philips HR1880-01 Operating Instructions

1
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
HR1880
HR1882
a
b
l
1
2
1
2
EN User manual BG Ръководствозапотребителя CS Příručka pro uživatele ES Manual del usuario ET Kasutusjuhend HR Korisnički priručnik HU Felhasználói kézikönyv LT Vartotojo vadovas LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi PT Manual do utilizador RO Manual de utilizare RU Руководствопользователя SK Príručka užívateľa SL Uporabniški priročnik SR Korisnički priručnik UK Посібниккористувача
c
d
A B C D
e
f
F
E
k
j
i
h
g
1
2
3
3
4
4
3
5
4
1
2
10
2
1
3
3
1
2
3
4
7
5
8 9
6
11
Specifications are subject to change without notice © 2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
4241 210 18284
English
1 Your slow juicer
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you install and use the unit. Save it for future reference.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save it for future reference.
Danger
• Do not immerse the main unit of the slow juicer in water, any other uid, nor rinse it under the tap. Use only a moist cloth to clean.
Warning
• Check if the voltage indicated on the slow juicer corresponds to the local power voltage before you connect it.
• Do not connect the appliance to an external timer to prevent danger.
• Only connect the slow juicer to a grounded power outlet. Always make sure that the plug is inserted rmly into the power outlet.
• Make sure that the damaged power cord is replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• If you detect cracks in the sieve, the driving shaft, or any accessories is damaged in any way, do not use the appliance anymore and contact the nearest Philips service center. Do not replace parts of the appliance yourself.
• This appliance shall not be used by children.
• This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards.
• For their safety, do not allow children to play with the appliance.
• Keep the appliance and its power cord out of the reach of children. Do not hang the power cord over the desk or table edge, where you place the appliance.
• To prevent a short circuit or an electric shock, make sure that your hands are dry before you insert the plug into the power outlet and switch on the appliance.
• Never let the appliance run unattended.
• Never reach into the feeding tube and the
main unit with your ngers or an object while the slow juicer is running. Never use any objects to replace the pusher. Keep your eyes from the feeding tube to avoid accidents.
1/5
Caution
• This appliance is intended for household use only.
• Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
• Do not use this appliance on an unstable or uneven surface.
• Before you insert the plug into the power outlet, make sure that the appliance is assembled correctly.
• Unplug the appliance immediately after use.
• Switch o and unplug the appliance from the
power outlet after use. Wait till the main unit and the driving shaft stop turning, then you can take out any accessories from the main unit.
• Cut large ingredients into pieces that t into the feeding tube. Remove stones, cores, seeds, and thick peels in fruits or vegetables before juicing.
• Do not exert too much pressure on the pusher, since this would aect the quality of the end result and it could even cause the driving shaft to come to a halt.
• Food coloring can discolor components. This is normal and has no impact on use.
• Do not use the appliance continuously for more than 30 minutes. This is to protect the lifetime of the appliance.
• When the appliance is stopped and cannot automatically reverse, turn the control knob to OFF. Then, turn the control knob to the REV position to clear the ingredients from the appliance. Turn the control knob to ON again to use the appliance. If it is still blocked, clean the driving shaft before you re-use again. This is to protect the appliance.
• To prevent damages due to heat deformation, never use water with a temperature of over 60°C or a microwave oven to clean all components.
• Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol, alcohol or acetone to clean the appliance.
EMF
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
3 Overview (fig. 1)
Driving shaft
a
Fine sieve
b
Coarse sieve (HR1882 only)
c
Juice collector
A. Pulp spout B. Juice spout
d
C. Drip-proof plug D. Sealing ring
Pulp container
e
Juice jug
f
Backup sealing ring
g
Cleaning brush
h
Main unit
i
Control knob
j
Lid
E. Feeding tube
k
F. Tr ay
Pusher
l
4 Before first use
Take out all the accessories and clean the parts of the slow juicer thoroughly before using it for the rst time (see chapter “Cleaning”). Make sure all parts are completely dry before you start using the slow juicer.
5 Assembling the slow juicer (fig. 2)
Note
Make sure the sealing ring is rmly inserted into the juice collector.
If the sealing ring on the juice collector is aging or damaged, replace it with the
backup sealing ring.
1 There is a rubber pad underneath the juice collector. Before using the
appliance, make sure it is rmly plugged in to avoid leakage or prevent the pulp outlet from getting blocked.
2 Align the indications on the sieve ( ) and the one on the juice collector,
and then put the sieve into the juice collector.
3 Place the driving shaft into the sieve. 4 Place the lid onto the juice collector. Turn the lid clockwise until the
indication ( ) on the juice collector and on the lid are aligned.
5 Align the indications ( , ) on the juice collector and the main unit
respectively. Then, insert the juice collector into the main unit.
6 Put the pulp container and juice jug under the spouts respectively.
6 Using the slow juicer (fig. 3)
Caution
Never insert your ngers or an object into the feeding tube.
When the appliance is stopped and cannot automatically reverse, turn the control
knob to the o position “O”. Then, turn the control knob to the reverse position
” to clear the ingredients from the appliance. Turn the control knob to “I” again
“ to use the appliance. If it is still blocked, clean the driving shaft and remove food residues in it before you re-use again. This is to protect the appliance.
Note
The appliance will only function if all parts have been properly assembled and the lid has been properly locked in place with the juice collector.
Cut the ingredients into pieces that t into the feeding tube.
For HR1882, the coarse sieve is more suitable to juice soft fruits or vegetables such
as tomatoes and berries.
During processing, the appliance may vibrate slightly. This is normal.
Do not exert too much pressure on the pusher, as this could aect the quality of the
end result and it could even cause the sieve to come to a halt.
To prevent juice from dripping onto the table, insert the drip-proof plug into the juice outlet before moving the juice jug from under the juice outlet.
Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some time, the juice loses its taste and nutritional value.
Tip
Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Fruits like apples, pears, pineapples, grapes, pomegranates, oranges and melons, and vegetables like carrots, cucumbers, tomatoes, celery stalks are suitable for processing in the slow juicer.
When juicing a large amount of hard fruits or vegetables such as carrots, celery stalks and spinach, the rubber pad on the juice collector might be pushed open, and the appliance might be blocked. To help avoid the situation, cut the fruits or vegetables into small cubes or pieces.
Remove thick peels, e.g. those of pineapples, oranges and pomegranates. You do not have to remove thin peels or skins.
If you want to juice fruits with stones, such as peach, plum or cherry, remove the stone before juicing.
The slow juicer is not suitable for processing very hard and/or brous or starchy fruits or vegetables such as sugar cane. Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, gs and mangoes are also not suitable for processing in the slow juicer. Use a food processor or blender to process these fruits.
7 Cleaning (fig. 4)
Caution
Before cleaning, make sure the appliance is switched o and the sieve has stopped rotating.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
Do not clean the sieve with your hands to avoid getting cut. Use the provided brush
for this matter.
Note
Apart from the main unit, lid, pusher, and the brush, all the other parts are dishwasher proof.
Wipe the appliance with a soft cloth and make sure the appliance is clean and dry before storage.
Tip
The appliance is easier to clean if you do so immediately after use.
Use the pointed top of the cleaning brush to poke out the pulp stuck in the
detachable parts.
1 Take out the pusher. 2 Turn the lid anti-clockwise until aligns with the indication ( ) on the
juice collector, and then remove the lid.
3 Remove the juice collector from the main unit. 4 Take out the driving shaft, sieve and sealing ring. 5 Unplug the rubber pad underneath the juice collector, and use the point
top of the cleaning brush to poke out food residues inside of the pulp outlet.
6 Use the silicone end of the cleaning brush to wipe o the pulp on the
sieve, and then brush away the pulp stuck in the holes.
7 Clean the detachable parts with the provided cleaning brush in warm
water with some washing-up liquid and rinse them under the tap.
8 Clean the main unit with a damp cloth.
8 Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
9 Guarantee and service
If you have a problem, need service or need information, see www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in your country.
Български
1 Вашатабавнасокоизстисквачка
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome. Прочетете внимателно това ръководство, преди да инсталирате и използвате уреда. Запазете го за бъдеща справка.
2 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
• Не потапяйте главното устройство на бавната
сокоизстисквачка във вода или друга течност и не го мийте под течаща вода. Почиствайте само с влажна кърпа.
Предупреждение
• Преди да включите сокоизстисквачката в
контакта, проверете дали посоченото върху нея напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
• Не свързвайте уреда към външен таймер, за да
избегнете опасност.
• Включвайте сокоизстисквачката само в заземен
електрически контакт. Винаги проверявайте дали щепселът е включен стабилно в контакта.
• При повреда в захранващия кабел, той трябва
да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник, с оглед предотвратяване на опасност.
• Ако установите пукнатини по цедката или
направляващата ос или каквито и да било повреди по аксесоарите, спрете да използвате уреда и се свържете с най-близкия сервизен център на Philips. Не подменяйте части на уреда сами.
Този уред не бива да се използва от деца.
Този уред може да се използва от хора с
намалени физически, сетивни или умствени способности, или без опит и познания, ако са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба науреда, и са разбрали евентуалните опасности.
• За тяхната безопасност не позволявайте на деца
да си играят с уреда.
• Пазете уреда и захранващия кабел далече от
достъп на деца. Не оставяйте захранващия кабел да виси от ръба на масата или плота, където поставяте уреда.
• За да предотвратите късо съединение или токов
удар, уверете се, че ръцете ви са сухи, преди да включите щепсела в контакта и самия уред.
• Никога не оставяйте уреда да работи без
наблюдение.
• Не бъркайте в улея за подаване и в главното
устройство с пръсти или предмети, докато бавната сокоизстисквачка работи. Не използвайте каквито и да било предмети вместо буталото. Пазете очите си от улея за подаване, за да избегнете инциденти.
Внимание
Този уред е предназначен само за битови цели.
Никога не използвайте аксесоари или части
от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
• Не използвайте уреда на нестабилна или неравна
повърхност.
• Уверете се, че уредът е сглобен правилно, преди
да включите щепсела в контакта.
• Веднага след употреба изваждайте щепсела от
контакта.
• След употреба изключвайте уреда и изваждайте
щепсела от контакта. Изчакайте, докато главното устройство и направляващата ос спрат въртенето, за да извадите аксесоарите от главното устройство.
• Нарязвайте големите продукти на парчета,
които могат да минат през улея за подаване. Премахвайте костилки, сърцевини, семена и дебели кори от плодовете или зеленчуците, преди да ги изцедите.
• Не упражнявайте твърде голям натиск върху
буталото, тъй като това ще се отрази на качеството на крайния продукт и може дори да доведе до спиране на направляващата ос.
• Цветът на храната може да промени цвета на
компонентите. Това е нормално и не оказва влияние върху работата на уреда.
• Не използвайте уреда без прекъсване за повече
от 30 минути. Това ще запази експлоатационния срок на уреда.
• Когато уредът е спрян и не може автоматично
да се включи на заден ход, завъртете ключа за регулиране на позиция OFF. След това завъртете ключа за регулиране на позиция REV за премахване на продуктите от уреда. Завъртете ключа на позиция ON отново, за да използвате уреда. Ако все още е блокиран, почистете направляващата ос преди повторно използване. Това ще предпази уреда.
• За да предотвратите деформация поради
прегряване, не използвайте вода с температура по-висока от 60 °C или микровълнова фурна за почистване на всички компоненти.
• Не почиствайте уреда с абразивни гъби, абразивни
почистващи препарати или агресивни течности, като бензин, спирт или ацетон.
EMF
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни излъчвания.
3 Общпреглед(фиг.1)
Направляващаос
a
Финацедка
b
Грубацедка(самозаHR1882)
c
Колекторзасок
A. Улей за плодовата каша B. Улей за сока
d
C. Тапа против прокапване D. Уплътнителен пръстен
Контейнерзаплодовакаша
e
Каназасок
f
Резервенуплътнителенпръстен
g
Четказапочистване
h
Главноустройство
i
Ключзарегулиране
j
Капак
E. Улей за подаване
k
F. Чекмедже
Бутало
l
4 Предипърватаупотреба
Извадете всички аксесоари и почистете добре частите на бавната сокоизстисквачка преди първа употреба (вижте раздел “Почистване”). Уверете се, че всички части са напълно сухи, преди да започнете да използвате бавната сокоизстисквачка.
5 Сглобяваненабавнатасокоизстисквачка
(фиг.2)
Забележка
Уверете се, че уплътнителният пръстен е поставен плътно в колектора за сок.
Ако уплътнителният пръстен на колектора е износен или повреден, подменете го с резервния.
1 Под колектора има гумена подложка. Преди да използвате уреда, се уверете, че
тя е плътно поставена, за да избегнете протичане и да предотвратите блокиране на отвора за плодова каша.
2 Подравнете знаците на цедката ( ) и на колектора за сок, след което поставете
цедката в колектора.
3 Поставете направляващата ос в цедката.
4 Поставете капака върху колектора. Завъртете капака по посока на часовниковата
стрелка, докато знаците ( ) на колектора и на капака се подравнят.
5 Подравнете знаците ( , ) на колектора и на главното устройство. След това
поставете колектора в главното устройство.
6 Поставете контейнера за плодова каша и каната за сок под съответните улеи.
6 Използваненабавнатасокоизстисквачка
(фиг.3)
Внимание
Никоганебъркайтевулеязаподаванеспръстиилисдругипредмети.
Когатоуредътеспрянинеможеавтоматичнодасевключиназаденход,завъртетеключа
зарегулираненапозиция„О“.Следтовазавъртетеключанапозициязазаденход
“запремахваненапродуктитеотуреда.Завъртетеключанапозиция„I“отново,зада
„ използватеуреда.Аковсеощееблокиран,почистетенаправляващатаосипремахнете остатъцитеотпродуктипредиповторнаупотреба.Товащепредпазиуреда.
Забележка
Уредът ще работи само ако всички детайли са правилно сглобени и капакът е правилно фиксиран към колектора.
Нарязвайте продуктите на парчета, които могат да минат през улея за подаване.
За HR1882 грубата цедка е по-подходяща за изцеждане на меки плодове или зеленчуци, като
например домати или горски плодове.
Уредът може да вибрира леко по време на работа. Това е нормално.
Не упражнявайте твърде голям натиск върху буталото, тъй като това може да се отрази на
качеството на крайния продукт и дори може да доведе до спиране на цедката.
За да предотвратите прокапване на сока върху масата, поставете тапата против прокапване в отвора за сок, преди да извадите каната.
Консумирайте сока веднага след като сте го изцедили. Когато е изложен на въздух, сокът губи аромата и хранителната си стойност.
Съвет
Използвайте пресни плодове и зеленчуци, тъй като са по-сочни. Подходящи за изцеждане в бавната сокоизстисквачка са плодове като ябълки, круши, ананас, грозде, нар, портокали и пъпеши, както и зеленчуци като моркови, краставици, домати и стръкове целина.
При изцеждане на голямо количество твърди плодове или зеленчуци, като например моркови, стръкове целина и спанак, гумената подложка на колектора може да бъде избутана, а уредът – блокиран. За да избегнете това, нарязвайте плодовете или зеленчуците на малки кубчета или парчета.
Премахвайте дебелите кори като тези на ананаса, портокалите и наровете. Не е необходимо предварително да отделяте тънките кори или ципи.
Ако искате да изцеждате костилкови плодове, като праскови, сливи или череши, преди това премахвайте костилките.
Бавната сокоизстисквачката не е подходяща за обработване на плодове или зеленчуци, които са много твърди и/или са с високо съдържание на целулоза или нишесте, като например захарна тръстика. Плодове, които съдържат нишесте, като например банани, папая, авокадо, смокини и манго, също не са подходящи за обработка със сокоизстисквачката. За такива плодове използвайте кухненски робот или пасатор.
7 Почистване(фиг.4)
Внимание
Предипочистванесеуверете,чеуредътеизключеницедкатаеспряладасевърти.
Никоганеизползвайтезапочистваненауредафиброгъби,абразивнипочистващи
препаратиилиагресивнитечности,катоспирт,бензинилиацетон.
Вникакъвслучайнепотапяйтезадвижващияблоквъвводаинегоизплаквайтестечаща вода.
Непочиствайтецедкатасръце,задаизбегнетепорязвания.Използвайтепредоставенатаза целтачетка.
Забележка
Всички части освен главното устройство, капака, буталото и четката са устойчиви за миене в съдомиялна машина.
Забършете уреда с мека кърпа и се уверете, че е чист и сух преди съхранение.
Съвет
Почистването на уреда е по-лесно, ако го извършите веднага след употреба.
Използвайте острия край на почистващата четка, за да избутате заседналата в разглобяемите
части плодова каша.
1 Извадете буталото. 2 Завъртете капака в посока обратна на часовниковата стрелка, докато се
подравни със знака ( ) на колектора, след което свалете капака.
3 Извадете колектора от главното устройство. 4 Извадете направляващата ос, цедката и уплътнителния пръстен. 5 Извадете гумената подложка под колектора и използвайте острия край на
почистващата четка за избутване на остатъците от продуктите от отвора за плодова каша.
6 Използвайте силиконовия край на почистващата четка за почистване на
плодовата каша от цедката, след което почистете заседналата в отворите плодова каша.
7 Почистете разглобяемите части с предоставената почистваща четка в топла вода
с малко течен препарат за миене и ги изплакнете под течаща вода.
8 Почистете главното устройство с влажна кърпа.
8 Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС). Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
9 Гаранцияисервиз
Ако имате проблем, нуждаете се от сервизно обслужване или информация, вижте www.philips.com/support или се свържете с Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава.
Čeština
1 Váš pomalý odšťavňovač
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.Philips.com/welcome. Před použitím výrobku si pozorně přečtěte tuto uživatelskou příručku. Uschovejte ji pro budoucí použití.
2 Důležité
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
• Hlavní jednotku pomalého odšťavňovače
neponořujte do vody, do žádné jiné kapaliny ani ji neoplachujte pod tekoucí vodou. K čištění používejte pouze vlhký hadřík.
Varování
• Dříve než pomalý odšťavňovač připojíte,
zkontrolujte, zda napětí uvedené na odšťavňovači odpovídá napětí místní rozvodné sítě.
• Nepřipojujte přístroj k externímu časovači,
aby nevznikla nebezpečná situace.
• Pomalý odšťavňovač zapojujte pouze do
uzemněné síťové zásuvky. Vždy se ujistěte, že je zástrčka pevně zasunutá do zásuvky.
• Poškozený napájecí kabel nechte vyměnit
společností Philips, autorizovaným servisem společnosti Philips nebo obdobně kvalikovanými pracovníky, aby se předešlo možnému nebezpečí.
• Objevíte-li na sítku, hnací hřídeli nebo
jakémkoli příslušenství praskliny nebo jakékoli poškození, přístroj již nepoužívejte a obraťte se na nejbližší autorizovaný servis společnosti Philips. Nevyměňujte součásti přístroje sami.
• Přístroj nesmějí používat děti.
• Přístroj mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům.
• Z důvodu bezpečnosti nedovolte, aby si
s přístrojem hrály děti.
• Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo
dosah dětí. Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj kuchyňské linky nebo stolu, kam přístroj umístíte.
• Abyste zabránili zkratu nebo úrazu elektrickým proudem, před zapojením zástrčky do napájecí zásuvky a zapnutím přístroje se ujistěte, že máte suché ruce.
• Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
• Nikdy nevkládejte do plnicí trubice a hlavní
jednotky prsty ani jiné předměty, když je pomalý odšťavňovač v chodu. Nikdy nenahrazujte pěchovač jinými předměty. Udržujte oči mimo dosah plnicí trubice, aby nedošlo k nehodě.
Upozornění
• Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete­li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
• Nepoužívejte tento přístroj na nestabilním nebo nerovném povrchu.
• Než zapojíte zástrčku do napájecí zásuvky, ujistěte se, že je přístroj správně sestavený.
• Po použití přístroj ihned odpojte od elektrické sítě.
• Po použití přístroj vypněte a odpojte od napájecí zásuvky. Počkejte, dokud se hlavní jednotka a hnací hřídel nepřestanou otáčet. Poté můžete vyjmout veškeré příslušenství z hlavní jednotky.
• Velké přísady nakrájejte na kousky, které se vejdou do plnicí trubice. Před odšťavňováním odstraňte pecky, jádra, semena a silnou kůru z ovoce nebo zeleniny.
• Na pěchovač příliš netlačte: šťáva by byla méně kvalitní a v extrémním případě by se mohlo zastavit i otáčení hřídele.
• Potravinová barviva mohou změnit barvu částí. To je normální a nijak to neovlivňuje používání přístroje.
• Nepoužívejte přístroj nepřetržitě déle než 30 minut. Tím zajistíte životnost přístroje.
• Pokud se přístroj zastavil a nelze automaticky přejít na zpětný chod, otočte ovládací knoík do polohy VYPNUTO. Poté otočte ovládací knoík do polohy ZPĚTNÝ CHOD a vyjměte přísady z přístroje. Opětovným otočením ovládacího knoíku do polohy ZAPNUTO zapněte přístroj. Pokud je stále zablokovaný, před dalším použitím vyčistěte hnací hřídel. Tím přístroj ochráníte.
• Abyste zabránili poškození v důsledku deformace vlivem tepla, nikdy nečistěte součásti vodou o teplotě přesahující 60 °C ani k čištění nepoužívejte mikrovlnnou troubu.
• K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
EMF
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
3 Přehled (obr. 1)
Hnací hřídel
a
Jemné síto
b
Hrubé sítko (pouze model
c
HR1882) Nádoba na džus
A. Hubička na dužninu B. Hubička na šťávu
d
C. Zástrčka zabraňující
odkapávání
D. Těsnicí kroužek
Nádoba na dužninu
e
Džbán na šťávu
f
Záložní těsnicí kroužek
g
Čisticí kartáček
h
Hlavní jednotka
i
Ovládací knoík
j
Víčko
E. Plnicí trubice
k
F. Zásuvka
Pěchovač
l
4 Před prvním použitím
Vyjměte veškeré příslušenství a před prvním použitím důkladně vyčistěte součásti pomalého odšťavňovače (viz kapitola „Čištění“). Než pomalý odšťavňovač začnete používat, ujistěte se, zda jsou všechny součásti úplně suché.
5 Sestavení pomalého odšťavňovače
(obr. 2)
Note
Zkontrolujte, zda je těsnicí kroužek pevně vložen do sběrače šťávy.
