Philips M1364A User manual

Page 1
M1364A ECG Patient Module
English Instructions for Use
Using the M1364A ECG Patient Module to Monitor DECG
Applies to Fetal Scalp Electrode 15133D (not for USA) and 15133E
15133E 15133D
WARNING
• NEVER immerse a patient module in water when it is connected to the monitor.
• Do not use the M1362A DECG Adapter Cable (or any other adapter cable that connects to fetal scalp electrodes with exposed wires).
1 Attach a pre-gelled electrode (M1349A) to the DECG Adapter Cable (M1362B).
M1349A
15133E or
M1362B
2 Connect the Fetal Scalp Electrode (15133E/15133D) to the DECG Adapter Cable (M1362B). Position
3 Peel the backing from the electrode (M1349A) and affix it to the mother’s thigh. A good contact
between the electrode and the mother’s skin will improve the FHR signal. To get the best signal, ensure that the skin is clean and dry before attaching the electrode. Ensure that the electrode is correctly positioned to prevent tension in the cable from pulling on the Fetal Scalp Electrode and injuring the fetus.
15133D
Printed in Germany October 2004 © 1990-2004 Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
0366
*M1364-9001D*
Part number M1364-9001D
4512 610 05951
Page 2
4 Attach the pink connector (1) on the DECG Adapter Cable (M1362B) to the ECG pink connector (2)
on the patient module (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 Fix the patient module to the patient’s belt using the fixing knob (3). 6 Connect the patient module to the appropriate ECG socket on your monitor, as described in the
monitor’s Instructions for Use.
Using the M1364A ECG Patient Module to Monitor MECG
NOTE: To obtain a satisfactory maternal ECG waveform you must use the RA to LL 2-lead position of the standard 5-lead ECG.
M1363A
M1362B
To monitor
1 Connect each lead on the MECG adapter cable (M1363A) to a pre-gelled electrode (2).
M1363A
2
1
2 Peel the backing from the electrodes and apply them to the patient.
4
3
2
M1364A
Page 3
3 Connect the pink connector (1) on the MECG adapter cable to the ECG connector (3) on the patient
module.
4 Then fix the patient module to the patient’s belt using the fixing knob (4). 5 Connect the patient module to the appropriate ECG socket on your monitor, as described in the
monitor’s Instructions for Use.
Cleaning and Disinfecting
Clean with lint free cloth, moistened with either warm water (40oC/104oF maximum) and soap, a diluted non-caustic detergent or one of the approved cleaning agents listed below. You can immerse the M1364A for cleaning and disinfection.
CAUTION Never immerse or soak the cables. Do not allow the cleaning agent to remain on the cable - remove it
immediately by wiping with a cloth dampened with water. Do not use strong solvents such as acetone or trichloroethylene. Always dilute according to the manufacturer’s instructions, or use lowest possible concentration. Never use abrasive materials such as steel wool or silver polish.
We recommend that you disinfect the fetal monitoring equipment after cleaning, and only when necessary as determined by your hospital’s policy.
Cleaning Agents
Patient Module M1364A, DECG Adapter Cable M1362A and M1362B, MECG Adapter Cable M1363A
Recommended cleaning agent brands are:
Tensides Edisonite Schnellreiniger®, Alconox Ammonias Dilution of Ammonia <3%, Window cleaner Alcohol Ethanol 70-80%, Isopropanol 70-80%, Window cleaner Aldehyde-based Cidex
Disinfecting Agents
Patient Module M1364A, DECG Adapter Cable M1362A and M1362B, MECG Adapter Cable M1363A
Recommended disinfecting agent brands are:
Aldehyde-based
Alcohol-based
1. Only Ethanol 70% and Isopropanol 70% are tested and qualified
1
Product
®
Product Alcohol-based Aldehyde-based
Buraton liquid®, dilution of formaldehyde (3-6%), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
Ethanol 70%, Isopropanol 70%, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tincture forte, Sagrosept
®
, Spitacid®, Sterilium fluid
Mild
soaps
✔✔ ✔
Tensides
®
®
Alcohol-
based
✔✔
Aldehyde-based
®
3
Page 4
CAUTION To avoid damage to the product, observe the following general precautions when disinfecting.
Do NOT use Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® or strong solvents. Do NOT use strong oxidants such as bleach. Do NOT use bleaches containing sodium hypochlorite. Do NOT use disinfectants containing iodine complexes. If you intend to use a cleaning agent not listed here, check its material compatibility first. ALWAYS dilute according to the manufacturer’s instructions.
Recommended Disinfecting Substances:
Aldehyde-based Cidex Alcohol-based Ethanol 70%, Isopropanol 70%
®
Sterilizing
CAUTION Do not use bleaches containing sodium hypochlorite (for example Clorox™) on any of the cables.
Patient Module M1364A, Adapter Cable M1362B
Never sterilize by means of autoclaving, gas treatment, formaldehyde process, or radiation.
Adapter Cables M1362A, M1363A
Only ECG adapter cables M1362A (no longer available) and M1363A can be sterilized. They can be sterilized by means of autoclaving or by gas sterilization. We recommend that you sterilize after cleaning, and only when necessary as determined by your hospital’s policy. The M1362A and M1363A cables have been tested to withstand Ethylene Oxide (EtO) gas sterilization. Be sure that all safety precautions regarding aeration after EtO exposure are followed. The cables are tested to withstand autoclaving at 136ºC (277ºF) maximum.
M1364A Specifications
Overall length: 2706mm (+30, -100mm) / 106.5in (+1.2, -3.9in) Length of free cable: 2618mm (+30, -100mm) / 103.1in (+1.2, -3.9in) Weight: 120 grams / 4.2 ounces Size: 88x42x30mm / 3.5x1.7x1.2in Red Socket: DECG or MECG connection
Water Ingress Protection Code: IP 67 according to IEC 60529 (2001)
(dust tight, immersible in water to a depth of 0.5m for 30 min.)
Resulting Isolation (DECG or MECG mesurement): CF
Disposal
Dispose of the equipment in accordance with your country’s laws.
WARNING To avoid contaminating or infecting personnel, the service environment or other equipment, make sure
the equipment has been appropriately disinfected and decontaminated before disposal at the end of its useful life.
4
Page 5
M1364A Module patient ECG
Français Mode d’emploi
Utilisation du module patient M1364A pour la surveillance de l’ECG foetal direct
Application avec électrodes de scalp foetal 15133D (non disponible aux Etats-Unis) et 15133E
15133E 15133D
AVERTISSEMENT
• NE JAMAIS immerger un module patient dans l’eau lorsqu’il est raccordé au moniteur.
• Ne pas utiliser le
1 Raccorder une électrode prégélifiée (M1349A) au câble-adaptateur d’ECG direct M1362B.
2 Connecter l’électrode de scalp foetal (15133E/15133D) au câble-adaptateur d’ECG direct (M1362B).
3 Décoller la pellicule de protection de l’électrode (M1349A) et appliquer celle-ci sur la cuisse de la patiente.
câble-adaptateur M1362A pour ECG direct (ou tout autre câble-adaptateur dénudé).
M1349A
15133E ou
M1362B
Positionner le câble-adaptateur de façon à éviter tout contact avec les liquides organiques.
Un bon contact entre l’électrode et la patiente améliore le signal RCF vous devez également vous assurer que la peau est propre et sèche avant de placer l’électrode. Vérifier que le positionnement de l’électrode n’entraîne pas une tension du câble susceptible de tirer sur l’électrode de scalp foetal et de blesser le foetus
.
15133D
. Pour obtenir un signal optimal,
Page 6
4 Brancher le connecteur rose (1) du câble-adaptateur d’ECG direct (M1362B) au connecteur ECG rose
(2) du module patient (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 Attacher le module patient à la sangle de la patiente à l’aide du bouton de fixation (3). 6 Connecter le module patient sur la prise ECG appropriée de votre moniteur, en suivant les instructions
données dans le Manuel d’utilisation du moniteur.
Utilisation du module patient M1364A pour la surveillance de l’ECG maternel
M1363A
NOTE : Pour obtenir une courbe d'ECG maternel de bonne qualité, vous devez utiliser la configuration RA (bras droit) - LL (jambe gauche) de l'ECG standard à 5 dérivations.
M1362B
Vers le moniteur
1 Connecter chaque fil du câble adaptateur d’ECG maternel (M1363A) à une électrode prégélifiée (2).
M1363A
2
1
2 Décoller la pellicule de protection des électrodes et placer les électrodes sur la patiente.
4
3
6
M1364A
Page 7
3 Relier le connecteur rose (1) du câble adaptateur d’ECG maternel au connecteur d’ECG (3) du
module patient.
4 Fixer ensuite le module patient à la sangle avec le bouton (4). 5 Connecter le module patient sur la prise ECG appropriée de votre moniteur, en suivant les instructions
données dans le Manuel d’utilisation du moniteur.
Nettoyage et désinfection
Nettoyer les câbles avec un linge doux imbibé soit d’eau chaude (40oC maximum) et de savon, soit d’un détergent non-caustique dilué, soit d’un des produits de nettoyage ci-dessous. module patient M1364A pour le nettoyer et le désinfecter.
ATTENTION
Ne jamais immerger ou faire tremper les câbles. Rincer immédiatement le produit en essuyant le câble avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants puissants tels que l’acétone ou le trichloréthylène. Toujours diluer le produit conformément aux instructions du fabricant, sinon vous devez utiliser la concentration la plus faible possible. Ne jamais utiliser de matériau abrasif, comme la paille de fer, ou de brillant pour métaux.
Nous vous recommandons de désinfecter le matériel de surveillance foetale après nettoyage, et uniquement lorsque c’est nécessaire en fonction du protocole en vigueur dans votre établissement.
Agents de nettoyage
Vous pouvez immerger le
Module patient M1364A, câbles-adaptateurs d’ECG direct M1362A et M1362B, câble-adaptateur d’ECG maternel M1363A
Produits de nettoyage recommandés :
Agents tensio-actifs Edisonite Schnellreiniger A base d’ammonium Dilution d’ammoniaque <3%, nettoyant pour vitres A base d’alcool Ethanol 70-80%, Isopropanol 70-80%, nettoyant pour vitres A base d’aldéhydes Cidex
Agents désinfectants
Module patient M1364A, câbles-adaptateurs d’ECG direct M1362A et M1362B, câble-adaptateur d’ECG maternel M1363A
Produits désinfectants recommandés :
A base d’aldéhydes
A base d’alcool
1. Seuls l’éthanol à 70% et l’isopropanol à 70% ont été testés et approuvés.
1
Produit
®
Produit A base d’alcoo A base d’aldéhydes
Buraton liquide®, dilution de formaldéhyde (3-6%), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
Ethanol 70%, Isopropanol 70%, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Teinture forte, Sagrosept®, Spitacid®, Sterilium liquide
Savons
doux
✔✔ ✔
Agents
tensio-actifs
®
, Alconox
®
A base
d’alcool
®
✔✔
A base
d’aldéhydes
®
7
Page 8
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le matériel, respecter les précautions générales ci-dessous lors de la désinfection.
Ne PAS utiliser de Povodine®, Sagrotan®, Mucocit® ni de solvants puissants. Ne PAS utiliser d’oxydants puissants comme de l’eau oxygénée. Ne PAS utiliser d’agents blanchissants contenant de l’hypochlorite de sodium. Ne PAS utiliser de désinfectants contenant des composés iodés. Si vous voulez utiliser un autre agent nettoyant que ceux mentionnés ici, vérifier d’abord sa compatibilité avec le matériel. TOUJOURS diluer le produit conformément aux instructions du fabricant.
Produits désinfectants recommandés
A base d’aldéhydes Cidex A base d’alcool Ethanol 70%, Isopropanol 70%
:
®
Stérilisation
ATTENTION
Ne pas utiliser de solution à base d’hypochlorite de sodium (Clorox™, par exemple) sur les câbles.
Module patient M1364A, câble-adaptateur M1362B
Vous ne devez jamais procéder à une stérilisation en autoclave, au gaz, au formaldéhyde ni par radiation.
Câbles-adaptateurs M1362A, M1363A
Seuls les câbles-adaptateurs d’ECG M1362A (qui n’est plus disponible) et M1363A peuvent être stérilisés, soit en autoclave soit au gaz. Nous vous recommandons de les stériliser après nettoyage, et uniquement lorsque c’est nécessaire en fonction du protocole en vigueur dans votre établissement. Les câbles M1362A et M1363A ont été testés pour supporter une stérilisation au gaz EtO (oxyde d’éthylene). Veiller toutefois à bien respecter toutes les consignes nécessaires en matière d’aération après une exposition à l’EtO. D’après les tests effectués, ces câbles peuvent également être stérilisés en autoclave, à une température maximale de 136ºC.
Caractéristiques techniques du M1364A
Longueur totale : 2706 mm (+30, -100mm) Longueur du câble : 2618 mm (+30, -100mm) Masse : 120 grammes Dimensions : 88 x 42 x 30 mm Fiche rouge : connexion pour capteur d’ECG direct ou maternel
Degré de protection en cas d’immersion dans l’eau : IP 67 conformément à la norme CEE 60529 (2001)
- dispositif totalement protégé contre la poussière et contre les effets d’une immersion temporaire
(30 minutes) dans l’eau à une profondeur de 0,5 m
Isolation (en mesure d’ECG foetal direct ou d’ECG maternel) : type CF
8
Page 9
Mise au rebut
Pour la mise au rebut de l’appareil, respecter la règlementation en vigueur dans votre pays.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de contamination ou d’infection pour le personnel comme pour l’environnement ou pour d’autres matériels, vérifier que l’appareil a été correctement désinfecté et décontaminé avant de procéder à sa mise au rebut, à la fin de sa durée de vie.
9
Page 10
10
Page 11
EKG-Patientenmodul M1364A
Deutsch Gebrauchsanweisung
DEKG-Überwachung mit dem EKG-Patientenmodul M1364A
Geeignet für die Kopfschwartenelektroden 15133D (nicht in den USA) und 15133E
15133E 15133D
WARNUNG
• Ein angeschlossenes EKG-Patientenmodul NIEMALS in Wasser eintauchen.
• Das DEKG-Adapterkabel M1362A (oder ein anderes Adapterkabel mit ungeschützten Leitungen) nicht verwenden.
1 Eine vorgelierte Elektrode (M1349A) an das DEKG-Adapterkabel (M1362B) anschließen.
M1349A
15133E oder
M1362B
2 Die Kopfschwartenelektrode (15133E/15133D) an das DEKG-Adapterkabel (M1362B) anschließen.
Das Adapterkabel so platzieren, dass es möglichst wenig Kontakt mit Körperflüssigkeiten hat.
3 Die Schutzfolie von der Elektrode (M1349A) abziehen und die Elektrode am Oberschenkel der
Mutter anbringen. Ein guter Hautkontakt der Elektrode ist eine wesentliche Voraussetzung für ein gutes FHF-Signal. Um das bestmögliche Signal zu erhalten, ist vor dem Anbringen der Elektrode darauf zu achten, dass die Haut sauber und trocken ist. Die Elektrode so anbringen, dass am Kabel der Kopfschwartenelektrode keine Zugspannung entsteht, da das Kind sonst verletzt werden kann.
15133D
Page 12
4 Die rosa Buchse (1) des DEKG-Adapterkabels (M1362B) am rosa EKG-Stecker (2) des
EKG-Patientenmoduls (M1364A) anschließen.
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 Das EKG-Patientenmodul mit dem Fixierknopf (3) am Gurt der Mutter befestigen. 6 Das EKG-Patientenmodul, wie in der Gebrauchsanweisung des Monitors beschrieben, an die
entsprechende EKG-Buchse am Monitor anschließen.
MEKG-Überwachung mit dem EKG-Patientenmodul M1364A
HINWEIS: Zur optimalen Darstellung einer mütterlichen EKG-Kurve, müssen die beiden Ableitungen R zu F gemäß der Standardplatzierung eines EKGs mit 5 Ableitungen angebracht werden.
M1363A
M1362B
Zum Monitor
12
1 Jede Ableitung des MEKG-Adapterkabels (M1363A) an einer vorgelierten Elektrode (2) anschließen.
M1363A
2
1
2 Die Schutzfolie von den Elektroden abziehen und diese an der Patientin anbringen.
4
3
M1364A
Page 13
3 Den rosafarbenen Anschluss (1) des MEKG-Adapterkabels an den rosafarbenen EKG-Anschluss (3) des
EKG-Patientenmoduls anschließen.
4 Das EKG-Patientenmodul dann mit dem Fixierknopf (4) am Gurt der Mutter befestigen. 5 Das EKG-Patientenmodul, wie in der Gebrauchsanweisung des Monitors beschrieben, an die
entsprechende EKG-Buchse am Monitor anschließen.
Reinigung und Desinfektion
Adapterkabel mit einem fusselfreien Tuch abwischen, das in warmem Seifenwasser (max. 40 oC), einer nicht-ätzenden Reinigungslösung oder einem der nachfolgend aufgeführten Reinigungsmittel angefeuchtet wurde. Das M1364A kann zur Reinigung und Desinfektion in Flüssigkeiten eingetaucht werden.
ACHTUNG Kabel niemals in eine Flüssigkeit eintauchen. Das Reinigungsmittel darf nicht auf dem Kabel verbleiben –
sofort mit einem in klarem Wasser angefeuchteten Tuch nachwischen. Keine starken Lösungsmittel wie Aceton oder Trichlorethylen verwenden. Die Herstellerangaben zur Verdünnung beachten oder die schwächstmögliche Konzentration verwenden. Keine Schleifmittel wie Stahlwolle oder Metallpolitur verwenden.
Es wird empfohlen, die Geburtsüberwachungsgeräte nach dem Reinigen sowie bei Bedarf nach den krankenhausinternen Vorschriften zu desinfizieren.
Reinigungsmittel
EKG-Patientenmodul M1364A, DEKG­Adapterkabel M1362A und M1362B, MEKG­Adapterkabel M1363A
Empfohlene Reinigungsmittel:
Tenside Edisonite Schnellreiniger Ammoniaklösungen Verdünnte Ammoniaklösung <3 %, Fensterreiniger Alkohol Ethanol 70-80 %, Isopropanol 70-80 %, Fensterreiniger Aldehydbasis Cidex
Desinfektionsmittel
EKG-Patientenmodul M1364A, DEKG-Adapterkabel M1362A und M1362B, MEKG-Adapterkabel M1363A
Empfohlene Desinfektionsmittel:
Aldehydbasis
Alkoholbasis
1. Nur Ethanol 70 % und Isopropanol 70 % wurden getestet und für geeignet befunden.
1
Produkt
®
Produkt Alkoholbasis Aldehydbasis
Buraton liquid®, Formaldehydverdünnung (3-6 %), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
Ethanol 70 %, Isopropanol 70 %, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tinktur forte, Sagrosept
®
, Spitacid®, Sterilium fluid
Milde Seifen
✔✔ ✔
Tenside Alkoholbasis Aldehydbasis
®
, Alconox
®
✔✔
®
®
13
Page 14
ACHTUNG Zur Vermeidung von Produktschäden sind bei der Desinfektion die folgenden allgemeinen Richtlinien zu
beachten.
KEIN Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® oder starke Lösungsmittel verwenden. KEINE starken Oxidationsmittel (z. B. Bleiche) verwenden. KEINE natriumhypochlorithaltigen Bleichmittel verwenden. KEINE Desinfektionsmittel mit Jodkomplexen verwenden. Wenn ein hier nicht aufgeführtes Reinigungsmittel verwendet werden soll, ist zunächst eine Materialverträglichkeitsprüfung durchzuführen. STETS die Herstellerangaben zur Verdünnung befolgen.
Empfohlene Desinfektionsmittel:
Aldehydbasis Cidex Alkoholbasis Ethanol 70 %, Isopropanol 70 %
®
Sterilisation
ACHTUNG Für sämtliche Kabel gilt: Nicht mit Bleichmitteln behandeln, die Natriumhypochlorit enthalten (z. B. Clorox).
EKG-Patientenmodul M1364A, Adapterkabel M1362B
Niemals im Autoklaven, mit Gas, Formaldehyd oder Strahlung sterilisieren.
Adapterkabel M1362A, M1363A
Es können nur die EKG-Adapterkabel M1362A (nicht mehr erhältlich) und M1363A sterilisiert werden. Zulässige Verfahren sind Gassterilisation und Autoklavierung. Die Kabel sollten nach dem Reinigen sowie bei Bedarf nach den krankenhausinternen Vorschriften sterilisiert werden. Die Kabel M1362A und M1363A können mit Ethylenoxid (EtO) gassterilisiert werden. Nach der Sterilisation müssen die EtO­exponierten Teile belüftet werden; alle diesbezüglichen Vorschriften und Sicherheitsvorkehrungen sind unbedingt einzuhalten. Die Kabel können bei maximal 136 °C autoklaviert werden.
