Using the M1364A ECG Patient Module to Monitor DECG
Applies to Fetal Scalp Electrode 15133D (not for USA) and 15133E
15133E
15133D
WARNING
• NEVER immerse a patient module in water when it is connected to the monitor.
• Do not use the M1362A DECG Adapter Cable (or any other adapter cable that connects to fetal
scalp electrodes with exposed wires).
1Attach a pre-gelled electrode (M1349A) to the DECG Adapter Cable (M1362B).
M1349A
15133E or
M1362B
2Connect the Fetal Scalp Electrode (15133E/15133D) to the DECG Adapter Cable (M1362B). Position
the Adapter Cable to minimize contact with body fliuds.
3Peel the backing from the electrode (M1349A) and affix it to the mother’s thigh. A good contact
between the electrode and the mother’s skin will improve the FHR signal. To get the best signal,
ensure that the skin is clean and dry before attaching the electrode. Ensure that the electrode is correctly
positioned to prevent tension in the cable from pulling on the Fetal Scalp Electrode and injuring
the fetus.
4Attach the pink connector (1) on the DECG Adapter Cable (M1362B) to the ECG pink connector (2)
on the patient module (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5Fix the patient module to the patient’s belt using the fixing knob (3).
6Connect the patient module to the appropriate ECG socket on your monitor, as described in the
monitor’s Instructions for Use.
Using the M1364A ECG Patient Module to Monitor MECG
NOTE: To obtain a
satisfactory maternal ECG
waveform you must use
the RA to LL 2-lead
position of the standard
5-lead ECG.
M1363A
M1362B
To monitor
1Connect each lead on the MECG adapter cable (M1363A) to a pre-gelled electrode (2).
M1363A
2
1
2Peel the backing from the electrodes and apply them to the patient.
4
3
2
M1364A
Page 3
3Connect the pink connector (1) on the MECG adapter cable to the ECG connector (3) on the patient
module.
4Then fix the patient module to the patient’s belt using the fixing knob (4).
5Connect the patient module to the appropriate ECG socket on your monitor, as described in the
monitor’s Instructions for Use.
Cleaning and Disinfecting
Clean with lint free cloth, moistened with either warm water (40oC/104oF maximum) and soap, a diluted
non-caustic detergent or one of the approved cleaning agents listed below. You can immerse the M1364A
for cleaning and disinfection.
CAUTIONNever immerse or soak the cables. Do not allow the cleaning agent to remain on the cable - remove it
immediately by wiping with a cloth dampened with water. Do not use strong solvents such as acetone or
trichloroethylene. Always dilute according to the manufacturer’s instructions, or use lowest possible
concentration. Never use abrasive materials such as steel wool or silver polish.
We recommend that you disinfect the fetal monitoring equipment after cleaning, and only when necessary
as determined by your hospital’s policy.
CAUTIONTo avoid damage to the product, observe the following general precautions when disinfecting.
Do NOT use Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® or strong solvents.
Do NOT use strong oxidants such as bleach.
Do NOT use bleaches containing sodium hypochlorite.
Do NOT use disinfectants containing iodine complexes.
If you intend to use a cleaning agent not listed here, check its material compatibility first.
ALWAYS dilute according to the manufacturer’s instructions.
CAUTIONDo not use bleaches containing sodium hypochlorite (for example Clorox™) on any of the cables.
Patient Module M1364A, Adapter Cable M1362B
Never sterilize by means of autoclaving, gas treatment, formaldehyde process, or radiation.
Adapter Cables M1362A, M1363A
Only ECG adapter cables M1362A (no longer available) and M1363A can be sterilized. They can be
sterilized by means of autoclaving or by gas sterilization. We recommend that you sterilize after cleaning,
and only when necessary as determined by your hospital’s policy. The M1362A and M1363A cables have
been tested to withstand Ethylene Oxide (EtO) gas sterilization. Be sure that all safety precautions regarding
aeration after EtO exposure are followed. The cables are tested to withstand autoclaving at 136ºC (277ºF)
maximum.
Water Ingress Protection Code: IP 67 according to IEC 60529 (2001)
(dust tight, immersible in water to a depth of 0.5m for 30 min.)
Resulting Isolation (DECG or MECG mesurement): CF
Disposal
Dispose of the equipment in accordance with your country’s laws.
WARNINGTo avoid contaminating or infecting personnel, the service environment or other equipment, make sure
the equipment has been appropriately disinfected and decontaminated before disposal at the end of its
useful life.
4
Page 5
M1364A Module patient ECG
FrançaisMode d’emploi
Utilisation du module patient M1364A pour la surveillance de
l’ECG foetal direct
Application avec électrodes de scalp foetal 15133D (non disponible aux Etats-Unis)
et 15133E
15133E
15133D
AVERTISSEMENT
• NE JAMAIS immerger un module patient dans l’eau lorsqu’il est raccordé au moniteur.
• Ne pas utiliser le
1Raccorder une électrode prégélifiée (M1349A) au câble-adaptateur d’ECG direct M1362B.
2Connecter l’électrode de scalp foetal (15133E/15133D) au câble-adaptateur d’ECG direct (M1362B).
3Décoller la pellicule de protection de l’électrode (M1349A) et appliquer celle-ci sur la cuisse de la patiente.
câble-adaptateur M1362A pour ECG direct (ou tout autre câble-adaptateur dénudé).
M1349A
15133E ou
M1362B
Positionner le câble-adaptateur de façon à éviter tout contact avec les liquides organiques.
Un bon contact entre l’électrode et la patiente améliore le signal RCF
vous devez également vous assurer que la peau est propre et sèche avant de placer l’électrode. Vérifier que
le positionnement de l’électrode n’entraîne pas une tension du câble susceptible de tirer sur l’électrode de
scalp foetal et de blesser le foetus
.
15133D
. Pour obtenir un signal optimal,
Page 6
4Brancher le connecteur rose (1) du câble-adaptateur d’ECG direct (M1362B) au connecteur ECG rose
(2) du module patient (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5Attacher le module patient à la sangle de la patiente à l’aide du bouton de fixation (3).
6Connecter le module patient sur la prise ECG appropriée de votre moniteur, en suivant les instructions
données dans le Manuel d’utilisation du moniteur.
Utilisation du module patient M1364A pour la surveillance de
l’ECG maternel
M1363A
NOTE : Pour obtenir une
courbe d'ECG maternel de
bonne qualité, vous devez
utiliser la configuration RA
(bras droit) - LL (jambe
gauche) de l'ECG standard
à 5 dérivations.
M1362B
Vers le moniteur
1Connecter chaque fil du câble adaptateur d’ECG maternel (M1363A) à une électrode prégélifiée (2).
M1363A
2
1
2Décoller la pellicule de protection des électrodes et placer les électrodes sur la patiente.
4
3
6
M1364A
Page 7
3Relier le connecteur rose (1) du câble adaptateur d’ECG maternel au connecteur d’ECG (3) du
module patient.
4Fixer ensuite le module patient à la sangle avec le bouton (4).
5Connecter le module patient sur la prise ECG appropriée de votre moniteur, en suivant les instructions
données dans le Manuel d’utilisation du moniteur.
Nettoyage et désinfection
Nettoyer les câbles avec un linge doux imbibé soit d’eau chaude (40oC maximum) et de savon, soit d’un
détergent non-caustique dilué, soit d’un des produits de nettoyage ci-dessous.
module patient M1364A pour le nettoyer et le désinfecter.
ATTENTION
Ne jamais immerger ou faire tremper les câbles. Rincer immédiatement le produit en essuyant le câble avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants puissants tels que l’acétone ou le trichloréthylène. Toujours diluer
le produit conformément aux instructions du fabricant, sinon vous devez utiliser la concentration la plus faible
possible. Ne jamais utiliser de matériau abrasif, comme la paille de fer, ou de brillant pour métaux.
Nous vous recommandons de désinfecter le matériel de surveillance foetale après nettoyage, et uniquement
lorsque c’est nécessaire en fonction du protocole en vigueur dans votre établissement.
Agents de nettoyage
Vous pouvez immerger le
Module patient M1364A, câbles-adaptateurs d’ECG
direct M1362A et M1362B, câble-adaptateur d’ECG
maternel M1363A
Produits de nettoyage recommandés :
Agents tensio-actifsEdisonite Schnellreiniger
A base d’ammoniumDilution d’ammoniaque <3%, nettoyant pour vitres
A base d’alcoolEthanol 70-80%, Isopropanol 70-80%, nettoyant pour vitres
A base d’aldéhydesCidex
Agents désinfectants
Module patient M1364A, câbles-adaptateurs d’ECG direct
M1362A et M1362B, câble-adaptateur d’ECG maternel M1363A
Produits désinfectants recommandés :
A base d’aldéhydes
A base d’alcool
1. Seuls l’éthanol à 70% et l’isopropanol à 70% ont été testés et approuvés.
1
Produit
®
ProduitA base d’alcooA base d’aldéhydes
Buraton liquide®, dilution de formaldéhyde (3-6%), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
Pour éviter d’endommager le matériel, respecter les précautions générales ci-dessous lors de la désinfection.
Ne PAS utiliser de Povodine®, Sagrotan®, Mucocit® ni de solvants puissants.
Ne PAS utiliser d’oxydants puissants comme de l’eau oxygénée.
Ne PAS utiliser d’agents blanchissants contenant de l’hypochlorite de sodium.
Ne PAS utiliser de désinfectants contenant des composés iodés.
Si vous voulez utiliser un autre agent nettoyant que ceux mentionnés ici, vérifier d’abord sa compatibilité
avec le matériel.
TOUJOURS diluer le produit conformément aux instructions du fabricant.
Produits désinfectants recommandés
A base d’aldéhydesCidex
A base d’alcoolEthanol 70%, Isopropanol 70%
:
®
Stérilisation
ATTENTION
Ne pas utiliser de solution à base d’hypochlorite de sodium (Clorox™, par exemple) sur les câbles.
Module patient M1364A, câble-adaptateur M1362B
Vous ne devez jamais procéder à une stérilisation en autoclave, au gaz, au formaldéhyde ni par radiation.
Câbles-adaptateurs M1362A, M1363A
Seuls les câbles-adaptateurs d’ECG M1362A (qui n’est plus disponible) et M1363A peuvent être stérilisés, soit
en autoclave soit au gaz. Nous vous recommandons de les stériliser après nettoyage, et uniquement lorsque
c’est nécessaire en fonction du protocole en vigueur dans votre établissement. Les câbles M1362A et M1363A
ont été testés pour supporter une stérilisation au gaz EtO (oxyde d’éthylene). Veiller toutefois à bien respecter
toutes les consignes nécessaires en matière d’aération après une exposition à l’EtO. D’après les tests effectués,
ces câbles peuvent également être stérilisés en autoclave, à une température maximale de 136ºC.
Caractéristiques techniques du M1364A
Longueur totale : 2706 mm (+30, -100mm)
Longueur du câble : 2618 mm (+30, -100mm)
Masse : 120 grammes
Dimensions : 88 x 42 x 30 mm
Fiche rouge : connexion pour capteur d’ECG direct ou maternel
Degré de protection en cas d’immersion dans l’eau : IP 67 conformément à la norme CEE 60529 (2001)
- dispositif totalement protégé contre la poussière et contre les effets d’une immersion temporaire
(30 minutes) dans l’eau à une profondeur de 0,5 m
Isolation (en mesure d’ECG foetal direct ou d’ECG maternel) : type CF
8
Page 9
Mise au rebut
Pour la mise au rebut de l’appareil, respecter la règlementation en vigueur dans votre pays.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de contamination ou d’infection pour le personnel comme pour l’environnement ou
pour d’autres matériels, vérifier que l’appareil a été correctement désinfecté et décontaminé avant de
procéder à sa mise au rebut, à la fin de sa durée de vie.
9
Page 10
10
Page 11
EKG-Patientenmodul M1364A
DeutschGebrauchsanweisung
DEKG-Überwachung mit dem EKG-Patientenmodul M1364A
Geeignet für die Kopfschwartenelektroden 15133D (nicht in den USA) und 15133E
15133E
15133D
WARNUNG
• Ein angeschlossenes EKG-Patientenmodul NIEMALS in Wasser eintauchen.
• Das DEKG-Adapterkabel M1362A (oder ein anderes Adapterkabel mit ungeschützten Leitungen)
nicht verwenden.
1Eine vorgelierte Elektrode (M1349A) an das DEKG-Adapterkabel (M1362B) anschließen.
M1349A
15133E oder
M1362B
2Die Kopfschwartenelektrode (15133E/15133D) an das DEKG-Adapterkabel (M1362B) anschließen.
Das Adapterkabel so platzieren, dass es möglichst wenig Kontakt mit Körperflüssigkeiten hat.
3Die Schutzfolie von der Elektrode (M1349A) abziehen und die Elektrode am Oberschenkel der
Mutter anbringen. Ein guter Hautkontakt der Elektrode ist eine wesentliche Voraussetzung für ein
gutes FHF-Signal. Um das bestmögliche Signal zu erhalten, ist vor dem Anbringen der Elektrode
darauf zu achten, dass die Haut sauber und trocken ist. Die Elektrode so anbringen, dass am Kabel
der Kopfschwartenelektrode keine Zugspannung entsteht, da das Kind sonst verletzt werden kann.
15133D
Page 12
4Die rosa Buchse (1) des DEKG-Adapterkabels (M1362B) am rosa EKG-Stecker (2) des
EKG-Patientenmoduls (M1364A) anschließen.
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5Das EKG-Patientenmodul mit dem Fixierknopf (3) am Gurt der Mutter befestigen.
6Das EKG-Patientenmodul, wie in der Gebrauchsanweisung des Monitors beschrieben, an die
entsprechende EKG-Buchse am Monitor anschließen.
MEKG-Überwachung mit dem EKG-Patientenmodul M1364A
HINWEIS: Zur optimalen
Darstellung einer
mütterlichen EKG-Kurve,
müssen die beiden
Ableitungen R zu F gemäß
der Standardplatzierung
eines EKGs mit 5
Ableitungen angebracht
werden.
M1363A
M1362B
Zum Monitor
12
1Jede Ableitung des MEKG-Adapterkabels (M1363A) an einer vorgelierten Elektrode (2) anschließen.
M1363A
2
1
2Die Schutzfolie von den Elektroden abziehen und diese an der Patientin anbringen.
4
3
M1364A
Page 13
3Den rosafarbenen Anschluss (1) des MEKG-Adapterkabels an den rosafarbenen EKG-Anschluss (3) des
EKG-Patientenmoduls anschließen.
4Das EKG-Patientenmodul dann mit dem Fixierknopf (4) am Gurt der Mutter befestigen.
5Das EKG-Patientenmodul, wie in der Gebrauchsanweisung des Monitors beschrieben, an die
entsprechende EKG-Buchse am Monitor anschließen.
Reinigung und Desinfektion
Adapterkabel mit einem fusselfreien Tuch abwischen, das in warmem Seifenwasser (max. 40 oC), einer
nicht-ätzenden Reinigungslösung oder einem der nachfolgend aufgeführten Reinigungsmittel angefeuchtet
wurde. Das M1364A kann zur Reinigung und Desinfektion in Flüssigkeiten eingetaucht werden.
ACHTUNGKabel niemals in eine Flüssigkeit eintauchen. Das Reinigungsmittel darf nicht auf dem Kabel verbleiben –
sofort mit einem in klarem Wasser angefeuchteten Tuch nachwischen. Keine starken Lösungsmittel wie
Aceton oder Trichlorethylen verwenden. Die Herstellerangaben zur Verdünnung beachten oder die
schwächstmögliche Konzentration verwenden. Keine Schleifmittel wie Stahlwolle oder Metallpolitur
verwenden.
Es wird empfohlen, die Geburtsüberwachungsgeräte nach dem Reinigen sowie bei Bedarf nach den
krankenhausinternen Vorschriften zu desinfizieren.
Reinigungsmittel
EKG-Patientenmodul M1364A, DEKGAdapterkabel M1362A und M1362B, MEKGAdapterkabel M1363A
ACHTUNGZur Vermeidung von Produktschäden sind bei der Desinfektion die folgenden allgemeinen Richtlinien zu
beachten.
KEIN Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® oder starke Lösungsmittel verwenden.
KEINE starken Oxidationsmittel (z. B. Bleiche) verwenden.
KEINE natriumhypochlorithaltigen Bleichmittel verwenden.
KEINE Desinfektionsmittel mit Jodkomplexen verwenden.
Wenn ein hier nicht aufgeführtes Reinigungsmittel verwendet werden soll, ist zunächst eine
Materialverträglichkeitsprüfung durchzuführen.
