PHILIPS HR7605, HR760510 User Manual [fr]

Comfort
HR7605
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 1
2 Comfort
EN
|
English
|
Deutsch
FR
|
Français
NL
|
Nederland
ES
|
Español
IT
|
Italiano
PT
|
Português
TR
|
Türkçe
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 2
3Comfort
4
11
13
18
21
24
25
26
28
31
32
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 3
4 Comfort
Let hot ingredients cool down before processing them (max.
temperature 80cC/175cF).
Thoroughly clean the parts that will come into contact with food
before you use the appliance for the first time.
The bowl is not suitable for the microwave.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and in accordance with the instructions in this instruction manual, the appliance is safe to use according to scientific evidence available today.
Thermal safety cut-out
This appliance is equipped with a thermal safety cut-out which will automatically cut off the power supply to the appliance in case of overheating.
If your appliance stops running:
- Pull the mains plug out of the socket.
- Let the appliance cool down for 60 minutes.
- Put the mains plug in the socket.
- Switch the appliance on again. Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre
if the thermal safety cut-out is activated too often.
DE
|
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung des Geräts gründlich durch und bewahren Sie sie zur späteren Einsichtnahme auf.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät niemals an eine Zeitschaltuhr an, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht,wenn das Netzkabel, der
Netzstecker oder andere Geräteteile defekt sind.
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von
einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt ausgetauscht werden,um Gefährdungen zu vermeiden.
EN
|
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never
be connected to a timer switch.
Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other
parts are damaged.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips,a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Keep the appliance out of the reach of children. Never let the appliance run unattended. Always switch the appliance off by turning the control knob to 0. Switch the appliance off before detaching any accessory. Unplug the appliance immediately after use. Never immerse the motor unit in water or any other liquid,nor
rinse it under the tap. Use a moist cloth to clean the motor unit.
Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push
ingredients down the feed tube while the appliance is running. Only the pusher is to be used for this purpose.
Be very careful when handling the blades or inserts, especially
when removing them from the bowl,when emptying the bowl or jar and during cleaning.Their cutting edges are very sharp!
Always unplug the appliance before reaching into the bowl with
your fingers or an object (e.g. a spatula).
Wait until moving parts have stopped running before you remove
the lid of the bowl.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or
that have not been specifically advised by Philips.Your guarantee will become invalid if such accessories or parts have been used.
Do not exceed the maximum content indicated on the bowl. Do not exceed the quantities and preparation times indicated in
the tables and recipes.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 4
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Automatischer Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem automatischen Überhitzungsschutz ausgestattet, der die Stromzufuhr bei Gefahr einer Überhitzung selbsttätig abschaltet.
Wenn Ihr Gerät nicht mehr läuft:
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
- lassen Sie das Gerät 60 Minuten lang abkühlen,
- stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
- schalten Sie das Gerät wieder ein. Wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder ein Philips Service-
Center, falls der automatische Überhitzungsschutz das Gerät zu häufig ausschaltet.
FR
|
Important
Lisez ces instructions avant d'utiliser l'appareil et conservez-les pour un usage ultérieur.
Avant de brancher l'appareil,vérifiez que la tension indiquée sur
l'appareil correspond à la tension du secteur de votre logement.
Afin d'éviter tout accident causé par la remise en marche de
l'interrupteur de sécurité thermique, l'appareil ne doit pas être connecté à un minuteur.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation,la fiche ou
d'autres pièces sont détériorées.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par Philips ou par un Centre Service Agréé, pour éviter tout accident.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance. Arrêtez toujours l'appareil en tournant le bouton sur O. Arrêtez toujours l'appareil avant de détacher un accessoire. Débranchez l'appareil immédiatement après utilisation. N'immergez jamais le bloc moteur dans l'eau ni dans autre liquide.
Ne le rincez pas non plus. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer le bloc moteur.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. Stellen Sie zum Ausschalten des Geräts immer den Schalter auf 0. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie einen Einsatz herausnehmen. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch sofort den Netzstecker aus der
Steckdose.
Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab. Verwenden Sie zum Reinigen der Motoreinheit ein feuchtes Tuch.
Drücken Sie Lebensmittel niemals mit den Fingern oder
irgendwelchen Gegenständen in den Einfüllstutzen, solange das Gerät läuft.Verwenden Sie hierzu nur den Stopfer.