Technische Daten M1364A
Gesamtlänge: 2.706 mm (+30, -100 mm) Freie Kabellänge: 2.618 mm (+30, -100 mm) Gewicht: 120 g Maße: 88 x 42 x 30 mm Roter Anschluss: DEKG- oder MEKG-Anschluss
Art des Schutzes gegen Eindringen von Wasser: IP 67 gemäß IEC 60529 (2001)
(staubdicht, bis zu einer Tiefe von 0,5 m 30 min lang wasserdicht)
Isolierung (DEKG- oder MEKG-Messung): CF
Entsorgung
Die Geräte gemäß den im jeweiligen Land geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
WARNUNG Zur Vermeidung der Übertragung von Infektionen an Personal, Umwelt oder andere Geräte müssen die
Geräte vor der Entsorgung ordnungsgemäß gereinigt und desinfiziert werden.
14
Page 15
M1364A ECG Patiënt module
Nederlands Gebruiksaanwijzing
De M1364A ECG Patiënt module gebruiken om DECG te bewaken
Betreft Foetale scalpelektrode 15133D (niet voor U.S.A.) en 15133E
15133E 15133D
GEVAAR
• Een Patiënt module NOOIT in water onderdompelen als deze op de monitor is aangesloten.
• Gebruik de M1362A DECG adapterkabel niet (ook geen andere adapterkabel voor losse draden).
1 Zet een pre-gelled elektrode (M1349A) vast op de DECG adapterkabel (M1362B).
M1349A
15133E of
M1362B
2 Sluit de Foetale scalpelektrode (15133E/15133D) aan op de DECG adapterkabe (M1362B). Plaats de
adapterkabel zo, dat deze zo min mogelijk contact maakt met het lichaamsvocht.
3 Haal het beschermpapier van de elektrode (M1349A) af en plak de elektrode op moeders dij. Een
goed contact tussen de elektrode en de huid van de moeder bevordert de kwaliteit van het FHF signaal. Voor het beste signaal zorgt u dat moeders huid ter plekke schoon en droog is voordat u de elektrode vastplakt. Zorg dat de elektrode zodanig vastzit, dat er geen krachten op de draden van de Foetale scalpelektrode komen, dat kan letsel bij de foetus veroorzaken.
15133D
Page 16
4 Sluit de rose connector (1) van de DECG adapterkabel (M1362B) aan op de rose ECG connector (2)
op de patiënt module (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 Zet de patiënt module met de fixeerknop (3) vast onder de band. 6 Sluit de patiënt module aan op de betreffende ECG connector van uw monitor, zoals dat beschreven
wordt in de gebruiksaanwijzing van uw CTG apparaat.
M1364A ECG Patiënt module gebruiken om MECG te bewaken
Let op: Voor een bevredigende maternale ECG curve moet u de R naar F plaatsing van de standaard 5-draads ECG locaties gebruiken.
M1363A
M1362B
Naar monitor
16
1 Sluit elke draad van de MECG adapterkabel (M1363A) aan op een pre-gelled elektrode (2).
M1363A
2
1
2 Verwijder het beschermpapier van de elektroden en plak ze op de patiënt.
4
3
M1364A
Page 17
3 Sluit de rose connector (1) van de MECG adapterkabel aan op de ECG connector (3) van de patiënt
module.
4 Zet dan de patiënt module met de fixeerknop (4) vast onder de band. 5 Sluit de patiënt module aan op de betreffende ECG connector van uw monitor, zoals dat beschreven
wordt in de gebruiksaanwijzing van uw CTG apparaat.
Reinigen en desinfecteren
Reinigen met een pluisvrije doek die is bevochtigd met warm water (max. 40oC) en zeep, een verdund niet­bijtend schoonmaakmiddel, of een van de hieronder aangegeven goedgekeurde reinigingsmiddelen. U kunt de M1364A voor het reinigen en desinfecteren onderdompelen.
PAS OP Kabels nooit onderdompelen of spoelen. Zorg dat er geen reinigingsmiddel achterblijft op de kabel -
verwijder het middel direct met een met water bevochtigde doek. Gebruik geen sterke oplosmiddelen zoals aceton of trichloorethyleen. Verdun middelen altijd volgens de instructies van de fabrikant of gebruik een zo laag mogelijke concentratie. Gebruik nooit schurende materialen (zoals staalwol of zilverpoets).
We adviseren om CTG apparatuur eerst te reinigen alvorens te desinfecteren en alleen indien noodzakelijk volgens de richtlijnen in uw ziekenhuis.
Reinigingsmiddelen
Product
Patiënt module M1364A, DECG adapterkabel M1362A en M1362B, MECG adapterkabel M1363A
Merken van aanbevolen reinigingsmiddelen zijn:
Tensiden Edisonite Schnellreiniger Ammonia Ammonia-oplossing <3%, ruitenreiniger Alcohol Ethanol 70-80%, Isopropanol 70-80%, ruitenreiniger Op aldehydebasis Cidex
Desinfecteermiddelen
Patiënt module M1364A, DECG adapterkabel M1362A en M1362B, MECG adapterkabel M1363A
Merken van aanbevolen desinfecteermiddelen zijn:
Op aldehydebasis
Op alcoholbasis
1. (alleen Ethanol 70% en Isopropanol 70% zijn getest en goedgekeurd)
1
milde
zeep
✔✔ ✔
®
Product Op alcoholbasis Op aldehydebasis
Buraton liquid®, oplossing van formaldehyde (3-6%), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
Ethanol 70%, Isopropanol 70%, Cutasept‚, Hospisept‚, Kodan‚ Tinktur forte, Sagrosept
, Spitacid‚, Sterilium fluid
Tensiden
®
, Alconox
®
®
✔✔
Op
alcoholbasis
Op
aldehydebasis
®
17
Page 18
PAS OP Neem de volgende voorzorgen in acht ter voorkoming van schade aan apparatuur bij het desinfecteren.
Gebruik geen Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® of sterke oplosmiddelen. Gebruik geen sterke oxidanten zoals bleekwater. Gebruik geen bleekwater dat natrium hypochloriet bevat. Gebruik geen desinfectantia die jodiumcomplexen bevatten. Als u een reinigingsmiddel wilt gaan gebruiken dat hier niet genoemd is, controleer dan eerst of dit middel geschikt is voor het te reinigen materiaal. Verdun middelen ALTIJD volgens de instructies van de fabrikant.
Aanbevolen desinfecteermiddelen:
Op aldehydebasis Cidex Op alcoholbasis Ethanol 70%, Isopropanol 70%
®
Steriliseren
PAS OP Gebruik geen bleekmiddelen die natriumhypochloriet bevatten (zoals Clorox™) voor de kabels.
Patiënt module M1364A, Adapterkabel M1362B
Nooit steriliseren in de autoclaaf, d.m.v. gas, een formaldehyde proces, of straling.
Adapterkabels M1362A, M1363A
Alleen ECG adapterkabels M1362A (niet langer verkrijgbaar) en M1363A kunnen gesteriliseerd worden. Deze kunnen in de autoclaaf of met gas gesteriliseerd worden. We adviseren om kabels eerst te reinigen alvorens te steriliseren en alleen indien noodzakelijk volgens de richtlijnen in uw ziekenhuis. De M1362A en de M1363A kabels zijn getest op hun houdbaarheid bij Ethyleen Oxide (EtO) gas sterilisatie. Zorg wel dat alle veiligheidsvoorzorgen m.b.t. beluchting na EtO sterilisatie in acht genomen worden. De kabels zijn getest op houdbaarheid bij autoclaveren bij maximaal 136 °C.
M1364A Specificaties
Algehele lengte: 2706 mm (+30, -100mm) Lengte van vrije kabel: 2618 mm (+30, -100mm) Gewicht: 120 gram Afmetingen: 88 x 42 x 30 mm Rode connector: DECG of MECG aansluiting
Waterindringingsprotectiecode: IP 67 overeenkomstig IEC 60529 (2001)
(stofdicht, dompelbaar in water tot een diepte van 0,5 m gedurende 30 min.)
Uiteindelijke isolatie (DECG of MECG meting): CF
Als afval afvoeren
Voer de apparatuur af in overeenstemming met de regelgeving voor afvalverwerking.
GEVAAR Om contaminatie of infectie bij personeel, de omgeving, of andere apparatuur te vermijden zorgt u dat de
apparatuur afdoende is gedesinfecteerd en gedecontamineerd alvorens deze af te voeren.
18
Page 19
Módulo de Paciente de ECG M1364A
Español Instrucciones de Uso
Utilización del módulo de paciente de ECG M1364A para monitorizar el ECG directo
Se aplica al electrodo fetal para cuero cabelludo 15133D (no para EE.UU.) y 15133E
15133E 15133D
ADVERTENCIA
• NUNCA sumerja un módulo de paciente en agua cuando esté conectado al monitor.
• No utilice el cable adaptador de ECG directo M1362A (o cualquier otro cable adaptador
1 Aplique un electrodo con gel (M1349A) al DECG Adapter Cable (M1362B).
2 Conecte el Fetal Scalp Electrode (15133E/15133D) al DECG Adapter Cable (M1362B). Coloque el
3 Retire la protección del electrodo (M1349A) y fije éste al muslo de la madre. Un buen contacto entre
de cable expuesto).
M1349A
15133E ó
M1362B
cable adaptador de modo que se reduzca al mínimo el contacto con los fluidos corporales.
el electrodo y la piel de la madre mejorará la señal de FCF. Para obtener la mejor señal, asegúrese de que la piel está limpia y seca antes de aplicar el electrodo. Compruebe que el electrodo está situado correctamente para evitar tensiones en el cable que tiren del Fetal Scalp Electrode y dañen al feto.
15133D
Page 20
4 Inserte el conector rosa (1) del DECG Adapter Cable (M1362B) en el conector rosa de ECG (2) del
módulo de paciente (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 Fije el módulo de paciente al cinturón de la paciente mediante el botón de fijación (3). 6 Conecte el módulo de paciente al conector de ECG adecuado en el monitor, como se describe en las
Instrucciones de Uso del monitor.
Utilización del módulo de paciente de ECG M1364A para monitorizar el ECG materno
NOTA: Para obtener una forma de onda del ECG materno satisfactoria, debe utilizar el RA (brazo derecho) para la posición del latiguillo 2 a LL (pierna izquierda) del ECG estándar de 5 latiguillos.
M1363A
M1362B
Al monitor
20
1 Conecte cada latiguillo del cable adaptador de ECGM (M1363A) a un electrodo con gel ya
aplicado (2).
M1363A
2
1
Page 21
2 Retire la protección de los electrodos y aplíquelos a la paciente.
4
3 Conecte el conector rosa (1) ubicado en el cable adaptador del ECGM con el conector ECG (3)
colocado en el módulo de paciente.
4 A continuación, fije el módulo de paciente al cinturón de la paciente con ayuda del botón de
fijación (3).
5 Conecte el módulo de paciente al conector de ECG adecuado en el monitor, como se describe en las
Instrucciones de Uso del monitor.
Limpieza y desinfección
Limpie con un paño sin pelusa humedecido en jabón y agua templada (máximo de 40oC), en un detergente no cáustico o en uno de los agentes de limpieza enumerados a continuación. Puede sumergir en líquido el M1364A para su limpieza y desinfección.
PRECAUCION
Nunca sumerja ni empape los cables. No permita que queden restos de agente de limpieza sobre la superficie del cable: retírelos inmediatamente pasando un paño humedecido en agua. No utilice disolventes fuertes como la acetona o el tricloroetileno. Diluya siempre de acuerdo con las instrucciones del fabricante o utilice la concentración más baja posible. Nunca utilice materiales abrasivos como estropajo metálico o limpiametales.
Se recomienda desinfectar los equipos de monitorización fetal después de limpiarlos y sólo cuando sea necesario conforme a las pautas establecidas por el hospital.
3
M1364A
Agentes de limpieza
Módulo de paciente M1364A, cables adaptadores de ECG directo M1362A y M1362B, cable adaptador de ECGM M1363A
Las marcas de agentes de limpieza recomendadas son:
Tensoactivos Edisonite Schnellreiniger Amoníacos Dilución de amoníaco al <3%, limpiacristales Alcohol Etanol al 70-80%, Isopropanol al 70-80%, limpiacristales Base de aldehído Cidex
Producto
Jabones
suaves
✔✔ ✔
®
Tensoactiv
®
, Alconox
os
Base de alcohol
®
Base de
aldehído
21
Page 22
Agentes desinfectantes
Módulo de paciente M1364A, cables adaptadores de ECG directo M1362A y M1362B, cable adaptador de ECGM M1363A
Las marcas de agentes desinfectantes recomendadas son:
Base de aldehído
Base de alcohol
1. Sólo se han realizado tests y se han homologado Etanol 70% e Isopropanol 70%
PRECAUCION
Para evitar dañar el producto, respete las precauciones generales siguientes al desinfectar.
NO utilice Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® ni disolventes fuertes. NO utilice oxidantes fuertes como la lejía. NO utilice lejías que contengan hipoclorito sódico. NO utilice desinfectantes que contengan compuestos de yodo. Si intenta utilizar un agente de limpieza que no esté incluido en esta lista, compruebe primero la compatibilidad de sus materiales. Diluya SIEMPRE de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Sustancias desinfectantes recomendadas:
Base de aldehído Cidex Base de alcohol Etanol al 70%, isopropanol al 70%
1
Producto Base de alcohol Base de aldehído
✔✔
®
Buraton liquid
Etanol 70%, Isopropanol 70%, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tincture forte, Sagrosept®, Spitacid®, Sterilium fluid
®
, dilución de formaldehído (3-6%), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
®
®
Cómo esterilizar
PRECAUCION
No utilice lejías que contengan hipoclorito sódico (por ejemplo, Clorox™) en ninguno de los cables.
Módulo de paciente M1364A, cable adaptador M1362B
Nunca esterilice mediante procesos de autoclave, tratamiento con gas, proceso de formaldehído o radiación.
Cables adaptadores M1362A, M1363A
Sólo se pueden esterilizar los cables adaptadores de ECG M1362A (ya no está disponible) y M1363A. Se pueden esterilizar mediante autoclave o esterilización con gas. Se recomienda esterilizar después de la limpieza y sólo cuando sea necesario conforme a las pautas establecidas por el hospital. Los cables M1362A y M1363A se han sometido a pruebas para resistir la esterilización con el gas óxido de etileno (EtO). Asegúrese de que se aplican todas las precauciones de seguridad relativas a la aireación después de la exposición a EtO. Los cables se han sometido a pruebas para resistir la esterilización en autoclave a una temperatura máxima de 136ºC.
22
Page 23
Especificaciones del M1364A
Longitud total: 2.706 mm (+30, -100 mm) Longitud de autonomía del cable:2.618 mm (+30, -100 mm) Peso: 120 gramos Tamaño: 88 x 42 x 30 mm Conector rojo: Conexión a ECG directo o ECGM
Código de protección contra la entrada de agua: IP 67 según la norma IEC 60529 (2001)
(sellado contra el polvo, puede sumergirse en agua a una profundidad de 0,5 m durante 30 min.)
Aislamiento resultante (medición de ECG directo o ECGM): CF
Retirada
Retire el equipo de acuerdo con la legislación de su país.
ADVERTENCIA
Para evitar la contaminación o infección del personal, del entorno de servicio u otro equipo, asegúrese de que el equipo se ha desinfectado y descontaminado correctamente antes de retirarlo al final de su vida útil.
23
Page 24
24
Page 25
Módulo de ECG M1364A
Português Instruções de Uso
Utilização do Módulo de ECG M1364A para monitorizar DECG
Aplicável ao eletrodo de escalpo para uso fetal 15133D (não disponível nos E.U.A.) e 15133E
15133E 15133D
AVISO
• NUNCA mergulhe o módulo em água, enquanto estiver conectado no monitor.
• Não utilize o cabo adaptador para DECG M1362A (nem nenhum outro adaptador para fios descobertos)
1 Coloque um eletrodo com gel (M1349A) no DECG Adapter Cable (M1362B).
M1349A
15133E ou
M1362B
2 Conecte o Fetal Scalp Electrode (15133E/15133D) no DECG Adapter Cable (M1362B). Posicione o
cabo adaptador de forma que o contato com os fluidos corporais seja minimizado.
3 Retire o adesivo do eletrodo (M1349A) e aplique-o na coxa da mãe. O sinal da FCF será otimizado
segundo o bom contato entre o eletrodo e a pele da mãe. Antes de colocar o eletrodo, verifique se a pele está limpa e seca, para poder obter o melhor sinal possível. Verifique se o eletrodo está posicionado corretamente, evitando tensionar o cabo e puxar o Fetal Scalp Electrode, o que poderia provocar injúrias ao feto.
15133D
Page 26
4 Conecte o plugue cor de rosa (1) do DECG Adapter Cable (M1362B) no conector de ECG da mesma
cor (2) no módulo M1364A.
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 Prenda o módulo no cinto da paciente com o botão (3). 6 Conecte o módulo na entrada de ECG do monitor, seguindo as Instruções de Uso do equipamento.
Utilização do Módulo de ECG M1364A para monitorizar MECG
M1363A
OBS.: Para poder obter uma forma de onda satisfatória no ECG da mãe, é necessário utilizar a posição de 2 eletrodos do braço direito (RA) para a perna esquerda (LL) do ECG padrão de 5 vias.
M1362B
Para a monitorização
26
1 Conecte cada um dos fios do cabo adaptador para MECG (M1363A) em um eletrodo com gel (2).
M1363A
2
1
2 Retire o adesivo dos eletrodos e aplique-os na paciente.
4
3
M1364A
Page 27
3 Conecte o plugue cor de rosa (1) do cabo adaptador para MECG no conector de ECG (3) no
módulo M1364A.
4 Em seguida, prenda o módulo no cinto da paciente com o botão (4). 5 Conecte o módulo na entrada de ECG do monitor, seguindo as Instruções de Uso do equipamento.
Limpeza e desinfecção
Para a limpeza, utilize um pano sem fiapos, umedecido em água morna (no máximo, 40oC) e sabão, em detergente não cáustico diluído ou em um dos produtos de limpeza aprovados, listados abaixo. Para a limpeza e desinfecção, o M1364A pode ser submergido em líquido.
CUIDADO Os cabos não devem ser submergidos nem molhados em líquido. Não deixe resíduos do produto de limpeza
no cabo – elimine-os imediatamente com um pano umedecido em água. Não utilize solventes fortes, como acetona ou tricloroetileno. Dilua sempre os produtos de limpeza de acordo com as instruções do fabricante ou utilize a menor concentração possível. Nunca utilize materiais de limpeza abrasivos, como palha de aço ou polidor de prata.
Recomendamos que o equipamento de monitorização fetal seja desinfetado após a limpeza e somente quando for necessário, segundo a política do hospital.
Produtos de limpeza
Módulo de ECG M1364A, cabo adaptador para DECG M1362A e M1362B, cabo adaptador para MECG M1363A
Os agentes de limpeza recomendados são:
Tensídeos Edisonite Schnellreiniger Amoníacos Amoníaco diluído <3%, limpador para janelas Álcool Etanol a 70-80%, isopropanol a 70-80%, limpador para janelas À base de aldeídos Cidex
Desinfetantes
Módulo de ECG M1364A, cabo adaptador para DECG M1362A e M1362B, cabo adaptador para MECG M1363A
As marcas de desinfetantes recomendados são:
À base de aldeídos
À base de álcool
1. Somente foram testadas e qualificadas as substâncias etanol a 70% e isopropanol a 70%
1
Produto
®
Produto À base de álcool À base de aldeídos
Buraton liquid®, formaldeído diluído (a 3-6%), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
Etanol a 70%, isopropanol a 70%, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tincture forte, Sagrosept
®
, Spitacid®, Sterilium fluid
Sabões
suaves
✔✔ ✔
Tensídeos
®
, Alconox
®
À base de
álcool
®
✔✔
À base de
aldeídos
®
27
Page 28
CUIDADO Ao desinfetar o produto, observe as seguintes medidas gerais de precaução, para evitar danos
no equipamento.
NÃO utilize Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® nem solventes fortes. NÃO utilize produtos oxidantes como, por exemplo, alvejantes. NÃO utilize alvejantes que contenham hipocloreto de sódio. NÃO utilize desinfetantes que contenham complexos de iodo. Se tiver intenção de utilizar produtos de limpeza não listados aqui, verifique primeiro a compatibilidade do material. As diluições devem seguir SEMPRE as instruções do fabricante.
Substâncias de desinfecção recomendadas:
À base de aldeídos Cidex À base de álcool Etanol a 70%, isopropanol a 70%
®
Esterilização
CUIDADO Para os cabos, não utilize nenhum tipo de alvejante que contenha hipocloreto de sódio (por exemplo
Clorox™).
