EN User manual
BG Ръководствозапотребителя
CS Příručka pro uživatele
ES Manual del usuario
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do utilizador
RO Manual de utilizare
RU Руководствопользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібниккористувача
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you install
and use the unit. Save it for future reference.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save it for
future reference.
Danger
• Do not immerse the main unit of the slow
juicer in water, any other uid, nor rinse it
under the tap. Use only a moist cloth to
clean.
Warning
• Check if the voltage indicated on the slow
juicer corresponds to the local power voltage
before you connect it.
• Do not connect the appliance to an external
timer to prevent danger.
• Only connect the slow juicer to a grounded
power outlet. Always make sure that the plug
is inserted rmly into the power outlet.
• Make sure that the damaged power cord
is replaced by Philips, a service center
authorized by Philips or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
• If you detect cracks in the sieve, the driving
shaft, or any accessories is damaged in any
way, do not use the appliance anymore and
contact the nearest Philips service center. Do
not replace parts of the appliance yourself.
• This appliance shall not be used by children.
• This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards.
• For their safety, do not allow children to play
with the appliance.
• Keep the appliance and its power cord out of
the reach of children. Do not hang the power
cord over the desk or table edge, where you
place the appliance.
• To prevent a short circuit or an electric shock,
make sure that your hands are dry before
you insert the plug into the power outlet and
switch on the appliance.
• Never let the appliance run unattended.
• Never reach into the feeding tube and the
main unit with your ngers or an object
while the slow juicer is running. Never use
any objects to replace the pusher. Keep
your eyes from the feeding tube to avoid
accidents.
1/5
Caution
• This appliance is intended for household use
only.
• Never use any accessories or parts from
other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
• Do not use this appliance on an unstable or
uneven surface.
• Before you insert the plug into the power
outlet, make sure that the appliance is
assembled correctly.
• Unplug the appliance immediately after use.
• Switch o and unplug the appliance from the
power outlet after use. Wait till the main unit
and the driving shaft stop turning, then you
can take out any accessories from the main
unit.
• Cut large ingredients into pieces that t into
the feeding tube. Remove stones, cores,
seeds, and thick peels in fruits or vegetables
before juicing.
• Do not exert too much pressure on the
pusher, since this would aect the quality of
the end result and it could even cause the
driving shaft to come to a halt.
• Food coloring can discolor components. This
is normal and has no impact on use.
• Do not use the appliance continuously for
more than 30 minutes. This is to protect the
lifetime of the appliance.
• When the appliance is stopped and cannot
automatically reverse, turn the control knob
to OFF. Then, turn the control knob to the
REV position to clear the ingredients from the
appliance. Turn the control knob to ON again
to use the appliance. If it is still blocked,
clean the driving shaft before you re-use
again. This is to protect the appliance.
• To prevent damages due to heat
deformation, never use water with a
temperature of over 60°C or a microwave
oven to clean all components.
• Do not use scouring pads, abrasive cleaning
agents or aggressive liquids such as petrol,
alcohol or acetone to clean the appliance.
EMF
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
3 Overview (fig. 1)
Driving shaft
a
Fine sieve
b
Coarse sieve (HR1882 only)
c
Juice collector
A. Pulp spout
B. Juice spout
d
C. Drip-proof plug
D. Sealing ring
Pulp container
e
Juice jug
f
Backup sealing ring
g
Cleaning brush
h
Main unit
i
Control knob
j
Lid
E. Feeding tube
k
F. Tr ay
Pusher
l
4 Before first use
Take out all the accessories and clean the parts of the slow juicer thoroughly
before using it for the rst time (see chapter “Cleaning”).
Make sure all parts are completely dry before you start using the slow juicer.
5 Assembling the slow juicer (fig. 2)
Note
• Make sure the sealing ring is rmly inserted into the juice collector.
• If the sealing ring on the juice collector is aging or damaged, replace it with the
backup sealing ring.
1 There is a rubber pad underneath the juice collector. Before using the
appliance, make sure it is rmly plugged in to avoid leakage or prevent
the pulp outlet from getting blocked.
2 Align the indications on the sieve ( ) and the one on the juice collector,
and then put the sieve into the juice collector.
3 Place the driving shaft into the sieve.
4 Place the lid onto the juice collector. Turn the lid clockwise until the
indication ( ) on the juice collector and on the lid are aligned.
5 Align the indications ( , ) on the juice collector and the main unit
respectively. Then, insert the juice collector into the main unit.
6 Put the pulp container and juice jug under the spouts respectively.
6 Using the slow juicer (fig. 3)
Caution
• Never insert your ngers or an object into the feeding tube.
• When the appliance is stopped and cannot automatically reverse, turn the control
knob to the o position “O”. Then, turn the control knob to the reverse position
” to clear the ingredients from the appliance. Turn the control knob to “I” again
“
to use the appliance. If it is still blocked, clean the driving shaft and remove food
residues in it before you re-use again. This is to protect the appliance.
Note
• The appliance will only function if all parts have been properly assembled and the
lid has been properly locked in place with the juice collector.
• Cut the ingredients into pieces that t into the feeding tube.
• For HR1882, the coarse sieve is more suitable to juice soft fruits or vegetables such
as tomatoes and berries.
• During processing, the appliance may vibrate slightly. This is normal.
• Do not exert too much pressure on the pusher, as this could aect the quality of the
end result and it could even cause the sieve to come to a halt.
• To prevent juice from dripping onto the table, insert the drip-proof plug into the juice
outlet before moving the juice jug from under the juice outlet.
• Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some
time, the juice loses its taste and nutritional value.
Tip
• Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Fruits like apples, pears,
pineapples, grapes, pomegranates, oranges and melons, and vegetables like carrots,
cucumbers, tomatoes, celery stalks are suitable for processing in the slow juicer.
• When juicing a large amount of hard fruits or vegetables such as carrots, celery
stalks and spinach, the rubber pad on the juice collector might be pushed open,
and the appliance might be blocked. To help avoid the situation, cut the fruits or
vegetables into small cubes or pieces.
• Remove thick peels, e.g. those of pineapples, oranges and pomegranates. You do
not have to remove thin peels or skins.
• If you want to juice fruits with stones, such as peach, plum or cherry, remove the
stone before juicing.
• The slow juicer is not suitable for processing very hard and/or brous or starchy
fruits or vegetables such as sugar cane. Fruits that contain starch, such as bananas,
papayas, avocados, gs and mangoes are also not suitable for processing in the
slow juicer. Use a food processor or blender to process these fruits.
7 Cleaning (fig. 4)
Caution
• Before cleaning, make sure the appliance is switched o and the sieve has stopped
rotating.
• Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as
alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
• Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
• Do not clean the sieve with your hands to avoid getting cut. Use the provided brush
for this matter.
Note
• Apart from the main unit, lid, pusher, and the brush, all the other parts are
dishwasher proof.
• Wipe the appliance with a soft cloth and make sure the appliance is clean and dry
before storage.
