PHILIPS HR2056 User Manual [nl]

Register your product and get support at
1
5
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
EN User manual DA Brugervejledning DE Benutzerhandbuch EL Εγχειρίδιο χρήσης ES Manual del usuario FI Käyttöopas FR Mode d’emploi
HR2051 HR2052 HR2056 HR2057 HR2058
IT Manuale utente NL Gebruiksaanwijzing NO Brukerhåndbok PT Manual do utilizador SV Användarhandbok TR Kullanım kılavuzu
a
f g
I
O
h i
b
c
d
j
e
English
a Lid b Blender jar with blade unit c Mill jar (HR2056/HR2057/HR2058) d Sealing ring for mill blade unit (HR2056/HR2057/HR2058) e Blade unit for mill jar (HR2056/HR2057/HR2058) f Motor unit g On setting (I) h O setting (O) i Pulse setting (P) j Extra mill for HR2058
Dansk
a Låg b Blenderglas med knivenhed c Møllekværnbeholder (HR2056/HR2057/HR2058) d Tætningsring til knivenhed til møllekværn (HR2056/HR2057/HR2058) e Knivenhed til møllekværnbeholder (HR2056/HR2057/HR2058) f Motorenhed g On-indstilling (I) h O-indstilling (O) i Pulse-indstilling (P) j Ekstra møllekværn til HF2058
Deutsch
a Deckel b Mixbecher mit Messereinheit c Mühlenbecher (HR2056/HR2057/HR2058) d Dichtungsring für Mühlenmessereinheit (HR2056/HR2057/HR2058) e Messereinheit für Mühlenbecher (HR2056/HR2057/HR2058) f Motoreinheit g Einstellung «Ein» (I) h Einstellung «Aus» (O) i Taste für Impulsfunktion (P) j Zusätzliche Mühle für HR2058
Ελληνικά
a Καπάκι b Κανάτα μπλέντερ με μονάδα λεπίδων c Κανάτα μύλου (HR2056/HR2057/HR2058) d Δακτύλιος σφράγισης για τη μονάδα λεπίδων του μύλου (HR2056/HR2057/
HR2058)
e Μονάδα λεπίδων για την κανάτα του μύλου (HR2056/HR2057/HR2058) f Μοτέρ g Ρύθμιση ενεργοποίησης (I) h Ρύθμιση απενεργοποίησης (O) i Ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας (P) j Πρόσθετος μύλος για το HR2058
Español
a Tapa b Jarra de la batidora con unidad de cuchillas c Jarra del molinillo (HR2056/HR2057/HR2058) d Junta para la unidad de cuchillas del molinillo (HR2056/HR2057/
HR2058)
e Unidad de cuchillas para la jarra del molinillo (HR2056/HR2057/
HR2058)
f Unidad motora g Posición de activado (I) h Posición de desactivado (O) i Posición Pulse (P) j Molinillo adicional para HR2058
Suomi
a Kansi b Tehosekoittimen kannu ja teräyksikkö c Mausteleikkurin kannu (HR2056/HR2057/HR2058) d Maustemyllyn teräyksikön tiiviste (HR2056/HR2057/HR2058) e Maustemyllyn teräyksikkö (HR2056/HR2057/HR2058) f Runko g Käytössä-asetus (I) h Pois käytöstä -asetus (O) i Pulssiasetus (P) j HR2058-mallin mausteleikkurilisäosa
Français
a Couvercle b Bol du blender avec ensemble de lames c Bol du moulin (HR2056/HR2057/HR2058) d Bague d’étanchéité pour l’ensemble de lames du moulin (HR2056/
HR2057/HR2058)
e Ensemble de lames du moulin (HR2056/HR2057/HR2058) f Bloc moteur g Activation (I) h Désactivation (O) i Fonction Pulse (P) j Moulin supplémentaire pour HR2058
Italiano
a Coperchio b Vaso del frullatore con gruppo lame c Vaso tritatutto (HR2056/HR2057/HR2058) d Anello di guarnizione per lama tritatutto (HR2056/HR2057/HR2058) e Gruppo lame per vaso tritatutto (HR2056/HR2057/HR2058) f Gruppo motore g Impostazione On (I) h Impostazione O (O) i Impostazione a impulsi (P) j Tritatutto aggiuntivo per HR2058
Nederlands