Módulo de ECG M1364A, cabo adaptador M1362B
Nunca devem ser esterilizados por meio de autoclave, plasma de gases, formaldeídos ou radiação.
Cabos adaptadores M1362A, M1363A
Somente poderão ser esterilizados os cabos adaptadores para ECG M1362A (retirado de comercialização) e M1363A utilizando, para isto, os processos de autoclave ou plasma de gases. Recomendamos realizar a esterilização após a limpeza e somente quando for necessário, segundo a política do hospital. Os cabos M1362A e M1363A foram testados quanto à resistência a esterilização por óxido de etileno (EtO). Certifique-se de que são seguidas as medidas de segurança referentes à aeração após exposição a EtO. Os cabos foram testados quanto à resistência a autoclave a 136ºC, no máximo.
Especificações do M1364A
Comprimento total: 2.706 mm (+30, -100 mm) Comprimento do cabo solto: 2.618 mm (+30, -100 mm) Peso 120 gramas Tamanho: 88 x 42 x 30 mm Entrada vermelha: para conexão de DECG ou MECG
Código de proteção contra entrada de água: IP 67, de acordo com a norma IEC 60529 (2001)
(vedação contra pó, pode ser mergulhado em água durante 30 min a uma profundidade de 0,5 m).
Isolamento resultante (medida de DECG ou MECG): CF
Descarte
Elimine o equipamento de acordo com as leis do país.
AVISO Para evitar contaminação ou infecção dos profissionais, do ambiente de trabalho ou de outros aparelhos,
verifique se o equipamento foi devidamente desinfetado e descontaminado antes de ser descartado ao final de sua vida útil.
28
Page 29
Modulo paziente ECG M1364A
Italiano Istruzioni d’uso
Utilizzo del modulo paziente ECG M1364A per il monitoraggio dell’ECG diretto (DECG)
Da usare con l’elettrodo per scalpo fetale 15133D (non per gli Stati Uniti) e 15133E
15133E 15133D
AVVERTENZA
• Evitare ASSOLUTAMENTE di immergere in acqua un modulo paziente collegato al monitor.
• Non utilizzare il cavo adattatore per DECG M1362A (né qualsiasi altro cavo adattatore collegato all’elettrodo per scalpo fetale mediante sistema a fili liberi).
1 Collegare un elettrodo pre-gelificato (M1349A) al DECG Adapter Cable (M1362B).
M1349A
15133E oppure
M1362B
2 Collegare l’Fetal Scalp Electrode (15133E/15133D) al DECG Adapter Cable (M1362B). Posizionare il
cavo adattatore in modo da ridurre al minimo il contatto con i fluidi corporei.
3 Staccare la pellicola di protezione dell’elettrodo (M1349A) e applicare quest’ultimo alla coscia della
madre. Un buon contatto tra l’elettrodo e la pelle della madre migliora il segnale FHR. Per ottenere un segnale di buona qualità, controllare che la pelle sia ben pulita e asciutta prima di applicare l’elettrodo.
15133D
Page 30
Assicurarsi che l’elettrodo sia posizionato correttamente per evitare che il cavo, tendendosi, strappi l’Fetal Scalp Electrode causando danni al feto.
4 Collegare il connettore rosa (1) del DECG Adapter Cable (M1362B) al connettore rosa ECG (2) del
modulo paziente (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 Fissare il modulo paziente alla cinghia mediante l’apposito bottone (3). 6 Collegare il modulo paziente alla rispettiva presa ECG del monitor, come indicato nelle Istruzioni
d’uso del monitor.
Utilizzo del modulo paziente ECG M1364A per il monitoraggio dell’ECG materno (MECG)
NOTA: Per ottenere un ECG materno con una buona forma d’onda, è necessario utilizzare l’asse RA-LL dell’ECG standard a 5 derivazioni.
M1363A
M1362B
Collegamento al monitor
30
1 Collegare un elettrodo pre-gelificato (2) a ogni singola derivazione del cavo adattatore MECG
(M1363A).
M1363A
2
1
Page 31
2 Staccare la pellicola protettiva dagli elettrodi e applicare questi ultimi alla paziente.
4
3 Collegare il connettore rosa (1) del cavo adattatore MECG al connettore ECG (3) del modulo paziente. 4 Fissare il modulo paziente alla cinghia mediante l’apposito bottone (4). 5 Collegare il modulo paziente alla rispettiva presa ECG del monitor, come indicato nelle Istruzioni
d’uso del monitor.
Pulizia e disinfezione
Pulire con un panno morbido, inumidito con acqua calda (massimo 40oC) e sapone, un detergente non caustico diluito o uno dei prodotti indicati nella tabella. È possibile immergere in sostanze liquide il modulo M1364A per pulirlo e disinfettarlo.
ATTENZIONE
Non immergere i cavi in sostanze liquide e non versare liquidi direttamente sui cavi. Rimuovere subito il detergente utilizzando un panno inumidito con acqua. Non utilizzare solventi aggressivi, ad esempio acetone o tricloroetilene (trielina). Diluirli sempre secondo le istruzioni del produttore o usarli alla concentrazione minima. Non utilizzare materiale abrasivo come lana d’acciaio o prodotti per la lucidatura dei metalli.
Si raccomanda di disinfettare le apparecchiature di monitoraggio fetale dopo la pulizia e solo quando necessario, come previsto dalla procedura ospedaliera standard.
Detergenti
3
M1364A
Modulo paziente M1364A, cavo adattatore per DECG M1362A e M1362B, cavo adattatore per MECG M1363A
Prodotti consigliati e marche
Tensioattivi Edisonite Schnellreiniger Ammoniache Diluizione di ammoniaca <3%, detergente per vetri Alcol Etanolo 70-80%, isopropanolo 70-80%, detergente per finestre A base di aldeide Cidex
Disinfettanti
Modulo paziente M1364A, cavo adattatore per DECG M1362A e M1362B, cavo adattatore per MECG M1363A
Prodotto
®
Prodotto A base di alcol A base di aldeide
Saponi
delicati
✔✔ ✔
TensioattiviA base di
®
, Alconox
®
✔✔
alcol
A base di
aldeide
31
Page 32
Prodotti consigliati e marche
A base di aldeide
A base di alcol
1. Solo l’etanolo al 70% e l’isopropanolo al 70% sono stati testati e dichiarati idonei
ATTENZIONE
Per evitare danni al prodotto, durante la disinfezione osservare le precauzioni generali riportate di seguito.
NON usare Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® o solventi aggressivi. NON usare detergenti a forte azione ossidante come la candeggina. NON usare candeggianti contenenti ipoclorito di sodio. NON usare disinfettanti contenenti composti a base di iodio. Se si intende usare una sostanza detergente non compresa fra quelle elencate, verificarne prima la compatibilità con i materiali. Diluire SEMPRE seguendo le istruzioni del produttore.
Prodotti e sostanze disinfettanti raccomandati
A base di aldeide Cidex A base di alcol Etanolo 70%, isopropanolo 70%
Sterilizzazione
®
Buraton liquid
1
Etanolo 70%, isopropanolo 70%, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tincture forte, Sagrosept®, Spitacid®, Sterilium fluid
®
, diluizione di formaldeide (3-6%), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
®
®
ATTENZIONE
Non usare candeggianti contenenti ipoclorito di sodio (ad esempio Clorox™) per i cavi.
Modulo paziente M1364A, cavo adattatore M1362B
Non possono essere sottoposti a trattamento in autoclave, sterilizzazione a gas, con formaldeide o mediante radiazioni.
Cavi adattatori M1362A, M1363A
Soltanto i cavi adattatori per ECG M1362A (non più disponibili) e M1363A possono essere sterilizzati con trattamento in autoclave o a gas. Si raccomanda di eseguire la sterilizzazione dopo la pulizia e solo quando necessario, come previsto dalla procedura ospedaliera standard. I cavi M1362A e M1363A sono resistenti alla sterilizzazione a gas con ossido di etilene (EtO). Verificare che vengano osservate tutte le precauzioni di sicurezza per l’aerazione dopo l’esposizione all’EtO. Questi cavi possono essere trattati in autoclave a una temperatura massima di 136°C.
Specifiche tecniche del modulo paziente M1364A
Lunghezza totale: 2706 mm (+30, -100 mm) Lunghezza del cavo: 2618 mm (+30, -100 mm) Peso: 120 grammi Dimensioni: 88x42x30 mm Presa rossa: connessione DECG o MECG
Codice di protezione dalle infiltrazioni d’acqua: IP 67 ai sensi della norma IEC 60529 (2001)
(protezione da polvere, dagli effetti di immersione continuata in acqua a 0,5 m di profondità per 30 minuti)
Isolamento risultante (misurazione DECG o MECG): CF
32
Page 33
Smaltimento
Lo smaltimento del prodotto deve avvenire in conformità alla normativa vigente nei singoli stati.
AVVERTENZA
Prima dello smaltimento al termine del ciclo di vita utile, assicurarsi che l’apparecchiatura sia stata adeguatamente disinfettata e decontaminata per evitare infezioni o la contaminazione del personale, dell’ambiente di servizio o di altra strumentazione.
33
Page 34
34
Page 35
M1364A EKG-pasientmodul
Norsk Bruksanvisning
Bruke M1364A EKG-pasientmodul til å overvåke DEKG
Koples til 15133D skalpelektrode (ikke i USA) og 15133E
15133E 15133D
ADVARSEL
• Legg ALDRI en pasientmodul i vann mens den er koplet til monitoren.
• Bruk ikke M1362A DEKG-overgangskabel (eller en annen overgangskabel med blottlagte kontakter).
1 Fest en EKG-elektrode (M1349A) til DEKG-overgangskabelen (M1362B).
M1349A
15133E eller
M1362B
2 Kople skalpelektroden (15133E/15133D) til M1362B DEKG-overgangskabel. Plasser
overgangskabelen slik at kontakt med kroppsvæsker unngås så vidt det er mulig.
3 Ta beskyttelsespapiret av elektroden (M1349A) og fest den på morens lår. God kontakt mellom
elektroden og morens hud vil forbedre kvaliteten på FHR-signalet. Det beste signalet får du hvis du passer på at huden er ren og tørr før du fester elektroden. Påse at elektroden er riktig plassert slik at det ikke blir strekk på skalpelektroden og risiko for fosterskade.
15133D
Page 36
4 Kople den rosa kontakten (1) på overgangskabelen til den rosa EKG-kontakten (2) på pasientmodulen.
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 Fest pasientmodulen på pasientens belte med belteknappen (3). 6 Kople pasientmodulen til CTG-apparatets EKG-kontakt, som beskrevet i apparatets brukerhåndbok.
Bruke M1364A EKG-pasientmodul til å overvåke MEKG
M1363A
MERK! Du må bruke standardavledningene RA til LL (5-ledet EKG) for å få en tilfredsstillende EKG-kurve.
M1362B
Til apparat
36
1 Kople hver ledning fra MEKG-overgangskabelen (M1363A) til en EKG-elektrode (2).
M1363A
2
1
2 Ta beskyttelsespapiret av elektrodene og fest dem på pasienten.
4
3
M1364A
Page 37
3 Kople den rosa kontakten (1) på MEKG-overgangskabelen til EKG-kontakten (3) på pasientmodulen. 4 Fest deretter pasientmodulen på pasientens belte med belteknappen (4). 5 Kople pasientmodulen til CTG-apparatets EKG-kontakt, som beskrevet i apparatets brukerhåndbok.
Rengjøring og desinfeksjon
Rengjør kablene med en lofri klut fuktet med varmt vann (maks. 40 oC) og såpe, et fortynnet, ikke-kaustisk såpemiddel eller en av de godkjente rengjøringsmidlene som står nedenfor. Du kan legge M1364A i bløt for rengjøring og desinfeksjon.
OBS! Legg aldri kablene i vann. La ikke rengjøringmiddelet ligge igjen på kabelen, men tørk det umiddelbart av
med en klut fuktet med vann. Bruk ikke sterke løsemidler som for eksempel aceton eller trikloretylen. Fortynn alltid midlene i henhold til produsentens instruksjoner, eller bruk svakest mulig konsentrasjon. Bruk aldri slipemidler som stålull eller sølvpuss.
Vi anbefaler at du desinfiserer CTG-utstyret etter rengjøring. Desinfiser bare når dette er påkrevd ifølge sykehusets retningslinjer.
Rengjøringsmidler
M1364A pasientmodul, M1362A og M1362B DEKG-overgangskabel, M1363A MEKG­overgangskabel
Anbefalte rengjøringsmidler:
Tensider Edisonite Schnellreiniger®, Alconox Salmiakk Fortynnet salmiakk <3 %, vindusrens Alkohol Etanol 70-80 %, Isopropanol 70-80 %, vindusrens Aldehydbaserte Cidex
Desinfeksjonsmidler
M1364A pasientmodul, M1362A og M1362B DEKG­overgangskabel, M1363A MEKG-overgangskabel
Anbefalte desinfeksjonsmidler:
Aldehydbaserte
Alkoholbaserte
1. Bare etanol 70 % and isopropanol 70 % er testet og godkjent
1
Produkt
®
Produkt Alkoholbaserte Aldehydbaserte
Buraton liquid®, fortynnet formaldehyd (3-6 %), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
Etanol 70 %, Isopropanol 70 %, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tincture forte, Sagrosept
®
, Spitacid®, Sterilium fluid
Milde såper
✔✔ ✔
Tensider
®
®
Alkohol-
baserte
✔✔
Aldehydbaserte
®
37
Page 38
OBS! Følg alltid disse generelle forholdsreglene nøye ved desinfeksjon for å unngå skade på utstyret.
Bruk IKKE Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® eller sterke løsemidler. Bruk IKKE sterke løsemidler som for eksempel blekemidler. Bruk IKKE blekemidler som inneholder hypokloritt. Bruk IKKE desinfeksjonsmidler som inneholder jodkomplekser. Kontroller alltid materialkompatibilitet hvis du skal bruke et annet enn de nevnte midlene. Fortynn ALLTID midlene i henhold til produsentens instruksjoner.
Anbefalte desinfeksjonsmidler:
Aldehydbaserte Cidex Alkoholbaserte Etanol 70 %, Isopropanol 70 %
®
Sterilisering
OBS! Bruk ikke blekemidler som inneholder natriumhypokloritt (for eksempel Clorox™) til rengjøring av noen
av kablene.
M1364A pasientmodul og M1326B overgangskabel
Disse kan ikke steriliseres med gass, formaldehyd, stråling eller autoklavering.
M1362A og M1363A overgangskabler
Det er kun M1362A (gått ut av produksjon) og M1363A overgangskabler som kan steriliseres. Disse kan gass-steriliseres eller autoklaveres. Vi anbefaler at du steriliserer etter rengjøring. Steriliser bare når dette er påkrevd ifølge sykehusets retningslinjer. Kablene er testet og tåler EtO-sterilisering. Sørg for at alle forholdsregler i forbindelse med utlufting etter steriliseringen blir fulgt. Kablene kan autoklaveres ved maks. 136 ºC.
Spesifikasjoner for M1364A
Hele kabelen: 2706 mm (+30, -100 mm) Lengde på fri kabel: 2618 mm (+30, -100 mm) Vekt: 120 gram Mål: 88 x 42 x 30 mm Rød kontakt: DEKG- eller MEKG-tilkopling
Beskyttelse mot inntenging av vann: IP 67 i henhold til IEC 60529 (2001)
(støvtett, kan ligge i vann på 0,5 m dybde i 30 min.)
Pasientisolasjon: DEKG- eller MEKG-måling): CF
Avfallshåndtering
Dette utstyret skal kasseres i henhold til myndighetenes forskrifter.
ADVARSEL Utstyret må desinfiseres og dekontamineres på riktig måte før det kasseres for å unngå smitteoverføring til
personale, serviceomgivelsene eller annet utstyr.
38
Page 39
M1364A EKG-patientmodul
Svenska Bruksanvisning
Använda M1364A EKG-patientmodul för övervakning av DEKG
Gäller skalpelektrod 15133D (ej för USA) och 15133E
15133E 15133D
VARNING
• Sänk ALDRIG ned en patientmodul i vatten när den är ansluten till monitorn.
• Använd inte DEKG-adapterkabeln M1362A (eller någon annan adapterkabel med friliggande kablar).
1 Fäst en förgelad elektrod (M1349A) vid DEKG-adapterkabeln (M1362B).
M1349A
15133E eller
M1362B
2 Anslut kabeln från skalpelektroden (15133E/15133D) till DEKG-adapterkabeln (M1362B). Placera
adapterkabeln så att kontakten med kroppsvätskor minimeras.
3 Dra av skyddshöljet från elektroden (M1349A) och fäst den på moderns lår. God kontakt mellan
elektroden och moderns hud ger en bättre FHF-signal. För bästa möjliga signal bör du se till att huden är ren och torr innan du sätter fast elektroden. Försäkra dig om att elektroden är placerad på ett sådant sätt att kablen inte drar i skalpelektroden och skadar fostret.
15133D
Page 40
4 Anslut den rosa kontakten (1) på DEKG-adapterkabeln (M1362B) till det rosa EKG-uttaget (2) på
patientmodulen (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 Fäst patientmodulen vid fästbandet med hjälp av fästknappen (3). 6 Anslut patientmodulen till lämpligt EKG-uttag på monitorn, enligt beskrivningen i monitorns
bruksanvisning.
Använda M1364A EKG-patientmodul för övervakning av MEKG
OBS: För att få en bra MEKG-kurva måste du placera de 2 elektroderna enligt placeringen RA till LL i ett 5-avlednings standard­EKG.
M1363A
M1362B
Till monitor
40
1 Anslut varje avledningskabel på MEKG-adapterkabeln (M1363A) till en förgelad elektrod (2).
M1363A
2
1
2 Dra bort skyddshöljet från elektroderna och applicera dem på modern.
4
3
M1364A
Page 41
3 Anslut den rosa kontakten (1) på MEKG-adapterkabeln till EKG-uttaget (3) på patientmodulen. 4 Fäst sedan patientmodulen vid fästbandet med hjälp av fästknappen (4). 5 Anslut patientmodulen till lämpligt EKG-uttag på monitorn, enligt beskrivningen i monitorns
bruksanvisning.
Rengöring och desinfektion
Använd en luddfri rengöringsduk som fuktats lätt med vatten (högst 40oC) och tvål eller ett utspätt icke frätande rengöringsmedel eller något av de godkända rengöringsmedlen i listan nedan. Du kan doppa ned M1364A i vätska för rengöring och desinfektion.
VIKTIGT Doppa aldrig ned kablarna i vätska eller låt dem ligga i blöt. Låt inte rester av rengöringsmedlet vara kvar
på kabeln – ta bort det omedelbart genom att torka med en duk fuktad med vatten. Använd inte starka rengöringsmedel som aceton eller trikloretylen. Späd alltid enligt tillverkarens instruktioner eller använd lägsta möjliga koncentration. Använd aldrig polerande material som stålull eller silverputs.
Vi rekommenderar att du desinficerar fosterövervakningsutrustningen efter rengöring och endast när det är nödvändigt enligt sjukhusets rutiner.
Rengöringsmedel
Patientmodul M1364A, DEKG-adapterkabel M1362A och M1362B, MEKG-adapterkabel M1363A
Rekommenderade rengöringsmedel är:
Tensider Edisonite Schnellreiniger®, Alconox Ammoniak Ammoniaklösning <3%, fönsterputs Alkohol Etanol 70-80%, isopropanol 70-80%, fönsterputs Aldehydbaserat Cidex
Desinfektionsmedel
Patientmodul M1364A, DEKG-adapterkabel M1362A och M1362B, MEKG-adapterkabel M1363A
Rekommenderade desinfektionsmedel är:
Aldehydbaserat
Alkoholbaserat
1. Endast etanol 70% och isopropanol 70% har testats och godkänts
1
Produkt Mild tvål Tensider
✔✔ ✔
®
®
Produkt Alkoholbaserad Aldehydbaserad
Buraton-vätska®, formaldehydlösning (3-6%), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
Etanol 70%, isopropanol 70%, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tincture forte, Sagrosept
®
, Spitacid®, Sterilium-vätska
®
Alkohol-
baserad
✔✔
Aldehydbaserad
®
41
Page 42
VIKTIGT För att undvika skador på produkten ska du vidta följande allmänna försiktighetsåtgärder vid desinfektion.
Använd INTE Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® eller starka lösningsmedel. Använd INTE starka oxidanter såsom blekmedel. Använd INTE blekmedel som innehåller natriumhypoklorit. Använd INTE desinfektionsmedel som innehåller komplexa joner. Om du har för avsikt att använda ett rengöringsmedel som inte finns med i listan, ska du först kontrollera att det är kompatibelt med materialet. Späd ALLTID enligt tillverkarens instruktioner.
