PHILIPS MZ9 User Manual [fr]

Page 1
Sommaire
Généralités
Accessoires fournis ............................................ 32
Environnement .................................................... 32
Consignes de sécurité ....................................... 32
Préparatifs
Power Connexions d’antenne Connexion des enceintes
Connexions facultatives ............................. 34–35
Connexions audio analogique Connexions audio numériques Connexion de la sortie de caisson de basses
Installation des piles dans la télécommande 35
Commandes
Commandes sur la chaîne et sur la
télécommande ............................................. 36–37
Fonctions de base
Mode de démonstration ................................... 38
Easy Set .......................................................... 38–39
Pour mettre le système en marche ................ 39
Pour mettre la chaîne en mode de veille ...... 39
Mode de gradateur ............................................ 39
Réglage du son ............................................. 39–40
INCREDIBLE SURROUND BASS/TREBLE LOUDNESS FLAT
Utilisation du lecteur de CD
Disques acceptés pour la lecture ................... 41
Chargement des disques .................................. 41
Lecture des disques ........................................... 42
Sélection d’une plage ou d’un passage
particuliers ........................................................... 42
Echange des disques en cours de lecture ..... 42
Répétition et lecture aléatoire
Lecture répétée Lecture aléatoire
Programmation de plages ................................. 43
Effacement du programme ............................... 43
Réception radio
Réglage sur les émetteurs radio ..................... 44
Mémorisation des stations de radio
préréglées ..................................................... 44–45
Programmation automatique de stations de radio préréglées Programmation manuelle de stations de radio préréglées
Accord sur des stations radio préréglées .... 45
RDS ................................................................ 45–46
Réglage de l’horloge RDS
NEWS•TA............................................................ 46
Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement
Introduction d’une cassette ............................. 47
Lecture de cassettes ................................... 47–48
Rebobinage/bobinage ........................................ 48
Généralités sur l’enregistrement .................... 48
Préparation avant l’enregistrement ......... 48–49
Enregistrement immédiat ................................. 49
Synchronisation du début de
l’enregistrement du CD .................................... 49
Copie de cassettes ............................................. 49
Enregistrement numérique à l’aide de la sortie
numérique Digital Out ...................................... 49
Horloge/Temporisateur
Affichage de l’horloge ........................................ 50
Réglage de l’horloge .......................................... 50
Réglage du temporisateur ......................... 50–51
Désactivation de la temporisateur Activation de la temporisateur
Réglage du minuteur de mise en veille .......... 52
Sources externes
Ecoute de sources externes ............................ 52
Entretien ...................................................... 52
Spécifications ........................................... 53
Dépannage........................................... 54–55
Français
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:43 PM31
31
3139 115 21511
Page 2
Généralités
Français
Ce produit est conforme aux prescriptions de la Communauté Européenne relatives à la limitation des perturbations radioélectriques.
Accessoires fournis
– 2 haut-parleurs – Télécommande – Piles (2 piles de type AA) pour la
télécommande
– Antenne cadre pour modulation d’amplitude
(AM)
– Antenne filaire pour modulation de fréquence
(FM)
– Cordon secteur
Environnement
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait notre possible pour faciliter le tri des matériaux d’emballage en trois catégories: carton (emballage extérieur), mousse de polystyrène (calage) et polyéthylène (sachets, film protecteur en mousse).
Votre appareil est constitué de matériaux susceptibles d’être recyclés et réutilisés s’il est démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer la réglementation locale en vigueur sur la manière de vous débarrasser des matériaux d’emballage, des piles usagées et de vos anciens appareils.
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser le système, vérifiez si la tension
d’alimentation figurant que la plaquette signalétique (ou la tension indiquée à côté du sélecteur de tension) correspond à celle du secteur. Dans la négative, consultez votre revendeur.
Placez l’appareil sur une surface plane, ferme et
stable.
L’appareil doit être installé à un emplacement
suffisamment ventilé pour écarter tout risque d’échauffement interne. Laissez un espace d’au moins 10 cm à l’arrière et au-dessus du boîtier, et de 5 cm de chaque côté.
L’appareil, les piles ou les disques ne doivent
jamais être exposés à une humidité excessive, à la pluie, à du sable ou à des sources de chaleur, dont notamment des appareils de chauffage ou un ensoleillement direct.
S’il est amené directement d’un environnement
froid à un local chaud, ou s’il est placé dans une pièce très humide, une condensation peut se produire sur la lentille du lecteur à l’intérieur du système. Le cas échéant, le lecteur de CD ne fonctionnera pas normalement. Laissez-le en marche pendant une heure environ, sans disque, avant que la lecture puisse s’effectuer normalement.
Les éléments mécaniques de l’appareil sont
équipés de roulements autolubrifiés qui ne doivent être ni huilés ni graissés.
Lorsque l’appareil est en mode de veille
(STANDBY), il continue à consommer de l’électricité. Pour le déconnecter totalement de l’alimentation secteur, débrancher la fiche secteur de la prise murale.
32
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:43 PM32
3139 115 21511
Page 3
Préparatifs
antenne
AM loop
cadre AM
antenna
speaker
enceinte
(right)
(droite)
MAINS
A
AC power cord
cordon secteur
Connexions arrière
La plaquette signalétique est apposée à l’arrière de l’appareil.
A Power
Avant de brancher le cordon secteur dans la prise murale, vérifiez si tous les autres branchements sont effectués.
antenne filaire FM
FM wire antenna
Français
speaker
SUB­OUT
B
RL
AUX/CDR IN
FM ANTENNA
C
75
LINE OUT
FRONT
+
L
— —
R
+
DIGITAL
OUT
WOOFER
AC
AM ANTENNA
RL
enceinte
(left)
(gauche)
B Connexions d’antenne
Connectez l’antenne cadre AM et l’antenne filaire FM aux bornes correspondantes. Positionnez les antennes de manière à obtenir une réception optimale.
Antenne AM
AVERTISSEMENT! – Pour une performance optimale, utilisez uniquement le câble de puissance original. – Ne faites ni ne changez jamais les connexions avec la puissance mise en circuit.
Pour éviter une surchauffe du système, un circuit de sécurité a été intégré. A cet effet, votre système peut commuter automatiquement en mode de veille en cas de conditions extrêmes. Si cela arrive, laissez refroidir le système avant de le réutiliser (non disponible pour toutes les versions).
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:43 PM33
Fix the claw to the slot
Fixez le crochet dans l’orifice
Eloignez le plus possible l’antenne d’un téléviseur,
d’un magnétoscope ou de toute source de rayonnement.
3139 115 21511
33
Page 4
Préparatifs
Antenne FM
Français
Pour améliorer la réception FM stéréo,
connectez une antenne FM extérieure à la prise d’antenne FM ANTENNA.
C Connexion des enceintes
Enceintes avant
Reliez les enceintes aux prises SPEAKERS (FRONT), enceinte de gauche aux prises "L" et enceinte de droite aux prises "R". Raccordez le fil de couleur (repéré) au "+" et le fil noir (non repéré) au "-".
1
Pincez la section dénudée du fil d’enceinte
comme illustré.
Remarques: – Pour obtenir une qualité sonore optimale, il est recommandé d’utiliser les enceintes fournies. – Ne connectez pas plus d’une enceinte à l’une ou l’autre paire de prises de haut-parleur+/-. – Ne connectez pas des hauts-parleurs dont l’impédance est inférieure à celle des enceintes fournies. Consultez à cet effet la section SPECIFICATIONS du présent manuel.
2
Connexions facultatives
Les appareils et cordons ci-dessous ne sont pas fournis. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi des appareils connectés.
LINE OUT
AUX/CDR IN
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL OUT
MAINS
AC
DIGITAL
OUT
AM ANTENNA
SUB-
WOOFER
OUT
Connexions audio analogique
AUX/CDR IN (R/L)
Utilisez un cordon Cinch pour connecter ces bornes aux bornes de sor tie audio analogique d’un appareil externe (téléviseur, magnétoscope, lecteur de disques laser et lecteur de DVD) pour écouter ou enregistrer cette source.