Tip
• The appliance is easier to clean if you do so immediately after use.
• Use the pointed top of the cleaning brush to poke out the pulp stuck in the
detachable parts.
1 Take out the pusher.
2 Turn the lid anti-clockwise until aligns with the indication ( ) on the
juice collector, and then remove the lid.
3 Remove the juice collector from the main unit.
4 Take out the driving shaft, sieve and sealing ring.
5 Unplug the rubber pad underneath the juice collector, and use the point
top of the cleaning brush to poke out food residues inside of the pulp
outlet.
6 Use the silicone end of the cleaning brush to wipe o the pulp on the
sieve, and then brush away the pulp stuck in the holes.
7 Clean the detachable parts with the provided cleaning brush in warm
water with some washing-up liquid and rinse them under the tap.
8 Clean the main unit with a damp cloth.
8 Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical
and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
9 Guarantee and service
If you have a problem, need service or need information, see
www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in your
country.
Български
1 Вашатабавнасокоизстисквачка
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips!
За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте
продукта си на адрес www.philips.com/welcome. Прочетете внимателно това
ръководство, преди да инсталирате и използвате уреда. Запазете го за бъдеща справка.
2 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и
го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
• Не потапяйте главното устройство на бавната
сокоизстисквачка във вода или друга течност и не
го мийте под течаща вода. Почиствайте само с
влажна кърпа.
Предупреждение
• Преди да включите сокоизстисквачката в
контакта, проверете дали посоченото върху
нея напрежение отговаря на това на местната
електрическа мрежа.
• Не свързвайте уреда към външен таймер, за да
избегнете опасност.
• Включвайте сокоизстисквачката само в заземен
електрически контакт. Винаги проверявайте дали
щепселът е включен стабилно в контакта.
• При повреда в захранващия кабел, той трябва
да бъде сменен от Philips, оторизиран от
Philips сервиз или квалифициран техник, с оглед
предотвратяване на опасност.
• Ако установите пукнатини по цедката или
направляващата ос или каквито и да било повреди
по аксесоарите, спрете да използвате уреда и се
свържете с най-близкия сервизен център на Philips.
Не подменяйте части на уреда сами.
• Този уред не бива да се използва от деца.
• Този уред може да се използва от хора с
намалени физически, сетивни или умствени
способности, или без опит и познания, ако са под
наблюдение или са инструктирани за безопасна
употреба науреда, и са разбрали евентуалните
опасности.
• За тяхната безопасност не позволявайте на деца
да си играят с уреда.
• Пазете уреда и захранващия кабел далече от
достъп на деца. Не оставяйте захранващия кабел
да виси от ръба на масата или плота, където
поставяте уреда.
• За да предотвратите късо съединение или токов
удар, уверете се, че ръцете ви са сухи, преди да
включите щепсела в контакта и самия уред.
• Никога не оставяйте уреда да работи без
наблюдение.
• Не бъркайте в улея за подаване и в главното
устройство с пръсти или предмети, докато бавната
сокоизстисквачка работи. Не използвайте каквито
и да било предмети вместо буталото. Пазете
очите си от улея за подаване, за да избегнете
инциденти.
Внимание
• Този уред е предназначен само за битови цели.
• Никога не използвайте аксесоари или части
от други производители или такива, които
не са специално препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
• Не използвайте уреда на нестабилна или неравна
повърхност.
• Уверете се, че уредът е сглобен правилно, преди
да включите щепсела в контакта.
• Веднага след употреба изваждайте щепсела от
контакта.
• След употреба изключвайте уреда и изваждайте
щепсела от контакта. Изчакайте, докато главното
устройство и направляващата ос спрат въртенето,
за да извадите аксесоарите от главното
устройство.
• Нарязвайте големите продукти на парчета,
които могат да минат през улея за подаване.
Премахвайте костилки, сърцевини, семена и
дебели кори от плодовете или зеленчуците, преди
да ги изцедите.
• Не упражнявайте твърде голям натиск върху
буталото, тъй като това ще се отрази на
качеството на крайния продукт и може дори да
доведе до спиране на направляващата ос.
• Цветът на храната може да промени цвета на
компонентите. Това е нормално и не оказва
влияние върху работата на уреда.
• Не използвайте уреда без прекъсване за повече
от 30 минути. Това ще запази експлоатационния
срок на уреда.
• Когато уредът е спрян и не може автоматично
да се включи на заден ход, завъртете ключа
за регулиране на позиция OFF. След това
завъртете ключа за регулиране на позиция REV за
премахване на продуктите от уреда. Завъртете
ключа на позиция ON отново, за да използвате
уреда. Ако все още е блокиран, почистете
направляващата ос преди повторно използване.
Това ще предпази уреда.
• За да предотвратите деформация поради
прегряване, не използвайте вода с температура
по-висока от 60 °C или микровълнова фурна за
почистване на всички компоненти.
• Не почиствайте уреда с абразивни гъби, абразивни
почистващи препарати или агресивни течности,
като бензин, спирт или ацетон.
EMF
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи
стандарти, свързани с излагането на електромагнитни излъчвания.
3 Общпреглед(фиг.1)
Направляващаос
a
Финацедка
b
Грубацедка(самозаHR1882)
c
Колекторзасок
A. Улей за плодовата каша
B. Улей за сока
d
C. Тапа против прокапване
D. Уплътнителен пръстен
Контейнерзаплодовакаша
e
Каназасок
f
Резервенуплътнителенпръстен
g
Четказапочистване
h
Главноустройство
i
Ключзарегулиране
j
Капак
E. Улей за подаване
k
F. Чекмедже
Бутало
l
4 Предипърватаупотреба
Извадете всички аксесоари и почистете добре частите на бавната сокоизстисквачка
преди първа употреба (вижте раздел “Почистване”).
Уверете се, че всички части са напълно сухи, преди да започнете да използвате бавната
сокоизстисквачка.
5 Сглобяваненабавнатасокоизстисквачка
(фиг.2)
Забележка
• Уверете се, че уплътнителният пръстен е поставен плътно в колектора за сок.
• Ако уплътнителният пръстен на колектора е износен или повреден, подменете го с резервния.
1 Под колектора има гумена подложка. Преди да използвате уреда, се уверете, че
тя е плътно поставена, за да избегнете протичане и да предотвратите блокиране
на отвора за плодова каша.
2 Подравнете знаците на цедката ( ) и на колектора за сок, след което поставете
цедката в колектора.
3 Поставете направляващата ос в цедката.
4 Поставете капака върху колектора. Завъртете капака по посока на часовниковата
стрелка, докато знаците ( ) на колектора и на капака се подравнят.
5 Подравнете знаците ( , ) на колектора и на главното устройство. След това
поставете колектора в главното устройство.
6 Поставете контейнера за плодова каша и каната за сок под съответните улеи.
• Уредът ще работи само ако всички детайли са правилно сглобени и капакът е правилно
фиксиран към колектора.