STETS die Herstellerangaben zur Verdünnung befolgen.
ACHTUNGFür sämtliche Kabel gilt: Nicht mit Bleichmitteln behandeln, die Natriumhypochlorit enthalten (z. B. Clorox™).
EKG-Patientenmodul M1364A, Adapterkabel M1362B
Niemals im Autoklaven, mit Gas, Formaldehyd oder Strahlung sterilisieren.
Adapterkabel M1362A, M1363A
Es können nur die EKG-Adapterkabel M1362A (nicht mehr erhältlich) und M1363A sterilisiert werden.
Zulässige Verfahren sind Gassterilisation und Autoklavierung. Die Kabel sollten nach dem Reinigen sowie
bei Bedarf nach den krankenhausinternen Vorschriften sterilisiert werden. Die Kabel M1362A und
M1363A können mit Ethylenoxid (EtO) gassterilisiert werden. Nach der Sterilisation müssen die EtOexponierten Teile belüftet werden; alle diesbezüglichen Vorschriften und Sicherheitsvorkehrungen sind
unbedingt einzuhalten. Die Kabel können bei maximal 136 °C autoklaviert werden.
Technische Daten M1364A
Gesamtlänge: 2.706 mm (+30, -100 mm)
Freie Kabellänge: 2.618 mm (+30, -100 mm)
Gewicht: 120 g
Maße: 88 x 42 x 30 mm
Roter Anschluss: DEKG- oder MEKG-Anschluss
Art des Schutzes gegen Eindringen von Wasser: IP 67 gemäß IEC 60529 (2001)
(staubdicht, bis zu einer Tiefe von 0,5 m 30 min lang wasserdicht)
Isolierung (DEKG- oder MEKG-Messung): CF
Entsorgung
Die Geräte gemäß den im jeweiligen Land geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
WARNUNGZur Vermeidung der Übertragung von Infektionen an Personal, Umwelt oder andere Geräte müssen die
Geräte vor der Entsorgung ordnungsgemäß gereinigt und desinfiziert werden.
14
Page 15
M1364A ECG Patiënt module
NederlandsGebruiksaanwijzing
De M1364A ECG Patiënt module gebruiken om DECG te
bewaken
Betreft Foetale scalpelektrode 15133D (niet voor U.S.A.) en 15133E
15133E
15133D
GEVAAR
• Een Patiënt module NOOIT in water onderdompelen als deze op de monitor is aangesloten.
• Gebruik de M1362A DECG adapterkabel niet (ook geen andere adapterkabel voor losse draden).
1Zet een pre-gelled elektrode (M1349A) vast op de DECG adapterkabel (M1362B).
M1349A
15133E of
M1362B
2Sluit de Foetale scalpelektrode (15133E/15133D) aan op de DECG adapterkabe (M1362B). Plaats de
adapterkabel zo, dat deze zo min mogelijk contact maakt met het lichaamsvocht.
3Haal het beschermpapier van de elektrode (M1349A) af en plak de elektrode op moeders dij. Een
goed contact tussen de elektrode en de huid van de moeder bevordert de kwaliteit van het FHF signaal.
Voor het beste signaal zorgt u dat moeders huid ter plekke schoon en droog is voordat u de elektrode
vastplakt. Zorg dat de elektrode zodanig vastzit, dat er geen krachten op de draden van de Foetale
scalpelektrode komen, dat kan letsel bij de foetus veroorzaken.
15133D
Page 16
4Sluit de rose connector (1) van de DECG adapterkabel (M1362B) aan op de rose ECG connector (2)
op de patiënt module (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5Zet de patiënt module met de fixeerknop (3) vast onder de band.
6Sluit de patiënt module aan op de betreffende ECG connector van uw monitor, zoals dat beschreven
wordt in de gebruiksaanwijzing van uw CTG apparaat.
M1364A ECG Patiënt module gebruiken om MECG te bewaken
Let op: Voor een
bevredigende maternale
ECG curve moet u de
R naar F plaatsing van de
standaard 5-draads ECG
locaties gebruiken.
M1363A
M1362B
Naar monitor
16
1Sluit elke draad van de MECG adapterkabel (M1363A) aan op een pre-gelled elektrode (2).
M1363A
2
1
2Verwijder het beschermpapier van de elektroden en plak ze op de patiënt.
4
3
M1364A
Page 17
3Sluit de rose connector (1) van de MECG adapterkabel aan op de ECG connector (3) van de patiënt
module.
4Zet dan de patiënt module met de fixeerknop (4) vast onder de band.
5Sluit de patiënt module aan op de betreffende ECG connector van uw monitor, zoals dat beschreven
wordt in de gebruiksaanwijzing van uw CTG apparaat.
Reinigen en desinfecteren
Reinigen met een pluisvrije doek die is bevochtigd met warm water (max. 40oC) en zeep, een verdund nietbijtend schoonmaakmiddel, of een van de hieronder aangegeven goedgekeurde reinigingsmiddelen.
U kunt de M1364A voor het reinigen en desinfecteren onderdompelen.
PAS OPKabels nooit onderdompelen of spoelen. Zorg dat er geen reinigingsmiddel achterblijft op de kabel -
verwijder het middel direct met een met water bevochtigde doek. Gebruik geen sterke oplosmiddelen zoals
aceton of trichloorethyleen. Verdun middelen altijd volgens de instructies van de fabrikant of gebruik een
zo laag mogelijke concentratie. Gebruik nooit schurende materialen (zoals staalwol of zilverpoets).
We adviseren om CTG apparatuur eerst te reinigen alvorens te desinfecteren en alleen indien noodzakelijk
volgens de richtlijnen in uw ziekenhuis.
PAS OPNeem de volgende voorzorgen in acht ter voorkoming van schade aan apparatuur bij het desinfecteren.
Gebruik geen Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® of sterke oplosmiddelen.
Gebruik geen sterke oxidanten zoals bleekwater.
Gebruik geen bleekwater dat natrium hypochloriet bevat.
Gebruik geen desinfectantia die jodiumcomplexen bevatten.
Als u een reinigingsmiddel wilt gaan gebruiken dat hier niet genoemd is, controleer dan eerst of dit middel
geschikt is voor het te reinigen materiaal.
Verdun middelen ALTIJD volgens de instructies van de fabrikant.
Aanbevolen desinfecteermiddelen:
Op aldehydebasisCidex
Op alcoholbasisEthanol 70%, Isopropanol 70%
®
Steriliseren
PAS OPGebruik geen bleekmiddelen die natriumhypochloriet bevatten (zoals Clorox™) voor de kabels.
Patiënt module M1364A, Adapterkabel M1362B
Nooit steriliseren in de autoclaaf, d.m.v. gas, een formaldehyde proces, of straling.
Adapterkabels M1362A, M1363A
Alleen ECG adapterkabels M1362A (niet langer verkrijgbaar) en M1363A kunnen gesteriliseerd worden.
Deze kunnen in de autoclaaf of met gas gesteriliseerd worden. We adviseren om kabels eerst te reinigen
alvorens te steriliseren en alleen indien noodzakelijk volgens de richtlijnen in uw ziekenhuis. De M1362A en
de M1363A kabels zijn getest op hun houdbaarheid bij Ethyleen Oxide (EtO) gas sterilisatie. Zorg wel dat
alle veiligheidsvoorzorgen m.b.t. beluchting na EtO sterilisatie in acht genomen worden. De kabels zijn
getest op houdbaarheid bij autoclaveren bij maximaal 136 °C.
M1364A Specificaties
Algehele lengte: 2706 mm (+30, -100mm)
Lengte van vrije kabel: 2618 mm (+30, -100mm)
Gewicht: 120 gram
Afmetingen: 88 x 42 x 30 mm
Rode connector: DECG of MECG aansluiting
Waterindringingsprotectiecode: IP 67 overeenkomstig IEC 60529 (2001)
(stofdicht, dompelbaar in water tot een diepte van 0,5 m gedurende 30 min.)
Uiteindelijke isolatie (DECG of MECG meting): CF
Als afval afvoeren
Voer de apparatuur af in overeenstemming met de regelgeving voor afvalverwerking.
GEVAAROm contaminatie of infectie bij personeel, de omgeving, of andere apparatuur te vermijden zorgt u dat de
apparatuur afdoende is gedesinfecteerd en gedecontamineerd alvorens deze af te voeren.
18
Page 19
Módulo de Paciente de ECG M1364A
EspañolInstrucciones de Uso
Utilización del módulo de paciente de ECG M1364A para
monitorizar el ECG directo
Se aplica al electrodo fetal para cuero cabelludo 15133D (no para EE.UU.) y 15133E
15133E
15133D
ADVERTENCIA
• NUNCA sumerja un módulo de paciente en agua cuando esté conectado al monitor.
• No utilice el cable adaptador de ECG directo M1362A (o cualquier otro cable adaptador
1Aplique un electrodo con gel (M1349A) al DECG Adapter Cable (M1362B).
2Conecte el Fetal Scalp Electrode (15133E/15133D) al DECG Adapter Cable (M1362B). Coloque el
3Retire la protección del electrodo (M1349A) y fije éste al muslo de la madre. Un buen contacto entre
de cable expuesto).
M1349A
15133E ó
M1362B
cable adaptador de modo que se reduzca al mínimo el contacto con los fluidos corporales.
el electrodo y la piel de la madre mejorará la señal de FCF. Para obtener la mejor señal, asegúrese de
que la piel está limpia y seca antes de aplicar el electrodo. Compruebe que el electrodo está situado
correctamente para evitar tensiones en el cable que tiren del Fetal Scalp Electrode y dañen al feto.
15133D
Page 20
4Inserte el conector rosa (1) del DECG Adapter Cable (M1362B) en el conector rosa de ECG (2) del
módulo de paciente (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5Fije el módulo de paciente al cinturón de la paciente mediante el botón de fijación (3).
6Conecte el módulo de paciente al conector de ECG adecuado en el monitor, como se describe en las
Instrucciones de Uso del monitor.
Utilización del módulo de paciente de ECG M1364A para
monitorizar el ECG materno
NOTA: Para obtener una
forma de onda del ECG
materno satisfactoria,
debe utilizar el RA (brazo
derecho) para la posición
del latiguillo 2 a LL (pierna
izquierda) del ECG
estándar de 5 latiguillos.
M1363A
M1362B
Al monitor
20
1Conecte cada latiguillo del cable adaptador de ECGM (M1363A) a un electrodo con gel ya
aplicado (2).
M1363A
2
1
Page 21
2Retire la protección de los electrodos y aplíquelos a la paciente.
4
3Conecte el conector rosa (1) ubicado en el cable adaptador del ECGM con el conector ECG (3)
colocado en el módulo de paciente.
4A continuación, fije el módulo de paciente al cinturón de la paciente con ayuda del botón de
fijación (3).
5Conecte el módulo de paciente al conector de ECG adecuado en el monitor, como se describe en las
Instrucciones de Uso del monitor.
Limpieza y desinfección
Limpie con un paño sin pelusa humedecido en jabón y agua templada (máximo de 40oC), en un detergente
no cáustico o en uno de los agentes de limpieza enumerados a continuación. Puede sumergir en líquido el
M1364A para su limpieza y desinfección.
PRECAUCION
Nunca sumerja ni empape los cables. No permita que queden restos de agente de limpieza sobre la superficie
del cable: retírelos inmediatamente pasando un paño humedecido en agua. No utilice disolventes fuertes
como la acetona o el tricloroetileno. Diluya siempre de acuerdo con las instrucciones del fabricante o utilice
la concentración más baja posible. Nunca utilice materiales abrasivos como estropajo metálico o
limpiametales.
Se recomienda desinfectar los equipos de monitorización fetal después de limpiarlos y sólo cuando sea
necesario conforme a las pautas establecidas por el hospital.
3
M1364A
Agentes de limpieza
Módulo de paciente M1364A, cables adaptadores
de ECG directo M1362A y M1362B, cable
adaptador de ECGM M1363A
Las marcas de agentes de limpieza recomendadas son:
TensoactivosEdisonite Schnellreiniger
AmoníacosDilución de amoníaco al <3%, limpiacristales
AlcoholEtanol al 70-80%, Isopropanol al 70-80%, limpiacristales
Base de aldehídoCidex
Producto
Jabones
suaves
✔✔ ✔✔
®
Tensoactiv
®
, Alconox
os
Base de
alcohol
®
Base de
aldehído
21
Page 22
Agentes desinfectantes
Módulo de paciente M1364A, cables adaptadores de ECG
directo M1362A y M1362B, cable adaptador de ECGM
M1363A
Las marcas de agentes desinfectantes recomendadas son:
Base de aldehído
Base de alcohol
1. Sólo se han realizado tests y se han homologado Etanol 70% e Isopropanol 70%
PRECAUCION
Para evitar dañar el producto, respete las precauciones generales siguientes al desinfectar.
NO utilice Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® ni disolventes fuertes.
NO utilice oxidantes fuertes como la lejía.
NO utilice lejías que contengan hipoclorito sódico.
NO utilice desinfectantes que contengan compuestos de yodo.
Si intenta utilizar un agente de limpieza que no esté incluido en esta lista, compruebe primero la
compatibilidad de sus materiales.
Diluya SIEMPRE de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Sustancias desinfectantes recomendadas:
Base de aldehídoCidex
Base de alcoholEtanol al 70%, isopropanol al 70%
, dilución de formaldehído (3-6%), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
®
®
Cómo esterilizar
PRECAUCION
No utilice lejías que contengan hipoclorito sódico (por ejemplo, Clorox™) en ninguno de los cables.
Módulo de paciente M1364A, cable adaptador M1362B
Nunca esterilice mediante procesos de autoclave, tratamiento con gas, proceso de formaldehído o radiación.
Cables adaptadores M1362A, M1363A
Sólo se pueden esterilizar los cables adaptadores de ECG M1362A (ya no está disponible) y M1363A. Se
pueden esterilizar mediante autoclave o esterilización con gas. Se recomienda esterilizar después de la
limpieza y sólo cuando sea necesario conforme a las pautas establecidas por el hospital. Los cables M1362A y
M1363A se han sometido a pruebas para resistir la esterilización con el gas óxido de etileno (EtO). Asegúrese
de que se aplican todas las precauciones de seguridad relativas a la aireación después de la exposición a EtO.
Los cables se han sometido a pruebas para resistir la esterilización en autoclave a una temperatura máxima
de 136ºC.
22
Page 23
Especificaciones del M1364A
Longitud total: 2.706 mm (+30, -100 mm)
Longitud de autonomía del cable:2.618 mm (+30, -100 mm)
Peso: 120 gramos
Tamaño: 88 x 42 x 30 mm
Conector rojo: Conexión a ECG directo o ECGM
Código de protección contra la entrada de agua: IP 67 según la norma IEC 60529 (2001)
(sellado contra el polvo, puede sumergirse en agua a una profundidad de 0,5 m durante 30 min.)
Aislamiento resultante (medición de ECG directo o ECGM): CF
Retirada
Retire el equipo de acuerdo con la legislación de su país.
ADVERTENCIA
Para evitar la contaminación o infección del personal, del entorno de servicio u otro equipo, asegúrese de
que el equipo se ha desinfectado y descontaminado correctamente antes de retirarlo al final de su vida útil.
23
Page 24
24
Page 25
Módulo de ECG M1364A
PortuguêsInstruções de Uso
Utilização do Módulo de ECG M1364A para monitorizar DECG
Aplicável ao eletrodo de escalpo para uso fetal 15133D (não disponível nos E.U.A.)
e 15133E
15133E
15133D
AVISO
• NUNCA mergulhe o módulo em água, enquanto estiver conectado no monitor.
• Não utilize o cabo adaptador para DECG M1362A (nem nenhum outro adaptador para
fios descobertos)
1Coloque um eletrodo com gel (M1349A) no DECG Adapter Cable (M1362B).
M1349A
15133E ou
M1362B
2Conecte o Fetal Scalp Electrode (15133E/15133D) no DECG Adapter Cable (M1362B). Posicione o
cabo adaptador de forma que o contato com os fluidos corporais seja minimizado.
3Retire o adesivo do eletrodo (M1349A) e aplique-o na coxa da mãe. O sinal da FCF será otimizado
segundo o bom contato entre o eletrodo e a pele da mãe. Antes de colocar o eletrodo, verifique se a
pele está limpa e seca, para poder obter o melhor sinal possível. Verifique se o eletrodo está posicionado
corretamente, evitando tensionar o cabo e puxar o Fetal Scalp Electrode, o que poderia provocar
injúrias ao feto.
