philips HR1880-01 Operating Instructions

1
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
HR1880
HR1882
a
b
l
1
2
1
2
EN User manual BG Ръководствозапотребителя CS Příručka pro uživatele ES Manual del usuario ET Kasutusjuhend HR Korisnički priručnik HU Felhasználói kézikönyv LT Vartotojo vadovas LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi PT Manual do utilizador RO Manual de utilizare RU Руководствопользователя SK Príručka užívateľa SL Uporabniški priročnik SR Korisnički priručnik UK Посібниккористувача
c
d
A B C D
e
f
F
E
k
j
i
h
g
1
2
3
3
4
4
3
5
4
1
2
10
2
1
3
3
1
2
3
4
7
5
8 9
6
11
Specifications are subject to change without notice © 2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
4241 210 18284
English
1 Your slow juicer
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you install and use the unit. Save it for future reference.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save it for future reference.
Danger
• Do not immerse the main unit of the slow juicer in water, any other uid, nor rinse it under the tap. Use only a moist cloth to clean.
Warning
• Check if the voltage indicated on the slow juicer corresponds to the local power voltage before you connect it.
• Do not connect the appliance to an external timer to prevent danger.
• Only connect the slow juicer to a grounded power outlet. Always make sure that the plug is inserted rmly into the power outlet.
• Make sure that the damaged power cord is replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• If you detect cracks in the sieve, the driving shaft, or any accessories is damaged in any way, do not use the appliance anymore and contact the nearest Philips service center. Do not replace parts of the appliance yourself.
• This appliance shall not be used by children.
• This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards.
• For their safety, do not allow children to play with the appliance.
• Keep the appliance and its power cord out of the reach of children. Do not hang the power cord over the desk or table edge, where you place the appliance.
• To prevent a short circuit or an electric shock, make sure that your hands are dry before you insert the plug into the power outlet and switch on the appliance.
• Never let the appliance run unattended.
• Never reach into the feeding tube and the
main unit with your ngers or an object while the slow juicer is running. Never use any objects to replace the pusher. Keep your eyes from the feeding tube to avoid accidents.
1/5
Caution
• This appliance is intended for household use only.
• Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
• Do not use this appliance on an unstable or uneven surface.
• Before you insert the plug into the power outlet, make sure that the appliance is assembled correctly.
• Unplug the appliance immediately after use.
• Switch o and unplug the appliance from the
power outlet after use. Wait till the main unit and the driving shaft stop turning, then you can take out any accessories from the main unit.
• Cut large ingredients into pieces that t into the feeding tube. Remove stones, cores, seeds, and thick peels in fruits or vegetables before juicing.
• Do not exert too much pressure on the pusher, since this would aect the quality of the end result and it could even cause the driving shaft to come to a halt.
• Food coloring can discolor components. This is normal and has no impact on use.
• Do not use the appliance continuously for more than 30 minutes. This is to protect the lifetime of the appliance.
• When the appliance is stopped and cannot automatically reverse, turn the control knob to OFF. Then, turn the control knob to the REV position to clear the ingredients from the appliance. Turn the control knob to ON again to use the appliance. If it is still blocked, clean the driving shaft before you re-use again. This is to protect the appliance.
• To prevent damages due to heat deformation, never use water with a temperature of over 60°C or a microwave oven to clean all components.
• Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol, alcohol or acetone to clean the appliance.
EMF
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
3 Overview (fig. 1)
Driving shaft
a
Fine sieve
b
Coarse sieve (HR1882 only)
c
Juice collector
A. Pulp spout B. Juice spout
d
C. Drip-proof plug D. Sealing ring
Pulp container
e
Juice jug
f
Backup sealing ring
g
Cleaning brush
h
Main unit
i
Control knob
j
Lid
E. Feeding tube
k
F. Tr ay
Pusher
l
4 Before first use
Take out all the accessories and clean the parts of the slow juicer thoroughly before using it for the rst time (see chapter “Cleaning”). Make sure all parts are completely dry before you start using the slow juicer.
5 Assembling the slow juicer (fig. 2)
Note
Make sure the sealing ring is rmly inserted into the juice collector.
If the sealing ring on the juice collector is aging or damaged, replace it with the
backup sealing ring.
1 There is a rubber pad underneath the juice collector. Before using the
appliance, make sure it is rmly plugged in to avoid leakage or prevent the pulp outlet from getting blocked.
2 Align the indications on the sieve ( ) and the one on the juice collector,
and then put the sieve into the juice collector.
3 Place the driving shaft into the sieve. 4 Place the lid onto the juice collector. Turn the lid clockwise until the
indication ( ) on the juice collector and on the lid are aligned.
5 Align the indications ( , ) on the juice collector and the main unit
respectively. Then, insert the juice collector into the main unit.
6 Put the pulp container and juice jug under the spouts respectively.
6 Using the slow juicer (fig. 3)
Caution
Never insert your ngers or an object into the feeding tube.
When the appliance is stopped and cannot automatically reverse, turn the control
knob to the o position “O”. Then, turn the control knob to the reverse position
” to clear the ingredients from the appliance. Turn the control knob to “I” again
“ to use the appliance. If it is still blocked, clean the driving shaft and remove food residues in it before you re-use again. This is to protect the appliance.
Note
The appliance will only function if all parts have been properly assembled and the lid has been properly locked in place with the juice collector.
Cut the ingredients into pieces that t into the feeding tube.
For HR1882, the coarse sieve is more suitable to juice soft fruits or vegetables such
as tomatoes and berries.
During processing, the appliance may vibrate slightly. This is normal.
Do not exert too much pressure on the pusher, as this could aect the quality of the
end result and it could even cause the sieve to come to a halt.
To prevent juice from dripping onto the table, insert the drip-proof plug into the juice outlet before moving the juice jug from under the juice outlet.
Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some time, the juice loses its taste and nutritional value.
Tip
Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Fruits like apples, pears, pineapples, grapes, pomegranates, oranges and melons, and vegetables like carrots, cucumbers, tomatoes, celery stalks are suitable for processing in the slow juicer.
When juicing a large amount of hard fruits or vegetables such as carrots, celery stalks and spinach, the rubber pad on the juice collector might be pushed open, and the appliance might be blocked. To help avoid the situation, cut the fruits or vegetables into small cubes or pieces.
Remove thick peels, e.g. those of pineapples, oranges and pomegranates. You do not have to remove thin peels or skins.
If you want to juice fruits with stones, such as peach, plum or cherry, remove the stone before juicing.
The slow juicer is not suitable for processing very hard and/or brous or starchy fruits or vegetables such as sugar cane. Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, gs and mangoes are also not suitable for processing in the slow juicer. Use a food processor or blender to process these fruits.