• Нарязвайте продуктите на парчета, които могат да минат през улея за подаване.
• За HR1882 грубата цедка е по-подходяща за изцеждане на меки плодове или зеленчуци, като
например домати или горски плодове.
• Уредът може да вибрира леко по време на работа. Това е нормално.
• Не упражнявайте твърде голям натиск върху буталото, тъй като това може да се отрази на
качеството на крайния продукт и дори може да доведе до спиране на цедката.
• За да предотвратите прокапване на сока върху масата, поставете тапата против прокапване в
отвора за сок, преди да извадите каната.
• Консумирайте сока веднага след като сте го изцедили. Когато е изложен на въздух, сокът губи
аромата и хранителната си стойност.
Съвет
• Използвайте пресни плодове и зеленчуци, тъй като са по-сочни. Подходящи за изцеждане
в бавната сокоизстисквачка са плодове като ябълки, круши, ананас, грозде, нар, портокали и
пъпеши, както и зеленчуци като моркови, краставици, домати и стръкове целина.
• При изцеждане на голямо количество твърди плодове или зеленчуци, като например моркови,
стръкове целина и спанак, гумената подложка на колектора може да бъде избутана, а уредът
– блокиран. За да избегнете това, нарязвайте плодовете или зеленчуците на малки кубчета или
парчета.
• Премахвайте дебелите кори като тези на ананаса, портокалите и наровете. Не е необходимо
предварително да отделяте тънките кори или ципи.
• Ако искате да изцеждате костилкови плодове, като праскови, сливи или череши, преди това
премахвайте костилките.
• Бавната сокоизстисквачката не е подходяща за обработване на плодове или зеленчуци, които
са много твърди и/или са с високо съдържание на целулоза или нишесте, като например
захарна тръстика. Плодове, които съдържат нишесте, като например банани, папая, авокадо,
смокини и манго, също не са подходящи за обработка със сокоизстисквачката. За такива
плодове използвайте кухненски робот или пасатор.
• Всички части освен главното устройство, капака, буталото и четката са устойчиви за миене в
съдомиялна машина.
• Забършете уреда с мека кърпа и се уверете, че е чист и сух преди съхранение.
Съвет
• Почистването на уреда е по-лесно, ако го извършите веднага след употреба.
• Използвайте острия край на почистващата четка, за да избутате заседналата в разглобяемите
части плодова каша.
1 Извадете буталото.
2 Завъртете капака в посока обратна на часовниковата стрелка, докато се
подравни със знака ( ) на колектора, след което свалете капака.
3 Извадете колектора от главното устройство.
4 Извадете направляващата ос, цедката и уплътнителния пръстен.
5 Извадете гумената подложка под колектора и използвайте острия край на
почистващата четка за избутване на остатъците от продуктите от отвора за
плодова каша.
6 Използвайте силиконовия край на почистващата четка за почистване на
плодовата каша от цедката, след което почистете заседналата в отворите
плодова каша.
7 Почистете разглобяемите части с предоставената почистваща четка в топла вода
с малко течен препарат за миене и ги изплакнете под течаща вода.
8 Почистете главното устройство с влажна кърпа.
8 Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на
електрическите и електронните уреди. Правилното изхвърляне помага за
предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и
човешкото здраве.
9 Гаранцияисервиз
Ако имате проблем, нуждаете се от сервизно обслужване или информация, вижте
www.philips.com/support или се свържете с Центъра за обслужване на потребители на
Philips във вашата държава.
Čeština
1 Váš pomalý odšťavňovač
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips!
Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí podpora společnosti Philips,
zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.Philips.com/welcome. Před
použitím výrobku si pozorně přečtěte tuto uživatelskou příručku. Uschovejte ji
pro budoucí použití.
2 Důležité
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
• Hlavní jednotku pomalého odšťavňovače
neponořujte do vody, do žádné jiné kapaliny
ani ji neoplachujte pod tekoucí vodou.
K čištění používejte pouze vlhký hadřík.
Varování
• Dříve než pomalý odšťavňovač připojíte,
zkontrolujte, zda napětí uvedené na
odšťavňovači odpovídá napětí místní
rozvodné sítě.
• Nepřipojujte přístroj k externímu časovači,
aby nevznikla nebezpečná situace.
• Pomalý odšťavňovač zapojujte pouze do
uzemněné síťové zásuvky. Vždy se ujistěte,
že je zástrčka pevně zasunutá do zásuvky.
• Poškozený napájecí kabel nechte vyměnit
společností Philips, autorizovaným
servisem společnosti Philips nebo obdobně
kvalikovanými pracovníky, aby se předešlo
možnému nebezpečí.
• Objevíte-li na sítku, hnací hřídeli nebo
jakémkoli příslušenství praskliny nebo
jakékoli poškození, přístroj již nepoužívejte
a obraťte se na nejbližší autorizovaný servis
společnosti Philips. Nevyměňujte součásti
přístroje sami.
• Přístroj nesmějí používat děti.
• Přístroj mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a rozumí všem rizikům.
• Z důvodu bezpečnosti nedovolte, aby si
s přístrojem hrály děti.
• Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo
dosah dětí. Nenechávejte napájecí kabel
viset přes okraj kuchyňské linky nebo stolu,
kam přístroj umístíte.
• Abyste zabránili zkratu nebo úrazu
elektrickým proudem, před zapojením
zástrčky do napájecí zásuvky a zapnutím
přístroje se ujistěte, že máte suché ruce.
• Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
• Nikdy nevkládejte do plnicí trubice a hlavní
jednotky prsty ani jiné předměty, když
je pomalý odšťavňovač v chodu. Nikdy
nenahrazujte pěchovač jinými předměty.
Udržujte oči mimo dosah plnicí trubice, aby
nedošlo k nehodě.
Upozornění
• Přístroj je určen výhradně pro použití
v domácnosti.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly
od jiných výrobců nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips. Použijeteli takové příslušenství nebo díly, pozbývá
záruka platnosti.
• Nepoužívejte tento přístroj na nestabilním
nebo nerovném povrchu.
• Než zapojíte zástrčku do napájecí zásuvky,
ujistěte se, že je přístroj správně sestavený.
• Po použití přístroj ihned odpojte od
elektrické sítě.
• Po použití přístroj vypněte a odpojte od
napájecí zásuvky. Počkejte, dokud se hlavní
jednotka a hnací hřídel nepřestanou otáčet.
Poté můžete vyjmout veškeré příslušenství
z hlavní jednotky.
• Velké přísady nakrájejte na kousky, které se
vejdou do plnicí trubice. Před odšťavňováním
odstraňte pecky, jádra, semena a silnou kůru
z ovoce nebo zeleniny.
• Na pěchovač příliš netlačte: šťáva by byla
méně kvalitní a v extrémním případě by se
mohlo zastavit i otáčení hřídele.
• Potravinová barviva mohou změnit barvu
částí. To je normální a nijak to neovlivňuje
používání přístroje.
