Philips HR2099/90 User Manual

1
2
HR2091, HR2092, HR2098, HR2099, HR2199
a
b
c
d
e
f
English
lmn
1 Overview (Fig. 1)
Main unit
Measuring cup with water level
a
indicator
Lid
b
Blender jar with non-detachable collar
c
Seal ring
d
Control panel
Cooking functions
h
Pureed soup
Chunky soup
Compote
Sauce
Manual setting
Blade unit
e
Heating element
f
Motor unit with control panel
g
Rotary knob and OK button
i
Pulse button
j
Ice crush setting and blending
k
speed settings Heating level and timer
l
adjustment buttons (-/+)
LED display
Timer (MM:SS)
m
Heating Level
n
English
Before first use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the
appliance for the rst time (see “Cleaning” in Fig. 9).
Español
Antes de utilizarlo por primera vez
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato por primera vez (consulte la sección “Limpieza”, en la gura 9).
Français
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments (voir le chapitre « Nettoyage », Fig. 9).
Italiano
Primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che verranno a contatto con il cibo (vedere “Pulizia” nella Fig. 9).
EN User manual ES Manual del usuario
FR Mode d’emploi IT Manuale utente
g
Español
1 Vista general (figura 1)
Unidad principal
Vaso medidor con indicador de
a
nivel de agua
Tapa
b
Jarra de la batidora con cuello no
c
desmontable
Junta
d
Panel de control
Funciones de cocción
h
Sopa ligera
Sopa espesa
Compota
Salsa
Ajuste manual
e
f
g
i
j
k
l
Pantalla LED
m
n
Unidad de cuchillas
Resistencia
Unidad motora con panel de control
Control giratorio y botón OK
Botón PULSE
Posición de picado de hielo y posiciones de velocidad de batido
Nivel de temperatura y botones de ajuste del temporizador (-/+)
Temporizador (MM:SS)
Nivel de temperatura
h
Français
1 Vue d’ensemble (Fig. 1)
Unité principale
Verre gradué avec indicateur du niveau
a
d'eau
Couvercle
b
Bol de blender avec collier non-
c
amovible
Bague d'étanchéité
d
Bloc de commande
Fonctions de préparation
h
Soupe moulinée
Soupe consistante
Compote
Sauce
Réglage manuel
e
f
g
i
j
k
l
Écran LED
m
n
Lame
Résistance chauffante
Bloc moteur avec bloc de commande
Bouton rotatif et bouton OK
Bouton Pulse
Réglage de glace pilée et vitesses de mixage
Boutons de réglage du minuteur et du niveau de cuisson (-/+)
Minuteur (MM:SS)
Niveau de cuisson
Italiano
1 Panoramica (Fig. 1)
Unità principale
Misurino con indicatore del livello
a
dell'acqua
Coperchio
b
Vaso frullatore con bordo non
c
staccabile
Guarnizione
d
Pannello di controllo
Funzioni per la cottura
h
Zuppa vellutata
Zuppa con pezzi interi
Composta
Salsa
Impostazione manuale
Gruppo lame
e
Resistenza
f
Blocco motore con pannello di
g
controllo
Manopola girevole e pulsante OK
i
Pulsante Pulse
j
Impostazioni per tritare il ghiaccio
k
e per la velocità del frullatore Livello di riscaldamento e pulsanti
l
di regolazione del timer (-/+)
Display LED
Timer (MM:SS)
m
Livello di riscaldamento
n
3
1
3
2
2
1
4
5
Specifications are subject to change without notice © 2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
4
1
3
5
7
9 10
4240 002 00385
English
2
Pre-set cooking mode (Fig. 4)
1 Follow the steps in “Preparing your cooking blender”. 2 Turn the rotary knob to a pre-set function you need (step 3 in Fig. 4).
To adjust the cooking time, press -/+ button. See table below for adjustable cooking time. Tip: Keep -/+ button pressed to increase or decrease the time setting quickly.
3 Press OK to start cooking.
» When cooking is completed, you will hear a few beeps.
4 Turn the rotary knob to “0” position after cooking.
• The LED display will turn off if there is no operation in 5 minutes. You can wake up the appliance and continue operating by pressing any function key.
If you want softer cooked food, switch to manual cooking mode to cook for longer time. Follow the steps in “Manual cooking
4
5 Unplug the appliance. 6 Remove the blender jar from the motor unit (step 9 in Fig. 4).
7 Pour out the cooked ingredients/soup from the blender jar to avoid overcooking.
6
8
Ajuste el modo de cocción (gura 4)
1 Siga los pasos que se indican en “Preparación del robot de cocina”. 2 Coloque el control giratorio en la función predeterminada que necesite (paso 3 de la gura 4) .
