Philips HR1883/31 User manual

Philips HR1883/31 User manual

Always there to help you

Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

HR1883

 

HR1884

Question?

Contact

Philips

EN

User manual

SV

Användarhandbok

 

 

 

 

 

DE

Benutzerhandbuch

NL

Gebruiksaanwijzing

 

 

 

 

 

DA

Brugervejledning

IT

Manuale utente

 

 

 

 

 

EL

Εγχειρίδιο χρήσης

PT

Manual do utilizador

 

 

 

 

 

FI

Käyttöopas

TR

Kullanım kılavuzu

 

 

 

 

 

ES

Manual del usuario

 

 

AR

 

 

 

 

 

NO

Brukerhåndbok

 

 

FA

 

 

 

 

 

FR

Mode d’emploi

 

 

 

 

 

 

 

 

Specifications are subject to change without notice

 

© 2016 Koninklijke Philips N.V.

4241 210 20302

All rights reserved.

English

1 Your slow juicer

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!

To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you install and use the unit. Save it for future reference.

2 Important

Read this user manual carefully before you use the appliance, and save it for future reference.

Danger

•• Do not immerse the main unit of the slow juicer in water, any other fluid, nor rinse it under the tap. Use only a moist cloth to clean.

Warning

•• Check if the voltage indicated on the slow juicer corresponds to the local power voltage before you connect it.

•• Do not connect the appliance to an external timer to prevent danger.

•• Only connect the slow juicer to a grounded power outlet. Always make sure that the plug is inserted firmly into the power outlet.

•• Make sure that the damaged power cord is replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

•• If you detect cracks in the sieve, the driving shaft, or any accessories is damaged in any way, do not use the appliance anymore and contact the nearest Philips service center. Do not replace parts of the appliance yourself.

•• This appliance shall not be used by children.

•• This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards.

•• For their safety, do not allow children to play with the appliance.

•• Keep the appliance and its power cord out of the reach of children. Do not hang the power cord over the desk or table edge, where you place the appliance.

•• To prevent a short circuit or an electric shock, make sure that your hands are dry before you insert the plug into the power outlet and switch on the appliance.

•• Never let the appliance run unattended.

•• Never reach into the feeding tube and the main unit with your fingers or an object while the slow juicer is running. Never use any objects to replace the pusher. Keep your eyes from the feeding tube to avoid accidents.

1

 

 

Q

A

 

B

P

 

O

C

N

 

D

M

 

E

L

 

F

 

 

K

 

J

G

 

 

I

 

H

1

2

3

4

5

 

Caution

•• This appliance is intended for household use only.

•• Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.

•• Do not use this appliance on an unstable or uneven surface.

•• Before you inse0rt the plug into the power outlet, make sure that the appliance is assembled correctly.

•• Unplug the appliance immediately after use.

•• Switch off and unplug the appliance from the power outlet after use. Wait till the main unit and the driving shaft stop turning, then you can take out any accessories from the main unit.

•• Cut large ingredients into pieces that fit into the feeding tube. Remove stones, cores, seeds, and thick peels in fruits or vegetables before juicing.

•• Do not exert too much pressure on the pusher, since this would affect the quality of the end result and it could even cause the driving shaft to come to a halt.

•• Food coloring can discolor components. This is normal and has no impact on use.

•• Do not use the appliance continuously for more than 30 minutes. This is to protect the lifetime of the appliance.

•• When the appliance is stopped and cannot automatically reverse, turn the control knob to OFF. Then, turn the control knob to the REV position to clear the ingredients from the appliance. Turn the control knob to ON again to use the appliance. If it is still blocked, clean the driving shaft before you re-use again. This is to protect the appliance.

•• To prevent damages due to heat deformation, never use water with a temperature of over 60°C or a sterilizer to clean all components.

•• Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol, alcohol or acetone to clean the appliance.

EMF

This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

3 Overview (fig. 1)

A

Driving shaft

J

Main unit

B

Fine sieve

K

Control knob

C

Coarse sieve (HR1884 only)

L

Detachable juice spout

D

Detachable pulp spout

M

Juice collector

E

Sorbet sieve

N

Lid

F

Pulp container

O

Feeding tube

G

Juice jug

P

Tray

H

Backup sealing ring

Q

Pusher

 

 

 

 

I

Cleaning brush

 

 

 

 

 

 

1

 

2

1

2

3

 

 

3

4

1

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

4

5

 

1

 

2

3

4

 

 

 

 

3

5

6

7

8

9

4 Before first use

Take out all the accessories and clean the parts of the slow juicer thoroughly before using it for the first time (see chapter “Cleaning”).

Make sure all parts are completely dry before you start using the slow juicer.

5 Assembling the slow juicer (fig. 2)

Note

•• Make sure the sealing ring is firmly inserted into the juice collector before using the appliance.

•• If the sealing ring on the juice collector is aging or damaged, replace it with the backup sealing ring.

•• There is a switch on the juice spout. Pull it outward to open the spout, and push it inward to close the spout.

1Insert the detachable pulp spout into the pulp outlet; Insert the detachable juice spout into the juice outlet, turn the spout clockwise until the icon on the spout and the icon on the outlet are aligned.

2Put the sieve into the juice collector first, and then place the driving shaft into the sieve.

3Place the lid onto the juice collector. Turn the lid clockwise until the icon on the lid and the icon on the juice collector are aligned.

4Align the icon on the juice collector and the icon on the main unit, and then insert the juice collector into the main unit.

5Put the pulp container and juice jug under the outlets respectively.

6Using the slow juicer (fig. 3)

Caution

•• Never insert your fingers or an object into the feeding tube.

•• When the appliance is stopped and cannot automatically reverse, turn the control knob to the off position “O”. Then, turn the control knob to the reverse position

” to clear the ingredients from the appliance. Turn the control knob to “I” again to use the appliance. If it is still blocked, clean the driving shaft and remove food residues in it before you re-use again. This is to protect the appliance.

•• Do not exert too much pressure on the pusher, as this could affect the quality of the end result and it could even cause the driving shaft to come to a halt.

Note

•• The appliance will only function if all parts have been properly assembled and the lid has been properly locked in place with the juice collector.

•• Before juicing, make sure that the detachable pulp spout is assembled properly, and the juice jug and pulp container are put under the corresponding spouts.

•• Cut the ingredients into pieces that fit into the feeding tube.

•• The coarse sieve is more suitable to juice soft fruits or vegetables such as tomatoes and berries.

•• During processing, the appliance may vibrate slightly. This is normal.

•• To prevent juice from dripping onto the table, push the spout switch inward to close the spout before moving the juice jug from under the juice outlet.

•• Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some time, the juice loses its taste and nutritional value.

Tip

•• Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Fruits like apples, pears, pineapples, grapes, pomegranates, oranges and melons, and vegetables like carrots, cucumbers, tomatoes, celery stalks are suitable for processing in the slow juicer.

•• When juicing a large amount of hard fruits or vegetables such as carrots, celery stalks and spinach, the rubber pad on the juice collector might be pushed open, and the appliance might be blocked. To help avoid the situation, cut the fruits or vegetables into small cubes or pieces.

•• Remove thick peels, e.g. those of pineapples, oranges and pomegranates. You do not have to remove thin peels or skins

•• If you want to juice fruits with stones, such as peach, plum or cherry, remove the stone before juicing.

•• The slow juicer is not suitable for processing very hard and/or fibrous fruits or vegetables such as sugar cane. Very soft and/or starchy fruits, such as bananas, papayas, avocados, figs and mangoes are also not suitable for processing in the slow juicer. For very soft fruits, you can freeze them in the refrigerator and use the sorbet sieve to make sorbet.

7 Cleaning (fig. 5)

Cautions

•• Before cleaning, make sure the appliance is switched off and the sieve has stopped rotating.

•• Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.

•• Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.

•• Do not clean the sieve with your hands to avoid getting cut. Use the provided brush for this matter.

Note

•• Apart from the main unit, lid, pusher, and the brush, all the other parts are dishwasher proof.

•• Wipe the appliance with a soft cloth and make sure the appliance is clean and dry before storage.