Pokud je těsnicí kroužek na sběrači šťávy starý nebo poškozený, nahraďte jej
záložním těsnicím kroužkem.
1 Pod sběračem šťávy je pryžová podložka. Před použitím přístroje
se ujistěte, zda je pevně zastrčená, aby nedošlo k úniku nebo se nezablokoval výstup dužniny.
2 Zarovnejte značku na sítku ( ) a na sběrači šťávy. Poté vložte sítko do
sběrače šťávy.
3 Vložte hnací hřídel do sítka. 4 Zakryjte sběrač šťávy víkem. Otočte víkem po směru hodinových ručiček,
dokud se nezarovná značka ( ) na sběrači šťávy a značka na víku.
5 Zarovnejte značky ( , ) na sběrači šťávy a na hlavní jednotce. Poté
vložte sběrač šťávy do hlavní jednotky.
6 Vložte nádobu na dužninu a nádobu na šťávu pod příslušné hubičky.
6 Použití pomalého odšťavňovače
(obr. 3)
Upozornění
Do plnicí trubice nikdy nevkládejte prsty ani jiné předměty.
Pokud se přístroj zastavil a nelze automaticky přejít na zpětný chod, otočte
ovládací knoík do polohy vypnuto „O“. Poté otočte ovládací knoík do polohy zpětného chodu „ ovládacího knoíku do polohy „I“ zapněte přístroj. Je-li stále zablokovaný, před dalším použitím očistěte hnací hřídel a odstraňte zbytky jídla. Tím přístroj ochráníte.
Note
Přístroj funguje jen v případě, že jsou všechny součásti řádně složeny a víko je řádně
připevněno na své místo na sběrači šťávy.
Přísady nakrájejte na kousky, které se vejdou do plnicí trubice.
Hrubé sítko u modelu HR1882 je vhodnější pro odšťavňování měkkého ovoce a
zeleniny, jako jsou rajčata a bobulové ovoce.
Přístroj může během zpracování mírně vibrovat. To je normální jev.
Na pěchovač příliš netlačte: šťáva by byla méně kvalitní a v extrémním případě by se
mohlo zastavit i otáčení sítka.
Aby šťáva nekapala na stůl, zasuňte zástrčku zabraňující odkapávání do výstupu
šťávy ještě předtím, než přesunete nádobu na šťávu pryč od výstupu šťávy.
Šťávu vypijte ihned poté, co jste ji připravili. Pokud je nějakou dobu vystavena
působení vzduchu, šťáva ztratí svou chuť i výživovou hodnotu.
“ a vyjměte přísady z přístroje. Opětovným otočením
Upozornění
Používejte čerstvé ovoce a zeleninu, obsahuje více šťávy. Pro zpracování v pomalém odšťavňovači je vhodné ovoce jako jablka, hrušky, ananas, hroznové víno, granátová jablka, pomeranče a melouny, a zelenina jako je mrkev, okurky, rajčata nebo řapíkatý celer.
Při odšťavňování velkého množství tvrdého ovoce nebo zeleniny, jako je například mrkev, řapíkatý celer a špenát, se může tlakem otevřít pryžová podložka na sběrači šťávy a přístroj se může zablokovat. Aby k této situaci nedošlo, nakrájejte ovoce nebo zeleninu na kostičky nebo malé kousky.
Odstraňte silnou kůru, například z ananasu, pomerančů a granátových jablek. Není třeba odstraňovat tenkou kůru ani slupky.
Chcete-li odšťavňovat peckovité ovoce, jako jsou například broskve, švestky nebo třešně, před odšťavňováním odstraňte pecky.
Pomalý odšťavňovač není vhodný pro zpracování velmi tvrdého nebo vláknitého či škrobovitého ovoce a zeleniny, jako je cukrová třtina. Ovoce s obsahem škrobu, jako jsou například banány, papája, avokáda, fíky a manga, nejsou pro zpracování v pomalém odšťavňovači vhodné. Ke zpracování těchto druhů ovoce použijte kuchyňský robot nebo mixér.
7 Čištění (obr. 4)
Upozornění
Před čištěním se ujistěte, zda je přístroj vypnutý a zda se sítko přestalo otáčet.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani
agresivní tekuté přípravky, jako je například líh, benzín nebo aceton.
Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
Nečistěte sítko rukama, abyste se nepořezali. K tomuto účelu používejte dodaný
kartáček.
Note
S výjimkou hlavní jednotky, víka, pěchovače a kartáčku je možné všechny součásti mýt v myčce.
Než přístroj uložíte, otřete jej měkkým hadříkem a zkontrolujte, zda je čistý a suchý.
Upozornění
Přístroj je jednodušší čistit hned po použití.
Špičatým koncem čisticího kartáčku odstraňte dužninu uvízlou v odnímatelných
součástech.
1 Vyjměte pěchovač. 2 Otáčejte víkem proti směru hodinových ručiček, dokud se symbol
nezarovná se značkou ( ) na sběrači šťávy. Potom sejměte víko.
3 Odeberte sběrač šťávy z hlavní jednotky. 4 Vyjměte hnací hřídel, sítko a těsnicí kroužek. 5 Odpojte pryžovou podložku pod sběračem šťávy a špičatým koncem
čisticího kartáčku odstraňte zbytky potravin z vnitřní části výstupu dužniny.
6 Silikonovým koncem čisticího kartáčku setřete dužinu na sítku a poté
odstraňte dužinu uvízlou v otvorech.
7 Vyčistěte odnímatelné součásti dodaným čisticím kartáčkem v teplé vodě
s přídavkem vhodného mycího prostředku a opláchněte je pod tekoucí vodou.
8 Hlavní jednotku čistěte navlhčeným hadříkem.
8 Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU). Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví
9 Záruka a servis
Pokud dochází k potížím, potřebujete servis nebo další informace, podívejte se na webové stránky www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi.
Español
1 Su licuadora de extracción lenta
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para aprovechar todas las ventajas de la asistencia que presta Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. Antes de instalar y usar el aparato, lea detenidamente este manual de usuario. Consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
2 Importante
Antes de usar el aparato, lea detenidamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
• No sumerja la unidad principal de la
licuadora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Utilice solo un paño húmedo para limpiarla.
Advertencia
• Antes de enchufar la licuadora, compruebe
si el voltaje indicado en la misma se corresponde con el voltaje de la red eléctrica local.
• Para evitar riesgos, no conecte el aparato a
un temporizador externo.
• Conecte la licuadora únicamente a una toma
de corriente con toma de tierra. Asegúrese siempre de que el enchufe esté bien insertado en la toma de corriente.
• Asegúrese de que el cable de alimentación
dañado sea sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips u otro personal cualicado, con el n de evitar situaciones de peligro.
• Si detecta alguna grieta o daño en el tamiz,
el eje motor o cualquiera de los accesorios, deje de usar el aparato y póngase en contacto con el centro de servicio Philips más cercano. No sustituya piezas del aparato por su cuenta.
• Los niños no deben utilizar este aparato.
• Este aparato puede ser usado por personas
con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
• Para su seguridad, no permita que los niños
jueguen con el aparato.
• Mantenga el aparato y el cable de
alimentación fuera del alcance de los niños. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato.
• Para evitar el riesgo de cortocircuito o
descarga eléctrica, asegúrese de que tiene las manos secas antes de conectar el enchufe a la toma de corriente y encender el aparato.
• No deje nunca que el aparato funcione sin
vigilancia.
• No introduzca nunca los dedos ni ningún
otro objeto en el oricio de entrada y la unidad principal mientras la licuadora esté funcionando. No use nunca otros objetos en lugar del empujador. Para evitar accidentes, no acerque los ojos al oricio de entrada.
Precaución
• Este aparato es solo para uso doméstico.
• No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes o que Philips no recomiende especícamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía.
• No utilice el aparato en una supercie
inestable o desigual.
• Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente, asegúrese de que el aparato está montado correctamente.
• Desenchufe el aparato inmediatamente después de usarlo.
• Apague y desenchufe el aparato después de usarlo. Espere a que la unidad principal y el eje motor se detengan completamente antes de retirar cualquiera de los accesorios de la unidad principal.
• Corte los ingredientes grandes en trozos que quepan en el oricio de entrada. Quite los huesos, los corazones, las pepitas y la piel gruesa de las frutas o verduras antes de licuarlas.
• No ejerza demasiada presión sobre el empujador, ya que esto podría variar la calidad del resultado nal e incluso podría hacer que se detuviera el eje motor.
• Los colorantes de la comida pueden producir decoloración en las piezas. Esto es normal y no afecta al uso.
• No utilice el aparato durante más de 30 minutos sin interrupción. Con esto se trata de prolongar la vida útil del aparato.
• Cuando el aparato está detenido y no puede invertir la marcha automáticamente, gire la rueda de control hasta la posición OFF de apagado. Seguidamente, gire el botón de control a la posición REV para que se desplacen los ingredientes liberando el aparato. Gire de nuevo la rueda de control hasta la posición ON de encendido para usar el aparato. Si todavía está bloqueado, limpie el eje motor antes de volver a usarlo. El objetivo de ello es proteger el aparato.
• Para evitar daños por deformación térmica, nunca use agua caliente a más de 60 °C ni horno microondas para limpiar los componentes.
• No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina, alcohol o acetona, para limpiar el aparato.
EMF
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
3 Vista general (figura 1)
Eje motor
a
Tamiz fino
b
Tamiz grueso (solo HR1882)
c
Colector de zumo
A. Boquilla para pulpa B. Boquilla para zumo
d
C. Tapón antigoteo D. Anillo de sellado
Recipiente de pulpa
e
Jarra para zumo
f
Junta de reserva
g
Cepillo de limpieza
h
Unidad principal
i
Rueda de control
j
Tapa
E. Oricio de entrada
k
F. Bandeja
Empujador
l
4 Antes de utilizarla por primera vez
Quite todos los accesorios y limpie las piezas de la licuadora antes de usarla por primera vez (consulte el capítulo “Limpieza”). Asegúrese de que todas las piezas están totalmente secas antes de comenzar a utilizar la licuadora.
5 Montaje de la licuadora (figura 2)
Nota
Asegúrese de que la junta está rmemente insertada en el colector de zumo.
Si la junta del colector de zumo está gastada o dañada, sustitúyala por la junta de
reserva.
1 Hay un soporte de goma debajo del colector de zumo. Antes de usar
el aparato, asegúrese de que está bien acoplado para evitar fugas o impedir que la salida de la pulpa se atasque.
2 Alinee las indicaciones del tamiz ( ) y la del colector de zumo y, a
continuación, coloque el tamiz en el colector de zumo.
3 Coloque el eje motor en el tamiz. 4 Coloque la tapa en el colector de zumo. Gire la tapa en el sentido de las
agujas del reloj hasta que la indicación ( ) del colector de zumo y de la tapa estén alineadas.
5 Alinee las indicaciones ( , ) del colector de zumo y la unidad principal,
respectivamente. A continuación, inserte el colector de zumo en la unidad principal.
6 Ponga el depósito de pulpa y la jarra para zumo bajo sus respectivas
boquillas.
6 Uso de la licuadora (figura 3)
Precaución
No introduzca los dedos ni ningún objeto por el oricio de entrada.
Cuando el aparato está detenido y no puede invertir la marcha automáticamente,
gire la rueda de control hasta la posición de apagado "O". A continuación, gire el botón de control a la posición inversa " liberando el aparato. Gire de nuevo la rueda de control hasta la posición "I" para usar el aparato. Si todavía está bloqueado, limpie el eje motor y retire los restos de ingredientes antes de volver a utilizarlo. El objetivo de ello es proteger el aparato.
Nota
El aparato solo funciona si se han montado bien todas las piezas y se ha jado
correctamente la tapa con el colector de zumo.
Corte los ingredientes en trozos que quepan en el oricio de entrada.
Para el modelo HR1882, el tamiz grueso es más adecuado para licuar frutas o
verduras blandas, como frambuesas y tomates.
Puede que el aparato vibre ligeramente durante el procesamiento. Esto es normal.
No ejerza demasiada presión sobre el empujador, ya que esto podría afectar a la
calidad del resultado nal, e incluso podría detener el tamiz.
Para evitar que el zumo gotee sobre la mesa, inserte el tapón antigoteo en la salida
de zumo antes de retirar la jarra para zumo de debajo de la salida de zumo.
Bébase el zumo nada más hacerlo. Si queda expuesto al aire libre durante un
tiempo, el zumo pierde sabor y valor nutritivo.
Consejo
Utilice frutas y verduras frescas, ya que contienen más zumo. Las frutas como
manzanas, peras, piñas, uvas, granadas, naranjas y melones, y las verduras como zanahorias, pepinos, tomates y ramas de apio se pueden procesar en la licuadora.
Cuando se licua una gran cantidad de frutas o verduras duras, como zanahorias,
ramas de apio y espinacas, es posible que el soporte de goma del colector de zumo se abra al empujarlo y que el aparato se bloquee. Para evitar que esto ocurra, corte las frutas o verduras en pequeños cubos o trozos.
Quite las pieles o cáscaras duras, como las de la piña, la naranja y la granada. No es
necesario quitar las pieles o cáscaras nas.
En el caso de frutas con hueso, como melocotones, ciruelas o cerezas, retire el
hueso antes de licuar.
La licuadora no es adecuada para procesar frutas muy duras, brosas o con fécula,
como la caña de azúcar. Las frutas que tienen fécula, como el plátano, la papaya, el aguacate, los higos o el mango, tampoco son adecuadas para procesarlas en la licuadora. Utilice un robot de cocina o una batidora para procesar este tipo de fruta.
2/5
" para que se desplacen los ingredientes
7 Limpieza (figura 4)
Precauciones
Antes de limpiarlo, asegúrese de que el aparato está apagado y el tamiz ha dejado de girar.
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como alcohol, gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
No sumerja nunca la unidad motora en agua ni la enjuague bajo el grifo.
No limpie el tamiz con las manos, ya que podría cortarse. Use el cepillo incluido
para este n.
Nota
La unidad principal, la tapa, el empujador y el cepillo no se pueden lavar en lavavajillas, pero el resto de las piezas sí.
Limpie el aparato con un paño suave y asegúrese de que queda limpio y seco antes de guardarlo.
Consejo
Es más fácil limpiar el aparato justo después de utilizarlo.
Utilice el extremo superior acabado en punta del cepillo de limpieza para empujar y
sacar la pulpa pegada a las piezas desmontables.
1 Extraiga el empujador. 2 Gire la tapa en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se
alinee con la indicación ( ) del colector de zumo y, a continuación, retire la tapa.
3 Retire el colector de zumo de la unidad principal. 4 Extraiga el eje motor, el tamiz y la junta. 5 Desacople el soporte de goma de debajo del colector de zumo y use el
extremo superior del cepillo de limpieza para empujar hacia afuera los restos de ingredientes que hayan quedado en la salida de pulpa.
6 Utilice el extremo de silicona del cepillo de limpieza para limpiar la pulpa
del tamiz y, a continuación, cepille la pulpa que haya quedado atrapada en los oricios.
7 Lave las piezas desmontables en agua templada con algo de detergente
líquido utilizando el cepillo de limpieza incluido. Enjuáguelas bajo el grifo.
8 Limpie la unidad principal con un paño húmedo.
8 Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
9 Garantía y servicio
Si tiene cualquier problema, necesita ayuda o información, visite www.philips.com/support o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips de su país.
Eesti
1 Teie aeglane mahlapress
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel www.philips.com/welcome. Enne seadme kokkupanemist ja kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit. Hoidke see edaspidiseks alles.
2. Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
• Ärge kastke aeglase mahlapressi põhiseadet
vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all. Puhastage ainult niiske lapiga.
Hoiatus
• Enne aeglase mahlapressi vooluvõrku
ühendamist kontrollige, kas sellele märgitud pinge vastab vooluvõrgu pingele.
• Ohtude vältimiseks ärge ühendage seadet
välise taimeriga.
• Kasutage aeglase mahlapressi ühendamiseks
ainult maandatud pistikupesa. Veenduge alati, et pistik on korralikult pistikupessa ühendatud.
• Ohutuse tagamiseks peab kahjustatud
toitejuhtme välja vahetama Philips, Philipsi volitatud teeninduskeskus või sarnase kvalikatsiooniga isik.
• Juhul kui avastate sõelas mõra või kui
võll või mõni tarvikutest on mingil muul viisil kahjustatud, ärge seadet rohkem kasutage ning võtke ühendust Philipsi hoolduskeskusega. Ärge vahetage seadme osi ise.
• Lapsed ei tohi seda seadet kasutada.
• Seda seadet võivad kasutada füüsilise,
meele- või vaimse puudega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
• Laste ohutuse tagamiseks ärge laske neil
seadmega mängida.
• Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele
kättesaamatus kohas. Ärge pange toitejuhet lauale või lauaservale, kui kavatsete sinna paigutada seadme.
• Lühise või elektrilöögi vältimiseks veenduge,
et teie käed oleksid kuivad enne, kui sisestate pistiku seinakontakti ja lülitate seadme sisse.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Ärge kunagi pange aeglase mahlapressi
töötamise ajal sõrmi ega muid objekte sisestamistorusse ega põhiseadmesse. Ärge kunagi kasutage mingeid esemeid lükkuri asendamiseks. Õnnetuste vältimiseks hoidke pilk sisestamistorul.
Ettevaatust
• Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
kodumajapidamises.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt
tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
• Ärge kasutage seadet ebakindlal või
ebatasasel pinnal.
• Enne pistiku seinakontakti sisetamist
veenduge, et seade on õigesti kokku pandud.
• Lülitage seade otsekohe peale kasutamist
välja.
• Pärast kasutamist lülitage seade välja ja
eemaldage pistik seinakontaktist. Oodake kuni põhiseade ja vedav võll seiskuvad. Seejärel võite tarvikud põhiseadmest välja võtta.
• Lõigake suured koostisained tükkideks, mis
mahuksid sisestamistorusse. Eemaldage puu- ja köögiviljadelt enne mahla pressimist kivid, südamikud, seemned ja paks koor.
• Ärge pressige lükkurit liiga suure jõuga, sest
see võib lõpptulemuse kvaliteeti mõjutada ja võib isegi ltri seiskumist põhjustada.
• Toiduvärvid võivad osade värvi muuta. See
on normaalne ega mõjuta kasutamist.
• Ärge kasutage seadet järjest rohkem kui 30 minutit. See on vajalik seadme kasutusea kaitsmiseks.
• Kui seade on seiskunud ega saa automaatselt taaskäivituda, keerake juhtnupp asendisse OFF. Seejärel keerake juhtnupp asendisse REV, et võtta koostisained seadmest välja. Kui soovite seadet taas kasutada, pöörake juhtnupp asendisse ON. Kui seade on ikka kinni kiilunud, puhastage vedav võll enne seadme järgmist kasutamist. Nii kaitsete seadet.
• Et vältida kuumusest tekkivaid moonutusi, ärge kunagi puhastage komponente vees, mille temperatuur on üle 60°C, ega mikrolaineahjus.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid ega sööbivaid vedelikke, nagu bensiin, alkohol või atsetoon.
EMF
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
3 Ülevaade (joonis 1)
Vedav võll
a
Peen sõel
b
Jäme sõel (ainult mudelil
c
HR1882) Mahlakoguja
A. Viljaliha tila B. Mahlatila
d
C. Tilkumiskindel kork D. Rõngastihend
Viljaliha nõu
e
Mahlakann
f
Rõngastihend (tagavara)
g
Puhastusharjake
h
Põhiseade
i
Juhtnupp
j
Kaas
E. Sisestamistoru
k
F. Alus
Lükkur
l
4 Enne esmakasutust
Enne aeglase mahlapressi esmakordset kasutamist võtke välja kõik tarvikud ja puhastage mahlapressi osad põhjalikult (vt pt “Puhastamine”). Enne aeglase mahlapressi kasutamist veenduge, et kõik osad on täiesti kuivad.
5 Aeglase mahlapressi kokkupanemine
(joonis 2)
Märkus.
Veenduge, et rõngastihend on korralikult mahlakogujasse paigaldatud.
Kui mahlakoguja rõngastihend on liiga vana või kahjustatud, asendage see
komplekti kuuluva tagavara rõngastihendiga.
1 Mahlakoguja all on kummist padjake. Kontrollige enne seadme
kasutamist, et see on korralikult kinnitatud Nii väldite lekkeid ja ummistusi viljaliha väljalaskeavas.
2 Pange sõela näidik ( ) kohakuti mahlakogujal oleva näidikuga ja seejärel
asetage sõel mahlakogujasse.
3 Pange vedav võll sõela sisse. 4 Asetage kaas mahlakogujale. Keerake kaant päripäeva, kuni
mahlakogujal olev näidik ( ) ja kaanel olev näidik on kohakuti.
5 Pange mahlakogujal ja põhiseadmel olevad näidikud ( , ) kohakuti.
Seejärel pange mahlakoguja põhiseadme sisse.
6 Asetage viljaliha nõu ja mahlakann vastavate tilade alla.
6 Aeglase mahlapressi kasutamine
(joonis 3)
Ettevaatust
Ärge kunagi toppige oma näppe või esemeid sisestamistorusse.
Kui seade on seiskunud ega saa automaatselt taaskäivituda, keerake juhtnupp
asendisse “O”. Seejärel keerake juhtnupp pöördfunktsiooni asendisse “ koostisained seadmest välja. Kui soovite seadet taas kasutada, pöörake juhtnupp asendisse "I". Kui seade on ikka kinni kiilunud, eemaldage vedav võll ja eemaldage toidujäägid enne, kui seadet uuesti kasutate. Nii kaitsete seadet.
Märkus.
Seade töötab ainult juhul, kui kõik osad on korralikult kokku pandud ja kaas on
korralikult mahlakogujale kinnitunud.
Lõigake koostisained tükkideks, mis mahuksid sisestamistorusse.
Mudeli HR1882 puhul on jäme sõel sobilikum mahla valmistamiseks pehmetest puu-
ja köögiviljadest (nt tomatid ja marjad).
Töötamise ajal võib seade kergelt vibreerida. See on normaalne.
Ärge pressige lükkurit liiga suure jõuga, sest see võib lõpptulemuse kvaliteeti
mõjutada ja võib isegi sõela seiskumist põhjustada.
Selleks, et mahl lauale ei tilguks, pange mahlatila ette tilkumiskindel kork enne, kui
mahlakannu tila alt ära võtate.