Gehen Sie sehr vorsichtig mit Messer und Einsätzen um,
insbesondere beim Entnehmen aus der Schüssel, beim Leeren der Schüssel sowie beim Reinigen. Die Klingen sind sehr scharf!
Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie mit den Fingern in die
Schüssel greifen oder einen Gegenstand (z. B. einen Spatel) hinein führen.
Warten Sie, bis rotierende Teile still stehen, bevor Sie den Deckel
von der Schüssel nehmen.
Verwenden Sie mit dieser Küchenmaschine keine Zubehör- oder
Ersatzeile, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Andernfalls erlischt die Garantie.
Überschreiten Sie nicht die an der Schüssel markierte maximale
Füllmenge.
Überschreiten Sie nicht die in der Tabelle und den Rezepten
vorgegebenen Mengen und Zubereitungszeiten.
Lassen Sie heiße Zutaten auf höchstens 80c C abkühlen, bevor Sie
sie im Gerät verarbeiten.
Waschen Sie vor dem ersten Gebrauch sorgfältig alle Teile ab, die
mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Die Schüssel ist nicht zum Gebrauch im Mikrowellenherd geeignet.
Elektromagnetische Felder (EmF;Electro magnetic Fields)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
5Comfort
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 5
6 Comfort
Si votre appareil s'arrête:
- Débranchez l'appareil.
- Laissez refroidir l'appareil 60 minutes.
- Branchez l'appareil à nouveau.
- Remettez l'appareil en marche. Consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips si
l'interrupteur de sécurité se déclenche trop fréquemment.
NL
|
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te kunnen raadplegen.
Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, mag u dit apparaat nooit
op een timer aansluiten.
Gebruik het apparaat niet indien het snoer, de stekker of andere
onderdelen beschadigd zijn.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit door de bedieningsknop naar 0 te
draaien.
Schakel het apparaat uit voordat u accessoires van het apparaat
losmaakt.
Haal na gebruik altijd gelijk de stekker uit het stopcontact. Dompel het motorgedeelte nooit onder in water of een andere
vloeistof. Spoel het ook niet af onder de kraan. Gebruik een vochtige doek om de motorunit schoon te maken.
Gebruik nooit uw vingers of voorwerpen (bijvoorbeeld een
spatel) om etenswaren door de vultrechter naar beneden te duwen terwijl het apparaat werkt.Gebruik hiervoor alleen de stamper.
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet, (par ex. la
spatule), dans la cheminée de remplissage pour pousser les ingrédients sans avoir au préalable arrêté l'appareil. Utilisez uniquement le poussoir.
Faites attention en manipulant le couteau ou les inserts, surtout
lorsque vous les enlevez du bol pour verser les ingrédients ou lors du nettoyage. Les bords des inserts et les lames du couteau sont très aiguisées!
Débranchez toujours l'appareil avant de mettre vos doigts ou tout
autre objet dans le bol (par ex. la spatule).
Avant de retirer le couvercle, attendez que toutes les pièces
mobiles soient à l'arrêt.
N'utilisez jamais des accessoires ou des composants autres que
ceux d'origine et recommandés par Philips. Philips décline toute responsabilité en cas de non respect de ces recomandations.La garantie dans ce cas ne pourrait s'appliquer.
Ne dépassez pas le contenu maximum du bol pour préparer les
aliments.
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation
indiqués dans le tableau et les recettes.
Laissez les aliments cuits refroidir avant de les hacher
(température maximale 80cC/ 175cF).
Avant la première utilisation,nettoyez toutes les pièces en
contact avec les aliments.
Le bol ne doit pas être utilisé au micro-ondes.
Champs électromagnétiques
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Coupe-circuit thermique
L'appareil est équipé d'une coupure thermique de sécurité. En cas de surchauffe, ce dispositif coupe automatiquement l'alimentation électrique de l'appareil.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 6
7Comfort
ES
|
Importante
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el aparato y consérvelas por si necesitara consultarlas en el futuro.
Antes de enchufar el aparato a la red, compruebe si el voltaje
indicado en el aparato se corresponde con el de la red local.
Para evitar situaciones de peligro,este aparato no debe
conectarse nunca a un temporizador.
No use el aparato si el cable de red, la clavija u otras piezas están
deteriorados.
Si el cable de red estuviera dañado,deberá ser sustituido por
Philips o un centro de servicio autorizado por Philips, para evitar situaciones de peligro.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia. Desconecte siempre el aparato girando el botón de control a la
posición 0.