Tip

•• The appliance is easier to clean if you do so immediately after use.

•• Use both ends of the cleaning brush to poke out the pulp stuck in the detachable parts.

1Switch off the appliance and unplug it. Wait until the sieve has stopped rotating.

2Take out the pusher.

3Turn the lid anti-clockwise until the icon on the lid aligns with the icon on the juice collector, and then remove the lid.

4Remove the juice collector from the main unit.

5Take out the driving shaft, sieve and sealing ring.

6Pull out the detachable pulp spout; turn the detachable juice spout anti-

clockwise until the icon on the spout and the icon on the outlet are aligned, then pull it out.

Tip

•• To detach the rubber pad on the detachable pulp spout, pull the pad out of the two retaining slots first, and then take the other side of the rubber pad out; To reattach it, fix the rubber pad into the retaining slots first, and then insert the other side into the spout.

7Clean the detachable parts with the provided cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse them under the tap.

8Use the silicone end of the cleaning brush to wipe off the pulp on the sieve, and then brush away the pulp stuck in the holes.

9Wipe the main unit with a damp cloth.

8 Recycling

This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).

Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.

9 Guarantee and service

If you have a problem, need service or need information, see www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in your country.

Using the sorbet sieve (fig. 4)

Note

•• Replace the fine/coarse sieve with the sorbet sieve before use.

•• Make sure to remove the detachable pulp spout before use.

•• Peel the fruits and remove the cores. Cut them into small cubes first (around 2cm x 2cm), and then put them in the refrigerate. Freeze the fruits in the refrigerator for at least 10 hours before making sorbet in the slow juicer.

•• Push the switch inward to close the juice spout when using the sorbet sieve.

1/4

Deutsch

1 Ihr Entsafter für sanftes Entsaften

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support, den Philips bietet, vollständig zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome. Lesen Sie diese

Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät aufstellen und verwenden. Bewahren Sie es zur späteren Verwendung auf.

2 Wichtig

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.

Achtung!

•• Tauchen Sie das Hauptgerät des Entsafters niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Spülen Sie es auch nicht unter fließendem Wasser ab. Verwenden Sie zur Reinigung nur ein feuchtes Tuch.

Achtung

•• Überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch, ob die Spannungsangabe auf dem Entsafter mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

•• Schließen Sie das Gerät nicht an einen externen Timer an, um Gefährdungen zu vermeiden.

•• Schließen Sie den Entsafter nur an eine geerdete Steckdose an. Achten Sie stets darauf, dass der Stecker fest in der Steckdose sitzt.

•• Ein defektes Netzkabel darf nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

•• Wenn Sie Risse oder andere Schäden am Sieb, der Antriebsachse oder anderen Zubehörteilen bemerken, benutzen Sie das Gerät nicht mehr, und wenden Sie sich an ein Philips Service-Center in Ihrer Nähe. Tauschen Sie die Teile des Geräts nicht selbst aus.

•• Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden.

•• Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.

•• Erlauben Sie Kindern zu ihrem Schutz nicht, mit dem Gerät zu spielen.

•• Bewahren Sie das Gerät und das Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie das Stromkabel nicht über eine Tischkante hängen, wenn Sie das Gerät aufstellen.

•• Um einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken und das Gerät einschalten.

•• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.

•• Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem Entsafter mit der Hand oder einem Gegenstand in die Einfüllöffnung und das Hauptgerät. Verwenden Sie ausschließlich den Stopfer und keine anderen Gegenstände. Halten Sie Abstand zwischen den Augen und der Einfüllöffnung ein, um Unfälle zu vermeiden.

Vorsicht

•• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.

•• Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.

•• Verwenden Sie das Gerät nicht auf instabilen oder ungeraden Oberflächen.

•• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß zusammengesetzt wurde, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.

•• Ziehen Sie nach Gebrauch sofort den Netzstecker aus der Steckdose.

•• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung. Warten Sie, bis sich das Hauptgerät und die Antriebsachse nicht mehr drehen, und entfernen Sie dann alle Zubehörteile vom Hauptgerät.

•• Schneiden Sie größere Zutaten in kleinere Stücke, damit sie in die Einfüllöffnung passen. Befreien Sie das Obst und Gemüse vor dem Entsaften von Steinen, Kernen und Samen sowie dicken Schalen.

•• Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus; andernfalls könnten Sie das Ergebnis beeinträchtigen und sogar die Antriebsachse anhalten.

•• Lebensmittelfarben können Teile verfärben. Dies ist normal und hat keine Auswirkungen auf den Gebrauch.

•• Lassen Sie das Gerät nicht länger als 30 Minuten ohne Pause laufen. Dies verlängert die Lebensdauer des Geräts.

•• Wenn das Gerät angehalten wurde und der Rücklauf nicht automatisch startet, drehen Sie den Drehschalter auf die Position OFF. Drehen Sie dann den Drehschalter auf die Position REV, um die Zutaten aus dem Gerät zu entfernen. Drehen Sie den Drehschalter erneut auf die Position ON, um das Gerät zu verwenden. Wenn das Gerät immer noch blockiert ist, reinigen Sie die Antriebsachse, bevor Sie es erneut verwenden. Dies dient zum Schutz des Geräts.

•• Um Schäden durch Überhitzen zu vermeiden, verwenden Sie nie Wasser mit einer Temperatur von mehr als 60 °C oder einen Sterilisator, um die Teile zu reinigen.

•• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.

EMF

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.

3

Überblick (Abb. 1)

 

 

 

 

 

 

 

A

Antriebsachse

 

J

Hauptgerät

B

Feines Sieb

 

K

Drehschalter

C

Grobes Sieb (nur HR1884)

 

L

Abnehmbarer Saftausgießer

D

Abnehmbarer

 

M

Saftauffangschale

Fruchtfleischausgießer

 

E

Sorbetsieb

 

N

Deckel

F

Fruchtfleischbehälter

 

O

Einfüllöffnung

G

Saftbehälter

 

P

Einschub

H

Ersatzdichtungsring

 

Q

Stopfer

 

 

 

 

 

I

Reinigungsbürste

 

 

 

 

 

 

 

 

4 Vor dem ersten Gebrauch

Nehmen Sie das gesamte Zubehör heraus, und reinigen Sie die Teile des Entsafters vor dem ersten Gebrauch gründlich (siehe Kapitel "Reinigung"). Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vollständig trocken sind, bevor Sie den Entsafter verwenden.

5Zusammensetzen des Entsafters (Abb. 2)

Hinweis

•• Vergewissern Sie sich, dass der Dichtungsring fest in die Saftauffangschale eingesetzt ist, bevor Sie das Gerät verwenden.

•• Wenn der Dichtungsring der Saftauffangschale

alt oder beschädigt ist, ersetzen Sie ihn mit dem Ersatzdichtungsring.

•• Am Saftausgießer befindet sich ein Schalter. Ziehen Sie diesen nach außen, um den Ausgießer zu öffnen, und drücken Sie ihn nach innen, um den Ausgießer zu

schließen.

1Setzen Sie den abnehmbaren Fruchtfleischausgießer in den Auslass für das Fruchtfleisch ein. Setzen Sie den abnehmbaren Saftausgießer in den Saftauslass ein. Drehen Sie den Ausgießer im Uhrzeigersinn, bis

das -Symbol auf dem Ausgießer und das -Symbol auf dem Auslass aufeinander ausgerichtet sind.

2Setzen Sie das Sieb in die Saftauffangschale ein, und setzen Sie dann die Antriebsachse in das Sieb ein.

3Setzen Sie den Deckel auf die Saftauffangschale. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis das -Symbol auf dem Deckel und das -Symbol auf der Saftauffangschale aufeinander ausgerichtet sind.

4Richten Sie das -Symbol auf der Saftauffangschale und das -Symbol auf dem Hauptgerät aufeinander aus, setzen Sie dann die Saftauffangschale in das Hauptgerät ein.

5Stellen Sie den Fruchtfleischbehälter und den Saftkrug unter die jeweiligen Ausgießer.