3 Pulse OK para comenzar la cocción.
4 Coloque el control giratorio en la posición “0” una vez que nalice el proceso de cocción.
5 Desenchufe el aparato. 6 Retire la jarra de la batidora de la unidad motora (paso 9 de la gura 4).
7 Vierta los ingredientes cocinados/la sopa desde la jarra de la batidora para evitar que se cocinen en exceso.
mode”.
• This allows the heating element to cool down faster.
• Be aware that the lid and the blender jar will be hot after cooking.
• Be aware of the steam release when you lift the lid and measuring cup.
Warning: Do not touch the bottom of blender jar and the heating element after cooking. It is very hot!
Pre-set cooking mode
Default cooking time
Adjustable cooking time
Adjustable heating level
Suggested recipe
Pureed soup
25 minutes 25 minutes 20 minutes 25 minutes -
15 – 35 minutes
- - - -
Tomato creamy soup
Chunky soup
15 – 35 minutes
Chicken soup
Compote
15 – 30 minutes
Apple compote
Sauce
15 – 35 minutes 30 seconds – 60 minutes
Bolognaise
LOW: MED: HIGH:
LOW: Keeping warm, melting butter for desserts
or crepe pancake batter
MED: Simmering, cooking small amount of
ingredients like baby food or sauces HIGH: Boiling food faster
Manual setting
Español
Para ajustar el tiempo de cocción, pulse el botón -/+. Consulte la siguiente tabla para ver los tiempos de cocción ajustables.
Consejo: Mantenga pulsado el botón -/+ para aumentar o reducir el tiempo rápidamente.
» Cuando la cocción se haya completado, oirá una serie de pitidos.
• La pantalla LED se apagará si no se utiliza el aparato durante 5 minutos. Puede volver a activar el aparato y continuar utilizándolo pulsando cualquier tecla de función.
Si desea que la comida quede más tierna, cambie al modo de cocción manual y deje que se prepare durante más tiempo. Siga
los pasos de la sección “Modo de cocción manual”.
• Esto permite que la resistencia se enfríe más rápido.
• Tenga en cuenta que la tapa y la jarra de la batidora se calientan después de cocinar.
• Tenga en cuenta que el vapor sale al abrir la tapa y el vaso medidor.
Advertencia: No toque la parte inferior de la jarra de la batidora ni la resistencia después de cocinar; estarán muy calientes.
Ajuste del modo de cocción
Tiempo de cocción por defecto
Tiempo de cocción ajustable
Nivel de temperatura ajustable
Receta sugerida
Sopa ligera
25 minutos 25 minutos 20 minutos 25 minutos -
15 – 35 minutos
- - - -
Sopa de tomate cremosa
Sopa espesa
15 – 35 minutos
Sopa de pollo
Compota
15 – 30 minutos
Compota de manzana
Salsa
15 – 35 minutos
Salsa boloñesa
30 segundos – 60 minutos
BAJO: MEDIO: ALTO :
BAJO: mantener el calor, fundir mantequilla para postres o
masa para tortitas
MEDIO: hervir a fuego lento, cocinar cantidades pequeñas
de ingredientes como comida para bebés o salsas ALTO : hervir comida más rápidamente
Ajuste manual
Français
Mode de cuisson avec réglage prédéni (Fig. 4)
1 Suivez les étapes du chapitre « Préparation du mixeur cuiseur ». 2 Tournez le bouton rotatif sur le préréglage souhaité (étape 3, Fig. 4) .
Pour régler le temps de cuisson, appuyez sur le bouton -/+. Consultez le tableau ci-dessous pour savoir quels sont les temps de cuisson réglables.
Conseil : Maintenez le bouton -/+ enfoncé pour augmenter ou diminuer plus rapidement le réglage du temps de cuisson.
3 Appuyez sur OK pour lancer la cuisson.
» Une fois la cuisson terminée, l’appareil émet plusieurs bips.
4 Placez le bouton rotatif sur la position « 0 » après la cuisson.
• L’écran LED s’éteint si l’appareil est inutilisé pendant 5 minutes. Vous pouvez rallumer l’appareil et continuer à l’utiliser en appuyant sur n’importe quel bouton.
Si vous souhaitez des aliments plus cuits, basculez en mode de cuisson manuel pour cuire plus longtemps. Suivez les étapes de la section « Mode de cuisson Manuel ».