Jooge mahla kohe pärast pressimist. Kui see on mõnda aega õhu käes seisnud,
kaotab mahl oma maitse ja toiteväärtuse.
Soovitus
Kasutage värskeid puu- ja köögivilju, sest need sisaldavad rohkem mahla. Aeglases
mahlapressis saab mahla pressida puuviljadest nagu õunad, pirnid, ananassid, viinamarjad, granaatõunad, apelsinid ja melonid, ning köögiviljadest nagu porgandid, kurgid, tomatid ja seller.
Kui kasutate mahla pressimiseks suurt kogust kõvasid puu- ja köögivilju nagu näiteks
porgandid, seller ja spinat, võib mahlakogujal olev kummist padjake eest ära tulla ja seade võib ummistuda. Sellise olukorra vältimiseks lõigake puu- või köögiviljad väikesteks kuubikuteks või tükkideks.
Eemaldage paks koor, näiteks ananassidelt, apelsinidelt ja granaatõunadelt. Õhukest
koort ei ole vaja eemaldada.
Kui soovite valmistada mahla puuviljadest, milles on kivisid, näiteks virsikutest,
ploomidest või kirssidest, eemaldage kivid enne mahla valmistamist.
Aeglane mahlapress ei sobi väga kõvade ja/või väga kiuliste/tärkliseliste puu- ja
köögiviljade nagu suhkruroo töötlemiseks. Puuviljad, mis sisaldavad tärklist, nagu banaanid, papaiad, avokaadod, viigimarjad ja mangod, ei sobi samuti aeglases mahlapressis töötlemiseks. Nende puuviljade töötlemiseks kasutage köögikombaini, kannmiksrit.
” et võtta
7 Puhastamine (joonis 4)
Ettevaatust
Veenduge enne puhastamist, et seade on välja lülitatud ja sõel on pöörlemise
lõpetanud.
Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsna, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega ka agressiivseid vedelikke nagu bensiini või atsetooni.
Ärge kunagi kastke mootorit vette ega loputage seda kraani all.
Lõikehaavade vältimiseks ärge puhastage sõela käega. Kasutage selleks komplekti
kuuluvat puhastusharjakest.
Märkus.
Kõik seadme osad, v.a põhiseade, kaas, lükkur ja puhastusharjake, on
nõudepesumasinas pestavad.
Enne seadme hoiustamist puhastage see pehme lapiga ja veenduge, et see on
puhas ja kuiv.
Soovitus
Seadet on kergem puhastada kohe pärast kasutamist.
Eemaldatavatesse osadesse kinnijäänud viljaliha kättesaamiseks kasutage
puhastusharjakese teravat otsa.
1 Võtke välja lükkur. 2 Pöörake kaant vastupäeva seni, kuni tähis on kohakuti mahlakogujal
oleva tähisega ( ). Seejärel eemaldage kaas.
3 Eemaldage mahlakoguja põhiseadme küljest. 4 Võtke välja vedav võll, sõel ja rõngastihend. 5 Eemaldage kummist padjake mahlakoguja alt ning kasutage
puhastusharjakese teravat otsa, et eemaldada toidujäägid viljaliha väljalaskeavast.
6 Sõelal oleva viljaliha eemaldamiseks kasutage puhastusharjakese
silikoonotsa ja seejärel harjake ära avadesse kinnijäänud viljaliha.
7 Puhastage eemaldatavaid osi komplekti kuuluva nõudepesuharjaga
soojas vees, kuhu on pandud natuke nõudepesuvedelikku. Seejärel loputage osad kraani all.
8 Puhastage põhiseadet niiske lapiga.
8 Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL). Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
9 Garantii ja hooldus
Kui vajate abi mõne probleemi lahendamisel, teenindust või informatsiooni, külastage veebisaiti www.philips.com/support või võtke ühendust kohaliku Philipsi klienditeeninduskeskusega.
Hrvatski
1 Vaš sokovnik s funkcijom sporog
cijeđenja
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Prije postavljanja i uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik. Spremite ga za buduće potrebe.
2 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
Opasnost
• Glavnu jedinicu sokovnika s funkcijom sporog cijeđenja nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod vodom. Čistite je isključivo vlažnom krpom.
Upozorenje
• Prije priključivanja provjerite odgovara li mrežni napon naveden na sokovniku s funkcijom sporog cijeđenja naponu lokalne mreže.
• Kako biste spriječili opasne situacije, aparat nemojte povezivati s vanjskim mjeračem vremena.
• Sokovnik s funkcijom sporog cijeđenja priključite isključivo u uzemljenu utičnicu. Obavezno provjerite je li utikač ispravno umetnut u utičnicu.
• Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opasne situacije.
• Ako primijetite pukotine na situ ili pogonskoj osovini te ako je bilo koji nastavak na bilo koji način oštećen, prestanite koristiti aparat i obratite se najbližem Philips servisnom centru. Nemojte sami mijenjati dijelove aparata.
• Djeca ne smiju koristiti ovaj aparat.
• Ovaj aparat mogu koristiti osobe
sa smanjenim zičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju opasnosti.
• Djeci, radi njihove sigurnosti, nemojte dopuštati da se igraju s aparatom.
• Aparat i kabel za napajanje držite izvan dosega djece. Kabel za napajanje ne smije visjeti preko ruba stola ili radne površine na kojoj stoji aparat.
• Kako biste spriječili kratki spoj ili električni udar, prije ukopčavanja utikača u strujnu utičnicu provjerite jesu li vam ruke suhe.
• Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
• Nikada nemojte gurati prste ili predmete u
otvor za umetanje ili glavnu jedinicu dok sokovnik s funkcijom sporog cijeđenja radi. Nikada nemojte koristiti nijedan predmet umjesto potiskivača. Kako biste izbjegli nezgode, pazite da vam oči budu dalje od otvora za umetanje.
Pažnja
• Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
• Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
• Aparat nemojte koristiti na nestabilnoj ili neravnoj površini.
• Prije ukopčavanja utikača u strujnu utičnicu, provjerite je li aparat ispravno sastavljen.
• Isključite aparat iz napajanja nakon uporabe.
• Nakon uporabe aparat isključite i iskopčajte
iz strujne utičnice. Pričekajte da se glavna jedinica i pogonska osovina prestanu okretati, a zatim izvadite nastavke iz glavne jedinice.
• Velike sastojke narežite na dijelove koji mogu stati u otvor za umetanje. Uklonite koštice, jezgre, sjemenke i debelu koru voća ili povrća prije cijeđenja soka.
• Nemojte previše pritiskati potiskivač jer to može utjecati na konačni rezultat, pa čak i uzrokovati zaustavljanje pogonske osovine.
• Boja hrane može obojiti dijelove. To je normalno i ne utječe na njegov rad.
• Aparat nemojte kontinuirano koristiti duže od 30 minuta. Svrha toga je osiguravanje trajanja aparata.
• Kada se aparat zaustavi i ne može se automatski okrenuti unatrag, okrenite regulator na OFF (isključeno). Zatim okrenite regulator na položaj REV (unatrag) kako biste izvadili sastojke iz aparata. Kako biste koristili aparat, regulator vratite na položaj ON (uključeno). Ako je još uvijek blokiran, očistite pogonsku osovinu prije ponovne upotrebe. Svrha toga je zaštita aparata.
• Kako biste spriječili izobličenja uzrokovana toplinom, za čišćenje dijelova nikada nemojte koristiti vodu čija temperatura prelazi 60 °C niti mikrovalnu pećnicu.
• Za čišćenje aparata nemojte koristiti spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina, alkohola ili acetona.
EMF
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
3 Pregled (sl. 1)
Magyar
3 Áttekintés (1. ábra)
Lietuviškai
Pogonska osovina
a
Malo sito
b
Veliko sito (samo HR1882)
c
Posuda za sakupljanje soka
A. Žlijeb za pulpu B. Žlijeb za sok
d
C. Čep za sprječavanje
kapanja
D. Brtveni prsten
Spremnik za pulpu
e
Vrč za sok
f
Rezervni brtveni prsten
g
Četka za čišćenje
h
Glavna jedinica
i
Regulator
j
Poklopac
E. Otvor za umetanje
k
F. Pladanj
Potiskivač
l
4 Prije prve uporabe
Prije prve uporabe sokovnika s funkcijom sporog cijeđenja izvadite sve nastavke i temeljito očistite sve dijelove (pogledajte poglavlje „Čišćenje“). Prije uporabe sokovnika s funkcijom sporog cijeđenja provjerite jesu li svi dijelovi potpuno suhi.
5 Sastavljanje sokovnika s funkcijom
sporog cijeđenja (sl. 2)
Napomena
Provjerite je li brtveni prsten čvrsto umetnut u posudu za sakupljanje soka.
Ako je brtveni prsten na posudi za sakupljanje soka istrošen ili oštećen, zamijenite
ga rezervnim brtvenim prstenom.
1 Ispod posude za sakupljanje soka nalazi se gumena podloga. Prije
uporabe aparata provjerite je li čvrsto postavljen kako bi se izbjeglo curenje ili spriječilo začepljivanje izlaza za pulpu.
2 Poravnajte oznake na situ ( ) i na posudi za sakupljanje soka, a zatim
sito stavite u posudu za sakupljanje soka.
3 Stavite pogonsku osovinu u sito. 4 Stavite poklopac na posudu za sakupljanje soka. Okrećite poklopac u
smjeru kazaljke na satu dok oznaka ( na poklopcu ne budu poravnate.
5 Poravnajte oznake ( , ) na posudi za sakupljanje soka i glavnoj jedinici.
Zatim umetnite posudu za sakupljanje soka u glavnu jedinicu.
6 Spremnik za pulpu i vrč za sok stavite ispod žljebova.
) na posudi za sakupljanje soka i
6 Uporaba sokovnika s funkcijom
sporog cijeđenja (sl. 3)
Pažnja
U otvor za umetanje nikada ne gurajte prste ili predmete.
Kada se aparat zaustavi i ne može se automatski okrenuti unatrag, okrenite
regulator na položaj za isključivanje "O". Zatim okrenite regulator na položaj za okretanje unatrag " aparat, regulator vratite na položaj "I". Ako je još uvijek blokiran, očistite pogonsku osovinu i uklonite ostatke hrane iz nje prije ponovne uporabe. Svrha toga je zaštita aparata.
Napomena
Sokovnik može raditi samo ako su svi dijelovi ispravno sastavljeni i ako je poklopac ispravno zatvoren na posudi za sakupljanje soka.
Sastojke narežite na dijelove koji mogu stati u otvor za umetanje.
Kod modela HR1882 veliko sito pogodnije je za cijeđenje mekog voća ili povrća kao
što su rajčice i bobičasto voće.
Tijekom obrade aparat može blago vibrirati. To je potpuno normalno.
Nemojte jako pritiskati potiskivač jer tako možete umanjiti kvalitetu soka ili čak
dovesti do zaustavljanja sita.
Kako biste spriječili kapanje soka na stol, umetnite čep za sprječavanje kapanja u otvor za izlaz soka prije nego što vrč za sok odvojite od izlaza soka.
Sok popijte odmah nakon cijeđenja. Ako dugo stoji na zraku, sok će imati lošiji okus i manju nutricionističku vrijednost.
Savjet
Upotrebljavajte svježe voće i povrće jer ono sadrži više soka. Za obradu u sokovniku s funkcijom sporog cijeđenja pogodno je voće kao što su jabuke, kruške, ananas, grožđe, šipak, naranče i dinje te povrće kao što su mrkva, krastavci, rajčice i stabljike celera.
Prilikom cijeđenja velike količine tvrdog voća ili povrća kao što su mrkva, stabljike celera i špinat, gumena podloška na posudi za sakupljanje soka mogla bi se otvoriti, a aparat bi se mogao blokirati. Kako biste izbjegli tu situaciju, voće ili povrće narežite na male kocke ili dijelove.
Uklonite debelu koru, npr. s ananasa, naranči i šipka. Ne morate skidati tanku kožicu ili koru
Ako želite cijediti voće s košticama, kao što su breskve, šljive ili trešnje, prije cijeđenja izvadite koštice.
Sokovnik s funkcijom sporog cijeđenja nije pogodan za cijeđenje jako tvrdog i/ili vlaknastog ili voća i povrća koje sadrži mnogo škroba poput šećerne trske. Osim toga, voće koje sadrži škrob, kao što su banane, papaja, avokado, smokve i mango nije pogodno za cijeđenje u sokovniku s funkcijom sporog cijeđenja. Za cijeđenje tog voća koristite aparat za obradu hrane ili blender.
" kako biste izvadili sastojke iz aparata. Kako biste koristili
7 Čišćenje (sl. 4)
Oprez
Prije čišćenja provjerite je li aparat isključe i je li se sito prestalo okretati.
Za čišćenje aparata nemojte nikada koristiti spužvice za ribanje, abrazivna
sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput alkohola, benzina ili acetona.
Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu niti ispirati pod mlazom vode.
Sito nemojte čistiti rukama kako se ne biste posjekli. U tu svrhu koristite priloženu
četku.
Napomena
Osim glavne jedinice, poklopca, potiskivača i četke, svi ostali dijelovi mogu se prati u stroju za pranje posuđa.
Aparat obrišite mekom krpom te prije spremanja provjerite je li čist i suh.
Savjet
Sokovnik ćete najlakše očistiti ako to učinite odmah nakon uporabe.
Pomoću šiljatog vrha četke za čišćenje izgurajte pulpu koja je zapela u odvojivim
dijelovima.
1 Izvadite potiskivač. 2 Okrećite poklopac u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu dok
se ne poravna s oznakom ( ) na posudi za sakupljanje soka, a zatim odvojite poklopac.
3 Odvojite posudu za sakupljanje soka od glavne jedinice. 4 Izvadite pogonsku osovinu, sito i brtveni prsten. 5 Odvojite gumenu podlogu s donje strane posude za sakupljanje soka
i pomoću šiljatog vrha četke za čišćenje izgurajte ostatke hrane iz unutrašnjosti izlaza za pulpu.
6 Pomoću silikonskog dijela četke za čišćenje obrišite pulpu sa sita, a zatim
odstranite pulpu koja je zapela u otvorima.
7 Očistite odvojive dijelove priloženom četkom za čišćenje i toplom vodom
s malo sredstva za čišćenje te ih zatim isperite pod mlazom vode.
8 Očistite glavnu jedinicu vlažnom krpom.
8 Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU). Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
9 Jamstvo i servis
Ako imate problem, trebate servis ili informacije, posjetite www.philips.com/ support ili se obratite korisničkoj službi tvrtke Philips u svojoj državi.
1 A lassú gyümölcsprés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Az egység telepítése és használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg későbbi használatra.
2 Fontos
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Veszély
• Ne merítse a lassú gyümölcsprés főegységét vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyóvízzel sem. A tisztításhoz csupán nedves törlőkendőt használjon.
Figyelem
• A lassú gyümölcsprés csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készüléken feltüntetett feszültségérték megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
• A veszély elkerülése érdekében ne csatlakoztassa a készüléket külső időzítőhöz.
• Csak földelt fali aljzathoz csatlakoztassa a lassú gyümölcsprés. Mindig gondoskodjon arról, hogy a csatlakozódugót szilárdan helyezze be a fali aljzatba.
• Ügyeljen arra, hogy a meghibásodott hálózati tápkábelt a kockázatok elkerülése érdekében a Philips vállalatnál, a Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
• Ha a szűrőn repedések láthatók, a hajtótengely vagy bármely más tartozék sérült, ne használja a készüléket, hanem forduljon a legközelebbi Philips szakszervizhez. Ne cserélje ki saját maga a készülék alkatrészeit.
• A készüléket gyermekek nem használhatják.
• A készüléket csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
• A biztonság érdekében ne engedje, hogy gyermekek a készülékkel játsszanak.
• A készüléket és a tápkábelt tartsa gyermekektől távol. Ne akassza a tápkábelt az asztal fölé, amelyikre a készüléket helyezi.
• A rövidzárlat vagy az áramütés elkerülése érdekében a kezét törölje szárazra, mielőtt a csatlakozódugót a fali aljzatba dugná, illetve bekapcsolná a készüléket.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
• A lassú gyümölcsprés működése közben soha ne nyúljon az adagolócsőbe és a főegységbe az ujjával vagy bármilyen tárggyal. Soha ne használjon más tárgyat a nyomórúd helyett. A balesetek elkerülése érdekében tartsa távol a szemét az adagolócsőtől.
Vigyázat
• A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
• Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
• Ne használja a készüléket instabil vagy egyenetlen felületen.
• Mielőtt bedugná a csatlakozódugót a fali aljzatba, ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően van-e összeszerelve.
• Használat után azonnal húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.
• Használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból. Várjon, amíg a főegység és a hajtótengely forgása leáll, s csak aztán vegyen ki bármilyen tartozékot a főegységből.
• A nagyobb méretű alapanyagokat vágja akkorára, hogy beleférjenek az adagolócsőbe. A gyümölcslé készítése előtt távolítsa el a gyümölcsök vagy zöldségek magját és vastag héját.
• Ne fejtsen ki nagy nyomást a nyomórúddal, mert ez befolyásolhatja a végeredmény minőségét, sőt a hajtótengely leállását is okozhatja.
• Az ételszínezékek hatására a termékrészek elszíneződhetnek. Ez normális jelenség, és nem befolyásolja a használatot.
• Ne működtesse a készüléket folyamatosan 30 percnél tovább. Ezzel meghosszabbíthatja készüléke élettartamát.
• Ha a készülék leáll, és automatikusan nem fordul vissza automatikusan, fordítsa a kezelőgombot KI állásba. Ezután fordítsa a kezelőgombot VISSZAFORGATÁS állásba, hogy eltávolíthassa a készülékből az alapanyagokat. A készülék használatához fordítsa a kezelőgombot ismét BE állásba. Ha még mindig blokkolt állapotban van, az újbóli használata előtt tisztítsa meg a hajtótengelyt. Ezzel megvédheti készülékét.
• A deformálódás elkerülése érdekében az alkatrészek tisztításához soha ne használjon 60 °C-nál melegebb vizet vagy mikrohullámú sütőt.
• A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy agresszív folyadékokat (pl. benzint, alkoholt vagy acetont).
EMF
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Hajtótengely
a
Finom szűrő
b
Durva szűrő (csak HR1882
c
esetében) Légyűjtő
A. Gyümölcshús-
kifolyócső
d
B. Gyümölcslé-kifolyócső C. Csepegésálló dugó D. Tömítőgyűrű
Gyümölcshúsgyűjtő
e
Légyűjtő edény
f
Tartalék tömítőgyűrű
g
Tisztítókefe
h
Főegység
I
Kezelőgomb
j
Fedél
E. Adagolócső
k
F. Tál c a
Betöltő
l
4 Teendők az első használat előtt
Az első használat előtt vegye ki az összes tartozékot, és tisztítsa meg alaposan a lassú gyümölcsprés összes alkatrészét (lásd a „Tisztítás” c. fejezetet). A lassú gyümölcsprés használata előtt ellenőrizze, hogy az összes alkatrész teljesen száraz-e.
5 A lassú gyümölcsprés összeszerelése
(2. ábra)
Megjegyzés
A tömítőgyűrűt helyezze be szilárdan a légyűjtőbe.
Ha a légyűjtő tömítőgyűrűje elöregedett vagy megsérült, cserélje ki a tartalék
tömítőgyűrűre.
1 A légyűjtő alatt egy gumipad van. A készülék használata előtt győződjön
meg róla, hogy megfelelően csatlakozik, hogy elkerülje a folyást vagy a gyümölcshús-kimeneti nyílás eltömődését.
2 A szűrő ( ) és a légyűjtő jelzését illessze egymáshoz, majd helyezze a
szűrőt a légyűjtőbe.
3 Helyezze a hajtótengelyt a szűrőbe. 4 Tegye fel a légyűjtő fedelét. Forgassa a fedelet az óramutató járásával
megegyező irányba, amíg a légyűjtőn lévő jelzés ( ) egy vonalba kerül a fedélen lévő jelzéssel.
5 A légyűjtő és a főegység jelzéseit ( , ) illessze egymáshoz. Ezután
helyezze be a légyűjtőt a főegységbe.
6 Helyezze a gyümölcshústartályt és a légyűjtő edényt a megfelelő
kifolyócső alá.
6 A lassú gyümölcsprés használata (3.
ábra)
Vigyázat
Sose nyúljon be kézzel vagy más tárggyal az adagolócsőbe.
Ha a készülék leáll, és automatikusan nem fordul vissza automatikusan, fordítsa a
kezelőgombot az „O” kikapcsolás állásba. Ezután fordítsa a kezelőgombot a
” visszaforgatás állásba, hogy eltávolíthassa a készülékből az alapanyagokat. A
„ készülék használatához fordítsa a kezelőgombot ismét „I” állásba. Ha még mindig blokkolt állapotban van, az újbóli használata előtt tisztítsa meg a hajtótengelyt, és távolítsa el belőle az ételmaradványokat. Ezzel megvédheti készülékét.
Megjegyzés
A készülék csak akkor működik, ha minden alkatrészét jól összeszerelték, és a fedelet szorosan rögzítették a légyűjtőre.
Az alapanyagokat vágja akkorára, hogy beleférjenek az adagolócsőbe.
A HR1882 típus esetében a durva szűrő jobban megfelel a puha gyümölcsök vagy
zöldségek levének préselésére.
A feldolgozás során előfordulhat, hogy a készülék kissé rezeg. Ez normális jelenség.
Ne fejtsen ki nagy nyomást a nyomórúddal, mert ez befolyásolhatja a végeredmény
minőségét, sőt a szűrő leállását is okozhatja.
Hogy lekerülje, hogy a gyümölcslé az asztalra csepegjen, helyezze a csepegésálló dugót a lékifolyó nyílásba, mielőtt elvenné alóla a légyűjtő edényt.
Fogyassza el a gyümölcslevet közvetlenül a préselést követően. Ha a gyümölcslé bizonyos ideig levegőnek van kitéve, elveszíti ízét és tápértékét.
Tipp
Használjon friss gyümölcsöket és zöldségeket, mert azok több levet tartalmaznak. A lassú gyümölcsprés való feldolgozásra alkalmas gyümölcsök: alma, körte, ananász, szőlő, gránátalma, narancs, dinnye, valamint zöldségek: sárgarépa, uborka, paradicsom, zellerszár.
