PHILIPS HR186960, HR187100, HR186930 User Manual [fr]

Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

HR1871,HR1869

PHILIPS HR186960, HR187100, HR186930 User Manual

1

English 6

Deutsch 14

Ελληνικα 22

Español 30

Français 38 Italiano 46 Nederlands 54 Português 62 Svenska 70 Türkçe 77

HR1871,HR1869

6 English

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that

Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

This juicer has been designed to maximise the juice output while minimising the cleaning effort. It has been specifically developed to enable you to process a broad variety of ingredients and a wide range of recipes with confidence.

General description (Fig. 1)

1Pusher

2Feeding tube

3Lid

4Filter

5Juice collector with spout

6Pulp window

7Integrated pulp container

8Driving shaft

9Locking arm

10Motor unit

11Control knob

12Cord storage compartment

13Detachable spout

14Spout accessory

15Juice jug

16Juice jug lid with integrated foam separator

Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

Danger

-- Do not immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. -- Do not clean the motor unit in the dishwasher.

Warning

-- Check if the voltage indicated on the base of the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other components are damaged.

-- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

-- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

-- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. -- Never let the appliance operate unattended.

-- If you detect cracks in the filter or if the filter is damaged in any way, do not use the appliance anymore and contact the nearest Philips service centre.

-- Never reach into the feeding tube with your fingers or an object while the appliance is running.

Only use the pusher for this purpose.

-- Do not touch the small cutting blades in the base of the filter.They are very sharp.

Caution

-- This appliance is intended for household use only.

-- Do not hold the appliance by the locking arm when you carry it.

English 7

-- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.

-- For a stable stand of the appliance, always keep the countertop and the bottom of the appliance clean.

-- Make sure all parts are correctly assembled before you switch on the appliance. -- Only use the appliance when the locking arm is in locked position.

-- Only lower the locking arm to unlocked position after you have switched off the appliance and the filter has stopped rotating.

-- Always unplug the appliance after use.

Safety feature

-- This juicer is fitted with a safety feature which safeguards against overheating due to excessive loads. In case of overheating, the juicer automatically activates the overload protection and switches itself off. If this occurs, set the control knob to 0, unplug the appliance and allow it to cool down for 15 minutes. Remove the juice jug and detach the lid, juice collector and the integrated pulp container and then press the overload protection button on the bottom of the motor unit (Fig. 2).

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.

Preparing for use

1Make sure all detachable parts are clean (see chapter ‘Cleaning’) and assembled correctly.

2Unwind the mains cord from the base of the motor unit (Fig. 3).

3Assemble the integrated pulp container onto motor unit (Fig. 4).

4Assemble the juice collector onto the integrated pulp container (Fig. 5).

5Assemble the filter onto the driving shaft of the motor unit.Make sure the filter is fitted securely onto the driving shaft (Fig. 6).

6Assemble the lid onto the juicer (Fig. 7).

7Lift the locking arm to locked position (Fig. 8).

8Place the lid on the juice jug to avoid spattering (Fig. 9).

Note:The integrated foam separator ensures clear juice as an end result.

9 Place the juice jug under the spout (Fig. 10).

Note: If you want to extract juice straight into a glass, use the spout accessory (Fig. 11).

Using the appliance

The appliance only functions if all parts are assembled correctly and the locking arm is in locked position.

1Wash the fruit and/or vegetables and cut them,if necessary,into pieces that fit into the feeding tube.

2Make sure the juice jug is placed directly under the spout (Fig. 10).

8 English

3Turn the control knob to setting 1 (low speed) or 2 (normal speed) to switch on the appliance (Fig. 12).

Note: For hard fruits/vegetables (e.g. apples, beetroots and carrots) we advise you to use speed 2 (normal speed). For soft fruits (e.g. berries, kiwi, grapes, tomatoes, cucumber and melon) we advise you to use speed 1 (low speed).

4Put the pieces in the feeding tube and gently press them down towards the rotating filter with the pusher (Fig. 13).

Do not exert too much pressure on the pusher, as this could affect the quality of the end result. It could even cause the filter to come to a halt.

Never insert your fingers or an object into the feeding tube.

5Align the groove of the pusher with the small protrusion on the inside of the feeding tube and slide the pusher into the feeding tube (Fig. 13).

6When you have processed all ingredients or when the integrated pulp container is full,switch off the appliance and unplug it.Wait until the filter stops rotating.

7To empty the integrated pulp container,remove the lid,the filter and the juice collector.

8For maximum flavour and freshness,serve the juice immediately after preparation.

Note: If you want to store the juice in the refrigerator, make sure the lid is on the juice jug.

Tips

Preparation

-- To extract the maximum amount of juice, always press the pusher down slowly.

-- Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples, beetroots, celery stalks, apples, cucumbers, carrots, spinach, melons, tomatoes, oranges and grapes are particularly suitable for processing in the juicer.