LINE OUT (R/L)
Utilisez un cordon Cinch pour connecter ces bornes aux entrées audio analogiques de tout appareil audio analogique (amplificateur/ récepteur-tuner ou enregistreur à cassettes, par exemple); pour la lecture ou pour faire un enregistrement analogique.
Remarques: – Ne branchez aucun appareil simultanément aux bornes LINE OUT et AUX/CDR IN, ce qui pourrait engendrer du bruit et des dysfonctionnements. – Si vous connectez un équipement avec une sortie mono (une sortie audio simple), connectez-le au terminal AUX/CDR IN gauche. Comme alternative, vous pouvez utiliser un câble cinch "simple à double" (le son restera mono).
RL
AUX/CDR IN
FM ANTENNA
RL
LINE OUT
75
FRONT
+
L
— —
R
+
34
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:43 PM34
3139 115 21511
Page 5
Préparatifs
Connexions audio numériques
DIGITAL OUT
Utilisez un câble coaxial pour connecter la borne DIGITAL OUT à l’entrée coaxiale numérique de tout appareil audio numérique (enregistreur de CD, platine à cassettes audio-numériques (DAT), convertisseur numérique-analogique et processeur de signal numérique, par exemple); pour faire un enregistrement numérique.
Connexion de la sortie de caisson de basses
Branchez le caisson de basses aux prises SUBWOOFER OUT. Ce caisson restitue uniquement les effets sonores à basse fréquence (explosions, ronronnement de vaisseaux spatiaux et autres).
Installation des piles dans la télécommande
Installez deux piles (type R06 ou AA) dans la télécommande en respectant la polarité indiquée par les symboles "+" et "-" dans le logement.
2
ATTENTION! – Enlevez les piles si elles sont usées ou si la télécommande doit rester inutilisée pendant une période de temps prolongée. – Ne mélangez pas des piles usagées, neuves ou de marques différentes. – Les piles renferment des substances chimiques et doivent donc être éliminées dans les règles.
1
Français
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:43 PM35
35
3139 115 21511
Page 6
Commandes (illustration - page 3)
Commandes sur la chaîne et sur la télécommande
Français
1 STANDBY ON 2
pour mettre le système en marche ou en mode
de veille.
à utiliser pour EASY SET.
2 Mode Selection
SEARCH/ TUNE S (PRESET 4) SEARCH/ TUNE T (PRESET 3)
fonction CD ..... pour rechercher une plage en
avant ou en arrière.
................................. pour passer au début de la plage
actuelle, précédente ou suivante.
fonction TUNER…(avec mode PRESET mis hors
circuit, OFF) pour syntoniser sur une fréquence radio inférieure ou supérieure.
................................. (avec mode PRESET mis en
circuit, ON) pour sélectionner l’émetteur radio mis en mémoire.
fonction TAPE .. pour le rembobinage ou l’avance
rapides.
fonction CLOCK…pour régler l’heure ou régler
les minutes.
PLAY É/Å (AB)
fonction CD ..... pour arrêter ou interrompre la
lecture.
fonction TAPE .. pour démarrer la lecture.
................................. (sur la chaîne uniquement) to
Pour inverser la face de lecture sur la platine 2.
PRESET
pour mettre en/hors service le mode PRESET
STOP Ç
fonction CD ..... pour arrêter la lecture ou effacer
un programme.
fonction TUNER…(sur la chaîne uniquement)
pour arrêter la programmation.
fonction TAPE .. pour arrêter la lecture ou
l’enregistrement.
fonction CLOCK…(sur la chaîne uniquement)
pour terminer le réglage de l’horloge ou pour neutraliser le temporisateur.
fonction DEMO…(sur la chaîne uniquement)
pour activer ou désactiver le mode de démonstration.
3 Sélection de la source – pour sélectionner ce
qui suit :
3 CDC (CD)
pour sélectionner le tiroir de disque 1, 2 ou 3.
TUNER
pour sélectionner la gamme d’onde : FM, MW ou
LW. TAPE (TAPE 1/2)
pour sélectionner le lecteur de cassettes 1 ou 2.
CDR/AUX (AUX) (CDR)
pour sélectionner l’entrée d’un appareil
supplémentaire : AUX-DVD ou CDRW.
4 INCREDIBLE SURROUND (INC. SURR.)
pour mettre en/hors service l’effet sonore
Surround.
BASS (BASS+/-)
pour régler le niveau des graves.
TREBLE (TREBLE+/-)
pour régler le niveau des aiguës.
LOUDNESS
pour mettre en/hors service l’effet sonore
Loudness à niveau de volume inférieur.
5 Lecteur de cassette 1
6 Lecteur de cassette 2
7 VOLUME (+/-)
pour augmenter ou réduire le volume.
8 n
pour le branchement d’un casque.
9 FLAT
pour mettre en/hors service le réglage de
commande du son numérique.
0 DUBBING NORMALFAST
pour enregistrer une cassette à vitesse normale
ou rapide.
! CLOCK /TIMER
pour afficher l’heure, régler l’heure ou régler le
temporisateur.
36
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:43 PM36
3139 115 21511
Page 7
Commandes
@ REC/CD SYN
pour démarrer l’enregistrement ou synchroniser
l’enregistrement CD sur platine cassette 2.
# PROG /A. REV (PROGRAM)
fonction CD ....... pour programmer les plages du CD.
fonction TUNER…pour programmer les stations
de radio.
fonction TAPE .. pour sélectionner les modes de
lecture souhaités (å / ç / ).
$ DIM
pour sélectionner les différents modes de
gradateur : DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF
pour remettre à zéro le compteur de bande.
% DISC CHANGE
pour changer le ou les disques.
^ OPENCLOSE
pour ouvrir et fermer le tiroir de disque.
& NEWSTA
pour écouter les nouvelles ou les
communications de trafic automatiquement.
* RDS (DISPLAY)
pour sélectionner les données RDS.
SIDE
Pour inverser la face de lecture sur la platine 2
uniquement.
§ BALANCE L /R
équilibre le niveau de sonorité des haut-parleurs
avant gauche et droite.
Français
MUTE
interruption ou reprise de la reproduction
sonore.
TIMER
mise en fonction ou hors fonction du
temporisateur.
ª B
pour mettre le système en mode de veille.
( DISC 1/2/3 (CD DIRECT 1/2/3)
pour sélectionner une plage CD en lecture.
) Tiroir de disque ¡ Afficheur
pour visualiser le réglage en cours de votre
système.
REPEAT
pour lire en boucle des plages/disques/
programme.
£ SHUFFLE
lecture de tous les disques disponibles et leurs
pistes/programme dans un ordre aléatoire.
SLEEP
mise en fonction, mise hors fonction ou réglage
du temporisateur de mise en veille.
Remarques pour la télécommande: – Sélectionnez d’abord la source que vous désirez commander en appuyant sur l’une des touches de sélection de la source sur la télécommande (par exemple CD, TUNER). – Sélectionnez ensuite la fonction voulue (par exempleÉ,í,
ë
).
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:43 PM37
37
3139 115 21511
Page 8
Fonctions de base
FRONT
CD CHANGER
BACK
Français
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
FRONT
REC
HSD
INCREDIBLE SURROUND
LOUDNESS
FLAT
SOUND VOLUME
PRESET
SEARCH/TUNE
PLAY
STOP
PRESET
INCREDIBLE SURROUND
IMPORTANT! Avant d’utiliser le système, effectuez les opérations préparatoires.
Mode de démonstration
L’appareil dispose d’un mode de démonstration présentant les différentes fonctions offertes. Chaque fois que l’appareil est mis sous tension à partir de la prise murale,le mode de démonstration commencera automatiquement.
Pour activer le mode de démonstration
En mode de veille, maintenez enfoncée la
touche STOP sur la chaîne jusqu’à ce que l’indication "HELLO" s’affiche. La démonstration commence alors.
Pour désactiver le mode de démonstration
Maintenez enfoncée la touche STOP sur la
chaîne jusqu’à ce que l’indication "DEMO OFF" (arrêt démo) s’affiche.
Le système passe alors en mode de veille.