Rekommenderade desinficerande ämnen:
Aldehydbaserat Cidex Alkoholbaserat Etanol 70%, isopropanol 70%
®
Sterilisering
VIKTIGT Använd inte blekmedel som innehåller natriumhypoklorit (till exempel Clorox™) på kablarna.
Patientmodul M1364A, adapterkabel M1362B
Sterilisera aldrig med autoklavering, gas, formalaldehyd eller strålning.
Adapterkablarna M1362A, M1363A
Endast EKG-adapterkablarna M1362A (säljs inte längre) och M1363A kan steriliseras. De kan steriliseras med autoklavering eller gassterilisering. Vi rekommenderar att du desinficerar efter rengöring och endast när det är nödvändigt enligt sjukhusets rutiner. Kablarna M1362A och M1363A har testats för att tåla gassterilisering med etylenoxid (EtO). Var noga med att vidta alla säkerhetsåtgärder beträffande vädring efter kontakt med EtO. Kablarna har testats för att tåla autoklavering vid max 136ºC.
Specifikationer för M1364A
Total längd: 2706 mm (+30, -100 mm) Den fria kabelns längd: 2618 mm (+30, -100 mm) Vikt: 120 gram Storlek: 88 x 42 x 30 mm Röd kontakt: DEKG- eller MEKG-anslutning
Skyddskod för inträngade vatten: IP 67 enligt IEC 60529 (2001)
(dammtät, kan nedsänkas i vatten till ett djup på 0,5m under 30 min.)
Resulterande isolering (DEKG- eller MEKG-mätning): CF
Kassering
Kassera utrustningen i enlighet med gällande lagstiftning.
VARNING För att undvika att personalen, servicemiljön eller annan utrustning kontamineras eller infekteras, ska du
kontrollera att utrustningen har desinfekterats och sanerats på vederbörligt sätt innan den kasseras.
42
Page 43
EKG-potilasmoduuli M1364A
Suomi Käyttöopas
EKG-potilasmoduulin M1364A käyttäminen suoraan EKG:n monitorointiin
Koskee sikiön skalppielektrodeja 15133D (ei käytössä Yhdysvalloissa) ja 15133E
15133E 15133D
VAARA
• Älä KOSKAAN upota potilasmoduulia veteen, kun se on kytkettynä monitoriin.
• Älä käytä suoran EKG:n sovitinkaapelia M1362A (tai muuta sovitinkaapelia, jossa on avojohtimet).
1 Kiinnitä elektrodi (M1349A) suoran EKG:n sovitinkaapeliin (M1362B).
M1349A
15133E tai
M1362B
2 Kytke sikiön skalppielektrodi (15133E tai 15133D) suoran EKG:n sovitinkaapeliin (M1362B). Ohjaa
sovitinkaapeli niin, ettei se joudu kosketuksiin nestemäisten eritteiden kanssa.
3 Poista suojus elektrodin (M1349A) takaosasta ja aseta elektrodi äidin reidelle. Elektrodin ja äidin ihon
välinen hyvä kontakti parantaa sikiön sykesignaalin laatua. Jotta signaali olisi mahdollisimman hyvä, varmista ennen elektrodin kiinnittämistä, että iho on puhdas ja kuiva. Varmista, että elektrodi on asetettu niin, että kaapeli ei vedä sikiön skalppielektrodia. Tämä voisi vahingoittaa sikiötä.
15133D
Page 44
4 Kytke suoran EKG:n sovitinkaapelin (M1362B) vaaleanpunainen liitin (1) potilasmoduulin (M1364A)
vaaleanpunaiseen EKG-liitinpaikkaan (2).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 Kiinnitä potilasmoduuli hihnaan kiinnitysnupin (3) avulla. 6 Kytke potilasmoduuli monitorin EKG-liitinpaikkaan monitorin käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
EKG-potilasmoduulin M1364A käyttäminen äidin EKG:n monitorointiin
HUOMAUTUS: Jotta äidin EKG-käyrä olisi kelvollinen, on käytettävä normaalin 5-kytkentäisen EKG:n kaksikytkentäistä RA-LL­sijoitusta.
M1363A
M1362B
Monitoriin
44
1 Kytke äidin EKG:n sovitinkaapelin (M1363A) johtimet elektrodeihin (2).
M1363A
2
1
2 Poista suojukset elektrodien taustoista ja kiinnitä elektrodit potilaaseen.
4
3
M1364A
Page 45
3 Kytke äidin EKG-sovitinkaapelin vaaleanpunainen liitin (1) potilasmodulin EKG-liitinpaikkaan (3). 4 Kiinnitä sitten potilasmoduuli hihnaan kiinnitysnupin (4) avulla. 5 Kytke potilasmoduuli monitorin EKG-liitinpaikkaan monitorin käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
Puhdistus ja desinfiointi
Poista pöly ja lika nukkaamattomalla liinalla, joka on kostutettu lämpimällä saippuavedellä (enintään 40oC), laimennetulla ei-emäksisellä puhdistusaineella tai jollakin seuraavassa luetelluista aineista. M1364A-moduuli voidaan upottaa nesteeseen puhdistuksen ja desinfioinnin yhteydessä.
VAROITUS Älä koskaan upota kaapeleita nesteeseen äläkä liota niitä. Älä jätä puhdistusainetta kaapelin pintaan, vaan
pyyhi se heti pois vedellä kostutetulla liinalla. Älä käytä vahvoja liuottimia, kuten asetonia tai trikloorietyleeniä. Laimenna aine aina valmistajan ohjeiden mukaisesti tai käytä alhaisinta mahdollista pitoisuutta. Älä käytä hankaavia aineita, kuten teräsvillaa tai hopeankiillotusainetta.
On suositeltavaa desinfioida monitorointilaitteisto puhdistuksen jälkeen vain silloin, kun sairaalan ohjeet sitä edellyttävät.
Puhdistusaineet
Potilasmoduuli M1364A, suoran EKG:n sovitinkaapeli M1362A ja M1362B, äidin EKG:n sovitinkaapeli M1363A
Suositeltavat puhdistusaineet ja puhdistusainemerkit
Tensidit Edisonite Schnellreiniger Ammoniakit Enintään 3-prosenttinen ammoniakkiliuos, ikkunanpuhdistusaine Alkoholi 70–80-prosenttinen etanoli, 70–80-prosenttinen isopropanoli,
Aldehydipohjaiset Cidex
Desinfiointiaineet
Potilasmoduuli M1364A, suoran EKG:n sovitinkaapeli M1362A ja M1362B, äidin EKG:n sovitinkaapeli M1363A
Suositeltavat desinfiointiaineet ja desinfiointiainemerkit
Aldehydipohjaiset
Alkoholipohjaiset
1. Vain 70-prosenttinen etanoli ja 70-prosenttinen isopropanoli on testattu ja todettu sopiviksi.
Tuote
ikkunanpuhdistusaine
®
Tuote Alkoholipohjaiset Aldehydipohjaiset
Nestemäinen Buraton Gigasept
1
70-prosenttinen etanoli, 70-prosenttinen isopropanoli Cutasept®, Hospisept®, Kodan
®
, Kohrsolin
®
-Tincture forte, Sagrosept®, Spitacid®, nestemäinen Sterilium
Miedot
saippuat
✔✔ ✔
®
, laimennettu formaldehydi (3–6-prosenttinen), Cidex®,
®
Tensidit
®
, Alconox
®
Alkoholi-
pohjaiset
✔✔
Aldehydi­pohjaiset
®
45
Page 46
VAROITUS Tuotteen vahingoittumisen välttämiseksi desinfioinnissa on noudatettava seuraavia yleisiä varotoimia.
ÄLÄ käytä Povodinea®, Sagrotania®, Mucovitia® tai voimakkaita liuottimia. ÄLÄ käytä voimakkaita hapettimia, kuten valkaisuaineita. ÄLÄ käytä natriumhypokloriittia sisältäviä valkaisuaineita. ÄLÄ käytä jodikomplekseja sisältäviä desinfiointiaineita. Jos käytät jotakin muuta kuin tässä mainittua puhdistusainetta, tarkista ensin sen koostumus. Laimenna aineet AINA valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Suositeltavat desinfiointiaineet
Aldehydipohjaiset Cidex Alkoholipohjaiset 70-prosenttinen etanoli, 70-prosenttinen isopropanoli
®
Sterilointi
VAROITUS Älä käytä käytä kaapeleiden puhdistamiseen valkaisuaineita, jotka sisältävät natriumhypokloriittia
(esimerkiksi Cloroxia™).
Potilasmoduuli M1364A ja sovitinkaapeli M1362B
Älä steriloi käyttämällä autoklaavia, kaasua, formaldehydikäsittelyä tai säteilytystä.
Sovitinkaapelit M1362A ja M1363A
Vain EKG-sovitinkaapelit M1362A (ei enää saatavilla) ja M1363A voidaan steriloida. Ne voidaan steriloida käyttämällä autoklaavia tai kaasusterilointia. Philips suosittelee, että kaapeli steriloidaan puhdistuksen jälkeen vain silloin, kun sairaalan ohjeet sitä edellyttävät. Tutkimuksissa on todettu M1362A- ja M1363A­kaapelin kestävän steriloinnin etyleenioksidikaasulla. Kaikkia etyleenioksidin käytön jälkeistä tuuletusta koskevia turvaohjeita on ehdottomasti noudatettava. Tutkimuksissa on todettu kaapelien kestävän steriloinnin autoklaavissa enintään 136 °C:n lämpötilassa.
M1364A-moduulin tekniset tiedot
Kokonaispituus: 2 706 mm (+30, -100 mm) Vapaan kaapelin pituus: 2 618 mm (+30, -100 mm) Paino: 120 g Mitat: 88 x 42 x 30 mm Punainen liitin: Suoran EKG:n tai äidin EKG:n liitäntä
Vesisuojausluokitus: IP 67 standardin IEC 60529 (2001) mukaan
(pölytiivis, voidaan upottaa 0,5 metrin syvyiseen veteen 30 minuutiksi)
Eristys (suora EKG-mittaus tai äidin EKG:n mittaus): CF
Hävittäminen
Noudata laitteiston hävittämisessä paikallisia säädöksiä.
VAARA Henkilökunnan, käyttöympäristön tai muiden laitteiden turvallisuuden varmistamiseksi laite on
desinfioitava ja steriloitava ohjeiden mukaisesti sen jälkeen, kun sitä ei voi enää käyttää.
46
Page 47
M1364A EKG patientmodul
Dansk Brugerhåndbog
Brug af M1364A EKG patientmodul til monitorering af DEKG
Gælder Foster skalpelektrode 15133D (ikke USA) og 15133E
15133E 15133D
ADVARSEL
• Nedsænk ALDRIG et patientmodul i vand, mens det er forbundet til monitoren.
• Undlad at bruge M1362A DEKG adapterkabel (eller noget andet open-wire adapterkabel).
1 Sæt en prægeleret elektrode (M1349A) på DEKG adapterkablet (M1362B).
M1349A
15133E eller
M1362B
2 Sæt foster skalpelektroden (15133E/15133D) på DEKG adapterkablet (M1362B). Placér adapterkablet
således, at det får så lidt kontakt med kropsvæsker som muligt.
3 Træk bagbeskyttelsen af elektroden (M1349A) og sæt elektroden fast på moderens lår. En god kontakt
mellem elektroden og moderens hud vil forbedre FHF signalet. For at få det bedst mulige signal skal man sikre, at huden er ren og tør, før man sætter elektroden på. Sørg for at placere elektroden korrekt, så der ikke opstår træk i kablet på grund af træk i foster skalpelektroden og heller ikke opstår skade på fosteret.
15133D
Page 48
4 Forbind den pink konnektor (1) på DEKG adapterkablet (M1362B) til den pink EKG konnektor (2)
på patientmodulet (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 Fastgør patientmodulet til patientens bælte ved brug af fastgøringsknap (3). 6 Forbind patientmodulet til den relevante EKG bøsning på monitoren som beskrevet i dokumentationen
til monitoren.
Brug af M1364A EKG patientmodul til monitorering af MEKG
Bemærk: For at opnå tilfredsstillende moder EKG kurve skal man bruge RA til LL 2-afledningsposition for standard 5-afledningers EKG.
M1363A
M1362B
Til monitor
48
1 Forbind hver ledning på MEKG adapterkablet (M1363A) til en prægeleret elektrode (2).
M1363A
2
1
2 Træk bagbeskyttelsen af elektroderne og sæt elektroderne på patienten.
4
3
M1364A
Page 49
3 Forbind den pink konnektor (1) på MEKG adapterkablet til den pink EKG konnektor (3) på
patientmodulet.
4 Fastgør så patientmodulet til patientens bælte ved brug af fastgøringsknap (4). 5 Forbind patientmodulet til den relevante EKG bøsning på monitoren som beskrevet i dokumentationen
til monitoren.
Rengøring og desinfektion
Rengør med en fnugfri klud, som er fugtet med enten varmt vand (40 oC/104 oF maksimum) og sæbe, en opløsning af ikke-kaustisk rensevæske eller et af de nedenfor angivne rengøringsmidler. Man kan nedsænke M1364A i væske for rengøring og desinfektion.
OBS Nedsænk eller iblødsæt aldrig kablerne. Sørg for, at der aldrig efterlades rengøringsmiddel på kablet - aftør
altid straks med en fugtig klud. Brug ikke stærke opløsningsmidler såsom acetone eller triklorætylen. Fortynd altid i henhold til producentens instruktioner eller brug den lavest mulige koncentration. Brug aldrig slibende materialer såsom ståluld eller sølvpudsecreme.
Vi anbefaler, at man desinficerer udstyr til fostermonitorering efter rengøring og kun, når det efter hospitalets procedurer betragtes som nødvendigt.
Rengøringsmidler
Patientmodul M1364A, DEKG adapterkabel M1362A og M1362B, MECG adapterkabel M1363A
Anbefalede rengøringsmidler:
Tensider Edisonite Schnellreiniger Ammoniakker Opløsning af ammoniak <3%, vinduesrens Alkohol Ætylalkohol 70-80%, isopropanol 70-80%, vinduesrens Aldehydbaserede Cidex
Desinfektionsmidler
Patientmodul M1364A, DEKG adapterkabel M1362A og M1362B, MECG adapterkabel M1363A
Anbefalede desinfektionsmidler:
Aldehydbaserede
Alkoholbaserede
1. Kun ætylalkohol 70% og isopropanol 70% er testet og godkendt.
1
Produkt
®
Produkt Alkoholbaserede Aldehydbaserede
Buraton liquid®, en opløsning af formaldehyd (3-6%), Cidex®, Gigasept®, Corsolin
Ætylalkohol 70%, isopropanol 70%, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tincture forte, Sagrosept
®
, Spitacid®, Sterilium fluid
Milde
sæber
✔✔ ✔
Tensider
®
, Alconox
®
®
Alkohol­baserede
✔✔
Aldehyd­baserede
®
49
Page 50
OBS For at undgå beskadigelse af produktet skal man være opmærksom på følgende generelle forholdsregler
vedrørende desinficering.
Brug IKKE Povodine®, Sagrotan® eller Mucovit® eller stærke opløsningsmidler. Brug IKKE stærke oxidanter såsom blegemiddel. Brug IKKE blegemidler, der indeholder natriumhypoklorit. Brug IKKE desinfektionsmidler, der indeholder jodkomplekser. Hvis man har planer om at anvende et rengøringsmiddel, der ikke er opført her, skal man først kontrollere, om produktet kan tåle det. Fortynd ALTID i henhold til producentens instruktioner eller brug den lavest mulige koncentration.
Anbefalede desinfektionsmidler:
Aldehydbaserede Cidex Alkoholbaserede Ætylalkohol 70%, isopropanol 70%
®
Sterilisering
OBS Brug ikke blegemidler, der indeholder natriumhypoklorit (for eksempel Clorox™) på nogen af kablerne.
Patientmodul M1364A, adapterkabel M1362B
Foretag aldrig sterilisering med autoklavering, gasbehandling, formaldehydproces eller bestråling.
Adapterkablerne M1362A, M1363A
Kun EKG adapterkablerne M1362A (leveres ikke længere) og M1363A kan steriliseres. De kan steriliseres ved hjælp af autoklavering eller gassterilisering. Vi anbefaler, at man steriliserer efter rengøring og kun, når det efter hospitalets procedurer betragtes som nødvendigt. M1362A og M1363A kablerne er blevet testet for modstandsdygtighed over for EthylenOxide (EtO) gassterilisering. Har produktet været udsat for EtO, skal man sørge for, at alle forholdsregler vedrørende udluftning følges nøje. Kablerne er testet for modstandsdygtighed over for autoklavering ved maksimalt 136 ºC (277 ºF).
Specifikationer for M1364A
Samlet længde: 2706 mm (+30, -100 mm) / 106,5" (+1,2, -3,9") Længde af frit kabel: 2618 mm (+30, -100 mm) / 103,1" (+1,2, -3,9") Vægt: 120 g / 4,2 ounces Størrelse: 88x42x30 mm / 3,5x1,7x1,2" Rød bøsning: DEKG eller MEKG tilslutning
Kode for tæthedsgrad (over for vand): IP 67 i henhold til IEC 60529 (2001)
(støvtæt, kan nedsænkes 0,5 m dybt i vand i 30 minutter)
Resulterende isolation (DEKG eller MEKG måling): CF
Bortskaffelse
Bortskaf udstyret i overensstemmelse med lokale love og regler.
ADVARSEL For at undgå tilsmudsning eller infektion af personale, servicemiljø eller andet udstyr skal man sørge for, at
udstyr er desinficeret og rengjort før bortskaffelse.
50
Page 51
Μονάδα ασθενούς ΗΚΓ M1364A
Ελληνικά Οδηγίες χρήσης
Χρήση της Μονάδας ασθενούς ΗΚΓ M1364A για παρακολούθηση του Άµεσου ΗΚΓ (DECG)
Εφαρµόζεται στο Ηλεκτρόδιο δέρµατος κρανίου εµβρύου 15133D (όχι για ΗΠΑ) και 15133E
15133E 15133D
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
• ΠΟΤΕ µην εµβυθίζετε µία µονάδα ασθενούς σε νερό όταν είναι συνδεδεµένη στο µόνιτορ.
• Μη χρησιµοποιείτε το Καλώδιο προσαρµογέα DECG M1362A (ή οποιοδήποτε άλλο καλώδιο προσαρµογέα γυµνού σύρµατος).
1 Προσαρτήστε ένα ηλεκτρόδιο µε ζελ (M1349A) στο DECG Adapter Cable (M1362B).
2 Συνδέστε το Fetal Scalp Electrode (15133E/15133D) στο DECG Adapter Cable (M1362B).
3 Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυµµα από το ηλεκτρόδιο (M1349A) και στερεώστε το ηλεκτρόδιο
M1349A
15133E ή
M1362B
Τοποθετήστε το καλώδιο προσαρµογέα έτσι ώστε να ελαχιστοποιήσετε την επαφή µε σωµατικά υγρά.
στο µηρό της µητέρας. Η καλή επαφή µεταξύ του ηλεκτροδίου και του δέρµατος της µητέρας βελτιώνει το σήµα εµβρυακού καρδιακού ρυθµού (FHR). Για βέλτιστο σήµα, διασφαλίστε ότι το δέρµα είναι καθαρό και στεγνό πριν στερεώσετε το ηλεκτρόδιο. ∆ιασφαλίστε ότι το ηλεκτρόδιο είναι σωστά
15133D
Page 52
τοποθετηµένο έτσι ώστε να αποτρέψετε τέντωµα του καλωδίου από τράβηγµα του ηλεκτροδίου δέρµατος κρανίου εµβρύου, το οποίο θα µπορούσε να προκαλέσει τραυµατισµό του εµβρύου.
4 Συνδέστε το ροζ βύσµα (1) του καλωδίου προσαρµογέα Άµεσου ΗΚΓ (DECG) (M1362B) στη ροζ
υποδοχή ΗΚΓ (2) της µονάδας ασθενούς (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 Στερεώστε τη µονάδα ασθενούς στη ζώνη της ασθενούς χρησιµοποιώντας τη λαβή στερέωσης (3). 6 Συνδέστε τη µονάδα ασθενούς στην κατάλληλη υποδοχή ΗΚΓ του µόνιτορ, όπως περιγράφεται στις
Οδηγίες χρήσης του µόνιτορ.
Χρήση της Μονάδας ασθενούς ΗΚΓ M1364A για παρακολούθηση του ΗΚΓ Μητέρας (MECG)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να λάβετε ικανοποιητική κυµατοµορφή ΗΚΓ µητέρας, πρέπει να χρησιµοποιήσετε την τοποθέτηση 2 απαγωγών RA προς LL του τυπικού ΗΚΓ 5 απαγωγών.