7 Cleaning (fig. 4)
Caution
Before cleaning, make sure the appliance is switched o and the sieve has stopped rotating.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
Do not clean the sieve with your hands to avoid getting cut. Use the provided brush
for this matter.
Note
Apart from the main unit, lid, pusher, and the brush, all the other parts are dishwasher proof.
Wipe the appliance with a soft cloth and make sure the appliance is clean and dry before storage.
Tip
The appliance is easier to clean if you do so immediately after use.
Use the pointed top of the cleaning brush to poke out the pulp stuck in the
detachable parts.
1 Take out the pusher. 2 Turn the lid anti-clockwise until aligns with the indication ( ) on the
juice collector, and then remove the lid.
3 Remove the juice collector from the main unit. 4 Take out the driving shaft, sieve and sealing ring. 5 Unplug the rubber pad underneath the juice collector, and use the point
top of the cleaning brush to poke out food residues inside of the pulp outlet.
6 Use the silicone end of the cleaning brush to wipe o the pulp on the
sieve, and then brush away the pulp stuck in the holes.
7 Clean the detachable parts with the provided cleaning brush in warm
water with some washing-up liquid and rinse them under the tap.
8 Clean the main unit with a damp cloth.
8 Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
9 Guarantee and service
If you have a problem, need service or need information, see www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in your country.
Български
1 Вашатабавнасокоизстисквачка
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome. Прочетете внимателно това ръководство, преди да инсталирате и използвате уреда. Запазете го за бъдеща справка.
2 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
• Не потапяйте главното устройство на бавната
сокоизстисквачка във вода или друга течност и не го мийте под течаща вода. Почиствайте само с влажна кърпа.
Предупреждение
• Преди да включите сокоизстисквачката в
контакта, проверете дали посоченото върху нея напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
• Не свързвайте уреда към външен таймер, за да
избегнете опасност.
• Включвайте сокоизстисквачката само в заземен
електрически контакт. Винаги проверявайте дали щепселът е включен стабилно в контакта.
• При повреда в захранващия кабел, той трябва
да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник, с оглед предотвратяване на опасност.
• Ако установите пукнатини по цедката или
направляващата ос или каквито и да било повреди по аксесоарите, спрете да използвате уреда и се свържете с най-близкия сервизен център на Philips. Не подменяйте части на уреда сами.
Този уред не бива да се използва от деца.
Този уред може да се използва от хора с
намалени физически, сетивни или умствени способности, или без опит и познания, ако са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба науреда, и са разбрали евентуалните опасности.
• За тяхната безопасност не позволявайте на деца
да си играят с уреда.
• Пазете уреда и захранващия кабел далече от
достъп на деца. Не оставяйте захранващия кабел да виси от ръба на масата или плота, където поставяте уреда.
• За да предотвратите късо съединение или токов
удар, уверете се, че ръцете ви са сухи, преди да включите щепсела в контакта и самия уред.
• Никога не оставяйте уреда да работи без
наблюдение.
• Не бъркайте в улея за подаване и в главното
устройство с пръсти или предмети, докато бавната сокоизстисквачка работи. Не използвайте каквито и да било предмети вместо буталото. Пазете очите си от улея за подаване, за да избегнете инциденти.
Внимание
Този уред е предназначен само за битови цели.
Никога не използвайте аксесоари или части
от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
• Не използвайте уреда на нестабилна или неравна
повърхност.
• Уверете се, че уредът е сглобен правилно, преди
да включите щепсела в контакта.
• Веднага след употреба изваждайте щепсела от
контакта.
• След употреба изключвайте уреда и изваждайте
щепсела от контакта. Изчакайте, докато главното устройство и направляващата ос спрат въртенето, за да извадите аксесоарите от главното устройство.
• Нарязвайте големите продукти на парчета,
които могат да минат през улея за подаване. Премахвайте костилки, сърцевини, семена и дебели кори от плодовете или зеленчуците, преди да ги изцедите.
• Не упражнявайте твърде голям натиск върху
буталото, тъй като това ще се отрази на качеството на крайния продукт и може дори да доведе до спиране на направляващата ос.
• Цветът на храната може да промени цвета на
компонентите. Това е нормално и не оказва влияние върху работата на уреда.
• Не използвайте уреда без прекъсване за повече
от 30 минути. Това ще запази експлоатационния срок на уреда.
• Когато уредът е спрян и не може автоматично
да се включи на заден ход, завъртете ключа за регулиране на позиция OFF. След това завъртете ключа за регулиране на позиция REV за премахване на продуктите от уреда. Завъртете ключа на позиция ON отново, за да използвате уреда. Ако все още е блокиран, почистете направляващата ос преди повторно използване. Това ще предпази уреда.
• За да предотвратите деформация поради
прегряване, не използвайте вода с температура по-висока от 60 °C или микровълнова фурна за почистване на всички компоненти.
• Не почиствайте уреда с абразивни гъби, абразивни
почистващи препарати или агресивни течности, като бензин, спирт или ацетон.
EMF
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни излъчвания.
3 Общпреглед(фиг.1)
Направляващаос
a
Финацедка
b
Грубацедка(самозаHR1882)
c
Колекторзасок
A. Улей за плодовата каша B. Улей за сока
d
C. Тапа против прокапване D. Уплътнителен пръстен
Контейнерзаплодовакаша
e
Каназасок
f
Резервенуплътнителенпръстен
g
Четказапочистване
h
Главноустройство
i
Ключзарегулиране
j
Капак
E. Улей за подаване
k
F. Чекмедже
Бутало
l
4 Предипърватаупотреба
Извадете всички аксесоари и почистете добре частите на бавната сокоизстисквачка преди първа употреба (вижте раздел “Почистване”). Уверете се, че всички части са напълно сухи, преди да започнете да използвате бавната сокоизстисквачка.
5 Сглобяваненабавнатасокоизстисквачка
(фиг.2)
Забележка
Уверете се, че уплътнителният пръстен е поставен плътно в колектора за сок.
Ако уплътнителният пръстен на колектора е износен или повреден, подменете го с резервния.
1 Под колектора има гумена подложка. Преди да използвате уреда, се уверете, че
тя е плътно поставена, за да избегнете протичане и да предотвратите блокиране на отвора за плодова каша.
2 Подравнете знаците на цедката ( ) и на колектора за сок, след което поставете
цедката в колектора.
3 Поставете направляващата ос в цедката.
4 Поставете капака върху колектора. Завъртете капака по посока на часовниковата
стрелка, докато знаците ( ) на колектора и на капака се подравнят.
5 Подравнете знаците ( , ) на колектора и на главното устройство. След това
поставете колектора в главното устройство.