Remarques: – Si le mode de démonstration n’a pas été désactivé, il reprendra cinq secondes après que le système passe en mode de veille. – Lors de la mise sous tension, le tiroir porte­disque peut s’ouvrir et se refermer pour initialiser le système.
PRESET AM LWTRACK REPEAT MW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
A•B
DIGITAL CONTROL
/
CD
IR SENSOR
CLOCK/
TIMER
DUBBING
NORMAL•FAST
DOLBY B NR
SIDE
í
à
INC.
SURR.
BASS TREBLE
-+
CD DIRECT
21
PAUSE
Å
VOLUME
É
Ç
FLAT
BALANCE
LR
DIM
LOUDNESS
NEWS T.A.
DIM
SLEEP
PROG/A. REV
REC/CD SYN
FLAT
TREBLEBASS
Easy Set
EASY SET vous permet de mettre automatiquement en mémoire tous les émetteurs radio disponibles et les émetteurs RDS.
1 En mode de veille ou de démonstration, appuyez
sur STANDBY ON sur la chaîne et maintenez enfoncé jusqu’à ce que "EASY SET - TUNER - AUTO" soit affiché. Toutes les stations radio préalablement mémorisées seront remplacées. Le système mémorise automatiquement les stations de radio dont l’intensité du signal est suffisante, d’abord toutes les stations RDS puis les stations FM (modulation de fréquence), MW (ondes moyennes) et LW (ondes longues) respectivement. Les stations RDS à signal faible peuvent être mémorisées lors de programmations ultérieures. Lorsque toutes les stations radio disponibles ont été mémorisées, ou que les 40 présélections de la mémoire ont été utilisées, la dernière station programmée (ou la première station RDS disponible) est diffusée.
2 Le système passe à la programmation de l’horloge
RDS si la première présélection correspond à une station RDS.
➜ "EASY SET" s’affiche suivi de "TIME". ➜ Une fois que le temps RDS a été détecté,
"RDS TIME" (temps RDS) s’affiche et l’heure actuelle est mémorisée.
Au cas où l’émetteur RDS n’émet pas l’heure
RDS dans les 90 secondes, le programme sera automatiquement terminé et "NO RDS TIME" sera visible à l’affichage.
2
AUX CDRTAPE 1/2TUNER
3
PROGRAMREPEAT SHUFFLE
DISPLAYSLEEP TIMER
MUTE
ë
á
LOUD­NESS
-+
38
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:43 PM38
3139 115 21511
Page 9
Fonctions de base
Si l’émetteur RDS est disponible au niveau du
premier préréglage;
Le programme est automatiquement mis hors
service.
Pour mettre le système en marche
À partir du mode de veille/démonstration
Appuyez sur STANDBY ON pour commuter
la dernière source sélectionnée.
Appuyez sur 3 CDC, TUNER, TAPE ou
CDR/AUX.
Appuyez sur OPENCLOSE ou DISC 1/2/3.Le système passe en mode CD.
Pour mettre la chaîne en mode de veille
À partir du mode de démonstration
Maintenez enfoncé STOP sur la chaîne.
Pour tous les autres modes de source
Appuyez sur STANDBY ON (ou B de la
télécommande).
En mode de veille, l’horloge s’affiche.
Mode de gradateur
Cette option permet de sélectionner l’intensité d’éclairage de l’afficheur.
Réglage du volume
Réglez le VOLUME de manière à augmenter (tournez dans le sens horaire ou VOLUME +) ou diminuer (tournez dans le sans anti-horaire ou VOLUME -) le niveau sonore.
Pour l’écoute au casque
Connectez la fiche du casque dans
la prise n située à l’avant de la chaîne.
Les hauts-parleurs sont alors
coupés.
Pour couper momentanément le son
Appuyez sur MUTE sur la télécommande.La reproduction sonore se poursuit sans son
audible et "MUTE" (sourdine) s’affiche.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTE ou augmentez le volume à l’aide de la
commande volume.
Réglage du niveau sonore des enceintes
Appuyez de manière répétée sur BALANCE L ou BALANCE R de la télécommande pour
sélectionner respectivement le niveau sonore pour l’enceinte de gauche ou de droite.
L’affichage indique "LEFT X" (gauche),
"RIGHT X" (droit) ou "BALANCED X" (équilibré), "X" correspond au niveau sonore.
Réglage du son
Français
Appuyez sur DIM pour sélectionner le mode
d’affichage DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF (gradateur hors fonction).
DIM s’affiche, sauf en mode DIM OFF.
DIM mode
1 2 3 OFF
Luminosité
normale
atténuée
atténuée
normale
Analyseur de spectre
hors fonction
en fonction
hors fonction
en fonction
Remarque: – En mode cassette, maintenez enfoncé DIM pendant plus de deux secondes pour remettre le compteur de bande à zéro.
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:43 PM39
INCREDIBLE SURROUND
Le son Incredible Surround amplifie la distance virtuelle entre les haut-parleurs avant pour un effet stéréo incroyablement large et enveloppant.
Appuyez sur INCREDIBLE SURROUND (INC. SURR .). Lorsque l’effet est activé, INCREDIBLE
SURROUND
et "INCREDIBLE SURROUND
ON" s’affichent.
Si "INCREDIBLE SURROUND OFF" a
été sélectionné, Incredible Surround sera désactivé.
3139 115 21511
39
Page 10
Fonctions de base
BASS/TREBLE
La fonction BASS (basses) et TREBLE (aiguës)
Français
vous permet de définir les réglages du processeur sonore pour les basses et les aiguës.
● Réglez BASS +/- ou TREBLE +/- pour
sélectionner le niveau Bass ou Treble suivant.
"BASS XX" ou "TREBLE XX" s’affiche.
"XX" indique le niveau sonore comme suit :
-3 -2 -1 0 +1 +2 +3
LOUDNESS
Il s’agit d’un effet sonore spécial qui a un certain effet sur les graves, les aiguës ou sur l’accentuation en niveau de volume inférieur. Il peut être mis en service en complément de tous les réglages de son.
Appuyez sur LOUDNESS.Lorsque l’effet est activé, LOUDNESS et
"LOUDNESS ON" s’affichent.
Si "LOUDNESS OFF" a été sélectionné,
LOUNDNESS sera désactivé.
FLAT
Cette option vous permet de mettre hors service temporairement tous les réglages DIGITAL CONTROL (par ex. BASS, TREBLE, INCREDIBLE SURROUND. ).
Appuyez sur FLAT pour mettre hors service le
réglage de commande numérique.
L’affichage FLAT s’allume et "FLAT ON" est
affiché.
Appuyez à nouveau sur FLAT pour rétablir le
réglage précédent.
"FLAT OFF" est affiché.
40
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:43 PM40
3139 115 21511
Page 11
Utilisation du lecteur de CD
DOLBY B NR
NEWSTA
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
RDS
DISC 1 DISC 2 DISC 3
CD CHANGER
FRONT
BACK
PRESET AM LWTRACK REPEAT MW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE SURROUND
LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUND VOLUME
STOP
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
AB
/
PLAY
INCREDIBLE SURROUND
DIGITAL CONTROL
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
IMPORTANT! – Ce système est conçu pour les disques courants. N’utilisez aucun accessoire, comme des bagues stabilisatrices ou des films de traitement des disques, etc., car ils risquent d’endommager le mécanisme. – Ne chargez pas plus d’un disque dans chaque tiroir.
OPENCLOSE
DISC CHANGE
DC
3
CHANGER
NEWS
DIM
T.A.
SLEEP
IR SENSOR
CD
CD DIRECT
21
PAUSE
SIDE
Å
VOLUME
É
í
à
INC.
SURR.
BASS
-+
Ç
FLAT
BALANCE
LR
DIM
LOUDNESS
PROG/A. REV
CLOCK/ TIMER
DUBBING
REC/CD SYN
FLAT
TREBLEBASS
NORMALFAST
DOLBY B NR
Chargement des disques
1 Appuyez sur OPENCLOSE pour ouvrir le
tiroir de disque.