6Verwenden des Entsafters (Abb. 3)

Vorsicht

•• Stecken Sie keinesfalls Ihre Finger oder Gegenstände in die Einfüllöffnung.

•• Wenn das Gerät angehalten wurde und der Rücklauf nicht automatisch startet, drehen Sie den Drehschalter auf die Position "O". Drehen Sie dann den Drehschalter auf die Rücklaufposition "", um die Zutaten aus dem Gerät zu entfernen. Drehen Sie den Drehschalter erneut auf die Position "I", um das

Gerät zu verwenden. Wenn das Gerät noch immer blockiert ist, reinigen Sie die Antriebsachse, und entfernen Sie Speisereste, bevor Sie es erneut verwenden. Dies dient zum Schutz des Geräts.

•• Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus; andernfalls könnte das Ergebnis beeinträchtigt und sogar die Antriebsachse angehalten werden.

Hinweis

•• Das Gerät funktioniert nur, wenn alle Teile richtig montiert sind und der Deckel mit der Saftauffangschale fest verriegelt ist.

•• Stellen Sie vor dem Entsaften sicher, dass der abnehmbare Fruchtfleischausgießer ordnungsgemäß angebracht ist und dass der Saftkrug sowie der Fruchtfleischbehälter unter den entsprechenden Auslauf gestellt wurden.

•• Schneiden Sie die Zutaten in kleinere Stücke, damit diese in die Einfüllöffnung passen.

•• Das grobe Sieb ist besser geeignet, um weiches Obst oder Gemüse wie Tomaten und Beeren zu entsaften.

•• Während der Verarbeitung kann das Gerät leicht vibrieren. Das ist normal.

•• Um zu verhindern, dass Saft auf den Tisch läuft, drücken Sie den Ausgießer nach innen, um ihn zu schließen, bevor Sie den Saftkrug entfernen.

•• Trinken Sie den Saft sofort nach der Zubereitung. Die Säfte verlieren ihren Geschmack und Nährwert, wenn sie einige Zeit an der Luft stehen.

Tipp

•• Verwenden Sie nur frisches Obst und Gemüse, weil es saftiger ist. Obst wie Äpfel, Birnen, Ananas, Trauben, Granatäpfel, Orangen und Melonen sowie Gemüse wie Karotten, Gurken, Tomaten und Stangensellerie sind für eine Verarbeitung im Entsafter geeignet.

•• Wenn Sie eine große Menge an hartem Obst oder Gemüse wie Karotten, Stangensellerie und Spinat entsaften, wird möglicherweise die Gummidichtung der Saftauffangschale geöffnet und das Gerät blockiert. Schneiden Sie das Obst und Gemüse in kleine Würfel oder Stücke, um dies zu vermeiden.

•• Entfernen Sie dicke Schalen bei Obst wie Ananas, Orangen und Granatäpfeln. Dünne Schalen müssen nicht entfernt werden.

•• Wenn Sie Steinobst wie Pfirsiche, Pflaumen oder Kirschen entsaften möchten, entfernen Sie vor dem Entsaften alle Steine.

•• Der Entsafter eignet sich nicht zum Verarbeiten von sehr hartem und/oder faserigem Obst und Gemüse wie z. B. Zuckerrohr. Sehr weiche und/oder stärkehaltige Früchte wie Bananen, Papayas, Avocados, Feigen und Mangos eignen sich ebenfalls

nicht zum Verarbeiten mit dem Entsafter. Sehr weiche Früchte können Sie in das Gefrierfach stellen und anschließend mit dem Sorbetsieb daraus Sorbet herzustellen.

Verwenden des Sorbetsiebs 4)

Hinweis

•• Ersetzen Sie das feine/grobe Sieb vor dem Gebrauch durch das Sorbetsieb.

•• Entfernen Sie vor dem Gebrauch den abnehmbaren Fruchtfleischausgießer.

•• Schälen Sie die Früchte, und entfernen Sie die Kerne. Schneiden Sie sie zunächst in kleine Stücke (ca. 2 x 2 cm), und frieren Sie sie ein. Lassen Sie die Früchte für mindestens 10 Stunden im Gefrierfach, bevor Sie daraus im Entsafter Sorbet herstellen.

•• Drücken Sie den Schalter nach innen, um den Saftausgießer zu schließen, wenn Sie das Sorbetsieb verwenden.

7 Reinigung (Abb. 5)

Vorsichtsmaßnahmen

•• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Gerät ausgeschaltet ist und sich das Sieb nicht mehr dreht.

•• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Alkohol, Benzin oder Azeton.

•• Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab.

•• Reinigen Sie das Sieb nicht mit den Händen, um Schnittverletzungen zu vermeiden. Verwenden Sie dafür die vorgesehene Bürste.

Hinweis

•• Abgesehen vom Hauptgerät, dem Deckel, Stopfer und der Bürste sind alle Teile spülmaschinenfest.

•• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, und vergewissern Sie sich vor der Aufbewahrung, dass das Gerät sauber und trocken ist.

Tipp

•• Am einfachsten lässt sich das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch reinigen.

•• Verwenden Sie beide Enden der Reinigungsbürste, um Fruchtfleisch, das sich in den abnehmbaren Teilen angesammelt hat, zu entfernen.

1Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis das Sieb zum Stillstand gekommen ist.

2Entfernen Sie den Stopfer.

3 Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, bis das -Symbol auf dem Deckel auf das -Symbol auf der Saftauffangschale ausgerichtet ist.

4Nehmen Sie die Saftauffangschale aus dem Hauptgerät.

5Nehmen Sie die Antriebsachse, das Sieb und den Dichtungsring heraus.

6Ziehen Sie den abnehmbaren Fruchtfleischausgießer heraus. Drehen Sie den abnehmbaren Saftausgießer gegen den Uhrzeigersinn, bis

das -Symbol auf dem Ausgießer auf das -Symbol auf dem Auslass ausgerichtet ist. Ziehen Sie ihn dann heraus.

Tipp

•• Um die Gummidichtung vom abnehmbaren Fruchtfleischausgießer zu entfernen, ziehen Sie die Gummidichtung zuerst aus den beiden Halterungsschlitzen,

und nehmen Sie dann die andere Seite der Gummidichtung heraus. Um die Gummidichtung wieder anzubringen, befestigen Sie diese zuerst an den beiden Halterungsschlitzen, und setzen Sie die andere Seite wieder in den Ausgießer ein.

7Reinigen Sie die abnehmbaren Teile mit der im Lieferumfang enthaltenen Bürste in warmem Spülwasser, und spülen Sie sie unter fließendem Wasser ab.

8Verwenden Sie das Silikonende der Reinigungsbürste, um Fruchtfleisch vom Sieb zu wischen, und entfernen Sie dann Fruchtfleisch, das sich in den Löchern angesammelt hat.

9Reinigen Sie das Hauptgerät mit einem feuchten Tuch.

8 Recycling

Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).

Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.

9 Garantie und Kundendienst

Besuchen Sie bei Problemen, für Service oder Informationen www.philips. com/support, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.

Dansk

1 Din slowjuicer

Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips!

Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden du installerer og anvender enheden. Gem den til eventuelt senere brug.

2 Vigtigt

Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.

Fare

•• Slowjuicerens hovedenhed må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen. Rengør kun med en fugtig klud.

Advarsel

•• Kontroller, at den angivne netspænding på slowjuiceren svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til den.

•• For at forebygge farlige situationer må produktet ikke tilsluttes en ekstern timer.

•• Tilslut kun slowjuiceren til en stikkontakt med jordforbindelse. Sørg altid for, at stikket er sat helt ind i stikkontakten.

•• Sørg for, at den beskadigede netledning udskiftes af Philips, et Philips-autoriseret servicecenter eller lignende kvalificerede personer for at undgå fare.

•• Hvis du opdager revner eller andre skader på sien, drivakslen eller på noget af tilbehøret, må apparatet ikke længere anvendes. Kontakt det nærmeste Philips-servicecenter. Undlad selv at udskifte apparatets dele.

•• Dette apparat må ikke bruges af børn.

•• Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår risiciene.

•• Af hensyn til børnenes egen sikkerhed bør de ikke lege med apparatet.