5 Débranchez l’appareil. 6 Retirez le bol mélangeur du bloc moteur (étape 9 à la g. 4) .
• Ceci permet à l’élément chauffant de refroidir plus rapidement.
• Souvenez-vous que le couvercle et le bol du blender sont chauds après la cuisson.
• Faites attention à la vapeur qui est libérée lorsque vous ouvrez le couvercle et la mesure graduée.
Attention : Ne touchez pas le fond du bol du blender ni l’élément chauffant après la cuisson. Ils sont très chauds !
7 Videz les ingrédients cuits/la soupe du bol mélangeur pour éviter de trop les cuire.
Mode de cuisson avec
réglage prédéni
Temps de cuisson par défaut
Temps de cuisson réglable
Niveau de cuisson réglable
Suggestion de recette
Soupe moulinée
25 minutes 25 minutes 20 minutes 25 minutes -
15 – 35 minutes
- - - -
Soupe crémeuse à la tomate
Soupe
consistante
15 – 35 minutes
Soupe au poulet
Compote
15 – 30 minutes
Compote de pommes
Sauce
15 – 35 minutes
Bolognaise
Réglage manuel
30 secondes – 60 minutes
LOW : MED : HIGH :
LOW : permet de maintenir au chaud, de faire fondre le
beurre pour les desserts ou la pâte à crêpe
MED : permet de faire mijoter, de cuire de petites
quantités d'ingrédients (par exemple des aliments pour bébés ou des sauces) HIGH : permet de faire bouillir rapidement des aliments
Italiano
Modalità di cottura preimpostata (Fig. 4)
1 Seguire i passaggi in “Preparazione del frullatore con sistema di cottura”. 2 Ruotare la manopola girevole sulla funzione preimpostata prescelta (passaggio 3 in Fig. 4) .
Per regolare il tempo di cottura, premere il pulsante -/+. Vedere la tabella ripor tata sotto per la regolazione dei tempi di cottura.
Suggerimento: tenere il pulsante -/+ premuto per aumentare o diminuire l’impostazione del tempo velocemente.
3 Premere OK per avviare la cottura.
» Quando la cottura è completata, vengono emessi alcuni segnali acustici.
4 Impostare la manopola girevole su “0” dopo la cottura.
• Il display a LED si spegnerà se non viene effettuata alcuna operazione entro 5 minuti. È possibile attivare l’apparecchio e proseguire il funzionamento premendo un pulsante qualsiasi.
Se si desidera cibo cotto più morbido, passare alla modalità di cottura manuale per cuocere per più tempo. Seguire i passaggi
5 Scollegare l’apparecchio. 6 Rimuovere il vaso frullatore dal gruppo motore (passaggio 9 in Fig. 4).
7 Versare gli ingredienti cotti/zuppa fuori dal vaso frullatore per evitare di cuocerli troppo.
nella “Modalità di cottura manuale”.
• Questo consente alla serpentina di raffreddarsi più velocemente.
• Si tenga presente che il coperchio e il vaso frullatore saranno bollenti dopo la cottura.
• Fare attenzione al vapore che fuoriesce quando si aprono il coperchio e il dosatore.
Attenzione: Non toccare il fondo del vaso frullatore e la resistenza dopo la cottura. Sono bollenti!
Modalità di cottura preimpostata
Tempo di cottura
predenito
Tempo di cottura regolabile
Livello di riscaldamento regolabile
Ricetta suggerita
Zuppa
vellutata
25 minuti 25 minuti 20 minuti 25 minuti -
15 – 35 minuti 15 – 35 minuti 15 – 30 minuti 15 – 35 minuti 30 secondi – 60 minuti
- - - -
Zuppa cremosa di pomodori
Zuppa con pezzi
interi
Zuppa di pollo
Composta
Composta di mele
Ragù
Salsa
BASSO: MED: ALTO :
BASSO: mantenimento del calore, fusione del
burro per dessert o pastella per pancake
MED: cottura lenta, cottura di piccole quantità di
ingredienti come pappe per bambini o salse ALTO : per bollire le pietanze più velocemente
Impostazione manuale
English
Preparing your cooking blender
1 Assemble your cooking blender as suggested (Fig. 3). 2 Check the quantity and settings for processing (Fig. 10). 3 Open the lid and put the ingredients in the jar. 4 Insert the measuring cup and close the lid. 5 Put the plug in the wall socket.
» The appliance is ready to use.
Note:
To remove the blender jar from the motor unit, lift it off the motor unit.