2 Chargez deux disques sur le plateau. Pour charger
le troisième, appuyez sur DISC CHANGE.
Le plateau tourne alors pour permettre
d’accéder au troisième emplacement.
2
AUX CDRTAPE 1/2TUNER
3
PROGRAMREPEAT SHUFFLE
DISPLAYSLEEP TIMER
MUTE
ë
á
LOUD­NESS
TREBLE
-+
Français
Disques acceptés pour la lecture
Ce système peut lire tous les CD audio­numériques, les CD enregistrables audionumériques finalisés (CD-R) et les CD ré­enregistrables finalisés (CD-RW).
OPENCLOSE
2
CLOCK.TIMER
2
CD TAPE
RECORD TIMER SET
DUBBING BAND SHUFFLE TIMER
SHUFFLE
1
FMMW
LWSW
2
STEREO
3
NR
PRESET TUNING
CD CHANGER
PROGRAM
RECORD
DBB
FRONT BACK
HSD
AMPM
3
1
PLAY
MODE PROGRAM SET CLOCK
TIMER
SIDE
RDS
MODE
CLEAR
1
VOLUME
DEMO
3 Appuyez sur OPENCLOSE pour fermer le
tiroir de disque.
"READING" (lecture) s’affiche. Le disque
sélectionné, le nombre total de plages et la durée d’écoute s’affichent.
Remarques:
Chargez les disques face étiquette vers le haut.Pour un fonctionnement optimal, attendez la fin
de la lecture des informations initiales du ou des disques avant de poursuivre.
41
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:43 PM41
3139 115 21511
Page 12
Utilisation du lecteur de CD
Lecture des disques
Français
Pour lire tous les disques du tiroir
Appuyez sur É.Tous les disques présents sont lus une fois,
puis la lecture s’arrête.
Pendant la lecture, le numéro du disque
sélectionné, le numéro de la plage en cours de lecture et le temps d’écoute écoulé de cette plage s’affichent.
Pour lire un seul disque
En mode CD, appuyez sur DISC 1/2/3 (CD DIRECT 1/2/3). Le disque choisi est lu une fois, puis la lecture
s’arrête.
Pour interrompre momentanément la lecture
Appuyez sur Å .La durée de la plage en cours de lecture clignote.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau
sur Å.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur STOP (Ç).
Sélection dune plage ou dun/ passage particuliers
Pour rechercher un passage particulier en cours de lecture
Maintenez enfoncée la touche S ou T (à ou á) jusqu’à ce que le passage voulu soit
localisé.
Pendant cette recherche, le volume est réduit.
Pour sélectionner une plage particulière
Appuyez à plusieurs reprises sur S ou T (í ou ë) de manière à afficher la plage
voulue.
Si le lecteur est arrêté, appuyez sur É pour
commencer la lecture.
Pour revenir au début de la plage en cours de lecture
Appuyez une fois sur S (í).
Echange des disques en cours de lecture
1 Appuyez sur DISC CHANGE.
Le tiroir de disque s’ouvre sans interrompre
l’écoute en cours.
2 Pour remplacer le disque intérieur, appuyez de
nouveau sur DISC CHANGE.
La lecture du disque s’arrête et le tiroir
intérieur s’avance en tournant.
Répétition et lecture aléatoire (Repeat et Shuffle)
Vous pgouvez sélectionner et changer les divers modes de lecture avant ou pendant l’écoute.
Lecture répétée
1 Appuyez de manière répétée sur REPEAT sur
la télécommande pour sélectionner :
➜ "TRACK" – pour répéter la lecture de la
plage actuel.
➜ "DISC" – pour répéter la lecture du disque
actuel.
➜ "ALL" ou "PROGRAM" – pour répéter la
lecture de tous les disques ou programmes disponibles.
2 Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur
REPEAT jusqu’à ce que le mode "OFF" s’affiche.
REPEAT s’affiche, sauf en mode REPEAT OFF.
Lecture aléatoire
1 Appuyez sur SHUFFLE sur la télécommande.
➜ "SHUFFLE" et SHUFFLE s’affichent. ➜ Tous les disques disponibles ou toutes les
plages programmées (si le mode de programme est actif) seront lus dans un ordre aléatoire.
2 Pour reprendre la lecture normale, appuyez de
nouveau sur SHUFFLE.
SHUFFLE disparaît de l’afficheur.
Remarques: – Pendant la lecture d’un programme ou en mode de lecture aléatoire, il n’est pas possible de répéter la lecture du disque actuel uniquement (Mode Repeat Disc). – Si vous appuyez sur OPEN•CLOSE, tous les modes de répétition et lecture aléatoire seront supprimés.
42
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:43 PM42
3139 115 21511
Page 13
Utilisation du lecteur de CD
Programmation de plages
La programmation des plages est possible lorsque la lecture est arrêtée. Il est possible de mémoriser jusqu’à 40 plages dans un ordre quelconque.
1 Chargez les disques à écouter dans le tiroir (voir
"Chargement des disques").
2 Appuyez sur PROG (PROGRAM) pour
commencer la programmation.
PROGRAM se met à clignoter.
3 Appuyez sur 3 CDC pour sélectionner un disque. 4 Appuyez sur S ou T (í ou ë) pour
sélectionner une plage particulière.
5 Appuyez sur PROG (PROGRAM) pour
mémoriser la plage.
Répétez les étapes 3–5 pour mémoriser
d’autres disques et plages.
6 Pour mettre fin à la programmation, appuyez
une seule fois sur STOP (Ç).
PROGRAM reste affiché et le mode de
programmation reste activé.
Le nombre total de plages programmées et la
durée totale d’écoute s’affichent.
7 Appuyez sur É pour lancer la lecture
programmée.
"PLAY PROGRAM" (lecture du programme)
s’affiche.
Pour vérifier le programme
Arrêtez la lecture et appuyez à plusieurs reprises
sur S ou T (í ou ë).
Pour quitter le mode de vérification, appuyez sur
STOP (Ç).
Français
Effacement du programme
● Appuyez une seule fois sur STOP (Ç)
lorsque la lecture est arrêtée, ou deux fois lorsqu’elle est en cours.
PROGRAM disparaît et "PROGRAM
CLEARED" (programme effacé) s’affiche.
Remarque: – Le programme est effacé si lon débranche le système de lalimentation secteur. Dans ce dernier cas, les plages faisant partie des deux logements extérieurs seront effacées et lindication "TRACKS CLEARED" apparaîtra sur lafficheur.
Pour l’enregistrement, voir "Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement".
Remarques: – Si la durée totale d’écoute est supérieure à "99:59" ou si l’une des plages programmées porte un numéro supérieur à 30, "--:--" s’affiche alors à la place du temps total d’écoute. – Si vous tentez de programmer plus de 40 plages, "FULL" s’affiche. – Si vous appuyez sur l’une ou l’autre des touches CD DIRECT 1/2/3, le système lit le disque ou la plage sélectionné et le programme mémorisé est momentanément ignoré. L’indication PROGRAM disparaît également momentanément de l’afficheur. Elle réapparaît lorsque la lecture du disque sélectionné est terminée. – Pendant la programmation, si aucune touche n’est actionnée dans un délai de 20 secondes, le système abandonne automatiquement le mode de programmation.
43
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:43 PM43
3139 115 21511
Page 14
Réception radio
NEWSTA
RDS
DISC 1 DISC 2 DISC 3
Français
CD CHANGER
BACK
FRONT
PRESET AM LWTRACK REPEAT MW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE SURROUND
LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUND VOLUME
STOP
AB
PLAY
INCREDIBLE SURROUND
/
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
Réglage sur les émetteurs radio
1 Appuyez sur TUNER pour sélectionner le
mode Radio.
"TUNER" s’affiche. Quelques secondes plus
tard, la fréquence radio actuelle s’affiche.
2 Appuyez sur TUNER à plusieurs reprises pour
sélectionner la gamme d’onde : FM, MW ou LW.
Lorsque le mode de préréglage est activé, appuyez une fois sur PRESET pour désactiver. PRESET disparaît de l’afficheur.