-- The juicer is not suitable for processing very hard and/or fibrous or starchy fruits or vegetables such as sugar cane.

-- Leaves and leaf stalks of e.g. lettuce can also be processed in the juicer.

-- Remove stones from cherries, plums, peaches, etc.You do not have to remove cores or seeds from fruits like melons, apples and grapes.

-- You do not have to remove thin peels or skins. Only remove thick peels that you would not eat, e.g. those of oranges, pineapples, kiwis, melons and uncooked beetroots.

-- When you prepare apple juice, take into consideration that the thickness of the apple juice depends on the kind of apple you use.The juicier the apple, the thinner the juice. Choose a kind of apple that produces the type of juice you prefer.

-- If you want to process citrus fruits with the juicer, remove the peel as well as the white pith.The white pith gives juice a bitter taste.

-- Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, figs and mangoes are not suitable for processing in the juicer. Use a food processor, blender or hand blender to process these fruits.

Serving

-- Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some time, the juice loses its taste and nutritional value.

-- If you want clear juice without a foam layer, put the lid with integrated foam separator on the jug. If you want cloudy juice with a foam layer, remove the lid with integrated foam separator from the jug.

-- Apple juice turns brown very quickly.To slow down this process, add a few drops of lemon juice. -- When serving cold drinks, add a few ice cubes.

 

 

 

 

English

9

 

 

 

 

 

Fruit and vegetable facts

 

 

 

 

Fruit/

Vitamins/minerals

Kilojoule/calorie count

Juicing

Maximum

 

vegetable

 

 

speed

quantity

 

Apples

Vitamin C

200g=150kJ (72 cals)

high

3.5kg or

 

 

 

 

 

2.5l juice

 

Apricots

High in dietary fibre,

30g=85kJ (20 cals)

low

2.5kg or

 

 

contains potassium

 

 

1.5l juice

 

Beetroot

Good source of folate,

160g=190kJ (45 cals)

high

1.5-2kg or

 

 

dietary fibre, vitamin C and

 

 

0.6l-1l juice

 

 

potassium

 

 

 

 

Blueberries

Vitamin C

125g=295kJ (70 cals)

low

4kg or 2l

 

 

 

 

 

juice

 

Brussels

Vitamin C, B, B6, E, folate

100g=110kJ (26 cals)

low

3.5kg or 2l

 

sprouts

and dietary fibre

 

 

juice

 

Cabbage

Vitamin C, folate, potassium,

100g=110kJ (26 cals)

high

2.5kg or

 

 

B6 and dietary fibre

 

 

1.2l juice

 

Carrots

Vitamin A, C, B6 and dietary

120g=125kJ (30 cals)

high

1.5-2kg or

 

 

fibre

 

 

0.6l-1l juice

 

Celery

Vitamin C and potassium

80g=55kJ (7 cals)

high

1.5kg or

 

 

 

 

 

0.7l juice

 

Cucumber

Vitamin C

280g=120kJ (29 cals)

low

4.5kg or 3l

 

 

 

 

 

juice

 

Fennel

Vitamin C and dietary fibre

300g=145kJ (35 cals)

low

3.5kg or

 

 

 

 

 

2.5l juice

 

Grapes

Vitamin C, B6 and potassium

125g=355kJ (85 cals)

low

4kg or 2.5l

 

 

 

 

 

juice

 

Kiwi fruit

Vitamin C and potassium

100g=100kJ (40 cals)

low

4kg or 2.5l

 

 

 

 

 

juice

 

Melons

Vitamin C, folate, dietary

200=210kJ (50 cals)

low

5kg or 3l

 

 

fibre and vitamin A

 

 

juice at

 

 

 

 

 

minimum

 

Nectarines

Vitamin C, B3, potassium

180g=355kJ (85 cals)

high

3.5kg or 2l

 

 

and dietary fibre

 

 

 

 

Peaches

Vitamin C, B3, potassium

150g=205kJ (49 cals)

high

3.5kg or 2l

 

 

and dietary fibre

 

 

 

 

Pears

Dietary fibre

150g=250kJ (60 cals)

high

3.5kg or

 

 

 

 

 

2.5l juice

 

Pineapples

Vitamin C

150g=245kJ (59 cals)

high

3kg or 2l

 

 

 

 

 

juice

 

10 English

Fruit/

Vitamins/minerals

Kilojoule/calorie count

Juicing

Maximum

vegetable

 

 

speed

quantity

Raspberries

Vitamin C, iron, potassium

125g=130kJ (31 cals)

low

4kg or 2.5l

 

and magnesium

 

 

juice

Tomatoes

Vitamin C, dietary fibre,

100g=90kJ (22 cals)

low

4kg or 2.5l

 

vitamin E, folate and vitamin

 

 

juice

 

A

 

 

 

Depending on the ingredients used, you can prepare up to 2.5 liters of juice without emptying the integrated pulp container.The maximum amount of fruits and vegetables that can be juiced in one go is indicated in the table above.When juicing hard ingredients such as carrots or beetroots, the maximum amount of juice that can be extracted is up to 700ml (check the level indication on the juice jug).