It is normal that scratches occur on the heating element or the bottom surface of the blade unit after use. This does not affect the performance or life of the appliance.
Español
Preparación del robot de cocina
1 Monte el robot de cocina tal y como se indica (gura 3). 2 Compruebe la cantidad y las posiciones que utilizará para procesar los
ingredientes (gura 10).
3 Abra la tapa y ponga los ingredientes en la jarra. 4 Coloque el vaso medidor y cierre la tapa. 5 Enchufe el aparato a la toma de corriente.
» Ya puede utilizar el aparato.
Nota:
Para retirar la jarra de la batidora de la unidad motora, levántela de la unidad motora.
Es normal que se produzcan arañazos en la resistencia o en la parte inferior
de la supercie de la unidad de cuchillas después de utilizar el aparato. Esto no
afecta al rendimiento ni a la vida útil del aparato.
Français
Préparation du mixeur cuiseur
1 Montez votre mixeur cuiseur comme indiqué (Fig. 3). 2 Vériez la quantité et les réglages pour le mixage (Fig. 10). 3 Ouvrez le couvercle et versez les ingrédients dans le bol. 4 Insérez le verre gradué et fermez le couvercle. 5 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
» L’appareil est prêt à l’emploi.
Remarque :
Pour retirer le bol du blender du bloc moteur, soulevez-le jusqu’à ce qu’il se sépare du bloc moteur.
Il est normal que des rayures apparaissent sur l’élément chauffant ou sur le fond de l’ensemble lames après utilisation. Ce phénomène n’affecte ni les performances ni la durée de vie de l’appareil.
Italiano
Preparazione del frullatore con sistema di cottura
1 Assemblare il frullatore con sistema di cottura come suggerito (Fig. 3). 2 Vericare le quantità e le impostazioni per la lavorazione (Fig. 10). 3 Aprire il coperchio e inserire gli ingredienti nel vaso frullatore. 4 Inserire il misurino e chiudere il coperchio. 5 Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
» L’apparecchio è pronto per l’uso.
Nota
Per rimuovere il vaso frullatore dal gruppo motore, sollevarlo da quest’ultimo.
È normale che si formino dei graf sulla resistenza o sulla supercie inferiore del gruppo lame dopo l’utilizzo. Questo non compromette le prestazioni o la durata dell’apparecchio.
9
5
10
English
English
1
2
Manual cooking mode (Fig. 5)
1 Follow the steps in “Preparing your cooking blender”. 2 Turn the rotary knob to the manual mode (step 3 in Fig. 5). 3 Adjust the heating level by pressing -/+ button and then press OK button to
conrm.
4 Adjust the cooking time by pressing -/+ button. 5 Press OK button to start cooking.
» When cooking is completed, you will hear a few beeps.
6 Turn the rotary knob to “0” position.
3
4
• The LED display will turn off if there is no operation in 5 minutes. You can wake up the appliance and continue operating by pressing any function key.
7 Unplug the appliance. 8 Remove the blender jar from the motor unit (step 11 in Fig. 5).
• This allows the heating element to cool down faster.
• Be aware that the lid and the blender jar will be hot after cooking.
• Be aware of the steam release when you lift the lid and measuring cup.
Warning: Do not touch the bottom of blender jar and the heating element after cooking. It is very hot!
9 Pour out the cooked ingredients/soup from the blender jar to avoid overcooking.
Español
5
7
9
6
8
10
Modo de cocción manual (gura 5)
1 Siga los pasos que se indican en “Preparación del robot de cocina”. 2 Coloque el control giratorio en el modo manual (paso 3 de la gura 5). 3 Ajuste el nivel de temperatura pulsando los botones -/+ y, a continuación, el
botón OK para conrmar.
4 Ajuste el tiempo de cocción pulsando los botones -/+. 5 Pulse el botón OK para comenzar la cocción.
» Cuando la cocción se haya completado, oirá una serie de pitidos.
6 Coloque el control giratorio en la posición “0”.
• La pantalla LED se apagará si no se utiliza el aparato durante 5 minutos. Puede volver a activar el aparato y continuar utilizándolo pulsando cualquier tecla de función.
7 Desenchufe el aparato. 8 Retire la jarra de la batidora de la unidad motora (paso 11 de la gura 5).
• Esto permite que la resistencia se enfríe más rápido.
• Tenga en cuenta que la tapa y la jarra de la batidora se calientan después de cocinar.
• Tenga en cuenta que el vapor sale al abrir la tapa y el vaso medidor.