Nagy mennyiségű kemény gyümölcs vagy zöldség, például sárgarépa, zellerszár és spenót préselésénél a légyűjtő gumipadja kinyílhat a nyomástól, és a készülék blokkolódhat. Az ilyen helyzet elkerülése érdekében vágja a gyümölcsöket vagy zöldségeket apró kockákra vagy darabokra.
Távolítsa el a vastag héjakat, pl. az ananászét, a narancsét és a gránátalmáét. Nem kell eltávolítani a vékony héjat
Ha csonthéjas gyümölcsből, pl. őszibarackból, szilvából vagy cseresznyéből kíván levet készíteni, a feldolgozás előtt távolítsa el a magvakat.
A lassú gyümölcsprés nem alkalmas nagyon kemény, illetve rostos vagy keményítős gyümölcs vagy zöldség, például cukornád feldolgozására. A keményítőtartalmú gyümölcsök, például a banán, a papaja, az avokádó, a füge és a mangó szintén nem alkalmasak a lassú gyümölcsprés való feldolgozásra. Ezen gyümölcsök feldolgozásához használjon konyhai robotgépet vagy turmixgépet.
7 Tisztítás (4. ábra)
Vigyázat
A tisztítás megkezdése előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, állítsa le a forgó szűrőt.
A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású tisztítószert (pl. alkoholt, benzint vagy acetont).
Ne merítse a motoregységet vízbe, és ne öblítse le csapvíz alatt sem.
A vágási sérülés elkerülése érdekében ne tisztítsa kézzel a szűrőt. Erre használja a
készülékhez adott kefét.
Megjegyzés
A főegység, a fedél, a nyomórúd és a kefe kivételével az összes alkatrész mosogatógépben tisztítható.
Törölje meg puha ruhával a készüléket, és csak akkor tegye el tárolásra, ha már tiszta és száraz.
Tipp
A készülék használat után közvetlenül könnyebben tisztítható.
A tisztítókefe hegyes végével távolítsa el a levehető alkatrészekbe szorult
gyümölcshúst.
1 Vegye ki a nyomórudat. 2 Forgassa a fedelet az óramutató járásával ellenkező irányba, amíg a
fedélen lévő jelzés egy vonalba kerül a légyűjtőn lévő jelzéssel ( ), majd vegye le a fedelet.
3 Vegye ki a légyűjtőt a főegységből. 4 Vegye ki a hajtótengelyt, a szűrőt és a tömítőgyűrűt. 5 Húzza ki a légyűjtő alatt lévő gumipad hálózati csatlakozódugóját,
majd a tisztító kefe hegyes végével távolítsa el az ételmaradványokat a gyümölcshús-kimeneti nyílásból.
6 A tisztítókefe szilikon végével távolítsa el a gyümölcshúst a szűrőről, majd
a kefével tisztítsa ki a lyukakat.
7 A levehető alkatrészeket a készülékhez adott tisztító kefével,
mosogatószeres meleg vízben tisztítsa meg, majd öblítse le a csap alatt.
8 A főegységet nedves ruhával tisztítsa.
8 Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU). Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
9 Jótállás és szerviz
Ha probléma merülne fel a készülékkel, vagy tájékoztatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy forduljon a helyi Philips vevőszolgálat munkatársaihoz.
1 Jūsų lėtaeigė sulčiaspaudė
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresuwww.philips.com/welcome. Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą. Saugokite vadovą, nes jo gali prireikti ateityje.
2 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
• Nemerkite lėtaeigės sulčiaspaudės variklio į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite jos tekančiu vandeniu. Norėdami išvalyti, naudokite tik drėgną šluostę.
Įspėjimas
• Prieš įjungdami lėtaeigę sulčiaspaudę patikrinkite, ar ant jos nurodyta įtampa atitinka vietinę elektros tinklo įtampą.
• Nejunkite prietaiso prie išorinio laikmačio, kad būtų išvengta pavojaus.
• Lėtaeigę sulčiaspaudę junkite tik į įžemintą elektros tinklo lizdą. Visada įsitikinkite, ar kištukas tvirtai įkištas į elektros tinklo lizdą.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, nepamirškite, kad jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos specialistai, kad būtų išvengta pavojaus.
• Jei rasite įtrūkimų ar gedimų ltre, varomojoje ašyje ar kituose prieduose, nesinaudokite prietaisu ir susisiekite su artimiausiu „Philips“ techninės priežiūros centru. Draudžiama savarankiškai keisti prietaiso dalis.
• Šiuo prietaisu negalima naudotis vaikams.
• Šį prietaisą gali naudoti asmenys, kurių
ziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai yra silpnesni arba kurie neturi patirties ir žinių, taip pat tie, kurie buvo prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudotis prietaisu bei supažindinti su susijusiais pavojais.
• Saugumo sumetimais neleiskite vaikams žaisti prietaisu.
• Laikykite prietaisą ir jo maitinimo laidą vaikams nepasiekiamoje vietoje. Nepalikite maitinimo laido, kabančio nuo stalo ar pagrindo, ant kurio laikomas prietaisas, krašto.
• Siekiant išvengti trumpojo jungimo ar elektros smūgio, prieš jungiant kištuką į maitinimo lizdą ir įjungiant prietaisą, patikrinkite, ar jūsų rankos yra sausos.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Niekada nekiškite pirštų ar daiktų į padavimo
vamzdį ar pagrindinį prietaisą, kai lėtaeigė sulčiaspaudė veikia. Jokiu būdu vietoje stūmiklio nenaudokite kitų daiktų. Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų, nežiūrėkite į padavimo vamzdį.
Atsargiai
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
• Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų
kitų bendrovių arba nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų garantija.
• Nesinaudokite prietaisu ant nestabilaus ar nelygaus paviršiaus.
• Prieš jungiant kištuką į maitinimo lizdą, patikrinkite, ar prietaisas surinktas teisingai.
• Vos baigę naudotis, atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo.
• Baigę naudoti išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Prieš imdami priedus iš pagrindinio prietaiso, palaukite, kol nustos suktis pagrindinis prietaisas ir varomoji ašis.
• Supjaustykite didelius produktus į gabalėlius, telpančius į padavimo vamzdį. Prieš spausdami sultis, išimkite kauliukus, šerdis, sėklas ir nulupkite storas vaisių ir daržovių žieveles.
• Nespauskite per stipriai, nes galite sugadinti sulčių kokybę ir netgi sustabdyti varomąją ašį.
• Dažantis maistas gali pakeisti komponentų spalvą. Tai yra normalu ir naudojimui neturi jokio poveikio.
• Nenaudokite prietaiso be pertraukos ilgiau nei 30 min. Tai padės pailginti prietaiso naudojimo trukmę.
• Jei prietaisas sustabdomas ir negali automatiškai suktis atgal, pasukite reguliavimo rankenėlę ties „OFF“ (išjungta). Tada pasukite reguliavimo rankenėlę ties „REV“ (atgal) ir pašalinkite produktus iš prietaiso. Dar kartą pasukite reguliavimo rankenėlę ties „ON“ (įjungta) ir naudokitės prietaisu. Jei prietaisas vis dar užblokuotas, prieš naudodami jį pakartotinai išvalykite varomąją ašį. Tokiu būdu apsaugosite prietaisą.
• Siekiant išvengti pažeidimų ir deformacijos dėl karščio, sudėtinių dalių valymui nenaudokite karštesnio nei 60 °C temperatūros vandens ar mikrobangų krosnelės.
• Nenaudokite šiurkščių kempinių, abrazyvinių valiklių arba ėsdinančių skysčių, pvz., benzino, alkoholio arba acetono, prietaisui valyti.
EMF
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
3 Apžvalga ( 1 pav.)
Varomoji ašis
a
Smulkus sietelis
b
Stambus sietelis (tik HR1882)
c
Sulčių rinktuvas
A. Tirščių snapelis B. Sulčių snapelis
d
C. Lašus sulaikantis kaištis D. Sandarinimo žiedas
Tirščių indas
e
Sulčių ąsotis
f
Atsarginis sandarinimo žiedas
g
Valymo šepetys
h
Pagrindinis įrenginys
i
Valdymo rankenėlė
j
Dangtelis
E. Padavimo vamzdis
k
F. Dėklas
Stūmiklis
l
4 Prieš naudodami pirmą kartą
Prieš naudodami pirmą kartą, išimkite visus priedus ir kruopščiai nuvalykite visas lėtaeigės sulčiaspaudės dalis (žr. skyrių „Valymas“). Įsitikinkite, kad visos dalys yra visiškai sausos prieš pradėdami naudoti lėtaeigę sulčiaspaudę.
5 Lėtaeigės sulčiaspaudės surinkimas
( 2 pav.)
Pastaba
Patikrinkite, ar sulčių rinktuve tvirtai įstatytas sandarinimo žiedas.
Jei sulčių rinktuvo sandarinimo žiedas yra senas arba pažeistas, jį reikia pakeisti
nauju sandarinimo žiedu.
1 Po sulčių rinktuvu yra guminis kilimėlis. Prieš naudodami prietaisą,
patikrinkite, ar jis uždėtas tinkamai ir apsaugos nuo pratekėjimo arba neleis užsikišti minkštimo angai.
2 Sulygiuokite sieto ir vieną sulčių rinkiklio indikaciją ( ), tada sulčių
rinkiklyje įstatykite sietą.
3 Ant sieto uždėkite varomąją ašį. 4 Sulčių rinkiklį uždenkite dangteliu. Sulčių rinkiklio dangtelį sukite
laikrodžio rodyklės kryptimi, kol sulčių rinkiklio indikacija ( ) susilygiuos su dangtelio indikacija .
5 Palyginkite sulčių rinkiklio ir pagrindinio prietaiso rodmenis ( , ). Tada
pagrindiniame prietaise įstatykite sulčių rinkiklį.
6 Po atitinkamais snapeliais pastatykite tirščių talpą ir sulčių ąsotį.
6 Lėtaeigės sulčiaspaudės naudojimas
( 3 pav.)
Atsargiai
Niekada nekiškite pirštų ar kitų daiktų į padavimo vamzdį.
Jei prietaisas sustabdomas ir negali automatiškai suktis atgal, pasukite reguliavimo
rankenėlę ties padėtimi „O“. Tada pasukite reguliavimo rankenėlę ties atbulinės eigos padėtimi „ reguliavimo rankenėlę ties „I“ ir naudokitės prietaisu. Jei prietaisas vis dar užblokuotas, prieš naudodami jį pakartotinai išvalykite varomąją ašį ir išimkite maisto likučius. Tokiu būdu apsaugosite prietaisą.
Pastaba
Prietaisas veiks tik tada, jei visos detalės buvo surinktos tinkamai, o dangtis reikiamai užksuotas su sulčių rinkikliu.
Supjaustykite produktus į gabalėlius, telpančius į padavimo vamzdį.
Skirta HR1882: spaudžiant minkštų vaisių ar daržovių, pvz., pomidorų, ir uogų sultis
rekomenduojama naudoti stambų sietelį.
Spaudimo metu prietaisas gali vibruoti. Tai normalu.
Nespauskite stūmiklio per stipriai, nes tai gali paveikti produkto kokybę ar netgi
sustabdyti sietelį.
Kad sultys nelašėtų ant stalo, prieš išimdami sulčių ąsotį, į sulčių tekėjimo angą įstatykite lašus sulaikantį kaištį.
Gerkite ką tik išspaustas sultis. Kiek pastovėjusios ir reaguodamos su oru sultys praras skonį ir maistines savybes.
Patarimas
Naudokite tik šviežius vaisius ir daržoves – juose yra daugiau sulčių. Lėtaeigėje sulčiaspaudėje galima spausti vaisių, pvz., obuolių, persikų, ananasų, granatų, apelsinų ir melionų sultis, taip pat daržovių, pvz., morkų, agurkų, pomidorų, salierų stiebų sultis.
Spaudžiant sultis iš didelio kiekio kietų daržovių, pvz., morkų, salierų stiebų ir špinatų, gali būti priverstinai išstumtas guminis sulčių rinkiklio kilimėlis ir būti užblokuotas prietaisas. Siekiant išvengti tokių situacijų, vaisius ir daržoves rekomenduojama supjaustyti mažais kubeliais ar gabalėliais.
Nulupkite storą žievelę, pvz., ananasų, apelsinų ir granatų. Nereikia lupti plonų odelių ar žievelių
Jei norite spausti vaisių su kauliukais, pvz., persikų, slyvų ar vyšnių, sultis, prieš spaudžiant sultis pašalinkite kauliukus.
Lėtaeigė sulčiaspaudė nėra pritaikyta perdirbti labai kietus ir (arba) pluoštinius ar krakmolingus vaisius ar daržoves, tokius kaip cukrašvendres. Vaisiai, kuriuose yra krakmolo, pvz., bananai, papajos, avokadai, gos ir mangai, nėra tinkami apdoroti lėtaeige sulčiaspaude. Šiems vaisiams apdoroti naudokite virtuvės kombainą ar maišytuvą.
“ ir pašalinkite produktus iš prietaiso. Dar kartą pasukite
7 Valymas ( 4 pav.)
Įspėjimas
Prieš valant, įsitikinkite, ar prietaisas išjungtas ir nebesisuka sietelis.
niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, šlifuojamųjų valiklių arba ėsdinančių
skysčių, pvz., benzino arba acetono prietaisui valyti.
Niekada nemerkite variklio į vandenį ir neplaukite tekančiu iš čiaupo vandeniu.
Nevalykite sietelio rankomis, nes galite įsipjauti. Šiam tikslui naudokite pridedamą
šepetėlį.
Pastaba
Visas dalis, išskyrus pagrindinį prietaisą, dangtelį, stūmiklį ir šepetėlį, galima plauti indaplovėje.
Prietaisą valykite tik minkšta šluoste ir pasirūpinkite, kad prieš padedant jis būtų švarus ir sausas.
Patarimas
Prietaisą yra lengviau išvalyti iš karto po naudojimo.
Naudodamiesi smailiu šepetėlio galu, pašalinkite nuimamose dalyse įstrigusius
tirščius.
1 Išimkite stūmiklį. 2 Sukite dangtelį prieš laikrodžio rodyklę, kol susilygiuos su sulčių
rinkiklio indikacija ( ); tada nuimkite dangtelį.
3 Iš pagrindinio prietaiso išimkite sulčių rinkiklį. 4 Išimkite varomąją ašį, sietelį ir sandarinamąjį žiedą. 5 Nuimkite guminį kilimėlį, esantį po sulčių rinkikliu, ir naudodamiesi smailiu
šepetėlio galu iš tirščių angos išstumkite maisto likučius.
6 Silikoniniu šepetėlio galu nubraukite ant sieto susikaupusius tirščius, o
tada šepetėliu pašalinkite skylutėse įstrigusius tirščius.
7 Nuimamas dalis išvalykite valymo šepetėliu šiltame vandenyje,
naudodami nedidelį kiekį indų ploviklio ir išskalaukite jas po tekančiu vandeniu.
8 Pagrindinį prietaisą nuvalykite drėgna šluoste.
8 Perdirbimas
Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES). Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
9 Garantija ir techninė priežiūra
Jei iškyla problema arba jei reikia techninio aptarnavimo ar informacijos, apsilankykite www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje.
Latviešu
1 Jūsu zemo apgriezienu sulu spiede
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Uzmanīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas. Saglabājiet to turpmākām uzziņām.
2 Svarīga informācija
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
• Nelieciet zemo apgriezienu sulu spiedes
galveno bloku ūdenī vai citā šķidrumā un neskalojiet to zem krāna. Tīrīšanai izmantojiet tikai mitru drānu.
Brīdinājums!
• Pirms zemo apgriezienu sulu spiedes
pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
• Lai novērstu bīstamību, nepievienojiet ierīci
pie ārēja taimera.
• Pievienojiet zemo apgriezienu sulu spiedi
tikai iezemētai strāvas kontaktligzdai.
3/5
Vienmēr pārliecinieties, vai kontaktdakša ir cieši pievienota strāvas kontaktligzdā.
• Lai novērstu bīstamību, nodrošiniet, lai bojātā strāvas vada nomaiņu veic Philips, Philips pilnvarots servisa centrs vai līdzīgi kvalicētas personas.
• Ja sietā, piedziņas vārpstā vai kādā citā piederumā esat konstatējis plaisas vai cita veida bojājumus, vairs neizmantojiet ierīci, bet sazinieties ar tuvāko Philips servisa centru. Nemainiet ierīces detaļas patstāvīgi.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni.
• Šo ierīci var izmantot personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību.
• Drošības nolūkā neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Ierīci un tās elektrības vadu glabājiet bērniem nepieejamā vietā. Neatstājiet elektrības vadu uz galda vai galda malas, kur esat novietojis ierīci.
• Lai novērstu īssavienojumu vai elektrošoku, pārliecinieties, ka jūsu rokas ir sausas, pirms ievietojat kontaktdakšu elektrības rozetē un ieslēdzat ierīci.
• Nekad neatstājiet ierīci darbībā bez uzraudzības.
• Ierīces darbības laikā nekad nebāziet pirkstus vai kādus priekšmetus atverē un galvenajā blokā. Nekad neaizstājiet bīdni ar citiem priekšmetiem. Novērsiet acis no atveres, lai izvairītos no nelaimes gadījumiem.
Ievērībai
• Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
• Neizmantojiet šo ierīci uz nestabilas vai nelīdzenas virsmas.
• Pirms ievietot kontaktdakšu strāvas kontaktligzdā, pārliecinieties, vai ierīce ir pareizi samontēta.
• Pēc ierīces lietošanas uzreiz atvienojiet to no elektrotīkla.
• Pēc lietošanas izslēdziet un atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Uzgaidiet, līdz galvenais bloks un piedziņas vārpsta pārstāj griezties, pēc tam varat izņemt piederumus no galvenā bloka.
• Sagrieziet produktus gabalos, kas ietilpst atverē. Pirms sulas spiešanas izņemiet kauliņus, serdes, sēklas un biezas mizas no augļiem vai dārzeņiem.
• Nespiediet bīdni ar pārāk lielu spēku; tas nekādi neuzlabos rezultātu un var izraisīt piedziņas vārpstas apstāšanos.
• Pārtikas krāsvielas var izmainīt daļu krāsu. Tā ir normāla parādība un neietekmē lietošanu.
• Neizmantojiet ierīci bez pārtraukuma ilgāk par 30 minūtēm. Tas nepieciešams, lai nodrošinātu ierīces kalpošanas laiku.
• Kad ierīce ir apturēta un to nevar automātiski darbināt atpakaļgaitā, pagrieziet kontroles pogu pozīcijā OFF. Pēc tam pagrieziet kontroles pogu pozīcijā REV, lai iztīrītu produktus no ierīces. Vēlreiz pagrieziet kontroles pogu pozīcijā ON, lai izmantotu ierīci. Ja tā joprojām ir bloķēta, pirms atkārtotas lietošanas notīriet piedziņas vārpstu. Tas nepieciešams, lai aizsargātu ierīci.
• Lai novērstu bojājumus karstuma radītas deformācijas dēļ, nekad neizmantojiet ūdeni temperatūrā virs 60°C vai mikroviļņu krāsni, lai notīrītu visus komponentus.
• Ierīces tīrīšanai nekādā gadījumā nelietojiet skrāpjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu.
EMF
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
3 Pārskats (1. att.)
Vadības vārpsta
a
Smalkais siets
b
Rupjais siets (tikai HR1882)
c
Sulas savācējs
A. Mīkstuma snīpis B. Sulas snīpis
d
C. Pilienizturīgs aizbāznis D. Blīvgredzens
Biezumu tvertne
e
Sulas krūze
f
Rezerves blīvgredzens
g
Tīrīšanas suka
h
Galvenais bloks
i
Vadības slēdzis
j
Vāks
E. Padevējcaurule
k
F. Nodalījums
Bīdnis
l
4 Pirms pirmās lietošanas reizes
Izņemiet visus piederumus un rūpīgi notīriet zemo apgriezienu sulu spiedes detaļas, pirms izmantot to pirmo reizi (skatiet nodaļu “Tīrīšana”). Pirms sākt izmantot zemo apgriezienu sulu spiedi, pārliecinieties, vai visas daļas ir pilnībā nožuvušas.
5 Zemo apgriezienu sulu spiedes
montāža (2. att.)
Piezīme.
Pārliecinieties, ka blīvgredzens ir stingri ievietots sulas savācējā.
Ja sulas savācēja blīvgredzens ir novecojis vai bojāts, nomainiet to pret rezerves
blīvgredzenu.
1 Zem sulas savācēja atrodas gumijas paliktnis. Pirms ierīces izmantošanas
pārliecinieties, ka paliktnis ir cieši pievienots savācējam, lai novērstu noplūdes vai mīkstuma izvades nosprostošanos.
2 Sastatiet atzīmes uz sieta ( ) un sulas savācēja, pēc tam ievietojiet sietu
sulas savācējā.
3 Ievietojiet piedziņas vārpstu sietā.
4 Novietojiet vāku uz sulas savācēja. Pagrieziet vāku pulksteņrādītāju
kustības virzienā, līdz atzīmes ( ) uz sulas savācēja un vāka ir pretī.
5 Savietojiet atzīmes ( , ) uz sulas savācēja un galvenā bloka. Pēc tam
ievietojiet sulas savācēju galvenajā blokā.
6 Novietojiet mīkstuma tvertni un sulas krūzi zem attiecīgajiem snīpjiem.
6 Zemo apgriezienu sulu spiedes
lietošana (3. att.)
Ievērībai
Nekad neievietojiet pirkstus vai priekšmetus padevējcaurulē.
Kad ierīce ir apturēta un to nevar automātiski darbināt atpakaļgaitā, pagrieziet
kontroles pogu izslēgtā pozīcijā "O". Pēc tam pagrieziet kontroles pogu atpakaļgaitas pozīcijā " kontroles pogu pozīcijā "I", lai izmantotu ierīci. Ja tā joprojām ir bloķēta, notīriet piedziņas vārpstu un izņemiet ēdiena atliekas, pirms atkal izmantot ierīci. Tas nepieciešams, lai aizsargātu ierīci.
Piezīme.
Ierīce darbosies tikai tad, ja visas daļas ir atbilstoši samontētas un vāks ir atbilstoši noslēgts vietā ar sulas savācēju.
Sagrieziet produktus gabalos, kas ietilpst atverē.