• Nepoužívejte přístroj nepřetržitě déle než
30 minut. Tím zajistíte životnost přístroje.
• Pokud se přístroj zastavil a nelze automaticky
přejít na zpětný chod, otočte ovládací knoík
do polohy VYPNUTO. Poté otočte ovládací
knoík do polohy ZPĚTNÝ CHOD a vyjměte
přísady z přístroje. Opětovným otočením
ovládacího knoíku do polohy ZAPNUTO
zapněte přístroj. Pokud je stále zablokovaný,
před dalším použitím vyčistěte hnací hřídel.
Tím přístroj ochráníte.
• Abyste zabránili poškození v důsledku
deformace vlivem tepla, nikdy nečistěte
součásti vodou o teplotě přesahující 60 °C
ani k čištění nepoužívejte mikrovlnnou
troubu.
• K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové
žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní
čisticí prostředky, jako je například benzín
nebo aceton.
EMF
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím
se elektromagnetických polí.
3 Přehled (obr. 1)
Hnací hřídel
a
Jemné síto
b
Hrubé sítko (pouze model
c
HR1882)
Nádoba na džus
A. Hubička na dužninu
B. Hubička na šťávu
d
C. Zástrčka zabraňující
odkapávání
D. Těsnicí kroužek
Nádoba na dužninu
e
Džbán na šťávu
f
Záložní těsnicí kroužek
g
Čisticí kartáček
h
Hlavní jednotka
i
Ovládací knoík
j
Víčko
E. Plnicí trubice
k
F. Zásuvka
Pěchovač
l
4 Před prvním použitím
Vyjměte veškeré příslušenství a před prvním použitím důkladně vyčistěte
součásti pomalého odšťavňovače (viz kapitola „Čištění“).
Než pomalý odšťavňovač začnete používat, ujistěte se, zda jsou všechny
součásti úplně suché.
5 Sestavení pomalého odšťavňovače
(obr. 2)
Note
• Zkontrolujte, zda je těsnicí kroužek pevně vložen do sběrače šťávy.
• Pokud je těsnicí kroužek na sběrači šťávy starý nebo poškozený, nahraďte jej
záložním těsnicím kroužkem.
1 Pod sběračem šťávy je pryžová podložka. Před použitím přístroje
se ujistěte, zda je pevně zastrčená, aby nedošlo k úniku nebo se
nezablokoval výstup dužniny.
2 Zarovnejte značku na sítku ( ) a na sběrači šťávy. Poté vložte sítko do
sběrače šťávy.
3 Vložte hnací hřídel do sítka.
4 Zakryjte sběrač šťávy víkem. Otočte víkem po směru hodinových ručiček,
dokud se nezarovná značka ( ) na sběrači šťávy a značka na víku.
5 Zarovnejte značky ( , ) na sběrači šťávy a na hlavní jednotce. Poté
vložte sběrač šťávy do hlavní jednotky.
6 Vložte nádobu na dužninu a nádobu na šťávu pod příslušné hubičky.
6 Použití pomalého odšťavňovače
(obr. 3)
Upozornění
• Do plnicí trubice nikdy nevkládejte prsty ani jiné předměty.
• Pokud se přístroj zastavil a nelze automaticky přejít na zpětný chod, otočte
ovládací knoík do polohy vypnuto „O“. Poté otočte ovládací knoík do polohy
zpětného chodu „
ovládacího knoíku do polohy „I“ zapněte přístroj. Je-li stále zablokovaný,
před dalším použitím očistěte hnací hřídel a odstraňte zbytky jídla. Tím přístroj
ochráníte.
Note
• Přístroj funguje jen v případě, že jsou všechny součásti řádně složeny a víko je řádně
připevněno na své místo na sběrači šťávy.
• Přísady nakrájejte na kousky, které se vejdou do plnicí trubice.
• Hrubé sítko u modelu HR1882 je vhodnější pro odšťavňování měkkého ovoce a
zeleniny, jako jsou rajčata a bobulové ovoce.
• Přístroj může během zpracování mírně vibrovat. To je normální jev.
• Na pěchovač příliš netlačte: šťáva by byla méně kvalitní a v extrémním případě by se
mohlo zastavit i otáčení sítka.
• Aby šťáva nekapala na stůl, zasuňte zástrčku zabraňující odkapávání do výstupu
šťávy ještě předtím, než přesunete nádobu na šťávu pryč od výstupu šťávy.
• Šťávu vypijte ihned poté, co jste ji připravili. Pokud je nějakou dobu vystavena
působení vzduchu, šťáva ztratí svou chuť i výživovou hodnotu.
“ a vyjměte přísady z přístroje. Opětovným otočením
Upozornění
• Používejte čerstvé ovoce a zeleninu, obsahuje více šťávy. Pro zpracování v pomalém
odšťavňovači je vhodné ovoce jako jablka, hrušky, ananas, hroznové víno, granátová
jablka, pomeranče a melouny, a zelenina jako je mrkev, okurky, rajčata nebo řapíkatý
celer.
• Při odšťavňování velkého množství tvrdého ovoce nebo zeleniny, jako je například
mrkev, řapíkatý celer a špenát, se může tlakem otevřít pryžová podložka na sběrači
šťávy a přístroj se může zablokovat. Aby k této situaci nedošlo, nakrájejte ovoce
nebo zeleninu na kostičky nebo malé kousky.
• Odstraňte silnou kůru, například z ananasu, pomerančů a granátových jablek. Není
třeba odstraňovat tenkou kůru ani slupky.
• Chcete-li odšťavňovat peckovité ovoce, jako jsou například broskve, švestky nebo
třešně, před odšťavňováním odstraňte pecky.
• Pomalý odšťavňovač není vhodný pro zpracování velmi tvrdého nebo vláknitého
či škrobovitého ovoce a zeleniny, jako je cukrová třtina. Ovoce s obsahem škrobu,
jako jsou například banány, papája, avokáda, fíky a manga, nejsou pro zpracování
v pomalém odšťavňovači vhodné. Ke zpracování těchto druhů ovoce použijte
kuchyňský robot nebo mixér.
7 Čištění (obr. 4)
Upozornění
• Před čištěním se ujistěte, zda je přístroj vypnutý a zda se sítko přestalo otáčet.
• K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani
agresivní tekuté přípravky, jako je například líh, benzín nebo aceton.
• Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
• Nečistěte sítko rukama, abyste se nepořezali. K tomuto účelu používejte dodaný
kartáček.
Note
• S výjimkou hlavní jednotky, víka, pěchovače a kartáčku je možné všechny součásti
mýt v myčce.
• Než přístroj uložíte, otřete jej měkkým hadříkem a zkontrolujte, zda je čistý a suchý.
Upozornění
• Přístroj je jednodušší čistit hned po použití.
• Špičatým koncem čisticího kartáčku odstraňte dužninu uvízlou v odnímatelných
součástech.
