Philips HR7717 User Manual

HR 7717
2
English Page 4
• Keep page 3 open when reading these operating instructions.
Français Page 13
• Pour le mode d'emploi: dépliez la page 3.
• Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchs­anweisung Seite 3 auf.
Nederlands Pagina 32
• Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina 3 op.
Italiano Pagina 41
• Prima di usare l'apparecchio, aprite la pagina 3 e leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Español Página 50
• Desplegar la página 3 al leer las instrucciones de manejo.
Svenska Sid 60
• Ha sidan 3 utvikt när ni läser bruksanvisningen.
Ανοίξτε την σελίδα 3 για τισ οδηγίεσ χρήσεωσ.
3
A
1
Q
C
M
N
E
L
D
B
X
S
T
U
R
V
W
G
H
I
Y
J
F
K
P O
General description (fig. 1)
A motor unit B Bowl C Cover of bowl D Ridge of cover (locks and unlocks the
built-in safety lock)
E Safety lock F Metal blade £ G Slicing disc § (double-sided)
A = thin slicing [ = thick slicing
H Grating disc • (double-sided)
A = medium grating [ = coarse grating
I Grating disc ¶ (double-sided)
A = extra fine grating [ = fine grating
J Whisk ß K Kneading accessory ^ L Drive shaft M Food chute N Pusher with pushing guide O Switches
O = Off, M = "Moment" (release = stop) A = On (continuous operation)
P Speed control
1 = minimum speed 2 = maximum speed
Q Cord storage R Protective cap S Opening in the lid T Lid
Blender accessory ®
U Blender jar V Rubber sealing ring W Blade unit X Screw-cap
Y Storage box for discs
Graphic instructions
Left to the symbols of the various applications you can see a picture of the accessory to be used. On the top line is indicated if it is best to switch on pressing either M (“Moment”) or A (“continuous”). Furthermore, the advisable speed is indicated (i.e. 1 or 2 ). (Please also refer to the tables.)
English
Important
Read the instructions in conjunction with the illustrations before using the appliance. Keep page 3 folded out when reading.
Do not leave the appliance operating unattended.
Do not allow children to operate the appliance.
Care must be taken when handling the metal blade, the blender blade and the slicing disc as these are very sharp.
Remove the protective cap from the metal blade before use.
Let the rotating parts come to a complete stop before opening the cover.
Never put your fingers or e.g. a spatula into the food chute or into the blender jar while operating.
Remove the mains plug from the wall socket after use.
If the mains cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the special cord. Apply to your Philips dealer or to the Philips organization in your country.
Prior to initial use, wash all the parts which come into contact with food.
Never immerse the motor unit in water or any other liquid. Do not rinse either.
When mixing or blending fluids, do not fill above the maximum level indication on the bowl or the blender jar.
Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the tables.
Place the lid on the bowl in the right manner. The built-in safety lock then becomes unlocked and the appliance can be switched on.
Keep these instructions for future reference.
4
Positioning the bowl
- Position the bowl as indicated in fig. 2.
- Move the handle in the direction of the arrow until it stops (fig. 3).
Positioning the cover
- Position the cover as indicated in fig. 4.
- Move the cover firmly in the direction of the arrow until it stops and the markings on the cover and on the bowl (handgrip) meet (fig. 5).
Built-in safety lock
Only if correctly
- the cover has been screwed onto the bowl and
also the screw-cap has been screwed onto the blender jar mounting hole,
- or the blender jar has been screwed onto the
blender jar mounting hole, the built-in safety lock is released so that the appliance can be switched on.
After use
- Switch off (fig. 6).
- Remove the bowl from the appliance (fig. 7).
- Release the cover from the bowl (fig. 8).
Food chute and pusher
• Use the pusher to feed ingredients through the food chute (fig. 9).
• You can keep the pusher in the food chute to serve as a stopper while operating. This will prevent splashing and making dust.
• The pusher is equipped with a pushing guide. The pushing guide can be removed from the pusher (fig. 10). If removed, the pushing guide and the smaller filling opening can be useful when processing e.g. carrots (fig. 11) and if the portion is too small to fill the food chute.
Please note: use the pushing guide only if the pusher is in the food chute.
5
6
2
4
3
5
7
9
8
2
1
10
11
Metal blade £
Take care: the cutting edges are very sharp!
• The metal blade is suitable for chopping, mixing, blending, puréeing and making dough for pastry and shortbread.
- Position the bowl (fig. 12) and then the metal blade (fig. 13).
- Put the ingredients into the bowl (fig. 14).
- Place the cover (fig. 15) and put the pusher into the food chute (fig. 16).