6 Поставете контейнера за плодова каша и каната за сок под съответните улеи.
6 Използваненабавнатасокоизстисквачка
(фиг.3)
Внимание
Никоганебъркайтевулеязаподаванеспръстиилисдругипредмети.
Когатоуредътеспрянинеможеавтоматичнодасевключиназаденход,завъртетеключа
зарегулираненапозиция„О“.Следтовазавъртетеключанапозициязазаденход
“запремахваненапродуктитеотуреда.Завъртетеключанапозиция„I“отново,зада
„ използватеуреда.Аковсеощееблокиран,почистетенаправляващатаосипремахнете остатъцитеотпродуктипредиповторнаупотреба.Товащепредпазиуреда.
Забележка
Уредът ще работи само ако всички детайли са правилно сглобени и капакът е правилно фиксиран към колектора.
Нарязвайте продуктите на парчета, които могат да минат през улея за подаване.
За HR1882 грубата цедка е по-подходяща за изцеждане на меки плодове или зеленчуци, като
например домати или горски плодове.
Уредът може да вибрира леко по време на работа. Това е нормално.
Не упражнявайте твърде голям натиск върху буталото, тъй като това може да се отрази на
качеството на крайния продукт и дори може да доведе до спиране на цедката.
За да предотвратите прокапване на сока върху масата, поставете тапата против прокапване в отвора за сок, преди да извадите каната.
Консумирайте сока веднага след като сте го изцедили. Когато е изложен на въздух, сокът губи аромата и хранителната си стойност.
Съвет
Използвайте пресни плодове и зеленчуци, тъй като са по-сочни. Подходящи за изцеждане в бавната сокоизстисквачка са плодове като ябълки, круши, ананас, грозде, нар, портокали и пъпеши, както и зеленчуци като моркови, краставици, домати и стръкове целина.
При изцеждане на голямо количество твърди плодове или зеленчуци, като например моркови, стръкове целина и спанак, гумената подложка на колектора може да бъде избутана, а уредът – блокиран. За да избегнете това, нарязвайте плодовете или зеленчуците на малки кубчета или парчета.
Премахвайте дебелите кори като тези на ананаса, портокалите и наровете. Не е необходимо предварително да отделяте тънките кори или ципи.
Ако искате да изцеждате костилкови плодове, като праскови, сливи или череши, преди това премахвайте костилките.
Бавната сокоизстисквачката не е подходяща за обработване на плодове или зеленчуци, които са много твърди и/или са с високо съдържание на целулоза или нишесте, като например захарна тръстика. Плодове, които съдържат нишесте, като например банани, папая, авокадо, смокини и манго, също не са подходящи за обработка със сокоизстисквачката. За такива плодове използвайте кухненски робот или пасатор.
7 Почистване(фиг.4)
Внимание
Предипочистванесеуверете,чеуредътеизключеницедкатаеспряладасевърти.
Никоганеизползвайтезапочистваненауредафиброгъби,абразивнипочистващи
препаратиилиагресивнитечности,катоспирт,бензинилиацетон.
Вникакъвслучайнепотапяйтезадвижващияблоквъвводаинегоизплаквайтестечаща вода.
Непочиствайтецедкатасръце,задаизбегнетепорязвания.Използвайтепредоставенатаза целтачетка.
Забележка
Всички части освен главното устройство, капака, буталото и четката са устойчиви за миене в съдомиялна машина.
Забършете уреда с мека кърпа и се уверете, че е чист и сух преди съхранение.
Съвет
Почистването на уреда е по-лесно, ако го извършите веднага след употреба.
Използвайте острия край на почистващата четка, за да избутате заседналата в разглобяемите
части плодова каша.
1 Извадете буталото. 2 Завъртете капака в посока обратна на часовниковата стрелка, докато се
подравни със знака ( ) на колектора, след което свалете капака.
3 Извадете колектора от главното устройство. 4 Извадете направляващата ос, цедката и уплътнителния пръстен. 5 Извадете гумената подложка под колектора и използвайте острия край на
почистващата четка за избутване на остатъците от продуктите от отвора за плодова каша.
6 Използвайте силиконовия край на почистващата четка за почистване на
плодовата каша от цедката, след което почистете заседналата в отворите плодова каша.
7 Почистете разглобяемите части с предоставената почистваща четка в топла вода
с малко течен препарат за миене и ги изплакнете под течаща вода.
8 Почистете главното устройство с влажна кърпа.
8 Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС). Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
9 Гаранцияисервиз
Ако имате проблем, нуждаете се от сервизно обслужване или информация, вижте www.philips.com/support или се свържете с Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава.
Čeština
1 Váš pomalý odšťavňovač
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.Philips.com/welcome. Před použitím výrobku si pozorně přečtěte tuto uživatelskou příručku. Uschovejte ji pro budoucí použití.
2 Důležité
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
• Hlavní jednotku pomalého odšťavňovače
neponořujte do vody, do žádné jiné kapaliny ani ji neoplachujte pod tekoucí vodou. K čištění používejte pouze vlhký hadřík.
Varování
• Dříve než pomalý odšťavňovač připojíte,
zkontrolujte, zda napětí uvedené na odšťavňovači odpovídá napětí místní rozvodné sítě.
• Nepřipojujte přístroj k externímu časovači,
aby nevznikla nebezpečná situace.
• Pomalý odšťavňovač zapojujte pouze do
uzemněné síťové zásuvky. Vždy se ujistěte, že je zástrčka pevně zasunutá do zásuvky.
• Poškozený napájecí kabel nechte vyměnit
společností Philips, autorizovaným servisem společnosti Philips nebo obdobně kvalikovanými pracovníky, aby se předešlo možnému nebezpečí.
• Objevíte-li na sítku, hnací hřídeli nebo
jakémkoli příslušenství praskliny nebo jakékoli poškození, přístroj již nepoužívejte a obraťte se na nejbližší autorizovaný servis společnosti Philips. Nevyměňujte součásti přístroje sami.
• Přístroj nesmějí používat děti.
• Přístroj mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům.
• Z důvodu bezpečnosti nedovolte, aby si
s přístrojem hrály děti.
• Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo
dosah dětí. Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj kuchyňské linky nebo stolu, kam přístroj umístíte.
• Abyste zabránili zkratu nebo úrazu elektrickým proudem, před zapojením zástrčky do napájecí zásuvky a zapnutím přístroje se ujistěte, že máte suché ruce.
• Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
• Nikdy nevkládejte do plnicí trubice a hlavní
jednotky prsty ani jiné předměty, když je pomalý odšťavňovač v chodu. Nikdy nenahrazujte pěchovač jinými předměty. Udržujte oči mimo dosah plnicí trubice, aby nedošlo k nehodě.