Modelim HR1882: rupjais siets ir vairāk piemērots mīkstu augļu vai dārzeņu,
piemēram, tomātu un ogu, sulas spiešanai.
Darbības laikā ierīce var nedaudz vibrēt. Tas ir normāli.
Neizdariet pārlieku spiedienu uz bīdni, jo tas var ietekmēt gala rezultāta kvalitāti un
pat apturēt sieta caurplūdi.
Lai novērstu sulas pilēšanu uz galda, ievietojiet pretpilēšanas aizbāzni sulas izplūdes atverē, pirms pārvietot sulas krūzi no sulas atveres.
Izdzeriet sulu uzreiz pēc tās pagatavošanas. Ja tā kādu laiku ir pakļauta gaisa iedarbībai, sula zaudēs savu garšu un uzturvērtību.
Padoms
Izmantojiet svaigus augļus un dārzeņus, jo tajos ir vairāk sulas. Apstrādei zemo apgriezienu sulu spiedē ir piemēroti tādi augļi kā āboli, bumbieri, ananāsi, granātāboli, apelsīni un melones un tādi dārzeņi kā burkāni, gurķi, tomāti un selerijas.
Izspiežot sulu no liela daudzuma cietu augļu vai dārzeņu, piemēram, burkāniem, selerijām un spinātiem, sulas savācēja gumijas paliktnis var atsprāgt vaļā un ierīce var tikt bloķēta. Lai novērstu šādu situāciju, sagrieziet augļus vai dārzeņus mazos kubiņos vai gabaliņos.
Nomizojiet no augļiem biezas mizas, piemēram, no ananāsiem, apelsīniem un granātāboliem. Jums nav jānoņem plānas miziņas.
Ja vēlaties izspiest sulu no augļiem ar kauliņiem, piemēram, no persikiem, plūmēm vai ķiršiem, pirms sulas spiešanas izņemiet kauliņus.
Lēnā sulu spiede nav piemērota ļoti cietu un/vai šķiedrainu vai ar cieti bagātu augļu vai dārzeņu, piemēram, cukurniedru, pārstrādei. Augļi, kas satur cieti, piemēram, banāni, papaijas, avokado, vīģes un mango, arī nav piemēroti apstrādei lēnajā sulas spiedē. Lai apstrādātu šos augļus, izmantojiet virtuves kombainu vai blenderi.
", lai iztīrītu produktus no ierīces. Vēlreiz pagrieziet
7 Tīrīšana (4. att.)
Brīdinājumi
Pirms tīrīšanas pārliecinieties, vai ierīce ir izslēgta un vai siets vairs nerotē.
Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet nekādus beržamos vīšķus, abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus vai agresīvus šķidrumus, piemēram, spirtu, benzīnu vai acetonu.
Nekādā gadījumā neiemērciet motora bloku ūdenī un neskalojiet to tekošā krāna ūdenī.
Netīriet sietu ar rokām, lai izvairītos no sagriešanās. Šim nolūkam izmantojiet piegādāto birstīti.
Piezīme.
Izņemot galveno bloku, vāku, bīdni un birstīti, visas pārējās daļas var mazgāt trauku mazgāšanas mašīnā.
Noslaukiet ierīci ar mīkstu drānu un pārliecinieties, ka ierīce ir tīra un sausa, pirms to novietot glabāšanā.
Padoms
Ierīce ir vieglāk tīrāma, ja to dara uzreiz pēc izmantošanas.
Izmantojiet tīrīšanas birstītes smailo galu, lai iztīrītu noņemamajās daļās iesprūdušo
mīkstumu.
1 Izņemiet bīdni. 2 Pagrieziet vāku pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz atrodas
pretī atzīmei ( ) uz sulas savācēja, un pēc tam noņemiet vāku.
3 Noņemiet sulas savācēju no galvenā bloka. 4 Izņemiet piedziņas vārpstu, sietu un blīvgredzenu. 5 Atvienojiet gumijas paliktni zem sulas savācēja un izmantojiet tīrīšanas
birstītes smailo galu, lai izņemtu pārtikas atliekas no mīkstuma izvades atveres.
6 Izmantojiet tīrīšanas birstītes silikona galu, lai noslaucītu mīkstumu no
sieta, un pēc tam iztīriet atverēs iestrēgušo mīkstumu.
7 Mazgājiet noņemamās detaļas ar tīrīšanas birstīti remdenā ūdenī ar
nedaudz tīrīšanas līdzekļa un izskalojiet tās zem krāna ūdens.
8 Tīriet galveno bloku ar mitru drāniņu.
8 Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES). Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
9 Garantija un serviss
Ja jums ir kāda problēma, nepieciešama apkalpošana vai informācija, skatiet www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Polski
1 Wyciskarka o wolnym działaniu
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z treścią niniejszej instrukcji. Zachowaj niniejszą instrukcję do wglądu w przyszłości.
2 Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
• Nigdy nie zanurzaj jednostki głównej
wyciskarki o wolnym działaniu w wodzie ani w innym płynie. Nie płucz jej pod bieżącą wodą. Czyść ją wyłącznie za pomocą wilgotnej szmatki.
Ostrzeżenie
• Przed podłączeniem wyciskarki o wolnym
działaniu sprawdź, czy podane na niej napięcie jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
• Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego
minutnika, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
• Wyciskarkę o wolnym działaniu należy
podłączyć do gniazda z uziemieniem. Sprawdź, czy wtyczka została prawidłowo włożona do gniazdka elektrycznego.
• Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
• Jeśli zauważysz, że sito, wałek napędowy lub
jakakolwiek z części urządzenia są popękane lub w inny sposób uszkodzone, nie korzystaj z urządzenia i skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym rmy Philips. Nigdy nie wymieniaj części urządzenia samodzielnie.
• Urządzenie nie może być używane przez
dzieci.
• Urządzenie może być używane przez osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o zagrożeniach.
• W trosce o bezpieczeństwo dzieci nie należy pozwalać im na zabawę urządzeniem.
• Przechowuj urządzenie oraz przewód zasilający poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał z krawędzi blatu lub stołu, na którym znajduje się urządzenie.
• Aby uniknąć zwarcia lub porażenia prądem, nie podłączaj przewodu do prądu i nie włączaj urządzenia, kiedy masz mokre ręce.
• Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do otworu na produkty lub do jednostki głównej podczas pracy wyciskarki o wolnym działaniu. Nigdy nie używaj innych przedmiotów w zastępstwie oryginalnego popychacza. Nie zbliżaj oczu do otworu na produkty, ponieważ grozi to wypadkiem.
Uwaga
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób rma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji.
• Nigdy nie używaj urządzenia ustawionego na niestabilnej lub nierównej powierzchni.
• Zanim podłączysz przewód zasilający do prądu, upewnij się, że urządzenie jest poprawnie zmontowane.
• Zaraz po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego po użyciu. Przed odłączeniem jakichkolwiek upewnij się, że jednostka główna i wałek napędowy przestały się obracać.
• Potnij większe składniki na mniejsze kawałki, aby zmieściły się w otworze na produkty. Z owoców i warzyw usuń pestki, rdzenie, nasiona i grube skórki przed rozpoczęciem wyciskania.
• Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz, ponieważ może to negatywnie wpłynąć na jakość soku, a nawet spowodować zatrzymanie wałka napędowego.
• Barwniki spożywcze mogą spowodować przebarwienia. To normalne zjawisko. Zmiany nie mają wpływu na działanie urządzenia.
• Nie używaj urządzenia dłużej niż 30 minut bez przerwy. W ten sposób zapewnisz optymalną żywotność urządzenia.
• Jeśli urządzenie zatrzyma się i nie wznowi automatycznie pracy, ustaw pokrętło regulacyjne w położeniu OFF (Wyłączone). Następnie ustaw pokrętło regulacyjne w pozycji REV (Do tyłu), aby usunąć składniki zalegające w urządzeniu. Ustaw pokrętło regulacyjne ponownie w pozycji ON (Włączone), aby włączyć urządzenie. Jeśli urządzenie jest nadal zablokowane, oczyść wałek napędowy przed ponownym jego użyciem. W ten sposób uchronisz urządzenie przed uszkodzeniem.
• Aby uniknąć uszkodzeń i odkształceń spowodowanych wysokimi temperaturami, nigdy nie używaj wody cieplejszej niż 60°C ani kuchenki mikrofalowej do czyszczenia elementów.
• Do czyszczenia urządzenia nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów, takich jak benzyna, alkohol lub aceton.
EMF
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
3 Opis elementów urządzenia (rys. 1)
Wałek napędowy
a
Drobne sito
b
Grube sito (tylko w modelu
c
HR1882) Pojemnik na sok
A. Kranik miąższu B. Kranik soku
d
C. Korek D. Uszczelka
Pojemnik na miąższ
e
Dzbanek na sok
f
Zapasowa uszczelka
g
Szczoteczka do czyszczenia
h
Jednostka centralna
i
Pokrętło regulacyjne
j
Pokrywka
E. Otwór na produkty
k
F. Szuada
Popychacz
l
4 Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem należy wyjąć i dokładnie umyć wszystkie części wyciskarki o wolnym działaniu (patrz rozdział „Czyszczenie”). Przed rozpoczęciem korzystania z wyciskarki o wolnym działaniu należy sprawdzić, czy wszystkie jej części są suche.
5 Składanie wyciskarki o wolnym
działaniu (rys. 2)
Uwaga
Upewnij się, że uszczelka jest prawidłowo zamontowana w pojemniku na sok.
Jeśli uszczelka w pojemniku na sok jest stara lub uszkodzona, wymień ją na
zapasową.
1 Pod pojemnikiem na sok znajduje się gumowa wkładka. Przed użyciem
urządzenia upewnij się, że wkładka jest prawidłowo zamontowana, aby uniknąć wycieków i blokowania się wylotu miąższu.
2 Ustaw w jednej linii wskaźniki ( ) na sicie i na pojemniku na sok, a
następnie włóż sito do pojemnika na sok.
3 Umieść w sicie wałek napędowy. 4 Umieść pokrywkę na pojemniku na sok. Obróć pokrywkę w prawo tak,
aby wskaźniki ( ) na pojemniku na sok i na pokrywce znalazły się w jednej linii.
5 Ustaw w jednej linii wskaźniki ( , ) na pojemniku na sok i na jednostce
głównej. Następnie umieść pojemnik na sok w jednostce głównej.
6 Umieść pojemnik na miąższ i dzbanek na sok pod odpowiednimi
kranikami.
6 Korzystanie z wyciskarki o wolnym
działaniu (rys. 3)
Uwaga
Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do otworu na produkty.
Jeśli urządzenie zatrzyma się i nie wznowi automatycznie pracy, ustaw pokrętło
regulacyjne w pozycji „O”. Następnie ustaw pokrętło regulacyjne w pozycji wstecznej „ regulacyjne ponownie w pozycji „I”, aby włączyć urządzenie. Jeśli urządzenie jest nadal zablokowane, oczyść wałek napędowy i usuń resztki składników przed jego ponownym użyciem. W ten sposób uchronisz urządzenie przed uszkodzeniem.
Urządzenie będzie działało jedynie wtedy, gdy wszystkie części będą prawidłowo założone, a pokrywka będzie prawidłowo zamknięta na pojemniku na sok.
Potnij składniki na kawałki, aby zmieściły się w otworze na produkty.
W modelu HR1882 jest dostępne grube sito, za pomocą którego łatwiej jest wyciskać
sok z miękkich owoców lub warzyw, takich jak pomidory czy jagody.
Podczas pracy urządzenie może delikatnie wibrować. Jest to zjawisko normalne.
Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz, ponieważ może to negatywnie wpłynąć na
jakość soku, a nawet spowodować zatrzymanie sita.
Aby zapobiec kapaniu soku na stół, załóż korek na wylot soku przed wyjęciem dzbanka na sok spod otworu.
Pij sok natychmiast po wyciśnięciu. Jeśli sok będzie przez jakiś czas wystawiony na działanie powietrza, straci swój smak i wartości odżywcze.
Używaj świeżych owoców i warzyw, gdyż zawierają więcej soku. Za pomocą wyciskarki o wolnym działaniu można wyciskać sok z owoców, np. z jabłek, gruszek, ananasów, winogron, granatów, pomarańczy czy melonów, oraz z warzyw, np. z marchwi, ogórków, pomidorów lub łodyg selera.
Podczas wyciskania soku z dużej ilości twardych warzyw lub owoców, takich jak marchewki, łodygi selera czy szpinak, gumowa wkładka pod pojemnikiem na sok może zostać wypchnięta i urządzenie może zostać zablokowane. Aby uniknąć takiej sytuacji, pokrój warzywa i owoce na małe kostki/kawałki.
Usuń grube skórki, na przykład ananasów, pomarańczy lub granatów. Owoców i warzyw o cienkich skórkach nie trzeba obierać.
Jeśli chcesz wycisnąć sok z owoców z pestkami, takich jak brzoskwinie, śliwki lub wiśnie, najpierw usuń pestki.
Wyciskarka o wolnym działaniu nie nadaje się do wyciskania soku z owoców i warzyw, które są bardzo twarde i/lub włókniste lub też zawierają skrobię, np. z trzciny cukrowej. Nie można też wyciskać soku z owoców zawierających skrobię, takich jak banany, papaje, awokado, gi czy mango. Takie owoce należy zmiksować za pomocą robota kuchennego lub blendera.
” , aby usunąć składniki zalegające w urządzeniu. Ustaw pokrętło
Uwaga
Wskazówka
7 Czyszczenie (rys. 4)
Przestrogi
Przed czyszczeniem upewnij się, że urządzenie jest odłączone, a sito przestało się obracać.
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów, takich jak alkohol, benzyna lub aceton.
Nigdy nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani nie opłukuj pod bieżącą wodą.
Nie czyść sita za pomocą rąk, aby uniknąć skaleczeń. Użyj dołączonej szczoteczki.
Uwaga
Elementy inne niż jednostka główna, pokrywka, popychacz i szczoteczka można myć w zmywarce.
Przed schowaniem urządzenia przetrzyj je miękką szmatką i upewnij się, że jest czyste i suche.
Wskazówka
Najłatwiej jest wyczyścić urządzenie bezpośrednio po użyciu.
Za pomocą spiczastego końca szczoteczki oczyść miąższ, który zebrał się w
zdejmowanych częściach.
1 Wyjmij popychacz. 2 Obróć pokrywkę w lewo tak, aby wskaźnik znalazł się w jednej linii ze
wskaźnikiem ( ) na pojemniku na sok, a następnie zdejmij pokrywkę.
3 Odłącz pojemnik na sok od jednostki głównej. 4 Wyjmij wałek napędowy, sitko i uszczelkę. 5 Usuń gumową wkładkę spod pojemnika na sok i użyj spiczastej części
szczoteczki do czyszczenia, aby usunąć resztki składników zalegające w wylocie miąższu.
6 Za pomocą silikonowego końca szczoteczki zetrzyj miąższ z sitka, a
następnie usuń miąższ, który zebrał się w otworach.
7 Umyj odłączane części szczoteczką do czyszczenia w ciepłej wodzie ze
środkiem do mycia naczyń, a następnie wypłucz je pod bieżącą wodą.
8 Oczyść jednostkę główną wilgotną szmatką.
8 Recykling
Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi (2012/19/UE). Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja pomaga chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
9 Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów przejdź na stronę www.philips.com/support lub skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy Philips.
Português
1 O seu espremedor lento
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Leia este manual do utilizador cuidadosamente antes de instalar e utilizar o aparelho. Guarde-o para consultas futuras.
2 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
Perigo
• Não imerja o componente principal do
espremedor lento em água, nem em qualquer outro líquido, nem o enxagúe em água corrente. Utilize apenas um pano húmido para o limpar.
Aviso
• Verique se a voltagem indicada no
espremedor lento corresponde à voltagem eléctrica local antes de o ligar.
• Não ligue o aparelho a um temporizador
externo para evitar danos.
• Ligue o espremedor lento apenas a uma
tomada com ligação à terra. Certique-se sempre de que a cha está introduzida com rmeza na tomada eléctrica.
• Assegure-se de que o cabo de alimentação
danicado é substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal com qualicação equivalente para evitar situações de perigo.
• Se detectar ssuras no coador ou no veio
do motor ou se qualquer um dos acessórios estiver danicado de alguma forma, não volte a utilizar o aparelho e contacte o centro de assistência da Philips mais próximo. Não substitua peças do aparelho autonomamente.
• Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças.
• Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos inerentes.
• Por motivos de segurança, não permita que
as crianças brinquem com o aparelho.
• Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças. Não deixe que o cabo de alimentação que pendurado na extremidade da mesa onde o aparelho está colocado.
• Para evitar um curto-circuito ou choque eléctrico, assegure-se de que as suas mãos estão secas antes de inserir a cha na tomada eléctrica e de ligar o aparelho.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
• Nunca introduza os dedos nem objectos no tubo de alimentação nem no componente principal quando o espremedor lento está em funcionamento. Nunca utilize outros objectos para substituir o calcador. Não espreite pelo tubo de alimentação para evitar acidentes.
Atenção
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
• Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não tenha especicamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia perderá a validade.
• Nunca utilize este aparelho numa superfície instável ou irregular.
• Antes de inserir a cha na tomada eléctrica, assegure-se de que o aparelho está montado correctamente.
• Desligue imediatamente o aparelho da tomada após cada utilização.
• Desligue e retire a cha do aparelho da tomada eléctrica após a utilização. Aguarde até o componente principal e o veio do motor pararem de rodar e, em seguida, pode retirar todos os acessórios do componente principal.
• Corte os ingredientes grandes em pedaços que caibam no tubo de alimentação. Retire caroços, sementes e cascas grossas de frutos e legumes antes de extrair sumo.
• Não exerça demasiada pressão no calcador, pois isto irá afectar a qualidade e poderá provocar danos ou a paragem do veio do motor.
• Os corantes dos alimentos podem descolorar os componentes. Isto é normal e não inuencia a utilização.
• Não utilize o aparelho continuamente durante mais de 30 minutos. Isto serve para proteger a vida útil do aparelho.
• Se o aparelho parar e não for possível inverter automaticamente o movimento, rode o botão de controlo para OFF. Em seguida, rode o botão de controlo para a posição REV para retirar os ingredientes do aparelho. Rode o botão de controlo novamente para ON para utilizar o aparelho. Se este continuar bloqueado, limpe o veio do motor antes de voltar a utilizá-lo. Isto serve para proteger o aparelho.
• Para evitar danos devido à deformação por calor, nunca utilize água com uma temperatura superior a 60 °C nem um microondas para limpar os componentes.
• Não utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como petróleo, álcool ou acetona, para limpar o aparelho.
EMF
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos.
3 Visão geral (fig. 1)
Veio do motor
a
Coador fino
b
Coador grosso (apenas
c
HR1882) Colector do sumo
A. Bico da polpa B. Bico do sumo
d
C. Tampa antipingos D. Anel vedante
Recipiente para a polpa
e
Jarro de sumo
f
Anel vedante de reserva
g
Escova de limpeza
h
Unidade principal
i
Botão de controlo
j
Tampa
E. Tubo dos alimentos
k
F. Gaveta
Pressor
l
4 Antes da primeira utilização
Retire todos os acessórios e limpe as peças do espremedor lento antes de o utilizar pela primeira vez (ver o capítulo “Limpeza”). Assegure-se de que as peças estão completamente secas antes de começar a utilizar o espremedor lento.
5 Montar o espremedor lento (fig. 2)
Nota
Assegure-se de que o anel vedante está inserido rmemente no colector de sumo.
Se o anel vedante no colector de sumo estiver deteriorado ou danicado,
substitua-o pelo anel vedante de reserva.
1 Há uma base em borracha por baixo do colector de sumo. Antes de
utilizar o aparelho, assegure-se de que este está encaixado rmemente para evitar fugas ou que a saída de polpa que obstruída.
2 Alinhe as indicações no coador ( ) com as indicações no colector de
sumo e, em seguida, coloque o coador no colector de sumo.
3 Coloque o veio do motor no coador. 4 Coloque a tampa no colector de sumo. Rode a tampa para a direita até
a indicação ( ) no colector de sumo e o símbolo na tampa estarem alinhados.
5 Alinhe as indicações ( , ) no colector de sumo e no componente
principal de forma correspondente. Em seguida, insira o colector do sumo no componente principal.
6 Coloque o recipiente para polpa e o jarro de sumo sob os respectivos
bicos.
6 Utilizar o espremedor lento (fig. 3)
Atenção
Nunca introduza os seus dedos ou qualquer objecto dentro do tubo dos alimentos.
Se o aparelho parar e não for possível inverter automaticamente o movimento,
rode o botão de controlo para a posição de desligado "O". Em seguida, rode o botão de controlo para a posição de inversão " aparelho. Rode o botão de controlo novamente para "I" para utilizar o aparelho. Se continuar bloqueado, limpe o veio do motor e retire os resíduos dos alimentos deste antes de voltar a utilizar novamente. Isto serve para proteger o aparelho.
" para retirar os ingredientes do
Nota
O aparelho só funciona se todas as peças estiverem montadas correctamente e se a tampa estiver correctamente bloqueada na sua posição com o colector de sumo.
Corte os ingredientes em pedaços que caibam no tubo de alimentação.
Para a HR1882, o coador grosso é mais adequado à extracção de sumo de frutas ou
legumes macios, como tomates e frutos vermelhos.
Durante o processamento, o aparelho pode vibrar ligeiramente. É normal.
Não exerça demasiada pressão no calcador, pois isto pode afectar a qualidade nal
e pode até provocar uma paragem do coador.
Para evitar que o sumo pingue para a mesa, insira a tampa antipingos na saída do sumo antes de retirar o jarro de sumo que se encontra sob a saída do sumo.
Beba o sumo imediatamente depois de este estar preparado. Se estiver exposto ao ar durante algum tempo, o sumo perde sabor e valor nutricional.
Sugestão
Utilize fruta e legumes frescos, pois estes contêm mais sumo. Frutas como maçã, pêra, ananás, uvas, romã, laranja e melão, e legumes como cenoura, pepino, tomate e aipo são apropriadas para o processamento no espremedor lento.
Ao extrair uma grande quantidade de sumo de frutos duros ou legumes como cenoura, aipo e espinafres, a base em borrada no colector de sumo pode ser empurrada e abrir-se, bloqueando o aparelho. Para ajudar a evitar esta situação, corte a fruta ou os legumes em cubos ou pedaços pequenos.