•• Hold apparatet og strømkablet uden for børns rækkevidde. Strømkablet må ikke hvile på kanten af det bord, hvor apparatet er placeret.

•• For at forhindre kortslutning eller elektrisk stød skal du sørge for, at dine hænder er tørre, inden du slutter stikket til stikkontakten og tænder for apparatet.

•• Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.

•• Stik aldrig fingre eller genstande ned i påfyldningsrøret eller hovedenheden, mens slowjuiceren kører. Du må aldrig anvende andre genstande som erstatning for nedstopperen. For at forhindre ulykker skal du undgå at komme i nærheden af påfyldningsrøret med øjnene.

Forsigtig

•• Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.

•• Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien.

•• Apparatet må ikke anvendes på ustabile eller ujævne overflader.

•• Inden du slutter stikket til stikkontakten, skal du sikre dig, at apparatet er samlet korrekt.

•• Tag altid stikket ud af stikkontakten straks efter brug.

•• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten efter brug. Vent, indtil

hovedenheden og drivakslen er stoppet med at dreje, før du fjerner eventuelt tilbehør fra hovedenheden.

•• Skær større ingredienser i mindre dele, der kan komme ned i påfyldningsrøret. Fjern sten, kernehuse, kerner og tykke skræller fra frugt og grøntsager, før de puttes i juiceren.

•• Tryk ikke for hårdt med nedstopperen, da dette kan forringe resultatet. Du risikerer også, at drivakslen stoppes.

•• Fødevarefarvestoffer kan smitte af på komponenterne. Dette er normalt og påvirker ikke brugen af juiceren.

•• Anvend ikke apparatet uafbrudt i mere end 30 minutter. Dette er for at beskytte apparatets levetid.

•• Når apparatet er standset, og det ikke automatisk kan køre i modsat retning, skal du dreje betjeningsknappen til positionen FRA. Derefter skal kontrolknappen drejes til positionen REV for at fjerne ingredienserne fra apparatet. Drej betjeningsknappen tilbage til positionen TIL for at anvende apparatet. Hvis det fortsat er blokeret, skal du rense drivakslen, inden du igen anvender apparatet. Dette er for at beskytte apparatet.

•• For at undgå skader forårsaget af varmedeformation må du aldrig anvende vand med en temperatur på over 60 °C eller en sterilisator til rengøring af nogen af komponenterne.

•• Brug aldrig skuresvampe, slibende rengøringsmidler eller skrappe væsker som f.eks. benzin, alkohol eller acetone til rengøring af apparatet.

EMF

Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.

3

Oversigt (fig. 1)

 

 

 

 

 

 

A

Drivaksel

J

Hovedenhed

B

Fin si

K

Kontrolknap

C

Grov si (kun HR1884)

L

Aftagelig safthældetud

D

Aftagelig frugtkødshældetud

M

Juicebeholder

E

Sorbetsi

N

Låg

F

Frugtkødsbeholder

O

Påfyldningstragt

G

Juicekande

P

Skuffe

T

Ekstra tætningsring

Q

Nedstopper

 

 

 

 

I

Rensebørste

 

 

 

 

 

 

4

Før første brug

 

 

Fjern alt tilbehør, og rengør slowjuicerens dele grundigt, før du bruger den for første gang (se kapitlet "Rengøring").

Kontroller, at alle delene er helt tørre, før du begynder at bruge slowjuiceren.

5 Sådan samler du slowjuiceren (fig. 2)

Bemærk

•• Sørg for, at tætningsringen er sat godt fast i saftbeholderen før brug af apparatet.

•• Hvis tætningsringen på juiceopsamleren er ved at blive gammel eller er beskadiget, skal du erstatte den med den ekstra tætningsring.

•• Der er en kontakt på juicehældetuden. Træk den udad for at åbne hældetuden, og skub den indad for at lukke hældetuden.

1Sæt den aftagelige frugtkødshældetud ind i frugtkødsudtaget ud, sæt den aftagelige safthældetud ind i saftudtaget, drej hældetuden mod uret, indtil ikonet på tuden og ikonet på udtaget flugter.

2Placer først sien i saftbeholderen, og placer derefter drivakslen i sien.

3Placer låget på juiceopsamleren. Drej låget med uret, indtil ikonet på låget, og ikonet på saftbeholderen flugter.

4Få ikonet på saftbeholderen og ikonet på hovedenheden til at flugte, og sæt derefter saftbeholderen ind i hovedenheden.

5Placer beholderen til frugtkød og saftkanden under deres respektive udtag.

6Sådan bruger du slowjuiceren (fig. 3)

Forsigtig

••

 

 

 

 

Stik aldrig fingre eller genstande ned i påfyldningsrøret.

••

Når apparatet er standset, og det ikke automatisk kan køre i modsat retning,

 

skal du dreje betjeningsknappen til fra-positionen “O”. Derefter skal du dreje

 

kontrolknappen til positionen for modsat retning “ ” for at fjerne ingredienserne

 

 

 

 

 

 

fra apparatet. Drej betjeningsknappen tilbage til positionen “I” for at anvende

 

apparatet. Hvis det fortsat er blokeret, skal du rense drivakslen og fjerne

 

fødevarerester, inden du igen anvender apparatet. Dette er for at beskytte

••

apparatet.

Tryk ikke for hårdt med nedstopperen, da dette kan forringe resultatet. Du risikerer

 

også, at drivakslen stoppes.

 

 

 

 

 

 

 

Bemærk

 

 

 

 

 

••

Apparatet kan kun køre, hvis alle delene er monteret korrekt, og låget er korrekt

••

fastlåst sammen med juiceopsamleren.

Før du laver juice, skal du kontrollere, at den aftagelige frugtkødshældetud er samlet

 

korrekt, og at saftkanden og beholderen til frugtkød er sat under de pågældende

••

hældetude.

Skær ingredienserne i dele, der kan komme ned i påfyldningsrøret.

••

Den grove si er bedst egnet til presning af bløde frugter og grøntsager, som f.eks.

••

tomater og bær.

Under presningen kan apparatet vibrere en smule. Dette er normalt.

••

For at undgå, at der drypper saft ud på bordet, skal du skubbe saftkontakten ind

 

mod dig for at lukke hældetuden, inden du flytter saftkanden fra dens placering

••

under saftudtaget.

Drik juicen med det samme, efter du har presset den. Hvis juicen kommer i kontakt

 

med luft i et stykke tid, forringes smagen, og en del af vitaminerne går tabt.

 

 

 

 

 

Tips

 

 

 

 

 

••

Brug frisk frugt og grønt, da det indeholder mere saft. Frugter såsom æbler,

 

pærer, ananas, druer, granatæbler, appelsiner og meloner samt grøntsager såsom

••

gulerødder, agurker, tomater og bladselleri er velegnede til presning i slowjuiceren.

Under presning af store mængder hårde frugter eller grøntsager, såsom gulerødder,

 

selleri og spinat, kan gummiunderlaget på juiceopsamleren blive skubbet op,

 

og apparat kan blive blokeret. For at forhindre en sådan situation skal du skære

••

frugterne eller grøntsagerne i mindre tern eller stykker.

Fjern tyk skræl, som f.eks. skrællen på ananasser, appelsiner og granatæbler. Du

••

behøver ikke fjerne tynde skræller eller tyndt skind

Hvis du vil lave juice af frugter med sten, såsom ferskner, blommer eller krisebær,

••

skal du fjerne stenene forinden.

Slowjuiceren egner sig ikke til presning af meget hårde og/eller fiberholdige frugter

 

eller grøntsager som f.eks. sukkerrør. Meget bløde og/eller stivelsesholdige frugter,

 

som f.eks. bananer, papajaer, avocadoer, figner og mangoer, er heller ikke velegnede

 

til presning i slowjuiceren. Meget bløde frugter kan fryses i køleskabet, og sorbetsien

 

kan bruges til at lave sorbet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sådan bruger du sorbetsien (fig. 4)

 

 

Bemærk

 

 

 

 

 

••

Udskift den fine/grove si med sorbetsien inden brug.