Advertencia: No toque la parte inferior de la jarra de la batidora ni la resistencia después de cocinar; estarán muy calientes.
9 Vierta los ingredientes cocinados/la sopa desde la jarra de la batidora para evitar
que se cocinen en exceso.
Français
Mode de cuisson manuel (Fig. 5)
1 Suivez les étapes du chapitre « Préparation du mixeur cuiseur ». 2 Placez le bouton rotatif sur le mode manuel (étape 3, Fig. 5). 3 Réglez le niveau de cuisson en appuyant sur le bouton -/+ et appuyez sur le
bouton OK pour conrmer.
4 Réglez le temps de cuisson en appuyant sur le bouton -/+. 5 Appuyez sur le bouton OK pour lancer la cuisson.
» Une fois la cuisson terminée, l’appareil émet plusieurs bips.
6 Placez le bouton rotatif sur la position « 0 ».
• L’écran LED s’éteint si l’appareil est inutilisé pendant 5 minutes. Vous pouvez rallumer l’appareil et continuer à l’utiliser en appuyant sur n’importe quel bouton.
7 Débranchez l’appareil. 8 Retirez le bol mélangeur du bloc moteur (étape 11 à la g. 5) .
• Ceci permet à l’élément chauffant de refroidir plus rapidement.
• Souvenez-vous que le couvercle et le bol du blender sont chauds après la cuisson.
• Faites attention à la vapeur qui est libérée lorsque vous ouvrez le couvercle et la mesure graduée.
Attention : Ne touchez pas le fond du bol du blender ni l’élément chauffant après la cuisson. Ils sont très chauds !
9 Videz les ingrédients cuits/la soupe du bol mélangeur pour éviter de trop les cuire.
Italiano
Modalità di cottura manuale (Fig. 5)
1 Seguire i passaggi in “Preparazione del frullatore con sistema di cottura”. 2 Ruotare la manopola girevole in modalità manuale (passaggio 3 in Fig. 5). 3 Regolare l’elemento riscaldante premendo il pulsante -/+, quindi premere OK
per confermare.
4 Regolare il tempo di cottura premendo il pulsante -/+. 5 Premere il pulsante OK per avviare la cottura.
» Quando la cottura è completata, vengono emessi alcuni segnali acustici.
6 Impostare la manopola girevole su “0”.
• Il display a LED si spegnerà se non viene effettuata alcuna operazione entro 5 minuti. È possibile attivare l’apparecchio e proseguire il funzionamento premendo un pulsante qualsiasi.
7 Scollegare l’apparecchio. 8 Rimuovere il vaso frullatore dal gruppo motore (passaggio 11 in Fig. 5).
• Questo consente alla serpentina di raffreddarsi più velocemente.
• Si tenga presente che il coperchio e il vaso frullatore saranno bollenti dopo la cottura.
• Fare attenzione al vapore che fuoriesce quando si aprono il coperchio e il dosatore.
Attenzione: Non toccare il fondo del vaso frullatore e la resistenza dopo la cottura. Sono bollenti!
9 Versare gli ingredienti cotti/zuppa fuori dal vaso frullatore per evitare di cuocerli troppo.
6
1
2
3 4
(30 sec. – 3 min.)
5
7
6
8
Blending (Fig. 6)
1 Follow the steps in “Preparing your cooking blender”. 2 When the LED display is blinking and showing 00:00, the appliance is ready to use. 3 Turn the rotary knob to a speed setting (step 4 in Fig. 6).
» The blending process starts and the blending time will count up on the
LED display.
Note: To avoid overheating, the appliance will turn off automatically after
working for 3 minutes.
• Or you can set the blending time by pressing -/+ button and then select a speed setting. The adjustable time ranges from 30 seconds to 3 minutes.
When the blending process starts, the blending time will count down on
the LED display. The appliance will stop blending when the pre-set time is reached.
4 When blending is completed, you will hear a few beeps. 5 Turn the rotary knob to “0” position.
• The LED display will turn off if there is no operation in 5 minutes. You can wake up the appliance and continue operating by pressing any function key.
6 Unplug the appliance.
Note:
Do not blend dry ingredients (for example pepper corn or star anise). It will damage the coating and affect the cooking performance.
Español
Batir (gura 6).
1 Siga los pasos que se indican en “Preparación del robot de cocina”. 2 Cuando la pantalla LED parpadea y muestra 00:00, signica que el aparato está
listo para su uso.
3 Coloque el control giratorio en una de las posiciones de velocidad (paso 4 de
la gura 6).
» El proceso de batido se inicia y en la pantalla LED se cuenta el tiempo que
dura.