- Set the speed control to the advised position (fig. 17).
- Press either button M or button A to switch on (fig. 18, 19).
For optimum speed and the appropriate switching on mode please refer to the tables.
Tips:
• Pre-cut large pieces into cubes of about 3 cm (or 1").
• Avoid overprocessing due to excessive operation. (Also when using the M setting.)
• When chopping (hard) cheese, take care not to keep the motor running too long. Then the cheese could get warm and turn lumpy.
• If food should get caught around the metal blade, or when particles of food should stick to the inside of the bowl:
- first switch the appliance off,
- take the cover from the bowl
- and remove the food from the metal blade or from the bowl using a spatula.
• Do not chop very hard ingredients, such as coffee beans, nutmeg and lumps of ice: these would blunt the metal blade.
Slicing disc § and grating discs • / ¶
Take care: the cutting edges of the slicing disc are very sharp!
Therefore, always hold the disc by its central plastic holder.
- Position the bowl (fig. 20).
- Position the disc with the side to be used facing upwards. (A for thin slicing or fine grating; [ for thick slicing or coarse grating.) (Fig. 21.)
- Place the cover (fig. 22).
- For grating set the speed control to position 2 and press button A to switch on (fig. 23).
6
12
1
2
14
13
15
1
2
16
18
17
19
20
22
1
2
21
23
1
1
2
2
- For slicing set the speed control to position 1 or 2 and press button M to switch on (fig. 24). (Also refer to the tables.)
- Feed the ingredients into the food chute (fig.
25).
- Press the ingredients downwards using the pusher (fig. 26). Apply steady and moderate pressure. Especially when processing e.g. carrots it is advisable to use the pushing guide (fig. 11).
Tips :
• Pre-cut large pieces to make them feed into the chute.
• Fill the food chute evenly for the best results.
• Empty the bowl every now and then when processing large amounts.
Whisk ß
• The whisk is suitable for whisking whole eggs, white of egg, "toppings" for desserts, instant pudding and cream. (Also refer to the tables.)
Please note: Do not use the whisk for making batter!
- Position the bowl (fig. 27) and then the whisk (fig. 28). After that, put the ingredients into the bowl (fig. 29) and place the cover (fig. 30).
- Place the pusher into the food chute to shut it off (fig. 31).
- Set the speed control to the position indicated in the tables (fig. 32).
- Press button A to switch on (fig. 33).
Kneading accessory ^
• The kneading accessory is suitable for kneading bread dough and mixing batters.
- Place the bowl (fig. 34) and then the kneading accessory (fig. 35).
7
24
2
1
26
25
27
1
2
28
29
30
1
2
31
32
33
34
1
2
35
- Put the dry ingredients into the bowl (fig. 36) and place the cover (fig. 37).
- Set the speed control to the advised position (fig. 38). (Please refer to the tables.)
- Press button A to switch on (fig. 39).
- Add the water via the food chute (fig. 40).
Blender accessory ®
Important
Before use: Do not insert the mains plug into the wall socket until the blender jar with blade unit and lid are correctly mounted on to the motor unit.
After use: remove the mains plug from the wall socket before detaching the blender jar from the motor unit.
This accessory is suitable for very fine blending and puréeing. (E.g. soups, sauces, milkshake, baby food, vegetables, fruit, thin batters, paté.) If necessary, cut solid ingredients into smaller pieces before putting into the blender jar.
Do not fill with ingredients hotter than 80° C (approx. 175° F).
To prevent spillage, do not overfill. Maximum jar capacity for liquids is
1.5 litre.
Never remove the lid while the blender is operating.
The appliance is provided with a safety switch which disables the mechanism if the jar is not (or not properly) fitted. Note: Do not use the jar to switch the appliance on and off.
- Position the rubber sealing ring on the rim of the blade unit (fig. 41).
- Mount the blade unit on to the jar by turning it firmly (!) anti-clockwise until locked (fig. 42).
- Unscrew the covering plate (fig. 43).
- Place the mounted jar on to the mounting hole and turn in the direction of the arrow until locked (fig. 44).
Warning: Do not force the handle of the jar.
- Put the ingredients into the jar (fig. 45).
- Place the lid onto the jar by pressing downwards (fig. 46).
- Fix the protective cap by pushing lightly downwards and turning in the direction of the arrow until locked (fig. 47).
8
36
37
1
2
43
44
45
46
47
38
39
40
41
42
1
2
For disassembling proceed in reverse.
- Set the speed control to the advised position (fig. 48).
- Press either button M or button A to switch on (fig. 49, 50).
For optimum speed and the appropriate switching on mode please refer to the tables.