Note:When the integrated pulp container has reached its maximum capacity, pulp ends up in the juice collector, lid and the juice.

If you overfill the integrated pulp container,the appliance becomes blocked.When this occurs, switch off the appliance and remove the pulp from the integrated pulp container.

Note:The pulp window helps you to see when the integrated pulp container is full and needs to be emptied. Because the pulp window may become blocked before the maximum capacity of the container is reached, also check the level indication on the juice jug.The pulp window is more likely to become blocked when juicing hard ingredients, such as carrots or beetroots.

Recipes

Orange carrot juice

Ingredients:

-- 1kg carrots -- 4 oranges

-- 1 tbsp olive oil

-- 1 large fresh mint sprig (optional garnish)

1Peel the oranges.

2Process the carrots and oranges in the juicer.

Note:This appliance can process 5kg of carrots in approx. 1 minute (not including the time required to remove the pulp).When you have processed 2.5kg of carrots, switch off and unplug the appliance and remove the pulp from the integrated pulp container, the lid and filter.When you have finished processing the carrots, switch off the appliance and let it cool down to room temperature.

3Add a tablespoon olive oil and a few ice cubes to the juice.

4Mix well.

5Pour the juice into a glass.

Tip:Add a fresh mint sprig to your glass as an optional garnish.

English 11

Energy cocktail

Ingredients: -- 2 carrots

-- ½ cucumber

-- 12 spinach leaves

-- 1 lime, peeled -- 1 celery stick -- 1 apple

-- 1 tomato

-- 2 tablespoons honey

1Process all ingredients in the juicer except for the honey.

2When you have finished processing the ingredients,add honey to the juice and mix well.

Cleaning and storage

Never use scouring pads,abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol,petrol or acetone to clean the appliance.

The appliance is easier to clean if you do so immediately after use.

1Switch off the appliance.Remove the plug from the wall socket and wait until the filter has stopped rotating.

2Lower the locking arm to unlocked position (Fig. 14).

3To keep your kitchen clean,all detachable parts (integrated pulp container,juice collector, filter and lid) can be carried to the sink in one go (Fig. 15).

4Disassemble all detachable parts.

5To detach the detachable spout,pull it off the juice collector (Fig. 16).

6Empty the integrated pulp container.

7Clean all detachable parts with a sponge or wet cloth in warm water with some washing-up liquid and rinse them under the tap.

Note:All detachable parts are dishwasher-safe. Place the detachable plastic parts in the top tray of the dishwasher. Make sure they are placed well away from the heating element.

8 Clean the motor unit with a damp cloth.

Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.

12 English

Storage

1Store the mains cord in the cord storage facility by winding it round the base of the motor unit.

Caution: Do not hold the appliance by the locking arm when you carry it.

Environment

-- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 17).

Guarantee and service

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www. philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

Replacement

How to order parts

If you need to replace a part or want to purchase an additional part, go to your Philips dealer or visit www.philips.com/support. If you have problems obtaining the parts, please contact the Philips

Consumer Care Centre in your country.

Troubleshooting

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care

Centre in your country.

Problem

Solution

 

 

The appliance does

The appliance is equipped with a safety system. If the parts have not

not work.

been assembled correctly, the appliance does not work. Switch off the

 

appliance and check whether the parts have been assembled in the right

 

way.

The appliance stops

The juicer is overheated. Switch off and unplug the appliance. Remove

during use.

the pulp from the integrated pulp container.Wait until the appliance has

 

cooled down.Then press the overload protection button on the bottom

 

of the motor unit.

The appliance slows down during use.

The appliance makes a lot of noise, gives off an unpleasant smell, is too hot to touch, gives off smoke etc.

The integrated pulp container has reached its maximum capacity. Switch off the appliance and remove the pulp from the integrated pulp container.

It is common for a new appliance to produce an unpleasant smell or emit a little smoke when it is first used.The phenomenon stops after you have used the appliance a few times.

English 13

Problem

Solution

 

The appliance is blocked. Check if any fruit or vegetable is stuck in the

 

filter. If so, switch off the appliance, remove the stuck part and start

 

juicing again.

 

The appliance may produce an unpleasant smell or emit some smoke if

 

it has been used to process excessive loads. In that case, switch off the

 

appliance and let it cool down for 60 minutes. If the problem persists,

 

contact the Philips Consumer Care Centre in your country.

The filter is blocked.

Switch off the appliance, clean the feeding tube and the filter and

 

process a smaller quantity.

The filter touches the

Switch off and unplug the appliance. Check if the filter is placed properly

feeding tube or

in the juice collector.The ribs in the bottom of the filter have to fit

vibrates strongly

properly onto the driving shaft.

during processing.