1 Vyjměte pěchovač.
2 Otáčejte víkem proti směru hodinových ručiček, dokud se symbol
nezarovná se značkou ( ) na sběrači šťávy. Potom sejměte víko.
3 Odeberte sběrač šťávy z hlavní jednotky.
4 Vyjměte hnací hřídel, sítko a těsnicí kroužek.
5 Odpojte pryžovou podložku pod sběračem šťávy a špičatým koncem
čisticího kartáčku odstraňte zbytky potravin z vnitřní části výstupu
dužniny.
6 Silikonovým koncem čisticího kartáčku setřete dužinu na sítku a poté
odstraňte dužinu uvízlou v otvorech.
7 Vyčistěte odnímatelné součásti dodaným čisticím kartáčkem v teplé vodě
s přídavkem vhodného mycího prostředku a opláchněte je pod tekoucí
vodou.
8 Hlavní jednotku čistěte navlhčeným hadříkem.
8 Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným
komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických
výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům
na životní prostředí a lidské zdraví
9 Záruka a servis
Pokud dochází k potížím, potřebujete servis nebo další informace, podívejte
se na webové stránky www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko
péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi.
Español
1 Su licuadora de extracción lenta
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips.
Para aprovechar todas las ventajas de la asistencia que presta Philips, registre
el producto en www.philips.com/welcome. Antes de instalar y usar el aparato,
lea detenidamente este manual de usuario. Consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
2 Importante
Antes de usar el aparato, lea detenidamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
• No sumerja la unidad principal de la
licuadora en agua u otros líquidos, ni la
enjuague bajo el grifo. Utilice solo un paño
húmedo para limpiarla.
Advertencia
• Antes de enchufar la licuadora, compruebe
si el voltaje indicado en la misma se
corresponde con el voltaje de la red eléctrica
local.
• Para evitar riesgos, no conecte el aparato a
un temporizador externo.
• Conecte la licuadora únicamente a una toma
de corriente con toma de tierra. Asegúrese
siempre de que el enchufe esté bien
insertado en la toma de corriente.
• Asegúrese de que el cable de alimentación
dañado sea sustituido por Philips, por un
centro de servicio autorizado por Philips u
otro personal cualicado, con el n de evitar
situaciones de peligro.
• Si detecta alguna grieta o daño en el tamiz,
el eje motor o cualquiera de los accesorios,
deje de usar el aparato y póngase en
contacto con el centro de servicio Philips
más cercano. No sustituya piezas del aparato
por su cuenta.
• Los niños no deben utilizar este aparato.
• Este aparato puede ser usado por personas
con su capacidad física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura y
siempre que sepan los riesgos que conlleva
su uso.
• Para su seguridad, no permita que los niños
jueguen con el aparato.
• Mantenga el aparato y el cable de
alimentación fuera del alcance de los niños.
No deje que el cable de alimentación
cuelgue del borde de la mesa o encimera
donde esté colocado el aparato.
• Para evitar el riesgo de cortocircuito o
descarga eléctrica, asegúrese de que tiene
las manos secas antes de conectar el
enchufe a la toma de corriente y encender el
aparato.
• No deje nunca que el aparato funcione sin
vigilancia.
• No introduzca nunca los dedos ni ningún
otro objeto en el oricio de entrada y la
unidad principal mientras la licuadora esté
funcionando. No use nunca otros objetos en
lugar del empujador. Para evitar accidentes,
no acerque los ojos al oricio de entrada.
Precaución
• Este aparato es solo para uso doméstico.
• No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes o que Philips no
recomiende especícamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
• No utilice el aparato en una supercie
inestable o desigual.
• Antes de conectar el enchufe a la toma de
corriente, asegúrese de que el aparato está
montado correctamente.
• Desenchufe el aparato inmediatamente
después de usarlo.
• Apague y desenchufe el aparato después de
usarlo. Espere a que la unidad principal y el
eje motor se detengan completamente antes
de retirar cualquiera de los accesorios de la
unidad principal.
• Corte los ingredientes grandes en trozos
que quepan en el oricio de entrada. Quite
los huesos, los corazones, las pepitas y la
piel gruesa de las frutas o verduras antes de
licuarlas.
• No ejerza demasiada presión sobre el
empujador, ya que esto podría variar la
calidad del resultado nal e incluso podría
hacer que se detuviera el eje motor.
• Los colorantes de la comida pueden producir
decoloración en las piezas. Esto es normal y
no afecta al uso.
• No utilice el aparato durante más de
30 minutos sin interrupción. Con esto se trata
de prolongar la vida útil del aparato.
• Cuando el aparato está detenido y no puede
invertir la marcha automáticamente, gire
la rueda de control hasta la posición OFF
de apagado. Seguidamente, gire el botón
de control a la posición REV para que se
desplacen los ingredientes liberando el
aparato. Gire de nuevo la rueda de control
hasta la posición ON de encendido para
usar el aparato. Si todavía está bloqueado,
limpie el eje motor antes de volver a usarlo.
El objetivo de ello es proteger el aparato.
• Para evitar daños por deformación térmica,
nunca use agua caliente a más de 60 °C
ni horno microondas para limpiar los
componentes.
• No utilice estropajos, agentes abrasivos ni
líquidos agresivos, como gasolina, alcohol o
acetona, para limpiar el aparato.
EMF
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
3 Vista general (figura 1)
Eje motor
a
Tamiz fino
b
Tamiz grueso (solo HR1882)
c
Colector de zumo
A. Boquilla para pulpa
B. Boquilla para zumo
d
C. Tapón antigoteo
D. Anillo de sellado
Recipiente de pulpa
e
Jarra para zumo
f
Junta de reserva
g
Cepillo de limpieza
h
Unidad principal
i
Rueda de control
j
Tapa
E. Oricio de entrada
k
F. Bandeja
Empujador
l
4 Antes de utilizarla por primera vez
Quite todos los accesorios y limpie las piezas de la licuadora antes de usarla
por primera vez (consulte el capítulo “Limpieza”).
Asegúrese de que todas las piezas están totalmente secas antes de
comenzar a utilizar la licuadora.
5 Montaje de la licuadora (figura 2)
Nota
• Asegúrese de que la junta está rmemente insertada en el colector de zumo.
• Si la junta del colector de zumo está gastada o dañada, sustitúyala por la junta de
reserva.
1 Hay un soporte de goma debajo del colector de zumo. Antes de usar
el aparato, asegúrese de que está bien acoplado para evitar fugas o
impedir que la salida de la pulpa se atasque.
2 Alinee las indicaciones del tamiz ( ) y la del colector de zumo y, a
continuación, coloque el tamiz en el colector de zumo.
3 Coloque el eje motor en el tamiz.
4 Coloque la tapa en el colector de zumo. Gire la tapa en el sentido de las
agujas del reloj hasta que la indicación ( ) del colector de zumo y de
la tapa estén alineadas.