3 Maintenez enfoncée la touche S ou T
(à ou á) jusqu’à ce que la fréquence affichée commence à changer, puis relâchez-la. L’afficheur indique "SEARCH" (recherche) jusqu’à ce qu’une station dont le signal est suffisamment puissant soit captée.
4 Si nécessaire, répétez le point 3 jusqu’à ce que
vous trouviez l’émetteur souhaité.
Pour sélectionner une émission dont le signal est
faible, appuyez brièvement et à plusieurs reprises sur S ou T (à ou á) jusqu’à ce que la réception soit optimale.
Remarque: – Avant dactiver la fonction de syntonisation TUNING de votre équipement, assurez-vous que le mode PRESET a été mis hors service.
DIGITAL CONTROL
OPENCLOSE
DIM
LOUDNESS
NEWS T.A.
DIM
SLEEP
PROG/A. REV
TREBLEBASS
FLAT
REC/CD SYN
DISC CHANGE
3
CHANGER
NORMALFAST
DC
IR SENSOR
CLOCK/
TIMER
DUBBING
DOLBY B NR
CD
SIDE
í
à
INC.
SURR.
BASS
-+
Mémorisation des stations de radio préréglées
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations de radio préréglées.
Programmation automatique de stations de radio préréglées
L’installation Easy Set (voir "Fonctions de base -
Easy Set").
OU
1 Appuyez sur TUNER pour sélectionner le
mode Radio.
Pour commencer le préréglage automatique à partir dun numéro de présélection voulu
sélectionnez d’abord le mode PRESET, ensuite
appuyez sur preset 4 ou 3 (í ou ë) pour sélectionner le numéro souhaité. Une station radio préalablement mémorisée ne peut être mémorisée à nouveau.
2 Maintenez enfoncée la touche PROG
(PROGRAM) jusqu’à ce que "AUTO" (automatique) s’affiche. PROGRAM se met à clignoter.
AUX CDRTAPE 1/2TUNER
CD DIRECT
21
PAUSE
Å
VOLUME
É
ë
Ç
FLAT
TREBLE
-+
BALANCE
LR
2
3
PROGRAMREPEAT SHUFFLE
DISPLAYSLEEP TIMER
MUTE
á
LOUD­NESS
44
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:44 PM44
3139 115 21511
Page 15
Réception radio
Le système mémorise automatiquement les
stations de radio dont l’intensité du signal est suffisante, d’abord toutes les stations RDS puis les stations FM (modulation de fréquence), MW (ondes moyennes) et LW (ondes longues) respectivement. Les stations RDS à signal faible peuvent être mémorisées lors de programmations ultérieures.
Lorsque toutes les stations radio disponibles
ont été mémorisées, ou que les 40 présélections de la mémoire ont été utilisées, la dernière station programmée (ou la première station RDS disponible) est diffusée.
Pour arrêter la programmation automatique de stations de radio préréglées
Appuyez sur PROG ou STOP sur la chaîne.
Remarque: – Si aucun numéro nest sélectionné, le préréglage automatique commence à (1) et tous les autres préréglages sont effacés.
Remarques: – En mode de programmation, le mode PRESET est activé automatiquement. – Si vous tentez de mémoriser plus de 40 stations radio préréglées, "FULL" s’affiche. – Pendant la programmation, si aucune touche n’est actionnée dans un délai de 20 secondes, le système abandonne automatiquement le mode de programmation.
Accord sur des stations radio préréglées
1 Appuyez sur PRESET pour mettre en service
le mode PRESET.
L’indication PRESET est affichée.
2 Appuyez sur 4 ou 3 (í ou ë) ) pour
sélectionner le numéro de présélection souhaité.
Le numéro de la station, la fréquence radio et
la gamme d’onde s’affichent.
Pour l’enregistrement, voir “Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement”.
Français
Programmation manuelle de stations de radio préréglées
1 Réglez sur un émetteur de votre choix
(voir "Réglage sur les émetteurs radio").
2 Appuyez sur PROGRAM (PROGRAM).
PROGRAM se met à clignoter.Le numéro suivant disponible pouvant être
sélectionné s’affiche.
Pour mémoriser cette station sous un autre numéro de préréglage
Appuyez sur 3 ou 4 (í ou ë) pour
sélectionner le numéro préréglé voulu.
3 Appuyez de nouveau sur PROG
(PROGRAM) pour mémoriser la station.
PROGRAM disparaît de l’afficheur.
Recommencez les étapes 1–3 pour mémoriser
d’autres stations préréglées.
Pour quitter la programmation manuelle de stations de radio préréglées
Appuyez sur STOP sur la chaîne.
RDS
Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion permettant aux émetteurs FM d’envoyer des informations supplémentaires par le signal radio FM normal. Ces informations supplémentaires peuvent concerner:
Nom de l’émetteur: Le nom de l’émetteur est affiché. Type de programme: Les types de programmes suivants existant et pouvant être captés par votre syntoniseur: nouvelles, questions d’actualité, informations, sports, éducation, théâtre, culture, sciences, divers, musique pop, musique rock, musique commerciale, musique légère, musique classique, autre musique, aucun type. Texte radio (RT): des messages sous forme de textes apparaissent sur l’afficheur.
Réception dun émetteur RDS
Syntonisez une station radio de la bande FM.Si la station radio n’émet un signal RDS, le
logo RDS (Ç) et le nom de l’émetteur seront affichés.
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:44 PM45
45
3139 115 21511
Page 16
Réception radio
Pour afficher les informations RDS
Appuyez à plusieurs reprises sur RDS
Français
(DISPLAY) pour passer aux informations suivantes (si disponibles): NOM DE L’EMETTEUR TYPE DE PROGRAMME TEXTE RADIO FREQUENCE DE
L’EMETTEUR NOM DE L’EMETTEUR ....
Remarques: – Si l’émetteur syntonisé n’émet pas de signal RDS ou s’il ne s’agit pas d’un émetteur RDS, "NO RDS" (pas de RDS) s’affiche. – Si les messages de texte RDS ne sont disponibles pour l’émetteur RDS, "NO RDS TEXT" (pas de texte RDS) s’affiche.
Réglage de lhorloge RDS
Certaines stations de radio RDS peuvent émettre un signal horaire toutes les minutes. Il est possible de régler l’horloge en utilisant le signal horaire superposé au signal RDS émis.
1 Appuyez deux fois sur CLOCK/TIMER. 2 Appuyez sur RDS.
"SEARCH RDS TIME" (recherche de
l’heure RDS) s’affiche.
A réception du signal horaire RDS,
"RDS TIME" (heure RDS) s’affiche et l’heure actuelle est mémorisée.
Si l’heure RDS n’est pas détectée dans les 90
secondes, le message "NO RDS TIME" (pas d’heure RDS) s’affiche.
Remarque: – Certaines stations RDS peuvent transmettre une heure à temps réel à une minute dintervalle. Lexactitude de lheure transmise dépend de la station RDS qui effectue la transmission.
NEWSTA (nouvelles)/ (annonces sur le trafic)
(uniquement disponible sur les émetteurs RDS)
Dès que le type de programme NEWS (nouvelles) ou TA (annonce sur le trafic) ont été détectés sur un émetteur RDS, le système passera automatiquement en mode de syntoniseur.
IMPORTANT! Vous pouvez activer la fonction NEWS/TA à partir du mode de veille, du mode de démonstration ou à partir d’un mode de source quelconque sauf le mode de syntoniseur.
Pour mettre en marche la fonction NEWS/TA
1 Appuyez sur NEWSTA pour sélectionner la
fonction NEWS ou TA.
Si NEWS a été sélectionné, "NEWS" et NEWS
s’affichent.
Si TA a été sélectionné, "TA" et TA s’affichent.Le système recherche les 5 premières
stations radio préréglées et attend que le type de programme News (nouvelles) ou TA (trafic) soit disponible sur un de ces émetteurs RDS.
Pendant une recherche NEWS/TA, la source
sonore actuellement active n’est pas interrompue.
2 Si une transmission de nouvelles est détectée, le
système passera en mode de syntoniseur.
NEWS ou TA se met à clignoter.