Upozornění
• Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete­li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
• Nepoužívejte tento přístroj na nestabilním nebo nerovném povrchu.
• Než zapojíte zástrčku do napájecí zásuvky, ujistěte se, že je přístroj správně sestavený.
• Po použití přístroj ihned odpojte od elektrické sítě.
• Po použití přístroj vypněte a odpojte od napájecí zásuvky. Počkejte, dokud se hlavní jednotka a hnací hřídel nepřestanou otáčet. Poté můžete vyjmout veškeré příslušenství z hlavní jednotky.
• Velké přísady nakrájejte na kousky, které se vejdou do plnicí trubice. Před odšťavňováním odstraňte pecky, jádra, semena a silnou kůru z ovoce nebo zeleniny.
• Na pěchovač příliš netlačte: šťáva by byla méně kvalitní a v extrémním případě by se mohlo zastavit i otáčení hřídele.
• Potravinová barviva mohou změnit barvu částí. To je normální a nijak to neovlivňuje používání přístroje.
• Nepoužívejte přístroj nepřetržitě déle než 30 minut. Tím zajistíte životnost přístroje.
• Pokud se přístroj zastavil a nelze automaticky přejít na zpětný chod, otočte ovládací knoík do polohy VYPNUTO. Poté otočte ovládací knoík do polohy ZPĚTNÝ CHOD a vyjměte přísady z přístroje. Opětovným otočením ovládacího knoíku do polohy ZAPNUTO zapněte přístroj. Pokud je stále zablokovaný, před dalším použitím vyčistěte hnací hřídel. Tím přístroj ochráníte.
• Abyste zabránili poškození v důsledku deformace vlivem tepla, nikdy nečistěte součásti vodou o teplotě přesahující 60 °C ani k čištění nepoužívejte mikrovlnnou troubu.
• K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
EMF
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
3 Přehled (obr. 1)
Hnací hřídel
a
Jemné síto
b
Hrubé sítko (pouze model
c
HR1882) Nádoba na džus
A. Hubička na dužninu B. Hubička na šťávu
d
C. Zástrčka zabraňující
odkapávání
D. Těsnicí kroužek
Nádoba na dužninu
e
Džbán na šťávu
f
Záložní těsnicí kroužek
g
Čisticí kartáček
h
Hlavní jednotka
i
Ovládací knoík
j
Víčko
E. Plnicí trubice
k
F. Zásuvka
Pěchovač
l
4 Před prvním použitím
Vyjměte veškeré příslušenství a před prvním použitím důkladně vyčistěte součásti pomalého odšťavňovače (viz kapitola „Čištění“). Než pomalý odšťavňovač začnete používat, ujistěte se, zda jsou všechny součásti úplně suché.
5 Sestavení pomalého odšťavňovače
(obr. 2)
Note
Zkontrolujte, zda je těsnicí kroužek pevně vložen do sběrače šťávy.
Pokud je těsnicí kroužek na sběrači šťávy starý nebo poškozený, nahraďte jej
záložním těsnicím kroužkem.
1 Pod sběračem šťávy je pryžová podložka. Před použitím přístroje
se ujistěte, zda je pevně zastrčená, aby nedošlo k úniku nebo se nezablokoval výstup dužniny.
2 Zarovnejte značku na sítku ( ) a na sběrači šťávy. Poté vložte sítko do
sběrače šťávy.
3 Vložte hnací hřídel do sítka. 4 Zakryjte sběrač šťávy víkem. Otočte víkem po směru hodinových ručiček,
dokud se nezarovná značka ( ) na sběrači šťávy a značka na víku.
5 Zarovnejte značky ( , ) na sběrači šťávy a na hlavní jednotce. Poté
vložte sběrač šťávy do hlavní jednotky.
6 Vložte nádobu na dužninu a nádobu na šťávu pod příslušné hubičky.
6 Použití pomalého odšťavňovače
(obr. 3)
Upozornění
Do plnicí trubice nikdy nevkládejte prsty ani jiné předměty.
Pokud se přístroj zastavil a nelze automaticky přejít na zpětný chod, otočte
ovládací knoík do polohy vypnuto „O“. Poté otočte ovládací knoík do polohy zpětného chodu „ ovládacího knoíku do polohy „I“ zapněte přístroj. Je-li stále zablokovaný, před dalším použitím očistěte hnací hřídel a odstraňte zbytky jídla. Tím přístroj ochráníte.
Note
Přístroj funguje jen v případě, že jsou všechny součásti řádně složeny a víko je řádně
připevněno na své místo na sběrači šťávy.
Přísady nakrájejte na kousky, které se vejdou do plnicí trubice.
Hrubé sítko u modelu HR1882 je vhodnější pro odšťavňování měkkého ovoce a
zeleniny, jako jsou rajčata a bobulové ovoce.
Přístroj může během zpracování mírně vibrovat. To je normální jev.
Na pěchovač příliš netlačte: šťáva by byla méně kvalitní a v extrémním případě by se
mohlo zastavit i otáčení sítka.
Aby šťáva nekapala na stůl, zasuňte zástrčku zabraňující odkapávání do výstupu
šťávy ještě předtím, než přesunete nádobu na šťávu pryč od výstupu šťávy.
Šťávu vypijte ihned poté, co jste ji připravili. Pokud je nějakou dobu vystavena
působení vzduchu, šťáva ztratí svou chuť i výživovou hodnotu.
“ a vyjměte přísady z přístroje. Opětovným otočením
Upozornění
Používejte čerstvé ovoce a zeleninu, obsahuje více šťávy. Pro zpracování v pomalém odšťavňovači je vhodné ovoce jako jablka, hrušky, ananas, hroznové víno, granátová jablka, pomeranče a melouny, a zelenina jako je mrkev, okurky, rajčata nebo řapíkatý celer.
Při odšťavňování velkého množství tvrdého ovoce nebo zeleniny, jako je například mrkev, řapíkatý celer a špenát, se může tlakem otevřít pryžová podložka na sběrači šťávy a přístroj se může zablokovat. Aby k této situaci nedošlo, nakrájejte ovoce nebo zeleninu na kostičky nebo malé kousky.
Odstraňte silnou kůru, například z ananasu, pomerančů a granátových jablek. Není třeba odstraňovat tenkou kůru ani slupky.
Chcete-li odšťavňovat peckovité ovoce, jako jsou například broskve, švestky nebo třešně, před odšťavňováním odstraňte pecky.
Pomalý odšťavňovač není vhodný pro zpracování velmi tvrdého nebo vláknitého či škrobovitého ovoce a zeleniny, jako je cukrová třtina. Ovoce s obsahem škrobu, jako jsou například banány, papája, avokáda, fíky a manga, nejsou pro zpracování v pomalém odšťavňovači vhodné. Ke zpracování těchto druhů ovoce použijte kuchyňský robot nebo mixér.