Tips:
• Liquid ingredients (e.g. oil for the preparation of mayonnaise) can be added through the small aperture in the protective cap (fig. 51).
• To add ingredients when the motor is running you can unlock and remove the protective cap (fig. 52, 53).
• If blending is prolonged the results will generally be finer.
• From time to time, it may be necessary to interrupt the blending and remove particles sticking onto the jar.
- First switch off and unplug.
- Then remove the protective cap and the lid. Use a soft spatula. Keep this at a safe distance (approx. 2 cm or 1") from the blades.
Cleaning
• Always remove the plug from the wall socket before cleaning the motor unit. The motor unit may be wiped with a damp cloth. Never immerse the motor unit in water. Never pour water over it.
• Wash the items which have been in contact with the food in warm soapy water immediately after use. Do not clean in a dishwasher.
• Take care when cleaning the metal blade and slicing disc: the cutting edges are very sharp!
• Ensure that the cutting edges do not come into contact with hard objects as this might make them blunt.
• The gear of the whisk accessory can be easily disassembled to enable thorough cleaning (fig. 54, 55).
Symbols in the tables
£ = metal blade (F)
§ = slicing disc - thin/thick (G)
= grating disc - medium/coarse (H)
= grating disc - extra fine/fine (I) ß = whisk (J) ^ = kneading accessory (K) ® = blender accessory (R - W)
9
48
50
52
53
49
51
54
1 2 3
55
10
Tabel in RagTime
3.0
zie document HR
7717 Tabel engels
neemt 3 pags in
beslag
11
12
Description générale (fig. 1)
A Bloc moteur B Bol C Couvercle du bol D Ergot du couvercle (verrouille et déverrouille
l'interrupteur de sécurité)
E Interrupteur de sécurité F Couteau £ G Disque à émincer § (double face)
A = fin [ = épais
H Disque à râper (double face)
I = moyen [ = grossier
I Disque à râper (double face)
I = extra-fin [ = fin
J Fouet ß K Accessoire de pétrissage ^ L Entraîneur M Cheminée de remplissage N Pousseur avec guide O Commandes
O = Arrêt M = "Moment" (relâché = arrêt) I = Marche (fonctionnement continu)
P Sélecteur de vitesse
1 = vitesse minimum 2 = vitesse maximum
Q Rangement du cordon d'alimentation R Capuchon de protection S Ouverture dans le couvercle T Couvercle
Mixeur ®
U Verre du mixeur V Joint caoutchouc W Bloc couteau X Couvercle fileté
Y Boîte de rangement des disques
Instructions graphiques
A gauche des symboles des diverses
applications se trouve une représentation de l'accessoire à utiliser.
La ligne du haut indique le mode d'utilisation préférable: appui sur M (fonctionnement intermittent), ou sur I (fonctionnement continu). La vitesse conseillée vous est aussi indiquée (par ex. 1 ou 2) (Reportez-vous également aux tableaux).
Français
Important
Lisez ces instructions en vous reportant aux illustrations avant d'utiliser l'appareil.
Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance.
Ne laissez pas les enfants utiliser l'appareil.
Faites très attention en prenant les couteaux et les disques tranchants car ils sont très aiguisés.
Enlevez la gaine du couteau avant utilisation
Attendez l'arrêt complet des pièces rotatives avant d'ouvrir le couvercle.
Ne mettez jamais vos doigts ni tout autre objet, par exemple une spatule, dans la cheminée de remplissage ou dans le verre du mixeur pendant le fonctionnement de l'appareil.
Débranchez l'appareil après utilisation.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil
est endommagé, vous devez le remplacer. Adressez-vous pour cela à Philips ou à un réparateur agréé Philips car cette opération nécessite des pièces et/ou des outils spéciaux.
Avant la première utilisation, nettoyez toutes les parties en contact avec les aliments.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau ni dans aucun autre liquide. Ne le rincez pas non plus. Lorsque vous mixez ou mélangez des liquides, ne dépassez pas le repère de remplissage maximum du bol.
Ne dépassez pas les quantités maximum et les temps d'utilisation indiqués dans les tableaux.
Placez correctement le couvercle du bol pour qu'il déverrouille l'interrupteur de sécurité permettant ainsi la mise en marche du moteur.
Conservez ces instructions. Elles pourront vous servir plus tard.
13
Mise en place du bol
- Placez le bol comme indiqué fig. 2.
- Tournez la poignée dans le sens de la flèche jusqu'à blocage (fig. 3).
Mise en place du couvercle:
- Placez le couvercle comme indiqué fig. 4.
- Tournez le couvercle fermement dans le sens de la flèche jusqu'à blocage. Assurez-vous que les repères du couvercle et du bol (poignée) coïncident (fig. 5).