5 Alinee las indicaciones ( , ) del colector de zumo y la unidad principal,
respectivamente. A continuación, inserte el colector de zumo en la
unidad principal.
6 Ponga el depósito de pulpa y la jarra para zumo bajo sus respectivas
boquillas.
6 Uso de la licuadora (figura 3)
Precaución
• No introduzca los dedos ni ningún objeto por el oricio de entrada.
• Cuando el aparato está detenido y no puede invertir la marcha automáticamente,
gire la rueda de control hasta la posición de apagado "O". A continuación, gire el
botón de control a la posición inversa "
liberando el aparato. Gire de nuevo la rueda de control hasta la posición "I" para
usar el aparato. Si todavía está bloqueado, limpie el eje motor y retire los restos de
ingredientes antes de volver a utilizarlo. El objetivo de ello es proteger el aparato.
Nota
• El aparato solo funciona si se han montado bien todas las piezas y se ha jado
correctamente la tapa con el colector de zumo.
• Corte los ingredientes en trozos que quepan en el oricio de entrada.
• Para el modelo HR1882, el tamiz grueso es más adecuado para licuar frutas o
verduras blandas, como frambuesas y tomates.
• Puede que el aparato vibre ligeramente durante el procesamiento. Esto es normal.
• No ejerza demasiada presión sobre el empujador, ya que esto podría afectar a la
calidad del resultado nal, e incluso podría detener el tamiz.
• Para evitar que el zumo gotee sobre la mesa, inserte el tapón antigoteo en la salida
de zumo antes de retirar la jarra para zumo de debajo de la salida de zumo.
• Bébase el zumo nada más hacerlo. Si queda expuesto al aire libre durante un
tiempo, el zumo pierde sabor y valor nutritivo.
Consejo
• Utilice frutas y verduras frescas, ya que contienen más zumo. Las frutas como
manzanas, peras, piñas, uvas, granadas, naranjas y melones, y las verduras como
zanahorias, pepinos, tomates y ramas de apio se pueden procesar en la licuadora.
• Cuando se licua una gran cantidad de frutas o verduras duras, como zanahorias,
ramas de apio y espinacas, es posible que el soporte de goma del colector de zumo
se abra al empujarlo y que el aparato se bloquee. Para evitar que esto ocurra, corte
las frutas o verduras en pequeños cubos o trozos.
• Quite las pieles o cáscaras duras, como las de la piña, la naranja y la granada. No es
necesario quitar las pieles o cáscaras nas.
• En el caso de frutas con hueso, como melocotones, ciruelas o cerezas, retire el
hueso antes de licuar.
• La licuadora no es adecuada para procesar frutas muy duras, brosas o con fécula,
como la caña de azúcar. Las frutas que tienen fécula, como el plátano, la papaya,
el aguacate, los higos o el mango, tampoco son adecuadas para procesarlas en la
licuadora. Utilice un robot de cocina o una batidora para procesar este tipo de fruta.
2/5
" para que se desplacen los ingredientes
7 Limpieza (figura 4)
Precauciones
• Antes de limpiarlo, asegúrese de que el aparato está apagado y el tamiz ha dejado
de girar.
• No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como alcohol,
gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
• No sumerja nunca la unidad motora en agua ni la enjuague bajo el grifo.
• No limpie el tamiz con las manos, ya que podría cortarse. Use el cepillo incluido
para este n.
Nota
• La unidad principal, la tapa, el empujador y el cepillo no se pueden lavar en
lavavajillas, pero el resto de las piezas sí.
• Limpie el aparato con un paño suave y asegúrese de que queda limpio y seco antes
de guardarlo.
Consejo
• Es más fácil limpiar el aparato justo después de utilizarlo.
• Utilice el extremo superior acabado en punta del cepillo de limpieza para empujar y
sacar la pulpa pegada a las piezas desmontables.
1 Extraiga el empujador.
2 Gire la tapa en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se
alinee con la indicación ( ) del colector de zumo y, a continuación, retire
la tapa.
3 Retire el colector de zumo de la unidad principal.
4 Extraiga el eje motor, el tamiz y la junta.
5 Desacople el soporte de goma de debajo del colector de zumo y use el
extremo superior del cepillo de limpieza para empujar hacia afuera los
restos de ingredientes que hayan quedado en la salida de pulpa.
6 Utilice el extremo de silicona del cepillo de limpieza para limpiar la pulpa
del tamiz y, a continuación, cepille la pulpa que haya quedado atrapada
en los oricios.
7 Lave las piezas desmontables en agua templada con algo de detergente
líquido utilizando el cepillo de limpieza incluido. Enjuáguelas bajo el
grifo.
8 Limpie la unidad principal con un paño húmedo.
8 Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la
basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda
a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud
humana.
9 Garantía y servicio
Si tiene cualquier problema, necesita ayuda o información, visite
www.philips.com/support o póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente de Philips de su país.
Eesti
1 Teie aeglane mahlapress
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma
toode veebilehel www.philips.com/welcome. Enne seadme kokkupanemist ja
kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit. Hoidke see edaspidiseks alles.
2. Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Oht
• Ärge kastke aeglase mahlapressi põhiseadet
vette või muudesse vedelikesse ega loputage
seda kraani all. Puhastage ainult niiske
lapiga.
Hoiatus
• Enne aeglase mahlapressi vooluvõrku
ühendamist kontrollige, kas sellele märgitud
pinge vastab vooluvõrgu pingele.
• Ohtude vältimiseks ärge ühendage seadet
välise taimeriga.
• Kasutage aeglase mahlapressi ühendamiseks
ainult maandatud pistikupesa. Veenduge
alati, et pistik on korralikult pistikupessa
ühendatud.
• Ohutuse tagamiseks peab kahjustatud
toitejuhtme välja vahetama Philips, Philipsi
volitatud teeninduskeskus või sarnase
kvalikatsiooniga isik.
• Juhul kui avastate sõelas mõra või kui
võll või mõni tarvikutest on mingil muul
viisil kahjustatud, ärge seadet rohkem
kasutage ning võtke ühendust Philipsi
hoolduskeskusega. Ärge vahetage seadme
osi ise.
• Lapsed ei tohi seda seadet kasutada.
• Seda seadet võivad kasutada füüsilise,
meele- või vaimse puudega isikud või isikud,
kellel puuduvad kogemused ja teadmised,
kui neid valvatakse või neile on antud
juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja
nad mõistavad sellega seotud ohte.
• Laste ohutuse tagamiseks ärge laske neil
seadmega mängida.
• Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele
kättesaamatus kohas. Ärge pange toitejuhet
lauale või lauaservale, kui kavatsete sinna
paigutada seadme.
• Lühise või elektrilöögi vältimiseks veenduge,
et teie käed oleksid kuivad enne, kui sisestate
pistiku seinakontakti ja lülitate seadme sisse.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Ärge kunagi pange aeglase mahlapressi
töötamise ajal sõrmi ega muid objekte
sisestamistorusse ega põhiseadmesse. Ärge
kunagi kasutage mingeid esemeid lükkuri
asendamiseks. Õnnetuste vältimiseks hoidke
pilk sisestamistorul.