 

 

Check if the filter is damaged. Cracks, crazes, a loose grating disc or any

 

other irregularity may cause malfunction. If you detect any cracks or

 

damage in the filter, do not continue to use the appliance and contact

 

the Philips Consumer Care Centre in your country for replacement of

 

the filter.

14 Deutsch

Einführung

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.

Dieser Entsafter wurde speziell dafür entwickelt, maximale Saftausbeute bei minimalem Reinigungsaufwand zu erzielen. Mit diesem Gerät können Sie die verschiedensten Zutaten mühelos verarbeiten und zahlreiche Rezepte ausprobieren.

Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)

1Stopfer

2Einfüllöffnung

3Deckel

4Filter

5Saftauffangschale mit Ausgießer

6Fruchtfleischfenster

7Integrierter Fruchtfleischbehälter

8Antriebsachse

9Verriegelungsarm

10Motoreinheit

11Drehschalter

12Kabelfach

13Abnehmbarer Ausgießer

14Ausgießer-Aufsatz

15Saftkanne

16Deckel der Saftkanne mit integriertem Schaumsieb

Wichtig

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätereVerwendung auf.

Gefahr

-- Tauchen Sie die Motoreinheit nicht inWasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch nicht unter fließendemWasser ab.

-- Reinigen Sie die Motoreinheit nicht im Geschirrspüler.

Warnhinweis

-- Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe an der Unterseite des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

-- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder ein anderesTeil des Geräts defekt oder beschädigt ist.

-- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips ServiceCenter, einer von Philips autorisiertenWerkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.

-- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oderVorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.

-- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. -- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.

-- Wenn sich Risse oder andere Schäden am Filter bemerkbar machen, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und wenden Sie sich an das nächstgelegene Philips Service-Center.

Deutsch 15

-- Greifen Sie niemals bei laufendem Motor mit den Fingern oder einem Gegenstand in die

Einfüllöffnung.Verwenden Sie ausschließlich den Stopfer.

-- Vermeiden Sie jede Berührung mit den kleinen Raspelklingen am Boden des Filters. Sie sind sehr scharf.

Achtung

-- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. -- Tragen Sie das Gerät nicht amVerriegelungsarm.

-- Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.

-- Halten Sie die Arbeitsfläche und die Unterseite des Geräts immer sauber, damit das Gerät sicher steht.

-- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät einschalten, ob alleTeile korrekt zusammengesetzt sind.

-- Verwenden Sie das Gerät erst dann, wenn sich derVerriegelungsarm in gesperrter Position befindet.

-- Entsperren Sie denVerriegelungsarm erst, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben und der Filter zum Stillstand gekommen ist.

-- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.

Sicherheitsfunktion

-- Dieser Entsafter ist mit einer Sicherheitsfunktion zum Schutz vor Überhitzung bei zu großen Füllmengen ausgestattet. Im Fall einer Überhitzung aktiviert der Entsafter automatisch den Überhitzungsschutz und schaltet sich aus. Stellen Sie den Drehschalter in diesem Fall auf 0, ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät 15 Minuten abkühlen. Nehmen Sie die

Saftkanne heraus, und entfernen Sie den Deckel, die Saftauffangschale und den integrierten

Fruchtfleischbehälter. Drücken Sie dann die Überhitzungsschutztaste am Boden der

Motoreinheit (Abb. 2).

Elektromagnetische Felder

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.

Für den Gebrauch vorbereiten

1Vergewissern Sie sich,dass alle abnehmbarenTeile sauber (siehe Kapitel“Reinigen”) und richtig zusammengesetzt sind.

2Wickeln Sie das Netzkabel von der Gerätebasis der Motoreinheit ab (Abb. 3).

3Setzen Sie den integrierten Fruchtfleischbehälter auf die Motoreinheit (Abb. 4).

4Setzen Sie die Saftauffangschale auf den integrierten Fruchtfleischbehälter (Abb. 5).

5Setzen Sie den Filter auf dieAntriebsachse der Motoreinheit.Vergewissern Sie sich,dass der

Filter fest auf der Antriebsachse sitzt (Abb. 6).

6Setzen Sie den Deckel auf den Entsafter (Abb. 7).

7Ziehen Sie den Verriegelungsarm zum Verschließen nach oben (Abb. 8).

8Setzen Sie den Deckel auf die Saftkanne,um Spritzer zu vermeiden (Abb. 9).

Hinweis: Das integrierte Schaumsieb sorgt für klare Saftergebnisse.

9 Stellen Sie die Saftkanne unter den Ausgießer (Abb. 10).

16 Deutsch

Hinweis:Wenn Sie Saft direkt in ein Glas pressen möchten, verwenden Sie den AusgießerAufsatz (Abb. 11).