a Deksel b Blenderkan met mesunit c Molenbeker (HR2056/HR2057/HR2058) d Afsluitring voor mesunit van maalmolen (HR2056/HR2057/HR2058) e Mesunit voor molenbeker (HR2056/HR2057/HR2058) f Motorunit g Aan-stand (I) h Uit-stand (O) i Pulsstand (P) j Extra maalmolen voor HR2058
Norsk
a Lokk b Mikserkanne med knivenhet c Kvernkanne (HR2056/HR2057/HR2058) d Tetningsring til kvernens knivenhet (HR2056/HR2057/HR2058) e Knivenhet for kvernkannne (HR2056/HR2057/HR2058) f Motorenhet g På-innstilling (I) h Av-innstilling (O) i Pulsinnstilling (P) j Ekstra kvern for HR2058
Português
a Tampa b Copo misturador com lâmina c Copo do moinho (HR2056/HR2057/HR2058) d Anel vedante para lâminas do moinho (HR2056/HR2057/HR2058) e Lâminas para copo do moinho (HR2056/HR2057/HR2058) f Motor g Ligar (I) h Desligar (O) i Pulse (P) j Moinho extra para HR2058
Svenska
a Lock b Mixerbehållare med knivenhet c Kvarnbägare (HR2056/HR2057/HR2058) d Tätningsring för knivenhet till kvarn (HR2056/HR2057/HR2058) e Knivenhet till kvarnbägare (HR2056/HR2057/HR2058) f Motorenhet g På-knapp (I) h Av-knapp (O) i Pulsknapp (P) j Extra kvarn för HR2058
Türkçe
a Kapak b Blender haznesi ve bıçak ünitesi c Öğütücü kavanozu (HR2056/HR2057/HR2058) d Öğütücü bıçak ünitesi için sızdırmazlık halkası (HR2056/HR2057/
HR2058)
e Öğütücü kavanozu için bıçak ünitesi (HR2056/HR2057/HR2058) f Motor ünitesi g Açma ayarı (I) h Kapama ayarı (O) i Titreşim ayarı (P) j HR2058 için ekstra öğütücü
Specifications are subject to change without notice © 2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
English
Before rst use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the appliance for the rst time (see chapter “Cleaning”).
Using the blender (g. 2)
The blender is intended for:
Blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed
drinks, shakes.
Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
Crushing ice
Tip: to process ingredients very briey, press the pulse setting several times. Never use the pulse setting longer than a few seconds at a time.
Using the mill (g. 3) (HR2056/HR2057/HR2058 only)
The mill is intended for grinding dry ingredients such as peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut esh, nuts (shelled), coee beans, dried soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
Overload protection (g. 4)
Your blender will also automatically stop working when overloaded. To reset the appliance in case of auto stop protection due to overload,
follow the steps below:
1 Turn o the appliance and then unplug it. 2 Remove some of the ingredients or add some liquid to reduce the
load.
3 Allow the appliance to cool down for 15 minutes. 4 Connect the power plug to the power supply. 5 Turn on the appliance to start processing again.
Cleaning (g. 6)
Easy clean: follow the steps: 1 2 3 4. Note: make sure to press to the pulse setting a few times.
Recipe
Baby food recipe
Ingredients Cooked potatoes Cooked chicken Cooked French beans Milk
Note: always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Quantity Speed Time 100 g 100 g 100 g 200 ml
ON 30 sec
Dansk
Før apparatet tages i brug
Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger apparatet for første gang (se afsnittet ”Rengøring”).