7 Čištění (obr. 4)
Upozornění
Před čištěním se ujistěte, zda je přístroj vypnutý a zda se sítko přestalo otáčet.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani
agresivní tekuté přípravky, jako je například líh, benzín nebo aceton.
Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
Nečistěte sítko rukama, abyste se nepořezali. K tomuto účelu používejte dodaný
kartáček.
Note
S výjimkou hlavní jednotky, víka, pěchovače a kartáčku je možné všechny součásti mýt v myčce.
Než přístroj uložíte, otřete jej měkkým hadříkem a zkontrolujte, zda je čistý a suchý.
Upozornění
Přístroj je jednodušší čistit hned po použití.
Špičatým koncem čisticího kartáčku odstraňte dužninu uvízlou v odnímatelných
součástech.
1 Vyjměte pěchovač. 2 Otáčejte víkem proti směru hodinových ručiček, dokud se symbol
nezarovná se značkou ( ) na sběrači šťávy. Potom sejměte víko.
3 Odeberte sběrač šťávy z hlavní jednotky. 4 Vyjměte hnací hřídel, sítko a těsnicí kroužek. 5 Odpojte pryžovou podložku pod sběračem šťávy a špičatým koncem
čisticího kartáčku odstraňte zbytky potravin z vnitřní části výstupu dužniny.
6 Silikonovým koncem čisticího kartáčku setřete dužinu na sítku a poté
odstraňte dužinu uvízlou v otvorech.
7 Vyčistěte odnímatelné součásti dodaným čisticím kartáčkem v teplé vodě
s přídavkem vhodného mycího prostředku a opláchněte je pod tekoucí vodou.
8 Hlavní jednotku čistěte navlhčeným hadříkem.
8 Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU). Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví
9 Záruka a servis
Pokud dochází k potížím, potřebujete servis nebo další informace, podívejte se na webové stránky www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi.
Español
1 Su licuadora de extracción lenta
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para aprovechar todas las ventajas de la asistencia que presta Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. Antes de instalar y usar el aparato, lea detenidamente este manual de usuario. Consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
2 Importante
Antes de usar el aparato, lea detenidamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
• No sumerja la unidad principal de la
licuadora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Utilice solo un paño húmedo para limpiarla.
Advertencia
• Antes de enchufar la licuadora, compruebe
si el voltaje indicado en la misma se corresponde con el voltaje de la red eléctrica local.
• Para evitar riesgos, no conecte el aparato a
un temporizador externo.
• Conecte la licuadora únicamente a una toma
de corriente con toma de tierra. Asegúrese siempre de que el enchufe esté bien insertado en la toma de corriente.
• Asegúrese de que el cable de alimentación
dañado sea sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips u otro personal cualicado, con el n de evitar situaciones de peligro.
• Si detecta alguna grieta o daño en el tamiz,
el eje motor o cualquiera de los accesorios, deje de usar el aparato y póngase en contacto con el centro de servicio Philips más cercano. No sustituya piezas del aparato por su cuenta.
• Los niños no deben utilizar este aparato.
• Este aparato puede ser usado por personas
con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
• Para su seguridad, no permita que los niños
jueguen con el aparato.
• Mantenga el aparato y el cable de
alimentación fuera del alcance de los niños. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato.
• Para evitar el riesgo de cortocircuito o
descarga eléctrica, asegúrese de que tiene las manos secas antes de conectar el enchufe a la toma de corriente y encender el aparato.
• No deje nunca que el aparato funcione sin
vigilancia.
• No introduzca nunca los dedos ni ningún
otro objeto en el oricio de entrada y la unidad principal mientras la licuadora esté funcionando. No use nunca otros objetos en lugar del empujador. Para evitar accidentes, no acerque los ojos al oricio de entrada.
Precaución
• Este aparato es solo para uso doméstico.
• No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes o que Philips no recomiende especícamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía.
• No utilice el aparato en una supercie
inestable o desigual.
• Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente, asegúrese de que el aparato está montado correctamente.
• Desenchufe el aparato inmediatamente después de usarlo.
• Apague y desenchufe el aparato después de usarlo. Espere a que la unidad principal y el eje motor se detengan completamente antes de retirar cualquiera de los accesorios de la unidad principal.
• Corte los ingredientes grandes en trozos que quepan en el oricio de entrada. Quite los huesos, los corazones, las pepitas y la piel gruesa de las frutas o verduras antes de licuarlas.
• No ejerza demasiada presión sobre el empujador, ya que esto podría variar la calidad del resultado nal e incluso podría hacer que se detuviera el eje motor.
• Los colorantes de la comida pueden producir decoloración en las piezas. Esto es normal y no afecta al uso.
• No utilice el aparato durante más de 30 minutos sin interrupción. Con esto se trata de prolongar la vida útil del aparato.
• Cuando el aparato está detenido y no puede invertir la marcha automáticamente, gire la rueda de control hasta la posición OFF de apagado. Seguidamente, gire el botón de control a la posición REV para que se desplacen los ingredientes liberando el aparato. Gire de nuevo la rueda de control hasta la posición ON de encendido para usar el aparato. Si todavía está bloqueado, limpie el eje motor antes de volver a usarlo. El objetivo de ello es proteger el aparato.
• Para evitar daños por deformación térmica, nunca use agua caliente a más de 60 °C ni horno microondas para limpiar los componentes.
• No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina, alcohol o acetona, para limpiar el aparato.
EMF
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
3 Vista general (figura 1)
Eje motor
a
Tamiz fino
b
Tamiz grueso (solo HR1882)
c
Colector de zumo
A. Boquilla para pulpa B. Boquilla para zumo
d
C. Tapón antigoteo D. Anillo de sellado
Recipiente de pulpa
e
Jarra para zumo
f
Junta de reserva
g
Cepillo de limpieza
h
Unidad principal
i
Rueda de control
j
Tapa
E. Oricio de entrada
k
F. Bandeja
Empujador
l
4 Antes de utilizarla por primera vez
Quite todos los accesorios y limpie las piezas de la licuadora antes de usarla por primera vez (consulte el capítulo “Limpieza”). Asegúrese de que todas las piezas están totalmente secas antes de comenzar a utilizar la licuadora.
5 Montaje de la licuadora (figura 2)
Nota
Asegúrese de que la junta está rmemente insertada en el colector de zumo.
Si la junta del colector de zumo está gastada o dañada, sustitúyala por la junta de
reserva.
1 Hay un soporte de goma debajo del colector de zumo. Antes de usar
el aparato, asegúrese de que está bien acoplado para evitar fugas o impedir que la salida de la pulpa se atasque.