M1363A
M1362B
Προς µόνιτορ
52
1 Συνδέστε κάθε απαγωγή του καλωδίου προσαρµογέα MECG (M1363A) σε ένα ηλεκτρόδιο µε ζελ (2).
M1363A
2
1
Page 53
2
Αφαιρέστε το προσατευτικό κάλυµµα από τα ηλεκτρόδια και τοποθετήστε τα ηλεκτρόδια στην ασθενή.
4
3
M1364A
3 Συνδέστε το ροζ βύσµα (1) του καλωδίου προσαρµογέα MECG στην υποδοχή ΗΚΓ (3) της
µονάδας ασθενούς.
4 Στη συνέχεια στερεώστε τη µονάδα ασθενούς στη ζώνη της ασθενούς χρησιµοποιώντας τη λαβή
στερέωσης (4).
5 Συνδέστε τη µονάδα ασθενούς στην κατάλληλη υποδοχή ΗΚΓ του µόνιτορ, όπως περιγράφεται στις
Οδηγίες χρήσης του µόνιτορ.
Καθαρισµός και απολύµανση
Καθαρίστε µε ένα ύφασµα χωρίς χνούδι, υγραµένο είτε µε ζεστό νερό (40oC/104oF µέγιστο) και σαπούνι, ένα αραιωµένο µη καυστικό απορρυπαντικό ή ένα από τα ακόλουθα εγκεκριµένα καθαριστικά µέσα. Μπορείτε να εµβυθίσετε το M1364A για καθαρισµό και απολύµανση.
ΠΡΟΣΟΧΗ Ποτέ µην εµβυθίζετε τα καλώδια. Μην αφήνετε το καθαριστικό µέσο να παραµείνει επάνω στο καλώδιο -
αφαιρέστε το αµέσως σκουπίζοντας µε ένα ύφασµα υγραµένο µε νερό. Μη χρησιµοποιείτε ισχυρούς διαλύτες, όπως ακετόνη ή τριχλωροαιθυλένιο. Αραιώνετε πάντα σύµφωνα µε τις οδηγίες του παρασκευαστή ή χρησιµοποιείτε τη χαµηλότερη δυνατή συγκέντρωση. Ποτέ µη χρησιµοποιείτε στιλβωτικά υλικά όπως λειαντικό σύρµα ή στιλβωτικό ασηµικών.
Συνιστούµε να απολυµαίνετε τον εξοπλισµό εµβρυακής παρακολούθησης µετά τον καθαρισµό, και µόνο εάν είναι απαραίτητο, όπως καθορίζεται από την πολιτική του νοσοκοµείου σας.
Καθαριστικά µέσα
Μονάδα ασθενούς M1364A, Καλώδιο προσαρµογέα Άµεσου ΗΚΓ (DECG) M1362A και M1362B, Καλώδιο προσαρµογέα ΗΚΓ Μητέρας (MECG) M1363A
Συνιστώµενα καθαριστικά προϊόντα:
Επιφανειοδραστικά Edisonite Schnellreiniger Αµµωνίες ∆ιάλυµα αµµωνίας <3%, καθαριστικό τζαµιών Οινόπνευµα Αιθανόλη 70-80%, ισοπροπανόλη 70-80%, καθαριστικό τζαµιών Με βάση αλδεΰδη Cidex
Προϊόν
Ήπια
σαπούνια
✔✔ ✔
®
Επιφανειο-
δραστικά
®
, Alconox
®
Με βάση
οινόπνευµα
Με βάση
αλδεΰδη
53
Page 54
Απολυµαντικά µέσα
Προϊόν Με βάση οινόπνευµα Με βάση αλδεΰδη
Μονάδα ασθενούς M1364A, Καλώδιο προσαρµογέα Άµεσου ΗΚΓ (DECG) M1362A και M1362B, Καλώδιο προσαρµογέα ΗΚΓ Μητέρας (MECG) M1363A
Συνιστώµενα απολυµαντικά προϊόντα:
Με βάση αλδεΰδη
Με βάση οινόπνευµα
1. Μόνο η αιθανόλη 70% και η ισοπροπανόλη 70% έχουν δοκιµαστεί και εγκριθεί
Buraton liquid
1
Αιθανόλη 70%, ισοπροπανόλη 70%, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tincture forte, Sagrosept®, Spitacid®, Sterilium fluid
®
, διάλυµα φορµαλδεΰδης (3-6%), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
®
ΠΡΟΣΟΧΗ Για να αποφύγετε την καταστροφή του προϊόντος, τηρήστε τις ακόλουθες γενικές προφυλάξεις κατά
την απολύµανση.
ΜΗ χρησιµοποιείτε Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® ή ισχυρούς διαλύτες. ΜΗ χρησιµοποιείτε ισχυρά οξειδωτικά όπως λευκαντικό. ΜΗ χρησιµοποιείτε λευκαντικά που περιέχουν υποχλωριώδες νάτριο. ΜΗ χρησιµοποιείτε απολυµαντικά που περιέχουν συµπλέγµατα ιωδίου. Εάν σκοπεύετε να χρησιµοποιήσετε ένα καθαριστικό µέσο που δεν περιλαµβάνεται εδώ, ελέγξτε πρώτα τη συµβατότητα υλικού. ΠΑΝΤΑ να αραιώνετε σύµφωνα µε τις οδηγίες του παρασκευαστή.
Συνιστώµενες απολυµαντικές ουσίες:
Με βάση αλδεΰδη Cidex Με βάση οινόπνευµα Αιθανόλη 70%, ισοπροπανόλη 70%
®
✔✔
®
Αποστείρωση
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιµοποιείτε λευκαντικά που περιέχουν υποχλωριώδες νάτριο (π.χ. Clorox™) σε κανένα από
τα καλώδια.
Μονάδα ασθενούς M1364A, Καλώδιο ασθενούς M1362B
Ποτέ µην αποστειρώνετε µε αυτόκλειστο, επεξεργασία αερίου, διαδικασία φορµαλδεΰδης ή ακτινοβολία.
Καλώδια προσαρµογέα M1362A, M1363A
Μπορούν να αποστειρωθούν µόνο τα καλώδια προσαρµογέα ΗΚΓ M1362A (δεν διατίθενται πλέον) και M1363A. Αυτά µπορούν να αποστειρωθούν µε αυτόκλειστο ή αποστείρωση αερίου. Συνιστούµε να αποστειρώνετε µετά τον καθαρισµό, και µόνο εάν είναι απαραίτητο, όπως καθορίζεται από την πολιτική του νοσοκοµείου σας. Τα καλώδια M1362A και M1363A έχουν δοκιµαστεί και αντέχουν σε αποστείρωση αερίου µε οξείδιο του αιθυλενίου (EtO). Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται όλες οι προφυλάξεις ασφαλείας σχετικά µε τον αερισµό µετά από έκθεση σε EtO. Τα καλώδια έχουν δοκιµαστεί και αντέχουν σε αποστείρωση µε αυτόκλειστο στους 136°C (277°F) µέγιστο.
54
Page 55
Προδιαγραφές M1364A
Συνολικό µήκος: 2706mm (+30, -100mm) / 106,5in (+1,2, -3,9in) Μήκος ελεύθερου καλωδίου: 2618mm (+30, -100mm) / 103,1in (+1,2, -3,9in) Βάρος: 120 gr / 4,2 ounce Μέγεθος: 88x42x30mm / 3,5x1,7x1,2in Κόκκινη υποδοχή: Σύνδεση Άµεσου ΗΚΓ (DECG) ή ΗΚΓ Μητέρας (MECG) Κωδικός προστασίας από εισροή νερού: IP 67 σύµφωνα µε IEC 60529 (2001)
(αεροστεγές για τη σκόνη, µε δυνατότητα εµβύθισης σε βάθος 0,5m για 30 min.)
Μόνωση που προκύπτει (µέτρηση DECG ή MECG): CF
Απόρριψη
Απορρίψτε τον εξοπλισµό σύµφωνα µε τη νοµοθεσία της χώρας σας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τη µόλυνση του προσωπικού, του περιβάλλοντος υποστήριξης ή άλλου εξοπλισµού, βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισµός έχει απολυµανθεί κατάλληλα πριν την απόρριψή του στο τέλος της ωφέλιµης ζωής του.
55
Page 56
56
Page 57
M1364A EKG Hasta Modülü
Türkçe Kullanma Talimatları
M1364A EKG Hasta Modülünün DEKG Izlemi İçin Kullanılması
Fetal Skalp Elektrotu 15133D (ABD’de geçerli değildir) ve 15133E için geçerlidir
15133E 15133D
UYARI • Monitöre bağlıyken bir hasta modülünü KESİNLİKLE suya daldırmayın.
• M1362A DEKG Adaptör Kablosunu (veya telleri açık fetal skalp elektrotlarına bağlanan başka bir adaptör kablosunu) kullanmayın.
1 DECG Adapter Cablena ( M1362B) önceden jel sürülmüş bir elektrot (M1349A) bağlayın.
M1349A
15133E veya
M1362B
2 Fetal Scalp Electrodenu (15133E/15133D) DECG Adapter Cablena (M1362B) bağlayın.
Adaptör Kablosunu, vücut sıvılarıyla teması en aza indirecek şekilde yerleştirin.
3 Elektrotu (M1349A) muhafazasından çıkarın ve annenin kalçasına bağlayın. Elektrot ile
annenin teni arasındaki iyi bir temas, FHR sinyalinin daha iyi olmasını sağlayacaktır. En iyi sinyali almak için, elektrotu bağlamadan önce cildin temiz ve kuru olmasına dikkat edin. Elektrotun, kablonun Fetal Scalp Electrode üzerinden gerilerek fetüse zarar vermesini önlemek için elektrotun doğru yerleştirilmesine dikkat edin.
15133D
Page 58
4 DECG Adapter Cablendaki (M1362B) pembe konektörü (1), hasta modülündeki (M1364A)
EKG pembe konektörüne (2) bağlayın.
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 Sabitleme düğmesini (3) kullanarak hasta modülünü hastanın kemerine sabitleyin. 6 Hasta modülünü, monitörün Kullanma Talimatlarında anlatıldığı şekilde, monitörünüzdeki
uygun EKG soketine bağlayın.
M1364A EKG Hasta Modülünün MEKG Izlemi İçin Kullanılması
NOT: Yeterli bir maternal
M1363A
EKG dalga şekli elde etmek için standart 5 uçlu EKG’nin LL-2 uç pozisyonunda RA kullanmanız gerekir.
M1362B
Monitöre
58
1 MEKG adaptör kablosu (M1363A) üzerindeki uçlardan her birini önceden jel sürülmüş
bir elektrota (2) bağlayın.
M1363A
2
1
2 Elektrotları muhafazasından çıkarın ve hastaya bağlayın.
4
3
M1364A
Page 59
3 MEKG adaptör kablosundaki pembe konektörü (1), hasta modülündeki EKG konektörüne
(3) bağlayın.
4 Daha sonra sabitleme düğmesini (4) kullanarak hasta modülünü hastanın kemerine
sabitleyin.
5 Hasta modülünü, monitörün Kullanma Talimatlarında anlatıldığı şekilde, monitörünüzdeki
uygun EKG soketine bağlayın.
Temizleme ve Dezenfekte Etme
Ya ılık suyla (en fazla 40oC/104o) ve sabunla, seyreltilmiş kostik olmayan bir deterjanla, ya da aşağıda verilen onaylanmış temizlik maddelerinden birisiyle nemlendirilmiş tüysüz bir kumaş parçasıyla temizleyin. M1364A’yı temizleme ve dezenfekte etme amacıyla sıvıya daldırabilirsiniz.
DİKKAT Kabloları kesinlikle sıvı içine daldırmayın. Temizlik maddesinin kablo üzerinde kalmasına izin vermeyin –
suyla nemlendirilmiş bir bezle silerek kalıntıları anında temizleyin. Aseton ya da trikloroetilen gibi kuvvetli çözücüler kullanmayın. Her zaman için imalatçının talimatlarına uygun olarak seyreltin, ya da mümkün olan en düşük konsantrasyonu kullanın. Bulaşık teli ya da gümüş parlatıcı gibi aşındırıcı maddeleri kesinlikle kullanmayın.
Fetal izleme teçhizatını hastanenin politikasıyla öngörüldüğü şekilde sadece gerektiği zamanlarda ve temizledikten sonra dezenfekte etmenizi tavsiye ederiz.
Temizlik Maddeleri
Hasta Modülü M1364A, DEKG Adaptör Kablosu M1362A ve M1362B, MEKG Adaptör Kablosu M1363A
Tavsiye edilen temizlik maddesi markaları:
Tensidler (yüzey etkili temizlik maddeleri)
Amonyaklar Amonyak Seyreltisi <%3, Cam Suyu Alkol % 70 Etanol, %70 İzopropanol, Cam Suyu Adelhid bazlı Cidex
Dezenfekte maddeleri
Hasta Modülü M1364A, DEKG Adaptör Kablosu M1362A ve M1362B, MEKG Adaptör Kablosu M1363A
Tavsiye edilen dezenfekte maddesi markaları:
Adelhid bazlı
Alkol bazlı
1. Sadece % 70 Etanol ve % 70 İzopropanol test edilmiş ve uygun görülmüştür
1
Ürün
Yumuşak sabunlar
Tensidler
Alkol bazlı
✔✔✔✔
Edisonite Schnellreiniger®, Alconox
®
Ürün Alkol bazlı Adelhid bazlı
®
✔✔
®
Buraton sıvı 70% Etanol, 70% İzopropanol, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tincture
forte, Sagrosept
, formaldehid seyreltisi (3-6%), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
®
, Spitacid®, Sterilium sıvı
®
Adelhid
bazlı
®
59
Page 60
DİKKAT Ürünün zarar görmesini önlemek açısından, dezenfekte ederken aşağıdaki genel önlemlere uyun.
Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® ya da kuvvetli çözücüler KULLANMAYIN. Ağartıcı gibi güçlü oksitleyiciler KULLANMAYIN. Sodyum hipoklorür içerikli ağartıcılar KULLANMAYIN. İyot kompleksleri içeren ağartıcılar KULLANMAYIN. Yukarıda belirtilmeyen bir temizlik maddesi kullanmayı düşünüyorsanız, ilk önce madde uyumluluğunu kontrol edin Her zaman için imalatçının talimatlarına uygun olarak seyreltin.
Tavsiye Edilen Dezenfektan Maddeler
Adelhid bazlı Cidex Alkol bazlı % 70 Etanol, %70 İzopropanol
®
Sterilizasyon
DİKKAT Kabloların hiç birisinde sodyum hipoklorür içeren ağartıcılar (örneğin Clorox ™ ) kullanmayın.
Hasta Modülü M1364A, Adaptör Kablosu M1362B
Kesinlikle otoklav, gaz, formaldehid işlemi, ya da radyasyon kullanarak sterilize etmeyin.
Adaptör Kabloları M1362A, M1363A
Sadece EKG adaptör kabloları M1362A (artık mevcut değildir) ve M1362B sterilize edilebilir. Bunlar otoklav veya gaz sterilizasyonu yöntemiyle sterilize edilebilir. Hastanenin politikasıyla öngörüldüğü şekilde sadece gerektiği zamanlarda ve temizledikten sonra sterilize etmenizi tavsiye ederiz. Yapılan testler sonucu M1362A ve M1363A kablolarının Etilen Oksit (EtO) gazıyla sterilizasyona dayanıklı olduğu tespit edilmiştir. EtO işleminden sonra havalandırmayla ilgili tüm emniyet önlemlerine uyulmasını sağlayın. Yapılan testler sonucu kabloların en fazla 136ºC (277ºF) ısıda otoklava dayanıklı olduğu tespit edilmiştir.
M1364A Spesifikasyonları
Toplam uzunluk: 2706mm (+30, -100mm) / 106.5in (+1.2, -3.9in) Serbest kablonun uzunluğu: 2618mm (+30, -100mm) / 103.1in (+1.2, -3.9in) Ağırlık: 120 gram / 4.2 ons Boyutlar: 88x42x30mm / 3.5x1.7x1.2in Kırmızı Soket: DEKG veya MEKG bağlantısı
Suya Daldırma Koruma Kodu: IP IEC 60529 (2001) uyarınca 67.
(toz geçirmez, 30 dakika süreyle 0.5m derinlikte suya daldırılabilir).
Sonuçtaki İzolasyon (DEKG veya MEKG ölçümü): CF
Bertaraf
Cihazı, ülkenizdeki geçerli yasalar uyarınca bertaraf edin.
UYARI Personelin, servis ortamının veya diğer cihazların kirlenmesini veya enfeksiyon almasını önlemek için,
yararlı ömrünün sonunda bertaraf edilmeden önce söz konusu cihazın uygun bir şekilde dezenfekte edilip kirlilikten arındırıldığından emin olun.
60
Page 61
Az M1364A EKG páciensmodul
Magyar
használati utasítása
Az M1364A EKG páciensmodul használata közvetlen EKG (DECG) monitorozására
15133D (az USA területén kívül) és 15133E magzati skalpelektróda alkalmazása
15133E 15133D
VIGYÁZAT
• A monitorra csatlakoztatott páciensmodult NEM SZABAD folyadékba mártani.
• Nem szabad M1362A DECG adapterkábelt (vagy magzati skalpelektródához védőburkolat nélküli vezetékekkel csatlakozó más adapterkábelt) használni.
1 Az előgélezett elektródát (M1349A) kösse össze a DECG adapterkábellel (M1362B).
M1349A
15133E vagy
M1362B
2 A magzati skalpelektródát (M15133E/15133D) kösse össze a DECG adapterkábellel (M1362B).
Úgy helyezze el az adapterkábelt, hogy lehetőleg ne kerüljön rá semmilyen folyadék.
3 Az M1349A elektróda hátoldaláról húzza le a védőréteget és az elektródát erősítse fel az anya
combjára. A lehető legjobb magzati jel érdekében ügyeljen arra, hogy az elektróda és az anya bőre között jó legyen az érintkezés. A megfelelő érintkezés érdekében az elektróda felerősítése előtt tisztítsa meg és hagyja megszáradni a bőrfelületet. Ellenőrizze az elektróda elhelyezkedését, hogy nem feszül-e a kábel, mert ez a skalpelektróda húzásával veszélyeztetheti a magzat biztonságát.
15133D
Page 62
4 A DECG adapterkábel (M1362B) rózsaszín csatlakozóját (1) dugja be az EKG páciensmodul
(M1364A) rózsaszínű EKG aljzatába (2).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 A rögzítőgomb (3) segítségével erősítse fel a páciensmodult az anyára helyezett hevederre. 6 A monitor kézikönyvében leírt módon kösse rá a páciensmodult a monitor EKG aljzatára.
Az M1364A EKG páciensmodul használata az anyai EKG (MECG) monitorozására
MEGJEGYZÉS: Megfelelő anyai EKG készítéséhez a standard 5-elvezetéses EKG elektródái közül kettőt, az RA (jobb kar) és az LL (bal láb) elektródát kell használni.
M1363A
M1362B
Monitorhoz
62
1 A MECG adapterkábel (M1363A) mindegyik elvezetésére csatlakoztasson egy-egy előgélezett
elektródát (2).
M1363A
2
1
2 Húzza le az elektródáról a védőfóliát, majd helyezze fel az anyára.
4
3
M1364A
Page 63
3 A MECG adapterkábel rózsaszín csatlakozóját (1) dugja be a páciensmodul EKG aljzatába (3). 4 A rögzítőgomb (4) segítségével erősítse fel a páciensmodult az anyára helyezett hevederre. 5 A monitor kézikönyvében leírt módon kösse rá a páciensmodult a monitor EKG aljzatára.
Tisztítás és fertőtlenítés
A tisztításra használjon max. 40 °C-os szappanos meleg vízbe, nem-maró hatású zsíroldó hatású oldatba, vagy az alább felsorolt tisztítószerbe mártott puha, szöszmentes anyagot. Az M1364A EKG páciensmodult folyadékba szabad mártani a modul tisztítása vagy fertőtlenítése során.
FIGYELEM A kábeleket nem szabad folyadékba meríteni. Ügyeljen arra, hogy ne maradjon tisztítószer a kábel
felületén. Vízzel megnedvesített puha anyaggal azonnal mossa le a visszamaradt anyagot. Nem szabad erős oldószereket, mint pl. acetont vagy triklóretilént használni. A hígítást mindig a gyári előírások figyelembe vételével végezze, és a lehető legkisebb koncentrációjú oldatot használja. Ne használjon csiszoló hatású anyagokat, mint pl. fémszál erősítésű anyagokat, ezüst tisztítókat.