Brug af blenderen (g. 2)
Blenderen er beregnet til:
Blendning af ydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce,
frugtjuice, suppe, mixede drinks og shakes.
Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise.
Purering af kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad.
Knusning af is
Tip: Tryk ere gange på pulse-indstillingen for at tilberede ingredienser yderst kortvarigt. Brug aldrig pulse-indstillingen længere end et par sekunder ad gangen.
Brug af møllekværnen (g. 3) (kun HR2056/HR2057/HR2058)
Møllekværnen er beregnet til at male tørre ingredienser som peberkorn, sesamfrø, ris, hvede, kokosnød, nødder (uden skal), kaebønner, tørrede sojabønner, tørrede ærter, ost, brødkrummer osv.
Overopfyldningsbeskyttelse (g. 4)
Blenderen standser også automatisk, hvis den er overfyldt. Følg nedenstående trin for at nulstille apparatet i tilfælde af autostop-
beskyttelse pga. overfyldning:
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. 2 Fjern nogle af ingredienserne, eller tilføj væske, for at reducere
belastningen.
3 Lad apparatet køle ned i 15 minutter. 4 Tilslut strømmen. 5 Tænd for apparatet for at starte behandlingen igen.
Rengøring (g. 6)
Nem rengøring: følg trinene: 1 2 3 4. Bemærk: Sørg for at trykke på pulse-indstillingen et par gange.
4240 002 01961
2
1 2 3
4 5 6
Opskrift
Opskrift på babymad
Ingredienser
Kogte kartoer Kogt kylling Kogte grønne bønner Mælk
Bemærk: Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter hver portion.
Mængde Hastighed
100 g 100 g 100 g
TIL 30 sek
200 ml
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe «Reinigung»).
Verwenden des Mixers (Abb. 2)
Der Standmixer ist geeignet zum:
Mixen von Flüssigkeiten, z.B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen,
Mixgetränke, Milchshakes.
Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
Pürieren gegarter Zutaten, z.B. für Baby-Nahrung.
Zerkleinern von Eis
Tipp: Um Zutaten nur kurz zu verarbeiten, drücken Sie mehrmals auf die Taste für die Impulsfunktion. Die Impulsfunktion sollte immer nur wenige Sekunden lang verwendet werden.
Verwenden der Mühle (Abb. 3) (nur HR2056/HR2057/HR2058)
Mit der Mühle können Sie trockene Zutaten wie Pfeerkörner, Sesam, Reis, Weizen, Kokosnusseisch, geschälte Nüsse, Kaeebohnen, Sojabohnen, getrocknete Erbsen, Hartkäse, Semmelbrösel usw. mahlen.
Überlastungsschutz (Abb. 4)
Ihr Mixer hält automatisch an, wenn er überlastet ist. Um das Gerät im Falle von automatischer Abschaltung wegen Überlastung
zurückzusetzen, führen Sie folgende Schritte aus:
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Entfernen Sie einige der Zutaten, oder geben Sie etwas Flüssigkeit
hinzu, um die Belastung zu verringern.
3 Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang abkühlen. 4 Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an. 5 Schalten Sie das Gerät ein, um die Verarbeitung wieder zu starten.
Reinigung (Abb. 6)
Einfaches Reinigen: Folgen Sie den Schritten 1, 2, 3, 4. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie die Taste für die Impulsfunktion
mehrmals drücken.
Time (Klok­keslæt)
3
HR2056/HR2057/HR2058
1
5
3
Rezept
Rezept für Babynahrung
Zutaten
Gekochte Kartoeln Gekochtes
Hähncheneisch Gekochte junge
Schnittbohnen Milch
Hinweis: Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtem­peratur abkühlen.
Menge
100 g 100 g
100 g 200 ml
Geschwind­igkeit
EIN 30 Sek.
Ελληνικά
Πριν την πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός»).
Χρήση του μπλέντερ (εικ. 2)
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για:
Να αναμιγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων,
σούπες, κοκτέϊλς, μιλκσεϊκς.
Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα.
Να λιώνετε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάχνετε βρεφική τροφή.
Να θρυμματίζετε πάγο.
Συμβουλή: Για να επεξεργαστείτε τα υλικά για πολύ λίγη ώρα, πατήστε αρκετές φορές το κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας πάνω από μερικά δευτερόλεπτα τη φορά.
Χρήση του μύλου (εικ. 3) (μόνο στο HR2056/HR2057/HR2058)
Ο μύλος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για άλεσμα και κομμάτιασμα υλικών όπως άτριφτο πιπέρι, σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας, ξηρούς καρπούς (χωρίς κέλυφος), κόκκους καφέ, αποξηραμένους καρπούς σόγιας, ξερά μπιζέλια, τυρί, ψίχουλα κ.λπ.
Προστασία υπερφόρτωσης (εικ. 4)
Το μπλέντερ θα σταματήσει επίσης να λειτουργεί αυτόματα όταν υπερφορτωθεί. Για να επαναφέρετε τη συσκευή σε περίπτωση αυτόματης διακοπής λόγω
υπερφόρτωσης, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. 2 Αφαιρέστε κάποια από τα συστατικά ή προσθέστε υγρά για να μειώσετε το
φορτίο.
3 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 15 λεπτά. 4 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος. 5 Ενεργοποιήστε τη συσκευή για να ξεκινήσετε ξανά την επεξεργασία.
Καθαρισμός (εικ. 6)
Εύκολος καθαρισμός: ακολουθήστε τα βήματα 1 2 3 4. Σημείωση: Φροντίστε να πατήσετε μερικές φορές τη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας.
4
Time (Zeit)
HR2056 HR2057 HR2058
4
2
5
1
2
00:15:00
3
6
(MAX)
(MAX)
1000ml
1000ml
1000ml
625ml
1000ml
1000ml
500ml
6 x
50g
50g
50g
50g
50g
50g
50g
2x2x2 cm
1min
1min
1min
1min
1min
1min
30sec
Px10
30sec
30sec
30sec
1min
1min
1min
1min
5
3
5
2
1 2 3
4 5 6
3
HR2056/HR2057/HR2058
1
5
3
4
2
5
4
1
3
2
00:15:00
HR2056
(MAX)
(MAX)
1000ml
1000ml
1000ml
625ml
1000ml
1000ml
500ml
6 x
50g
1min
1min
1min
1min
1min
1min
30sec
Px10
30sec
HR2057 HR2058
50g
30sec
Συνταγή
Συνταγή για βρεφική τροφή
Υλικά
Μαγειρεμένες πατάτες
Μαγειρεμένο κοτόπουλο
Μαγειρεμένα φασολάκια
Γάλα
Σημείωση: μετά από την επεξεργασία κάθε φουρνιάς, να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου.
Ποσότητα Ταχύτητα Ώρα
100 γρ.
100 γρ.
100 γρ.
200 ml
ΑΝΟΙΧΤΟ 30 δευτ.
Español
Antes de utilizarlo por primera vez
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato por primera vez (consulte la sección “Limpieza”).
Uso de la batidora (g. 2)
La batidora está diseñada para:
Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta,
sopas, mezclar bebidas, batidos.
Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o
mayonesa.
Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés.
Picar hielo
Consejo: Para procesar ingredientes durante un periodo muy breve, presione la posición Pulse varias veces. No utilice nunca la posición Pulse durante más de unos pocos segundos seguidos.
Uso del molinillo (g. 3) (solo HR2056/HR2057/HR2058)
El molinillo está diseñado para moler ingredientes secos tales como granos de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos (pelados), granos de café, granos de soja secos, guisantes secos, queso, para rallar pan, etc.
Protección contra sobrecarga (g. 4)
La batidora también se parará automáticamente en caso de sobrecarga. Para restablecer el aparato en caso de detención automática por
sobrecarga, siga estos pasos:
1 Apague el aparato y desenchúfelo. 2 Elimine cierta cantidad de ingredientes y añada líquidos para reducir
la carga.