Retire cascas grossas, por ex. as de ananás, laranjas e romãs. Não é necessário remover cascas nas
Se quiser extrair sumo de frutas com caroço, como pêssegos, ameixas ou cerejas, retire os caroços antes da extracção.
O espremedor lento não é próprio para processar frutos ou legumes muito duros e/ ou brosos ou com muito amido, como é o caso da cana-de-açúcar. Frutas com amido, como banana, papaia, abacate, go e manga também não são adequadas ao processamento com o espremedor lento. Utilize um robot de cozinha ou uma liquidicadora para processar estes frutos.
7 Limpeza (fig. 4)
Avisos
Antes de limpar, assegure-se de que o aparelho está desligado e o coador parou de rodar.
Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como álcool, petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
Nunca mergulhe o motor em água nem o enxagúe à torneira.
Não limpe o coador com as mãos para evitar cortar-se. Utilize a escova fornecida
para este m.
Nota
Excepto o componente principal, a tampa, o calcador e a escova, todas as outras peças são laváveis na máquina de lavar a loiça.
Limpe o aparelho com um pano macio e assegure-se de que este está limpo e seco antes de o arrumar.
Sugestão
É mais fácil limpar o aparelho imediatamente após cada utilização.
Utilize a ponta superior pontiaguda da escova de limpeza para retirar a polpa presa
nas peças destacáveis.
1 Retire o calcador. 2 Rode a tampa para a esquerda até o símbolo car alinhado com a
indicação ( ) no colector de sumo e, em seguida, retire a tampa.
3 Retire o colector de sumo do componente principal. 4 Retire o veio do motor, o coador e o anel vedante. 5 Desencaixe a base em borracha por baixo do colector de sumo e utilize
a extremidade pontiaguda da escova de limpeza para soltar os resíduos de alimentos no interior da saída da polpa.
6 Utilize a extremidade em silicone da escova de limpeza para limpar a
polpa do coador e, em seguida, escove os orifícios para remover a polpa presa nestes.
7 Lave as peças amovíveis com a escova de limpeza fornecida em água
morna com um pouco de detergente líquido e enxagúe em água corrente.
8 Limpe o componente principal com um pano húmido.
8 Reciclagem
Este símbolo signica que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país para a recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a saúde pública.
9 Garantia e assistência
Se tiver algum problema ou se precisar de assistência ou informações, visite www.philips.com/support ou contacte o centro de apoio ao cliente da Philips no seu país.
Română
1 Storcătorul tău cu viteză mică
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a instala şi de a utiliza unitatea. Păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
2 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a folosi aparatul şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
• Nu introdu unitatea principală a storcătorului
în apă sau alte lichide şi nici nu o clăti la robinet. Folosiţi doar o cârpă umedă pentru curăţarea acestuia.
Avertisment
• Înainte de a-l conecta, verică dacă
tensiunea indicată pe storcător corespunde tensiunii din reţeaua locală.
• Nu conectaţi aparatul la un cronometru
extern pentru a evita pericolele.
• Conectează storcătorul numai la prize
prevăzute cu împământare. Asiguraţi-vă întotdeauna că ştecherul este bine introdus în priză.
• Cablul de alimentare deteriorat trebuie
înlocuit de Philips, un centru de service autorizat de Philips sau persoane cu calicare similară, pentru a evita orice pericol.
• Dacă detectaţi suri în sită, dacă arborele de
acţionare sau orice accesorii sunt deteriorate în orice mod, încetaţi utilizarea aparatului şi contactaţi cel mai apropiat centru de service Philips. Nu înlocuiţi personal piese ale aparatului.
• Acest aparat nu trebuie să e utilizat de către
copii.
• Acest aparat poate  utilizat de către
persoane care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, doar dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele pe care le prezintă.
• Pentru siguranţa lor, nu le permiteţi copiilor
să se joace cu aparatul.
• Nu lăsaţi aparatul şi cablul său de alimentare
la îndemâna copiilor. Nu suspendaţi cablul de alimentare peste birou sau marginea mesei pe care aşezaţi aparatul.
• Pentru a preveni un scurtcircuit sau un şoc
electric, asiguraţi-vă că aveţi mâinile uscate înainte de a introduce ştecherul în priza de alimentare şi de a porni aparatul.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze
nesupravegheat.
• Nu introdu niciodată degetele sau obiecte în
tubul de alimentare sau unitatea principală în timpul funcţionării storcătorului. Nu utilizaţi obiecte pentru a înlocui elementul de împingere. Nu priviţi direct în tubul de alimentare pentru a evita accidentele.
Atenţie
• Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
• Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau nerecomandate explicit de Philips. Dacă utilizaţi aceste accesorii sau componente, garanţia se anulează.
• Nu utilizaţi acest aparat pe o suprafaţă instabilă sau neuniformă.
• Înainte de a introduce ştecherul în priza de alimentare, asiguraţi-vă că aparatul este asamblat corect.
• Scoateţi aparatul din priză imediat după utilizare.
• Opriţi şi scoateţi aparatul din priza de perete după utilizare. Asteptaţi până când unitatea pr
• incipală şi arborele de acţionare nu se mai rotesc, apoi puteţi scoate accesoriile din unitatea principală.
• Tăiaţi ingredientele de mari dimensiuni în bucăţi care să încapă în tubul de alimentare. Scoateţi sâmburii, seminţele şi cojile groase ale fructelor şi legumelor înainte de a le stoarce.
• Nu exercitaţi o presiune prea mare asupra elementului de împingere, acest lucru putând afecta calitatea rezultatului nal şi chiar bloca funcţionarea arborelui de acţionare.
• Coloranţii alimentari pot decolora componentele. Acest lucru este normal şi nu are niciun impact asupra utilizării.
• Nu utilizaţi aparatul continuu timp de peste 30 de minute. Acest lucru este pentru protejarea duratei de viaţă a aparatului.
• Când aparatul se opreşte şi nu mai poate derula înapoi automat, rotiţi butonul de comandă la OFF (Oprit). Apoi, rotiţi butonul de comandă la poziţia REV (Derulare înapoi) pentru a elimina ingredientele din aparat. Rotiţi din nou butonul de comandă la ON (Pornit) pentru a utiliza aparatul. Dacă este blocat în continuare, curăţaţi arborele de acţionare înainte de a-l reutiliza. Acest lucru este pentru protejarea aparatului.
• Pentru a preveni deteriorările cauzate de deformarea la căldură, nu utilizaţi niciodată apă cu o temperatură de peste 60°C sau un cuptor cu microunde pentru a curăţa componentele.
• Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive cum ar  benzina, alcoolul sau acetona pentru a curăţa aparatul.
EMF
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
3 Prezentare generală (fig. 1)
Arbore de acţionare
a
Sită fină
b
Sită grosieră (numai pentru
c
HR1882) Colector de suc
A. Gură de scurgere
pentru pulpă
B. Gură de scurgere pentru
d
suc C. Obturator anti-scurgeri D. Inel de etanşare
Recipient pentru pulpă de
e
fructe
Cană pentru suc
f
Inel de etanşare de rezervă
g
Perie de curăţat
h
Unitate principală
i
Buton de comandă
j
Capac
E. Tub de alimentare
k
F. Tav ă
Element de împingere
l
4 Înainte de prima utilizare
Scoate toate accesoriile şi curăţă temeinic piesele storcătorului înainte de a-l utiliza pentru prima dată (consultă capitolul „Curăţarea”). Asigură-te că toate componentele sunt complet uscate înainte de a începe să utilizezi storcătorul.
5 Asamblarea storcătorului (fig. 2)
Notă
Asigură-te că inelul de etanşare este introdus corect în vasul de colectare a sucului.
Dacă inelul de etanşare este uzat sau deteriorat, înlocuiţi-l cu inelul de etanşare de
rezervă.
1 Există un tampon de cauciuc sub vasul de colectare a sucului. Înainte
de a utiliza aparatul, asiguraţi-vă că este cuplat ferm pentru a evita scurgerile sau pentru a preveni blocarea oriciului de evacuare a pulpei.
2 Aliniaţi indicaţiile de pe sită ( ) cu cea de pe vasul de colectare a sucului,
apoi puneţi sita în vasul de colectare a sucului.
3 Puneţi arborele de acţionare în sită. 4 Puneţi capacul pe vasul de colectare a sucului. Rotiţi capacul în sens orar
până când indicaţia ( ) de pe vasul de colectare a sucului este aliniată cu de pe capac.
5 Aliniaţi indicaţiile ( , ) de pe vasul de colectare a sucului şi, respectiv,
unitatea principală. Apoi introduceţi vasul de colectare a sucului în unitatea principală.
6 Puneţi recipientul pentru pulpă şi vasul pentru suc sub respectivele guri
de scurgere.
6 Folosirea storcătorului (fig. 3)
Atenţie
Nu introdu degetele sau alte obiecte în tubul de alimentare.
Când aparatul se opreşte şi nu mai poate derula înapoi automat, rotiţi butonul
de comandă la poziţia “O” (Oprit). Apoi, rotiţi butonul de comandă la poziţia de derulare înapoi „ butonul de comandă la „I” pentru a utiliza aparatul. Dacă este blocat în continuare, curăţaţi arborele de acţionare şi scoateţi reziduurile alimentare înainte de a-l reutiliza. Acest lucru este pentru protejarea aparatului.
Notă
Aparatul va funcţiona numai dacă toate componentele au fost asamblate corect şi capacul a fost blocat în mod corespunzător în poziţie cu vasul de colectare a sucului.
Tăiaţi ingredientele în bucăţi care să încapă în tubul de alimentare.
Pentru HR1882, sita grosieră este mai adecvată pentru stoarcerea fructelor şi
legumelor moi, precum roşii şi fructe de pădure.
În timpul procesării, este posibil ca aparatul să vibreze uşor. Acest lucru este normal.
Nu exercitaţi o presiune prea mare asupra elementului de împingere, deoarece acest
lucru poate afecta calitatea rezultatului nal şi poate chiar să blocheze funcţionarea sitei.
Pentru a preveni scurgerea sucului pe masă, introduceţi obturatorul anti-scurgeri în oriciul pentru suc înainte de muta vasul pentru suc de sub oriciul pentru suc.
Consumaţi sucul imediat după ce l-aţi extras. Dacă este expus prea mult timp la aer, sucul îşi pierde gustul şi valoarea nutritivă.
” pentru a elimina ingredientele din aparat. Rotiţi din nou
Sugestie
Utilizaţi fructe şi legume proaspete, deoarece acestea conţin mai mult suc. Fructele precum merele, perele, ananasul, strugurii, rodiile, portocalele şi pepenele şi legumele precum cartoi, castraveţii, roşiile, tulpinile de ţelină sunt adecvate pentru procesarea în storcătorul cu viteză mică.
Când stoarceţi cantităţi mari de fructe şi legume tari precum morcovi, tulpini de ţelină şi spanac, este posibil ca tamponul de cauciuc de pe vasul de colectare a sucului să se deschisă şi aparatul să se blocheze. Pentru a evita o astfel de situaţie, tăiaţi fructele sau legumele în cuburi sau bucăţi mici.
Îndepărtaţi cojile groase, de ex. de la ananas, portocale şi rodii. Nu este nevoie să îndepărtaţi cojile sau pieliţele subţiri
Dacă vrei să storci fructe cu sâmburi, precum piersici, prune sau cireşe, scoate sâmburii înainte de a le stoarce.
Storcătorul cu viteză mică nu este potrivit pentru procesarea unor fructe sau legume foarte tari şi/sau broase sau cu amidon (de ex., trestie de zahăr). Fructele care conţin amidon, precum bananele, papaya, avocado, smochinele sau mango nu sunt potrivite pentru procesarea în storcătorul cu viteză mică. Pentru a procesa astfel de fructe utilizaţi un robot de bucătărie sau un blender.
7 Curăţarea (fig. 4)
Precauţii
Înainte de a curăţa, asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi că sita nu se mai roteşte.
Nu folosi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive
cum ar  alcoolul, benzina sau acetona pentru a curăţa aparatul.
Nu introduceţi unitatea motor în apă şi nici nu o clătiţi la robinet.
Nu curăţaţi sita cu mâinile pentru a nu vă tăia. În acest scop, folosiţi peria furnizată.
Notă
Cu excepţia unităţii principale, capacului, elementului de împingere şi periei, toate celelalte piese pot  spălate în maşina de spălat vase.
Ştergeţi aparatul cu o lavetă moale şi asiguraţi-vă că acesta este curat şi uscat înainte de depozitare.
Sugestie
Aparatul este mai uşor de curăţat imediat după folosire.
Utilizează vârful ascuţit al periei de curăţare pentru a elimina pulpa blocată în
componentele detaşabile.
1 Scoateţi elementul de împingere. 2 Rotiţi capacul în sens antiorar până când se aliniază cu indicaţia ( )
de pe vasul de colectare a sucului şi apoi scoateţi capacul.
3 Scoateţi vasul de colectare a sucului de pe unitatea principală. 4 Scoate arborele de acţionare, sita şi bucşa de etanşare. 5 Decuplează tamponul de cauciuc de sub vasul de colectare a sucului şi
utilizează capătul ascuţit al periei de curăţare pentru a scoate reziduurile alimentare din oriciul de evacuare a pulpei.
6 Utilizează vârful din silicon al periei de curăţare pentru a şterge pulpa de
pe sită, apoi îndepărtează pulpa blocată în oricii.
7 Curăţaţi aceste piese detaşabile cu peria de curăţare furnizată, în apă
călduţă cu puţin detergent lichid şi clătiţi-le la robinet.
8 Curăţaţi unitatea principală cu o lavetă umedă.
8 Reciclarea
Acest simbol înseamnă că acest produs nu poate  eliminat împreună cu gunoiul menajer normal (2012/19/UE). Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice şi electronice. Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi sănătăţii umane.
9 Garanţie şi service
Dacă ai o problemă, ai nevoie de service sau de informaţii, consultă www.philips.com/support sau contactează Centrul de asistenţă clienţi Philips din ţara ta.
Русский
1 Соковыжималкамедленногоотжима
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.philips.com/welcome. Внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации перед установкой и использованием устройства. Сохраните его для дальнейшего использования.
2 Важнаяинформация
Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Опасно!
• Не погружайте основной блок соковыжималки
медленного отжима в воду или любую другую жидкость и не промывайте под струей воды. Для очистки используйте только влажную ткань.
Предупреждение
• Перед подключением соковыжималки
медленного отжима убедитесь, что указанное на ней номинальное напряжение соответствует напряжению местной электросети.
• Во избежание опасности травмирования не
подключайте прибор к внешнему таймеру.
• Соковыжималку медленного отжима следует
подключать только к заземленной розетке. Всегда проверяйте плотность подключения сетевой вилки к розетке электросети.
• Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте поврежденный шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
• При обнаружении трещин на фильтре и
приводном валу или иных повреждений аксессуаров прекратите использование прибора и обратитесь в ближайший сервисный центр Philips. Не заменяйте части прибора самостоятельно.
Данный приборне предназначен для детей.
Лица с ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными физическими или интеллектуальными возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться этим прибором только под присмотром или после получения инструкций по безопасному использованию прибора и при условии понимания потенциальной опасности.
• Для безопасности детей не позволяйте им играть
с прибором.
• Храните прибор и сетевой шнур в месте,
недоступном для детей. Не допускайте свисания шнура питания с края стола или другого места, где установлена соковыжималка.
• Во избежание короткого замыкания или
поражения электрическим током, подключайте вилку к розетке электросети и включайте прибор только сухими руками.
• Запрещается оставлять включенный прибор без
присмотра.
• Во время работы соковыжималки медленного
отжима запрещается опускать пальцы или посторонние предметы в камеру подачи и касаться основного устройства. Запрещается замена толкателя с помощью каких-либо предметов. Во избежание несчастных случаев отводите взгляд от камеры подачи.
Внимание!
• Прибор предназначен только для домашнего
использования.
• Запрещается пользоваться какими-
либо аксессуарами или деталями других производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу.
4/5
• Не используйте прибор на неустойчивой или
неровной поверхности.
• Прежде чем вставить вилку шнура питания в
розетку электросети, убедитесь, что прибор собран должным образом.
• После завершения работы отключайте прибор от
розетки электросети.
• По окончании работы выключите прибор и
отключите его от сети. Отсоединяйте аксессуары от основного устройства только после полной остановки работы основного устройства и приводного вала.
• Порежьте крупные ингредиенты на кусочки так,
чтобы они помещались в камеру подачи. Перед тем как начать приготовление сока, удалите косточки, сердцевину, семена и толстую кожуру с фруктов или овощей.
• Не нажимайте на толкатель с большим усилием,
так как это может повлиять на качество получаемого продукта и даже послужить причиной остановки приводного вала.
• Пищевые красители могут изменить цвет частей
чашки. Это нормально и не влияет на процесс использования.
• Не используйте прибор непрерывно более
30 минут. Это позволит продлить срок службы прибора.
• После остановки прибора и блокировки
автоматического вращения в обратном направлении установите регулятор в положение OFF. Затем поверните регулятор в положение REV, чтобы извлечь ингредиенты из прибора. Установите регулятор в положение ON, чтобы снова начать работу с прибором. Если прибор по­прежнему заблокирован, очистите приводной вал, прежде чем начать повторное использование. Это необходимо для защиты прибора от повреждений.
• Во избежание повреждений вследствие тепловой
деформации запрещается использовать для очистки деталей горячую воду температурой более 60 °C или просушивать детали в микроволновой печи.
• Запрещается использовать для очистки прибора
губки с абразивным покрытием, абразивные чистящие средства или растворители типа бензина, ацетона или спирта.
ЭМП
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей.
3 Обзор(рис.1)
Приводнойвал
a
Фильтрсмелкимиячейками
b
Фильтрскрупнымиячейками
c
(толькодляHR1882)
Контейнердлясока
А. Носик для слива мякоти B. Носик для слива сока
d
C. Пробка для защиты от
протекания
D. Уплотнительное кольцо
Контейнердлямякоти
e
Кувшиндлясока
f
Резервноеуплотнительноекольцо
g
Щеточкадлячистки
h
Основноеустройство
i
Регулятор
j
Крышка
E. Камера подачи
k
F. Лоток
Толкатель
l
4 Передпервымиспользованием
Извлеките все аксессуары и тщательно очистите все детали соковыжималки медленного отжима перед первым использованием (см. главу “Очистка”). Перед использованием соковыжималки медленного отжима убедитесь, что все части абсолютно сухие.
5 Сборкасоковыжималкимедленного
отжима(рис.2)
Примечание
Убедитесь, что уплотнительное кольцо плотно вставлено в контейнер для сока.
Если уплотнительное кольцо на контейнере для сока износилось или повреждено, замените
его резервным кольцом.
1 Под контейнером для сока находится резиновая прокладка. Перед
использованием прибора убедитесь, что его части надежно соединены, что позволит предотвратить протекание и засорение отверстия контейнера для мякоти.
2 Совместите индикацию на фильтре ( ) и на контейнере для сока, затем вставьте
фильтр в контейнер для сока.
3 Поместите приводной вал в фильтр. 4 Закройте крышкой контейнер для сока. Поворачивайте крышку по часовой
стрелке, пока индикация ( ) на контейнере для сока не совместится с индикацией на крышке.
5 Совместите индикацию ( , ) на контейнере для сока и на основном устройстве.
Затем вставьте контейнер для сока в основное устройство.
6 Установите контейнер для мякоти и кувшин для сока под соответствующие
носики.
6 Использованиесоковыжималки
медленногоотжима(рис.3)
Внимание!
Не допускайте попадания пальцев или посторонних предметов в камеру для подачи.
После остановки прибора и блокировки автоматического вращения в обратном направлении
установите регулятор в положение "O" (Выкл.). Затем поверните регулятор в положение обратного хода " в положение "I", чтобы снова начать работу с прибором. Если прибор по-прежнему заблокирован, очистите приводной вал и удалите остатки пищи, прежде чем снова начать работу. Это необходимо для защиты прибора от повреждений.
Примечание
Прибор работает только тогда, когда все детали собраны правильно, а крышка контейнера для сока зафиксирована должным образом.
Порежьте ингредиенты на кусочки так, чтобы они помещались в камеру подачи.
Для модели HR1882: фильтр с крупными ячейками лучше всего подходит для приготовления
сока из мягких фруктов или овощей, например томатов и ягод.
Во время работы прибор может слегка вибрировать. Это нормально.
Не нажимайте на толкатель с большим усилием, так как это может повлиять на качество
получаемого продукта и даже послужить причиной остановки фильтра.
Во избежание попадания сока на стол, перед тем, как передвинуть кувшин для сока, вставьте пробку для защиты от протекания в отверстие подачи сока с нижней стороны.
Выпивайте сок сразу же после его приготовления. При контакте с воздухом сок теряет вкусовые качества и питательную ценность.
Совет
Используйте свежие фрукты и овощи, так как они содержат больше сока. В соковыжималке медленного отжима можно перерабатывать такие фрукты, как яблоки, груши, ананасы, виноград, гранаты, апельсины и дыни, а также такие овощи, как морковь, огурцы, томаты, черешковый сельдерей.
Во время приготовления сока из большого количества твердых фруктов или овощей, например моркови, черешкового сельдерея и шпината возможно выталкивание резиновой прокладки из контейнера для сока с последующей блокировкой устройства. Во избежание этой ситуации нарежьте фрукты или овощи мелкими кубиками или кусочками.
Удалите толстую кожуру, например с ананасов, апельсинов и гранатов. Не нужно удалять тонкую пленку и кожуру.
При приготовлении сока из фруктов с косточками, например персиков, слив или вишни, удалите косточки перед началом приготовления сока.
Соковыжималка медленного отжима не подходит для слишком твердых и/или волокнистых/ крахмалистых овощей и фруктов, например сахарного тростника. Крахмалосодержащие фрукты, такие как бананы, папайя, авокадо, инжир и манго, не подходят для обработки в соковыжималке медленного отжима. Для обработки этих фруктов используйте кухонный комбайн или блендер.
" , чтобы извлечь ингредиенты из прибора. Установите регулятор
7 Очистка(рис.4)
Внимание!
Преждечемприступатькочистке,убедитесь,чтоприборвыключен,афильтрполностью остановлен.