••

Sørg for at fjerne den aftagelige frugtkødshældetud inden brug.

••

Skræl frugterne, og fjern kernehusene. Skær dem i små terninger (ca. 2 x 2 cm), og

 

læg dem derefter i køleskabet. Frys frugterne ned i køleskabet i mindst 10 timer, før

••

du laver sorbet i slowjuiceren.

Skub kontakten indad for at lukke safthældetuden under brug af sorbetsien.

 

 

 

 

 

7 Rengøring (fig. 5)

Forholdsregler

•• Inden rengøringen skal du sikre dig, at apparatet er slukket, og at sien ikke længere roterer.

•• Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler såsom sprit, benzin eller acetone til rengøring af apparatet.

•• Motorenheden må ikke kommes i vand eller skylles under vandhanen.

•• For at forhindre, at du skærer dig, skal du ikke rengøre sien med hænderne. Brug den medfølgende børste til dette formål.

Bemærk

•• Med undtagelse af hovedenheden, låget, nedstopperen og børsten tåler alle andre dele opvaskemaskine.

•• Aftør apparatet med en blød klud, og sørg for, at apparatet er rent og tørt, inden det opmagasineres.

Tips

•• Rengøring af juiceren er nemmest, hvis det gøres lige efter brug.

•• Anvend begge ender af rengøringsbørsten til at skubbe frugtkød ud, der sidder fast i de aftagelige dele.

1Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. Vent til sien er holdt op med at rotere.

2Udtag nedstopperen.

3 Drej låget mod uret, indtil ikonet på låget flugter med ikonet på saftbeholderen, og fjern derefter låget.

4Fjern juiceopsamleren fra hovedenheden.

5Fjern drivaksel, si og tætningsring.

6Træk den aftagelige frugtkødshældetud ud. Drej den aftagelige

juicehældetud mod uret, indtil ikonet på hældetuden og ikonet på udtaget flugter, og træk den derefter ud.

Tips

•• Tag gummiunderlaget på den aftagelige frugtkødshældetud af. Træk først underlaget ud af de to låsehuller, og tag derefter den anden side af gummiunderlaget ud. Sæt den på igen ved først at fastgøre gummiunderlaget i låsehullerne og derefter at sætte den anden side ind i hældetuden.

7Vask de aftagelige dele med den medfølgende rengøringsbørste i varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel, og skyl dem under vandhanen.

8Brug rensebørstens ende af silikone til at fjerne frugtkødet på sien og derefter børste det frugtkød væk, som sidder fast i hullerne.

9Tør hovedenheden af med en fugtig klud.

8 Genbrug

Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU).

Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.

9 Garanti og service

Hvis du får problemer, har brug for service eller oplysninger, bedes du gå ind på www.philips.com/support eller kontakte dit lokale Philips-kundecenter.

Ελληνικά

1 Ο αποχυμωτής σας

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips!

Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips,δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσης πριν την εγκατάσταση και τη χρήση της μονάδας.Φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

2 Σημαντικό

Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

Κίνδυνος

•• Μην βυθίζετε την κύρια μονάδα του αποχυμωτή σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην την ξεπλένετε με τρεχούμενο νερό.Να την καθαρίζετε με ένα νοτισμένο πανί.

Προειδοποίηση

•• Προτού συνδέσετε τον αποχυμωτή στην πρίζα, ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση τροφοδοσίας.

•• Για την αποφυγή κινδύνου,μην συνδέετε τη συσκευή με εξωτερικό χρονοδιακόπτη.

•• Η πρίζα στην οποία θα συνδεθεί ο αποχυμωτής πρέπει οπωσδήποτε να είναι γειωμένη.Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το φις είναι σωστά τοποθετημένο στην πρίζα.

•• Για την αποφυγή κινδύνων,σε περίπτωση βλάβης

ήφθοράς του καλωδίου τροφοδοσίας,το καλώδιο πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips,ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Philips

ήαπό πρόσωπα με αντίστοιχη αρμοδιότητα και ικανότητες.

•• Αν εντοπίσετε ραγίσματα στο σουρωτήρι ή στον άξονα ή αν οποιοδήποτε εξάρτημα έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά,μην χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή και επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Philips. Μην αντικαθιστάτε μόνοι σας τα εξαρτήματα της συσκευής.

•• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά.

•• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές,αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση,με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.

•• Για την ασφάλειά τους,μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.

•• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από το τραπέζι ή την γωνία του τραπεζιού στο οποίο τοποθετείτε τη συσκευή.

•• Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή τη διακοπή ρεύματος,βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι στεγνά πριν τοποθετήσετε το βύσμα στην πρίζα και ενεργοποιήσετε τη συσκευή.

•• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.

•• Μην βάζετε ποτέ τα χέρια σας ή οποιοδήποτε αντικείμενο στο στόμιο τροφοδοσίας και στην κύρια μονάδα όταν λειτουργεί ο αποχυμωτής.Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ οποιαδήποτε αντικείμενα για να αντικαταστήσετε το εξάρτημα ώθησης. Να προσέχετε τον σωλήνα τροφοδοσίας για την αποφυγή ατυχημάτων.

Προσοχή

•• Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.

•• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips δεν συνιστά ρητώς.Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη,η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.

•• Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή σε ασταθή ή ανώμαλη επιφάνεια.

•• Πριν εισαγάγετε το βύσμα στην πρίζα,βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει συναρμολογηθεί σωστά.

•• Αποσυνδέετε τη συσκευή από τη πρίζα αμέσως μετά τη χρήση.

•• Μετά τη χρήση απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.Περιμένετε μέχρι η κύρια μονάδα και ο άξονας σταματήσουν να λειτουργούν.Στη συνέχεια μπορείτε να αφαιρέσετε οποιαδήποτε εξαρτήματα από την κύρια μονάδα.

•• Τεμαχίστε υλικά μεγάλου μεγέθους σε μικρά κομμάτια ώστε να χωρούν στο στόμιο τροφοδοσίας.Αφαιρέστε τα κουκούτσια,τους σπόρους και τις χοντρές φλούδες από φρούτα ή λαχανικά πριν χρησιμοποιήσετε τον αποχυμωτή.

•• Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εξάρτημα ώθησης. Αυτό μπορεί να επηρεάσει την ποιότητα του τελικού αποτελέσματος ή ακόμη και να μπλοκάρει τον άξονα.

•• Οι χρωστικές ουσίες των τροφίμων μπορεί να αποχρωματίσουν τα εξαρτήματα.Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν έχει καμία επίπτωση στη χρήση.

•• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνεχόμενα για πάνω από 30 λεπτά.Έτσι προστατεύετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.

•• Αν έχει διακοπεί η λειτουργία της συσκευής και δεν λειτουργεί αυτόματα η αντίστροφη κίνηση, γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στο OFF.Στη συνέχεια γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη θέση REV για να καθαρίσετε τη συσκευή από τα υλικά. Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,γυρίστε ξανά το διακόπτη ελέγχου στη θέση ON.Αν η συσκευή εξακολουθεί να μην λειτουργεί,καθαρίστε τον άξονα προτού τη χρησιμοποιήσετε ξανά.Έτσι προστατεύετε τη συσκευή.

•• Για να αποφύγετε ζημιές που οφείλονται σε παραμόρφωση λόγω θερμότητας,μην καθαρίζετε ποτέ κανένα εξάρτημα με νερό θερμοκρασίας άνω των 60°C ή με αποστειρωτή.

•• Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με συρμάτινα σφουγγαράκια,λειαντικά καθαριστικά ή διαβρωτικά υγρά όπως πετρέλαιο,οινόπνευμα ή ασετόν.

EMF

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.