3 Deje que el aparato se enfríe durante 15 minutos. 4 Conecte el adaptador de alimentación a la fuente de alimentación. 5 Encienda el aparato para comenzar a utilizarlo de nuevo.
Limpieza (g. 6).
Limpieza fácil: siga los pasos 1 2 3 4.
Nota: Asegúrese de presionar la posición Pulse unas cuantas veces.
Receta
Receta de comida para bebés
Ingredientes Patatas cocinadas Pollo cocido Judías verdes cocidas Leche
Nota: Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
Cantidad Velocidad Time (Hora) 100 g 100 g 100 g 200 ml
ON 30 segundos
Suomi
Käyttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa (lisätietoja kappaleessa Puhdistus).
Sekoittimen käyttäminen (kuva 2)
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen,
keittojen, juomien ja pirtelöiden sekoittaminen.
Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen.
Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen.
Jään murskaaminen
Vinkki: voit käsitellä aineksia hyvin nopeasti painamalla pulssiasetusta useita kertoja. Älä käytä pitopainiketta pidempään kuin muutaman sekunnin kerrallaan.
Mausteleikkurin käyttäminen (kuva 3) (vain malleissa HR2056/HR2057/ HR2058)
Maustemyllyssä voi hienontaa mm. kokonaisia pippureita, seesaminsiemeniä, riisiä, vehnää, kookospähkinän hedelmälihaa, pähkinöitä (kuorittuna), kahvipapuja, soijapapuja, kuivattuja herneitä, juustoa ja kuivia leivänpaloja.
Ylikuormitussuojaus (kuva 4)
Tehosekoitin sammuu automaattisesti myös ylikuormittuessaan. Voit nollata laitteen ylikuormituksesta johtuneen automaattisen
sammutuksen jälkeen seuraavasti:
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Vähennä kuormitusta poistamalla osa aineksista tai lisäämällä
nestettä.
3 Anna laitteen jäähtyä 15 minuutin ajan. 4 Liitä virtajohto virtalähteeseen. 5 Käynnistä laite ja jatka ainesten käsittelyä.
Puhdistus (kuva 6)
Helppo puhdistus: noudata vaiheita 1, 2, 3 ja 4
Huomautus: paina pulssiasetusta muutamia kertoja.
Resepti
Vauvanruokaresepti
Ainekset Keitettyjä perunoita Keitettyä kanaa Keitettyjä tarhapapuja Maitoa
Huomautus: Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokai­sen käsitellyn erän jälkeen.
Määrä Nopeus Time (Aika) 100 g 100 g 100 g 200 ml
KÄY TÖSSÄ 30 s
Français
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments (voir le chapitre « Nettoyage »).
Utilisation du blender (Fig. 2)
Le blender est destiné à :
mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces,
jus de fruits, soupes, cocktails et milk-shakes ;
mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à
crêpes ou de la mayonnaise ;
réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés
par exemple.
Glace pilée
Astuce : pour mixer des ingrédients très brièvement, appuyez sur le bouton Pulse plusieurs fois. N’utilisez jamais la fonction Pulse pendant plus de quelques secondes.
Utilisation du moulin (Fig. 3) (HR2056/HR2057/HR2058 uniquement)
Le moulin sert à moudre des ingrédients secs comme des grains de poivre, des graines de sésame, du riz, des grains de blé, de la noix de coco, des noix, des grains de café, des graines de soja séchées, des pois secs, du fromage, de la chapelure, etc.
Protection anti-surcharge (Fig. 4)
En cas de surcharge, votre blender s’éteint automatiquement. Pour réinitialiser l’appareil en cas d’arrêt automatique lié à une surcharge,
suivez les étapes ci-dessous :
1 Arrêtez l’appareil, puis débranchez-le. 2 Retirez des ingrédients ou ajoutez du liquide an de réduire la
charge.