15133D
Page 26
4Conecte o plugue cor de rosa (1) do DECG Adapter Cable (M1362B) no conector de ECG da mesma
cor (2) no módulo M1364A.
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5Prenda o módulo no cinto da paciente com o botão (3).
6Conecte o módulo na entrada de ECG do monitor, seguindo as Instruções de Uso do equipamento.
Utilização do Módulo de ECG M1364A para monitorizar MECG
M1363A
OBS.: Para poder obter
uma forma de onda
satisfatória no ECG da
mãe, é necessário utilizar
a posição de 2 eletrodos
do braço direito (RA) para
a perna esquerda (LL) do
ECG padrão de 5 vias.
M1362B
Para a monitorização
26
1Conecte cada um dos fios do cabo adaptador para MECG (M1363A) em um eletrodo com gel (2).
M1363A
2
1
2Retire o adesivo dos eletrodos e aplique-os na paciente.
4
3
M1364A
Page 27
3Conecte o plugue cor de rosa (1) do cabo adaptador para MECG no conector de ECG (3) no
módulo M1364A.
4Em seguida, prenda o módulo no cinto da paciente com o botão (4).
5Conecte o módulo na entrada de ECG do monitor, seguindo as Instruções de Uso do equipamento.
Limpeza e desinfecção
Para a limpeza, utilize um pano sem fiapos, umedecido em água morna (no máximo, 40oC) e sabão, em
detergente não cáustico diluído ou em um dos produtos de limpeza aprovados, listados abaixo. Para a
limpeza e desinfecção, o M1364A pode ser submergido em líquido.
CUIDADOOs cabos não devem ser submergidos nem molhados em líquido. Não deixe resíduos do produto de limpeza
no cabo – elimine-os imediatamente com um pano umedecido em água. Não utilize solventes fortes, como
acetona ou tricloroetileno. Dilua sempre os produtos de limpeza de acordo com as instruções do fabricante
ou utilize a menor concentração possível. Nunca utilize materiais de limpeza abrasivos, como palha de aço
ou polidor de prata.
Recomendamos que o equipamento de monitorização fetal seja desinfetado após a limpeza e somente
quando for necessário, segundo a política do hospital.
Produtos de limpeza
Módulo de ECG M1364A, cabo adaptador para
DECG M1362A e M1362B, cabo adaptador para
MECG M1363A
Os agentes de limpeza recomendados são:
TensídeosEdisonite Schnellreiniger
AmoníacosAmoníaco diluído <3%, limpador para janelas
ÁlcoolEtanol a 70-80%, isopropanol a 70-80%, limpador para janelas
À base de aldeídosCidex
Desinfetantes
Módulo de ECG M1364A, cabo adaptador para DECG
M1362A e M1362B, cabo adaptador para MECG M1363A
As marcas de desinfetantes recomendados são:
À base de aldeídos
À base de álcool
1. Somente foram testadas e qualificadas as substâncias etanol a 70% e isopropanol a 70%
1
Produto
®
ProdutoÀ base de álcoolÀ base de aldeídos
Buraton liquid®, formaldeído diluído (a 3-6%), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
Etanol a 70%, isopropanol a 70%, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tincture forte,
Sagrosept
®
, Spitacid®, Sterilium fluid
Sabões
suaves
✔✔ ✔✔
Tensídeos
®
, Alconox
®
À base de
álcool
®
✔✔
À base de
aldeídos
®
27
Page 28
CUIDADOAo desinfetar o produto, observe as seguintes medidas gerais de precaução, para evitar danos
no equipamento.
NÃO utilize Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® nem solventes fortes.
NÃO utilize produtos oxidantes como, por exemplo, alvejantes.
NÃO utilize alvejantes que contenham hipocloreto de sódio.
NÃO utilize desinfetantes que contenham complexos de iodo.
Se tiver intenção de utilizar produtos de limpeza não listados aqui, verifique primeiro a compatibilidade
do material.
As diluições devem seguir SEMPRE as instruções do fabricante.
Substâncias de desinfecção recomendadas:
À base de aldeídosCidex
À base de álcoolEtanol a 70%, isopropanol a 70%
®
Esterilização
CUIDADOPara os cabos, não utilize nenhum tipo de alvejante que contenha hipocloreto de sódio (por exemplo
Clorox™).
Módulo de ECG M1364A, cabo adaptador M1362B
Nunca devem ser esterilizados por meio de autoclave, plasma de gases, formaldeídos ou radiação.
Cabos adaptadores M1362A, M1363A
Somente poderão ser esterilizados os cabos adaptadores para ECG M1362A (retirado de comercialização)
e M1363A utilizando, para isto, os processos de autoclave ou plasma de gases. Recomendamos realizar a
esterilização após a limpeza e somente quando for necessário, segundo a política do hospital. Os cabos
M1362A e M1363A foram testados quanto à resistência a esterilização por óxido de etileno (EtO).
Certifique-se de que são seguidas as medidas de segurança referentes à aeração após exposição a EtO. Os
cabos foram testados quanto à resistência a autoclave a 136ºC, no máximo.
Especificações do M1364A
Comprimento total: 2.706 mm (+30, -100 mm)
Comprimento do cabo solto: 2.618 mm (+30, -100 mm)
Peso 120 gramas
Tamanho: 88 x 42 x 30 mm
Entrada vermelha: para conexão de DECG ou MECG
Código de proteção contra entrada de água: IP 67, de acordo com a norma IEC 60529 (2001)
(vedação contra pó, pode ser mergulhado em água durante 30 min a uma profundidade de 0,5 m).
Isolamento resultante (medida de DECG ou MECG): CF
Descarte
Elimine o equipamento de acordo com as leis do país.
AVISOPara evitar contaminação ou infecção dos profissionais, do ambiente de trabalho ou de outros aparelhos,
verifique se o equipamento foi devidamente desinfetado e descontaminado antes de ser descartado ao final
de sua vida útil.
28
Page 29
Modulo paziente ECG M1364A
ItalianoIstruzioni d’uso
Utilizzo del modulo paziente ECG M1364A per il monitoraggio
dell’ECG diretto (DECG)
Da usare con l’elettrodo per scalpo fetale 15133D (non per gli Stati Uniti) e 15133E
15133E
15133D
AVVERTENZA
• Evitare ASSOLUTAMENTE di immergere in acqua un modulo paziente collegato al monitor.
• Non utilizzare il cavo adattatore per DECG M1362A (né qualsiasi altro cavo adattatore collegato
all’elettrodo per scalpo fetale mediante sistema a fili liberi).
1Collegare un elettrodo pre-gelificato (M1349A) al DECG Adapter Cable (M1362B).
M1349A
15133E oppure
M1362B
2Collegare l’Fetal Scalp Electrode (15133E/15133D) al DECG Adapter Cable (M1362B). Posizionare il
cavo adattatore in modo da ridurre al minimo il contatto con i fluidi corporei.
3Staccare la pellicola di protezione dell’elettrodo (M1349A) e applicare quest’ultimo alla coscia della
madre. Un buon contatto tra l’elettrodo e la pelle della madre migliora il segnale FHR. Per ottenere un
segnale di buona qualità, controllare che la pelle sia ben pulita e asciutta prima di applicare l’elettrodo.
15133D
Page 30
Assicurarsi che l’elettrodo sia posizionato correttamente per evitare che il cavo, tendendosi, strappi
l’Fetal Scalp Electrode causando danni al feto.
4Collegare il connettore rosa (1) del DECG Adapter Cable (M1362B) al connettore rosa ECG (2) del
modulo paziente (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5Fissare il modulo paziente alla cinghia mediante l’apposito bottone (3).
6Collegare il modulo paziente alla rispettiva presa ECG del monitor, come indicato nelle Istruzioni
d’uso del monitor.
Utilizzo del modulo paziente ECG M1364A per il monitoraggio
dell’ECG materno (MECG)
NOTA: Per ottenere un
ECG materno con una
buona forma d’onda, è necessario utilizzare l’asse
RA-LL dell’ECG standard
a 5 derivazioni.
M1363A
M1362B
Collegamento
al monitor
30
1Collegare un elettrodo pre-gelificato (2) a ogni singola derivazione del cavo adattatore MECG
(M1363A).
M1363A
2
1
Page 31
2Staccare la pellicola protettiva dagli elettrodi e applicare questi ultimi alla paziente.
4
3Collegare il connettore rosa (1) del cavo adattatore MECG al connettore ECG (3) del modulo paziente.
4Fissare il modulo paziente alla cinghia mediante l’apposito bottone (4).
5Collegare il modulo paziente alla rispettiva presa ECG del monitor, come indicato nelle Istruzioni
d’uso del monitor.
Pulizia e disinfezione
Pulire con un panno morbido, inumidito con acqua calda (massimo 40oC) e sapone, un detergente non
caustico diluito o uno dei prodotti indicati nella tabella. È possibile immergere in sostanze liquide il modulo
M1364A per pulirlo e disinfettarlo.
ATTENZIONE
Non immergere i cavi in sostanze liquide e non versare liquidi direttamente sui cavi. Rimuovere subito il
detergente utilizzando un panno inumidito con acqua. Non utilizzare solventi aggressivi, ad esempio acetone
o tricloroetilene (trielina). Diluirli sempre secondo le istruzioni del produttore o usarli alla concentrazione
minima. Non utilizzare materiale abrasivo come lana d’acciaio o prodotti per la lucidatura dei metalli.
Si raccomanda di disinfettare le apparecchiature di monitoraggio fetale dopo la pulizia e solo quando
necessario, come previsto dalla procedura ospedaliera standard.
Detergenti
3
M1364A
Modulo paziente M1364A, cavo adattatore per
DECG M1362A e M1362B, cavo adattatore per
MECG M1363A
Prodotti consigliati e marche
TensioattiviEdisonite Schnellreiniger
AmmoniacheDiluizione di ammoniaca <3%, detergente per vetri
AlcolEtanolo 70-80%, isopropanolo 70-80%, detergente per finestre
A base di aldeideCidex
Disinfettanti
Modulo paziente M1364A, cavo adattatore per DECG
M1362A e M1362B, cavo adattatore per MECG M1363A
Prodotto
®
ProdottoA base di alcolA base di aldeide
Saponi
delicati
✔✔ ✔✔
TensioattiviA base di
®
, Alconox
®
✔✔
alcol
A base di
aldeide
31
Page 32
Prodotti consigliati e marche
A base di aldeide
A base di alcol
1. Solo l’etanolo al 70% e l’isopropanolo al 70% sono stati testati e dichiarati idonei
ATTENZIONE
Per evitare danni al prodotto, durante la disinfezione osservare le precauzioni generali riportate di seguito.
NON usare Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® o solventi aggressivi.
NON usare detergenti a forte azione ossidante come la candeggina.
NON usare candeggianti contenenti ipoclorito di sodio.
NON usare disinfettanti contenenti composti a base di iodio.
Se si intende usare una sostanza detergente non compresa fra quelle elencate, verificarne prima la
compatibilità con i materiali.
Diluire SEMPRE seguendo le istruzioni del produttore.
Prodotti e sostanze disinfettanti raccomandati
A base di aldeideCidex
A base di alcolEtanolo 70%, isopropanolo 70%
, diluizione di formaldeide (3-6%), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
®
®
ATTENZIONE
Non usare candeggianti contenenti ipoclorito di sodio (ad esempio Clorox™) per i cavi.
Modulo paziente M1364A, cavo adattatore M1362B
Non possono essere sottoposti a trattamento in autoclave, sterilizzazione a gas, con formaldeide o mediante
radiazioni.
Cavi adattatori M1362A, M1363A
Soltanto i cavi adattatori per ECG M1362A (non più disponibili) e M1363A possono essere sterilizzati con
trattamento in autoclave o a gas. Si raccomanda di eseguire la sterilizzazione dopo la pulizia e solo quando
necessario, come previsto dalla procedura ospedaliera standard. I cavi M1362A e M1363A sono resistenti
alla sterilizzazione a gas con ossido di etilene (EtO). Verificare che vengano osservate tutte le precauzioni di
sicurezza per l’aerazione dopo l’esposizione all’EtO. Questi cavi possono essere trattati in autoclave a una
temperatura massima di 136°C.
Specifiche tecniche del modulo paziente M1364A
Lunghezza totale: 2706 mm (+30, -100 mm)
Lunghezza del cavo: 2618 mm (+30, -100 mm)
Peso: 120 grammi
Dimensioni: 88x42x30 mm
Presa rossa: connessione DECG o MECG
Codice di protezione dalle infiltrazioni d’acqua: IP 67 ai sensi della norma IEC 60529 (2001)
(protezione da polvere, dagli effetti di immersione continuata in acqua a 0,5 m di profondità
per 30 minuti)
Isolamento risultante (misurazione DECG o MECG): CF
32
Page 33
Smaltimento
Lo smaltimento del prodotto deve avvenire in conformità alla normativa vigente nei singoli stati.
AVVERTENZA
Prima dello smaltimento al termine del ciclo di vita utile, assicurarsi che l’apparecchiatura sia stata
adeguatamente disinfettata e decontaminata per evitare infezioni o la contaminazione del personale,
dell’ambiente di servizio o di altra strumentazione.
33
Page 34
34
Page 35
M1364A EKG-pasientmodul
NorskBruksanvisning
Bruke M1364A EKG-pasientmodul til å overvåke DEKG
Koples til 15133D skalpelektrode (ikke i USA) og 15133E
15133E
15133D
ADVARSEL
• Legg ALDRI en pasientmodul i vann mens den er koplet til monitoren.
• Bruk ikke M1362A DEKG-overgangskabel (eller en annen overgangskabel med
blottlagte kontakter).
1Fest en EKG-elektrode (M1349A) til DEKG-overgangskabelen (M1362B).
M1349A
15133E eller
M1362B
2Kople skalpelektroden (15133E/15133D) til M1362B DEKG-overgangskabel. Plasser
overgangskabelen slik at kontakt med kroppsvæsker unngås så vidt det er mulig.
3Ta beskyttelsespapiret av elektroden (M1349A) og fest den på morens lår. God kontakt mellom
elektroden og morens hud vil forbedre kvaliteten på FHR-signalet. Det beste signalet får du hvis du
passer på at huden er ren og tørr før du fester elektroden. Påse at elektroden er riktig plassert slik at
det ikke blir strekk på skalpelektroden og risiko for fosterskade.
15133D
Page 36
4Kople den rosa kontakten (1) på overgangskabelen til den rosa EKG-kontakten (2) på pasientmodulen.
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5Fest pasientmodulen på pasientens belte med belteknappen (3).
6Kople pasientmodulen til CTG-apparatets EKG-kontakt, som beskrevet i apparatets brukerhåndbok.
Bruke M1364A EKG-pasientmodul til å overvåke MEKG
M1363A
MERK! Du må bruke
standardavledningene RA
til LL (5-ledet EKG) for
å få en tilfredsstillende
EKG-kurve.
M1362B
Til apparat
36
1Kople hver ledning fra MEKG-overgangskabelen (M1363A) til en EKG-elektrode (2).
M1363A
2
1
2Ta beskyttelsespapiret av elektrodene og fest dem på pasienten.
4
3
M1364A
Page 37
3Kople den rosa kontakten (1) på MEKG-overgangskabelen til EKG-kontakten (3) på pasientmodulen.
4Fest deretter pasientmodulen på pasientens belte med belteknappen (4).
5Kople pasientmodulen til CTG-apparatets EKG-kontakt, som beskrevet i apparatets brukerhåndbok.
Rengjøring og desinfeksjon
Rengjør kablene med en lofri klut fuktet med varmt vann (maks. 40 oC) og såpe, et fortynnet, ikke-kaustisk
såpemiddel eller en av de godkjente rengjøringsmidlene som står nedenfor. Du kan legge M1364A i bløt for
rengjøring og desinfeksjon.
OBS!Legg aldri kablene i vann. La ikke rengjøringmiddelet ligge igjen på kabelen, men tørk det umiddelbart av
med en klut fuktet med vann. Bruk ikke sterke løsemidler som for eksempel aceton eller trikloretylen.
Fortynn alltid midlene i henhold til produsentens instruksjoner, eller bruk svakest mulig konsentrasjon.
Bruk aldri slipemidler som stålull eller sølvpuss.
Vi anbefaler at du desinfiserer CTG-utstyret etter rengjøring. Desinfiser bare når dette er påkrevd ifølge
sykehusets retningslinjer.