3 Επισκόπηση (εικ.1)

A

Άξονας

J

Κύρια μονάδα

B

Λεπτό σουρωτήρι

K

Διακόπτης

C

Σουρωτήρι για χοντρά κομμάτια

L

Αποσπώμενο στόμιο χυμού

(μόνο στο HR1884)

D

Αποσπώμενο στόμιο πολτού

M

Δοχείο συλλογής χυμού

E

Σουρωτήρι σορμπέ

N

Πτερύγιο

F

Δοχείο συλλογής πολτού

O

Στόμιο τροφοδοσίας

G

Κανάτα χυμού

P

Θήκη δίσκων

T

Εφεδρικός δακτύλιος σφράγισης

Q

Εξάρτημα ώθησης

 

 

 

 

I

Βούρτσα καθαρισμού

 

 

 

 

 

 

4 Πριν από την πρώτη χρήση

Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα του αποχυμωτή και καθαρίστε τα καλά πριν τον χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Καθαρισμός"). Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι εντελώς στεγνά πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή.

5 Συναρμολόγηση του αποχυμωτή (εικ.2)

Σημείωση

•• Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος σφράγισης έχει τοποθετηθεί καλά στο δοχείο συλλογής χυμού.

•• Αν ο δακτύλιος σφράγισης του δοχείου συλλογής χυμού έχει φθαρεί ή είναι κατεστραμμένος,αντικαταστήστε τον με τον

εφεδρικό.

•• Υπάρχει ένας διακόπτης στο στόμιο του αποχυμωτή.Τραβήξτε τον προς τα έξω για να ανοίξετε το στόμιο και σπρώξτε τον προς τα μέσα για να το κλείσετε.

1Τοποθετήστε το αποσπώμενο στόμιο πολτού στην έξοδο πολτού.Τοποθετήστε το αποσπώμενο στόμιο χυμού στην έξοδο χυμού και γυρίστε το στόμιο δεξιόστροφα μέχρι το εικονίδιοτου στομίου να ευθυγραμμιστεί με το εικονίδιοτης εξόδου.

2Τοποθετήστε πρώτα το σουρωτήρι στο δοχείο συλλογής χυμού και στη συνέχεια τοποθετήστε τον άξονα στο σουρωτήρι.

3Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο συλλογής χυμού.Γυρίστε το καπάκι

δεξιόστροφα μέχρι το εικονίδιο του καπακιού να ευθυγραμμιστεί με το εικονίδιο του δοχείου συλλογής χυμού.

4Ευθυγραμμίστε το εικονίδιοτου δοχείου συλλογής χυμού με το εικονίδιοτης κύριας μονάδας και στη συνέχεια τοποθετήστε το δοχείο συλλογής χυμού στην κύρια μονάδα.

5Τοποθετήστε το δοχείο πολτού και την κανάτα χυμού κάτω από τις αντίστοιχες εξόδους.

6 Χρήση του αποχυμωτή (εικ.3)

Προσοχή

•• Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας.

•• Αν η συσκευή έχει σταματήσει και δεν μπορεί να κινηθεί αντίστροφα,γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη θέση απενεργοποίησης "O".Στη συνέχεια γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη θέση αντίστροφης κίνησης " " για να καθαρίσετε τη συσκευή από τα υλικά.Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,γυρίστε ξανά το διακόπτη ελέγχου στη θέση "I".Αν η συσκευή εξακολουθεί

να μην λειτουργεί,καθαρίστε τον άξονα και αφαιρέστε τα υπολείμματα φαγητού πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.Έτσι προστατεύετε τη συσκευή.

•• Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εξάρτημα ώθησης.Αυτό μπορεί να επηρεάσει την ποιότητα του τελικού αποτελέσματος ή ακόμη και να μπλοκάρει τον άξονα.

Σημείωση

•• Η συσκευή θα λειτουργήσει μόνο όταν όλα τα εξαρτήματα έχουν συναρμολογηθεί σωστά και το καπάκι έχει ασφαλίσει σωστά στη θέση του με το δοχείο συλλογής χυμού.

•• Προτού φτιάξετε το χυμό σας,βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά το στόμιο πολτού και ότι η κανάτα χυμού και το δοχείο πολτού βρίσκονται κάτω από τα αντίστοιχα στόμια.

•• Κόψτε τα υλικά σε κομμάτια ώστε να χωρούν στο στόμιο τροφοδοσίας.

•• Το χοντρό σουρωτήρι είναι πιο κατάλληλο για να στύψετε μαλακά φρούτα ή λαχανικά όπως ντομάτες και μούρα.

•• Κατά την επεξεργασία των υλικών,η συσκευή ενδέχεται να δονείται ελαφρά.Αυτό είναι φυσιολογικό.

•• Για να μην στάξει ο χυμός στο τραπέζι,σπρώξτε τον διακόπτη του στομίου προς τα μέσα για να κλείσετε το στόμιο πριν μετακινήσετε την κανάτα από την έξοδο χυμού.

•• Πιείτε το χυμό αμέσως μόλις τον παρασκευάσετε.Αν εκτεθεί στον αέρα για κάποια ώρα,χάνει τη γεύση του και την θρεπτική του αξία.

Συμβουλή

•• Να χρησιμοποιείτε φρέσκα φρούτα και λαχανικά:περιέχουν πολύ περισσότερο χυμό.Στον αποχυμωτή μπορείτε να επεξεργαστείτε φρούτα όπως μήλο,αχλάδι,ανανά,σταφύλι,ρόδι, πορτοκάλι,πεπόνι και λαχανικά όπως καρότο,αγγούρι,ντομάτα και κοτσάνια σέλερι.

•• Όταν στύβετε μεγάλη ποσότητα σκληρών φρούτων ή λαχανικών όπως καρότα,σπανάκι και κοτσάνια σέλερι,το λαστιχένιο κάλυμμα του συλλέκτη χυμού ενδέχεται να ανοίξει και η συσκευή μπορεί να μπλοκάρει.Για να αποφύγετε αυτό το ενδεχόμενο,κόψτε τα φρούτα ή τα λαχανικά σε μικρούς κύβους ή κομμάτια.

•• Αφαιρέστε τις χοντρές φλούδες π.χ.του ανανά,του πορτοκαλιού και του ροδιού.Δεν χρειάζεται να αφαιρείτε τις λεπτές φλούδες ή τις ίνες.

•• Αν θέλετε να στύψετε φρούτα με κουκούτσια,όπως ροδάκινο,δαμάσκηνο ή κεράσι,αφαιρέστε το κουκούτσι πριν το στύψιμο.

•• Ο αποχυμωτής δεν είναι κατάλληλος για επεξεργασία φρούτων ή λαχανικών που είναι πολύ σκληρά ή που περιέχουν χοντρές ίνες,όπως το ζαχαροκάλαμο.Κατάλληλα για τον αποχυμωτή δεν είναι επίσης και τα πολύ μαλακά ή/και αμυλώδη φρούτα,όπως οι μπανάνες,η παπάγια,το αβοκάντο,τα σύκα και το μάνγκο.Επίσης,μπορείτε να καταψύξετε στον καταψύκτη τα πολύ μαλακά φρούτα και να χρησιμοποιήσετε το σουρωτήρι σορμπέ για να δημιουργήσετε υπέροχα σορμπέ.

Χρήση του σουρωτηριού σορμπέ (εικ.4)

Σημείωση

•• Πριν τη χρήση,αντικαταστήστε το λεπτό/χοντρό σουρωτήρι με ένα σουρωτήρι σορμπέ.

•• Πριν τη χρήση βεβαιωθείτε ότι αφαιρέσατε το αποσπώμενο στόμιο πολτού.

•• Ξεφλουδίστε τα φρούτα και αφαιρέστε τα κουκούτσια.Κόψτε τα πρώτα σε μικρά κυβάκια (περίπου 2x2 εκ.) και βάλτε τα στον καταψύκτη.Για να μπορείτε να φτιάξετε σορμπέ στον αποχυμωτή,θα πρέπει να καταψύξετε τα φρούτα στον καταψύκτη για τουλάχιστον 10 ώρες.

•• Σπρώξτε το διακόπτη προς τα μέσα για να κλείσετε το στόμιο χυμού,όταν χρησιμοποιείτε το σουρωτήρι σορμπέ.

7 Καθαρισμός (εικ.5)

Προφυλάξεις

•• Πριν τον καθαρισμό,βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι το σουρωτήρι έχει σταματήσει να περιστρέφεται.

•• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια,σκληρά καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα,όπως οινόπνευμα,πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής.

•• Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό και μην το ξεπλένετε με νερό βρύσης.

•• Μην καθαρίζετε το σουρωτήρι με τα χέρια σας για να αποφύγετε τον κίνδυνο να κοπείτε.Για τη συγκεκριμένη περίπτωση χρησιμοποιήστε την παρεχόμενη βούρτσα.

Σημείωση

•• Εκτός από την κύρια μονάδα,το καπάκι,το εξάρτημα ώθησης και τη βούρτσα,όλα τα άλλα εξαρτήματα μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.

•• Σκουπίστε τη συσκευή με ένα μαλακό πανί και βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι καθαρή και στεγνή πριν την αποθηκεύσετε.

Συμβουλή

•• Η συσκευή καθαρίζεται ευκολότερα αν την καθαρίσετε αμέσως μετά τη χρήση.

•• Χρησιμοποιήστε και τα δύο άκρα της βούρτσας καθαρισμού για να καθαρίσετε τον πολτό που έχει κολλήσει στα αποσπώμενα εξαρτήματα.

1Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.Περιμένετε μέχρι το σουρωτήρι σταματήσει να περιστρέφεται.

2Αφαιρέστε το εξάρτημα ώθησης.

3Γυρίστε το καπάκι αριστερόστροφα μέχρι το εικονίδιο του καπακιού να ευθυγραμμιστεί με το εικονίδιο του συλλέκτη χυμού και στη συνέχεια αφαιρέστε το καπάκι.

4Αφαιρέστε τον συλλέκτη χυμού από την κύρια μονάδα.

5Απομακρύνετε τον άξονα,το σουρωτήρι και τον δακτύλιο σφράγισης.

6Τραβήξτε το αποσπώμενο στόμιο πολτού.Γυρίστε το αποσπώμενο στόμιο χυμού αριστερόστροφα μέχρι το εικονίδιο του στομίου να ευθυγραμμιστεί με το εικονίδιο της εξόδου και στη συνέχεια τραβήξτε το προς τα έξω.

Συμβουλή

•• Για να βγάλετε το λαστιχένιο κάλυμμα από το αποσπώμενο στόμιο πολτού,τραβήξτε πρώτα το κάλυμμα από τις δύο υποδοχές συγκράτησης και στη συνέχεια τραβήξτε την άλλη πλευρά του καλύμματος προς τα έξω.Για να το τοποθετήσετε ξανά,στερεώστε πρώτα το λαστιχένιο κάλυμμα στις υποδοχές συγκράτησης και στη συνέχεια τοποθετήστε την άλλη πλευρά στο στόμιο.

7Καθαρίστε τα αποσπώμενα εξαρτήματα με το παρεχόμενο βουρτσάκι καθαρισμού σε ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό και ξεπλύνετέ τα με νερό βρύσης.

8Χρησιμοποιήστε το άκρο σιλικόνης στο βουρτσάκι καθαρισμού για να σκουπίσετε τον πολτό από το σουρωτήρι και,στη συνέχεια,απομακρύνετε τον πολτό που έχει κολλήσει στις οπές.

9Σκουπίστε την κύρια μονάδα με ένα νωπό πανί.

8 Ανακύκλωση

Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας (2012/19/ΕΕ).

Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων.Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη

υγεία.

9 Εγγύηση και επισκευή

Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,χρειάζεστε πληροφορίες ή η συσκευή σας χρειάζεται επισκευή,επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή

επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας.

Suomi

1 Mehuprässisi

Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen.

Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.philips.com/ welcome. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen kuin asennat tuotteen ja otat sen käyttöön. Säilytä se myöhempää tarvetta varten.

2 Tärkeää

Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.

Vaara

•• Älä upota mehuprässin päälaitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla. Käytä puhdistamiseen vain kosteaa liinaa.

Varoitus

•• Tarkista, että mehuprässin jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin kytket mehuprässin pistorasiaan.

•• Älä liitä laitetta erilliseen ajastinkytkimeen, jotta vältyt vaaratilanteilta.

•• Kytke mehuprässi vain maadoitettuun pistorasiaan. Varmista aina, että pistoke on kunnolla pistorasiassa.

•• Varmista, että vahingoittunut virtajohto vaihdetaan oman turvallisuutesi vuoksi Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.

•• Jos havaitset siivilässä tai akselissa säröjä tai laitteen muut varusteet ovat vaurioituneet, älä käytä laitetta. Ota yhteys lähimpään Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Älä vaihda laitteen osia itse.

•• Lapset eivät saa käyttää laitetta.

•• Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai

tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.

•• Huolehdi lasten turvallisuudesta, äläkä anna lasten leikkiä laitteella.

•• Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Älä aseta laitetta pöydälle tai työtasolle niin, että sen virtajohto roikkuu pöydän tai tason reunan yli.

•• Varmista, että kätesi ovat kuivat ennen laitteen liittämistä sähköpistokkeeseen ja laitteen käynnistämistä, jotta vältät sähköiskut ja oikosulut.

•• Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.

•• Älä työnnä sormiasi tai esineitä syöttösuppiloon tai päälaitteeseen, kun mehuprässi on käynnissä. Älä korvaa syöttöpaininta millään muulla esineellä. Pidä silmäsi kaukana syöttösuppilosta, jotta vältät onnettomuudet.

Varoitus

•• Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.

•• Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa.

•• Älä käytä laitetta epävakaalla tai kaltevalla alustalla.

•• Varmista, että laite on koottu oikein ennen kuin liität sen sähköpistokkeeseen.

•• Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen.

•• Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto sähköpistokkeesta käytön jälkeen. Odota, että päälaite ja akseli pysähtyvät täysin ennen kuin irrotat osia päälaitteesta.

•• Paloittele suurikokoiset ainekset siten, että palat mahtuvat syöttösuppiloon. Poista hedelmistä tai vihanneksista kivet, siemenkodat, siemenet ja paksut kuoret ennen mehustamista.

•• Älä paina syöttöpaininta liian kovaa, sillä se voi heikentää lopputulosta ja jopa pysäyttää akselin.

•• Osat saattavat värjäytyä ruoasta. Tämä on normaalia eikä vaikuta laitteen käyttöön.

•• Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti yli 30 minuuttia. Muutoin laitteen käyttöikä saattaa lyhentyä.

•• Jos laite on pysähtynyt eikä voi peruuttaa automaattisesti, käännä valitsin asentoon OFF. Käännä valitsin sitten asentoon REV, jolloin laite puhdistaa itsensä aineksista.

Käynnistä laite kääntämällä valitsin takaisin asentoon ON. Jos laite on vieläkin tukossa, puhdista akseli ennen kuin käytät laitetta uudestaan. Näin laite säästyy vaurioilta.

•• Älä käytä yli 60 °C vettä tai steriloijaa osien puhdistamiseen, jotta laiteessa ei tapahdu lämmön aiheuttamia muodonmuutoksia.

•• Älä puhdista laitetta naarmuttavilla tai syövyttävillä puhdistusaineilla tai -välineillä (kuten bensiinillä, alkoholilla tai asetonilla).

EMF

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.

3 Yleiskatsaus (kuva 1)

A

Akseli

J

Päälaite

B

Hieno siivilä

K

Valitsin

C

Karkea siivilä (vain HR1884-

L

Irrotettava mehun kaatonokka

mallissa)

D

Irrotettava jätteen kaatonokka

M

Mehusäiliö

E

Sorbettisiivilä

N

Kansi

F

Jäteastia

O

Syöttöaukko

G

Mehukannu

P

Kelkka

H

Varatiiviste

Q

Painin

 

 

 

 

I

Puhdistusharja

 

 

 

 

 

 

4 Käyttöönotto

Irrota mehuprässin osat ja puhdista ne huolellisesti ennen mehuprässin ensimmäistä käyttökertaa (katso luku Puhdistaminen).

Varmista, että kaikki osat ovat täysin kuivia, ennen kuin aloitat mehuprässin käytön.

5 Mehuprässin kokoaminen (kuva 2)

Huomautus

•• Varmista ennen laitteen käyttämistä, että tiiviste on tiukasti kiinnitetty mehusäiliöön.