Desconecte el aparato antes de desmontar cualquier accesorio. Desenchufe el aparato de la red inmediatamente después de usarlo. No sumerja nunca la unidad motora en agua o cualquier otro
fluido, ni la lave bajo el grifo. Para limpiar la unidad motora use sólo un paño húmedo.
No use nunca los dedos o un objeto (por ejemplo, una espátula)
para empujar los ingredientes dentro del tubo de alimentación mientras el aparato esté en marcha. Para ese propósito sólo debe utilizarse el empujador.
Tenga mucho cuidado cuando esté manejando cuchillas o discos,
especialmente cuando esté sacándolos del recipiente, cuando esté vaciando la jarra o el recipiente y durante el proceso de limpieza. ¡Los bordes están muy afilados!
Desenchufe siempre el aparato antes de introducir los dedos o
un objeto (por ejemplo, una espátula) en el recipiente.
Espere a que hayan dejado de moverse las piezas móviles antes de
quitarle la tapa al recipiente.
No use nunca ningún accesorio o piezas de otros fabricantes o
que no hayan sido específicamente aconsejados por Philips. La garantía quedará invalidada si se han usado dichos accesorios o piezas.
Wees zeer voorzichtig met het hanteren van het sikkelmes en de
inzetschijven wanneer u ze uit de kom verwijdert,wanneer u de kom leegt en tijdens het schoonmaken.De snijkanten van deze onderdelen zijn zeer scherp!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u uw vingers of
voorwerpen (bijvoorbeeld een spatel) in de kom steekt.
Wacht tot bewegende delen stilstaan voordat u het deksel van de
kom verwijdert.
Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten
of die niet specifiek door Philips aangeraden worden. Uw garantie vervalt indien gebruik is gemaakt van dergelijke onderdelen of accessoires.
Overschrijd nooit de maximumindicatie aangegeven op de kom. Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in
de tabel en de recepten niet.
Laat hete ingrediënten afkoelen voordat u ze in de
keukenmachine verwerkt (maximum temperatuur 80cC).
Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed
schoon voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
De kom is niet geschikt voor de magnetron.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Oververhittingsbeveiliging
Dit apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging die het apparaat automatisch uitschakelt indien het oververhit raakt.
Als het apparaat ophoudt met werken:
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Laat het apparaat 60 minuten afkoelen.
- Steek de stekker weer in het stopcontact.
- Schakel het apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips dealer of een door Philips
geautoriseerd servicecentrum als de automatische oververhittingsbeveiliging te vaak geactiveerd wordt.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 7
8 Comfort
Non usate l'apparecchio nel caso in cui il cavo, la spina o altri
componenti risultassero danneggiati.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito presso un centro autorizzato Philips,o da personalmente qualificato, per evitare l'insorgere di situazioni pericolose.
Tenete l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini. Non lasciate mai in funzione l'apparecchio senza sorveglianza. Spegnete sempre l'apparecchio mettendo la manopola di
controllo su 0.
Spegnete sempre l'apparecchio prima di togliere gli accessori. Togliete la spina dalla presa di corrente subito dopo l'uso. Non immergete mai il gruppo motore nell'acqua o in altri liquidi,
nè risciacquatelo sotto l'acqua corrente. Per pulire il gruppo motore usate un panno umido.
Non usate mai le dita o altri oggetti (ad esempio la spatola) per
spingere gli ingredienti nell'apertura di inserimento cibo mentre l'apparecchio è in funzione.A tale scopo, utilizzate esclusivamente il pestello a corredo.
Prestate molta attenzione nel maneggiare le lame o gli altri
accessori, soprattutto quando li togliete dal contenitore, quando svuotate il vaso del frullatore e durante le operazioni di pulizia. I bordi sono estremamente taglienti!
Togliete sempre la spina dalla presa prima di infilare le dita o altri
oggetti (ad es. la spatola) nel contenitore.
Prima di togliere il coperchio dalla ciotola,aspettate che le parti in
movimento siano completamente ferme.
Non usate mai accessori o componenti di altri produttori o non
specificatamente consigliati da Philips. La garanzia decade nel caso vengano utilizzati tali accessori.
Non superate le quantità massime indicate sul contenitore. Non superate le quantità e i tempi di preparazione indicati nella
tabella.