Das Gerät benutzen

Das Gerät funktioniert nur, wenn alleTeile ordnungsgemäß zusammengesetzt sind und sich der Verriegelungsarm ordnungsgemäß in gesperrter Position befindet.

1Waschen Sie das Obst oder Gemüse,und schneiden Sie es bei Bedarf in Stücke,die in die Einfüllöffnung passen.

2Stellen Sie die Saftkanne direkt unter den Ausgießer (Abb. 10).

3Drehen Sie den Regler auf Stufe 1 (niedrige Geschwindigkeit) oder Stufe 2 (normale Geschwindigkeit),um das Gerät einzuschalten (Abb. 12).

Hinweis: Bei harten Früchten/Gemüsesorten (z. B. Äpfel, Rote Bete und Möhren) raten wir Ihnen, Geschwindigkeit 2 (normale Geschwindigkeit) zu verwenden. Bei weichen Früchten/Gemüsesorten (z. B. Beeren, Kiwis,Weintrauben,Tomaten, Gurken und Melonen) raten wir Ihnen, Geschwindigkeit 1 (niedrige Geschwindigkeit) zu verwenden.

4Geben Sie die Stücke in die Einfüllöffnung,und drücken Sie sie mit dem Stopfer leicht in den rotierenden Filter (Abb. 13).

Drücken Sie den Stopfer nicht zu stark; andernfalls könnten Sie das Ergebnis beeinträchtigen und sogar den Filter zum Stillstand bringen.

Stecken Sie keinesfalls Ihre Finger oder Gegenstände in die Einfüllöffnung.

5Richten Sie die Rille im Stopfer an dem kleinenVorsprung in der Einfüllöffnung aus,und schieben Sie den Stopfer in die Einfüllöffnung (Abb. 13).

6Wenn Sie alle Zutaten verarbeitet haben oder der integrierte Fruchtfleischbehälter voll ist, schalten Sie das Gerät aus,und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.Warten Sie,bis der Filter zum Stillstand kommt.

7Um den integrierten Fruchtfleischbehälter zu entleeren,entfernen Sie den Deckel,den Filter und die Saftauffangschale.

8Für bestesAroma und maximale Frische sollte der Saft sofort nach der Zubereitung serviert werden.

Hinweis:Wenn Sie den Saft im Kühlschrank aufbewahren möchten, vergessen Sie nicht, den Deckel auf die Kanne zu setzen.

Tipps

Vorbereitung

-- Um eine hohe Saftausbeute zu erzielen, sollten Sie den Stopfer stets langsam drücken. -- Verarbeiten Sie nur frisches Obst und Gemüse, weil es saftiger ist.Ananas, Rote Bete,

Stangensellerie, Äpfel, Gurken, Möhren, Spinat, Melonen,Tomaten, Orangen undWeintrauben eignen sich hervorragend zum Entsaften.

-- Der Entsafter eignet sich nicht zumVerarbeiten von besonders hartem, faserigem und stärkehaltigem Obst und Gemüse (z. B. Zuckerrohr).

-- Blätter und Stiele (z. B. Strünke von Blattsalat) können ebenfalls in diesem Entsafter verarbeitet werden.

-- Entsteinen Sie Kirschen, Pflaumen, Pfirsiche usw.Aus Obst wie Melonen, Äpfeln undTrauben müssen die Kerne bzw. Samen nicht entfernt werden.

-- Sie müssen dünne Schalen nicht unbedingt entfernen. Entfernen Sie nur dicke Schalen, die Sie nicht essen, z.B. Schalen von Orangen,Ananas, Kiwis, Melonen und roher Rote Bete.

Deutsch 17

-- Berücksichtigen Sie bei der Zubereitung von Apfelsaft, dass die Konsistenz des Saftes von der verwendeten Apfelsorte abhängt. Je saftiger der Apfel, desto dünnflüssiger der Saft.Wählen Sie eine Apfelsorte, deren Saft Ihrem Geschmack entspricht.

-- Wenn Sie Zitrusfrüchte mit dem Entsafter verarbeiten möchten, entfernen Sie die Schale sowie die weiße Haut. Die weiße Haut verleiht dem Saft einen bitteren Geschmack.

-- Stärkehaltige Früchte (z. B. Bananen, Papayas,Avocados, Feigen und Mangos) sind zum Entsaften in diesem Gerät nicht geeignet.Verwenden Sie für solche Früchte eine Küchenmaschine, einen

Mixer oder einen Stabmixer.

Servieren

-- Trinken Sie den Saft sofort nach der Zubereitung. Die Säfte verlieren ihren Geschmack und ihren Nährwert, wenn sie einige Zeit an der Luft stehen.

-- Wenn Sie klaren Saft ohne Schaum bevorzugen, setzen Sie den Deckel mit integriertem Schaumsieb auf die Kanne.Wenn Sie trüben Saft mit Schaum möchten, nehmen Sie den Deckel mit integriertem Schaumsieb von der Kanne ab.