Nota: Para evitar el sobrecalentamiento, el aparato se apagará automáticamente
después de 3 minutos de funcionamiento.
• También puede ajustar el tiempo de batido pulsando los botones -/+ y,
a continuación, seleccionando una posición de velocidad. Los intervalos
de tiempo varían desde 30 segundos a 3 minutos. Cuando el proceso
de batido se inicia, la pantalla LED mostrará la cuenta atrás. El aparato
detendrá el proceso cuando llegue al tiempo seleccionado.
4 Cuando el proceso de batido se haya completado, oirá una serie de pitidos. 5 Coloque el control giratorio en la posición “0”.
• La pantalla LED se apagará si no se utiliza el aparato durante 5 minutos.
Puede volver a activar el aparato y continuar utilizándolo pulsando cualquier tecla de función.
6 Desenchufe el aparato.
Nota:
No mezcle ingredientes secos (por ejemplo, pimienta en grano o anís estrellado). Puede dañar el revestimiento y afecta al rendimiento de cocción.
Français
Mixage (Fig. 6)
1 Suivez les étapes du chapitre « Préparation du mixeur cuiseur ». 2 Une fois que l’écran LED clignote et afche 00:00, l’appareil est prêt à l’emploi. 3 Placez le bouton rotatif sur une vitesse (étape 4, Fig. 6).
» Le mixage démarre et le temps déle sur l’écran LED.
Remarque : Pour éviter toute surchauffe, l’appareil s’éteint automatiquement
après 3 minutes d’utilisation.
Vous pouvez également dénir le temps de mixage en appuyant sur le
bouton -/+, puis en sélectionnant une vitesse. Le minuteur peut être déni sur une durée allant de 30 secondes à 3 minutes. Lorsque le mixage
démarre, le temps déle sur l’écran LED. L’appareil arrête de mixer à la n du temps prédéni.
4 À la n du mixage, l’appareil émet plusieurs bips. 5 Placez le bouton rotatif sur la position « 0 ».
• L’écran LED s’éteint si l’appareil est inutilisé pendant 5 minutes. Vous
pouvez rallumer l’appareil et continuer à l’utiliser en appuyant sur n’importe quel bouton.
6 Débranchez l’appareil.
Remarque :
Ne mixez pas d’ingrédients secs (par exemple, des grains de poivre ou de l’anis étoilé). Vous risqueriez d’endommager le revêtement et cela aurait une incidence sur les performances de cuisson.
Italiano
Frullatura (Fig. 6)
1 Seguire i passaggi in “Preparazione del frullatore con sistema di cottura”. 2 Quando il display a LED lampeggia e mostra 00:00, l’apparecchio è pronto per
essere utilizzato.
3 Impostare la manopola girevole su una impostazione della velocità (passaggio
4 in Fig. 6).
» Il processo di frullatura si avvia e il tempo sul display a LED inizia ad aumentare.
Nota: per evitare il surriscaldamento, l’apparecchio si spegnerà automaticamente
dopo aver lavorato per 3 minuti.
• Il tempo di frullatura può essere impostato premendo il pulsante -/+ e poi selezionando una impostazione della velocità. Il tempo può variare da 30
secondi a 3 minuti. Quando il processo di frullatura viene avviato, il tempo
diminuirà sul display a LED. L’apparecchio interromperà il processo quando il tempo preimpostato verrà raggiunto.
4 Quando il processo di frullatura viene completato, vengono emessi alcuni
segnali acustici.
5 Impostare la manopola girevole su “0”.
• Il display a LED si spegnerà se non viene effettuata alcuna operazione entro 5 minuti. È possibile attivare l’apparecchio e proseguire il funzionamento premendo un pulsante qualsiasi.
6 Scollegare l’apparecchio.
Nota
Non frullare ingredienti secchi (per esempio, pepe in grani o anice stellato). Ciò potrebbe danneggiare il rivestimento e compromettere le prestazioni di cottura.
7
1
2
3 4
5
7
6
8
8
1
3
English
Pulse (Fig. 8)
1 Follow the steps in “Preparing your cooking blender”. 2 Press and hold the Pulse button to start processing (step 3 in Fig. 8) until
getting the result desired.
3 Unplug the appliance.
Español
Pulse (gura 8)
1 Siga los pasos que se indican en “Preparación del robot de cocina”. 2 Mantenga pulsado el botón Pulse para comenzar el proceso (paso 3 de la
gura 8) hasta que obtenga el resultado deseado.