Lasciate raffreddare gli ingredienti prima di usare l'apparecchio
(temperatura massima 80cC.).
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta,lavate con cura
tutti i pezzi a contatto con il cibo.
Il contenitore non può essere usato nel microonde.
No supere la cantidad máxima indicada en el recipiente. No supere las cantidades ni los tiempos de preparación indicados
en las tablas y recetas.
Deje que los ingredientes calientes se enfríen antes de
procesarlos (temperatura máxima 80cC/175cF).
Antes de usar el aparato por primera vez, limpie cuidadosamente
las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos.
El recipiente no se puede meter en el microondas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Sistema automático de desconexión térmica
Este aparato está equipado con un sistema de desconexión térmica que interrumpe automáticamente el suministro de energía del aparato en caso de calentamiento excesivo.
Si el aparato deja de funcionar:
- Desenchufe el aparato de la red.
- Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos.
- Enchúfelo a la red.
- Vuelva a conectarlo. Si el sistema automático de desconexión térmica se activa demasiado a
menudo, póngase en contacto con su distribuidor de Philips o con un centro de servicio autorizado de Philips
IT
|
Importante
Prima di usare l'apparecchio leggete con attenzione le istruzioni e conservatele per futuri riferimenti.
Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione
indicata sull'apparecchio corrisponda a quella della rete locale.
Per evitare situazioni pericolose, non collegate mai questo
apparecchio a un interruttore con timer.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 8
9Comfort
Desligue sempre o aparelho rodando o botão de controlo para a
posição 0.
Antes de retirar os acessórios, deve desligar a máquina. Desligue o aparelho logo após a sua utilização. Nunca mergulhe a unidade do motor em água ou qualquer outro
líquido, nem enxague à torneira. Sirva-se de um pano húmido para limpar o motor.
Nunca se sirva dos dedos ou de um objecto (por ex. uma
espátula) para empurrar os ingredientes dentro do tubo dos alimentos com a máquina em funcionamento.Apenas o pressor deve ser utilizado para essa finalidade.
Tenha muito cuidado ao manusear as lâminas ou os discos,
especialmente quando os retirar para fora da taça, quando esvaziar a taça ou o copo e durante a limpeza. Os rebordos são muito afiados!
Deve desligar sempre da corrente antes de introduzir os dedos
ou qualquer objecto (por ex. uma espátula) dentro da taça.
Espere que as peças em movimento parem por completo antes
de retirar a tampa da taça.
Nunca use qualquer acessório ou peça doutros fabricantes ou
que não tenham sido especificamente aconselhados pela Philips.
A sua garantia será considerada nula se forem usados acessórios
ou peças doutras origens.
Não exceda a quantidade máxima indicada na taça. Não exceda as quantidades e os tempos de preparação indicados
nas tabelas e nas receitas.
Deixe os ingredientes quentes arrefecerem antes de os processar
(temperatura máx. 80cC).
Antes de se servir da máquina pela primeira vez, lave muito bem
todas as peças que vão estar em contacto com os alimentos.
A taça não deve ser usada no micro-ondas.
Campos Electromagnéticos - EMF (Electro magnetic Fields)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
Dispositivo di spegnimento di sicurezza
Questo apparecchio è provvisto di uno speciale dispositivo che interrompe automaticamente l'erogazione di energia elettrica all'apparecchio nel caso di surriscaldamento.
Se l'apparecchio non funziona più:
- Togliete la spina dalla presa di corrente.
- Lasciate raffreddare l'apparecchio per 60 minuti.
- Inserite la spina nella presa.
- Accendete nuovamente l'apparecchio Se il dispositivo di sicurezza spegne l'apparecchio troppo spesso, vi
preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore Philips o a un Centro Assistenza autorizzato.
PT
|
Importante
Antes de usar pela primeira vez, leia estas instruções com atenção e guarde-as para uma eventual consulta futura.
Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à
tensão eléctrica local antes de ligar à corrente.
Para evitar situações de perigo,este aparelho nunca deve ser
ligado a uma tomada com temporizador.
Não se sirva do aparelho no caso de o fio, a ficha ou outro
componente se apresentar danificado.
Se o fio estiver estragado,só deverá ser substituído pela Philips,
por um concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal igualmente qualificado para se evitar qualquer situação gravosa para o utilizador.