Remarques: – Avant dutiliser la fonction NEWS/TA, assurez­vous que les 5 stations radio préréglées sont des
émetteurs RDS.La fonction NEWS/TA ne marche quune fois
pour chaque activation. – La fonction NEWS/TA ne se mettra pas en marche si un enregistrement est en cours.
Si aucune station RDS nest détectée, "NO RDS NEWS" ou "NO RDS TA" (pas
dinformations RDS) saffiche.
Pour annuler la fonction NEWS/TA
Appuyez de nouveau sur NEWS•TA ou appuyez sur TUNER pour sélectionner le mode
de syntoniseur.
Pendant une émission des nouvelles, appuyez sur
une des touches de sélection de source disponibles pour commuter sur la source correspondante.
46
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:44 PM46
3139 115 21511
Page 17
Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement
CD CHANGER
FRONT
BACK
PRESET AM LWTRACK REPEAT MW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE
SURROUND
LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUND VOLUME
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
STOP
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
AB
/
PLAY
INCREDIBLE SURROUND
DIGITAL CONTROL
LOUDNESS
IMPORTANT! – Avant d’écouter une cassette, veillez à retendre la bande à l’aide d’un crayon. Si elle est détendue, elle risque de se coincer et de se rompre dans le mécanisme. – La bande des cassettes C-120 est extrêmement fine et peut facilement se déformer ou être endommagée. Son utilisation dans cette chaîne est déconseillée. – Conserver les cassettes à la température de la pièce et tenez-les à une certaine distance des champs magnétiques (par exemple un transformateur, un téléviseur ou un haut-parleur).
NEWS
DIM
T.A.
SLEEP
REC/CD SYN
PROG/A. REV
DIM
FLAT
TREBLEBASS
IR SENSOR
CLOCK/
TIMER
DUBBING
NORMALFAST
DOLBY B NR
SURR.
Introduction dune cassette
1 Appuyez sur le
compartiment de cassette pour ouvrir la porte du compartiment de la cassette.
2 Insérez une cassette, côté
ouvert vers le bas et bobine pleine vers la gauche.
3 Refermez le volet de la platine cassette.
Lecture de cassettes
CD
SIDE
í
à
INC.
BASS
-+
AUX CDRTAPE 1/2TUNER
CD DIRECT
21
PAUSE
Å
VOLUME
É
ë
Ç
FLAT
TREBLE
-+
BALANCE
LR
2
3
PROGRAMREPEAT SHUFFLE
DISPLAYSLEEP TIMER
MUTE
Français
á
LOUD­NESS
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:44 PM47
Pour sélectionner un lecteur de cassette
1 Appuyez à plusieurs reprises sur TAPE (TAPE
1/2) pour sélectionner le lecteur de cassettes 1
ou 2.
2 Appuyez sur É .
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur STOP (Ç).
47
3139 115 21511
Page 18
Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement
Pour inverser la face de lecture sur la platine 2 uniquement
Pendant la lecture, appuyez sur AB (SIDE).
Français
En mode d’arrêt, appuyez sur SIDE sur la
télécommande.
L’indication BACK (arrière) ou FRONT (avant)
s’affiche, suivant le face de la cassette sélectionnée.
Pour changer de mode de lecture sur la platine 2 uniquement
Appuyez à plusieurs reprises sur A. REV sur la
télécommande pour sélectionner les différents modes de lecture.
å : lecture d’une seule face de la cassette. ç : les deux faces sont écoutées une seule fois.: les deux faces sont écoutées en boucle,
jusqu’à dix passages par face, tant que vous n’appuyez pas sur STOP (Ç).
Pour remettre à zéro le compteur de bande
Pendant la lecture, maintenez enfoncé DIM
pendant plus de deux secondes.
Le compteur de bande est remis
automatiquement à zéro après détection de la fin de la cassette ou après l’inversion de la face de lecture.
Généralités sur lenregistrement
Pour l’enregistrement, n’utilisez que des cassettes
IEC type I (bande normal).
Le niveau d’enregistrement se règle
automatiquement, quelle que soit la position des commandes, par exemple VOLUME, Bass/Treble ou Incredible Surround.
Une bande-amorce est fixée aux deux extrémité
de la bande proprement dite. Les six à sept premières et dernières secondes de la bande ne seront pas enregistrées.
Pour empêcher tout
enregistrement accidentel, cassez la languette située sur le bord gauche de la face de la cassette que vous désirez protéger.
Si "CHECK TAPE" (contrôler la cassette)
s’affiche, la languette de protection est absente. Collez un morceau de ruban adhésif sur le trou.
Rebobinage/Bobinage
En mode darrêt
1 Arrêtez la lecture et appuyez sur S ou
T (à ou á).
Le rembobinage ou l’avance rapide s’arrête
automatiquement en fin de bande.
2 Appuyez sur STOP (Ç) pour arrêter le
rebobinage ou le bobinage rapide.
Pendant la lecture
Maintenez enfoncé respectivement S ou
T ( à ou á) jusqu’à ce que le passage
désiré soit localisé.
la lecture de la cassette se poursuit.Pendant la recherche, le son est fortement
diminué.
Remarque: – Pendant le rembobinage ou lavance rapide dune cassette, il est également possible de sélectionner une autre source (par exemple 3 CDC ou TUNER).
IMPORTANT! – L’enregistrement est autorisé dans la mesure où il n’enfreint aucun droit de reproduction ni aucun autre droit détenu par des tiers. – L’enregistrement n’est possible que sur la platine 2.
Préparation avant lenregistrement
1 Appuyez sur TAPE pour sélectionner le TAPE 2. 2 Chargez une cassette enregistrable dans la
platine 2, bobine pleine dirigée vers la gauche.
3 Appuyez sur SIDE pour sélectionner la face à
enregistrer.
4 Appuyez à plusieurs reprises sur A. REV. sur la
télécommande pour sélectionner les modes de lecture pour l’enregistrement.
å pour l’enregistrement sur une seule face
seulement.
çç
ç pour l’enregistrement sur les deux faces.
çç
48
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:44 PM48
3139 115 21511
Page 19
Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement
5 Préparez la source à enregistrer.
3 CDC – chargez le(s) disque(s). TUNER – sélectionnez la station radio voulue. TAPE – chargez la cassette pré-enregistrée
dans la platine 1, bobine pleine dirigée vers la gauche.
CDR/AUX – connectez l’appareil externe.
Si un enregistrement est en cours
REC se met à clignoter.
Il n’est pas possible de changer la face de la cassette.
Il n’est pas possible d’écouter une autre source
sauf pour la copie de cassettes.
Il n’est pas possible d’activer la fonction de
temporisateur pendant l’enregistrement ou la copie de cassettes.
Enregistrement immédiat
1 Appuyez sur 3 CDC, TUNER ou CDR/AUX
pour sélectionner la source.
2 Lancez la lecture de la source sélectionnée. 3 Appuyez sur REC pour commencer
l’enregistrement.
Pour arrêter lenregistrement
Appuyez sur STOP.
Remarque: – Lenregistrement immédiat est impossible en mode cassette, "SELECT SOURCE" (sélectionnez la source) saffiche.
Synchronisation du début de lenregistrement du CD
1 Appuyez sur 3 CDC pour sélectionner du disque.
Appuyez sur S ou T (í ou ë) pour
sélectionner la piste sur laquelle l’enregistrement doit commencer.
Vous pouvez programmer les plages dans l’ordre
voulu pour leur enregistrement (voir "Utilisation du lecteur de CD - Programmation de plages").
2 Appuyez sur CD SYN pour commencer
l’enregistrement.
La lecture du disque commence
automatiquement.
Pour arrêter lenregistrement
● Appuyez sur STOP (Ç). ➜ L’enregistrement et la lecture du CD
s’arrêteront simultanément.
Copie de cassettes
1 Chargez la cassette pré-enregistrée dans la
platine 1.
Vous pouvez arrêté la cassette à l’endroit où
l’enregistrement doit commencer.
2 Appuyez sur DUBBING NORMAL•FAST
une fois pour la copie à vitesse normale ou deux fois pour la copie à vitesse élevée.