Interrupteur de sécurité intégré
L'interrupteur de sécurité incorporé est déverrouillé et l'appareil peut être mis en marche uniquement:
- si le couvercle a été correctement vissé sur le bol et le capuchon fileté a été vissé sur l'orifice d'installation du verre du mixeur,
- ou si le verre du mixeur a été vissé sur l'orifice d'installation du verre du mixeur.
Après utilisation
- Appuyez sur le bouton d'arrêt (fig. 6).
- Retirez le bol de l'appareil (fig. 7).
- Déverrouillez et enlevez le couvercle du bol (fig. 8).
Cheminée de remplissage et poussoir
- Utilisez le poussoir pour faire descendre les ingrédients dans la cheminée (fig. 9).
- Vous pouvez conserver le poussoir à l'intérieur de la cheminée de remplissage pour servir d'obturateur. Vous éviterez ainsi les éclaboussures et l'expulsion de poussières.
- Le poussoir est muni d'un guide. Celui-ci peut être retiré du poussoir (fig. 10). Le guide retiré, ainsi que le petit orifice de remplissage peuvent être utiles lorsque vous souhaitez hacher par exemple des carottes (fig. 11), si la portion est trop petite pour remplir la cheminée.
Nota: Le guide ne doit être utilisé que si le poussoir est inséré dans la cheminée de remplissage.
14
2
3
6
4
5
7
9
8
2
1
10
11
Couteau £
Faites attention: Les lames sont très coupantes !
- Le couteau vous permet de hacher, mixer, mélanger, réduire en purée et faire des pâtes à pain ou à gâteau.
- Mettez en place le bol (fig. 12),puis le couteau (fig. 13).
- Placez les ingrédients à l'intérieur du bol (fig. 14).
- Mettez le couvercle en place (fig. 15) et insérez le poussoir dans la cheminée de remplissage (fig. 16).
- Réglez le sélecteur de vitesse sur la position conseillée (fig. 17).
- Appuyez sur le bouton M ou bien sur les boutons I pour mettre en marche l'appareil (fig. 18 et 19).
Pour sélectionner la vitesse optimum et le mode de fonctionnement le plus approprié, reportez-vous aux tableaux.
Conseils
• Prédécoupez vos aliments en dés d'environ 3 cm de côté.
• Evitez de faire fonctionner l'appareil plus longtemps qu'il ne faut (même en position M).
• Lorsque vous hachez du fromage (dur), ne laissez pas fonctionner le moteur trop longtemps, car le fromage pourrait s'échauffer et devenir grumeleux.
• Si des aliments s'enroulent autour du couteau ou collent au bol:
• débranchez d'abord l'appareil,
• retirez le couvercle du bol
• et enlevez-les ensuite avec une spatule.
• Ne hachez pas des ingrédients trop durs tels que des grains de café, des noix de muscade ou des glaçons: cela pourrait émousser les lames du couteau.
Disque à trancher § et disques à râper • / ¶
Faites attention: les lames du disque à trancher sont très coupantes !
Saisissez toujours le disque par son extrémité centrale en plastique.
- Mettez en place le bol (fig. 20).
- Positionnez le disque avec la face à utiliser orientée vers le haut. (I pour des tranches fines ou un râpé fin; [ pour des tranches épaisses ou pour un râpé grossier (fig. 21).
- Mettez le couvercle (fig. 22).
- Pour râper placez le sélecteur de vitesse sur la position 2 et appuyez sur le bouton I pour mettre en marche (fig. 23).
15
12
14
1
2
13
15
1
2
16
18
17
19
20
22
1
2
21
23
1
1
2
2
- Pour couper en tranches, placez le sélecteur de vitesse sur la position 1 ou 2 et appuyez sur le bouton M pour mettre en marche (fig. 24). (Reportez-vous également aux tableaux)
- Mettez les ingrédients dans la cheminée (fig. 25).
- A l'aide du poussoir, appuyez légèrement sur les aliments (fig. 26). Appuyez de façon régulière et modérée sur le poussoir.
- Si vous souhaitez traiter des carottes, par exemple, il est particulièrement conseillé d'utiliser le guide.
Conseils:
• Prédécoupez grossièrement les aliments pour les introduire dans la cheminée.
• Remplissez la cheminée de façon régulière pour obtenir de meilleurs résultats.
• Videz le bol de temps à autre lorsque vous traitez d'importantes quantités d'aliments.
Batteur ß
- Le batteur permet de battre des oeufs entiers, des blancs d'oeuf, un glaçage pour dessert, un pudding ou une crème (reportez-vous également aux tableaux).