Запрещаетсяиспользоватьдлячисткиприборагубкисабразивнымпокрытием,абразивные чистящиесредстваилирастворителитипабензинаилиацетона.
Запрещаетсяпогружатьблокэлектродвигателявводуилипромыватьподструейводы.
Воизбежаниепорезовнеочищайтефильтрвручную.Используйтедляэтогощеткуиз
комплектапоставки.
Примечание
В посудомоечной машине можно мыть все детали, кроме основного устройства, крышки, толкателя и щеточки.
Протрите прибор мягкой тканью насухо перед тем, как убрать на хранение.
Совет
Легче всего очистить прибор сразу же после использования.
Очистить съемные детали от мякоти можно заостренным кончиком щеточки для очистки.
1 Извлеките толкатель. 2 Поворачивайте крышку против часовой стрелки, пока индикация не
совместится с индикацией ( ) на контейнере для сока, затем снимите крышку.
3 Отсоедините контейнер для сока от основного устройства. 4 Извлеките приводной вал, фильтр и уплотнительное кольцо. 5 Отсоедините резиновую прокладку под контейнером для сока и извлеките
остатки пищи из отверстия контейнера для мякоти заостренным концом щеточки для очистки.
6 Очистите фильтр от мякоти с помощью силиконового конца щеточки для
очистки, затем удалите щеточкой мякоть из отверстий.
7 Очистите съемные детали с помощью прилагаемой щеточки для очистки в теплой
воде с добавлением жидкого моющего средства и ополосните под краном.
8 Очистите основное устройство с помощью влажной ткани.
8 Переработка
Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми отходами (2012/19/ЕС). Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных изделий в соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная утилизация поможет предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
9 Гарантияиобслуживание
При возникновении проблемы, необходимости обслуживания прибора или получения информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране.
Slovensky
1 Váš nízkootáčkový odšťavovač
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome. Pred inštaláciou a používaním zariadenia si pozorne prečítajte návod na používanie. Odložte si ho na neskoršie použitie.
2 Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na neskoršie použitie.
Nebezpečenstvo
• Hlavnú jednotku nízkootáčkového
odšťavovača neponárajte do vody ani inej kvapaliny, ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou. Na čistenie používajte iba navlhčenú tkaninu.
Varovanie
• Pred pripojením nízkootáčkového
odšťavovača skontrolujte, či napätie uvedené na zariadení zodpovedá napätiu na mieste použitia.
• Ak sa chcete vyhnúť nebezpečenstvu,
zariadenie nepripájajte k externému časovaču.
• Nízkootáčkový odšťavovač pripojte iba
k uzemnenej elektrickej zásuvke. Vždy sa uistite, že je zástrčka riadne zasunutá v elektrickej zásuvke.
• Uistite sa, že poškodený napájací kábel
vymení personál spoločnosti Philips, servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii.
• Ak na sitku, hnacom hriadeli alebo inej
časti príslušenstva objavíte praskliny alebo ak je príslušenstvo poškodené, zariadenie prestaňte používať a obráťte sa na najbližšie servisné stredisko výrobkov spoločnosti Philips. Časti zariadenia nevymieňajte sami.
• Toto zariadenie nesmú používať deti.
• Toto zariadenie môžu používať osoby,
ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanietohto zariadenia a za predpokladu, že rozumejú rizikám.
• Z bezpečnostných dôvodov nedovoľte
deťom hrať sa so spotrebičom.
• Zariadenie a napájací kábel udržiavajte mimo
dosahu detí. Napájací kábel nevešajte cez pracovnú plochu alebo roh stola, na ktorom je zariadenie položené.
• Ak sa chcete vyhnúť skratu alebo zásahu
elektrickým prúdom, pred zapájaním zástrčky do elektrickej zásuvky a zapnutím zariadenia sa uistite, že máte suché ruky.
• Zariadenie nikdy nenechávajte spustené bez
dozoru.
• Keď je nízkootáčkový odšťavovač zapnutý,
nikdy nevkladajte prsty ani iné objekty do podávacej trubice a hlavnej jednotky. Piest nikdy nenahrádzajte iným objektom. Ak sa chcete vyhnúť nehode, neprikladajte oči k dávkovacej trubici.
Výstraha
• Toto zariadenie je určené len na domáce
použitie.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
ani súčiastky od iných výrobcov ani príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky použijete, záruka stráca platnosť.
• Zariadenie nepoužívajte na nestabilnom
alebo nerovnomernom povrchu.
• Pred zapojením zástrčky do elektrickej
zásuvky sa uistite, že zariadenie je správne zložené.
• Hneď po použití zariadenie odpojte.
• Po použití zariadenie vypnite a odpojte od
elektrickej zásuvky. Počkajte, kým sa hlavná jednotka a hnací hriadeľ prestanú točiť, a až potom môžete vyberať príslušenstvo z hlavnej jednotky.
• Veľké kusy surovín pokrájajte na kúsky, ktoré sa zmestia do dávkovacej trubice. Pred odšťavovaním z ovocia a zeleniny odstráňte kôstky, jadrá, semiačka a hrubé šupky.
• Piestom nevyvíjajte príliš veľký tlak, pretože by to mohlo ovplyvniť kvalitu odšťavovania a mohli by ste dokonca zastaviť otáčanie hnacieho hriadeľa.
• Farbivá v potravinách môžu zmeniť farbu častí výrobku. Je to bežný jav, ktorý nemá na používanie žiadny vplyv.
• Zariadenie nepoužívajte súvisle dlhšie ako 30 minút. Predĺžite tak životnosť zariadenia.
• Ak sa zariadenie zastaví a neprepne sa automaticky do spätného chodu, ovládací regulátor otočte do vypnutej polohy OFF. Potom zo zariadenia odstráňte suroviny otočením ovládacieho regulátora do polohy spätného chodu REV. Ovládací regulátor prepnite späť do zapnutej polohy ON a znova zapnite zariadenie. Ak je stále upchaté, pred ďalším použitím vyčistite hnací hriadeľ. Ochránite tak zariadenie.
• Aby ste predišli poškodeniu deformáciou teplom, nikdy na vyčistenie všetkých komponentov nepoužívajte vodu teplejšiu ako 60 °C ani mikrovlnnú rúru.
• Na čistenie zariadenia nepoužívajte drôtenky, abrazívne čistiace prostriedky ani agresívne tekutiny ako benzín, alkohol alebo acetón.
EMF
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
3 Prehľad (obr. 1)
Hnací hriadeľ
a
Husté sitko
b
Riedke sitko (iba model
c
HR1882) Nádoba na zachytávanie
šťavy
A. Výpust na dužinu
d
B. Výpust na šťavu C. Zátka proti kvapkaniu D. Tesniaci krúžok
Nádoba na dužinu
e
Nádoba na džús
f
Náhradný tesniaci krúžok
g
Čistiaca kefka
h
Hlavná jednotka
i
Ovládací regulátor
j
Veko
E. Dávkovacia trubica
k
F. Zásobník
Posúvač
l
4 Pred prvým použitím
Pred prvým použitím vyberte všetky časti príslušenstva a dôkladne umyte všetky časti nízkootáčkového odšťavovača (pozrite si kapitolu „Čistenie“). Pred začatím používania nízkootáčkového odšťavovača sa uistite, že sú všetky časti úplne suché.
5 Poskladanie nízkootáčkového
odšťavovača (obr. 2)
Poznámka
Uistite sa, že tesniaci krúžok je pevne vložený do nádoby na zachytávanie šťavy.
Ak je tesniaci krúžok nádoby na zachytávanie šťavy starý alebo poškodený, vymeňte
ho za náhradný tesniaci krúžok.
1 Pod nádobou na zachytávanie šťavy je gumená podložka. Pred použitím
zariadenia sa uistite, že je dobre uložená, aby ste zabránili úniku tekutiny a upchatiu otvoru na odvádzanie dužiny.
2 Zarovnajte značky na sitku ( ) a nádobe na zachytávanie šťavy a sitko
vložte do nádoby.
3 Do sitka vložte hnací hriadeľ. 4 Na nádobu na zachytávanie šťavy položte veko. Veko otočte v smere
hodinových ručičiek, kým sa zarovná značka ( ) na nádobe na zachytávanie šťavy so značkou na veku.
5 Zarovnajte značky ( , ) na nádobe na zachytávanie šťavy a hlavnej
jednotke. Potom do hlavnej jednotky vložte nádobu na zachytávanie šťavy.
6 Nádobu na dužinu a nádobu na šťavu umiestnite pod príslušné výpusty.
6 Používanie nízkootáčkového
odšťavovača (obr. 3)
Výstraha
Do dávkovacej trubice nikdy nesiahajte prstami ani žiadnymi predmetmi.
Ak sa zariadenie zastaví a neprepne sa automaticky do spätného chodu, ovládací
regulátor otočte do vypnutej polohy „O“. Potom zo zariadenia odstráňte suroviny otočením ovládacieho regulátora do polohy spätného chodu „ regulátor prepnite späť do zapnutej polohy „I“ a znova zapnite zariadenie. Ak je stále upchaté, pred ďalším použitím vyčistite hnací hriadeľ a odstráňte z neho zvyšky potravín. Ochránite tak zariadenie.
Poznámka
Zariadenie bude fungovať len v prípade, ak ste správne nasadili všetky súčiastky a ak
je veko riadne uzamknuté na nádobe na zachytávanie šťavy.
Suroviny pokrájajte na kúsky, ktoré sa zmestia do dávkovacej trubice.
Pre model HR1882: riedke sitko je vhodnejšie na odšťavovanie mäkkého ovocia a
zeleniny, ako sú paradajky a bobuľovité plody.
Počas spracovania môže zariadenie jemne vibrovať. Ide o bežný jav.
Piestom nevyvíjajte príliš veľký tlak, pretože by to mohlo ovplyvniť kvalitu
odšťavovania a mohli by ste dokonca zastaviť otáčanie sitka.
Aby ste predišli kvapkaniu šťavy na stôl, skôr ako vyberiete nádobu na šťavu spod
výpustu na šťavu, uzavrite výpust zátkou proti kvapkaniu.
Šťavu vypite ihneď po odšťavení. Ak ju určitý čas necháte stáť na vzduchu, šťava
stratí chuť aj nutričnú hodnotu.
Tip
Používajte čerstvé ovocie a zeleninu, pretože obsahujú viac šťavy. V nízkootáčkovom
odšťavovači môžete spracovávať ovocie ako jablká, hrušky, ananás, hrozno, granátové jablká a pomaranče a zeleninu ako melóny, mrkva, uhorky, paradajky a zeler.
Pri odšťavovaní veľkého množstva tvrdého ovocia alebo zeleniny, ako mrkva, zeler
alebo špenát, sa môže gumená podložka pod nádobou na zachytávanie šťavy roztiahnuť a zariadenie sa môže upchať. Aby ste tomu predišli, ovocie alebo zeleninu pokrájajte na malé kocky alebo kúsky.
Odstráňte hrubé šupky, napr. z ananásu, pomarančov a granátového jablka. Tenkú
kôru alebo šupky ovocia nemusíte odstraňovať.
Ak chcete odšťavovať kôstkové ovocie, napr. broskyne, slivky alebo čerešne, pred
odšťavovaním vyberte kôstky.
Nízkootáčkový odšťavovač nie je vhodný na spracovanie veľmi tvrdých a/alebo
vláknitých či škrobovitých druhov ovocia a zeleniny, ako napr. cukrovej trstiny. Ovocie, ktoré obsahuje škrob, ako napríklad banány, papája, avokádo, gy a mango, tiež nie je vhodné na spracovanie v nízkootáčkovom odšťavovači. Na spracovanie týchto druhov ovocia použite kuchynský robot alebo mixér.
“. Ovládací
7 Čistenie (obr. 4)
Výstrahy
Pred čistením sa uistite, že zariadenie je vypnuté a sitko sa už netočí.
Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drsný materiál, drsné čistiace
prostriedky ani agresívne kvapaliny ako alkohol, benzín alebo acetón.
Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani ju neoplachujte pod tečúcou
vodou.
Sitko nečistite rukami, mohli by ste sa porezať. Použite dodanú kefu.
Poznámka
Všetky ostatné časti okrem hlavnej jednotky, veka, piestu a kefy môžete umývať
v umývačke riadu.
Zariadenie utrite mäkkou tkaninou a pred odložením sa uistite, že je čisté a suché.
Tip
Zariadenie najľahšie očistíte ihneď po použití.
Na vyčistenie dužiny zachytenej v odnímateľných dieloch použite špicatý koniec
čistiacej kefky.
1 Vyberte piest. 2 Veko otočte proti smeru hodinových ručičiek, kým sa značka zarovná
so značkou ( ) na nádobe na zachytávanie šťavy, a veko zložte.
3 Nádobu na zachytávanie šťavy vyberte z hlavnej jednotky. 4 Vyberte hnací hriadeľ, sitko a tesniaci krúžok. 5 Spod nádoby na zachytávanie šťavy vyberte gumenú podložku a
pomocou špicatého konca kefy na čistenie vyšpárajte zvyšky surovín z výpustu na dužinu.
6 Pomocou silikónového čistiacej kefky vyklopte dužiny na sitko a potom
vyčistite zvyšky dužiny zachytené v otvoroch.
7 Oddeliteľné súčiastky očistite dodanou kefou vo vlažnej vode s malým
prídavkom saponátu a opláchnite ich pod tečúcou vodou.
8 Hlavnú jednotku očistite navlhčenou tkaninou.
8 Recyklácia
Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ). Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
9 Záruka a servis
Ak sa vyskytne problém, potrebujete servisný zásah alebo doplnkové informácie, navštívte stránku www.philips.com/support alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine.
Slovenščina
1 Počasni sokovnik
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome. Pred namestitvijo in uporabo enote natančno preberite ta uporabniški priročnik. Shranite ga za poznejšo uporabo.
2 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
• Glavne enote počasnega sokovnika ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino in je ne spirajte pod tekočo vodo. Očistite jo samo z vlažno krpo.
Opozorilo
• Preden počasni sokovnik priključite v električno omrežje, preverite, ali na sokovniku navedena napetost ustreza napetosti lokalnega omrežja.
• Aparata ne priključujte na zunanje časovno stikalo, da ne povzročite nevarnosti.
• Počasni sokovnik vključite samo v ozemljeno omrežno vtičnico. Vtikač mora biti pravilno vstavljen v omrežno vtičnico.
• Poškodovani napajalni kabel sme zamenjati samo podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje, da se izognete nevarnosti.
• Če na cedilu, pogonski osi ali nastavkih opazite razpoke ali znake poškodovanja, prenehajte z uporabo aparata in se obrnite na najbližji Philipsov pooblaščeni servis. Delov aparata ne menjajte sami.
• Aparatane smejo uporabljati otroci.
• Ta aparat lahko uporabljajo osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede varne uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba,ki jih opozori na morebitne nevarnosti.
• Otrokom zaradi varnosti ne dovolite, da bi se igrali z aparatom.
• Aparat in napajalni kabel hranite izven dosega otrok. Napajalni kabel naj ne visi preko roba mize ali pulta, na katerega je postavljen aparat.
• Da preprečite kratek stik ali električni udar, morate imeti suhe roke, ko vtikač vključite v napajalno vtičnico in vklopite aparat.
• Aparata ne pustite delovati brez nadzora.
• V kanal za polnjenje in glavno enoto ne
segajte s prsti ali drugim predmetom, ko počasni sokovnik deluje. Namesto potiskala ne uporabljajte drugega predmeta. Oči ne približujte kanalu za polnjenje, da se izognete nesrečam.
Pozor
• Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
• Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo.
• Aparata ne uporabljajte na nestabilni ali neravni površini.
• Preden vtikač vključite v napajalno vtičnico, preverite, ali je aparat pravilno sestavljen.
• Po uporabi aparat takoj izključite iz električnega omrežja.
• Aparat po uporabi izklopite in izključite iz napajalne vtičnice. Počakajte, da se glavna enota in pogonska os ustavita, preden odstranite nastavke iz glavne enote.
• Večje sestavine narežite na koščke, ki jih lahko vstavite v kanal za polnjenje. Pred iztiskanjem soka odstranite koščice, peške, semena in debelo lupino sadja in zelenjave.
• Na potiskalo ne pritiskajte premočno, ker to lahko vpliva na kakovost soka in lahko celo zaustavi pogonsko os.
• Prehranska barvila lahko povzročijo razbarvanje sestavnih delov. To je povsem normalno in ne vpliva na uporabo.
• Aparata ne pustite neprekinjeno delovati dlje kot 30 minut. S tem zagotovite optimalno življenjsko dobo aparata.
• Ko je aparat ustavljen in ne more samodejno spremeniti smeri delovanja, regulator obrnite na položaj OFF. Nato regulator obrnite na položaj REV, da iz njega odstranite sestavine. Regulator obrnite na ON, če aparat želite ponovno uporabljati. Če je še vedno blokiran, pred ponovno uporabo očistite pogonsko os. S tem zaščitite aparat.
• Da preprečite poškodovanje zaradi toplotne deformacije, za čiščenje vseh delov ne uporabljajte vode s temperaturo nad 60 °C ali mikrovalovne pečice.
• Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi tekočinami, kot so bencin, alkohol in aceton.
EMF
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
3 Pregled (sl. 1)
Pogonska os
a
Fino cedilo
b
Grobo cedilo (samo HR1882)
c
Zbiralnik za sok
A. Dulec za tropine B. Dulec za sok
d
C. Vtič proti kapljanju D. Tesnilni obroček
Posoda za tropine
e
Vrč za sok
f
Rezervni tesnilni obroček
g
Ščetka za čiščenje
h
Glavna enota
i
Regulator
j
Pokrov
E. Kanal za polnjenje
k
F. Pladenj
Potiskalo
l
4 Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo odstranite vse nastavke in temeljito očistite dele počasnega sokovnika (oglejte si poglavje “Čiščenje”). Pred začetkom uporabe počasnega sokovnika se prepričajte, da so vsi deli popolnoma suhi.
5 Sestavljanje počasnega sokovnika
(sl. 2)
Opomba
Tesnilni obroček mora biti trdno vstavljen v zbiralnik za sok.
Če je tesnilni obroček na zbiralniku za sok obrabljen ali poškodovan, ga zamenjajte z
rezervnim tesnilnim obročkom.
1 Pod zbiralnikom za sok je gumijasta blazinica. Pred uporabo aparata
preverite, ali je trdno priključen, da preprečite puščanje ali zamašitev odprtine za tropine.
2 Poravnajte oznake na cedilu ( ) in zbiralniku za sok, nato pa cedilo
vstavite v zbiralnik za sok.
3 Pogonsko os namestite v cedilo. 4 Na zbiralnik za sok namestite pokrov. Pokrov obrnite v desno, da je
oznaka ( ) na zbiralniku za sok poravnana z oznako na pokrovu.
5 Poravnajte oznaki ( , ) na zbiralniku za sok in glavni enoti. Nato
zbiralnik za sok vstavite v glavno enoto.
6 Posodo za tropine in vrč za sok postavite pod ustrezna dulca.
6 Uporaba počasnega sokovnika (sl. 3)
Pozor
V kanal za polnjenje ne segajte s prsti ali drugimi predmeti.
Ko je aparat ustavljen in ne more samodejno spremeniti smeri delovanja, regulator
obrnite na položaj za izklop "O". Nato regulator obrnite na položaj za obratno delovanje " želite ponovno uporabljati. Če je še vedno blokiran, pred ponovno uporabo očistite pogonsko os in odstranite ostanke hrane. S tem zaščitite aparat.
Aparat bo deloval le, če ste pravilno namestili vse sestavne dele in če je pokrov
pravilno pritrjen z zbiralnikom za sok.
Sestavine narežite na koščke, ki jih lahko vstavite v kanal za polnjenje.
Pri modelu HR1882 je grobo cedilo primernejše za iztiskanje soka iz mehkega sadja
ali zelenjave, kot so paradižnik in jagode.
Aparat se med obdelovanjem lahko rahlo trese. To je običajno.
Ne pritiskajte preveč na potiskalo, ker lahko tako poslabšate kakovost končnega
rezultata ali celo povzročite zaustavitev delovanja cedila.
Da sok ne bo kapljal na mizo, v odvod za sok vstavite vtič proti kapljanju, preden vrč
za sok odstranite izpod odvoda za sok.
Sok popijte takoj, ko ga iztisnete. Če ga boste pustili nekaj časa stati na zraku, bo
izgubil svoj okus in hranljivo vrednost.
Uporabljajte sveže sadje in zelenjavo, ker vsebujeta več soka. S počasnim
sokovnikom lahko obdelate sadje, kot so jabolka, hruške, ananas, grozdje, granatno jabolko, pomaranče in melone, ter zelenjavo, kot so korenje, kumare, paradižnik in stebla zelene.
Pri iztiskanju soka iz večje količine trdega sadja ali zelenjave, kot so korenje, stebla
zelene in špinača, se gumijasta blazinica na zbiralniku za sok lahko odpre, aparat pa se blokira. To preprečite tako, da sadje ali zelenjavo narežete na manjše kocke ali koščke.
Odstranite debelo lupino, na primer pri ananasu, pomarančah in granatnih jabolkih.
Drobnih lupin ali luščin ni treba odstranjevati.
Če želite iztisniti sok iz sadja s koščicami, kot so breskve, češnje in jagode, najprej
odstranite koščice.
Počasni sokovnik ni primeren za obdelavo zelo trdega in/ali vlaknastega oziroma
škrobnega sadja ali zelenjave, kot je sladkorni trs. Sadje s škrobom, kot so banane, papaje, avokado, ge in mango, ni primerno za obdelavo s počasnim sokovnikom. Za obdelavo teh vrst sadja uporabite multipraktik ali mešalnik.
", da iz njega odstranite sestavine. Regulator obrnite na "I", če aparat
Opomba
Nasvet
7 Čiščenje (sl. 4)
Svarila
Pred čiščenjem zagotovite, da je aparat izklopljen in da se cedilo ne vrti.
Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi tekočinami,
kot so alkohol, bencin ali aceton.
Motorne enote nikoli ne potapljajte v vodo ali spirajte pod pipo.
Cedila ne čistite z rokami, da se ne porežete. Za to uporabite priloženo ščetko.
Opomba
V pomivalnem stroju lahko operete vse dele razen glavne enote, pokrova, potiskala
in ščetke.
Aparat obrišite z mehko krpo in zagotovite, da je pred shranjevanjem čist in suh.