"NORMAL" (vitesse normale) ou "FAST"
(vitesse élevée) apparaîtra sur l’afficheur, suivi de
"DUBBING".
Pendant la copie à vitesse rapide, HSD s’affiche et le volume est réduit.
La lecture et l’enregistrement commenceront
simultanément.
La copie des cassettes n’est possible que sur une
face de la cassette. Pour continuer la copie sur la face arrière, à la fin de la face A, retournez les cassettes sur la face B et recommencer l’opération.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur STOP (Ç).
Remarques: – La copie de cassettes n’est possible que de la platine 1 à la platine 2. – Pour éviter les problèmes de copie, utilisez des bandes de même longueur.
Enregistrement numérique à laide de la sortie numérique Digital Out
Pour l’enregistrement numérique de CD, voir le mode d’emploi de l’enregistreur de CD, de l’appareil audio-numérique, etc.
Français
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:44 PM49
49
3139 115 21511
Page 20
Horloge/Temporisateur
CD CHANGER
BACK
FRONT
PRESET AM LWTRACK REPEAT MW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
Français
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
HSD
INCREDIBLE SURROUND
LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUND VOLUME
STOP
AB
PLAY
INCREDIBLE SURROUND
/
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
Affichage de l’horloge
L’horloge (si elle doit être réglée) s’affiche en mode de veille.
Pour afficher lhorloge dans un mode de source quelconque (par exemple CD, TUNER)
Appuyez sur CLOCK/TIMER.L’horloge s’affiche pendant quelques secondes.Si l’horloge n’a pas été réglée, "--:--" s’affiche.
Réglage de lhorloge
L’appareil est doté d’une horloge 24 heures, par ex. "00:00" ou "23:59".
1 En mode de veille ou en mode d’affichage de
l’horloge, appuyez une fois sur CLOCK/ TIMER. Pour les autres modes de source, appuyez deux fois sur CLOCK/TIMER.
"00:00" ou l’heure actuelle commence à
clignoter.
2 Appuyez de manière répétée sur S ou
T pour régler l’heure et les minutes.
Appuyez sur PRESET pour passer de l’heure aux
minutes et vice-versa.
3 Appuyez de nouveau sur CLOCK/TIMER
pour mémoriser le réglage.
L’horloge commence à fonctionner.
Pour quitter sans mémoriser le réglage
Appuyez sur STOP sur la chaîne.
DIGITAL CONTROL
IR SENSOR
CLOCK/
TIMER
DUBBING
NORMALFAST
DOLBY B NR
DIM
LOUDNESS
NEWS T.A.
DIM
SLEEP
PROG/A. REV
REC/CD SYN
FLAT
TREBLEBASS
Remarques: – Les réglages de l’horloge sont effacés si l’on débranche le cordon secteur ou en cas de panne de courant. – Pendant le réglage de l’horloge, si aucune touche n’est actionnée pendant 90 secondes, le système abandonne automatiquement le mode de réglage de l’horloge. – Pour régler l’horloge automatiquement à l’aide du signal horaire RDS, voir "Réception radio ­Réglage de l’horloge RDS".
Réglage du temporisateur
La chaîne peut lancer automatiquement le mode CD, TUNER ou TAPE 2 à une heure programmée. Elle peut ainsi faire office de réveil-matin.
IMPORTANT! – Avant de régler le programmateur, assurez-vous que l’horloge est à l’heure. – Le temporisateur est toujours mis en fonction une fois programmé. – Le temporisateur ne se déclenche pas si un enregistrement est en cours. – Le volume du temporisateur augmente progressivement du minimum au dernier niveau de volume sélectionné.
1 Maintenez enfoncée la touche
CLOCK/TIMER pendant plus de deux secondes pour sélectionner le mode de
temporisateur.
CD
SIDE
CD DIRECT
PAUSE
Å
VOLUME
2
AUX CDRTAPE 1/2TUNER
21
3
PROGRAMREPEAT SHUFFLE
DISPLAYSLEEP TIMER
MUTE
É
ë
í
Ç
à
á
50
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:44 PM50
3139 115 21511
Page 21
Horloge/Temporisateur
"00:00" ou la dernière programmation du
temporisateur se met à clignoter.
TIMER se met à clignoter.La source sélectionnée s’allume alors que
toutes les autres sources disponibles clignotent.
2 Appuyez sur 3 CDC, TUNER ou TAPE pour
sélectionner la source voulue.
Assurez-vous que la source de musique est
préparée. 3 CDC – Chargez le(s) disque(s). Pour démarrer la lecture à partir d’une plage particulière, mémorisez un programme (voir "Utilisation du lecteur de CD - Programmation de plages"). TUNER – sélectionnez la station radio préréglée voulue. TAPE – chargez la cassette pré-enregistrée dans la platine cassette 2.
3 Appuyez de manière répétée sur S ou T
pour régler l’heure et les minutes.
Appuyez sur PRESET pour passer de l’heure aux
minutes et vice-versa.
4 Appuyez sur CLOCK/TIMER pour
mémoriser le réglage du temporisateur.
TIMER reste affiché.
A l’heure programmée, la source sélectionnée
sera mise en marche.
Pour quitter sans mémoriser le réglage
Appuyez sur STOP sur la chaîne.
Remarques: – Lorsque l’heure programmée est atteinte alors que le tiroir de disque sélectionné est vide, le disque disponiblezsuivant est sélectionné. Si aucun des tiroirs n’est disponible, le tuner est automatiquement sélectionné. – Si la source sélectionnée est TAPE et si l’heure préréglée est atteinte pendant la copie à vitesse
élevée, la source TUNER sera sélectionnée.Pendant le réglage du temporisateur, si aucune
touche nest actionnée pendant un délai de 90 secondes, le système abandonnera automatiquement le mode de temporisateur.
Désactivation de la temporisateur
1 Maintenez enfoncée la touche
CLOCK/TIMER (TIMER) pendant plus de deux secondes.
2 Appuyez sur STOP sur la chaîne pour
neutraliser la minuterie.
L’afficheur indique "OFF" et TIMER disparaît
de l’afficheur.
Activation de la temporisateur
(pour la même heure et la même source)
1 Maintenez enfoncée la touche
CLOCK/TIMER (TIMER) pendant plus de deux secondes.
2 Réappuyez sur CLOCK/TIMER pour
mémoriser l’heure de début.
TIMER s’affiche.
Réglage du minuteur de mise en veille
Le minuteur de mise en veille permet de commuter automatiquement le système en mode de veille après un délai programmé.
1 Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP sur la
télécommande pour sélectionner un délai.
Les réglages sont les suivants (temps en
minutes):
60 45 30 15 OFF 60 …
"SLEEP XX" ou "OFF" s’affiche. "XX"
indique le temps en minutes.
2 Lorsque vous avez atteint le délai voulu, relâchez
le bouton SLEEP.
SLEEP s’affiche, sauf en mode "OFF" (arrêt).Le minuteur de mise en veille est alors
programmé. Avant que le système passe en mode de veille, le compte à rebours sera affiché pendant 10 secondes.
"SLEEP 10" "SLEEP 9"....
"SLEEP 1" "SLEEP"
Pour désactiver le temporisateur de mise en veille
Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP jusqu’à
ce que "OFF" (arrêt) s’affiche, ou appuyez sur le bouton STANDBY ON.
Français
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:44 PM51
51
3139 115 21511
Page 22
Sources externes
C CB
B
A
CD CHANGER
BACK
FRONT
PRESET AM LWTRACK REPEAT MW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE SURROUND
LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
Français
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
SOUND VOLUME
STOP
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
AB
/
PLAY
INCREDIBLE SURROUND
DIGITAL CONTROL
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
Ecoute de sources externes
1 Connectez les prises de sor tie audio de
l’appareil externe (téléviseur, magnétoscope, lecteur de disques laser, lecteur de DVD ou enregistreur de CD) aux prises AUX/CDR IN de votre chaîne.
2 Appuyez sur CDR/AUX pour sélectionner
l’entrée d’un l’appareil externe.