2 Alinee las indicaciones del tamiz ( ) y la del colector de zumo y, a
continuación, coloque el tamiz en el colector de zumo.
3 Coloque el eje motor en el tamiz. 4 Coloque la tapa en el colector de zumo. Gire la tapa en el sentido de las
agujas del reloj hasta que la indicación ( ) del colector de zumo y de la tapa estén alineadas.
5 Alinee las indicaciones ( , ) del colector de zumo y la unidad principal,
respectivamente. A continuación, inserte el colector de zumo en la unidad principal.
6 Ponga el depósito de pulpa y la jarra para zumo bajo sus respectivas
boquillas.
6 Uso de la licuadora (figura 3)
Precaución
No introduzca los dedos ni ningún objeto por el oricio de entrada.
Cuando el aparato está detenido y no puede invertir la marcha automáticamente,
gire la rueda de control hasta la posición de apagado "O". A continuación, gire el botón de control a la posición inversa " liberando el aparato. Gire de nuevo la rueda de control hasta la posición "I" para usar el aparato. Si todavía está bloqueado, limpie el eje motor y retire los restos de ingredientes antes de volver a utilizarlo. El objetivo de ello es proteger el aparato.
Nota
El aparato solo funciona si se han montado bien todas las piezas y se ha jado
correctamente la tapa con el colector de zumo.
Corte los ingredientes en trozos que quepan en el oricio de entrada.
Para el modelo HR1882, el tamiz grueso es más adecuado para licuar frutas o
verduras blandas, como frambuesas y tomates.
Puede que el aparato vibre ligeramente durante el procesamiento. Esto es normal.
No ejerza demasiada presión sobre el empujador, ya que esto podría afectar a la
calidad del resultado nal, e incluso podría detener el tamiz.
Para evitar que el zumo gotee sobre la mesa, inserte el tapón antigoteo en la salida
de zumo antes de retirar la jarra para zumo de debajo de la salida de zumo.
Bébase el zumo nada más hacerlo. Si queda expuesto al aire libre durante un
tiempo, el zumo pierde sabor y valor nutritivo.
Consejo
Utilice frutas y verduras frescas, ya que contienen más zumo. Las frutas como
manzanas, peras, piñas, uvas, granadas, naranjas y melones, y las verduras como zanahorias, pepinos, tomates y ramas de apio se pueden procesar en la licuadora.
Cuando se licua una gran cantidad de frutas o verduras duras, como zanahorias,
ramas de apio y espinacas, es posible que el soporte de goma del colector de zumo se abra al empujarlo y que el aparato se bloquee. Para evitar que esto ocurra, corte las frutas o verduras en pequeños cubos o trozos.
Quite las pieles o cáscaras duras, como las de la piña, la naranja y la granada. No es
necesario quitar las pieles o cáscaras nas.
En el caso de frutas con hueso, como melocotones, ciruelas o cerezas, retire el
hueso antes de licuar.
La licuadora no es adecuada para procesar frutas muy duras, brosas o con fécula,
como la caña de azúcar. Las frutas que tienen fécula, como el plátano, la papaya, el aguacate, los higos o el mango, tampoco son adecuadas para procesarlas en la licuadora. Utilice un robot de cocina o una batidora para procesar este tipo de fruta.
2/5
" para que se desplacen los ingredientes
7 Limpieza (figura 4)
Precauciones
Antes de limpiarlo, asegúrese de que el aparato está apagado y el tamiz ha dejado de girar.
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como alcohol, gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
No sumerja nunca la unidad motora en agua ni la enjuague bajo el grifo.
No limpie el tamiz con las manos, ya que podría cortarse. Use el cepillo incluido
para este n.
Nota
La unidad principal, la tapa, el empujador y el cepillo no se pueden lavar en lavavajillas, pero el resto de las piezas sí.
Limpie el aparato con un paño suave y asegúrese de que queda limpio y seco antes de guardarlo.
Consejo
Es más fácil limpiar el aparato justo después de utilizarlo.
Utilice el extremo superior acabado en punta del cepillo de limpieza para empujar y
sacar la pulpa pegada a las piezas desmontables.
1 Extraiga el empujador. 2 Gire la tapa en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se
alinee con la indicación ( ) del colector de zumo y, a continuación, retire la tapa.
3 Retire el colector de zumo de la unidad principal. 4 Extraiga el eje motor, el tamiz y la junta. 5 Desacople el soporte de goma de debajo del colector de zumo y use el
extremo superior del cepillo de limpieza para empujar hacia afuera los restos de ingredientes que hayan quedado en la salida de pulpa.
6 Utilice el extremo de silicona del cepillo de limpieza para limpiar la pulpa
del tamiz y, a continuación, cepille la pulpa que haya quedado atrapada en los oricios.
7 Lave las piezas desmontables en agua templada con algo de detergente
líquido utilizando el cepillo de limpieza incluido. Enjuáguelas bajo el grifo.
8 Limpie la unidad principal con un paño húmedo.
8 Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
9 Garantía y servicio
Si tiene cualquier problema, necesita ayuda o información, visite www.philips.com/support o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips de su país.
Eesti
1 Teie aeglane mahlapress
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel www.philips.com/welcome. Enne seadme kokkupanemist ja kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit. Hoidke see edaspidiseks alles.
2. Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
• Ärge kastke aeglase mahlapressi põhiseadet
vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all. Puhastage ainult niiske lapiga.
Hoiatus
• Enne aeglase mahlapressi vooluvõrku
ühendamist kontrollige, kas sellele märgitud pinge vastab vooluvõrgu pingele.
• Ohtude vältimiseks ärge ühendage seadet
välise taimeriga.
• Kasutage aeglase mahlapressi ühendamiseks
ainult maandatud pistikupesa. Veenduge alati, et pistik on korralikult pistikupessa ühendatud.
• Ohutuse tagamiseks peab kahjustatud
toitejuhtme välja vahetama Philips, Philipsi volitatud teeninduskeskus või sarnase kvalikatsiooniga isik.
• Juhul kui avastate sõelas mõra või kui
võll või mõni tarvikutest on mingil muul viisil kahjustatud, ärge seadet rohkem kasutage ning võtke ühendust Philipsi hoolduskeskusega. Ärge vahetage seadme osi ise.
• Lapsed ei tohi seda seadet kasutada.
• Seda seadet võivad kasutada füüsilise,
meele- või vaimse puudega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
• Laste ohutuse tagamiseks ärge laske neil
seadmega mängida.
• Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele
kättesaamatus kohas. Ärge pange toitejuhet lauale või lauaservale, kui kavatsete sinna paigutada seadme.