Ettevaatust
• Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
kodumajapidamises.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt
tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või
osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
• Ärge kasutage seadet ebakindlal või
ebatasasel pinnal.
• Enne pistiku seinakontakti sisetamist
veenduge, et seade on õigesti kokku pandud.
• Lülitage seade otsekohe peale kasutamist
välja.
• Pärast kasutamist lülitage seade välja ja
eemaldage pistik seinakontaktist. Oodake
kuni põhiseade ja vedav võll seiskuvad.
Seejärel võite tarvikud põhiseadmest välja
võtta.
• Lõigake suured koostisained tükkideks, mis
mahuksid sisestamistorusse. Eemaldage
puu- ja köögiviljadelt enne mahla pressimist
kivid, südamikud, seemned ja paks koor.
• Ärge pressige lükkurit liiga suure jõuga, sest
see võib lõpptulemuse kvaliteeti mõjutada ja
võib isegi ltri seiskumist põhjustada.
• Toiduvärvid võivad osade värvi muuta. See
on normaalne ega mõjuta kasutamist.
• Ärge kasutage seadet järjest rohkem kui
30 minutit. See on vajalik seadme kasutusea
kaitsmiseks.
• Kui seade on seiskunud ega saa
automaatselt taaskäivituda, keerake
juhtnupp asendisse OFF. Seejärel
keerake juhtnupp asendisse REV, et võtta
koostisained seadmest välja. Kui soovite
seadet taas kasutada, pöörake juhtnupp
asendisse ON. Kui seade on ikka kinni
kiilunud, puhastage vedav võll enne seadme
järgmist kasutamist. Nii kaitsete seadet.
• Et vältida kuumusest tekkivaid moonutusi,
ärge kunagi puhastage komponente
vees, mille temperatuur on üle 60°C, ega
mikrolaineahjus.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks
küürimiskäsnu, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega sööbivaid vedelikke,
nagu bensiin, alkohol või atsetoon.
EMF
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
3 Ülevaade (joonis 1)
Vedav võll
a
Peen sõel
b
Jäme sõel (ainult mudelil
c
HR1882)
Mahlakoguja
A. Viljaliha tila
B. Mahlatila
d
C. Tilkumiskindel kork
D. Rõngastihend
Viljaliha nõu
e
Mahlakann
f
Rõngastihend (tagavara)
g
Puhastusharjake
h
Põhiseade
i
Juhtnupp
j
Kaas
E. Sisestamistoru
k
F. Alus
Lükkur
l
4 Enne esmakasutust
Enne aeglase mahlapressi esmakordset kasutamist võtke välja kõik tarvikud ja
puhastage mahlapressi osad põhjalikult (vt pt “Puhastamine”).
Enne aeglase mahlapressi kasutamist veenduge, et kõik osad on täiesti
kuivad.
5 Aeglase mahlapressi kokkupanemine
(joonis 2)
Märkus.
• Veenduge, et rõngastihend on korralikult mahlakogujasse paigaldatud.
• Kui mahlakoguja rõngastihend on liiga vana või kahjustatud, asendage see
komplekti kuuluva tagavara rõngastihendiga.
1 Mahlakoguja all on kummist padjake. Kontrollige enne seadme
kasutamist, et see on korralikult kinnitatud Nii väldite lekkeid ja ummistusi
viljaliha väljalaskeavas.
2 Pange sõela näidik ( ) kohakuti mahlakogujal oleva näidikuga ja seejärel
asetage sõel mahlakogujasse.
3 Pange vedav võll sõela sisse.
4 Asetage kaas mahlakogujale. Keerake kaant päripäeva, kuni
mahlakogujal olev näidik ( ) ja kaanel olev näidik on kohakuti.
5 Pange mahlakogujal ja põhiseadmel olevad näidikud ( , ) kohakuti.
Seejärel pange mahlakoguja põhiseadme sisse.
6 Asetage viljaliha nõu ja mahlakann vastavate tilade alla.
6 Aeglase mahlapressi kasutamine
(joonis 3)
Ettevaatust
• Ärge kunagi toppige oma näppe või esemeid sisestamistorusse.
• Kui seade on seiskunud ega saa automaatselt taaskäivituda, keerake juhtnupp
asendisse “O”. Seejärel keerake juhtnupp pöördfunktsiooni asendisse “
koostisained seadmest välja. Kui soovite seadet taas kasutada, pöörake juhtnupp
asendisse "I". Kui seade on ikka kinni kiilunud, eemaldage vedav võll ja eemaldage
toidujäägid enne, kui seadet uuesti kasutate. Nii kaitsete seadet.
Märkus.
• Seade töötab ainult juhul, kui kõik osad on korralikult kokku pandud ja kaas on
korralikult mahlakogujale kinnitunud.
• Lõigake koostisained tükkideks, mis mahuksid sisestamistorusse.
• Mudeli HR1882 puhul on jäme sõel sobilikum mahla valmistamiseks pehmetest puu-
ja köögiviljadest (nt tomatid ja marjad).
• Töötamise ajal võib seade kergelt vibreerida. See on normaalne.
• Ärge pressige lükkurit liiga suure jõuga, sest see võib lõpptulemuse kvaliteeti
mõjutada ja võib isegi sõela seiskumist põhjustada.
• Selleks, et mahl lauale ei tilguks, pange mahlatila ette tilkumiskindel kork enne, kui
mahlakannu tila alt ära võtate.
• Jooge mahla kohe pärast pressimist. Kui see on mõnda aega õhu käes seisnud,
kaotab mahl oma maitse ja toiteväärtuse.
Soovitus
• Kasutage värskeid puu- ja köögivilju, sest need sisaldavad rohkem mahla. Aeglases
mahlapressis saab mahla pressida puuviljadest nagu õunad, pirnid, ananassid,
viinamarjad, granaatõunad, apelsinid ja melonid, ning köögiviljadest nagu
porgandid, kurgid, tomatid ja seller.
• Kui kasutate mahla pressimiseks suurt kogust kõvasid puu- ja köögivilju nagu näiteks
porgandid, seller ja spinat, võib mahlakogujal olev kummist padjake eest ära tulla
ja seade võib ummistuda. Sellise olukorra vältimiseks lõigake puu- või köögiviljad
väikesteks kuubikuteks või tükkideks.
• Eemaldage paks koor, näiteks ananassidelt, apelsinidelt ja granaatõunadelt. Õhukest
koort ei ole vaja eemaldada.
• Kui soovite valmistada mahla puuviljadest, milles on kivisid, näiteks virsikutest,
ploomidest või kirssidest, eemaldage kivid enne mahla valmistamist.