Mantenha fora do alcance das crianças. Nunca deixe o aparelho a trabalhar sem vigilância.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 9
10 Comfort
ünitesini temizlemek için, sadece nemli bir bez kullanın.
Cihaz çalışırken asla parmaklarınızı, spatulayı veya benzeri bir cismi
yiyecek kanalından içeri sokmayın.Bunun için sadece yiyecek iticisini kullanın.
Bıçakları ve aksesuarları cihaza takıp çıkarırken,çok dikkatli olun,
son derece kesicidirler!
Hazne içine elinizi veya spatula gibi cisimler sokmadan önce
mutlaka fişini prizden çekin.
Cihazın tüm hareket eden parçaları durmadan önce kesinlikle
haznenin kapağını açmayın.
Kesinlikle Philips orjinal patentli olmayan veya Philips'in tavsiye
etmediği parça ve aksesuarlar kullanmayınız.Kullandığınız takdirde cihaz garantiniz geçerli sayılmayacaktır.
Hazne üzerinde belirtilen maksimum limiti kesinlikle aşmayın. Tabloda ve tariflerde verilen miktarları ve hazırlanma sürelerini
aşmayın.
Sıcak malzemeleri işleme sokarken, soğumalarını bekleyin (Maks.
Sıcaklık 80cC olmalıdır).
Cihazı kullanmadan önce mutlaka temizleyin. Hazne mikrodalga fırında kullanılmaz.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
Termik elektrik güvenlik sistemi
Cihazda otomatik termik elektrik güvenlik sistemi bulunmaktadır. Bu sistem aşırı ısınmaya karşı cihazı otomatik olarak kapatacaktır.
Cihaz durursa:
- Cihazın fişini prizden çıkartın.
- Cihazın soğuması için 60 dakika bekleyin.
- Cihazın fişini prize takın.
- Cihazı tekrar çalıştırın. Otomatik kapanma sistemi çok fazla devreye giriyorsa, konu ile ilgili
yetkili Philips servisine veya bayisine başvurun.)
acordo com as instruções presentes no manual de instruções, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.
Corte térmico de segurança
Este aparelho está equipado com um corte térmico de segurança que corta imediatamente a energia se o aparelho entrar em sobreaquecimento.
Se o aparelho parar de trabalhar:
- Retire a ficha da tomada eléctrica.
- Deixe o aparelho arrefecer durante 60 minutos.
- Volte a ligar à corrente.
- Volte a ligar a máquina. Por favor, contacte o seu agente Philips ou um concessionário
autorizado pela Philips se o dispositivo térmico de segurança for activado muitas vezes.
TR
|
Önemli
Cihazı kullanmadan önce verilen bu talimatları dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak için saklayın.
Cihazı fişe takmadan önce, üstünde yazılı olan voltajın, evinizdeki
şebeke voltajı ile uygunluğunu kontrol edin.
Tehlikeli bir durumla karşılaşmamak için, cihaz zamanlayıcı
düğmesine kesinlikle bağlanmamalıdır.
Elektrik kordonu,fişi veya diğer parçaları hasar gören cihazları
kesinlikle kullanmayın.
Eğer cihazın elektrik kordonu hasar görürse, tehlikeli durumlara
yol açmamak için, kordon sadece Philips veya Philips tarafından yetki verilmiş bir servis merkezi tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı çocukların ulaşamayacakları yerlerde saklayın. Cihaz çalışır durumdayken yanından ayrılmayın. Cihazı daima kontrol düğmesini 0' a getirerek kapatın. Aksesuar değiştirmeden önce cihazı kapatın. Cihazı kullandıktan sonra hemen fişini prizden çekin. Motor ünitesini kesinlikle suya veya herhangi başka bir sıvının içine
batırmayın veya musluk altında yıkayarak durulamayın. Motor
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 10
11Comfort
EN
|
Assembly/Disassembly - tips and warnings
Built in safety lock This feature ensures that you can only switch the appliance on when the accessories and the lid have been placed in the correct position and the motor unit is correctly assembled to the lid of the bowl (see picture).When all parts have been assembled correctly, the built in safety lock will be unlocked.When you have finished processing, the motor unit and the lid of the bowl can only be removed after you have switched the appliance off by turning the speed setting switch to 0.