•• Jos mehusäiliön tiiviste on kulunut tai vaurioitunut, vaihda sen tilalle varatiiviste.

•• Mehun kaatonokassa on kytkin. Kaatonokka avataan vetämällä kytkintä ulospäin ja suljetaan työntämällä sitä sisäänpäin.

1Aseta irrotettava jätteen kaatonokka jätteen poistoaukkoon ja irrotettava mehun kaatonokka mehun poistoaukkoon. Kierrä sitten kaatonokkaa

myötäpäivään, kunnes kaatonokan -kuvake on poistoaukon kuvakkeen kohdalla.

2Aseta ensin siivilä mehusäiliöön ja sitten akseli siivilään.

3Aseta kansi mehusäiliön päälle. Kierrä kantta myötäpäivään, kunnes kannen -kuvake on mehusäiliön kuvakkeen kohdalla.

4Aseta mehusäiliön -kuvake rungon -kuvakkeen kohdalle ja kiinnitä sitten mehusäiliö runkoon.

5Aseta jätesäiliö ja mehukannu vastaavien poistoaukkojen alle.

6Mehuprässin käyttäminen (kuva 3)

Varoitus

••

 

 

 

 

Älä työnnä sormia tai apuvälineitä syöttösuppiloon.

••

Jos laite on pysähtynyt eikä voi peruuttaa automaattisesti, käännä valitsin

 

virrankatkaisuasentoon O. Käännä seuraavaksi valitsin peruutusasentoon , jolloin

 

 

 

 

 

 

laite puhdistaa itsensä aineksista. Käynnistä laite kääntämällä valitsin takaisin

 

asentoon I. Jos laite on vieläkin tukossa, puhdista akseli ja poista ainesjäämät

••

ennen kuin käytät laitetta uudestaan. Näin laite säästyy vaurioilta.

Älä paina syöttöpaininta liian kovaa, sillä se voi heikentää lopputulosta ja jopa

 

pysäyttää akselin.

 

 

 

 

 

 

 

Huomautus

 

 

 

 

 

••

Laite toimii vain, jos kaikki osat on asetettu paikalleen asianmukaisesti ja kansi on

••

lukittu mehusäiliöön.

Varmista ennen mehustamista, että irrotettava jätteen kaatonokka on kiinnitetty

••

oikein ja että mehukannu ja jäteastia ovat oikeiden kaatonokkien alla.

Paloittele ainekset siten, että palat mahtuvat syöttösuppiloon.

••

Karkea siivilä sopii pehmeiden hedelmien tai vihannesten, kuten tomaattien ja

••

marjojen, mehustamiseen.

Laite saattaa täristä hieman, kun se on käynnissä. Tämä on normaalia.

••

Sulje kaatonokka työntämällä nokan kytkin sisäänpäin, ennen kuin siirrät

••

mehukannun pois kaatonokan alta. Näin mehu ei vuoda pöydälle.

Juo mehu välittömästi valmistuksen jälkeen. Jos mehu seisoo pidempään, se

 

menettää makuaan ja ravintoarvoaan.

 

 

 

 

 

Vinkki

 

 

 

 

 

••

Käytä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia, koska ne sisältävät enemmän mehua.

 

Mehuprässissä voi mehustaa hedelmiä, kuten omenoita, päärynöitä, ananaksia,

 

viinirypäleitä, granaattiomenoita, appelsiineja ja meloneja, ja vihanneksia, kuten

••

porkkanoita, kurkkuja, tomaatteja ja sellerinvarsia.

Kun mehustetaan suuria määriä kovia hedelmiä tai vihanneksia, kuten porkkanoita,

 

sellerinvarsia ja pinaattia, mehusäiliön kumityyny saattaa avautua ja laite tukkeutua.

••

Pilko hedelmät tai vihannekset pieniksi kuutioiksi tai paloiksi, jotta laite ei tukkeudu.

Poista paksut kuoret, kuten ananasten, appelsiinien ja granaattiomenoiden kuoret.

••

Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa.

Jos haluat tehdä mehua kivellisistä hedelmistä, kuten persikasta, luumusta tai

••

kirsikasta, poista kivet ennen mehustamista.

Mehuprässi ei sovellu erittäin kovien, kuituisten hedelmien tai vihannesten, kuten

 

sokeriruo'on, käsittelyyn. Mehuprässillä ei voi myöskään käsitellä erittäin pehmeitä ja

 

paljon tärkkelystä sisältäviä hedelmiä, kuten banaania, papaijaa, avokadoa, viikunaa

 

ja mangoa. Erittäin pehmeistä hedelmistä voi tehdä sorbettia pakastamalla ne ja

 

käyttämällä sitten sorbettisiivilää.

 

 

 

 

 

Sorbettisiivilän käyttäminen (kuva 4)

Huomautus

•• Aseta ensin sorbettisiivilä hienon tai karkean siivilän tilalle.

•• Muista irrottaa jätteen kaatonokka ennen käyttöä.

•• Kuori hedelmät ja poista niiden sisukset. Leikkaa ne ensin pieniksi kuutioiksi (noin 2 cm x 2 cm) ja laita ne tämän jälkeen kylmään. Pakasta hedelmiä vähintään 10 tuntia, ennen kuin teet niistä sorbettia mehuprässillä.

•• Sulje mehun kaatonokka työntämällä kytkin sisäänpäin, kun käytät sorbettisiivilää.

7 Puhdistaminen (kuva 5)

Varoitukset

•• Varmista ennen laitteen puhdistusta, että laitteen virta on katkaistu ja siivilä on lakannut pyörimästä.

•• Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten alkoholia, bensiiniä tai asetonia).

•• Älä upota runkoa veteen äläkä huuhtele sitä vesihanan alla.

•• Älä puhdista siivilää käsin, jotta vältyt haavoilta. Käytä siivilän puhdistamiseen laitteen mukana toimitettavaa harjaa.

Huomautus

•• Päälaitetta, kantta, syöttöpaininta ja harjaa lukuun ottamatta kaikki muut osat voi pestä pesukoneessa.

•• Kuivaa osat pehmeällä kankaalla ja varmista, että ne ovat puhtaita ja kuivia ennen säilytystä.

Vinkki

•• Laite on helpointa puhdistaa heti käytön jälkeen.

•• Puhdista irrotettaviin osiin juuttunut jäte puhdistusharjan molemmilla päillä.

1Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Odota, kunnes siivilä pysähtyy.

2Poista syöttöpainin.

3Kierrä kantta vastapäivään, kunnes kannen -kuvake on mehusäiliön -kuvakkeen kohdalla. Irrota sitten kansi.

4Irrota mehusäiliö päälaitteesta.

5Poista akseli, siivilä ja tiivisterengas.

6Irrota jätteen kaatonokka. Kierrä irrotettavaa mehun kaatonokkaa

vastapäivään, kunnes kaatonokan -kuvake on poistoaukon kuvakkeen kohdalla. Irrota sitten mehun kaatonokka.

Vinkki

•• Voit irrottaa jätteen kaatonokan kumitiivisteen vetämällä sitä ensin kahden kiinnitysaukon kohdalta. Irrota ensin tiivisteen toinen puoli kaatonokasta. Kumitiiviste asetetaan takaisin vastaavasti kiinnittämällä se ensin kiinnitysaukkoihin ja asettamalla sitten tiivisteen toinen puoli kaatonokkaan.

7Puhdista irrotettavat osat puhdistusharjan avulla. Käytä lämmintä vettä ja astianpesuainetta. Huuhtele osat vesihanan alla.

8Pyyhi siivilään jäänyt hedelmäliha irti puhdistusharjan silikonipäällä ja puhdista sen jälkeen siivilän reiät harjalla.

9Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.

8 Kierrätys

Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).

Noudata maasi sähköja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.

9 Takuu ja huolto

Jos sinulla on ongelma tai tarvitset palvelua, katso lisätietoja osoitteesta www.philips.com/support tai ota yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.

2/4

Loading...
+ 5 hidden pages