Rengjøringsmidler
M1364A pasientmodul, M1362A og M1362B
DEKG-overgangskabel, M1363A MEKGovergangskabel
OBS!Følg alltid disse generelle forholdsreglene nøye ved desinfeksjon for å unngå skade på utstyret.
Bruk IKKE Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® eller sterke løsemidler.
Bruk IKKE sterke løsemidler som for eksempel blekemidler.
Bruk IKKE blekemidler som inneholder hypokloritt.
Bruk IKKE desinfeksjonsmidler som inneholder jodkomplekser.
Kontroller alltid materialkompatibilitet hvis du skal bruke et annet enn de nevnte midlene.
Fortynn ALLTID midlene i henhold til produsentens instruksjoner.
OBS!Bruk ikke blekemidler som inneholder natriumhypokloritt (for eksempel Clorox™) til rengjøring av noen
av kablene.
M1364A pasientmodul og M1326B overgangskabel
Disse kan ikke steriliseres med gass, formaldehyd, stråling eller autoklavering.
M1362A og M1363A overgangskabler
Det er kun M1362A (gått ut av produksjon) og M1363A overgangskabler som kan steriliseres. Disse kan
gass-steriliseres eller autoklaveres. Vi anbefaler at du steriliserer etter rengjøring. Steriliser bare når dette
er påkrevd ifølge sykehusets retningslinjer. Kablene er testet og tåler EtO-sterilisering. Sørg for at alle
forholdsregler i forbindelse med utlufting etter steriliseringen blir fulgt. Kablene kan autoklaveres ved
maks. 136 ºC.
Spesifikasjoner for M1364A
Hele kabelen: 2706 mm (+30, -100 mm)
Lengde på fri kabel: 2618 mm (+30, -100 mm)
Vekt: 120 gram
Mål: 88 x 42 x 30 mm
Rød kontakt: DEKG- eller MEKG-tilkopling
Beskyttelse mot inntenging av vann: IP 67 i henhold til IEC 60529 (2001)
(støvtett, kan ligge i vann på 0,5 m dybde i 30 min.)
Pasientisolasjon: DEKG- eller MEKG-måling): CF
Avfallshåndtering
Dette utstyret skal kasseres i henhold til myndighetenes forskrifter.
ADVARSELUtstyret må desinfiseres og dekontamineres på riktig måte før det kasseres for å unngå smitteoverføring til
personale, serviceomgivelsene eller annet utstyr.
38
Page 39
M1364A EKG-patientmodul
SvenskaBruksanvisning
Använda M1364A EKG-patientmodul för övervakning av DEKG
Gäller skalpelektrod 15133D (ej för USA) och 15133E
15133E
15133D
VARNING
• Sänk ALDRIG ned en patientmodul i vatten när den är ansluten till monitorn.
• Använd inte DEKG-adapterkabeln M1362A (eller någon annan adapterkabel med
friliggande kablar).
1Fäst en förgelad elektrod (M1349A) vid DEKG-adapterkabeln (M1362B).
M1349A
15133E eller
M1362B
2Anslut kabeln från skalpelektroden (15133E/15133D) till DEKG-adapterkabeln (M1362B). Placera
adapterkabeln så att kontakten med kroppsvätskor minimeras.
3Dra av skyddshöljet från elektroden (M1349A) och fäst den på moderns lår. God kontakt mellan
elektroden och moderns hud ger en bättre FHF-signal. För bästa möjliga signal bör du se till att huden
är ren och torr innan du sätter fast elektroden. Försäkra dig om att elektroden är placerad på ett sådant
sätt att kablen inte drar i skalpelektroden och skadar fostret.
15133D
Page 40
4Anslut den rosa kontakten (1) på DEKG-adapterkabeln (M1362B) till det rosa EKG-uttaget (2) på
patientmodulen (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5Fäst patientmodulen vid fästbandet med hjälp av fästknappen (3).
6Anslut patientmodulen till lämpligt EKG-uttag på monitorn, enligt beskrivningen i monitorns
bruksanvisning.
Använda M1364A EKG-patientmodul för övervakning av MEKG
OBS: För att få en bra
MEKG-kurva måste du
placera de 2 elektroderna
enligt placeringen RA till LL
i ett 5-avlednings standardEKG.
M1363A
M1362B
Till monitor
40
1Anslut varje avledningskabel på MEKG-adapterkabeln (M1363A) till en förgelad elektrod (2).
M1363A
2
1
2Dra bort skyddshöljet från elektroderna och applicera dem på modern.
4
3
M1364A
Page 41
3Anslut den rosa kontakten (1) på MEKG-adapterkabeln till EKG-uttaget (3) på patientmodulen.
4Fäst sedan patientmodulen vid fästbandet med hjälp av fästknappen (4).
5Anslut patientmodulen till lämpligt EKG-uttag på monitorn, enligt beskrivningen i monitorns
bruksanvisning.
Rengöring och desinfektion
Använd en luddfri rengöringsduk som fuktats lätt med vatten (högst 40oC) och tvål eller ett utspätt icke
frätande rengöringsmedel eller något av de godkända rengöringsmedlen i listan nedan. Du kan doppa ned
M1364A i vätska för rengöring och desinfektion.
VIKTIGTDoppa aldrig ned kablarna i vätska eller låt dem ligga i blöt. Låt inte rester av rengöringsmedlet vara kvar
på kabeln – ta bort det omedelbart genom att torka med en duk fuktad med vatten. Använd inte starka
rengöringsmedel som aceton eller trikloretylen. Späd alltid enligt tillverkarens instruktioner eller använd
lägsta möjliga koncentration. Använd aldrig polerande material som stålull eller silverputs.
Vi rekommenderar att du desinficerar fosterövervakningsutrustningen efter rengöring och endast när det är
nödvändigt enligt sjukhusets rutiner.
Rengöringsmedel
Patientmodul M1364A, DEKG-adapterkabel
M1362A och M1362B, MEKG-adapterkabel
M1363A
VIKTIGTFör att undvika skador på produkten ska du vidta följande allmänna försiktighetsåtgärder vid desinfektion.
Använd INTE Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® eller starka lösningsmedel.
Använd INTE starka oxidanter såsom blekmedel.
Använd INTE blekmedel som innehåller natriumhypoklorit.
Använd INTE desinfektionsmedel som innehåller komplexa joner.
Om du har för avsikt att använda ett rengöringsmedel som inte finns med i listan, ska du först kontrollera
att det är kompatibelt med materialet.
Späd ALLTID enligt tillverkarens instruktioner.
VIKTIGTAnvänd inte blekmedel som innehåller natriumhypoklorit (till exempel Clorox™) på kablarna.
Patientmodul M1364A, adapterkabel M1362B
Sterilisera aldrig med autoklavering, gas, formalaldehyd eller strålning.
Adapterkablarna M1362A, M1363A
Endast EKG-adapterkablarna M1362A (säljs inte längre) och M1363A kan steriliseras. De kan steriliseras
med autoklavering eller gassterilisering. Vi rekommenderar att du desinficerar efter rengöring och endast när
det är nödvändigt enligt sjukhusets rutiner. Kablarna M1362A och M1363A har testats för att tåla
gassterilisering med etylenoxid (EtO). Var noga med att vidta alla säkerhetsåtgärder beträffande vädring efter
kontakt med EtO. Kablarna har testats för att tåla autoklavering vid max 136ºC.
Specifikationer för M1364A
Total längd: 2706 mm (+30, -100 mm)
Den fria kabelns längd: 2618 mm (+30, -100 mm)
Vikt: 120 gram
Storlek: 88 x 42 x 30 mm
Röd kontakt: DEKG- eller MEKG-anslutning
Skyddskod för inträngade vatten: IP 67 enligt IEC 60529 (2001)
(dammtät, kan nedsänkas i vatten till ett djup på 0,5m under 30 min.)
Resulterande isolering (DEKG- eller MEKG-mätning): CF
Kassering
Kassera utrustningen i enlighet med gällande lagstiftning.
VARNINGFör att undvika att personalen, servicemiljön eller annan utrustning kontamineras eller infekteras, ska du
kontrollera att utrustningen har desinfekterats och sanerats på vederbörligt sätt innan den kasseras.
42
Page 43
EKG-potilasmoduuli M1364A
SuomiKäyttöopas
EKG-potilasmoduulin M1364A käyttäminen suoraan EKG:n
monitorointiin
Koskee sikiön skalppielektrodeja 15133D (ei käytössä Yhdysvalloissa) ja 15133E
15133E
15133D
VAARA
• Älä KOSKAAN upota potilasmoduulia veteen, kun se on kytkettynä monitoriin.
• Älä käytä suoran EKG:n sovitinkaapelia M1362A (tai muuta sovitinkaapelia, jossa on avojohtimet).
2Kytke sikiön skalppielektrodi (15133E tai 15133D) suoran EKG:n sovitinkaapeliin (M1362B). Ohjaa
sovitinkaapeli niin, ettei se joudu kosketuksiin nestemäisten eritteiden kanssa.
3Poista suojus elektrodin (M1349A) takaosasta ja aseta elektrodi äidin reidelle. Elektrodin ja äidin ihon
välinen hyvä kontakti parantaa sikiön sykesignaalin laatua. Jotta signaali olisi mahdollisimman hyvä,
varmista ennen elektrodin kiinnittämistä, että iho on puhdas ja kuiva. Varmista, että elektrodi on
asetettu niin, että kaapeli ei vedä sikiön skalppielektrodia. Tämä voisi vahingoittaa sikiötä.
5Kiinnitä potilasmoduuli hihnaan kiinnitysnupin (3) avulla.
6Kytke potilasmoduuli monitorin EKG-liitinpaikkaan monitorin käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
EKG-potilasmoduulin M1364A käyttäminen äidin EKG:n
monitorointiin
HUOMAUTUS: Jotta äidin
EKG-käyrä olisi kelvollinen,
on käytettävä normaalin
5-kytkentäisen EKG:n
kaksikytkentäistä RA-LLsijoitusta.
M1363A
M1362B
Monitoriin
44
1Kytke äidin EKG:n sovitinkaapelin (M1363A) johtimet elektrodeihin (2).
M1363A
2
1
2Poista suojukset elektrodien taustoista ja kiinnitä elektrodit potilaaseen.
4
3
M1364A
Page 45
3Kytke äidin EKG-sovitinkaapelin vaaleanpunainen liitin (1) potilasmodulin EKG-liitinpaikkaan (3).
4Kiinnitä sitten potilasmoduuli hihnaan kiinnitysnupin (4) avulla.
5Kytke potilasmoduuli monitorin EKG-liitinpaikkaan monitorin käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
Puhdistus ja desinfiointi
Poista pöly ja lika nukkaamattomalla liinalla, joka on kostutettu lämpimällä saippuavedellä (enintään 40oC),
laimennetulla ei-emäksisellä puhdistusaineella tai jollakin seuraavassa luetelluista aineista. M1364A-moduuli
voidaan upottaa nesteeseen puhdistuksen ja desinfioinnin yhteydessä.
VAROITUSÄlä koskaan upota kaapeleita nesteeseen äläkä liota niitä. Älä jätä puhdistusainetta kaapelin pintaan, vaan
pyyhi se heti pois vedellä kostutetulla liinalla. Älä käytä vahvoja liuottimia, kuten asetonia tai
trikloorietyleeniä. Laimenna aine aina valmistajan ohjeiden mukaisesti tai käytä alhaisinta mahdollista
pitoisuutta. Älä käytä hankaavia aineita, kuten teräsvillaa tai hopeankiillotusainetta.
On suositeltavaa desinfioida monitorointilaitteisto puhdistuksen jälkeen vain silloin, kun sairaalan ohjeet
sitä edellyttävät.
Puhdistusaineet
Potilasmoduuli M1364A, suoran EKG:n
sovitinkaapeli M1362A ja M1362B, äidin EKG:n
sovitinkaapeli M1363A
Suositeltavat puhdistusaineet ja puhdistusainemerkit
VAROITUSTuotteen vahingoittumisen välttämiseksi desinfioinnissa on noudatettava seuraavia yleisiä varotoimia.
ÄLÄ käytä Povodinea®, Sagrotania®, Mucovitia® tai voimakkaita liuottimia.
ÄLÄ käytä voimakkaita hapettimia, kuten valkaisuaineita.
ÄLÄ käytä natriumhypokloriittia sisältäviä valkaisuaineita.
ÄLÄ käytä jodikomplekseja sisältäviä desinfiointiaineita.
Jos käytät jotakin muuta kuin tässä mainittua puhdistusainetta, tarkista ensin sen koostumus.
Laimenna aineet AINA valmistajan ohjeiden mukaisesti.
VAROITUSÄlä käytä käytä kaapeleiden puhdistamiseen valkaisuaineita, jotka sisältävät natriumhypokloriittia
(esimerkiksi Cloroxia™).
Potilasmoduuli M1364A ja sovitinkaapeli M1362B
Älä steriloi käyttämällä autoklaavia, kaasua, formaldehydikäsittelyä tai säteilytystä.
Sovitinkaapelit M1362A ja M1363A
Vain EKG-sovitinkaapelit M1362A (ei enää saatavilla) ja M1363A voidaan steriloida. Ne voidaan steriloida
käyttämällä autoklaavia tai kaasusterilointia. Philips suosittelee, että kaapeli steriloidaan puhdistuksen
jälkeen vain silloin, kun sairaalan ohjeet sitä edellyttävät. Tutkimuksissa on todettu M1362A- ja M1363Akaapelin kestävän steriloinnin etyleenioksidikaasulla. Kaikkia etyleenioksidin käytön jälkeistä tuuletusta
koskevia turvaohjeita on ehdottomasti noudatettava. Tutkimuksissa on todettu kaapelien kestävän
steriloinnin autoklaavissa enintään 136 °C:n lämpötilassa.
M1364A-moduulin tekniset tiedot
Kokonaispituus: 2 706 mm (+30, -100 mm)
Vapaan kaapelin pituus: 2 618 mm (+30, -100 mm)
Paino: 120 g
Mitat: 88 x 42 x 30 mm
Punainen liitin: Suoran EKG:n tai äidin EKG:n liitäntä
Vesisuojausluokitus: IP 67 standardin IEC 60529 (2001) mukaan
(pölytiivis, voidaan upottaa 0,5 metrin syvyiseen veteen 30 minuutiksi)
Eristys (suora EKG-mittaus tai äidin EKG:n mittaus): CF
Hävittäminen
Noudata laitteiston hävittämisessä paikallisia säädöksiä.
VAARAHenkilökunnan, käyttöympäristön tai muiden laitteiden turvallisuuden varmistamiseksi laite on
desinfioitava ja steriloitava ohjeiden mukaisesti sen jälkeen, kun sitä ei voi enää käyttää.
46
Page 47
M1364A EKG patientmodul
DanskBrugerhåndbog
Brug af M1364A EKG patientmodul til monitorering af DEKG
Gælder Foster skalpelektrode 15133D (ikke USA) og 15133E
15133E
15133D
ADVARSEL
• Nedsænk ALDRIG et patientmodul i vand, mens det er forbundet til monitoren.
• Undlad at bruge M1362A DEKG adapterkabel (eller noget andet open-wire adapterkabel).
1Sæt en prægeleret elektrode (M1349A) på DEKG adapterkablet (M1362B).
M1349A
15133E eller
M1362B
2Sæt foster skalpelektroden (15133E/15133D) på DEKG adapterkablet (M1362B). Placér adapterkablet
således, at det får så lidt kontakt med kropsvæsker som muligt.
3Træk bagbeskyttelsen af elektroden (M1349A) og sæt elektroden fast på moderens lår. En god kontakt
mellem elektroden og moderens hud vil forbedre FHF signalet. For at få det bedst mulige signal skal
man sikre, at huden er ren og tør, før man sætter elektroden på. Sørg for at placere elektroden korrekt,
så der ikke opstår træk i kablet på grund af træk i foster skalpelektroden og heller ikke opstår skade
på fosteret.
15133D
Page 48
4Forbind den pink konnektor (1) på DEKG adapterkablet (M1362B) til den pink EKG konnektor (2)
på patientmodulet (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5Fastgør patientmodulet til patientens bælte ved brug af fastgøringsknap (3).
6Forbind patientmodulet til den relevante EKG bøsning på monitoren som beskrevet i dokumentationen
til monitoren.
Brug af M1364A EKG patientmodul til monitorering af MEKG
Bemærk: For at opnå
tilfredsstillende moder EKG
kurve skal man bruge RA til
LL 2-afledningsposition for
standard 5-afledningers EKG.
M1363A
M1362B
Til monitor
48
1Forbind hver ledning på MEKG adapterkablet (M1363A) til en prægeleret elektrode (2).