DE
|
Das Gerät zusammensetzen und auseinandernehmen - Tipps und Warnhinweise
Eine integrierte Sicherheitssperre sorgt dafür, dass Sie das Gerät nur einschalten können, wenn Sie das Zubehör und den Deckel in der richtigen Position zusammengesetzt und die Motoreinheit korrekt am Deckel der Schüssel angebracht haben (s. Abb.). Wenn alle Teile ordnungsgemäß montiert sind, wird die integrierte Sicherheitssperre entriegelt. Nach Beenden des Verarbeitungsvorgangs können Sie die Motoreinheit und den Schüsseldeckel nur abnehmen, nachdem Sie das Gerät durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers auf '0' ausgeschaltet haben.
FR
|
Montage/Démontage - suggestions et avertissements
Verrouillage de sécurité incorporé: Grâce à cette fonction, vous pouvez mettre l'appareil en marche seulement après avoir monté correctement les accessoires et le couvercle sur le bloc moteur (voir figure).Si tous les composants sont montés correctement, le verrouillage de sécurité incorporé se débloque. Lorsque vous avez fini,vous pouvez enlever le bloc moteur et le couvercle du bol uniquement après avoir arrêté l'appareil en tournant le réglage de vitesse sur la position 0.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 11
5
4
4
3
2
3
2
1
12 Comfort
PT
|
Montagem/Desmontagem - sugestões e avisos
Fecho de segurança integrado. Esta característica assegura que o aparelho só se pode ligar quando os acessórios e a tampa estão colocados na sua posição correcta e a unidade do motor está devidamente montada na tampa da taça (vidé ilustração). Quando todas as peças estiverem correctamente montadas, o fecho de segurança integrado ficará desbloqueado. Quando terminar o processamento, a unidade do motor e a tampa da taça podem ser retiradas para fora depois de desligar o aparelho colocando a regulação da velocidade na posição 0.
TR
|
Cihaz parçalarının takılması/çıkarılması
Entegre emniyet kilidi: Bu fonksiyon sayesinde cihazın aksesuarları ve kapağı cihaza ve motor üniteside hazne kapağına doğru olarak takıldığında cihaz çalışmaya başlar (bkz.resim).Tüm parçalar yerine doğru takıldığında, entegre emniyet kilidi açılacaktır. İşlem bittiğinde, motor ünitesini ve haznenin kapağını ancak hız ayar düğmesini 0 pozisyonuna getirip cihazı kapattıktan sonra açılacaktır.
NL
|
Onderdelen bevestigen/verwijderen - tips en
waarschuwingen
Het apparaat is voorzien van een ingebouwde beveiliging die ervoor zorgt dat u het apparaat alleen kunt inschakelen wanneer de accessoires en het deksel op de juiste manier geplaatst zijn en de motorunit goed op het deksel van de kom bevestigd is (zie plaatje).Wanneer alle onderdelen goed bevestigd zijn, wordt de ingebouwde beveiliging gedeblokkeerd. Na gebruik kunt u de motorunit en het deksel van de kom pas verwijderen nadat u het apparaat uitgeschakeld hebt door de snelheidsknop op 0 te zetten.
ES
|
Montaje/Desmontaje - consejos y advertencias
Bloqueo de seguridad incorporado. Esta característica le garantiza que sólo podrá encender el aparato cuando los accesorios y la tapa se hayan colocado en la posición correcta y la unidad motora se haya conectado bien a la tapa del recipiente (véase la figura). Cuando todas las partes se hayan montado correctamente, el bloqueo de seguridad se desbloqueará. Cuando haya terminado de procesar los alimentos, la unidad motora y la tapa del recipiente sólo se podrán quitar una vez que haya apagado el aparato poniendo el interruptor de velocidad en la posición 0.
IT
|
Montaggio/Smontaggio - consigli e avvertenze
Blocco di sicurezza incorporato. Questo dispositivo fa in modo che l'apparecchio possa essere acceso solo quando gli accessori e il coperchio sono stati posizionati correttamente e il gruppo motore risulta montato correttamente sul coperchio del contenitore (vedere figura). Quando tutte le parti sono state montate correttamente, il blocco di sicurezza incorporato viene sbloccato. Dopo l'uso, il gruppo motore e il coperchio del contenitore possono essere tolti solo dopo aver spento l'apparecchio, ruotando l'interruttore della velocità in posizione 0.
4203 064 13984 27-07-2006 13:25 Pagina 12
Loading...
+ 28 hidden pages