A magzati monitor tartozékainak védelme érdekében csak szükség esetén ajánlott fertőtleníteni, de az egészségügyi intézményben kialakult fertőtlenítési menetrendet feltétlenül be kell tartani.
Tisztítószerek
M1364A páciensmodul, M1362A és M1362B DECG adapterkábel, M1363A MECG adapterkábel
Az alábbi tisztítószer termékek használata javasolt:
Tenzidek Edisonite Schnellreiniger Ammóniák 3 %-os ammóniaoldat, ablaktisztítók Alkohol 70-80 %-os etanol, 70-80 %-os izopropanol, ablaktisztítók Aldehid-alapú szerek Cidex
Fetőtlenítőszerek
M1364A páciensmodul, M1362A és M1362B DECG adapterkábel, M1363A MECG adapterkábel
Az alábbi fertőtlenítőszer termékek használata javasolt:
Aldehid-alapú szerek
Alkohol-alapú szerek
1. Csak a 70 %-os etanol és 70 %-os izopropanol lett bevizsgálva és minősítve.
Ter mé k
Te rm ék Alkohol-alapú szerek Aldehid-alapú szerek
Buraton folyadék
1
70 %-os etanol, 70 %-os izopropanol, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tincture forte, Sagrosept
Lágy
szappanok
✔✔ ✔
®
®
, formaldehid oldat (3-6%), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
®
, Spitacid®, Sterilium fluid
Ten zi de k
®
, Alconox
✔✔
Alkohol-
alapú szerek
®
®
Aldehid-
alapú szerek
®
FIGYELEM A monitor tartozékainak védelme érdekében fertőtlenítéskor vegye figyelembe az alábbiakban felsorolt
irányelveket.
63
Page 64
NE használjon Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® fertőtlenítőszereket, ill. erős oldószereket. NE használjon erős oxidálószereket, mint pl. fehérítőt. NE használjon nátrium-hipokloritot tartalmazó fehérítőszereket. NE használjon jódot tartalmazó fertőtlenítőszereket. Ha a felsoroltakon kívül más fertőtlenítőszert akar használni, akkor előzőleg ellenőrizze, hogy ezek a szerek a monitor tartozékait nem károsítják-e. A hígitást MINDIG a gyári előírások figyelembe vételével végezze.
Az alábbi fertőtlenítőszerek használata javasolt:
Aldehid-alapú szerek Cidex Alkohol-alapú szerek 70 %-os etanol, 70 %-os izopropanol
®
Sterilizálás
FIGYELEM A kábelek sterilizálására nem szabad nátrium-hipokloritot tartalmazó fehérítőszereket használni (ilyen
szer pl. a Clorox™).
M1364A páciensmodul, M1362B adapterkábel
A páciensmodul sterilizálását nem szabad autoklávban, ill. gázzal, formaldehiddel vagy sugárzással végezni.
M1362A és M1363A adapterkábel
Csak az M1362A (már nem kapható) és az M1363A adapterkábelt szabad, autoklávban vagy gázzal, sterilizálni. A kábelek élettartamának növelése érdekében a kábeleket tisztítás után és csak az egészségügyi intézményben érvényes menetrend szerint javasolt sterilizálni. Az elvégzett előzetes vizsgálatok szerint az M1362A és M1363A kábelek sterilizálására etilénoxid (EtO) is használható. Mindig pontosan tartsa be az etilénoxiddal történő sterilizálásra vonatkozó utasításokat, különös tekintettel az EtO gázzal történő stelilizálás utáni biztonsági előírásokra. A kábelek max. 136 °C-ig autoklávban is sterilizálhatók.
Az M1364A páciensmodul műszaki adatai
Teljes hossz: 2706 mm (+30, -100 mm) A kábel szabad hossza: 2618 mm (+30, -100 mm) Súly: 120 g Méret: 88 x 42 x 30 mm Piros aljzat: DECG vagy MECG aljzat
Vízbehatolás elleni védettség: IP 67, IEC 60529 (2001) szerint
(por és 30 percig 0,5 m-es mélységig víz behatolása ellen védett)
Elektromos szigetelés (DECG vagy MECG méréskor): CF
Megsemmisítés
A tartozékok megsemmisítésénél mindig tartsa be a helyi előírásokat.
VIGYÁZAT Az eszközt, leselejtezése előtt, megfelelően meg kell tisztítani és fertőtleníteni kell, nehogy szennyezés
vagy fertőzés érje a személyzetet, a környezetet vagy más berendezéseket. A tisztítást, illetve a fertőtlenítést az elektromos és elektronikus alkatrészeket tartalmazó berendezésekre vonatkozó érvényes helyi előírások figyelembevételével kell végezni.
64
Page 65
Modu³ EKG pacjenta M1364A
Polski Instrukcja obs³ugi
Stosowanie modu³u EKG pacjenta typu M1364A do monitorowania DECG
Dotyczy elektrody mocowanej do g³ówki p³odu typu 15133D (niedostêpna w USA) oraz 15133E
15133E 15133D
OSTRZEŻENIE
• Gdy moduł pacjenta jest podłączony do monitora, nie wolno zanurzać go w wodzie.
• Nie stosuj kabla łączącego DECG typu M1362A (ani żadnego innego kabla łączącego
1 Podłącz do kabla łączącego DECG (M1362B) pokrytą żelem elektrodę (M1349A).
2 Podłącz elektrodę mocowaną do główki płodu (15133E/15133D) do kabla łączącego DECG
3 Zerwij z elektrody (M1349A) warstwę ochronną i umocuj ją na udzie matki. Dobry kontakt
z niezabezpieczonymi końcówkami).
M1349A
15133E lub
M1362B
(M1362B). Umieść kabel łączący w taki sposób, aby zminimalizować kontakt z płynami fizjologicznymi.
pomiędzy elektrodą i skórą matki zapewnia wyższą jakość sygnału FHR. Aby uzyskać sygnał onajwyższej jakości przed zamocowaniem elektrody upewnij się, że skóra jest czysta i sucha. Upewnij się, że elektroda jest tak zamocowana, aby uniemożliwić pociąganie poprzez kabel za elektrodę mocowaną do główki płodu i zapobiegać urazom płodu.
15133D
Page 66
4 Podłącz różowe złącze (1) kabla łączącego DECG (M1362B) do różowego złącza EKG (2) modułu
pacjenta (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 Umocuj moduł pacjenta do pasa brzusznego za pomocą zapinki (3). 6 Podłącz moduł pacjenta do odpowiedniego gniazda EKG monitora, postępując zgodnie z opisem
w jego instrukcji obsługi.
Stosowanie modu³u EKG pacjenta typu M1364A do monitorowania MECG
UWAGA: Aby uzyskać zapis matczynego EKG o wystarczającej jakości, konieczne jest umieszczenie elektrody RA w położeniu LL standardowego EKG obejmującego 5 odprowadzeń.
M1363A
M1362B
Do monitora
66
1 Podłącz każdy z przewodów odprowadzeń kabla łączącego MECG (M1363A) do wstępnie
nażelowanej elektrody (2).
M1363A
2
1
2 Zerwij z elektrod warstwę ochronną i umieść je na ciele pacjentki.
4
3
M1364A
Page 67
3 Podłącz różowe złącze (1) kabla łączącego MECG do złącza EKG (3) modułu pacjenta. 4 Następnie umocuj moduł pacjenta do pasa brzusznego za pomocą zapinki (4). 5 Podłącz moduł pacjenta do odpowiedniego gniazda EKG monitora, postępując zgodnie z opisem
w jego instrukcji obsługi.
Czyszczenie i dezynfekcja
Urządzenie należy czyścić niepylącą ściereczką, zwilżoną ciepłą wodą (maksimum 40oC/104oF) z mydłem, ewentualnie rozcieńczonym, nieżrącym detergentem, lub jednym ze środków czyszczących wymienionych poniżej. W celu przeprowadzenia czyszczenia i odkażania, moduł M1364A można zanurzać w cieczach.
UWAGA Kabli nie wolno zanurzać ani namaczać. Nie można pozostawiać środka czyszczącego na kablach;
należy natychmiast wytrzeć jego pozostałości ściereczką zwilżoną w wodzie. Nie wolno używać silnych rozpuszczalników, takich jak aceton, lub trójchloroetylen. Preparat należy zawsze rozcieńczać zgodnie z instrukcjami jego producenta, lub stosując najniższe używane rozcieńczenia. Nie wolno używać materiałów ściernych, takich jak wełna stalowa, lub pasta do polerowania srebra.
Zalecamy, aby odkażać aparaturę do monitorowania płodu po jej oczyszczeniu, oraz tylko wówczas, gdy jest to określone w przepisach obowiązujących w szpitalu.
Œrodki czyszcz¹ce
Moduł pacjenta M1364A, kabel łączący DECG M1362A oraz M1362B, kabel łączący MECG M1363A
Zalecane jest stosowanie następujących środków czyszczących:
Środki czynne powierzchniowo Edisonite Schnellreiniger Środki zawierające amoniak Roztwór amoniaku <3%, środek do mycia okien
Alkohol Etanol 70-80%, Izopropanol 70-80%, środek do mycia okien Na bazie aldehydu Cidex
Œrodki odka¿aj¹ce
Moduł pacjenta M1364A, kabel łączący DECG M1362A oraz M1362B, kabel łączący MECG M1363A
Zalecane jest stosowanie następujących środków odkażających:
Na bazie aldehydu
Na bazie alkoholu
1. Tylko etanol 70% i izopropanol 70% zostały przetestowane i określono ich przydatność
Produkt
1
Œrodki
Delikatne
myd³a
✔✔ ✔
®
Produkt Na bazie alkoholu Na bazie aldehydu
®
Buraton (płynny)
Etanol 70%, Izopropanol 70%, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tincture forte, Sagrosept
®
, roztwór formaldehydu (3-6%), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
, Spitacid®, Sterilium (płynny)
czynne
powierz-
chniowo
®
, Alconox
Na bazie
alkoholu
®
✔✔
®
Na bazie
aldehydu
®
67
Page 68
UWAGA Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, należy przestrzegać ogólnych środków ostrożności dotyczących
odkażania.
NIE WOLNO stosować preparatów Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® ani silnych rozpuszczalników. NIE WOLNO stosować silnych utleniaczy, takich jak wybielacz. NIE WOLNO stosować wybielaczy zawierających podchloryn sodowy. NIE WOLNO stosować środków odkażających zawierających związki jodu. Jeżeli użytkownik zamierza zastosować środek czyszczący inny niż wymieniony, należy najpierw sprawdzić jego kompatybilność z materiałami z których zbudowano urządzenie. Każdy preparat należy rozcieńczać zgodnie z instrukcjami jego producenta.
Zalecane środki odkażające:
Na bazie aldehydu Cidex Na bazie alkoholu Etanol 70%, izopropanol 70%
®
Sterylizacja
UWAGA Do czyszczenia jakichkolwiek przewodów nie wolno stosować wybielaczy zawierających podchloryn
sodowy (na przykład Clorox™).
Modu³ pacjenta M1364A, kabel ³¹cz¹cy M1362B
NIE WOLNO sterylizować w autoklawie, gazowo, za pomocą formaldehydu, ani promieniowania.
Kable ³¹cz¹ce M1362A, M1363A
Sterylizacji można poddawać jedynie kable łączące EKG typu M1362A (obecnie nieprodukowane) oraz M1363A. Można je sterylizować w autoklawie, lub gazowo. Zalecamy, aby przeprowadzać sterylizację po czyszczeniu, oraz tylko wówczas, gdy jest to określone w przepisach obowiązujących w szpitalu. Wykonane testy udowodniły, że kable M1362A i M1363A znoszą sterylizację gazową tlenkiem etylenu (EtO). Upewnij się, czy postępujesz zgodnie z wszystkimi uwagami dotyczącymi bezpieczeństwa, odnoszącymi się do napowietrzania po ekspozycji na EtO. Wytrzymałość kabli na autoklawowanie określano w maksymalnej temperaturze równej 136
Dane techniczne M1364A
Długość całkowita: 2706 mm (+30, -100 mm) / 106,5 cala (+1,2, -3,9 cala) Długość wolnego kabla: 2618 mm (+30, -100 mm) / 103,1 cala (+1,2, -3,9 cala) Waga: 120 gramów / 4,2 uncji Wymiary: 88 x 42 x 30 mm / 3,5 x 1,7 x 1,2 cala Czerwone gniazdo: podłączenie DECG lub MECG Kod zabezpieczenia przed wtargnięciem wody: IP 67 zgodnie z klasyfikacją IEC 60529 (2001)
(pyłoszczelne, wytrzymują zanurzenie w wodzie na głębokość 0,5 m przez 30 min.)
Izolacja całkowita (pomiar DECG lub MECG): CF
Usuwanie
Urządzenie należy wyrzucić zgodnie z obowiązującymi przepisami.
o
C (277oF).
68
Page 69
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć zanieczyszczenia, lub zakażenia personelu, środowiska roboczego działu serwisowego, lub innych urządzeń, upewnij się, że sprzęt został odpowiednio zdezynfekowany i odkażony przed jego złomowaniem, po zakończeniu okresu eksploatacji.
69
Page 70
70
Page 71
Pacientský modul EKG M1364A
Č
esky
Použití pacientského modulu EKG M1364A pro monitorování přímého EKG
Vztahuje se k elektrodě aplikované na hlavu plodu 15133D (v USA se nepoužívá) a 15133E
Návod na použití
15133E 15133D
VÝSTRAHA
• V ŽÁDNÉM případě nesmíte pacientský modul ponořit do vody, když je připojen k monitoru.
• Nepoužívejte přechodový kabel M1362A přímého EKG (nebo žádný jiný přechodový kabel s odhalenými vodiči).
1 Připojte elektrodu s naneseným gelem (M1349A) ke kabelu adaptéru EKG (M1362B).
M1349A
15133E nebo
M1362B
2 Připojte elektrodu aplikovanou na hlavu plodu (15133E/15133D) k přechodovému kabelu přímého
EKG (M1362B). Umístěte přechodový kabel tak, aby byla minimalizována možnost kontaktu stělesnými tekutinami.
3 Odlepte krycí vrstvu ze zadní strany elektrody (M1349A) a elektrodu přilepte na stehno matky.
Dobrý kontakt mezi elektrodou a pokožkou matky zlepší signál srdeční frekvence plodu. Aby signál byl co nejlepší, dbejte na to, aby před aplikací elektrody byla pokožka čistá a suchá. Zkontrolujte, zda je elektroda umístěna správně a nedochází k pnutí kabelu.
15133D
Page 72
4 Zapojte růžový konektor (1) přechodového kabelu přímého EKG (M1362B) do růžového konektoru
(2) pacientského modulu (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 Pomocí upevňovacího knoflíku (3) připevněte pacientský modul k pásu. 6 Dle popisu v návodu k obsluze monitoru zapojte pacientský modul do příslušné zásuvky
EKG monitoru.
Použití pacientského modulu EKG M1364A pro monitorování EKG matky
POZNÁMKA: Pro získání vyhovující křivky EKG matky musíte použít 2 svody RA – LL standardního 5-svodového EKG.
M1363A
M1362B
Do monitoru
72
1 Připojte každý svod přechodového kabelu EKG matky (M1363A) k elektrodě s naneseným
gelem (2).
M1363A
2
1
2 Odlepte ochranné štítky ze zadní části elektrod a aplikujte je na pacientku.
4
3
M1364A
Page 73
3 Zapojte růžový konektor (1) přechodového kabelu EKG matky do konektoru EKG (3)
pacientského modulu.
4 Pak pomocí upevňovacího knoflíku (4) připevněte pacientský modul k pásu. 5 Dle popisu v návodu k obsluze monitoru zapojte pacientský modul do příslušné zásuvky
EKG monitoru.
Čištění a dezinfekce
Čištění provádějte hadříkem nepouštějícím chlupy navlhčeným buď teplou mýdlovou vodou (max. 40
o
C/104oF), nežíravým detergentem nebo některým z níže uvedených schválených čisticích
prostředků. M1364A lze pro čištění a dezinfekci ponořit.
VAROVÁNÍ Kabely nikdy nesmíte namočit, ani ponořit. Na kabelu nesmí zůstat čisticí prostředek – okamžitě jej
otřete hadříkem namočeným ve vodě. Nepoužívejte silná rozpouštědla jako aceton nebo trichloretylen. Ředění vždy provádějte dle pokynů výrobce nebo používejte nejnižší možnou koncentraci. Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky jako ocelová drátěnka nebo prostředek na leštění kovů.
Dezinfekci vybavení fetálního monitoru doporučujeme provádět po čištění a v případech předepsaných ustanoveními zdravotnického zařízení.
Čisticí prostředky
®
Prostředky
na bázi
alkoholu
Prostředky na bázi aldehydu
Výrobek
Pacientský modul M1364A, přechodový kabel přímého EKG M1362A a M1362B, přechodový kabel EKG matky M1363A
Jemná
mýdla
✔✔ ✔
Te nz i d y
Doporučené čisticí prostředky:
®
Tenzidy Edisonite Schnellreiniger Prostředky na bázi čpavku Roztok čpavku <3%, prostředek na čištění oken Prostředky na bázi alkoholu Etanol 70 – 80%, izopropylalkohol 70 – 80%, prostředek na čištění oken Prostředky na bázi aldehydu Cidex
®
, Alconox
Dezinfekční prostředky
Pacientský modul M1364A, přechodový kabel přímého EKG M1362A a M1362B, přechodový kabel EKG matky M1363A
Doporučené dezinfekční prostředky:
Prostředky na bázi aldehydu
Prostředky na bázi alkoholu
1. Testován a doporučen je pouze etanol 70% a izopropylalkohol 70%.
1
Výrobek
®
Buraton kapalina
Etanol 70%, izopropanol 70%, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tincture forte, Sagrosept
®
, roztok formaldehydu (3 – 6%), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
, Spitacid®, Sterilium fluid
Prostředky na bázi
alkoholu
✔✔
®
Prostředky na bázi
aldehydu
®
73
Page 74
VAROVÁNÍ Aby nedocházelo k poškození výrobku, dodržujte při provádění dezinfekce následující ustanovení.
NEPOUŽÍVEJTE Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® nebo silná rozpouštědla. NEPOUŽÍVEJTE silné oxidanty jako chlór. NEPOUŽÍVEJTE prostředky obsahující chlornan sodný. NEPOUŽÍVEJTE dezinfekční prostředky obsahující sloučeniny jódu. Chcete-li použít čisticí prostředek, který zde není uveden, zkontrolujte, zda nepoškodí materiály použité při výrobě zařízení. Ředění provádějte VŽDY dle pokynů výrobce.
Doporučené dezinfekční prostředky:
Prostředky na bázi aldehydu
Prostředky na bázi alkoholu
®
Cidex
Etanol 70%, izopropanol 70%
Sterilizace
VAROVÁNÍ Pro sterilizaci žádného z kabelů nepoužívejte prostředky obsahující chlor (například Clorox™).
Pacientský modul M1364A, přechodový kabel M1362B
Nikdy nesterilizujte v parním sterilizátoru, plynem, formaldehydem nebo ozařováním.
Přechodové kabely M1362A, M1363A
Sterilizovat lze pouze přechodové kabely EKG M1362A (již nejsou dostupné) a M1363A. Lze je sterilizovat v parním sterilizátoru nebo plynem. Sterilizaci doporučujeme provádět po čištění avpřípadech předepsaných ustanoveními zdravotnického zařízení. Kabely M1362A a M1363A byly testovány na kompatibilitu s etylenoxidem (EtO). Dodržujte veškerá bezpečnostní opatření týkající se odvětrání po vystavení vlivu EtO. Dodávané kabely lze sterilizovat v parním sterilizátoru při maximální teplotě 136°C.
Technické údaje M1364A
Celková délka: 2706 mm (+30, -100 mm) / 106,5 in (+1,2, -3,9 in) Délka volného kabelu: 2618 mm (+30, -100 mm) / 103,1 in (+1,2, -3,9 in) Hmotnost: 120 gramů / 4,2 unce Rozměry: 88 x 42 x 30 mm / 3,5 x 1,7 x 1,2 in Červená zástrčka: připojení přímého EKG nebo EKG matky
Kód ochrany proti průniku vody: IP 67 dle IEC 60529 (2001)
(prachotěsné provedení, lze ponořit do vody do hloubky 0,5 m na dobu 30 min)
Výsledné oddělení (měření přímého EKG nebo EKG matky): CF
Likvidace
Likvidaci výrobku provádějte dle příslušných místních ustanovení.
VÝSTRAHA Aby nedocházelo ke kontaminaci nebo přenosu infekce na personál, servisní prostředí nebo jiné
přístroje, přesvědčte se, zda před likvidací po uplynutí životnosti byl výrobek řádně dezinfikován.