3 Desenchufe el aparato.
Français
Pulse (g. 8)
1 Suivez les étapes du chapitre « Préparation du mixeur cuiseur ». 2 Maintenez enfoncé le bouton Pulse pour lancer la préparation (étape 3, g. 8)
jusqu’à obtention du résultat souhaité.
3 Débranchez l’appareil.
Italiano
Pulse (Fig. 8)
1 Seguire i passaggi in “Preparazione del frullatore con sistema di cottura”. 2 Tenere premuto il pulsante Pulse per avviare la lavorazione
(passaggio 3 in Fig. 8) no a ottenere il risultato desiderato.
3 Scollegare l’apparecchio.
2
4
1 2
3 4
5
6
Italiano
Pulizia (Fig. 9)
1 Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente. 2 Versare un detergente non abrasivo e acqua calda saponata (a non più di
metà della capacità massima).
3 Inserire il misurino e il coperchio. 4 Premere il pulsante Pulse per 3-5 volte. 5 Tenere l’acqua saponata nel vaso frullatore per 15 minuti. 6 Scollegare l’apparecchio quindi svuotare il vaso frullatore. 7 Sciacquarlo sotto l’acqua corrente.
Nota
Non utilizzare oggetti metallici o appuntiti sul gruppo motore per evitare
graf sulla supercie.
Non utilizzare pagliette o spazzole in metallo per pulire il gruppo motore per
evitare graf.
Utilizzare solo un panno morbido per pulire il gruppo motore e il gruppo lame.
Non inserire il gruppo lame in lavastoviglie.
Suggerimento:
Utilizzare un panno morbido per pulire la resistenza dopo
l’uso. Questo assicura prestazioni di cottura ottimali e costanti.
English
Cleaning (Fig. 9)
1 Plug in the power cord. 2 Pour in non-abrasive cleaning detergent and warm soapy water (no more than
half of maximum capacity).
3 Insert the measuring cup and the lid. 4 Press Pulse button for 3 to 5 times. 5 Keep the soapy water in the blender jar for 15 minutes. 6 Unplug the appliance and then pour out to empty the blender jar. 7 Rinse under tap to clean the blender jar.
Note:
Do not use any metallic or sharp-edged utensils on the blade unit to avoid scratching on the surface.
Do not use metal wool or brush to wash the blade unit to avoid scratching.
Use only soft cloth when cleaning the motor unit and blade unit.
Do not put the blade unit into the dishwasher.
Tip:
Use soft cloth to clean the heating element after using. This can
ensure the best and consistent cooking performance.
Español
Limpieza (figura 9)
1 Enchufe el cable de alimentación. 2 Utilice productos de limpieza no abrasivos y agua tibia (no llene más de la
mitad de la capacidad máxima).
3 Coloque el vaso medidor y la tapa. 4 Pulse el botón Pulse de 3 a 5 veces. 5 Mantenga el agua jabonosa en la jarra de la batidora durante 15 minutos. 6 Desenchufe el aparato y vacíe el agua de la jarra de la batidora. 7 Enjuague la jarra de la batidora bajo el agua.
Nota:
No utilice utensilios metálicos ni alados al limpiar la unidad de cuchillas para evitar que la supercie se raye.
No utilice cepillos o estropajos de bras metálicas para limpiar la unidad de cuchillas, con el n de que no se raye.
Utilice únicamente un paño suave para limpiar la unidad motora y la unidad de cuchillas.
No coloque la unidad de cuchillas en el lavavajillas.
Consejo:
Utilice un paño suave para limpiar la resistencia después de cada
uso. De este modo se puede garantizar el mejor rendimiento de preparación de forma uniforme.
Français
Nettoyage (fig. 9)
1 Branchez le cordon d’alimentation. 2 Versez un détergent non abrasif et de l’eau chaude savonneuse (pas plus de la
moitié de la capacité maximum).
3 Insérez le verre gradué et le couvercle. 4 Appuyez sur le bouton Pulse 3 à 5 fois. 5 Conservez l’eau savonneuse dans le bol blender pendant 15 minutes. 6 Débranchez l’appareil et videz le bol blender. 7 Rincez le bol blender à l’eau du robinet.
Remarque :
N’utilisez pas d’ustensiles métalliques ou pointus sur la lame an de ne pas rayer la surface.
N’utilisez pas de papier de verre, de tampon abrasif ou de brosse pour nettoyer
la lame an d’éviter les rayures.
Utilisez uniquement un chiffon doux lorsque vous nettoyez le bloc moteur et l’ensemble de lames.