Nota: N'utilisez pas le batteur pour réaliser une pâte lisse!
- Mettez en place le bol (fig. 27) , puis le batteur (fig. 28).
Mettez ensuite les ingrédients dans le bol (fig. 29) et mettez le couvercle (fig. 30).
- Placez le poussoir dans la cheminée pour l'obturer (fig. 31).
- Réglez le sélecteur de vitesse sur la position indiquée dans les tableaux (fig. 32).
- Appuyez sur le bouton I pour mettre en marche l'appareil (fig. 33).
Accessoire de pétrissage ^
• L'accessoire de pétrissage permet de pétrir de la pâte à pain et réaliser de la pâte lisse.
- Mettez en place le bol (fig. 34), puis l'accessoire de pétrissage (fig. 35).
16
24
2
1
26
25
27
1
2
28
29
30
1
2
31
32
33
34
1
2
35
- Mettez les ingrédients secs dans le bol (fig.
36), puis mettez le couvercle (fig. 37).
- Réglez le sélecteur de vitesse sur la position conseillée (fig. 38). (Reportez­vous également aux tableaux)
• Appuyez sur le bouton I pour mettre en marche (fig. 39).
• Ajoutez l'eau par la cheminée de remplissage (fig. 40).
Mixeur ®
Important
Avant utilisation: Ne branchez pas l'appareil avant d'avoir correctement positionné le verre du mixeur avec le bloc ciseau et le couvercle sur le bloc moteur.
Après utilisation: débranchez l'appareil avant de retirer le verre du mixeur du bloc moteur.
Cet accessoire permet de mixer très finement et de réduire en purée des aliments pour réaliser par exemple des soupes, sauces, milkshakes, aliments pour bébé, légumes, fruits, pâte fine, pâtés. Vous pouvez si nécessaire précouper les ingrédients en petits morceaux avant de les mettre dans le verre du mixeur.
Ne mettez pas dans le verre du mixeur des ingrédients à une température supérieure à 80 °C.
Pour éviter les éclaboussures, évitez de
trop remplir le verre du mixeur. La capacité maximum du verre est de 1,5 litres pour les liquides.
Ne retirez jamais le couvercle pendant le fonctionnement du mixeur.
L'appareil est muni d'un interrupteur de sécurité qui empêche le fonctionnement du mécanisme si le verre n'est pas en place ou mal installé. Nota: Ne vous servez pas du verre pour mettre en marche et arrêter l'appareil.
- Positionnez le joint en caoutchouc sur le bord du bloc ciseau (fig. 41).
- Installez le bloc ciseau sur le verre en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (!) jusqu'à immobilisation (fig. 42).
- Dévissez le capuchon de protection (fig. 43).
- Placez le verre du mixeur sur l'orifice d'installation et tournez-le dans le sens de la flèche jusqu'à immobilisation (fig. 44)
Attention: Ne forcez pas sur la poignée du verre.
Mettez les ingrédients dans le verre (fig. 45).
- Mettez en place le couvercle sur le verre en appuyant vers le bas (fig. 46).
17
36
37
1
2
43
44
45
46
38
39
40
41
42
- Fixez le capuchon de protection en appuyant légèrement vers le bas et en tournant dans le sens de la flèche jusqu'à son immobilisation (fig. 47). Pour le démontage procédez dans l'ordre inverse.
- Réglez le sélecteur de vitesse sur la position conseillée (fig. 48).
- Pour mettre en marche appuyez sur le bouton M ou le bouton I (fig. 49 et 50). Pour connaître la vitesse optimale et le mode de fonctionnement approprié reportez-vous aux tableaux.
Conseils
- Des ingrédients liquides tels que l'huile nécessaire pour la préparation d'une mayonnaise peuvent être ajoutés à travers le petit orifice du capuchon de protection (fig. 51).
- Pour ajouter des ingrédients pendant le fonctionnement du moteur, vous pouvez déverrouiller et retirer le capuchon de pro­tection (fig. 52 et 53).
- Si le mixage est prolongé vous obtiendrez normalement un résultat plus fin.
- De temps à autre il peut être nécessaire d'interrompre le mixage et de décoller les particules des parois du verre.
- Arrêtez d'abord l'appareil et débranchez-le.
- Retirez ensuite le capuchon de protection et e couvercle. Utilisez une spatule souple. Maintenez-la à distance de sécurité du couteau (environ 2 cm).
Nettoyage
- Débranchez toujours l'appareil avant de nettoyer le bloc moteur Le bloc moteur peut être nettoyé avec un chiffon humide. Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau. Ne le passez pas sous l'eau.