74
Page 75
Pacientský modul EKG M1364A
Slovensky
Návod na použitie
Použitie pacientského modulu EKG M1364A pre monitorovanie priameho EKG
Vzťahuje sa k elektróde aplikovanej na hlavu plodu 15133D (v USA sa nepoužíva) a 15133E
15133E 15133D
VÝSTRAHA
• V ŽIADNOM prípade nesmiete pacientský modul ponoriť do vody, keď je pripojený k monitoru.
• Nepoužívajte prechodový kábel M1362A priameho EKG (alebo žiadny iný prechodový kábel s odhalenými vodičmi)
1 Pripojte elektródu s naneseným gélom (M1349A) ku káblu adaptéra EKG (M1362B).
M1349A
15133E alebo
M1362B
2 Pripojte elektródu aplikovanú na hlavu plodu (15133E/15133D) k prechodovému káblu priameho
EKG (M1362B). Umiestite prechodový kábel tak, aby bola minimalizovaná možnosť kontaktu s telesnými tekutinami.
3 Odlepte kryciu vrstvu zo zadnej strany elektródy (M1349A) a elektródu prilepte na stehno matky.
Dobrý kontakt medzi elektródou a pokožkou matky zlepší signál srdcovej frekvencie plodu. Aby signál bol čo najlepší, dbajte na to, aby pred aplikáciou elektródy bola pokožka čistá a suchá. Skontrolujte, či je elektróda umiestená správne a nedochádza k pnutiu kábla.
15133D
Page 76
4 Zapojte ružový konektor (1) prechodového kábla priameho EKG (M1362B) do ružového konektora
(2) pacientského modulu (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 Pomocou upevňovacieho gombíka (3) pripevnite pacientský modul k pásu. 6 Podľa popisu v návode na obsluhu monitora zapojte pacientský modul do príslušnej zásuvky
EKG monitora.
Použitie pacientského modulu EKG M1364A pre monitorovanie EKG matky
POZNÁMKA: Pre získanie vyhovujúcej krivky EKG matky musíte použiť 2 zvody RA – LL štandardného 5-zvodového EKG.
M1363A
M1362B
Do monitoru
76
1 Pripojte každý zvod prechodového kábla EKG matky (M1363A) k elektróde s naneseným
gélom (2).
M1363A
2
1
2 Odlepte ochranné štítky zo zadnej časti elektród a aplikujte ich na pacientku.
4
3
M1364A
Page 77
3 Zapojte ružový konektor (1) prechodového kábla EKG matky do konektora EKG (3)
pacientského modulu.
4 Potom pomocou upevňovacieho gombíka (4) pripevnite pacientský modul k pásu. 5 Podľa popisu v návodu na obsluhu monitora zapojte pacientský modul do príslušnej zásuvky
EKG monitora.
Čistenie a dezinfekcia
Čistenie vykonávajte handričkou nepúšťajúcou chlpy navlhčenou buď teplou mydlovou vodou (max. 40
o
C/104oF), nežieravým detergentom alebo niektorým z nižšie uvedených schválených
čistiacich prostriedkov. M1364A je možné pre čistenie a dezinfekciu ponoriť.
VAROVANIE
Káble nikdy nesmiete namočiť, ani ponoriť. Na kábli nesmie zostať čistiaci prostriedok – okamžite ho otrite handričkou namočenou vo vode. Nepoužívajte silné rozpúšťadlá ako je acetón alebo trichlóretylén. Riedenie vždy vykonávajte podľa pokynov výrobcu alebo používajte najnižšiu možnú koncentráciu. Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky ako je oceľová drôtenka alebo prostriedok na leštenie kovu.
Dezinfekciu vybavenia fetálneho monitora doporučujeme vykonávať po čistení a v prípadoch predpísaných ustanoveniami zdravotníckeho zariadenia.
Čistiace prostriedky
Pacientský modul M1364A, prechodový kábel priameho EKG M1362A a M1362B, prechodový kábel EKG matky M1363A
Doporučené čistiace prostriedky:
Tenzidy Edisonite Schnellreiniger Prostriedky na báze čpavku Roztok čpavku <3%, prostriedok na čistenie okien Prostriedky na báze alkoholu Etanol 70 – 80%, izopropylalkohol 70 – 80%, prostriedok na čistenie okien Prostriedky na báze aldehydu Cidex
Výrobok
Jemné
mydlá
✔✔ ✔
®
Te nz i d y
®
, Alconox
Prostriedky
na báze
alkoholu
®
Prostriedky
na báze
aldehydu
Dezinfekčné prostriedky
Pacientský modul M1364A, prechodový kábel priameho EKG M1362A a M1362B, prechodový kábel EKG matky M1363A
Doporučené dezinfekčné prostriedky:
Prostriedky na báze aldehydu
Prostriedky na báze alkoholu
1. Testovaný a doporučený je iba etanol 70% a izopropylalkohol 70%.
1
Výrobok
®
Buraton kvapalina Kohrsolin
Etanol 70%, izopropanol 70%, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tincture forte, Sagrosept®, Spitacid®, Sterilium fluid
®
, roztok formaldehydu (3 – 6%), Cidex®, Gigasept®,
Prostriedky na
báze alkoholu
✔✔
®
Prostriedky na
báze aldehydu
77
Page 78
VAROVANIE Aby nedochádzalo k poškodeniu výrobku, dodržiavajte pri vykonávaní dezinfekcie nasledujúce
ustanovenia.
NEPOUŽÍVAJTE Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® alebo silné rozpúšťadlá. NEPOUŽÍVAJTE silné oxidanty ako je chlór. NEPOUŽÍVAJTE prostriedky obsahujúce chlórnan sodný. NEPOUŽÍVAEJTE dezinfekčné prostriedky obsahujúce zlúčeniny jódu. Ak chcete použiť čistiaci prostriedok, ktorý tu nie je uvedený, skontrolujte, či nepoškodí materiály použité pri výrobe zariadenia. Riedenie urobte VŽDY podľa pokynov výrobcu.
Doporučené dezinfekčné prostriedky:
Prostriedky na báze aldehydu
Prostriedky na báze alkoholu
®
Cidex
Etanol 70%, izopropanol 70%
Sterilizácia
VAROVANIE Pre sterilizáciu žiadneho z káblov nepoužívajte prostriedky obsahujúce chlór (napríklad Clorox™).
Pacientský modul M1364A, prechodový kábel M1362B
Nikdy nesterilizujte v parnom sterilizátore, plynom, formaldehydom alebo ožarovaním.
Prechodové káble M1362A, M1363A
Sterilizovať je možné iba prechodové káble EKG M1362A (už nie sú dostupné) a M1363A. Je možné ich sterilizovat v parnom sterilizátore alebo plynom. Sterilizáciu doporučujeme vykonať po čistení a v prípadoch predpísaných ustanoveniami zdravotníckého zariadenia. Káble M1362A a M1363A boli testované na kompatibilitu s etylénoxidom (EtO). Dodržiavajte všetky bezpečnostné opatrenia týkajúce sa odvetrania po vystavení vplyvu EtO. Dodávané káble je možné sterilizovať v parnom sterilizátore pri maximálnej teplote 136°C.
Technické údaje M1364A
Celková dĺžka: 2706 mm (+30, -100 mm) / 106,5 in (+1,2, -3,9 in) Dĺžka voľného kábla: 2618 mm (+30, -100 mm) / 103,1 in (+1,2, -3,9 in) Hmotnosť: 120 gramov / 4,2 unce Rozmery: 88 x 42 x 30 mm / 3,5 x 1,7 x 1,2 in Červená zástrčka: pripojenie priameho EKG alebo EKG matky
Kód ochrany proti prieniku vody: IP 67 podľa IEC 60529 (2001)
(prachotesné prevedenie, je možné ponoriť do vody do hĺbky 0,5 m na dobu 30 min)
Výsledné oddelenie (meranie priameho EKG alebo EKG matky): CF
Likvidácia
Likvidáciu výrobku vykonajte podľa príslušných miestnych ustanovení.
VÝSTRAHA Aby nedochádzalo ku kontaminácii alebo prenosu infekcie na personál, servisné prostredie alebo iné
prístroje, presvedčite sa, či pred likvidáciou po uplynutí životnosti bol výrobok riadne dezinfikovaný.
78
Page 79
Modul de pacientă EKG M1364A
Român
ă Instrucţiuni de utilizare
Utilizarea Modulului de pacientă EKG M1364A pentru monitorizarea EKGD
Valabil pentru Electrodul de scalp fetal 15133D (nu pentru SUA) şi 15133E
15133E 15133D
AVERTISMENT • Nu scufundaţi NICIODATĂ un modul de pacientă în apă în timp ce este conectat la monitor.
•Nu folosiţi Cablul adaptor EKGD M1362A (sau orice alt cablu adaptor care se conectează la electrozii de scalp fetal cu fire deschise).
1 Ataşaţi un electrod preparat cu gel (M1349A) la DECG Adapter Cable (M1362B).
M1349A
15133E sau
M1362B
2 Conectaţi Fetal Scalp Electrode (15133E/15133D) la DECG Adapter Cable (M1362B). Poziţionaţi
Cablul adaptor astfel încât să reduceţi la minim contactul cu lichidele corporale.
3 Dezlipiţi partea din spate a electrodului (M1349A) şi fixaţi-l pe coapsa mamei. Un contact
corespunzător între electrod şi pielea mamei va îmbunătăţi semnalul FHR. Pentru a obţine cel mai bun semnal, asiguraţi-vă că pielea este curată şi uscată înainte de a ataşa electrodul. Asiguraţi-vă că electrodul este corect poziţionat, pentru a preveni comprimarea cablului, care poate împinge Fetal Scalp Electrode şi răni fătul.
15133D
Page 80
1 Ataşaţi conectorul roz (1) de pe DECG Adapter Cable (M1362B) la conectorul roz EKG (2) de pe
modulul de pacientă (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
2 Fixaţi modulul de pacientă la curea cu ajutorul butonului (3). 3 Conectaţi modulul de pacientă la mufa EKG corespunzătoare a monitorului dvs., conform
Instrucţiunilor de utilizare ale monitorului.
Utilizarea Modulului de pacientă EKG M1364A pentru monitorizarea EKGM
M1363A
NOTĂ: Pentru a obţine un traseu de EKG matern satisfăcător, trebuie să folosiţi poziţia cu 2 derivaţii RA-LL a EKG-ului standard cu 5 derivaţii.
M1362B
La monitor
80
1 Conectaţi fiecare derivaţie de pe cablul adaptor EKGM (M1363A) la un electrod preparat cu gel (2).
M1363A
2
1
Page 81
1 Dezlipiţi partea din spate a electrozilor şi aplicaţi-i pe pacientă.
4
3
M1364A
2 Ataşaţi conectorul roz (1) de pe cablul adaptor EKGM la conectorul EKG (3) de pe modulul
de pacientă.
3 Apoi, fixaţi modulul de pacientă la cureaua acesteia cu ajutorul butonului (4). 4 Conectaţi modulul de pacientă la mufa EKG corespunzătoare a monitorului dvs., conform
Instrucţiunilor de utilizare ale monitorului.
Curăţare şi dezinfectare
Curăţaţi cu o cârpă fără scame, umezită fie cu apă caldă (maxim 40oC/104oF) şi săpun, fie cu detergent non-caustic diluat sau cu unul dintre agenţii de curăţare aprobaţi enumeraţi mai jos. Pentru curăţare şi dezinfectare, puteţi scufunda în lichid modulul M1364A.
ATENŢIE Nu scufundaţi cablurile în apă. Nu lăsaţi urme de agent de curăţare pe cablu – îndepărtaţi-le imediat
cu o cârpă umezită cu apă. Nu folosiţi solvenţi puternici precum acetona sau tricloretilena. Diluaţi-le conform instrucţiunilor producătorului sau folosiţi cele mai slabe concentraţii posibile. Nu folosiţi niciodată materiale abrazive precum lâna de oţel sau produse pentru lustruirea argintului.
Pentru a evita deteriorarea pe termen lung, vă recomandăm să dezinfectaţi echipamentul de monitorizare fetală după curăţare şi doar atunci când este necesar, în conformitate cu politica spitalului.
Agenţi de curăţare
Produs
Modul de pacientă M1364A, Cablu adaptor EKGD M1362A şi M1362B, Cablu adaptor EKGM M1363A
Săpunu
ri fine
✔✔ ✔
Surfactanţi
Pe bază de
alcool
Mărcile recomandate pentru agenţii de curăţare sunt:
®
Surfactanţi Edisonite Schnellreiniger Amoniac Soluţie diluată de amoniac <3%, soluţii de curăţat geamuri Pe bază de alcool Etanol 70-80%, Izopropanol 70-80%, soluţii de curăţat geamuri Pe bază de aldehide Cidex
®
, Alconox
®
Pe bază de
aldehide
81
Page 82
Agenţi de dezinfectare
Produs Pe bază de alcool Pe bază de aldehide
Modul de pacientă M1364A, Cablu adaptor EKGD M1362A şi M1362B, Cablu adaptor EKGM M1363A
Mărcile recomandate pentru agenţii de dezinfectare sunt:
Pe bază de aldehide
Pe bază de alcool1 Etanol 70%, Izopropanol 70%, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tinctură
1. Au fost testate şi acceptate doar Etanol 70% şi Izopropanol 70%.
Buraton liquid Kohrsolin
concentrată, Sagrosept®, Spitacid®, Sterilium fluid
®
, soluţie diluată de formaldehidă (3-6%), Cidex®, Gigasept®,
®
ATENŢIE Pentru a evita deteriorarea produsului, respectaţi următoarele precauţii generale la dezinfectare:
NU folosiţi Povodine®, Sagrotan®, Mucovit® sau solvenţi puternici. NU folosiţi oxidanţi puternici precum înălbitorul. NU folosiţi înălbitori care conţin hipoclorit de sodiu. NU folosiţi dezinfectante care conţin compuşi ai iodului. Dacă doriţi să folosiţi un alt agent de curăţare decât cei prezentaţi, verificaţi mai întâi compatibilitatea sa cu produsul respectiv. Diluaţi ÎNTOTDEAUNA soluţia de curăţare conform instrucţiunilor producătorului.
Substanţe dezinfectante recomandate:
Pe bază de aldehide Cidex Pe bază de alcool Etanol 70%, Izopropanol 70%
®
✔✔
®
Sterilizare
ATENŢIE Nu folosiţi înălbitori care conţin hipoclorit de sodiu (de exemplu CloroxTM) pe nici un cablu.
Modul de pacientă M1364A, Cablu adaptor M1362B
Nu sterilizaţi prin autoclavare, tratare cu gaze, procesare cu formaldehidă sau prin iradiere.
Cabluri adaptoare M1362A, M1363A
Pot fi sterilizate doar cablurile adaptoare pentru EKG M1362A (nu mai sunt disponibile) şi M1363A. Acestea pot fi sterilizate prin autoclavare sau prin sterilizare cu gaze. Vă recomandăm să le sterilizaţi după curăţare şi doar atunci când este necesar, în conformitate cu politica spitalului. Conform testelor efectuate, cablurile M1362A şi M1363A rezistă la sterilizarea cu oxid de etilenă (EtO). Asiguraţi-vă că sunt respectate toate măsurile de siguranţă referitoare la ventilaţia după expunerea la EtO. Conform testelor efectuate, cablurile rezistă la o temperatură de autoclavare de maxim 136ºC (277ºF).
82
Page 83
Specificaţii pentru M1364A
Lungime totală: 2706 mm (+30, -100 mm) / 106,5 in (+ 1,2, -3,9 in) Lungimea cablului liber: 2618 mm (+30, -100 mm) / 103,1 in (+ 1,2, -3,9 in) Greutate: 120 grame / 4,2 uncii Dimensiune: 88x42x30 mm / 3,5x1,7x1,2 in Mufă roşie: conexiune EKGD sau EKGM
Cod de protecţie împotriva penetrării apei: IP 67 conform IEC 60529 (2001)
(antipraf, imergibil în apă până la o adâncime de 0,5 m timp de 30 de minute)
Izolaţie rezultată (măsurare EKGD sau EKGM): CF
Aruncarea
Aruncaţi echipamentul conform legislaţiei din ţara dvs.
AVERTISMENT Pentru a evita contaminarea sau infectarea personalului, a mediului de lucru sau a altui echipament,
asiguraţi-vă că echipamentul a fost dezinfectat şi decontaminat în mod corespunzător înainte de a-l arunca, la sfârşitul vieţii sale de utilizare.
83
Page 84
84
Page 85
Модуль ЭКГ пациента M1364A
На русском языке Инструкция по эксплуатации
Использование модуля ЭКГ пациента M1364A для мониторинга прямой ЭКГ плода
Прилагается к скальп"электродам для головки плода 15133D (не применяются в США) и 15133E
15133E 15133D
ОСТОРОЖНО! • НИКОГДА НЕ погружайте модуль пациента в воду в то время, когда он подсоединен
к монитору.
• Не используйте кабель адаптера для прямой ЭКГ плода M1362A (или любой другой кабель адаптера с открытыми отведениями).
1 Подсоедините электрод с предварительно нанесенным гелем (M1349A) к кабелю
адаптера для прямой ЭКГ плода (M1362B).
M1349A
15133E или
M1362B
2 Подсоедините скальпэлектрод для головки плода (15133E/15133D) к кабелю адаптера
для прямой ЭКГ плода (M1362B). Расположите кабель адаптера таким образом, чтобы контакт с жидкостями тела был минимальным.
15133D
Page 86
3 Снимите с электрода (M1349A) защитную пленку и наложите его на бедро пациентки.
Хороший контакт между электродом и кожей пациентки позволяет улучшить качество сигнала ЧСС плода. Чтобы обеспечить наилучшее качество сигнала, перед наложением электрода следует убедиться, что кожа чиста и суха. Убедитесь, что положение электрода предотвращает натяжение кабеля, которое может привести к вытаскиванию скальпэлектрода и травматизации плода.
4 Подсоедините розовый разъем (1) на кабеле адаптера для прямой ЭКГ плода (M1362B)
к розовому разъему ЭКГ (2) на модуле пациента (M1364A).
3
M1349A
M1362B
1
M1364A
2
5 Закрепите модуль пациента на ремне пациентки с помощью фиксирующей кнопки (3). 6 Подсоедините модуль пациента к соответствующему разъему ЭКГ на вашем мониторе,
как описано в инструкции по эксплуатации монитора.
Использование модуля ЭКГ пациента M1364A для мониторинга ЭКГ матери
ПРИМЕЧАНИЕ Чтобы получить удовлетворительную кривую ЭКГ матери, следует использовать положение двух отведений от RA к LL стандартнойЭКГ с 5ю отведениями.
M1363A
M1362B
К монитору
86
1 Подсоедините каждое отведение на кабеле адаптера MECG (M1363A) к электроду (2)
с предварительно нанесенным гелем.
M1363A
2
1
Page 87
2 Снимите защитную пленку с электродов и наложите их на тело пациентки.
4
3
M1364A
3 Подключите розовый разъем (1) на адаптерном кабеле ЭКГ матери к разъему ЭКГ (3)
на модуле пациента.
4 Затем закрепите модуль пациента на ремне пациентки с помощью фиксирующей
кнопки (4).
5 Подсоедините модуль пациента к соответствующему разъему ЭКГ на вашем мониторе,
как описано в инструкции по эксплуатации монитора.
Чистка и дезинфекция
Чистку выполняйте тканью без ворса, смоченной либо теплой мыльной водой (максимум 40 из рекомендованных чистящих средств, перечисленных ниже. Модуль M1364A можно погружать в жидкость для чистки и дезинфекции.
ВНИМАНИЕ! Никогда не смачивайте и не погружайте кабели в жидкость. Не оставляйте чистящие
средства на кабеле – сразу же протирайте тканью, смоченной водой. Не используйте сильные растворители, например, ацетон или трихлорэтилен. Всегда разбавляйте моющее средство в соответствии с инструкциями производителя или пользуйтесь раствором максимально низкой концентрации. Никогда не используйте абразивные материалы (такие как тонкая стальная стружка, используемая для чистки посуды, или полировальные средства для чистки металлических изделий).
o
C/104 oF), разбавленным нещелочным моющим средством, либо одним
Специалисты компании рекомендуют производить дезинфекцию оборудования для мониторинга плода после чистки и только тогда, когда это необходимо в соответствии с практикой, принятой в вашем медицинском учреждении.