• Aeglane mahlapress ei sobi väga kõvade ja/või väga kiuliste/tärkliseliste puu- ja
köögiviljade nagu suhkruroo töötlemiseks. Puuviljad, mis sisaldavad tärklist, nagu
banaanid, papaiad, avokaadod, viigimarjad ja mangod, ei sobi samuti aeglases
mahlapressis töötlemiseks. Nende puuviljade töötlemiseks kasutage köögikombaini,
kannmiksrit.
” et võtta
7 Puhastamine (joonis 4)
Ettevaatust
• Veenduge enne puhastamist, et seade on välja lülitatud ja sõel on pöörlemise
lõpetanud.
• Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsna, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega ka agressiivseid vedelikke nagu bensiini või atsetooni.
• Ärge kunagi kastke mootorit vette ega loputage seda kraani all.
• Lõikehaavade vältimiseks ärge puhastage sõela käega. Kasutage selleks komplekti
kuuluvat puhastusharjakest.
Märkus.
• Kõik seadme osad, v.a põhiseade, kaas, lükkur ja puhastusharjake, on
nõudepesumasinas pestavad.
• Enne seadme hoiustamist puhastage see pehme lapiga ja veenduge, et see on
puhas ja kuiv.
Soovitus
• Seadet on kergem puhastada kohe pärast kasutamist.
1 Võtke välja lükkur.
2 Pöörake kaant vastupäeva seni, kuni tähis on kohakuti mahlakogujal
oleva tähisega ( ). Seejärel eemaldage kaas.
3 Eemaldage mahlakoguja põhiseadme küljest.
4 Võtke välja vedav võll, sõel ja rõngastihend.
5 Eemaldage kummist padjake mahlakoguja alt ning kasutage
puhastusharjakese teravat otsa, et eemaldada toidujäägid viljaliha
väljalaskeavast.
6 Sõelal oleva viljaliha eemaldamiseks kasutage puhastusharjakese
silikoonotsa ja seejärel harjake ära avadesse kinnijäänud viljaliha.
7 Puhastage eemaldatavaid osi komplekti kuuluva nõudepesuharjaga
soojas vees, kuhu on pandud natuke nõudepesuvedelikku. Seejärel
loputage osad kraani all.
8 Puhastage põhiseadet niiske lapiga.
8 Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke
eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida
võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
9 Garantii ja hooldus
Kui vajate abi mõne probleemi lahendamisel, teenindust või informatsiooni,
külastage veebisaiti www.philips.com/support või võtke ühendust kohaliku
Philipsi klienditeeninduskeskusega.
Hrvatski
1 Vaš sokovnik s funkcijom sporog
cijeđenja
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips!
Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj
proizvod na www.philips.com/welcome. Prije postavljanja i uporabe aparata
pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik. Spremite ga za buduće potrebe.
2 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga
za buduće potrebe.
Opasnost
• Glavnu jedinicu sokovnika s funkcijom sporog
cijeđenja nemojte uranjati u vodu ili neku
drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod
vodom. Čistite je isključivo vlažnom krpom.
Upozorenje
• Prije priključivanja provjerite odgovara li
mrežni napon naveden na sokovniku s
funkcijom sporog cijeđenja naponu lokalne
mreže.
• Kako biste spriječili opasne situacije, aparat
nemojte povezivati s vanjskim mjeračem
vremena.
• Sokovnik s funkcijom sporog cijeđenja
priključite isključivo u uzemljenu utičnicu.
Obavezno provjerite je li utikač ispravno
umetnut u utičnicu.
• Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga kvalicirana
osoba kako bi se izbjegle opasne situacije.
• Ako primijetite pukotine na situ ili pogonskoj
osovini te ako je bilo koji nastavak na bilo
koji način oštećen, prestanite koristiti aparat
i obratite se najbližem Philips servisnom
centru. Nemojte sami mijenjati dijelove
aparata.
• Djeca ne smiju koristiti ovaj aparat.
• Ovaj aparat mogu koristiti osobe
sa smanjenim zičkim ili mentalnim
sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da
su pod nadzorom ili da su primili upute u
vezi rukovanja aparatom na siguran način te
razumiju opasnosti.
• Djeci, radi njihove sigurnosti, nemojte
dopuštati da se igraju s aparatom.
• Aparat i kabel za napajanje držite izvan
dosega djece. Kabel za napajanje ne smije
visjeti preko ruba stola ili radne površine na
kojoj stoji aparat.
• Kako biste spriječili kratki spoj ili električni
udar, prije ukopčavanja utikača u strujnu
utičnicu provjerite jesu li vam ruke suhe.
• Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
• Nikada nemojte gurati prste ili predmete u
otvor za umetanje ili glavnu jedinicu dok
sokovnik s funkcijom sporog cijeđenja radi.
Nikada nemojte koristiti nijedan predmet
umjesto potiskivača. Kako biste izbjegli
nezgode, pazite da vam oči budu dalje od
otvora za umetanje.
Pažnja
• Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u
kućanstvu.
• Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili
dijelove drugih proizvođača ili proizvođača
koje tvrtka Philips nije izričito preporučila.
Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove,
vaše jamstvo prestaje vrijediti.
• Aparat nemojte koristiti na nestabilnoj ili
neravnoj površini.
• Prije ukopčavanja utikača u strujnu utičnicu,
provjerite je li aparat ispravno sastavljen.
• Isključite aparat iz napajanja nakon uporabe.
• Nakon uporabe aparat isključite i iskopčajte
iz strujne utičnice. Pričekajte da se glavna
jedinica i pogonska osovina prestanu
okretati, a zatim izvadite nastavke iz glavne
jedinice.
• Velike sastojke narežite na dijelove koji mogu
stati u otvor za umetanje. Uklonite koštice,
jezgre, sjemenke i debelu koru voća ili povrća
prije cijeđenja soka.
• Nemojte previše pritiskati potiskivač jer to
može utjecati na konačni rezultat, pa čak i
uzrokovati zaustavljanje pogonske osovine.
• Boja hrane može obojiti dijelove. To je
normalno i ne utječe na njegov rad.
• Aparat nemojte kontinuirano koristiti duže od
30 minuta. Svrha toga je osiguravanje trajanja
aparata.
• Kada se aparat zaustavi i ne može se
automatski okrenuti unatrag, okrenite
regulator na OFF (isključeno). Zatim okrenite
regulator na položaj REV (unatrag) kako biste
izvadili sastojke iz aparata. Kako biste koristili
aparat, regulator vratite na položaj ON
(uključeno). Ako je još uvijek blokiran, očistite
pogonsku osovinu prije ponovne upotrebe.
Svrha toga je zaštita aparata.
• Kako biste spriječili izobličenja uzrokovana
toplinom, za čišćenje dijelova nikada
nemojte koristiti vodu čija temperatura
prelazi 60 °C niti mikrovalnu pećnicu.
• Za čišćenje aparata nemojte koristiti spužvice
za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili
agresivne tekućine poput benzina, alkohola
ili acetona.
EMF
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Loading...
+ 7 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.