- Lavez immédiatement après utilisation les accessoires en contact avec les aliments, à l'eau chaude savonneuse. Ne les lavez pas dans un lave-vaisselle.
- Faites attention en nettoyant le couteau et le disque: leurs lames sont très coupantes !
- Veillez à ne pas cogner les lames contre des objets durs car cela pourrait les émousser.
- Les fouets du batteur peuvent être démontés facilement pour pouvoir bien les nettoyer (fig. 54 et 55).
18
48
50
52
53
49
47
1
2
51
54
1 2 3
55
19
Pommes
- en purée
- à couper
- à râper
Aliment pour bébé/jeune enfant/repas de régime
- en purée Pâte lisse pour
biscuit
- à mélanger
Pâte lisse pour gâteau
- à mélanger
Pâte à frire
- à mélanger
Betterave
- à couper
- à râper
Chapelure
Choux
- à couper
- à râper
Carottes
(crues)
- à émincer
- à râper
Fromage
- à hacher
- à râper
500 g
500 g
3 oeufs
200 g de farine
750 g de liquide
100 g
250 g
I - 2
M - 1 / 2
2
I - 2
I - 2
I - 2
I - 1 / 2
M - 1 / 2
I - 2
I - 2
M - 1 / 2
I - 2
M - 1 / 2
I - 2
M - 2
I - 2
® V
®
©
©
®
V
®
V
V
£
/
Réduisez en purée des pommes cuites Prédécoupez des pommes en cubes de 3 cm de côté
Avec des morceaux : ajoutez un peu de liquide Fine : ajoutez si nécessaire encore un peu de liquide pour un résultat plus homogène.
Ingrédients à température ambiante. Mélangez des oeufs et du sucre à la vitesse 2 jusqu'à obtenir un mélange ferme. Ajoutez ensuite la farine passée au tamis. Continuez de remuer doucement à la vitesse 1.
Ingrédient à température ambiante. Les ingrédients peuvent être placés dans le bol en même temps. Utilisez de la farine avec de la levure. Remuez pendant environ 1 minute
Versez d'abord le liquide dans le bol , puis ajoutez les ingrédients secs
Utilisez du pain sec
Précoupez
Insérez de fines carottes dans la cheminée, la pointe vers le bas. Utilisez la petite cheminée (Retirez le guide du poussoir)
Utilisez du fromage sans croûte (par ex. du parmesan). Précoupez en morceaux de 2 cm. Sélectionnez la pos. M pour hacher grossièrement et la vitesse 2 pour râper finement Appuyez délicatement sur le poussoir.
Aliment pour bébé/ jeune enfant Pâtisserie, salades
Aliment pour jeune enfant Aliment pour bébé
Gâteaux, gâteaux roulés, pâtisserie
Gâteaux, etc.
Crêpes, gaufres, beignets
Plats au four. Garnitures, aliment cru, salades
Aliments panés Plats gratinés
Légumes cuits, salades Choucroute
Plats au four. Garnitures, Aliment cru
Garnitures gratins, soupes, sauces, croquettes Sauces, fondue, pizza gratins.
Ingrédients Quantité Mise en Acces- Procédure Applications
maxi marche/ soire
vitesse
Chicorée
- à couper
Chocolat
- à hacher
Courgette
- à couper
Crèmes
Concombre
- à couper
- à râper Pâte (tartes,
tourtes)
Pâte (pain, pizza) ou pâte avec levure
Pâte
(pâtisserie)
200 g
250 g
300 g de farine
500 g de farine (pain)
400 g de farine
M - 1 / 2
M - 2
M 1 / 2
I - 2
M - 1 / 2
2
M - 2
I - 2
I - 2
V
£
V
£
V
£
©
£
Insérez-la dans la cheminée la tête vers le haut. Remplissez la cheminée complètement.
Utilisez du chocolat noir et dur. Cassez-le en cubes de 2 cm. Les premières fois sélectionnez la pos. M, puis passez à la vitesse 2 pour un résultat plus fin. Temps maxi : 45 sec
Utilisez du beurre ramolli pour obtenir une crème plus légère
Utilisez du beurre ou de la margarine froids et de l'eau froide. Versez la farine dans le bol. Placez sur le dessus des morceaux de beurre ou de margarine de 2 cm. Mélangez à vitesse 2 jusqu'à ce que la préparation ait l'apparence de miettes de pain. Ajoutez ensuite l'eau, tout en continuant de mélanger. Arrêtez dès qu'une boule s'est formée (environ 15 secondes). Laissez refroidir la pâte avant de la travailler de nouveau.