3 Laissez refroidir l’appareil pendant 15 minutes. 4 Branchez la che électrique. 5 Allumez l’appareil pour l’utiliser à nouveau.
Nettoyage (Fig. 6)
Nettoyage facile : suivez les étapes : 1 2 3 4
Remarque : veillez à appuyer sur le bouton Pulse à plusieurs reprises.
Recette
Recette pour bébés
Ingrédients Pommes de terre cuites Poulet cuit Haricots verts cuits Lait
Remarque : laissez toujours refroidir l›appareil après chaque utilisation.
Quantité Vitesse Temps 100 g 100 g 100 g 200 ml
AC T. 30 s
Italiano
Primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che verranno a contatto con il cibo (si veda il capitolo “Pulizia”).
Uso del frullatore (g. 2)
Il frullatore è particolarmente adatto per:
Frullare sostanze uide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe,
frappé, frullati.
Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la
maionese.
Ridurre in purea cibi cotti (ad esempio le pappe per bambini).
Tritare il ghiaccio.
Suggerimento: per lavorare brevemente gli ingredienti, premere più volte l’impostazione a impulsi. Non utilizzate mai la funzione pulse per più di qualche secondo alla volta.
Uso del tritatutto (g. 3) (solo HR2056/HR2057/HR2058)
Il tritatutto è consigliato per sminuzzare e tritare ingredienti come grani di pepe, semi di sesamo, riso, frumento, polpa di cocco, noci (sgusciate), chicchi di caè, semi di soia secchi, piselli secchi, formaggio, pane secco eccetera.
Protezione da sovraccarico (g. 4)
Il frullatore si spegne automaticamente anche quando è sovraccarico. Per reimpostare l’apparecchio nel caso intervenga la protezione con arresto
automatico per sovraccarico, attenersi ai passaggi descritti di seguito:
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. 2 Rimuovere parte degli ingredienti o aggiungere del liquido per ridurre
il carico.
3 Lasciare rareddare l’apparecchio per 15 minuti. 4 Collegare la spina all’alimentazione elettrica. 5 Accendere l’apparecchio per riprendere la lavorazione.
Pulizia (g. 6)
Pulizia semplice: seguire i passaggi: 1, 2, 3, 4.
Nota: assicurarsi di premere l’impostazione a impulsi più volte.
Ricetta
Ricetta per la pappa dei bimbi
Ingredienti Patate cotte Pollo cotto Fagiolini cotti Latte
Nota: lasciare raffreddare l›apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
Quantità Velocità Time (Ora) 100 g 100 g 100 g 200 ml
ON 30 sec
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’).
Met de blender (afb. 2)
De blender is bedoeld voor:
het mengen van vloeistoen, bijv. zuivelproducten, sauzen,
vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes;
het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise;
het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van
babyvoedsel.
het vermalen van ijs.
Tip: om ingrediënten kort te verwerken, drukt u meerdere keren op de pulsstand. Laat het apparaat nooit langer dan enkele seconden op de pulsstand werken.
Met de maalmolen (afb. 3) (alleen HR2056/HR2057/HR2058)
De maalmolen is bedoeld voor het malen van droge ingrediënten zoals peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten (gepeld), koebonen, gedroogde sojabonen, gedroogde erwten, kaas, stukjes brood enz.
Bescherming tegen overbelasting (afb. 4)
Uw blender wordt ook automatisch stopgezet wanneer deze is overbelast. Volg de onderstaande stappen om het apparaat te resetten als het
automatisch is stopgezet door overbelasting.
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Verwijder een gedeelte van de ingrediënten of voeg wat vloeistof toe
om de druk te verlichten.
3 Laat het apparaat 15 minuten afkoelen. 4 Steek de stekker in het stopcontact. 5 Schakel het apparaat in om verder te gaan met verwerken.
Schoonmaken (afb. 6)
Eenvoudig schoonmaken: volg stap 1 2 3 4.