M1363A
2
1
2Træk bagbeskyttelsen af elektroderne og sæt elektroderne på patienten.
4
3
M1364A
Page 49
3Forbind den pink konnektor (1) på MEKG adapterkablet til den pink EKG konnektor (3) på
patientmodulet.
4Fastgør så patientmodulet til patientens bælte ved brug af fastgøringsknap (4).
5Forbind patientmodulet til den relevante EKG bøsning på monitoren som beskrevet i dokumentationen
til monitoren.
Rengøring og desinfektion
Rengør med en fnugfri klud, som er fugtet med enten varmt vand (40 oC/104 oF maksimum) og sæbe, en
opløsning af ikke-kaustisk rensevæske eller et af de nedenfor angivne rengøringsmidler. Man kan nedsænke
M1364A i væske for rengøring og desinfektion.
OBSNedsænk eller iblødsæt aldrig kablerne. Sørg for, at der aldrig efterlades rengøringsmiddel på kablet - aftør
altid straks med en fugtig klud. Brug ikke stærke opløsningsmidler såsom acetone eller triklorætylen.
Fortynd altid i henhold til producentens instruktioner eller brug den lavest mulige koncentration. Brug
aldrig slibende materialer såsom ståluld eller sølvpudsecreme.
Vi anbefaler, at man desinficerer udstyr til fostermonitorering efter rengøring og kun, når det efter
hospitalets procedurer betragtes som nødvendigt.
Rengøringsmidler
Patientmodul M1364A, DEKG adapterkabel
M1362A og M1362B, MECG adapterkabel
M1363A
OBSFor at undgå beskadigelse af produktet skal man være opmærksom på følgende generelle forholdsregler
vedrørende desinficering.
Brug IKKE Povodine®, Sagrotan® eller Mucovit® eller stærke opløsningsmidler.
Brug IKKE stærke oxidanter såsom blegemiddel.
Brug IKKE blegemidler, der indeholder natriumhypoklorit.
Brug IKKE desinfektionsmidler, der indeholder jodkomplekser.
Hvis man har planer om at anvende et rengøringsmiddel, der ikke er opført her, skal man først kontrollere,
om produktet kan tåle det.
Fortynd ALTID i henhold til producentens instruktioner eller brug den lavest mulige koncentration.
OBSBrug ikke blegemidler, der indeholder natriumhypoklorit (for eksempel Clorox™) på nogen af kablerne.
Patientmodul M1364A, adapterkabel M1362B
Foretag aldrig sterilisering med autoklavering, gasbehandling, formaldehydproces eller bestråling.
Adapterkablerne M1362A, M1363A
Kun EKG adapterkablerne M1362A (leveres ikke længere) og M1363A kan steriliseres. De kan steriliseres ved
hjælp af autoklavering eller gassterilisering. Vi anbefaler, at man steriliserer efter rengøring og kun, når det
efter hospitalets procedurer betragtes som nødvendigt. M1362A og M1363A kablerne er blevet testet for
modstandsdygtighed over for EthylenOxide (EtO) gassterilisering. Har produktet været udsat for EtO, skal man
sørge for, at alle forholdsregler vedrørende udluftning følges nøje. Kablerne er testet for modstandsdygtighed
over for autoklavering ved maksimalt 136 ºC (277 ºF).
Specifikationer for M1364A
Samlet længde: 2706 mm (+30, -100 mm) / 106,5" (+1,2, -3,9")
Længde af frit kabel: 2618 mm (+30, -100 mm) / 103,1" (+1,2, -3,9")
Vægt: 120 g / 4,2 ounces
Størrelse: 88x42x30 mm / 3,5x1,7x1,2"
Rød bøsning: DEKG eller MEKG tilslutning
Kode for tæthedsgrad (over for vand): IP 67 i henhold til IEC 60529 (2001)
(støvtæt, kan nedsænkes 0,5 m dybt i vand i 30 minutter)
Resulterende isolation (DEKG eller MEKG måling): CF
Bortskaffelse
Bortskaf udstyret i overensstemmelse med lokale love og regler.
ADVARSELFor at undgå tilsmudsning eller infektion af personale, servicemiljø eller andet udstyr skal man sørge for, at
udstyr er desinficeret og rengjort før bortskaffelse.
50
Page 51
Μονάδα ασθενούς ΗΚΓ M1364A
ΕλληνικάΟδηγίες χρήσης
Χρήση της Μονάδας ασθενούς ΗΚΓ M1364A για παρακολούθηση
του Άµεσου ΗΚΓ (DECG)
Εφαρµόζεται στο Ηλεκτρόδιο δέρµατος κρανίου εµβρύου 15133D (όχι για ΗΠΑ) και 15133E
15133E
15133D
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
• ΠΟΤΕ µην εµβυθίζετε µία µονάδα ασθενούς σε νερό όταν είναι συνδεδεµένη στο µόνιτορ.
• Μη χρησιµοποιείτε το Καλώδιο προσαρµογέα DECG M1362A (ή οποιοδήποτε άλλο καλώδιο
προσαρµογέα γυµνού σύρµατος).
1Προσαρτήστε ένα ηλεκτρόδιο µε ζελ (M1349A) στο DECG Adapter Cable (M1362B).
2Συνδέστε το Fetal Scalp Electrode (15133E/15133D) στο DECG Adapter Cable (M1362B).
3Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυµµα από το ηλεκτρόδιο (M1349A) και στερεώστε το ηλεκτρόδιο
M1349A
15133E ή
M1362B
Τοποθετήστε το καλώδιο προσαρµογέα έτσι ώστε να ελαχιστοποιήσετε την επαφή µε σωµατικά υγρά.
στο µηρό της µητέρας. Η καλή επαφή µεταξύ του ηλεκτροδίου και του δέρµατος της µητέρας
βελτιώνει το σήµα εµβρυακού καρδιακού ρυθµού (FHR). Για βέλτιστο σήµα, διασφαλίστε ότι το δέρµα
είναι καθαρό και στεγνό πριν στερεώσετε το ηλεκτρόδιο. ∆ιασφαλίστε ότι το ηλεκτρόδιο είναι σωστά
15133D
Page 52
τοποθετηµένο έτσι ώστε να αποτρέψετε τέντωµα του καλωδίου από τράβηγµα του ηλεκτροδίου
δέρµατος κρανίου εµβρύου, το οποίο θα µπορούσε να προκαλέσει τραυµατισµό του εµβρύου.
4Συνδέστε το ροζ βύσµα (1) του καλωδίου προσαρµογέα Άµεσου ΗΚΓ (DECG) (M1362B) στη ροζ
υποδοχή ΗΚΓ (2) της µονάδας ασθενούς (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5Στερεώστε τη µονάδα ασθενούς στη ζώνη της ασθενούς χρησιµοποιώντας τη λαβή στερέωσης (3).
6Συνδέστε τη µονάδα ασθενούς στην κατάλληλη υποδοχή ΗΚΓ του µόνιτορ, όπως περιγράφεται στις
Οδηγίες χρήσης του µόνιτορ.
Χρήση της Μονάδας ασθενούς ΗΚΓ M1364A για παρακολούθηση
του ΗΚΓ Μητέρας (MECG)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να
λάβετε ικανοποιητική
κυµατοµορφή ΗΚΓ
µητέρας, πρέπει να
χρησιµοποιήσετε την
τοποθέτηση 2 απαγωγών
RA προς LL του τυπικού
ΗΚΓ 5 απαγωγών.
M1363A
M1362B
Προς µόνιτορ
52
1Συνδέστε κάθε απαγωγή του καλωδίου προσαρµογέα MECG (M1363A) σε ένα ηλεκτρόδιο µε ζελ (2).
M1363A
2
1
Page 53
2
Αφαιρέστε το προσατευτικό κάλυµµα από τα ηλεκτρόδια και τοποθετήστε τα ηλεκτρόδια στην ασθενή.
4
3
M1364A
3Συνδέστε το ροζ βύσµα (1) του καλωδίου προσαρµογέα MECG στην υποδοχή ΗΚΓ (3) της
µονάδας ασθενούς.
4Στη συνέχεια στερεώστε τη µονάδα ασθενούς στη ζώνη της ασθενούς χρησιµοποιώντας τη λαβή
στερέωσης (4).
5Συνδέστε τη µονάδα ασθενούς στην κατάλληλη υποδοχή ΗΚΓ του µόνιτορ, όπως περιγράφεται στις
Οδηγίες χρήσης του µόνιτορ.
Καθαρισµός και απολύµανση
Καθαρίστε µε ένα ύφασµα χωρίς χνούδι, υγραµένο είτε µε ζεστό νερό (40oC/104oF µέγιστο) και σαπούνι,
ένα αραιωµένο µη καυστικό απορρυπαντικό ή ένα από τα ακόλουθα εγκεκριµένα καθαριστικά µέσα.
Μπορείτε να εµβυθίσετε το M1364A για καθαρισµό και απολύµανση.
ΠΡΟΣΟΧΗΠοτέ µην εµβυθίζετε τα καλώδια. Μην αφήνετε το καθαριστικό µέσο να παραµείνει επάνω στο καλώδιο -
αφαιρέστε το αµέσως σκουπίζοντας µε ένα ύφασµα υγραµένο µε νερό. Μη χρησιµοποιείτε ισχυρούς
διαλύτες, όπως ακετόνη ή τριχλωροαιθυλένιο. Αραιώνετε πάντα σύµφωνα µε τις οδηγίες του
παρασκευαστή ή χρησιµοποιείτε τη χαµηλότερη δυνατή συγκέντρωση. Ποτέ µη χρησιµοποιείτε
στιλβωτικά υλικά όπως λειαντικό σύρµα ή στιλβωτικό ασηµικών.
Συνιστούµε να απολυµαίνετε τον εξοπλισµό εµβρυακής παρακολούθησης µετά τον καθαρισµό, και µόνο
εάν είναι απαραίτητο, όπως καθορίζεται από την πολιτική του νοσοκοµείου σας.
ΠΡΟΣΟΧΗΓια να αποφύγετε την καταστροφή του προϊόντος, τηρήστε τις ακόλουθες γενικές προφυλάξεις κατά
την απολύµανση.
ΜΗ χρησιµοποιείτε Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® ή ισχυρούς διαλύτες.
ΜΗ χρησιµοποιείτε ισχυρά οξειδωτικά όπως λευκαντικό.
ΜΗ χρησιµοποιείτε λευκαντικά που περιέχουν υποχλωριώδες νάτριο.
ΜΗ χρησιµοποιείτε απολυµαντικά που περιέχουν συµπλέγµατα ιωδίου.
Εάν σκοπεύετε να χρησιµοποιήσετε ένα καθαριστικό µέσο που δεν περιλαµβάνεται εδώ, ελέγξτε πρώτα τη
συµβατότητα υλικού.
ΠΑΝΤΑ να αραιώνετε σύµφωνα µε τις οδηγίες του παρασκευαστή.
Συνιστώµενες απολυµαντικές ουσίες:
Με βάση αλδεΰδηCidex
Με βάση οινόπνευµαΑιθανόλη 70%, ισοπροπανόλη 70%
®
✔✔
®
Αποστείρωση
ΠΡΟΣΟΧΗΜη χρησιµοποιείτε λευκαντικά που περιέχουν υποχλωριώδες νάτριο (π.χ. Clorox™) σε κανένα από
τα καλώδια.
Μονάδα ασθενούς M1364A, Καλώδιο ασθενούς M1362B
Ποτέ µην αποστειρώνετε µε αυτόκλειστο, επεξεργασία αερίου, διαδικασία φορµαλδεΰδης ή ακτινοβολία.
Καλώδια προσαρµογέα M1362A, M1363A
Μπορούν να αποστειρωθούν µόνο τα καλώδια προσαρµογέα ΗΚΓ M1362A (δεν διατίθενται πλέον)
και M1363A. Αυτά µπορούν να αποστειρωθούν µε αυτόκλειστο ή αποστείρωση αερίου. Συνιστούµε να
αποστειρώνετε µετά τον καθαρισµό, και µόνο εάν είναι απαραίτητο, όπως καθορίζεται από την πολιτική
του νοσοκοµείου σας. Τα καλώδια M1362A και M1363A έχουν δοκιµαστεί και αντέχουν σε αποστείρωση
αερίου µε οξείδιο του αιθυλενίου (EtO). Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται όλες οι προφυλάξεις ασφαλείας
σχετικά µε τον αερισµό µετά από έκθεση σε EtO. Τα καλώδια έχουν δοκιµαστεί και αντέχουν σε
αποστείρωση µε αυτόκλειστο στους 136°C (277°F) µέγιστο.
(αεροστεγές για τη σκόνη, µε δυνατότητα εµβύθισης σε βάθος 0,5m για 30 min.)
Μόνωση που προκύπτει (µέτρηση DECG ή MECG): CF
Απόρριψη
Απορρίψτε τον εξοπλισµό σύµφωνα µε τη νοµοθεσία της χώρας σας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τη µόλυνση του προσωπικού, του περιβάλλοντος υποστήριξης ή άλλου εξοπλισµού,
βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισµός έχει απολυµανθεί κατάλληλα πριν την απόρριψή του στο τέλος της ωφέλιµης
ζωής του.
55
Page 56
56
Page 57
M1364A EKG Hasta Modülü
TürkçeKullanma Talimatları
M1364A EKG Hasta Modülünün DEKG Izlemi İçin Kullanılması
Fetal Skalp Elektrotu 15133D (ABD’de geçerli değildir) ve 15133E için geçerlidir
15133E
15133D
UYARI• Monitöre bağlıyken bir hasta modülünü KESİNLİKLE suya daldırmayın.
• M1362A DEKG Adaptör Kablosunu (veya telleri açık fetal skalp elektrotlarına bağlanan
başka bir adaptör kablosunu) kullanmayın.
1DECG Adapter Cablena ( M1362B) önceden jel sürülmüş bir elektrot (M1349A) bağlayın.
Adaptör Kablosunu, vücut sıvılarıyla teması en aza indirecek şekilde yerleştirin.
3Elektrotu (M1349A) muhafazasından çıkarın ve annenin kalçasına bağlayın. Elektrot ile
annenin teni arasındaki iyi bir temas, FHR sinyalinin daha iyi olmasını sağlayacaktır. En iyi
sinyali almak için, elektrotu bağlamadan önce cildin temiz ve kuru olmasına dikkat edin.
Elektrotun, kablonun Fetal Scalp Electrode üzerinden gerilerek fetüse zarar vermesini
önlemek için elektrotun doğru yerleştirilmesine dikkat edin.
15133D
Page 58
4DECG Adapter Cablendaki (M1362B) pembe konektörü (1), hasta modülündeki (M1364A)
EKG pembe konektörüne (2) bağlayın.
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5Sabitleme düğmesini (3) kullanarak hasta modülünü hastanın kemerine sabitleyin.
6Hasta modülünü, monitörün Kullanma Talimatlarında anlatıldığı şekilde, monitörünüzdeki
uygun EKG soketine bağlayın.
M1364A EKG Hasta Modülünün MEKG Izlemi İçin Kullanılması
NOT: Yeterli bir maternal
M1363A
EKG dalga şekli elde
etmek için standart 5
uçlu EKG’nin LL-2 uç
pozisyonunda RA
kullanmanız gerekir.
M1362B
Monitöre
58
1 MEKG adaptör kablosu (M1363A) üzerindeki uçlardan her birini önceden jel sürülmüş
bir elektrota (2) bağlayın.
M1363A
2
1
2Elektrotları muhafazasından çıkarın ve hastaya bağlayın.
4
3
M1364A
Page 59
3MEKG adaptör kablosundaki pembe konektörü (1), hasta modülündeki EKG konektörüne
(3) bağlayın.
4Daha sonra sabitleme düğmesini (4) kullanarak hasta modülünü hastanın kemerine
Ya ılık suyla (en fazla 40oC/104o) ve sabunla, seyreltilmiş kostik olmayan bir deterjanla, ya da aşağıda
verilen onaylanmış temizlik maddelerinden birisiyle nemlendirilmiş tüysüz bir kumaş parçasıyla
temizleyin. M1364A’yı temizleme ve dezenfekte etme amacıyla sıvıya daldırabilirsiniz.
DİKKATKabloları kesinlikle sıvı içine daldırmayın. Temizlik maddesinin kablo üzerinde kalmasına izin vermeyin –
suyla nemlendirilmiş bir bezle silerek kalıntıları anında temizleyin. Aseton ya da trikloroetilen gibi kuvvetli
çözücüler kullanmayın. Her zaman için imalatçının talimatlarına uygun olarak seyreltin, ya da mümkün
olan en düşük konsantrasyonu kullanın. Bulaşık teli ya da gümüş parlatıcı gibi aşındırıcı maddeleri
kesinlikle kullanmayın.