Mettez tous les ingrédients dans le bol. Mélangez pendant 5 secon­des. Ajoutez ensuite l'eau tout en mélangeant. Temps de pétris- sage maxi. : 1,5 minutes. Vous pouvez finir le pétrissage à la main. Incorporez d'éventuels autres ingrédients en pétrissant à la main.
Utilisez du beurre ou de la margarine froids, Coupez-le en dés de 2 cm. Mettez tous les ingrédients dans le bol simultanément. Mélangez jusqu'à ce qu'une boule se forme (après environ 30 secondes). Laissez refroidir la pâte avant de la travailler de nouveau.
Salades, soupes
Garnitures, sauces; pâtisserie, mousses, pudding
Plats au four, soupes
Pâtisserie, desserts.
Salades, aliment cru
Tartes aux fruits, pommes enrobées, quiches
Pain, brioches, pizzas, tartes
Tourte aux pommes, biscuits, tarte aux fruits.
20
21
Oeufs
- à fouetter (blanc d'oeuf)
- à battre (oeuf entier)
Fruits
en morceaux en purée
Fines herbes
- à hacher
Poireau
- à couper
Mayonnaise
Viandes, poisson, volaille
- à hacher (viande maigre)
- à hacher (viande nerveuse)
Milkshake
Noisettes
- à émincer
Oignons
- à émincer
- à hacher
4 oeufs 4 oeufs
500 g 500 g
3 gros oeufs
500 g
400 g
750 ml de liquide
250 g
500 g
I - 2
I - 2
M - 2
I - 1 / 2
M - 2
M - 1 / 2
I - 2
M - 2
M - 2
I - 2
M - 2
M - 2
M -1 / 2
ß
ß
£
®
£
V
®
£
£
®
£
£
V
Utilisez des oeufs à température ambiante. Dégraissez parfaitement le bol et le batteur
Utilisez des fruits frais sans pépins. Utilisez des fruits cuits ou tendres
Lavez et séchez les herbes
Insérez le poireau dans la cheminée tête vers le haut. Lorsque vous souhaitez couper des poireaux fins, remplissez complètement l'ouverture.
Utilisez des ingrédients à température ambiante. Mélangez les oeufs avec du vinaigre, du jus de citron ou de la moutarde et si vous le désirez pendant 10 secon­des. Ajoutez ensuite 175 ml d'huile à travers le bouchon de protection. Arrêtez lorsque l'huile est parfaitement incorporée. Vous pouvez modifier la consistance en jouant sur le rapport oeufs/huile
Retirez d'abord les nerfs, os ou arêtes. Coupez en cubes d'environ 3 cm. Temps maximum : 30 secondes Hachez sur position M pour obtenir un hachis plus gros
Précoupez en cubes de 3 cm. Emincez jusqu'à obtenir la finesse désirée. Lavez le bol immédiatement après usage
Pudding, soufflé, meringues, garnitures. Oeufs brouillés, omelettes.
Salades, gâteaux, confitures Sauces, confiture, pud­ding, aliment pour bébé.
Sauces, soupe, garni­tures, beurre assaisonné.
Soupes, poireaux cuits
Pour frites, salades, cocktails, fondue et sauces barbecue.
Steak tartare, sandwich, hamburgers,
Viande hachée, saucisse.
Salades, garnitures, pain, pâtisserie, pudding
Salades, sauces, soupes. Soupes, aliment cru, plats au four.
22
Légumes à gousse
- en purée
Tomates
- en purée
Légumes
(non cuits)
- à hacher
- en purée (cuits)
- en purée
Crème chantilly
- à fouetter
500 g
1000 g
500 g 500 g
750 g
500 ml
I - 2
I - 2
M - 2
I - 1 / 2
I - 1 / 2
I - 1/2/1
®
®
£
®
®
ß
Utilisez des haricots ou des pois cuits. Vous pouvez ajouter un peu de liquide pour une meilleure consistance.
Précoupez les tomates en 4 morceaux
Précoupez
Précoupez
Prenez de la crème très froide. Utilisez au moins 125 ml. Commencez en vitesse 1 et continuez en vitesse 3. Quand la crème est presque prête, repassez en vitesse 1.