Nasvet
Čiščenje aparata je lažje, če ga izvedete takoj po uporabi.
S koničastim delom ščetke odstranite tropine, ki so se zagozdile v snemljivih delih.
1 Odstranite potiskalo. 2 Pokrov obrnite v levo, da je oznaka poravnana z oznako ( ) na
zbiralniku za sok, in odstranite pokrov.
3 Zbiralnik za sok odstranite iz glavne enote. 4 Odstranite pogonsko os, cedilo in tesnilni obroček. 5 Izključite gumijasto blazinico pod zbiralnikom za sok in koničastim
zgornjim delom ščetke odstranite delce hrane v odprtini za tropine.
6 S silikonskim delom ščetke odstranite tropine na cedilu in nato s ščetko
odstranite tropine v režah.
7 Snemljive dele očistite s čistilno krpo v topli vodi z nekaj tekočega čistila
in sperite pod tekočo vodo.
8 Glavno enoto očistite z vlažno krpo.
8 Recikliranje
Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU). Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi.
9 Garancija in servis
Če imate težavo, potrebujete servis ali informacije, obiščite spletno stran www.philips.com/support ali se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Srpski
1 Vaš sokovnik za sporo ceđenje
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik pre instaliranja i upotrebe aparata. Sačuvajte ga za buduće potrebe.
2 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte ga za buduće potrebe.
Opasnost
• Nemojte da uranjate glavnu jedinicu sokovnika za sporo ceđenje u vodu ili neku drugu tečnost i nemojte da je ispirate pod slavinom. Za čišćenje koristite samo vlažnu krpu.
Upozorenje
• Pre uključivanja proverite da li napon naveden na sokovniku za sporo ceđenje odgovara naponu lokalne električne mreže.
• Nemojte da povezujete aparat na spoljni tajmer da biste sprečili opasnost.
• Sokovnik za sporo ceđenje uključujte samo u uzemljenu utičnicu. Uvek proverite da li je utikač čvrsto umetnut u utičnicu.
• Vodite računa da oštećen kabl za napajanje uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
• Ako primetite bilo kakve naprsline ili oštećenja na situ, pogonskoj osovini ili dodacima, prestanite sa korišćenjem aparata i obratite se najbližem servisnom centru kompanije Philips. Nemojte sami da menjate delove aparata.
• Deca ne smeju da koriste aparat.
• Ovaj aparat mogu da koriste osobe sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju opasnosti.
• Nemojte da dozvolite deci da se igraju aparatom radi njihove bezbednosti.
• Aparat i kabl za napajanje držite van domašaja dece. Nemojte da ostavljate kabl za napajanje da visi preko ivice stola na kojem stoji aparat.
• Da biste sprečili da dođe do kratkog spoja ili strujnog udara, proverite da li su vam ruke suve pre nego što priključite utikač u zidnu utičnicu i uključite aparat.
• Aparat nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora.
• Nikada nemojte da posežete prstima ili predmetom u otvor za punjenje niti u glavnu jedinicu dok sokovnik za sporo ceđenje radi. Nikada nemojte da koristite nikakve predmete umesto potiskivača. Držite oči dalje od otvora za punjenje da biste izbegli nezgode.
Opomena
• Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu.
• Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove drugih proizvođača koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi.
• Nemojte da koristite ovaj aparat na nestabilnoj ili neravnoj površini.
• Pre nego što priključite utikač u zidnu utičnicu proverite da li je aparat pravilno sklopljen.
• Nakon svake upotrebe, odmah isključite aparat.
• Isključite aparat i utikač iz zidne utičnice nakon upotrebe. Sačekajte da glavna jedinica i pogonska osovina prestanu da se okreću, a zatim izvadite dodatke iz glavne jedinice.
• Iseckajte velike sastojke na komade koji mogu da stanu u otvor za punjenje. Uklonite koštice, srca, semenke i debelu koru sa voća ili povrća pre ceđenja.
• Nemojte previše da pritiskate potiskivač jer to može da utiče na kvalitet krajnjeg rezultata, a može čak da izazove i zaustavljanje pogonske osovine.
• Boja hrane može da izazove promenu boje komponenata. Ovo je normalno i ne utiče na upotrebu.
• Nemojte uzastopno da koristite aparat duže od 30 minuta. Time produžavate vek trajanja aparata.
• Kada je aparat zaustavljen i ne može automatski da se okreće u obrnutom smeru, okrenite regulator u položaj OFF (Isključeno). Zatim okrenite regulator u položaj REV (Obrnuto) da biste uklonili sastojke iz aparata. Regulator ponovo okrenite u položaj ON (Uključeno) da biste koristili aparat. Ako je i dalje blokiran, očistite pogonsku osovinu pre ponovne upotrebe. Svrha ovoga je zaštita aparata.
• Da biste sprečili oštećenja izazvana deformisanjem usled toplote, za čišćenje komponenti nikada nemojte da koristite vodu čija je temperatura preko 60 °C niti mikrotalasnu pećnicu.
• Za čišćenje aparata nemojte da koristite jastučiće za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje niti agresivne tečnosti kao što su benzin, alkohol ili aceton.
EMF
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
3 Pregled (sl. 1)
Pogonska osovina
a
Fino sito
b
Grubo sito (samo HR1882)
c
Posuda za sakupljanje soka
A. Grlić za pulpu B. Grlić za sok
d
C. Čep protiv kapljanja D. Zaptivni prsten
Spremište za pulpu
e
Bokal za sok
f
Rezervni zaptivni prsten
g
Četka za čišćenje
h
Glavna jedinica
i
Regulator
j
Poklopac
E. Otvor za hranu
k
F. Plitka posuda
Potiskivač
l
4 Pre prve upotrebe
Izvadite sve dodatke i temeljno očistite delove sokovnika za sporo ceđenje pre prve upotrebe (pogledajte poglavlje „Čišćenje“). Proverite da li su svi delovi potpuno suvi pre početka korišćenja sokovnika za sporo ceđenje.
5 Sklapanje sokovnika za sporo ceđenje
(sl. 2)
Napomena
Proverite da li je zaptivni prsten bezbedno umetnut u posudu za sakupljanje soka.
Ako je zaptivni prsten na posudi za sakupljanje soka star ili oštećen, zamenite ga
rezervnim zaptivnim prstenom.
1 Ispod posude za sakupljanje soka nalazi se gumena podloga. Pre
upotrebe aparata proverite da li je bezbedno postavljen da biste izbegli curenje ili sprečili blokiranje izlaza za pulpu.
2 Poravnajte indikatore na situ ( ) sa indikatorima na posudi za
sakupljanje soka, a zatim stavite sito u posudu za sakupljanje soka.
3 Stavite pogonsku osovinu u sito. 4 Stavite poklopac na posudu za sakupljanje soka. Okrećite poklopac
u smeru kretanja kazaljke na satu dok indikator ( ) na posudi za sakupljanje soka i
5 Poravnajte indikatore ( , ) na posudi za sakupljanje soka i na glavnoj
jedinici. Zatim umetnite posudu za sakupljanje soka u glavnu jedinicu.
6 Stavite spremište za pulpu i bokal za sok ispod grlića, tim redosledom.
na poklopcu ne budu poravnati.
6 Upotreba sokovnika za sporo ceđenje
(sl. 3)
Opomena
Nikada ne gurajte prste ili objekte u otvor za hranu.
Kada je aparat zaustavljen i ne može automatski da se okreće u obrnutom smeru,
okrenite regulator u položaj za isključeno „O“. Zatim okrenite regulator u položaj za obrnuto „ u položaj „I“ da biste koristili aparat. Ako je i dalje blokiran, očistite pogonsku osovinu i uklonite ostatke hrane sa nje pre ponovne upotrebe. Svrha ovoga je zaštita aparata.
Napomena
Aparat će funkcionisati isključivo ako su svi delovi propisno sastavljeni i ako je poklopac propisno ksiran na posudu za sakupljanje soka.
Iseckajte sastojke na komade koji mogu da stanu u otvor za punjenje.
Za HR1882: grubo sito je pogodnije za ceđenje mekog voća ili povrća poput
paradajza i bobičastog voća.
Aparat može malo da vibrira tokom obrade. To je normalno.
Nemojte previše da pritiskate potiskivač jer to može da utiče na kvalitet krajnjeg
rezultata, a može čak da izazove i zaustavljanje sita.
Da biste sprečili kapanje soka na sto, umetnite čep protiv kapljanja u izlaz za sok pre nego što sklonite bokal za sok ispod izlaza.
Popijte sok odmah nakon ceđenja. Ako sok neko vreme bude izložen vazduhu, izgubiće na ukusu i hranljivoj vrednosti.
Savet
Koristite sveže voće i povrće jer ono sadrži više soka. U sokovniku za sporo ceđenje možete da obrađujete voće poput jabuke, kruške, ananasa, grožđa, nara, pomorandže i dinje, kao i povrće poput šargarepe, krastavca, paradajza i stabljika celera.
Prilikom ceđenja velike količine tvrdog voća ili povrća poput šargarepe, stabljika celera i spanaća, gumena podloga na posudi za sakupljanje soka može da se otvori, čime će se aparat blokirati. Da biste izbegli ovu situaciju, iseckajte voće ili povrće na male kocke ili komade.
Uklonite debelu koru, na primer sa ananasa, pomorandži i nara. Ne morate da skidate tanku koru ili kožice.
Ako želite da cedite voće sa košticama, kao što su breskve, šljive ili trešnje, uklonite košticu pre ceđenja.
Sokovnik za sporo ceđenje nije pogodan za obradu vrlo čvrstog i/ili vlaknastog, odnosno voća i povrća koje sadrži skrob, kao što je šećerna trska. Voće koje sadrži skrob, kao što su banane, papaja, avokado, smokve i mango, takođe nije pogodno za obradu pomoću sokovnika za sporo ceđenje. Koristite multipraktik ili blender za obradu tog voća.
“ da biste uklonili sastojke iz aparata. Regulator ponovo okrenite
7 Čišćenje (sl. 4)
Oprez
Pre čišćenja proverite da li je aparat isključen i da li je sito prestalo da se okreće.
Za čišćenje aparata nemojte koristiti jastučiće za ribanje i abrazivna sredstva za
čišćenje niti agresivne tečnosti kao što su alkohol, benzin ili aceton.
Nikada ne uranjajte jedinicu motora u vodu i ne perite je pod mlazom vode.
Nemojte da čistite sito rukama da biste izbegli posekotine. U tu svrhu koristite
priloženu četku.
Napomena
Osim glavne jedinice, poklopca, potiskivača i četke, svi drugi delovi mogu da se peru u mašini za sudove.
Obrišite aparat mekanom krpom i proverite da li je čist i suv pre odlaganja.
Savet
Aparat ćete lakše očistiti ako to uradite neposredno nakon korišćenja.
Koristite zašiljeni vrh četke za čišćenje kako biste uklonili pulpu koja se zaglavila u
pokretnim delovima.
1 Izvadite potiskivač. 2 Okrećite poklopac u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu dok
ne bude poravnato sa indikatorom ( ) na posudi za sakupljanje soka,
a zatim skinite poklopac.
3 Uklonite posudu za sakupljanje soka iz glavne jedinice. 4 Izvadite pogonsku osovinu, sito i zaptivni prsten. 5 Odvojite gumenu podlogu ispod posude za sakupljanje soka i pomoću
zašiljenog vrha četke za čišćenje uklonite ostatke hrane iz izlaza za pulpu.
6 Koristite silikonski deo četke za čišćenje kako biste obrisali pulpu sa sita,
a zatim odstranite pulpu koja se zaglavila u otvorima.
7 Očistite odvojive delove pomoću priložene četke za čišćenje, u toploj
vodi sa malo deterdženta za sudove i isperite ih pod mlazom vode.
8 Glavnu jedinicu očistite vlažnom krpom.
8 Recikliranje
Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU). Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
9 Garancija i servis
Ako imate problem, potreban vam je servis ili informacije, pogledajte www.philips.com/support ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji.
Українська
1 Вашаповільнасоковижималка
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі користуватися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Перед тим як встановлювати і використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача. Зберігайте його для майбутньої довідки.
2 Важливаінформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача та зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
• Не занурюйте головний блок повільної
соковижималки у воду чи іншу рідину та не мийте його під краном. Для чищення використовуйте лише вологу ганчірку.
Попередження
• Перед тим як під’єднувати повільну
соковижималку до електромережі, перевіряйте, чи збігається напруга, вказана на ній, із напругою в електромережі.
• Щоб попередити небезпечні ситуації, не
під’єднуйте пристрій до зовнішнього таймера.
• Під’єднуйте повільну соковижималку лише до
заземленої розетки. Завжди перевіряйте, чи штекер зафіксовано в розетці належним чином.
• Для уникнення небезпеки пошкоджений кабель
живлення має заміняти компанія Philips, сервісний центр, уповноважений Philips, або фахівці з належною кваліфікацією.
• У разі виявлення тріщин на ситі, привідному валу
чи будь-якого пошкодження іншого приладдя припиніть використовувати пристрій і зверніться до найближчого сервісного центру Philips. Не проводьте самостійно заміни частин пристрою.
Цим пристроєм не можна користуватися дітям.
Цим пристроєм можуть користуватися особи
із послабленими фізичними відчуттями або розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань, за умови, що користування відбувається під наглядом, їм було проведено інструктаж щодо безпечного користування пристроєм та їх було повідомлено про можливі ризики.
• З міркувань безпеки не дозволяйте дітям бавитися
пристроєм.
• Тримайте пристрій і шнур живлення подалі від
дітей. Стежте за тим, щоб шнур живлення не звисав із краю столу, де стоїть пристрій.
• Щоб попередити коротке замикання або
ураження електричним струмом, штепсель у розетку та перемикач на пристрої потрібно вмикати сухими руками.
• Ніколи не залишайте пристрій працювати без
нагляду.
• Категорично заборонено вставляти пальці чи
будь-які предмети в отвір для подачі та головний блок, коли повільна соковижималка працює. Ніколи не використовуйте будь-які інші предмети замість штовхача. Щоб уникнути травмування очей, не нахиляйтеся над отвором подачі.
Увага!
• Цей пристрій призначений виключно для
побутового використання.
• Не використовуйте приладдя чи деталі інших
виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання такого приладдя чи деталей призведе до втрати гарантії.
• Не використовуйте цей пристрій на нестійкій чи
нерівній поверхні.
• Перш ніж вмикати штепсель у розетку,
переконайтеся, що пристрій правильно зібрано.
• Одразу ж після використання від’єднайте пристрій
від мережі.
• Після використання вимкніть та від’єднайте
пристрій від розетки. Будь-яке приладдя можна знімати з головного блока лише після того, як головний блок і привідний вал повністю зупиняться.
• Поріжте великі продукти на шматки відповідно
до розміру отвору для подачі. Перш ніж починати витискання соку, видаліть із фруктів або овочів кісточки, серцевину, зернята та почистьте товсту шкірку.
• Не тисніть на штовхач надто сильно, оскільки
це може вплинути на якість соку та, навіть, спричинити зупинку приводного валу.
• Харчові барвники можуть спричинити зміну
кольору. Це нормально і не впливає не використання.
• Пристрій не повинен працювати без зупинки
більше 30 хвилин. Це допоможе подовжити термін експлуатації пристрою.
• Якщо пристрій зупинився, а автоматичного
зворотного ходу не виникає, встановіть регулятор у положення OFF. Потім встановіть регулятор у положення REV, щоб видалити продукти з пристрою. Щоб продовжити користуватися пристроєм, встановіть регулятор у положення ON. Якщо пристрій не вдалося розблокувати, перш ніж продовжити користуватися ним, потрібно прочистити привідний вал. Це допоможе зберегти пристрій у справному стані.
• Щоб попередити пошкодження внаслідок теплової
деформації, для миття будь-яких компонентів категорично заборонено використовувати воду із температурою понад 60 °C або мікрохвильову піч.
• Не використовуйте для чищення пристрою
жорстких губок, абразивних засобів чи рідин для чищення, таких як бензин, спирт чи ацетон.
ЕМП
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
5/5
3 Огляд(мал.1)
Привіднийвал
a
Дрібнесито
b
Грубесито(лишеHR1882)
c
Збирачсоку
A. Носик для м’якоті B. Носик для соку
d
C. Корок для попередження
витікання
D. Ущільнююче кільце
Збирачм'якоті
e
Глекдлясоку
f
Запаснеущільнюючекільце
g
Щіткадлячищення
h
Головнийблок
i
Регулятор
j
Кришка
E. Отвір для подачі
k
F. Лоток
Штовхач
l
Порада
Використовуйте свіжі фрукти та овочі, адже в них міститься більше соку. У повільній соковижималці можна переробляти такі фрукти, як яблука, груші, ананаси, виноград, гранати, апельсини та дині, а також такі овочі, як морква, огірки, помідори, стебла селери.
У випадку переробки великої кількості твердих фруктів або овочів (наприклад, моркви, стебел селери та шпинату) гумова підкладка на збирачі соку може піднятися, що може спричинити блокування пристрою. Щоб попередити таку ситуацію, фрукти або овочі потрібно різати на дрібні кубики або шматочки.
Потрібно знімати товсту шкірку, наприклад, із ананасів, апельсинів та гранату. Знімати тонку шкірку з продуктів не потрібно.
У разі витискання соку з фруктів із кісточками (наприклад, із персиків, слив або вишень) потрібно попередньо видалити з них кісточки.
Повільна соковижималка не підходить для отримання соку з дуже твердих та/або волокнистих фруктів/фруктів з крохмалем або таких овочів, як цукрова тростина. Крім того, у повільній соковижималці не можна обробляти фрукти, які містять крохмаль, зокрема, банани, папайю, авокадо, фіги та манго. Для переробки цих фруктів використовуйте кухонний комбайн або блендер.
7 Очищення(мал.4)
4 Передпершимвикористанням
Перед першим використанням повільної соковижималки вийміть із неї все приладдя та ретельно промийте всі частини пристрою (див. розділ “Чищення”). Перед тим як використовувати повільну соковижималку, перевірте, чи всі частини сухі.
5 Збиранняповільноїсоковижималки
(мал.2)
Примітка
Упевніться, що ущільнююче кільце належним чином встановлене у збирач соку.
Якщо ущільнююче кільце на збирачі соку зносилося або пошкоджене, замініть його запасним.
1 Під збирачем соку є гумова підкладка. Перш ніж починати користуватися
пристроєм, упевніться, що її щільно вкладено, щоб попередити витікання соку або забивання отвору для виведення м’якоті.
2 Сумістіть позначки на ситі ( ) і на збирачі соку, після чого встановіть сито у
збирач соку.
3 Встановіть у сито привідний вал. 4 Накрийте збирач соку кришкою. Поверніть кришку за годинниковою стрілкою,
щоб позначка ( ) на збирачі соку та на кришці збіглися.
5 Сумістіть позначки ( , ) на збирачі соку і головному блоці. Потім вставте збирач
соку в головний блок.
6 Встановіть збирач м’якоті та глек для соку під відповідні носики.
6 Використанняповільноїсоковижималки
(мал.3)
Увага!
Ніколиневстромляйтепальцічиіншіоб’єктивотвірподачі.
Якщопристрійзупинився,аавтоматичногозворотногоходуневиникає,встановіть
регуляторуположеннявимкнення"O".Потімвстановітьрегуляторуположення зворотногоходу" пристроєм,встановітьрегуляторуположення"I"знову.Якщопристрійзалишається заблокованим,першніжпродовжуватикористуватисяним,почистітьпривіднийвалта видалітьзалишкипродуктів.Цедопоможезберегтипристрійусправномустані.
"длявидаленняпродуктівізпристрою.Щобпродовжитикористуватися
Увага
Передчищеннямпристрійслідобов’язкововимкнутитадочекатисяповноїзупинки обертаннясита.
Ніколиневикористовуйтедлячищенняпристроюжорсткихгубок,абразивнихзасобівчи рідиндлячищення,такихякспирт,бензинчиацетон.
Нівякомуразінезанурюйтеблокдвигунауводуінемийтейогопідкраном.
Щобнепорізатипальці,нечистьтеситоруками.Дляскористайтесящіточкою,якавходить
укомплект.
Примітка
Усі частини, окрім головного блока, зокрема, кришку, штовхач та щіточку можна мити у посудомийній машині.
Перш ніж відкладати пристрій на зберігання, протріть його м’якою ганчіркою та упевніться, що він чистий і сухий.
Порада
Пристрій легше чистити одразу ж після використання.
Загостреним кінцем щітки для чищення можна почистити м’якоть, яка застрягла на знімних
частинах.
1 Вийміть штовхач. 2 Поверніть кришку проти годинникової стрілки, щоб позначення збіглося із
позначкою ( ) на збирачі соку, та зніміть кришку.
3 Зніміть збирач соку із головного блока. 4 Вийміть привідний вал, сито й ущільнююче кільце. 5 Зніміть гумову підкладку з-під збирача соку, а загостреним кінцем щіточки для
чищення вийміть залишки продуктів з отвору для виведення м’якоті.
6 Силіконовим кінцем щітки для чищення можна почистити м’якоть із сітчастого
фільтра, а потім почистити м’якоть, яка застрягла в отворах.
7 За допомогою щіточки з комплекту почистіть знімні деталі в теплій воді з миючим
засобом і сполосніть водою з-під крана.
8 Головний блок протріть вологою ганчіркою.
8 Утилізація
Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними побутовими відходами (2012/19/EU). Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та електронних пристроїв у Вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей.
9 Гарантіятаобслуговування
Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support чи зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй країні.
Примітка
Пристрій працюватиме лише тоді, коли всі частини буде правильно зібрано, а кришку правильно зафіксовано на збирачі соку.
Поріжте продукти на шматки відповідно до розміру отвору для подачі.
Для моделі HR1882: грубе сито краще підходить для обробки м’яких фруктів чи овочів
(наприклад, помідорів та ягід).
Під час роботи пристрій може злегка вібрувати. Це нормально.
Не тисніть на штовхач надто сильно, адже це може вплинути на якість кінцевого результату і,
навіть, спричинити зупинку сита.
Щоб сік не капав на стіл, вставте корок для попередження витікання у вихідний отвір для соку, перш ніж забирати глек з-під соковижималки.
Пийте сік одразу ж після приготування. Під дією повітря через деякий час сік втрачає смак і
харчову цінність.
Loading...