-- Apfelsaft wird schnell braun. Sie können diesenVorgang verzögern, indem Sie dem Apfelsaft einigeTropfen Zitronensaft beifügen.

-- Fügen Sie beim Servieren von kalten Getränken ein paar Eiswürfel hinzu.

Wissenswertes über Obst und Gemüse

Obst/Gemüse

Vitamine/

Kilojoule/

Geschwindigkeitsstufe

Maximale

 

Mineralstoffe

Kalorien

zum Entsaften

Menge

Äpfel

Vitamin C

200 g=150 kJ

hoch

3,5 kg oder

 

 

(72 Kal.)

 

2,5 l Saft

Aprikosen

Reich an

30 g=85 kJ

niedrig

2,5 kg oder

 

Ballaststoffen,

(20 Kal.)

 

1,5 l Saft

 

kaliumhaltig

 

 

 

Rote Bete

Reich an Folsäure,

160 g=190 kJ

hoch

1,5 bis 2 kg

 

Ballaststoffen,

(45 Kal.)

 

oder 0,6 l bis

 

Vitamin C und

 

 

1 l Saft

 

Kalium

 

 

 

Blaubeeren

Vitamin C

125 g=295 kJ

niedrig

4 kg oder 2 l

 

 

(70 Kal.)

 

Saft

Rosenkohl

Vitamin C, B, B6, E,

100 g=110 kJ

niedrig

3,5 kg oder

 

Folsäure und

(26 Kal.)

 

2 l Saft

 

Ballaststoffe

 

 

 

Kohl

Vitamin C, B6,

100 g=110 kJ

hoch

2,5 kg oder

 

Folsäure, Kalium

(26 Kal.)

 

1,2 l Saft

 

und Ballaststoffe

 

 

 

Möhren

Vitamin A, C, B6

120 g=125 kJ

hoch

1,5 bis 2 kg

 

und Ballaststoffe

(30 Kal.)

 

oder 0,6 l bis

 

 

 

 

1 l Saft

Sellerie

Vitamin C und

80 g=55 kJ

hoch

1,5 kg oder

 

Kalium

(7 Kal.)

 

0,7 l Saft

Gurke

Vitamin C

280 g=120 kJ

niedrig

4,5 kg oder

 

 

(29 Kal.)

 

3 l Saft

18 Deutsch

Obst/Gemüse

Vitamine/

Kilojoule/

Geschwindigkeitsstufe

Maximale

 

Mineralstoffe

Kalorien

zum Entsaften

Menge

Fenchel

Vitamin C und

300 g=145 kJ

niedrig

3,5 kg oder

 

Ballaststoffe

(35 Kal.)

 

2,5 l Saft

Weintrauben

Vitamin C, B6 und

125 g=355 kJ

niedrig

4 kg oder

 

Kalium

(85 Kal.)

 

2,5 l Saft

Kiwi

Vitamin C und

100 g=100 kJ

niedrig

4 kg oder

 

Kalium

(40 Kal.)

 

2,5 l Saft

Melone

Vitamin C, Folsäure,

200 g=210 kJ

niedrig

mindestens

 

Ballaststoffe und

(50 Kal.)

 

5 kg oder 3 l

 

Vitamin A

 

 

Saft

Nektarine

Vitamin C, B3,

180 g=355 kJ

hoch

3,5 kg oder

 

Kalium und

(85 Kal.)

 

2 l

 

Ballaststoffe

 

 

 

Pfirsich

Vitamin C, B3,

150 g=205 kJ

hoch

3,5 kg oder

 

Kalium und

(49 Kal.)

 

2 l

 

Ballaststoffe

 

 

 

Birnen

Ballaststoffe

150 g=250 kJ

hoch

3,5 kg oder

 

 

(60 Kal.)

 

2,5 l Saft

Ananas

Vitamin C

150 g=245 kJ

hoch

3 kg oder 2 l

 

 

(59 Kal.)

 

Saft

Himbeeren

Vitamin C, Eisen,

125 g=130 kJ

niedrig

4 kg oder

 

Kalium und

(31 Kal.)

 

2,5 l Saft

 

Magnesium

 

 

 

Tomaten

Vitamin C,

100 g=90 kJ

niedrig

4 kg oder

 

Ballaststoffe,Vitamin

(22 Kal.)

 

2,5 l Saft

 

E, Folsäure und

 

 

 

 

Vitamin A

 

 

 

Je nach verwendeten Zutaten können Sie bis zu 2,5 Liter Saft zubereiten, ohne den integrierten Fruchtfleischbehälter zu entleeren. Die maximale Früchteoder Gemüsemenge, die in einem Vorgang entsaftet werden kann, wird in derTabelle oben dargestellt. Beim Entsaften harter Zutaten wie Möhren oder Rote Bete beträgt die maximale Saftmenge, die gepresst werden kann, bis zu 700 ml (prüfen Sie die Füllstandsanzeige an der Saftkanne).