"AUX/DVD" ou "CDRW" s’affiche.
LOUDNESS
NEWS
DIM
T.A.
SLEEP
Lorsque le mode CDRW est sélectionné, le son
de tout appareil audio connecté aux prises LINE OUT de cette mini-chaîne sera coupé. Il vous sera impossible d’enregistrer ou d’écouter le son
DIM
REC/CD SYN
PROG/A. REV
FLAT
TREBLEBASS
provenant de la source LINE OUT.
Si le son de la source externe est déformé,
sélectionnez le mode CDRW pour écouter.
Remarques: – Toutes les fonctions de contrôle du son (par exemple Bass/Treble ou Incredible Surround) peuvent être sélectionnées. – Pour de plus amples détails, consultez le mode d’emploi de l’appareil connecté.
Pour l’enregistrement, voir "Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement".
Entretien
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné
d’une solution de détergent doux. N’utilisez aucune solution contenant de l’alcool, de l’ammoniac ou des abrasifs.
Nettoyage des disques
Si un disque est sale, utilisez un
chiffon de nettoyage. Essuyez le disque en partant du centre. N’essuyez pas en mouvements circulaires.
N’utilisez pas de solvants,
comme de l’essence, du diluant, des produits de nettoyage du commerce ou une bombe antistatique destinée aux disques vinyle.
Nettoyage de la lentille
A l’usage, la saleté ou la poussière peuvent
s’accumuler sur la lentille. Pour maintenir la qualité de lecture, nettoyez la lentille à l’aide de produit Philips CD Lens Cleaner ou autre produit de nettoyage du commerce. Suivez les instructions fournies avec ce produit.
Nettoyage des têtes des platines et du trajet de la bande
Pour maintenir la qualité de lecture et
d’enregistrement, nettoyez les têtes A, les cabestans B et les galets presseurs C toutes les 50 heures d’utilisation de la platine.
Utilisez un coton-tige légèrement imprégné de
liquide de nettoyage ou d’alcool.
Vous pouvez également nettoyer les têtes en
passant une fois une cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Utilisez une bande de démagnétisation
disponible chez votre revendeur.
52
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:44 PM52
3139 115 21511
Page 23
Spécifications
AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie ........................ 2 x 100 W MPO
......................................................... 2 x 50 W RMS
(1)
Rapport signal à bruit ...................... 75 dBA (IEC)
Réponse en fréquence ..... 40 – 20000 Hz, ±3 dB
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX / Entrée CDR ....................... 560 mV
Sortie
Hauts-parleurs ....................................................... 6
Casques ............................................... 32 – 1000
Subwoofer Out .......... 1,5 V ± 2 dB, > 22000
Sortie ligne.................. 500 mV ±2dB, > 22000
Sortie numérique ...................... IEC 958, 44,1 kHz
(1) (6 , 1 kHz, 10% THD)
LECTEUR DE CD
Nombre de pistes programmables ....................... 40
Réponse en fréquence ..................... 40 – 20000 Hz
Rapport signal à bruit ................................... 76 dBA
Séparation des canaux ................... ≥ 79 dB (1 kHz)
Distorsion harmonique totale .. < 0,02% (1 kHz)
RÉCEPTION RADIO
Gamme d’onde FM .......................... 87,5 – 108 MHz
Gamme d’onde MW .................... 531 – 1602 kHz
Gamme d’onde LW ......................... 153 – 279 kHz
Nombre de présélections .......................................... 40
Antenne
FM ............................................................................. 75 fil
AM ............................................................ Antenne cadre
ENCEINTES
Système .... blindé à 3 voies; 1 porte de graves G
Impédance ........................................................................ 6
Caisson de basses ................................................ 1 x 6,5"
Tweeter ...................................................................... 1 x 2,5"
Dimensions (l x h x p) ....240 x 310 x 256 (mm)
Poids ......................................................... 4,89 kg chacune
GENERALITES
Matériau/finition .............................. Polystyrène/Métal
Alimentation .................................. 220 – 230 V/50 Hz
Consommation
Fonctionnement .................................................... 70 W
Veille ........................................................................ 15 W
Dimensions (l x h x p) ....265 x 310 x 363 (mm)
Poids (sans enceintes) ........................................... 7,2 kg
Les spécifications et l’aspect extérieur sont susceptibles d’être modifiés sans préavis
Français
LECTEUR DE CASSETTES
Réponse en fréquence
Bande normale (type I)…60 – 15000 Hz (5 dB)
Rapport signal à bruit
Bande normale (type I) ........................... ≥ 47 dBA
Pleurage et scintillement ........................ 0,4% DIN
53
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:44 PM53
3139 115 21511
Page 24
Dépannage
ATTENTION N’ouvrez pas l’appareil en raison des risques d’électrocution! Vous ne devez en aucun cas
Français
tenter de réparer vous-même l’appareil car la garantie serait alors invalidée.
En cas de problème, contrôlez au préalable les points ci-dessous avant de faire réparer l’appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces conseils, consultez votre revendeur ou votre centre de service après-vente.
Problème Solution
UTILISATION DU LECTEUR DE CD
"NO DISC" (pas de disque) saffiche. – Introduisez un disque.
"DISC NOT FINALIZED" (disque non – Utilisez un disque finalisé CD-RW ou CD-R.
finalisé) s’affiche.
RECEPTION RADIO
Mauvaise réception radio. – Le signal est trop faible, réglez l’antenne ou
– Vérifiez si le disque est tourné du bon côté. – Attendez que la condensation ait disparu de la
lentille.
– Replacez ou nettoyez le disque, voir "Entretien".
connectez une antenne extérieure pour améliorer la réception.
– Eloignez l’appareil du téléviseur ou du
magnétoscope.
UTILISATION DE LA PLATINE A CASSETTES ET ENREGISTREMENT
La lecture ou lenregistrement est – Nettoyez les éléments de la platine, voir "Entretien". impossible. – Utilisez uniquement des bandes de type
NORMAL (IEC I).
– Appliquez un morceau de ruban adhésif à la place
de la languette de protection de l’enregistrement.
La porte du compartiment à cassette – Débranchez puis rebranchez le cordon secteur ne souvre pas. puis remettez la chaîne en marche.
54
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:44 PM54
3139 115 21511
Page 25
Dépannage
GENERALITES
Tous les boutons sont sans effet. – Débranchez puis rebranchez le cordon secteur
puis remettez la chaîne en marche.
Pas de son ou son de mauvaise qualité. – Réglez le volume.
– Débranchez le casque. – Vérifiez si les hauts-parleurs sont correctement
branchés.
– Contrôlez si l’extrémité dénudée des fils des
hauts-parleurs est bien pincée.
Inversion du son de droite et de gauche. – Contrôlez les branchements et l’emplacement
des hauts-parleurs.
La télécommande ne fonctionne pas – Sélectionnez la source (par exemple CD, correctement. TUNER) avant d’appuyer sur le bouton de
fonction (par exempleÉ,í,ë).
– Réduisez la distance par rapport à la chaîne. – Installez des piles en respectant la polarité
indiquée (signes +/–). – Remplacez les piles. – Dirigez la télécommande vers le capteur de la
chaîne.
Le temporisateur ne fonctionne pas. – Réglez correctement l’horloge.
– Maintenez enfoncée la touche CLOCK/TIMER
pour mettre le temporisateur en marche. – Si l’enregistrement ou la copie de cassettes est en
cours, arrêtez l’enregistrement.
Tous les boutons lumineux sont éteints. – Appuyez sur DIM jusqu’à ce que le mode
d’affichage DIM OFF soit indiqué.
Le réglage de lhorloge et du – Il s’est produit une panne de courant ou le temporisateur est effacé. cordon secteur a été débranché. Réglez de
nouveau l’horloge et le temporisateur.
Le système affiche les fonctions – Maintenez enfoncée la touche STOP sur la chaîne automatiquement et les boutons se pour arrêter le mode de démonstration. mettent à clignoter.
Français
pg 031-055_MZ9_22-Fre 1/23/02, 1:44 PM55
55
3139 115 21511
Loading...