Fetal izleme teçhizatını hastanenin politikasıyla öngörüldüğü şekilde sadece gerektiği zamanlarda ve
temizledikten sonra dezenfekte etmenizi tavsiye ederiz.
Temizlik Maddeleri
Hasta Modülü M1364A, DEKG Adaptör
Kablosu M1362A ve M1362B, MEKG
Adaptör Kablosu M1363A
Tavsiye edilen temizlik maddesi markaları:
Tensidler (yüzey etkili temizlik
maddeleri)
AmonyaklarAmonyak Seyreltisi <%3, Cam Suyu
Alkol% 70 Etanol, %70 İzopropanol, Cam Suyu
Adelhid bazlıCidex
Dezenfekte maddeleri
Hasta Modülü M1364A, DEKG Adaptör Kablosu
M1362A ve M1362B, MEKG Adaptör Kablosu M1363A
Tavsiye edilen dezenfekte maddesi markaları:
Adelhid bazlı
Alkol bazlı
1. Sadece % 70 Etanol ve % 70 İzopropanol test edilmiş ve uygun görülmüştür
1
Ürün
Yumuşak
sabunlar
Tensidler
Alkol
bazlı
✔✔✔✔
Edisonite Schnellreiniger®, Alconox
®
ÜrünAlkol bazlıAdelhid bazlı
®
✔✔
®
Buraton sıvı
70% Etanol, 70% İzopropanol, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tincture
DİKKATÜrünün zarar görmesini önlemek açısından, dezenfekte ederken aşağıdaki genel önlemlere uyun.
Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® ya da kuvvetli çözücüler KULLANMAYIN.
Ağartıcı gibi güçlü oksitleyiciler KULLANMAYIN.
Sodyum hipoklorür içerikli ağartıcılar KULLANMAYIN.
İyot kompleksleri içeren ağartıcılar KULLANMAYIN.
Yukarıda belirtilmeyen bir temizlik maddesi kullanmayı düşünüyorsanız, ilk önce madde uyumluluğunu
kontrol edin
Her zaman için imalatçının talimatlarına uygun olarak seyreltin.
DİKKATKabloların hiç birisinde sodyum hipoklorür içeren ağartıcılar (örneğin Clorox ™ ) kullanmayın.
Hasta Modülü M1364A, Adaptör Kablosu M1362B
Kesinlikle otoklav, gaz, formaldehid işlemi, ya da radyasyon kullanarak sterilize etmeyin.
Adaptör Kabloları M1362A, M1363A
Sadece EKG adaptör kabloları M1362A (artık mevcut değildir) ve M1362B sterilize edilebilir. Bunlar
otoklav veya gaz sterilizasyonu yöntemiyle sterilize edilebilir. Hastanenin politikasıyla öngörüldüğü şekilde sadece gerektiği zamanlarda ve temizledikten sonra sterilize etmenizi tavsiye ederiz. Yapılan
testler sonucu M1362A ve M1363A kablolarının Etilen Oksit (EtO) gazıyla sterilizasyona dayanıklı
olduğu tespit edilmiştir. EtO işleminden sonra havalandırmayla ilgili tüm emniyet önlemlerine uyulmasını
sağlayın. Yapılan testler sonucu kabloların en fazla 136ºC (277ºF) ısıda otoklava dayanıklı olduğu tespit
edilmiştir.
M1364A Spesifikasyonları
Toplam uzunluk: 2706mm (+30, -100mm) / 106.5in (+1.2, -3.9in)
Serbest kablonun uzunluğu: 2618mm (+30, -100mm) / 103.1in (+1.2, -3.9in)
Ağırlık: 120 gram / 4.2 ons
Boyutlar: 88x42x30mm / 3.5x1.7x1.2in
Kırmızı Soket: DEKG veya MEKG bağlantısı
Suya Daldırma Koruma Kodu: IP IEC 60529 (2001) uyarınca 67.
(toz geçirmez, 30 dakika süreyle 0.5m derinlikte suya daldırılabilir).
Sonuçtaki İzolasyon (DEKG veya MEKG ölçümü): CF
Bertaraf
Cihazı, ülkenizdeki geçerli yasalar uyarınca bertaraf edin.
UYARIPersonelin, servis ortamının veya diğer cihazların kirlenmesini veya enfeksiyon almasını önlemek için,
yararlı ömrünün sonunda bertaraf edilmeden önce söz konusu cihazın uygun bir şekilde dezenfekte
edilip kirlilikten arındırıldığından emin olun.
60
Page 61
Az M1364A EKG páciensmodul
Magyar
használati utasítása
Az M1364A EKG páciensmodul használata közvetlen EKG
(DECG) monitorozására
15133D (az USA területén kívül) és 15133E magzati skalpelektróda alkalmazása
15133E
15133D
VIGYÁZAT
• A monitorra csatlakoztatott páciensmodult NEM SZABAD folyadékba mártani.
• Nem szabad M1362A DECG adapterkábelt (vagy magzati skalpelektródához védőburkolat
nélküli vezetékekkel csatlakozó más adapterkábelt) használni.
1Az előgélezett elektródát (M1349A) kösse össze a DECG adapterkábellel (M1362B).
M1349A
15133E vagy
M1362B
2A magzati skalpelektródát (M15133E/15133D) kösse össze a DECG adapterkábellel (M1362B).
Úgy helyezze el az adapterkábelt, hogy lehetőleg ne kerüljön rá semmilyen folyadék.
3Az M1349A elektróda hátoldaláról húzza le a védőréteget és az elektródát erősítse fel az anya
combjára. A lehető legjobb magzati jel érdekében ügyeljen arra, hogy az elektróda és az anya bőre
között jó legyen az érintkezés. A megfelelő érintkezés érdekében az elektróda felerősítése előtt
tisztítsa meg és hagyja megszáradni a bőrfelületet. Ellenőrizze az elektróda elhelyezkedését, hogy
nem feszül-e a kábel, mert ez a skalpelektróda húzásával veszélyeztetheti a magzat biztonságát.
15133D
Page 62
4A DECG adapterkábel (M1362B) rózsaszín csatlakozóját (1) dugja be az EKG páciensmodul
(M1364A) rózsaszínű EKG aljzatába (2).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5A rögzítőgomb (3) segítségével erősítse fel a páciensmodult az anyára helyezett hevederre.
6A monitor kézikönyvében leírt módon kösse rá a páciensmodult a monitor EKG aljzatára.
Az M1364A EKG páciensmodul használata az anyai EKG
(MECG) monitorozására
MEGJEGYZÉS:
Megfelelő anyai EKG
készítéséhez a standard
5-elvezetéses EKG
elektródái közül kettőt,
az RA (jobb kar) és az LL
(bal láb) elektródát kell
használni.
M1363A
M1362B
Monitorhoz
62
1A MECG adapterkábel (M1363A) mindegyik elvezetésére csatlakoztasson egy-egy előgélezett
elektródát (2).
M1363A
2
1
2Húzza le az elektródáról a védőfóliát, majd helyezze fel az anyára.
4
3
M1364A
Page 63
3A MECG adapterkábel rózsaszín csatlakozóját (1) dugja be a páciensmodul EKG aljzatába (3).
4A rögzítőgomb (4) segítségével erősítse fel a páciensmodult az anyára helyezett hevederre.
5A monitor kézikönyvében leírt módon kösse rá a páciensmodult a monitor EKG aljzatára.
Tisztítás és fertőtlenítés
A tisztításra használjon max. 40 °C-os szappanos meleg vízbe, nem-maró hatású zsíroldó hatású
oldatba, vagy az alább felsorolt tisztítószerbe mártott puha, szöszmentes anyagot. Az M1364A
EKG páciensmodult folyadékba szabad mártani a modul tisztítása vagy fertőtlenítése során.
FIGYELEMA kábeleket nem szabad folyadékba meríteni. Ügyeljen arra, hogy ne maradjon tisztítószer a kábel
felületén. Vízzel megnedvesített puha anyaggal azonnal mossa le a visszamaradt anyagot. Nem szabad
erős oldószereket, mint pl. acetont vagy triklóretilént használni. A hígítást mindig a gyári előírások
figyelembe vételével végezze, és a lehető legkisebb koncentrációjú oldatot használja. Ne használjon
csiszoló hatású anyagokat, mint pl. fémszál erősítésű anyagokat, ezüst tisztítókat.
A magzati monitor tartozékainak védelme érdekében csak szükség esetén ajánlott fertőtleníteni, de az
egészségügyi intézményben kialakult fertőtlenítési menetrendet feltétlenül be kell tartani.
Tisztítószerek
M1364A páciensmodul,
M1362A és M1362B DECG adapterkábel,
M1363A MECG adapterkábel
Az alábbi tisztítószer termékek használata javasolt:
FIGYELEMA monitor tartozékainak védelme érdekében fertőtlenítéskor vegye figyelembe az alábbiakban felsorolt
irányelveket.
63
Page 64
NE használjon Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® fertőtlenítőszereket, ill. erős oldószereket.
NE használjon erős oxidálószereket, mint pl. fehérítőt.
NE használjon nátrium-hipokloritot tartalmazó fehérítőszereket.
NE használjon jódot tartalmazó fertőtlenítőszereket.
Ha a felsoroltakon kívül más fertőtlenítőszert akar használni, akkor előzőleg ellenőrizze, hogy ezek a
szerek a monitor tartozékait nem károsítják-e.
A hígitást MINDIG a gyári előírások figyelembe vételével végezze.
FIGYELEMA kábelek sterilizálására nem szabad nátrium-hipokloritot tartalmazó fehérítőszereket használni (ilyen
szer pl. a Clorox™).
M1364A páciensmodul, M1362B adapterkábel
A páciensmodul sterilizálását nem szabad autoklávban, ill. gázzal, formaldehiddel vagy sugárzással
végezni.
M1362A és M1363A adapterkábel
Csak az M1362A (már nem kapható) és az M1363A adapterkábelt szabad, autoklávban vagy gázzal,
sterilizálni. A kábelek élettartamának növelése érdekében a kábeleket tisztítás után és csak az
egészségügyi intézményben érvényes menetrend szerint javasolt sterilizálni. Az elvégzett előzetes
vizsgálatok szerint az M1362A és M1363A kábelek sterilizálására etilénoxid (EtO) is használható.
Mindig pontosan tartsa be az etilénoxiddal történő sterilizálásra vonatkozó utasításokat, különös
tekintettel az EtO gázzal történő stelilizálás utáni biztonsági előírásokra. A kábelek max. 136 °C-ig
autoklávban is sterilizálhatók.
Az M1364A páciensmodul műszaki adatai
Teljes hossz: 2706 mm (+30, -100 mm)
A kábel szabad hossza: 2618 mm (+30, -100 mm)
Súly: 120 g
Méret: 88 x 42 x 30 mm
Piros aljzat: DECG vagy MECG aljzat
Vízbehatolás elleni védettség: IP 67, IEC 60529 (2001) szerint
(por és 30 percig 0,5 m-es mélységig víz behatolása ellen védett)
Elektromos szigetelés (DECG vagy MECG méréskor): CF
Megsemmisítés
A tartozékok megsemmisítésénél mindig tartsa be a helyi előírásokat.
VIGYÁZATAz eszközt, leselejtezése előtt, megfelelően meg kell tisztítani és fertőtleníteni kell, nehogy szennyezés
vagy fertőzés érje a személyzetet, a környezetet vagy más berendezéseket. A tisztítást, illetve a
fertőtlenítést az elektromos és elektronikus alkatrészeket tartalmazó berendezésekre vonatkozó érvényes
helyi előírások figyelembevételével kell végezni.
64
Page 65
Modu³ EKG pacjenta M1364A
PolskiInstrukcja obs³ugi
Stosowanie modu³u EKG pacjenta typu M1364A do monitorowania DECG
Dotyczy elektrody mocowanej do g³ówki p³odu typu 15133D (niedostêpna w USA) oraz 15133E
15133E
15133D
OSTRZEŻENIE
• Gdy moduł pacjenta jest podłączony do monitora, nie wolno zanurzać go w wodzie.
• Nie stosuj kabla łączącego DECG typu M1362A (ani żadnego innego kabla łączącego
1Podłącz do kabla łączącego DECG (M1362B) pokrytą żelem elektrodę (M1349A).
2Podłącz elektrodę mocowaną do główki płodu (15133E/15133D) do kabla łączącego DECG
3Zerwij z elektrody (M1349A) warstwę ochronną i umocuj ją na udzie matki. Dobry kontakt
z niezabezpieczonymi końcówkami).
M1349A
15133E lub
M1362B
(M1362B). Umieść kabel łączący w taki sposób, aby zminimalizować kontakt z płynami
fizjologicznymi.
pomiędzy elektrodą i skórą matki zapewnia wyższą jakość sygnału FHR. Aby uzyskać sygnał
onajwyższej jakości przed zamocowaniem elektrody upewnij się, że skóra jest czysta i sucha.
Upewnij się, że elektroda jest tak zamocowana, aby uniemożliwić pociąganie poprzez kabel za
elektrodę mocowaną do główki płodu i zapobiegać urazom płodu.
15133D
Page 66
4Podłącz różowe złącze (1) kabla łączącego DECG (M1362B) do różowego złącza EKG (2) modułu
pacjenta (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5Umocuj moduł pacjenta do pasa brzusznego za pomocą zapinki (3).
6Podłącz moduł pacjenta do odpowiedniego gniazda EKG monitora, postępując zgodnie z opisem
w jego instrukcji obsługi.
Stosowanie modu³u EKG pacjenta typu M1364A do monitorowania MECG
UWAGA: Aby uzyskać
zapis matczynego EKG
o wystarczającej jakości,
konieczne jest
umieszczenie elektrody
RA w położeniu LL
standardowego EKG
obejmującego 5
odprowadzeń.
M1363A
M1362B
Do monitora
66
1Podłącz każdy z przewodów odprowadzeń kabla łączącego MECG (M1363A) do wstępnie
nażelowanej elektrody (2).
M1363A
2
1
2Zerwij z elektrod warstwę ochronną i umieść je na ciele pacjentki.
4
3
M1364A
Page 67
3Podłącz różowe złącze (1) kabla łączącego MECG do złącza EKG (3) modułu pacjenta.
4Następnie umocuj moduł pacjenta do pasa brzusznego za pomocą zapinki (4).
5Podłącz moduł pacjenta do odpowiedniego gniazda EKG monitora, postępując zgodnie z opisem
w jego instrukcji obsługi.
Czyszczenie i dezynfekcja
Urządzenie należy czyścić niepylącą ściereczką, zwilżoną ciepłą wodą (maksimum 40oC/104oF)
z mydłem, ewentualnie rozcieńczonym, nieżrącym detergentem, lub jednym ze środków czyszczących
wymienionych poniżej. W celu przeprowadzenia czyszczenia i odkażania, moduł M1364A można
zanurzać w cieczach.
UWAGAKabli nie wolno zanurzać ani namaczać. Nie można pozostawiaćśrodka czyszczącego na kablach;
należy natychmiast wytrzeć jego pozostałości ściereczką zwilżoną w wodzie. Nie wolno używać silnych
rozpuszczalników, takich jak aceton, lub trójchloroetylen. Preparat należy zawsze rozcieńczać zgodnie
z instrukcjami jego producenta, lub stosując najniższe używane rozcieńczenia. Nie wolno używać
materiałów ściernych, takich jak wełna stalowa, lub pasta do polerowania srebra.
Zalecamy, aby odkażać aparaturę do monitorowania płodu po jej oczyszczeniu, oraz tylko wówczas,
gdy jest to określone w przepisach obowiązujących w szpitalu.
UWAGAAby uniknąć uszkodzenia urządzenia, należy przestrzegać ogólnych środków ostrożności dotyczących
odkażania.
NIE WOLNO stosować preparatów Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® ani silnych rozpuszczalników.
NIE WOLNO stosować silnych utleniaczy, takich jak wybielacz.
NIE WOLNO stosować wybielaczy zawierających podchloryn sodowy.
NIE WOLNO stosować środków odkażających zawierających związki jodu.
Jeżeli użytkownik zamierza zastosować środek czyszczący inny niż wymieniony, należy najpierw
sprawdzić jego kompatybilność z materiałami z których zbudowano urządzenie.
Każdy preparat należy rozcieńczać zgodnie z instrukcjami jego producenta.