Hinweis:Wenn der integrierte Fruchtfleischbehälter seine maximale Füllmenge erreicht hat, gelangt Fruchtfleisch in die Saftauffangschale, den Deckel und den Saft.

Wenn Sie den integrierten Fruchtfleischbehälter überfüllen,verstopft das Gerät.Schalten Sie das Gerät in diesem Fall aus,und nehmen Sie das Fruchtfleisch aus dem integrierten Fruchtfleischbehälter.

Hinweis: Durch das Sichtfenster können Sie erkennen, wann der integrierte Fruchtfleischbehälter voll ist und entleert werden muss.Weil das Fruchtfleischfenster bereits blockiert sein kann, bevor die maximale Füllmenge des Behälters erreicht ist, prüfen Sie auch die Füllstandsanzeige an der Saftkanne. Beim Entsaften harter Zutaten, wie Möhren oder Rote Bete, kann das Fruchtfleischfenster möglicherweise schneller blockiert werden.

Deutsch 19

Rezepte

Orangen-Möhrensaft

Zutaten:

-- 1 kg Möhren

-- 4 Orangen -- 1 EL Olivenöl

-- 1 großer Zweig frische Minze (zum Garnieren)

1Schälen Sie die Orangen.

2Verarbeiten Sie die Möhren und Orangen im Entsafter.

Hinweis: Dieses Gerät kann 5 kg Möhren in ca. 1 Minute verarbeiten (die Zeit zum Entfernen des Fruchtfleischs nicht mitgerechnet).Wenn Sie 2,5 kg Möhren verarbeitet haben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie dann das Fruchtfleisch aus dem integrierten Fruchtfleischbehälter, dem Deckel und dem Filter.Wenn Sie mit der Verarbeitung der Möhren fertig sind, schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es auf Raumtemperatur abkühlen.

3Fügen Sie einen Esslöffel Olivenöl und ein paar Eiswürfel zum Saft hinzu.

4Gut umrühren.

5Gießen Sie den Saft in ein Glas.

Tipp: Garnieren Sie das Glas mit einem Zweig frischer Minze.

 

Fitness-Cocktail

Zutaten:

--

2 Möhren

--

½ Gurke

--

12 Spinatblätter

--

1 Limone (geschält)

--

1 Selleriestange

--

1 Apfel

--

1 Tomate

--

2 Esslöffel Honig

1Verarbeiten Sie alle Zutaten außer dem Honig im Entsafter.

2Wenn Sie alle Zutaten verarbeitet haben,fügen Sie den Honig zum Saft hinzu.Gut umrühren.

Reinigung und Aufbewahrung

Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wieAlkohol,Benzin oderAzeton.

Am einfachsten lässt sich das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch reinigen.

1Schalten Sie das Gerät aus,ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie,bis der Filter zum Stillstand gekommen ist.

2Schieben Sie den Verriegelungsarm in die entsperrte Position (Abb. 14).

3Damit Ihre Küche sauber bleibt,lassen sich alle abnehmbarenTeile (integrierter Fruchtfleischbehälter,Saftauffangschale,Filter und Deckel) mit einem Mal zum Spülbecken tragen (Abb. 15).

4Entfernen Sie alle abnehmbaren Teile.

5Um den abnehmbarenAusgießer zu entfernen,ziehen Sie ihn von der Saftauffangschale ab (Abb. 16).

20 Deutsch

6Entleeren Sie den integrierten Fruchtfleischbehälter.

7Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile mit einem Schwamm oder nassen Tuch in warmem

Wasser mit Spülmittel,und spülen Sie sie unter fließendemWasser ab.

Hinweis:Alle abnehmbaren Teile sind spülmaschinenfest. Legen Sie die abnehmbaren Kunststoffteile in den oberen Korb der Spülmaschine. Sie dürfen sich nicht in der Nähe des Heizelements befinden.

8 Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.

Tauchen Sie die Motoreinheit niemals inWasser.Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem

Wasser ab.

Aufbewahrung

1 Verstauen Sie das Netzkabel,indem Sie es um die Basis der Motoreinheit wickeln. Achtung:Tragen Sie das Gerät nicht amVerriegelungsarm.

Umwelt

-- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.Auf dieseWeise helfen Sie, die Umwelt zu schonen (Abb. 17).

Garantie und Kundendienst

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land inVerbindung (Telefonnummer siehe Garantiebeleg). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.

Ersatz

Ersatzteile bestellen

Wenn Sie einTeil ersetzen müssen oder ein zusätzlichesTeil kaufen möchten, wenden Sie sich an Ihren Philips Händler, oder besuchen Sie www.philips.com/support.Wenn Sie Probleme haben, die Teile zu beschaffen, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.

Fehlerbehebung

In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.