Opmerking: draai de bedieningsknop een paar keer naar de pulsstand.
Recept
Recept voor babyvoeding
Ingrediënten
Gekookte aardappelen Gegaarde kip Gekookte sperziebonen Melk
Opmerking: laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
Hoeveelheid Snelheid
100 g 100 g 100 g 200 ml
AAN 30 sec
Bewerking­stijd
Norsk
Før bruk første gang
Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet brukes for første gang (se avsnittet Rengjøring).
Bruke hurtigmikseren (g. 2)
Hurtigmikseren skal brukes til å:
mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og
shaker
mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones
mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat
knuse is
Tips: Du kan tilberede ingredienser veldig raskt ved å trykke på pulsinnstillingen ere ganger. Bruk aldri pulsinnstillingen i mer enn noen få sekunder om gangen.
Bruke kvernen (g. 3) (kun HR2056/HR2057/HR2058)
Kvernen kan brukes til maling av ingredienser som pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter (uten skall), kaebønner, tørkede soyabønner, tørkede erter, ost, brødsmuler osv.
Beskyttelse mot overbelastning (g. 4)
Hurtigmikseren vil også automatisk slå seg av hvis den overbelastes. Følg trinnene nedenfor for å tilbakestille apparatet etter en overbelastning,
og følg trinnene nedenfor:
1 Slå apparatet av, og trekk deretter ut støpselet. 2 Ta ut noen av ingrediensene eller tilfør litt væske for å redusere
belastningen.
3 La apparatet avkjøles i 15 minutter. 4 Koble støpselet til stikkontakten. 5 Slå på apparatet for å starte bearbeidingen igjen.
Rengjøring (g. 6).
Enkel rengjøring: Følg trinnene 1 2 3 4.
Merk: Pass på å trykke på pulsinnstillingen noen ganger.
Oppskrift
Babymatoppskrift
Ingredienser Kokte poteter Kokt kylling Kokte franske bønner Melk
Merk: La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver mengde som bearbeides.
Português
Antes da primeira utilização
Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo “Limpeza”).
Utilização da liquidicadora (g. 2)
A liquidicadora destina-se a ser utilizada para:
Misturar uidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas,
bebidas, batidos.
Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese.
Reduzir ingredientes cozidos a puré, para preparar comida para bebés,
por exemplo.
Triturar gelo
Sugestão: para um processamento breve de ingredientes, prima “pulse” várias vezes. Nunca utilize a função ‘pulse’ durante mais do que alguns segundos de cada vez.
Utilização do moinho (g. 3) (apenas HR2056/HR2057/HR2058)
O moinho destina-se a moer ingredientes secos, como grãos de pimenta, sementes de sésamo, arroz, trigo, polpa de coco, frutos secos (com casca), café em grão, grãos de soja secos, ervilhas secas, queijo, pão para pão ralado, etc.
Antall Hastighet Tid 100 g 100 g 100 g 200 ml
30 sek
Protecção contra sobrecarga (g. 4)
A sua liquidicadora também pára automaticamente de funcionar se for sobrecarregada.
Caso seja activada a protecção por paragem automática devido a sobrecarga, siga os passos abaixo para repor o aparelho:
1 Desligue o aparelho e retire a cha da tomada. 2 Retire alguns dos ingredientes e adicione um pouco de líquido para
reduzir a carga.
3 Deixe o aparelho arrefecer durante 15 minutos. 4 Ligue a cha de alimentação à fonte de alimentação. 5 Ligue o aparelho para reiniciar o processamento.
Limpeza (g. 6)
Limpeza fácil: siga os passos: 1 2 3 4.
Nota: assegure-se de que prime “pulse” algumas vezes.
Receita
Receita de comida para bebé
Ingredientes Batatas cozidas Frango cozido Vagens cozidas Leite
Nota: deixe sempre o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente entre a preparação de cada porção.