Zalecane środki odkażające:
Na bazie aldehyduCidex
Na bazie alkoholuEtanol 70%, izopropanol 70%
®
Sterylizacja
UWAGADo czyszczenia jakichkolwiek przewodów nie wolno stosować wybielaczy zawierających podchloryn
sodowy (na przykład Clorox™).
Modu³ pacjenta M1364A, kabel ³¹cz¹cy M1362B
NIE WOLNO sterylizować w autoklawie, gazowo, za pomocą formaldehydu, ani promieniowania.
Kable ³¹cz¹ce M1362A, M1363A
Sterylizacji można poddawać jedynie kable łączące EKG typu M1362A (obecnie nieprodukowane) oraz
M1363A. Można je sterylizować w autoklawie, lub gazowo. Zalecamy, aby przeprowadzać sterylizację
po czyszczeniu, oraz tylko wówczas, gdy jest to określone w przepisach obowiązujących w szpitalu.
Wykonane testy udowodniły, że kable M1362A i M1363A znoszą sterylizację gazową tlenkiem etylenu
(EtO). Upewnij się, czy postępujesz zgodnie z wszystkimi uwagami dotyczącymi bezpieczeństwa,
odnoszącymi się do napowietrzania po ekspozycji na EtO. Wytrzymałość kabli na autoklawowanie
określano w maksymalnej temperaturze równej 136
Dane techniczne M1364A
Długość całkowita: 2706 mm (+30, -100 mm) / 106,5 cala (+1,2, -3,9 cala)
Długość wolnego kabla: 2618 mm (+30, -100 mm) / 103,1 cala (+1,2, -3,9 cala)
Waga: 120 gramów / 4,2 uncji
Wymiary: 88 x 42 x 30 mm / 3,5 x 1,7 x 1,2 cala
Czerwone gniazdo: podłączenie DECG lub MECG
Kod zabezpieczenia przed wtargnięciem wody: IP 67 zgodnie z klasyfikacją IEC 60529 (2001)
(pyłoszczelne, wytrzymują zanurzenie w wodzie na głębokość 0,5 m przez 30 min.)
Izolacja całkowita (pomiar DECG lub MECG): CF
Usuwanie
Urządzenie należy wyrzucić zgodnie z obowiązującymi przepisami.
o
C (277oF).
68
Page 69
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć zanieczyszczenia, lub zakażenia personelu, środowiska roboczego działu serwisowego, lub
innych urządzeń, upewnij się, że sprzęt został odpowiednio zdezynfekowany i odkażony przed jego
złomowaniem, po zakończeniu okresu eksploatacji.
69
Page 70
70
Page 71
Pacientský modul EKG M1364A
Č
esky
Použití pacientského modulu EKG M1364A pro monitorování
přímého EKG
Vztahuje se k elektrodě aplikované na hlavu plodu 15133D (v USA se nepoužívá)
a 15133E
Návod na použití
15133E
15133D
VÝSTRAHA
• V ŽÁDNÉM případě nesmíte pacientský modul ponořit do vody, když je připojen k monitoru.
• Nepoužívejte přechodový kabel M1362A přímého EKG (nebo žádný jiný přechodový kabel
s odhalenými vodiči).
1Připojte elektrodu s naneseným gelem (M1349A) ke kabelu adaptéru EKG (M1362B).
M1349A
15133E nebo
M1362B
2Připojte elektrodu aplikovanou na hlavu plodu (15133E/15133D) k přechodovému kabelu přímého
EKG (M1362B). Umístěte přechodový kabel tak, aby byla minimalizována možnost kontaktu
stělesnými tekutinami.
3Odlepte krycí vrstvu ze zadní strany elektrody (M1349A) a elektrodu přilepte na stehno matky.
Dobrý kontakt mezi elektrodou a pokožkou matky zlepší signál srdeční frekvence plodu. Aby signál
byl co nejlepší, dbejte na to, aby před aplikací elektrody byla pokožka čistá a suchá. Zkontrolujte,
zda je elektroda umístěna správně a nedochází k pnutí kabelu.
5Pomocí upevňovacího knoflíku (3) připevněte pacientský modul k pásu.
6Dle popisu v návodu k obsluze monitoru zapojte pacientský modul do příslušné zásuvky
EKG monitoru.
Použití pacientského modulu EKG M1364A pro monitorování
EKG matky
POZNÁMKA: Pro získání
vyhovující křivky EKG
matky musíte použít
2 svody RA – LL
standardního
5-svodového EKG.
M1363A
M1362B
Do monitoru
72
1Připojte každý svod přechodového kabelu EKG matky (M1363A) k elektrodě s naneseným
gelem (2).
M1363A
2
1
2Odlepte ochranné štítky ze zadní části elektrod a aplikujte je na pacientku.
4Pak pomocí upevňovacího knoflíku (4) připevněte pacientský modul k pásu.
5Dle popisu v návodu k obsluze monitoru zapojte pacientský modul do příslušné zásuvky
EKG monitoru.
Čištění a dezinfekce
Čištění provádějte hadříkem nepouštějícím chlupy navlhčeným buď teplou mýdlovou vodou
(max. 40
o
C/104oF), nežíravým detergentem nebo některým z níže uvedených schválených čisticích
prostředků. M1364A lze pro čištění a dezinfekci ponořit.
VAROVÁNÍ Kabely nikdy nesmíte namočit, ani ponořit. Na kabelu nesmí zůstat čisticí prostředek – okamžitě jej
otřete hadříkem namočeným ve vodě. Nepoužívejte silná rozpouštědla jako aceton nebo trichloretylen.
Ředění vždy provádějte dle pokynů výrobce nebo používejte nejnižší možnou koncentraci.
Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky jako ocelová drátěnka nebo prostředek na leštění kovů.
Dezinfekci vybavení fetálního monitoru doporučujeme provádět po čištění a v případech předepsaných
ustanoveními zdravotnického zařízení.
Čisticí prostředky
®
Prostředky
na bázi
alkoholu
Prostředky na
bázi aldehydu
Výrobek
Pacientský modul M1364A, přechodový kabel
přímého EKG M1362A a M1362B, přechodový
kabel EKG matky M1363A
Jemná
mýdla
✔✔ ✔✔
Te nz i d y
Doporučené čisticí prostředky:
®
TenzidyEdisonite Schnellreiniger
Prostředky na bázi čpavkuRoztok čpavku <3%, prostředek na čištění oken
Prostředky na bázi alkoholuEtanol 70 – 80%, izopropylalkohol 70 – 80%, prostředek na čištění oken
Prostředky na bázi aldehyduCidex
®
, Alconox
Dezinfekční prostředky
Pacientský modul M1364A, přechodový kabel přímého EKG
M1362A a M1362B, přechodový kabel EKG matky
M1363A
Doporučené dezinfekční prostředky:
Prostředky na bázi
aldehydu
Prostředky na bázi
alkoholu
1. Testován a doporučen je pouze etanol 70% a izopropylalkohol 70%.
VAROVÁNÍ Aby nedocházelo k poškození výrobku, dodržujte při provádění dezinfekce následující ustanovení.
NEPOUŽÍVEJTE Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® nebo silná rozpouštědla.
NEPOUŽÍVEJTE silné oxidanty jako chlór.
NEPOUŽÍVEJTE prostředky obsahující chlornan sodný.
NEPOUŽÍVEJTE dezinfekční prostředky obsahující sloučeniny jódu.
Chcete-li použít čisticí prostředek, který zde není uveden, zkontrolujte, zda nepoškodí materiály použité
při výrobě zařízení.
Ředění provádějte VŽDY dle pokynů výrobce.
Doporučené dezinfekční prostředky:
Prostředky na bázi
aldehydu
Prostředky na bázi
alkoholu
®
Cidex
Etanol 70%, izopropanol 70%
Sterilizace
VAROVÁNÍ Pro sterilizaci žádného z kabelů nepoužívejte prostředky obsahující chlor (například Clorox™).
Pacientský modul M1364A, přechodový kabel M1362B
Nikdy nesterilizujte v parním sterilizátoru, plynem, formaldehydem nebo ozařováním.
Přechodové kabely M1362A, M1363A
Sterilizovat lze pouze přechodové kabely EKG M1362A (již nejsou dostupné) a M1363A. Lze je
sterilizovat v parním sterilizátoru nebo plynem. Sterilizaci doporučujeme provádět po čištění
avpřípadech předepsaných ustanoveními zdravotnického zařízení. Kabely M1362A a M1363A byly
testovány na kompatibilitu s etylenoxidem (EtO). Dodržujte veškerá bezpečnostní opatření týkající se
odvětrání po vystavení vlivu EtO. Dodávané kabely lze sterilizovat v parním sterilizátoru při maximální
teplotě 136°C.
Technickéúdaje M1364A
Celková délka: 2706 mm (+30, -100 mm) / 106,5 in (+1,2, -3,9 in)
Délka volného kabelu: 2618 mm (+30, -100 mm) / 103,1 in (+1,2, -3,9 in)
Hmotnost: 120 gramů / 4,2 unce
Rozměry: 88 x 42 x 30 mm / 3,5 x 1,7 x 1,2 inČervená zástrčka: připojení přímého EKG nebo EKG matky
Kód ochrany proti průniku vody: IP 67 dle IEC 60529 (2001)
(prachotěsné provedení, lze ponořit do vody do hloubky 0,5 m na dobu 30 min)
Výsledné oddělení (měření přímého EKG nebo EKG matky): CF
Likvidace
Likvidaci výrobku provádějte dle příslušných místních ustanovení.
VÝSTRAHAAby nedocházelo ke kontaminaci nebo přenosu infekce na personál, servisní prostředí nebo jiné
přístroje, přesvědčte se, zda před likvidací po uplynutí životnosti byl výrobek řádně dezinfikován.
74
Page 75
Pacientský modul EKG M1364A
Slovensky
Návod na použitie
Použitie pacientského modulu EKG M1364A pre monitorovanie
priameho EKG
Vzťahuje sa k elektróde aplikovanej na hlavu plodu 15133D (v USA sa nepoužíva)
a 15133E
15133E
15133D
VÝSTRAHA
• V ŽIADNOM prípade nesmiete pacientský modul ponoriť do vody, keď je pripojený
k monitoru.
• Nepoužívajte prechodový kábel M1362A priameho EKG (alebo žiadny iný prechodový kábel
s odhalenými vodičmi)
1Pripojte elektródu s naneseným gélom (M1349A) ku káblu adaptéra EKG (M1362B).
M1349A
15133E alebo
M1362B
2Pripojte elektródu aplikovanú na hlavu plodu (15133E/15133D) k prechodovému káblu priameho
EKG (M1362B). Umiestite prechodový kábel tak, aby bola minimalizovaná možnosť kontaktu
s telesnými tekutinami.
3Odlepte kryciu vrstvu zo zadnej strany elektródy (M1349A) a elektródu prilepte na stehno matky.
Dobrý kontakt medzi elektródou a pokožkou matky zlepší signál srdcovej frekvencie plodu. Aby
signál bol čo najlepší, dbajte na to, aby pred aplikáciou elektródy bola pokožka čistá a suchá.
Skontrolujte, či je elektróda umiestená správne a nedochádza k pnutiu kábla.
5Pomocou upevňovacieho gombíka (3) pripevnite pacientský modul k pásu.
6Podľa popisu v návode na obsluhu monitora zapojte pacientský modul do príslušnej zásuvky
EKG monitora.
Použitie pacientského modulu EKG M1364A pre monitorovanie
EKG matky
POZNÁMKA: Pre
získanie vyhovujúcej
krivky EKG matky
musíte použiť 2 zvody
RA – LL štandardného
5-zvodového EKG.
M1363A
M1362B
Do monitoru
76
1Pripojte každý zvod prechodového kábla EKG matky (M1363A) k elektróde s naneseným
gélom (2).
M1363A
2
1
2Odlepte ochranné štítky zo zadnej časti elektród a aplikujte ich na pacientku.
4Potom pomocou upevňovacieho gombíka (4) pripevnite pacientský modul k pásu.
5Podľa popisu v návodu na obsluhu monitora zapojte pacientský modul do príslušnej zásuvky
EKG monitora.
Čistenie a dezinfekcia
Čistenie vykonávajte handričkou nepúšťajúcou chlpy navlhčenou buď teplou mydlovou vodou
(max. 40
o
C/104oF), nežieravým detergentom alebo niektorým z nižšie uvedených schválených
čistiacich prostriedkov. M1364A je možné pre čistenie a dezinfekciu ponoriť.
VAROVANIE
Káble nikdy nesmiete namočiť, ani ponoriť. Na kábli nesmie zostať čistiaci prostriedok – okamžite ho
otrite handričkou namočenou vo vode. Nepoužívajte silné rozpúšťadlá ako je acetón alebo trichlóretylén.
Riedenie vždy vykonávajte podľa pokynov výrobcu alebo používajte najnižšiu možnú koncentráciu.
Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky ako je oceľová drôtenka alebo prostriedok na leštenie kovu.
Dezinfekciu vybavenia fetálneho monitora doporučujeme vykonávať po čistení a v prípadoch
predpísaných ustanoveniami zdravotníckeho zariadenia.
Čistiace prostriedky
Pacientský modul M1364A, prechodový kábel
priameho EKG M1362A a M1362B, prechodový
kábel EKG matky M1363A
Doporučené čistiace prostriedky:
TenzidyEdisonite Schnellreiniger
Prostriedky na báze čpavkuRoztok čpavku <3%, prostriedok na čistenie okien
Prostriedky na báze alkoholuEtanol 70 – 80%, izopropylalkohol 70 – 80%, prostriedok na čistenie okien
Prostriedky na báze aldehyduCidex
Výrobok
Jemné
mydlá
✔✔ ✔✔
®
Te nz i d y
®
, Alconox
Prostriedky
na báze
alkoholu
®
Prostriedky
na báze
aldehydu
Dezinfekčné prostriedky
Pacientský modul M1364A, prechodový kábel priameho
EKG M1362A a M1362B, prechodový kábel EKG matky
M1363A
Doporučené dezinfekčné prostriedky:
Prostriedky na báze
aldehydu
Prostriedky na báze
alkoholu
1. Testovaný a doporučený je iba etanol 70% a izopropylalkohol 70%.
VAROVANIE Aby nedochádzalo k poškodeniu výrobku, dodržiavajte pri vykonávaní dezinfekcie nasledujúce
ustanovenia.
NEPOUŽÍVAJTE Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® alebo silné rozpúšťadlá.
NEPOUŽÍVAJTE silné oxidanty ako je chlór.
NEPOUŽÍVAJTE prostriedky obsahujúce chlórnan sodný.
NEPOUŽÍVAEJTE dezinfekčné prostriedky obsahujúce zlúčeniny jódu.
Ak chcete použiť čistiaci prostriedok, ktorý tu nie je uvedený, skontrolujte, či nepoškodí materiály
použité pri výrobe zariadenia.
Riedenie urobte VŽDY podľa pokynov výrobcu.
Doporučené dezinfekčné prostriedky:
Prostriedky na báze
aldehydu
Prostriedky na báze
alkoholu
®
Cidex
Etanol 70%, izopropanol 70%
Sterilizácia
VAROVANIE Pre sterilizáciu žiadneho z káblov nepoužívajte prostriedky obsahujúce chlór (napríklad Clorox™).
Pacientský modul M1364A, prechodový kábel M1362B
Nikdy nesterilizujte v parnom sterilizátore, plynom, formaldehydom alebo ožarovaním.
Prechodové káble M1362A, M1363A
Sterilizovať je možné iba prechodové káble EKG M1362A (už nie sú dostupné) a M1363A. Je možné
ich sterilizovat v parnom sterilizátore alebo plynom. Sterilizáciu doporučujeme vykonať po čistení
a v prípadoch predpísaných ustanoveniami zdravotníckého zariadenia. Káble M1362A a M1363A boli
testované na kompatibilitu s etylénoxidom (EtO). Dodržiavajte všetky bezpečnostné opatrenia týkajúce
sa odvetrania po vystavení vplyvu EtO. Dodávané káble je možné sterilizovať v parnom sterilizátore pri
maximálnej teplote 136°C.
Technickéúdaje M1364A
Celková dĺžka: 2706 mm (+30, -100 mm) / 106,5 in (+1,2, -3,9 in)
Dĺžka voľného kábla: 2618 mm (+30, -100 mm) / 103,1 in (+1,2, -3,9 in)
Hmotnosť: 120 gramov / 4,2 unce
Rozmery: 88 x 42 x 30 mm / 3,5 x 1,7 x 1,2 inČervená zástrčka: pripojenie priameho EKG alebo EKG matky
Kód ochrany proti prieniku vody: IP 67 podľa IEC 60529 (2001)
(prachotesné prevedenie, je možné ponoriť do vody do hĺbky 0,5 m na dobu 30 min)
Výsledné oddelenie (meranie priameho EKG alebo EKG matky): CF
Likvidácia
Likvidáciu výrobku vykonajte podľa príslušných miestnych ustanovení.