Чистящие средства
Продукт
Модуль пациента M1364A, кабель адаптера для прямой ЭКГ плода M1362A и M1362B, кабель адаптера для ЭКГ матери M1363A
Рекомендуется использовать чистящие средства следующих марок:
Средства для мытья посуды Edisonite Schnellreiniger На основе аммиака Раствор аммиака <3 %, моющее средство для окон Спирт Этанол 7080 %, изопропанол 7080 %, моющее средство для окон На основе альдегида Cidex
"Мягкое"
мыло
✔✔✔✔
®
Средства
для мытья
посуды
®
, Alconox
®
На основе спирта
На основе
альдегида
87
Page 88
Дезинфицирующие вещества
Продукт На основе спирта
Модуль пациента M1364A, кабель адаптера для прямой ЭКГ плода M1362A и M1362B, кабель адаптера для ЭКГ матери M1363A
✔✔
На основе альдегида
Рекомендуется использовать дезинфицирующие средства следующих марок:
На основе альдегида
На основе спирта
1. Проверялся и тестировался только 70 %ый раствор этанола и 70 %ый раствор изопропанола.
ВНИМАНИЕ! Чтобы избежать повреждения оборудования, ознакомьтесь с приводимыми ниже общими
1
Buraton liquid Kohrsolin
Этанол 70 %, изопропанол 70 %, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®Tincture forte, Sagrosept
®
, раствор формальдегида (36 %), Cidex®, Gigasept®,
®
®
, Spitacid®, Sterilium fluid
®
мерами предосторожности при проведении дезинфекции.
НЕ используйте средстваPovodine®, Sagrotan®, Mucovit®, а также сильные растворители. НЕ используйте сильные оксиданты, например, хлорную известь. НЕ используйте отбеливатели, содержащие гипохлорит натрия. НЕ используйте дезинфицирующие средства, содержащие йодосодержащие соединения. Если планируется использовать чистящее средство, не указанное здесь, следует сначала проверить его на совместимость с материалами ВСЕГДА растворяйте чистящие средства согласно инструкциям производителя.
Рекомендуемые дезинфицирующие средства
На основе альдегида Cidex На основе спирта Этанол 70 %, изопропанол 70 %
®
Стерилизация
ВНИМАНИЕ! Не используйте для стерилизации кабелей отбеливатели, содержащие гипохлорит натрия
(например, Clorox™).
Модуль пациента M1364A, кабель адаптера M1362B
Никогда не стерилизуйте с помощью автоклава, газовой обработки, обработки формальдегидом или излучением.
Кабели адаптера M1362A, M1363A
Можно стерилизовать только кабели адаптера ЭКГ M1362A (больше не поставляется) и M1363A. Их можно стерилизовать в автоклаве или в газовой среде. Специалисты компании рекомендуют стерилизовать оборудование после чистки и только тогда, когда этого требуют установленные в медицинском учреждении правила. Проверка кабелей M1362A и M1363A показала, что они выдерживают стерилизацию окисью этилена (EtO). Неукоснительно соблюдайте все меры предосторожности, касающиеся аэрации после стерилизации окисью этилена. Кабели могут выдерживать обработку в автоклаве при максимальной температуре 136
88
o
C (277 oF).
Page 89
Технические характеристики модуля M1364A
Полная длина: 2706 мм (+30, –100 мм) Длина кабеля в свободном состоянии: 2618 мм (+30, –100 мм) Масса: 120 г Размеры: 88x42x30 мм Красный разъем: подсоединение для прямой ЭКГ плода или ЭКГ матери Код защиты от попадания влаги: IP 67 согласно требованиям стандарта IEC 60529 (2001)
(пыленепроницаемый, допускается погружение в воду на глубину 0,5 м на 30 минут)
Полученный тип изоляции (для измерений прямой ЭКГ плода или ЭКГ матери): CF
Утилизация
Утилизируйте оборудование в соответствии с законами РФ.
ОСТОРОЖНО! Во избежание заражения или инфицирования персонала, сервисного или другого
оборудования перед утилизацией по окончании срока службы убедитесь, что аппарат тщательно продезинфицирован и обеззаражен.
89
Page 90
90
Page 91
M1364A 患者ケーブル(心電図用)
日本語版
日本語版 ユーザーズ・ガイド
日本語版日本語版
M1364A 患者ケーブル(心電図用)を使用した DECG の測定
本書の説明は、15133E ディスポーザブルスパイラル児頭電極を対象としています。
15133E
警告
・ 患者ケーブルは、モニタに接続したまま浸漬しないでください。
M1362A 心電図ケーブル(胎児用)(または他のオープン・ワイヤ心電図ケーブル)は
使用しないでください。
1 M1349A ディスポーザブルパッド電極を M1362B 心電図ケーブル(胎児用)に接続します。
M1349A
15133E
M1362B
2 15133E ディスポーザブルスパイラル児頭電極を M1362B 心電図ケーブル(胎児用)に接続
します。アダプタケーブルはできるだけ体液に触れないように配置してください。
3 M1349A ディスポーザブルパッド電極から裏当てをはがし、妊産婦の大腿部に装着します。
電極を皮膚に密着させると FHR 信号の品質が上がります。最良の信号が得られるように、 電極を装着する前に皮膚が清潔で乾いていることを確かめます。また電極の位置を確か め、ケーブルにより児頭心電図ディスポ電極が引っ張られて胎児が傷つくおそれがない ようにしてください。
Page 92
4 M1362B 心電図ケーブル(胎児用)のピンク色のコネクタ(1)を、患者ケーブル(心電図
用)(M1364A)のピンク色の ECG コネクタ(2)に接続します。
3
M1349A
M1362B
1111
2222
M1364A
5 固定用ボタン(3)を使い、患者ケーブル(心電図用)をベルトに固定します。 6 モニタの『ユーザーズ・ガイド』の説明に従って、患者ケーブルをモニタの適切な ECG
ネクタに接続します。
M1364A 患者ケーブル(心電図用)を使用した MECG の測定
注記 : 有効な母体 ECG 波形を得るには、必ず 標準 5 誘導セットの RA-LL 2 電極配置を 使用してください。
必ず
必ず必ず
M1363A
M1362B
モニタへ
92
1 心電図ケーブル(母体用)(M1363A)の電極リードをディスポーザブル電極(2)に接続
します。
M1363A
2222
1111
2 電極から裏当てをはがし、妊産婦に装着します。
4444
3333
M1364A
Page 93
3 心電図ケーブル(母体用)のピンク色のコネクタ(1)を患者ケーブルのピンク色の ECG
コネクタ(3)に接続します。
4 妊産婦に不快感のないように患者ケーブルの位置を決め、ベルトと固定用ボタン(4)を
使って固定します。
5 モニタの『ユーザーズ・ガイド』の説明に従って、患者ケーブルをモニタの適切な ECG
ネクタに接続します。
クリーニングと消毒
石鹸水(40 ℃以下)、薄めた弱い洗剤、または以下に示すクリーニ ング剤を、糸くずの出な い清潔な布またはスポンジに少し付けて拭いてください。M1364A はクリーニングおよび消毒 時に液浸しても構いません。
注意 ケーブルは液浸または浸漬しないでください。 クリーニング剤は、水で湿らせた布ですぐに
拭き取り、ケーブルに残らないように注意してください。アセトン、トリクロロエチレンな どの強い溶剤は使用しないでください。また、必ずメーカーの指示に従って希釈したもの、 あるいはできるだけ薄い濃度のものを使用してください。研磨剤(スチールウールや銀器み がきなど ) は使用しないでください。
病院内の規定により必要な場にのみ、クリーニングに消毒をってください。
クリーニング剤
消毒剤
石鹸 界面活性 アルコール アルデ
M1364A 患者ケーブル(心電図用)、 M1362A/M1362B 心電図ケーブル(胎児用)、 M1363A 心電図ケーブル(母体用)
✔✔ ✔
推奨クリーニング剤を下表に示します。
界面活性 Edisonite Schnellreiniger®、Alconox
アンモニア 希釈したアンモニア水溶液(3% 未満)、ガラス用クリーー アルコール エタール 70 80% 液、イプロパール 70 80% 液、
ガラス用クリー
アルデ Cidex
®
®
日本では販売されていないクリーニング剤があります。
アルコール アルデ
M1364A 患者ケーブル(心電図用)、M1362A/M1362B 心電図 ケーブル(胎児用)、M1363A 心電図ケーブル(母体用)
✔✔
推奨消毒剤を下に示します。
アルデ
アルコール
1. エタール 70% 液、イプロパール 70% 液のみ試験済みです。
1
Buraton Kohrsolin
エタール 70% 液、イプロパール 70% 液、Cutasept®、Hospisept®、 Kodan
®
リン希釈液 (3 6%)Cidex®、Gigasept®、
®
®
-TinctureforteSagrosept®、Spitacid®、Sterilium 液
®
日本では販売されていないクリーニング剤があります。
93
Page 94
注意 製品の破損を防ぐために、消毒については下記の注意を必ず守ってくださ い。
Povodine®、Sagrotan®、Mucocit R-P®、または強い溶剤は使用しないでください。
漂白剤などの強い酸化剤は使用しないでください。 次亜塩素酸ナトリウ含む漂白剤は使用しないでください。ード消毒剤は使用しないでください。
本書に明記されていないクリーニング剤を使用する場は、あらか材料合性を確し てください。 必ずメーカーの指示に従って希釈したものを使用してください。
推奨消毒剤
アルデ Cidex アルコール エタール 70% 液、イプロパール 70%
®
滅菌
注意 次亜塩素酸ナトリウ含む漂白剤(CloroxTMなど)で滅菌しないでください。
M1364A 患者ケーブル(心電図用)、M1362B 心電図ケーブル(胎児用)
オートクレーブ滅菌、ガス滅菌アルデ滅菌放射線滅菌行わないでください。
M1362A 心電図ケーブル(胎児用)/M1363A 心電図ケーブル(母体用)
M1362A 心電図ケーブル(胎児用)(現在は使用不)/M1363A 心電図ケーブル( 母体用)のみ
オートクレーブ滅菌またはガス滅菌できます。ただし、病院内の規定により必要な場にの み、クリーニングに消毒をってください。M1362A/M1363A ケーブルの滅菌酸化エチレ ン (EtO) ガスを使用できることは試験済みです。滅菌後は、安全上の注意に従って、必ずエ アレーションを実行してください。また M1362A/M1363A ケーブルは、136 ℃までのオートク レーブ滅菌耐えられることが検査済みです。
M1364A 仕様
全長:2706mm+30-100mm
ケーブル長:2618mm+30-100mm) 質量:120 g
寸法:88 × 42 × 30mm コネクタ(心電図ケーブル(胎児用)、M1363A 心電図ケーブル(母体用)の接続用水規格::::IP 67IEC 605292001)準拠)(防塵構造、0.5m の深さで 30 分間液浸可能)
力絶縁DECG または MECG 測定)CF
モニタの廃棄
モニタは、地域法令に従って廃棄してください。または、廃棄については、弊社ご相談 ください。
警告 病院職員作業環境、他の器への汚染や感ぐために、器が年数した後廃
する前に必ず、適切な方法で消毒および除染されていることを確してください。
94
Page 95
M1364A 病患心電圖模組
中文版
中文版
中文版中文版
當使用
當使用 M1364A 病患心電圖模組,監測侵入式胎兒心電圖
當使用當使用
適用胎兒頭皮電極
適用胎兒頭皮電極 15133D( 不適用於美國
適用胎兒頭皮電極適用胎兒頭皮電極
病患心電圖模組,監測侵入式胎兒心電圖 (DECG) 時時時時
病患心電圖模組,監測侵入式胎兒心電圖病患心電圖模組,監測侵入式胎兒心電圖
不適用於美國 ) 與與與與 15133E
不適用於美國不適用於美國
病患心電圖模組
病患心電圖模組病患心電圖模組
操作手冊
操作手冊
操作手冊操作手冊
15133E 15133D
警告
警告
警告警告
切記,當病患模組連接於監視器時,勿將其浸泡於水中。
請勿使用 M1362A 侵入式胎兒心電圖 (DECG) 轉接線 ( 或其他任何未接地轉接線 )。
1 將含油膏之電極 (M1349A) 貼附於 DECG Adapter Cable(M1362B)。
M1349A
15133E
M1362B
2 Fetal Scalp Electrode(15133E/15133D) 連接至 DECG Adapter Cable (M1362B)。轉接線置放位
置盡可能減少與體液之接觸。
3 撕掉電極 (M1349A) 背膠,並將其貼附於母體腿部。若電極與母體皮膚間的接觸良好,將導
致儀器可以取得更良好的胎心音 (FHR) 訊號。於貼附電極前請確保皮膚的清潔與乾燥,以 取得良好的訊號品質。請正確置放電極,避免導線過於緊繃,拉扯 Fetal Scalp Electrode,傷及胎兒。
15133D
Page 96
4 DECG Adapter Cable(M1362B)的粉紅色連接頭(1)連接 至病患模組(M1364A)的粉紅色 連接
(2)
3
M1349A
M1362B
5 利用固定鈕扣 (3),將病患模組固定至病患綁帶上。
6 依監視器操作手冊之說明,將病患模組插入監視器上適合的心電圖插槽。
當使用
當使用 M1364A 心電圖病患模組,監測母體心電圖
當使用當使用
註:欲得到良好的母體心 電圖波形,則必須 準 5 導程心電圖,RA LL 此兩導程之位置。
必須利用標
必須必須
心電圖病患模組,監測母體心電圖 (MECG) 時時時時
心電圖病患模組,監測母體心電圖心電圖病患模組,監測母體心電圖
1
M1363A
M1362B
2
M1364A
連接至監視器端
96
1 將母體心電圖 (MECG) 轉接線 (M1363A) 上的每個導程連接至含凝膠的電極 (2)
M1363A
2
1
2 撕去電極背膠後,將電極黏貼於病患。
4
3
M1364A
Page 97
3 將母體心電圖 (MECG) 轉接線上的粉紅色連接頭 (1) 連接至病患模組上的心電圖連接頭 (3) 4 然後,利用固定旋鈕 (4),將病患模組固定至病患綁帶上。
5 依監視器操作手冊之說明,將病患模組插入監視器上適合的心電圖插槽。
清潔與消毒
清潔與消毒
清潔與消毒清潔與消毒
使用棉絨布清潔,以溫水 ( 最高溫度 40oC/104oF) 浸濕並塗上肥皂,或經稀釋的無腐蝕性的清潔 劑,或使用下列任一經認可的清潔劑。M1364A 可浸泡清潔或消毒。
注意
注意 請勿浸泡導線或塗抹肥皂。導線上不可有殘留的 清潔劑 - 請立即以清水沾濕的布擦拭。請勿使
注意注意
用強效溶劑,像丙酮或三氯乙烯。請務必依工廠指示稀釋,或使用適當範圍內的最低濃度。請 勿使用會磨損設備的材質,像鋼絲絨或拭銀紙
建議醫院政策規定,於需要時清潔與消毒胎兒監視設備,並於清潔後再進行消毒。
清潔劑
清潔劑
清潔劑清潔劑
消毒劑
消毒劑
消毒劑消毒劑
病患模組 M1364ADECG 轉接線 M1362A &
M1362BMECG 轉接線 M1363A
建議使用的清潔劑品牌為
Tensides Edisonite Schnellreiniger
稀釋的<3%, 窗戶清潔劑 酒精 70-80% 濃度乙, 70-80% 濃度醇 , 窗戶清潔劑 含乙溶液
清溶液 含乙溶液
病患模組 M1364A、DECG 轉接線 M1362A & M1362B MECG 轉接線 M1363A
建議使用的消毒劑品牌為
含乙溶液
酒精溶液
1. 70% 濃度乙70% 濃度經測
1
Buraton liquid
70% 濃度乙, 70% 濃度, Cutasept®, Hospisept®, Kodan®-Tincture forte, Sagrosept
®
Cidex
®
, 經稀釋的甲醛 (3-6%), Cidex®, Gigasept®, Kohrsolin
®
, Spitacid®, Sterilium fluid
肥皂
✔✔ ✔
Tensides
®
, Alconox
®
酒精溶液 含乙溶液
®
✔✔
®
97
Page 98
注意
注意 於消毒時,請遵守下列預防措施,以避免損傷品。
注意注意
請勿使用 Povodine®, Sagrotan®, Mucovit®或強效溶劑。 請勿使用強力氧化劑,例如漂白劑。 請勿使用含 sodium hypochlorite 成份氧化劑。 請勿使用含(iodine) 的消毒劑。 若使用此文內未說明的清潔劑時,請先檢查其適合應用材質。 請務必依工廠指示稀釋。
建議使用的消毒劑:
®
含乙溶液 含酒精溶液 70% 濃度乙, 70% 濃度
殺菌消毒
殺菌消毒
殺菌消毒殺菌消毒
注意
注意 請勿使用含 sodium hypochlorite ( 例如 Clorox™) 漂白劑消毒任何導線。
注意注意
病患模組
病患模組 M1364A轉接線
病患模組病患模組
請勿以高壓、氣殺菌、甲醛消毒式或放式消毒。
轉接線
轉接線 M1362A, M1363A
轉接線轉接線
心電圖轉接線 M1362A(no longer available) M1363A 可以殺菌方式消毒。其可以真空加熱或殺菌消毒。建議,依醫院政策規定,於需要時清潔與消毒設備,並於清潔後再進行 殺菌M1362A M1363A 導線經測,可用氣化乙烯 (EtO) 殺菌。請確實遵守 EtO 後的安全預防措施。導線經測可用高壓方式消毒,最高承受溫度136ºC (277ºF)
轉接線 M1362B
轉接線轉接線
Cidex
M1364A 規格
廢棄物處理
廢棄物處理
廢棄物處理廢棄物處理
警告
警告 避免污染感染員、公共環境或其他設備,於設備使用年限終止需廢棄處理前,請適當的清
警告警告
規格
規格規格
度: 2706 公釐 (+30, -100 公釐 ) / 106.5 英吋 (+1.2, -3.9 英吋 ) 導線度: 2618 公釐 (+30, -100 公釐 ) / 103.1 英吋 (+1.2, -3.9 英吋 ) 重量:120 克 / 4.2 盎司 尺寸: 88x42x30 公釐 / 3.5x1.7x1.2 英吋
紅色插槽: 連接侵入式胎兒心電圖 (DECG) 或母體心電圖 (MECG)
法規: IP 67 IEC 60529 (2001)
( 防塵;防水效果為 0.5 公尺深的水中,30 分鐘以內。)
絕緣(DECG MECG 量 )CF
請依各國法律處置廢棄設備。
潔與消毒。
98
Page 99
M1364A ECG 病人模块
简体中文:
简体中文:
简体中文:简体中文:
使用
使用 M1364A ECG 病人模块监测
使用使用
适用于胎儿头皮电极
适用于胎儿头皮电极 15133D (在美国不适用)和
适用于胎儿头皮电极适用于胎儿头皮电极
病人模块监测 DECG
病人模块监测病人模块监测
(在美国不适用)和 15133E
(在美国不适用)和(在美国不适用)和
病人模块
病人模块病人模块
使用说明书
使用说明书
使用说明书使用说明书
15133E 15133D
警告
警告
警告警告
当病人模块与监护仪相连时,请勿将其浸入水中。
请勿使用 M1362A DECG 适配器电缆 (或者任何其它通过无屏蔽导线与胎儿头皮电极相
联接的适配器电缆)。
1 将预上胶的电极贴片 (M1349A) DECG Adapter Cable (M1362B) 相连接。
M1349A
15133E
M1362B
2 Fetal Scalp Electrode (15133E/15133D) 与 DECG Adapter Cable (M1362B) 连接。调整适配器
电缆的位置使其与体液的接触最少。
3 揭开电极贴片 (M1349A) 的后部敷层并贴敷在孕妇的大腿 部。电 极贴片 与孕妇 皮肤的 良好接触
可以提高 FHR 信号。为获取最佳的信号,在贴敷电极 贴片之 前请确 保孕妇皮肤洁净且干燥。 请确认电极贴片放置正确,以避免牵拉 Fetal Scalp Electrode 对 电缆产 生张力 ,并防 止损伤 胎 儿。
15133D
Page 100
4 请将 DECG Adapter Cable (M1362B) 上粉红色的连接器 (1) 与病人模块 (M1364A) 上粉红色的
ECG 连接器 (2) 相连。
3
M1349A
M1362B
5 使用固定旋钮 (3) 将病人模块固定在病人束带上。 6 按照监护仪使用说明中的描述将病人模块与监护仪上适当的 ECG 插槽连接。
使用
使用 M1364A ECG 病人模块监测
使用使用
注意:为获取最佳的孕妇 ECG 波形,您必须 标准 5- 导联 ECG RA 至 LL 2 导联的位置。
必须使用
必须必须
病人模块监测 MECG
病人模块监测病人模块监测
1
M1363A
2
M1364A
M1362B
连接至监护仪
100
1 MECG 适配器电缆 (M1363A) 上的每一个导联电极与预上胶的电极贴片 (2) 相连。
M1363A
2
1
2 揭开电极贴片的后部敷层并贴敷在病人相应的皮肤部位。
4
3
M1364A
Loading...