Quantidade Velocidade Hora 100 g 100 g 100 g 200 ml
LIG. 30 seg.
Svenska
Före första användningen
Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för första gången (se kapitlet Rengöring).
Använda mixern (bild 2)
Mixern används till att:
Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och
shake-drycker.
Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
Mosa ingredienser - t.ex. barnmat.
Krossa is
Tips: om du vill tillreda ingredienser i mycket korta stötar, tryck på pulsläge era gånger. Tryck aldrig på pulsknappen i mer än ett par sekunder åt gången.
Använda kvarnen (bild 3) (HR2056/HR2057/HR2058 endast)
Kvarnen kan användas för att mala och hacka ingredienser som pepparkorn, sesamfrön, ris, vete, kokoskött, nötter (utan skal), kaebönor, torkade sojabönor, torkade ärter, ost, ströbröd och annat.
Överbelastningsskydd (bild 4)
Mixern stannar också automatiskt om den blir överbelastad. Gör så här för att återställa apparaten om den stoppats automatiskt efter
överbelastning:
1 Slå av apparaten och dra sedan ut nätsladden. 2 Ta bort en del av ingredienserna eller tillsätt vätska för att minska
belastningen.
3 Låt apparaten svalna i 15 minuter. 4 Anslut stickkontakten till ett eluttag. 5 Slå på apparaten för att börja använda apparaten igen.
Rengöring (bild 6).
Enkel rengöring: följ steg: 1 2 3 4.
Obs! se till att trycka på pulsknappen några gånger.
Recept
Barnmatsrecept
Ingredienser Tillagad potatis Tillagad kyckling Tillagade franska bönor Mjölk
Obs! Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur när du har använt den.
Kvantitet Hastighet Time (Tid) 100 g 100 g 100 g 200 ml
30 sek
Türkçe
İlk kullanımdan önce
Cihazı ilk defa kullanmadan önce yiyeceklerle temas edecek parçaları iyice temizleyin (bkz.’Temizleme’ bölümü).
Blender’ın kullanımı (şek. 2)
Blender’ın kullanım amaçları:
Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecek karışımlarını ve
shake’leri karıştırmak.
Krep hamuru, mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak.
Bebe maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek.
Buz kırma
İpucu: Malzemeleri çok kısa bir süre işlemek için titreşim ayarına birkaç kez basın. Titreşim ayarını bir defada birkaç saniyeden fazla süreyle kullanmayın.
Öğütücünün kullanımı (şek. 3) (sadece HR2056/HR2057/HR2058)
Öğütücü, çekilmemiş biber, susam tohumları, pirinç, yulaf, hindistan cevizi içi, fındık (kabuklu), kahve çekirdeği, soya fasulyesi, kuru bezelye, peynir, ekmek içi vb. malzemeleri öğütmek için tasarlanmıştır.
Aşırı yükleme koruması (şek. 4)
Blender aşırı yüklendiğinde otomatik olarak durur. Aşırı yükleme nedeniyle otomatik durma durumunda cihazı sıfırlamak için
aşağıdaki adımları uygulayın:
1 Cihazı kapatarak şini prizden çekin. 2 Bazı malzemeleri çıkarın veya yükü azaltmak için biraz sıvı ekleyin. 3 Cihazı 15 dakika soğumaya bırakın. 4 Fişi güç kaynağına takın. 5 İşlemi yeniden başlatmak için cihazı açın.
Temizleme (şek. 6)
Kolay temizleme: 1, 2, 3 ve 4. adımları izleyin.
Not: Titreşim ayarına birkaç kez bastığınızdan emin olun.
Tarif
Bebek maması tarifi
Malzemeler Pişmiş patates Pişmiş tavuk Pişmiş taze fasulye Süt
Not: Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
Miktar Hız Saat 100 g 100 g 100 g 200 ml
AÇIK 30 sn.
6
50g
50g
50g
50g
50g
30sec
1min
1min
1min
1min
2x2x2 cm
5
3
Loading...