• Lühise või elektrilöögi vältimiseks veenduge,
et teie käed oleksid kuivad enne, kui sisestate pistiku seinakontakti ja lülitate seadme sisse.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Ärge kunagi pange aeglase mahlapressi
töötamise ajal sõrmi ega muid objekte sisestamistorusse ega põhiseadmesse. Ärge kunagi kasutage mingeid esemeid lükkuri asendamiseks. Õnnetuste vältimiseks hoidke pilk sisestamistorul.
Ettevaatust
• Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
kodumajapidamises.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt
tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
• Ärge kasutage seadet ebakindlal või
ebatasasel pinnal.
• Enne pistiku seinakontakti sisetamist
veenduge, et seade on õigesti kokku pandud.
• Lülitage seade otsekohe peale kasutamist
välja.
• Pärast kasutamist lülitage seade välja ja
eemaldage pistik seinakontaktist. Oodake kuni põhiseade ja vedav võll seiskuvad. Seejärel võite tarvikud põhiseadmest välja võtta.
• Lõigake suured koostisained tükkideks, mis
mahuksid sisestamistorusse. Eemaldage puu- ja köögiviljadelt enne mahla pressimist kivid, südamikud, seemned ja paks koor.
• Ärge pressige lükkurit liiga suure jõuga, sest
see võib lõpptulemuse kvaliteeti mõjutada ja võib isegi ltri seiskumist põhjustada.
• Toiduvärvid võivad osade värvi muuta. See
on normaalne ega mõjuta kasutamist.
• Ärge kasutage seadet järjest rohkem kui 30 minutit. See on vajalik seadme kasutusea kaitsmiseks.
• Kui seade on seiskunud ega saa automaatselt taaskäivituda, keerake juhtnupp asendisse OFF. Seejärel keerake juhtnupp asendisse REV, et võtta koostisained seadmest välja. Kui soovite seadet taas kasutada, pöörake juhtnupp asendisse ON. Kui seade on ikka kinni kiilunud, puhastage vedav võll enne seadme järgmist kasutamist. Nii kaitsete seadet.
• Et vältida kuumusest tekkivaid moonutusi, ärge kunagi puhastage komponente vees, mille temperatuur on üle 60°C, ega mikrolaineahjus.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid ega sööbivaid vedelikke, nagu bensiin, alkohol või atsetoon.
EMF
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
3 Ülevaade (joonis 1)
Vedav võll
a
Peen sõel
b
Jäme sõel (ainult mudelil
c
HR1882) Mahlakoguja
A. Viljaliha tila B. Mahlatila
d
C. Tilkumiskindel kork D. Rõngastihend
Viljaliha nõu
e
Mahlakann
f
Rõngastihend (tagavara)
g
Puhastusharjake
h
Põhiseade
i
Juhtnupp
j
Kaas
E. Sisestamistoru
k
F. Alus
Lükkur
l
4 Enne esmakasutust
Enne aeglase mahlapressi esmakordset kasutamist võtke välja kõik tarvikud ja puhastage mahlapressi osad põhjalikult (vt pt “Puhastamine”). Enne aeglase mahlapressi kasutamist veenduge, et kõik osad on täiesti kuivad.
5 Aeglase mahlapressi kokkupanemine
(joonis 2)
Märkus.
Veenduge, et rõngastihend on korralikult mahlakogujasse paigaldatud.
Kui mahlakoguja rõngastihend on liiga vana või kahjustatud, asendage see
komplekti kuuluva tagavara rõngastihendiga.
1 Mahlakoguja all on kummist padjake. Kontrollige enne seadme
kasutamist, et see on korralikult kinnitatud Nii väldite lekkeid ja ummistusi viljaliha väljalaskeavas.
2 Pange sõela näidik ( ) kohakuti mahlakogujal oleva näidikuga ja seejärel
asetage sõel mahlakogujasse.
3 Pange vedav võll sõela sisse. 4 Asetage kaas mahlakogujale. Keerake kaant päripäeva, kuni
mahlakogujal olev näidik ( ) ja kaanel olev näidik on kohakuti.
5 Pange mahlakogujal ja põhiseadmel olevad näidikud ( , ) kohakuti.
Seejärel pange mahlakoguja põhiseadme sisse.
6 Asetage viljaliha nõu ja mahlakann vastavate tilade alla.
6 Aeglase mahlapressi kasutamine
(joonis 3)
Ettevaatust
Ärge kunagi toppige oma näppe või esemeid sisestamistorusse.
Kui seade on seiskunud ega saa automaatselt taaskäivituda, keerake juhtnupp
asendisse “O”. Seejärel keerake juhtnupp pöördfunktsiooni asendisse “ koostisained seadmest välja. Kui soovite seadet taas kasutada, pöörake juhtnupp asendisse "I". Kui seade on ikka kinni kiilunud, eemaldage vedav võll ja eemaldage toidujäägid enne, kui seadet uuesti kasutate. Nii kaitsete seadet.
Märkus.
Seade töötab ainult juhul, kui kõik osad on korralikult kokku pandud ja kaas on
korralikult mahlakogujale kinnitunud.
Lõigake koostisained tükkideks, mis mahuksid sisestamistorusse.
Mudeli HR1882 puhul on jäme sõel sobilikum mahla valmistamiseks pehmetest puu-
ja köögiviljadest (nt tomatid ja marjad).
Töötamise ajal võib seade kergelt vibreerida. See on normaalne.
Ärge pressige lükkurit liiga suure jõuga, sest see võib lõpptulemuse kvaliteeti
mõjutada ja võib isegi sõela seiskumist põhjustada.
Selleks, et mahl lauale ei tilguks, pange mahlatila ette tilkumiskindel kork enne, kui
mahlakannu tila alt ära võtate.
Jooge mahla kohe pärast pressimist. Kui see on mõnda aega õhu käes seisnud,
kaotab mahl oma maitse ja toiteväärtuse.
Soovitus
Kasutage värskeid puu- ja köögivilju, sest need sisaldavad rohkem mahla. Aeglases
mahlapressis saab mahla pressida puuviljadest nagu õunad, pirnid, ananassid, viinamarjad, granaatõunad, apelsinid ja melonid, ning köögiviljadest nagu porgandid, kurgid, tomatid ja seller.
Kui kasutate mahla pressimiseks suurt kogust kõvasid puu- ja köögivilju nagu näiteks
porgandid, seller ja spinat, võib mahlakogujal olev kummist padjake eest ära tulla ja seade võib ummistuda. Sellise olukorra vältimiseks lõigake puu- või köögiviljad väikesteks kuubikuteks või tükkideks.
Eemaldage paks koor, näiteks ananassidelt, apelsinidelt ja granaatõunadelt. Õhukest
koort ei ole vaja eemaldada.