VÝSTRAHAAby nedochádzalo ku kontaminácii alebo prenosu infekcie na personál, servisné prostredie alebo iné
prístroje, presvedčite sa, či pred likvidáciou po uplynutí životnosti bol výrobok riadne dezinfikovaný.
78
Page 79
Modul de pacientă EKG M1364A
Român
ăInstrucţiuni de utilizare
Utilizarea Modulului de pacientă EKG M1364A pentru
monitorizarea EKGD
Valabil pentru Electrodul de scalp fetal 15133D (nu pentru SUA) şi 15133E
15133E
15133D
AVERTISMENT• Nu scufundaţi NICIODATĂ un modul de pacientă în apă în timp ce este conectat la monitor.
•Nu folosiţi Cablul adaptor EKGD M1362A (sau orice alt cablu adaptor care se conectează la
electrozii de scalp fetal cu fire deschise).
1Ataşaţi un electrod preparat cu gel (M1349A) la DECG Adapter Cable (M1362B).
Cablul adaptor astfel încât să reduceţi la minim contactul cu lichidele corporale.
3Dezlipiţi partea din spate a electrodului (M1349A) şi fixaţi-l pe coapsa mamei. Un contact
corespunzător între electrod şi pielea mamei va îmbunătăţi semnalul FHR. Pentru a obţine cel mai
bun semnal, asiguraţi-vă că pielea este curată şi uscată înainte de a ataşa electrodul. Asiguraţi-vă
că electrodul este corect poziţionat, pentru a preveni comprimarea cablului, care poate împinge
Fetal Scalp Electrode şi răni fătul.
15133D
Page 80
1Ataşaţi conectorul roz (1) de pe DECG Adapter Cable (M1362B) la conectorul roz EKG (2) de pe
modulul de pacientă (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
2Fixaţi modulul de pacientă la curea cu ajutorul butonului (3).
3Conectaţi modulul de pacientă la mufa EKG corespunzătoare a monitorului dvs., conform
Instrucţiunilor de utilizare ale monitorului.
Utilizarea Modulului de pacientă EKG M1364A pentru
monitorizarea EKGM
M1363A
NOTĂ: Pentru a obţine
un traseu de EKG
matern satisfăcător, trebuie să folosiţi poziţia
cu 2 derivaţii RA-LL a
EKG-ului standard
cu 5 derivaţii.
M1362B
La monitor
80
1Conectaţi fiecare derivaţie de pe cablul adaptor EKGM (M1363A) la un electrod preparat cu gel (2).
M1363A
2
1
Page 81
1Dezlipiţi partea din spate a electrozilor şi aplicaţi-i pe pacientă.
4
3
M1364A
2Ataşaţi conectorul roz (1) de pe cablul adaptor EKGM la conectorul EKG (3) de pe modulul
de pacientă.
3Apoi, fixaţi modulul de pacientă la cureaua acesteia cu ajutorul butonului (4).
4Conectaţi modulul de pacientă la mufa EKG corespunzătoare a monitorului dvs., conform
Instrucţiunilor de utilizare ale monitorului.
Curăţare şi dezinfectare
Curăţaţi cu o cârpă fără scame, umezită fie cu apă caldă (maxim 40oC/104oF) şi săpun, fie cu detergent
non-caustic diluat sau cu unul dintre agenţii de curăţare aprobaţi enumeraţi mai jos. Pentru curăţare şi
dezinfectare, puteţi scufunda în lichid modulul M1364A.
ATENŢIE Nu scufundaţi cablurile în apă. Nu lăsaţi urme de agent de curăţare pe cablu – îndepărtaţi-le imediat
cu o cârpă umezită cu apă. Nu folosiţi solvenţi puternici precum acetona sau tricloretilena. Diluaţi-le
conform instrucţiunilor producătorului sau folosiţi cele mai slabe concentraţii posibile. Nu folosiţi
niciodată materiale abrazive precum lâna de oţel sau produse pentru lustruirea argintului.
Pentru a evita deteriorarea pe termen lung, vă recomandăm să dezinfectaţi echipamentul de monitorizare
fetală după curăţare şi doar atunci când este necesar, în conformitate cu politica spitalului.
Agenţi de curăţare
Produs
Modul de pacientă M1364A, Cablu adaptor
EKGD M1362A şi M1362B, Cablu adaptor
EKGM M1363A
Săpunu
ri fine
✔✔ ✔✔
Surfactanţi
Pe bază de
alcool
Mărcile recomandate pentru agenţii de curăţare sunt:
®
SurfactanţiEdisonite Schnellreiniger
AmoniacSoluţie diluată de amoniac <3%, soluţii de curăţat geamuri
Pe bază de alcoolEtanol 70-80%, Izopropanol 70-80%, soluţii de curăţat geamuri
Pe bază de aldehideCidex
®
, Alconox
®
Pe bază de
aldehide
81
Page 82
Agenţi de dezinfectare
ProdusPe bază de alcoolPe bază de aldehide
Modul de pacientă M1364A, Cablu adaptor EKGD M1362A
şi M1362B, Cablu adaptor EKGM M1363A
Mărcile recomandate pentru agenţii de dezinfectare sunt:
Pe bază de aldehide
Pe bază de alcool1 Etanol 70%, Izopropanol 70%, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tinctură
1. Au fost testate şi acceptate doar Etanol 70% şi Izopropanol 70%.
, soluţie diluată de formaldehidă (3-6%), Cidex®, Gigasept®,
®
ATENŢIE Pentru a evita deteriorarea produsului, respectaţi următoarele precauţii generale la dezinfectare:
NU folosiţi Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® sau solvenţi puternici.
NU folosiţi oxidanţi puternici precum înălbitorul.
NU folosiţi înălbitori care conţin hipoclorit de sodiu.
NU folosiţi dezinfectante care conţin compuşi ai iodului.
Dacă doriţi să folosiţi un alt agent de curăţare decât cei prezentaţi, verificaţi mai întâi compatibilitatea sa
cu produsul respectiv.
Diluaţi ÎNTOTDEAUNA soluţia de curăţare conform instrucţiunilor producătorului.
Substanţe dezinfectante recomandate:
Pe bază de aldehideCidex
Pe bază de alcoolEtanol 70%, Izopropanol 70%
®
✔✔
®
Sterilizare
ATENŢIE Nu folosiţi înălbitori care conţin hipoclorit de sodiu (de exemplu CloroxTM) pe nici un cablu.
Modul de pacientă M1364A, Cablu adaptor M1362B
Nu sterilizaţi prin autoclavare, tratare cu gaze, procesare cu formaldehidă sau prin iradiere.
Cabluri adaptoare M1362A, M1363A
Pot fi sterilizate doar cablurile adaptoare pentru EKG M1362A (nu mai sunt disponibile) şi M1363A.
Acestea pot fi sterilizate prin autoclavare sau prin sterilizare cu gaze. Vă recomandăm să le sterilizaţi
după curăţare şi doar atunci când este necesar, în conformitate cu politica spitalului. Conform testelor
efectuate, cablurile M1362A şi M1363A rezistă la sterilizarea cu oxid de etilenă (EtO). Asiguraţi-vă că
sunt respectate toate măsurile de siguranţă referitoare la ventilaţia după expunerea la EtO. Conform
testelor efectuate, cablurile rezistă la o temperatură de autoclavare de maxim 136ºC (277ºF).
82
Page 83
Specificaţii pentru M1364A
Lungime totală: 2706 mm (+30, -100 mm) / 106,5 in (+ 1,2, -3,9 in)
Lungimea cablului liber: 2618 mm (+30, -100 mm) / 103,1 in (+ 1,2, -3,9 in)
Greutate: 120 grame / 4,2 uncii
Dimensiune: 88x42x30 mm / 3,5x1,7x1,2 in
Mufă roşie: conexiune EKGD sau EKGM
Cod de protecţie împotriva penetrării apei: IP 67 conform IEC 60529 (2001)
(antipraf, imergibil în apă până la o adâncime de 0,5 m timp de 30 de minute)
Izolaţie rezultată (măsurare EKGD sau EKGM): CF
Aruncarea
Aruncaţi echipamentul conform legislaţiei din ţara dvs.
AVERTISMENTPentru a evita contaminarea sau infectarea personalului, a mediului de lucru sau a altui echipament,
asiguraţi-vă că echipamentul a fost dezinfectat şi decontaminat în mod corespunzător înainte de a-l
arunca, la sfârşitul vieţii sale de utilizare.
83
Page 84
84
Page 85
Модуль ЭКГ пациента M1364A
На русском языкеИнструкция по эксплуатации
Использование модуля ЭКГ пациента M1364A
для мониторинга прямой ЭКГ плода
Прилагается к скальп"электродам для головки плода 15133D
(не применяются в США) и 15133E
15133E
15133D
ОСТОРОЖНО!• НИКОГДА НЕ погружайте модуль пациента в воду в то время, когда он подсоединен
к монитору.
• Не используйте кабель адаптера для прямой ЭКГ плода M1362A (или любой другой
кабель адаптера с открытыми отведениями).
1Подсоедините электрод с предварительно нанесенным гелем (M1349A) к кабелю
адаптера для прямой ЭКГ плода (M1362B).
M1349A
15133E или
M1362B
2Подсоедините скальпэлектрод для головки плода (15133E/15133D) к кабелю адаптера
для прямой ЭКГ плода (M1362B). Расположите кабель адаптера таким образом, чтобы
контакт с жидкостями тела был минимальным.
15133D
Page 86
3Снимите с электрода (M1349A) защитную пленку и наложите его на бедро пациентки.
Хороший контакт между электродом и кожей пациентки позволяет улучшить качество
сигнала ЧСС плода. Чтобы обеспечить наилучшее качество сигнала, перед наложением
электрода следует убедиться, что кожа чиста и суха. Убедитесь, что положение
электрода предотвращает натяжение кабеля, которое может привести к вытаскиванию
скальпэлектрода и травматизации плода.
4Подсоедините розовый разъем (1) на кабеле адаптера для прямой ЭКГ плода (M1362B)
к розовому разъему ЭКГ (2) на модуле пациента (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5Закрепите модуль пациента на ремне пациентки с помощью фиксирующей кнопки (3).
6Подсоедините модуль пациента к соответствующему разъему ЭКГ на вашем мониторе,
как описано в инструкции по эксплуатации монитора.
Использование модуля ЭКГ пациента M1364A
для мониторинга ЭКГ матери
ПРИМЕЧАНИЕ
Чтобы получить
удовлетворительную
кривую ЭКГ матери,
следует использовать
положение двух
отведений от RA
к LL стандартнойЭКГ
с 5ю отведениями.
M1363A
M1362B
К монитору
86
1Подсоедините каждое отведение на кабеле адаптера MECG (M1363A) к электроду (2)
с предварительно нанесенным гелем.
M1363A
2
1
Page 87
2Снимите защитную пленку с электродов и наложите их на тело пациентки.
4
3
M1364A
3Подключите розовый разъем (1) на адаптерном кабеле ЭКГ матери к разъему ЭКГ (3)
на модуле пациента.
4Затем закрепите модуль пациента на ремне пациентки с помощью фиксирующей
кнопки (4).
5Подсоедините модуль пациента к соответствующему разъему ЭКГ на вашем мониторе,
как описано в инструкции по эксплуатации монитора.
Чистка и дезинфекция
Чистку выполняйте тканью без ворса, смоченной либо теплой мыльной водой
(максимум 40
из рекомендованных чистящих средств, перечисленных ниже. Модуль M1364A можно
погружать в жидкость для чистки и дезинфекции.
ВНИМАНИЕ!Никогда не смачивайте и не погружайте кабели в жидкость. Не оставляйте чистящие
средства на кабеле – сразу же протирайте тканью, смоченной водой. Не используйте
сильные растворители, например, ацетон или трихлорэтилен. Всегда разбавляйте моющее
средство в соответствии с инструкциями производителя или пользуйтесь раствором
максимально низкой концентрации. Никогда не используйте абразивные материалы (такие
как тонкая стальная стружка, используемая для чистки посуды, или полировальные
средства для чистки металлических изделий).
o
C/104 oF), разбавленным нещелочным моющим средством, либо одним
Специалисты компании рекомендуют производить дезинфекцию оборудования
для мониторинга плода после чистки и только тогда, когда это необходимо в соответствии
с практикой, принятой в вашем медицинском учреждении.
Чистящие средства
Продукт
Модуль пациента M1364A, кабель адаптера
для прямой ЭКГ плода M1362A и M1362B,
кабель адаптера для ЭКГ матери M1363A
Рекомендуется использовать чистящие средства следующих марок:
Средства для мытья посудыEdisonite Schnellreiniger
На основе аммиакаРаствор аммиака <3 %, моющее средство для окон
СпиртЭтанол 7080 %, изопропанол 7080 %, моющее средство для окон
На основе альдегидаCidex
"Мягкое"
мыло
✔✔✔✔
®
Средства
для мытья
посуды
®
, Alconox
®
На
основе
спирта
На основе
альдегида
87
Page 88
Дезинфицирующие вещества
ПродуктНа основе спирта
Модуль пациента M1364A, кабель адаптера для
прямой ЭКГ плода M1362A и M1362B, кабель
адаптера для ЭКГ матери M1363A
✔✔
На основе
альдегида
Рекомендуется использовать дезинфицирующие средства следующих марок:
На основе альдегида
На основе спирта
1. Проверялся и тестировался только 70 %ый раствор этанола и 70 %ый раствор изопропанола.
ВНИМАНИЕ!Чтобы избежать повреждения оборудования, ознакомьтесь с приводимыми ниже общими
мерами предосторожности при проведении дезинфекции.
НЕ используйте средстваPovodine®, Sagrotan®, Mucovit®, а также сильные растворители.
НЕ используйте сильные оксиданты, например, хлорную известь.
НЕ используйте отбеливатели, содержащие гипохлорит натрия.
НЕ используйте дезинфицирующие средства, содержащие йодосодержащие соединения.
Если планируется использовать чистящее средство, не указанное здесь, следует сначала
проверить его на совместимость с материалами
ВСЕГДА растворяйте чистящие средства согласно инструкциям производителя.
Рекомендуемые дезинфицирующие средства
На основе альдегидаCidex
На основе спиртаЭтанол 70 %, изопропанол 70 %
®
Стерилизация
ВНИМАНИЕ!Не используйте для стерилизации кабелей отбеливатели, содержащие гипохлорит натрия
(например, Clorox™).
Модуль пациента M1364A, кабель адаптера M1362B
Никогда не стерилизуйте с помощью автоклава, газовой обработки, обработки
формальдегидом или излучением.
Кабели адаптера M1362A, M1363A
Можно стерилизовать только кабели адаптера ЭКГ M1362A (больше не поставляется)
и M1363A. Их можно стерилизовать в автоклаве или в газовой среде. Специалисты
компании рекомендуют стерилизовать оборудование после чистки и только тогда, когда
этого требуют установленные в медицинском учреждении правила. Проверка кабелей
M1362A и M1363A показала, что они выдерживают стерилизацию окисью этилена (EtO).
Неукоснительно соблюдайте все меры предосторожности, касающиеся аэрации после
стерилизации окисью этилена. Кабели могут выдерживать обработку в автоклаве при
максимальной температуре 136
88
o
C (277 oF).
Page 89
Технические характеристики модуля M1364A
Полная длина: 2706 мм (+30, –100 мм)
Длина кабеля в свободном состоянии: 2618 мм (+30, –100 мм)
Масса: 120 г
Размеры: 88x42x30 мм
Красный разъем: подсоединение для прямой ЭКГ плода или ЭКГ матери
Код защиты от попадания влаги: IP 67 согласно требованиям стандарта IEC 60529 (2001)
(пыленепроницаемый, допускается погружение в воду на глубину 0,5 м на 30 минут)
Полученный тип изоляции (для измерений прямой ЭКГ плода или ЭКГ матери): CF
Утилизация
Утилизируйте оборудование в соответствии с законами РФ.
ОСТОРОЖНО! Во избежание заражения или инфицирования персонала, сервисного или другого
оборудования перед утилизацией по окончании срока службы убедитесь, что аппарат
тщательно продезинфицирован и обеззаражен.