Purées, soupes
Sauces, soupes
Salades, aliments crus, soupe. Purée de légumes, soupes. Soupes, sauces
Nappages pour gâteaux et glaces. Pâtisseries.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Motorgehäuse B Schüssel C Deckel zur Schüssel D Haken zur Sicherheitsverriegelung E Integrierte Sicherheitsverriegelung F Universalmesser £ G Schneidscheibe § , zweiseitig
A = dünn schneidend [ = dick schneidend
H Raspelscheibe • , zweiseitig
A = mittelfein raspelnd [ = grob raspelnd
I Raspelscheibe ¶ , zweiseitig
A = extrafein raspelnd [ = fein raspelnd
J Schneebesen ß K Knet-Aufsatz © L Antriebswelle M Einfüllöffnung N Stopfer mit Führung O Geräteschalter
0 = Aus M = Momentschalter (Loslassen = Aus) A = Dauerschalter
P Geschwindigkeitsregler
1 = Minimal-Geschwindigkeit 2 = Maximal-Geschwindigkeit
Q Kabelfach R Schutzverschluß S Einfüllöffnung
Mixbecher-Aufsatz ®
T Deckel des Mixbechers U Mixbecher V Gummiring W Messereinheit X Schraubdeckel
Y Kassette für die Schneid- und
Raspelscheiben
Hinweise zu den Abbildungen
Links von den Symbolen für verschiedene Anwendungen sehen Sie eine Abbildung der dabei zu verwendenden Einsätze. Die oberste Zeile zeigt Empfehlungen zur Verwendung des Momentschalters “M” oder des Dauerschalters “A“ und für die Geschwindigkeit (1 oder 2). - Vgl. Tabelle.
Deutsch
Wichtig
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und sehen Sie sich die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Halten Sie die Seite 3 dabei aufgeschlagen.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Achten Sie darauf, daß keine Kinder mit dem Gerät hantieren.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Universalmesser und den anderen Einsätzen um, sie sind sehr scharf.
Nehmen Sie vor Gebrauch den Schneidschutz vom Universalmesser ab.
Lassen Sie die rotierenden Teile stets zum Stillstand kommen, bevor Sie den Deckel abnehmen.
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder irgendwelche Gegenstände, auch nicht den Spatel, in die Schüssel oder den Mixbecher, solange das Gerät eingeschaltet ist. Verwenden Sie hierzu nur den Stopfer.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial­Werkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden.
Waschen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Teile ab, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Tauchen Sie das Motorgehäuse niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie es auch nicht unter fließendem Wasser ab.
Füllen Sie die Schüssel und den Mixbecher niemals höher als bis zum obersten Markierungsstrich, wenn Sie Flüssigkeiten verarbeiten.
•Überschreiten Sie nicht die Mengen und die Zeiten, die in den Tabellen aufgeführt sind.
Setzen Sie den Deckel richtig auf die Schüssel. Nur dann wird die Sicherheitsverriegelung entriegelt, und das Gerät kann eingeschaltet werden.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zur späteren Einsicht sorgfältig auf.
23
Aufsetzen der Schüssel
- Setzen Sie die Schüssel auf, wie in Abb. 2
gezeigt.
- Drehen Sie den Griff in Pfeilrichtung bis er einrastet (Abb. 3).
Aufsetzen des Deckels
- Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel, wie in
Abb. 4 gezeigt.
- Drehen Sie den Deckel fest in Pfeilrichtung bis die Markierungen auf dem Deckel und auf der Schüssel (im Handgriff) übereinstimmen (Abb. 5).
Die integrierte Sicherheitsverriegelung
Nur wenn Sie ...
- den Deckel (C) richtig auf die Schüssel und auch den Scgraubverschluß (X) aufgesetzt und zugleich
- den Mixbecher (U) oder den Schraubdeckel (O) auf die Öffnung für den Mixbecher geschraubt haben,
entsichert die Sicherheitsverriegelung das Gerät, so daß es eingeschaltet werden kann.
Nach dem Gebrauch
- Schalten Sie das Gerät aus (Abb. 6).
- Nehmen Sie die Schüssel vom Motorgehäuse (Abb. 7).
- Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel (Abb. 8).
Einfüllöffnung und Stopfer
• Verwenden Sie den Stopfer, um die Zutaten in die Einfüllöffnung zu geben (Abb. 9).
• Sie können den Stopfer während des Betriebs in der Einfüllöffnung lassen. Dadurch verhindern Sie Spritzer und Staubentwicklung.
• Der Stopfer ist mit einer Führung versehen. Die Führung kann durch eine Drehung gelöst bzw. gesichert werden (Abb. 10). Wenn die Führung abgenommen ist, können der Stopfer und die kleine Einfüllöffnung verwendet werden, wenn z.B. Möhren zu verarbeiten sind (Abb. 11), oder eine Portion für die große Einfüllöffnung zu klein ist.
Hinweis: Verwenden Sie die Führung nur, wenn sich der Stopfer (K) in der Einfüllöffnung (P) befindet.
24
6
2
4
3
5
7
9
8
1
10
2
11
Loading...
+ 54 hidden pages