Kui soovite valmistada mahla puuviljadest, milles on kivisid, näiteks virsikutest,
ploomidest või kirssidest, eemaldage kivid enne mahla valmistamist.
Aeglane mahlapress ei sobi väga kõvade ja/või väga kiuliste/tärkliseliste puu- ja
köögiviljade nagu suhkruroo töötlemiseks. Puuviljad, mis sisaldavad tärklist, nagu banaanid, papaiad, avokaadod, viigimarjad ja mangod, ei sobi samuti aeglases mahlapressis töötlemiseks. Nende puuviljade töötlemiseks kasutage köögikombaini, kannmiksrit.
” et võtta
7 Puhastamine (joonis 4)
Ettevaatust
Veenduge enne puhastamist, et seade on välja lülitatud ja sõel on pöörlemise
lõpetanud.
Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsna, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega ka agressiivseid vedelikke nagu bensiini või atsetooni.
Ärge kunagi kastke mootorit vette ega loputage seda kraani all.
Lõikehaavade vältimiseks ärge puhastage sõela käega. Kasutage selleks komplekti
kuuluvat puhastusharjakest.
Märkus.
Kõik seadme osad, v.a põhiseade, kaas, lükkur ja puhastusharjake, on
nõudepesumasinas pestavad.
Enne seadme hoiustamist puhastage see pehme lapiga ja veenduge, et see on
puhas ja kuiv.
Soovitus
Seadet on kergem puhastada kohe pärast kasutamist.
Eemaldatavatesse osadesse kinnijäänud viljaliha kättesaamiseks kasutage
puhastusharjakese teravat otsa.
1 Võtke välja lükkur. 2 Pöörake kaant vastupäeva seni, kuni tähis on kohakuti mahlakogujal
oleva tähisega ( ). Seejärel eemaldage kaas.
3 Eemaldage mahlakoguja põhiseadme küljest. 4 Võtke välja vedav võll, sõel ja rõngastihend. 5 Eemaldage kummist padjake mahlakoguja alt ning kasutage
puhastusharjakese teravat otsa, et eemaldada toidujäägid viljaliha väljalaskeavast.
6 Sõelal oleva viljaliha eemaldamiseks kasutage puhastusharjakese
silikoonotsa ja seejärel harjake ära avadesse kinnijäänud viljaliha.
7 Puhastage eemaldatavaid osi komplekti kuuluva nõudepesuharjaga
soojas vees, kuhu on pandud natuke nõudepesuvedelikku. Seejärel loputage osad kraani all.
8 Puhastage põhiseadet niiske lapiga.
8 Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL). Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
9 Garantii ja hooldus
Kui vajate abi mõne probleemi lahendamisel, teenindust või informatsiooni, külastage veebisaiti www.philips.com/support või võtke ühendust kohaliku Philipsi klienditeeninduskeskusega.
Hrvatski
1 Vaš sokovnik s funkcijom sporog
cijeđenja
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Prije postavljanja i uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik. Spremite ga za buduće potrebe.
2 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
Opasnost
• Glavnu jedinicu sokovnika s funkcijom sporog cijeđenja nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod vodom. Čistite je isključivo vlažnom krpom.
Upozorenje
• Prije priključivanja provjerite odgovara li mrežni napon naveden na sokovniku s funkcijom sporog cijeđenja naponu lokalne mreže.
• Kako biste spriječili opasne situacije, aparat nemojte povezivati s vanjskim mjeračem vremena.
• Sokovnik s funkcijom sporog cijeđenja priključite isključivo u uzemljenu utičnicu. Obavezno provjerite je li utikač ispravno umetnut u utičnicu.
• Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opasne situacije.
• Ako primijetite pukotine na situ ili pogonskoj osovini te ako je bilo koji nastavak na bilo koji način oštećen, prestanite koristiti aparat i obratite se najbližem Philips servisnom centru. Nemojte sami mijenjati dijelove aparata.
• Djeca ne smiju koristiti ovaj aparat.
• Ovaj aparat mogu koristiti osobe
sa smanjenim zičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju opasnosti.
• Djeci, radi njihove sigurnosti, nemojte dopuštati da se igraju s aparatom.
• Aparat i kabel za napajanje držite izvan dosega djece. Kabel za napajanje ne smije visjeti preko ruba stola ili radne površine na kojoj stoji aparat.
• Kako biste spriječili kratki spoj ili električni udar, prije ukopčavanja utikača u strujnu utičnicu provjerite jesu li vam ruke suhe.
• Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
• Nikada nemojte gurati prste ili predmete u
otvor za umetanje ili glavnu jedinicu dok sokovnik s funkcijom sporog cijeđenja radi. Nikada nemojte koristiti nijedan predmet umjesto potiskivača. Kako biste izbjegli nezgode, pazite da vam oči budu dalje od otvora za umetanje.
Pažnja
• Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
• Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
• Aparat nemojte koristiti na nestabilnoj ili neravnoj površini.
• Prije ukopčavanja utikača u strujnu utičnicu, provjerite je li aparat ispravno sastavljen.
• Isključite aparat iz napajanja nakon uporabe.
• Nakon uporabe aparat isključite i iskopčajte
iz strujne utičnice. Pričekajte da se glavna jedinica i pogonska osovina prestanu okretati, a zatim izvadite nastavke iz glavne jedinice.
• Velike sastojke narežite na dijelove koji mogu stati u otvor za umetanje. Uklonite koštice, jezgre, sjemenke i debelu koru voća ili povrća prije cijeđenja soka.
• Nemojte previše pritiskati potiskivač jer to može utjecati na konačni rezultat, pa čak i uzrokovati zaustavljanje pogonske osovine.
• Boja hrane može obojiti dijelove. To je normalno i ne utječe na njegov rad.
• Aparat nemojte kontinuirano koristiti duže od 30 minuta. Svrha toga je osiguravanje trajanja aparata.
• Kada se aparat zaustavi i ne može se automatski okrenuti unatrag, okrenite regulator na OFF (isključeno). Zatim okrenite regulator na položaj REV (unatrag) kako biste izvadili sastojke iz aparata. Kako biste koristili aparat, regulator vratite na položaj ON (uključeno). Ako je još uvijek blokiran, očistite pogonsku osovinu prije ponovne upotrebe. Svrha toga je zaštita aparata.
• Kako biste spriječili izobličenja uzrokovana toplinom, za čišćenje dijelova nikada nemojte koristiti vodu čija temperatura prelazi 60 °C niti mikrovalnu pećnicu.
• Za čišćenje aparata nemojte koristiti spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina, alkohola ili acetona.
EMF
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Loading...
+ 7 hidden pages