Ne mettez pas l’ensemble de lames au lave-vaisselle.
Conseil :
Utilisez un chiffon doux pour nettoyer l’élément chauffant
après utilisation. Cela garantira des performances de cuisson homogènes et optimales.
(MAX)
(MAX)
1500 ml
1500 ml
1500 ml
1500 ml
1200 ml
12 x
1500 ml
1000 ml
1000 ml
4
4
4
4
4
(min.)
(min.)
1
1.5
1
1
1
-
25
25
20
2x2x2 cm
English
If the blade unit or the motor gets blocked, switch off the appliance and use a
spatula to dislodge the ingredients that block the blade unit. It is recommended to reduce ingredient amount and cut very hard ingredients into smaller pieces before processing.
Español
Si la unidad de cuchillas o el motor se bloquean, apague el aparato y utilice la espátula
para retirar los ingredientes que obstruyen la unidad de cuchillas. Se recomienda reducir la cantidad de ingredientes y cortar los ingredientes muy duros en trozos más pequeños antes de procesarlos.
Français
Si l’ensemble lames ou le moteur se bloque, éteignez l’appareil et utilisez une spatule
pour enlever les ingrédients qui bloquent l’ensemble lames. Il est recommandé de réduire la quantité d’ingrédients et de couper les les ingrédients très durs en petits morceaux avant utilisation.
Italiano
Se il gruppo lame o il motore si bloccano, spegnere l’apparecchio e usare una spatola
per staccare gli ingredienti che bloccano il gruppo lame. Si consiglia di ridurre la quantità degli ingredienti e di tagliate gli ingredienti più duri in parti più piccole prima di lavorarli.
English
Ice crushing (Fig. 7)
You can use the ice crushing program to crush ice. The program will stop automatically when all ice is crushed.
1 Follow the steps in “Preparing your cooking blender”. 2 Turn the rotary knob to the ice crushing setting. 3 Press OK to start ice crushing.
» When processing is completed, you will hear a few beeps.
4 Turn the rotary knob to “0” position after processing.
» The LED display will turn off if there is no operation in 5 minutes. You can
wake up the appliance and continue operating by pressing any function key.
5 Unplug the appliance.
Español
Picado de hielo (figura 7)
Puede utilizar el programa de picado de hielo para picar hielo. El programa se detendrá automáticamente cuando todo el hielo se haya picado.
1 Siga los pasos que se indican en “Preparación del robot de cocina”. 2 Gire el control giratorio a la posición de picado de hielo. 3 Pulse OK para empezar a picar hielo.
» Cuando el proceso se haya completado, oirá una serie de pitidos.
4 Coloque el control giratorio en la posición “0” una vez que nalice el proceso.
» La pantalla LED se apagará si no se utiliza el aparato durante 5 minutos.
Puede volver a activar el aparato y continuar utilizándolo pulsando cualquier tecla de función.
5 Desenchufe el aparato.
Français
Piler de la glace (fig. 7)
Vous pouvez utiliser le programme de glace pilée pour piler de la glace. Le programme s’arrête automatiquement lorsque toute la glace est pilée.
1 Suivez les étapes du chapitre « Préparation du mixeur cuiseur ». 2 Réglez le bouton rotatif sur le réglage de glace pilée. 3 Appuyez sur OK pour commencer à piler de la glace.
» Lorsqu’il a terminé, l’appareil émet plusieurs signaux sonores.
4 Réglez le bouton rotatif sur la position « 0 » après utilisation.
» L’écran LED s’éteint si l’appareil est inutilisé pendant 5 minutes. Vous
pouvez rallumer l’appareil et continuer à l’utiliser en appuyant sur n’importe quel bouton.
5 Débranchez l’appareil.
Italiano
Tritare il ghiaccio (Fig. 7)
Per sminuzzare il ghiaccio è possibile utilizzare l’apposito programma per tritare il ghiaccio. Il programma si arresta automaticamente quando tutto il ghiaccio è stato sminuzzato.
1 Seguire i passaggi in “Preparazione del frullatore per la cottura”. 2 Ruotare la manopola sull’impostazione per tritare il ghiaccio. 3 Premere OK per avviare il processo.
» Una volta concluso, vengono emessi dei segnali acustici.
4 Ruotare la manopola in posizione “0” dopo la lavorazione.
» Il display a LED si spegne se non viene effettuata alcuna operazione entro
5 minuti. È possibile riattivare l’apparecchio e continuare a utilizzarlo premendo un pulsante qualsiasi.
5 Scollegare l’apparecchio.
Loading...