 

Deutsch 21

Problem

Lösung

Das Gerät funktioniert

Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet.Wenn dieTeile

nicht.

nicht ordnungsgemäß zusammengesetzt sind, funktioniert das Gerät

 

nicht. Schalten Sie das Gerät aus, und überprüfen Sie, ob Sie dieTeile

 

richtig zusammengesetzt haben.

Das Gerät schaltet

Der Entsafter ist überhitzt. Schalten Sie ihn aus, und ziehen Sie den

sich während des

Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie das Fruchtfleisch aus dem

Gebrauchs aus.

integrierten Fruchtfleischbehälter.Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.

 

Drücken Sie dann die Überhitzungsschutztaste unten an der

 

Motoreinheit.

Das Gerät wird

Der integrierte Fruchtfleischbehälter hat seine maximale Füllmenge

während des

erreicht. Schalten Sie das Gerät aus, und nehmen Sie das Fruchtfleisch

Gebrauchs langsamer.

aus dem integrierten Fruchtfleischbehälter.

Das Gerät ist sehr laut,

Es ist normal, dass ein neues Gerät beim ersten Gebrauch einen

gibt einen

unangenehmen Geruch abgibt oder etwas Rauch erzeugt.Wenn Sie das

unangenehmen

Gerät einige Male verwendet haben, tritt dies nicht mehr auf.

Geruch ab, wird heiß,

 

es raucht usw.

 

 

Das Gerät ist verstopft. Prüfen Sie, ob Fruchtoder Gemüsestücke im

 

Filter feststecken.Wenn ja, schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie diese

 

Stücke, und starten Sie das Entsaften erneut.

 

Das Gerät kann einen unangenehmen Geruch abgeben oder etwas

 

Rauch erzeugen, wenn zu große Mengen zurVerarbeitung eingefüllt

 

wurden. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall aus, und lassen Sie es

 

60 Minuten abkühlen.Wenn das Problem weiterhin auftritt, wenden Sie

 

sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.

Der Filter ist blockiert.

Schalten Sie das Gerät aus, reinigen Sie die Einfüllöffnung und den Filter

 

und verarbeiten Sie kleinere Mengen.

Der Filter berührt die

Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der

Einfüllöffnung oder

Steckdose. Prüfen Sie, ob der Filter ordnungsgemäß in der

vibriert stark während

Saftauffangschale sitzt. Die Rippen am Boden des Filters müssen fest auf

der Verarbeitung.

der Antriebsachse sitzen.

 

Prüfen Sie, ob der Filter beschädigt ist. Risse, Sprünge, eine lose

 

Raspelscheibe oder andere Fehler können die Funktion beeinträchtigen.

 

Benutzen Sie das Gerät nicht mehr, wenn Sie Risse oder Schäden am

 

Filter entdecken, und wenden Sie sich an das Philips Service-Center in

 

Ihrem Land, um einen Ersatzfilter zu erhalten.

22 Ελληνικα

Εισαγωγή

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.

Αυτός ο αποχυμωτής έχει σχεδιαστεί για να μεγιστοποιεί την ποσότητα χυμού και να ελαχιστοποιεί παράλληλα το καθάρισμα. Κατασκευάστηκε ειδικά για να μπορείτε να επεξεργάζεστε μεγάλη ποικιλία υλικών και συνταγών με αυτοπεποίθηση.

Γενική περιγραφή (Εικ. 1)

1Εξάρτημα ώθησης

2Στόμιο τροφοδοσίας

3Καπάκι

4Φίλτρο

5Δοχείο συλλογής χυμού με στόμιο

6Παράθυρο πολτού

7Ενσωματωμένο δοχείο πολτού

8Άξονας

9Βραχίονας κλειδώματος

10Μοτέρ

11Διακόπτης

12Χώρος αποθήκευσης καλωδίου

13Αποσπώμενο στόμιο εκροής

14Αξεσουάρ στομίου

15Κανάτα χυμού

16Καπάκι κανάτας χυμού με ενσωματωμένο διαχωριστή αφρού

Σημαντικό

Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.

Κίνδυνος

-- Μην βυθίζετε το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε στη βρύση.

-- Μην καθαρίζετε το μοτέρ στο πλυντήριο πιάτων.

Προειδοποίηση

-- Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη βάση της συσκευής αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος πριν συνδέσετε τη συσκευή.

-- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν φθαρεί.

-- Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.

-- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.

-- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.

-- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.

Ελληνικα 23

-- Εάν εντοπίσετε ραγίσματα στο φίλτρο ή εάν το φίλτρο έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά, μην χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή και επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.

-- Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλα σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας ενώ λειτουργεί η συσκευή. Για να σπρώξετε τα υλικά στο στόμιο, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το εξάρτημα ώθησης.

-- Μην αγγίζετε τις μικρές αιχμηρές λεπίδες στη βάση του φίλτρου. Είναι πολύ κοφτερές.

Προσοχή

-- Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.

-- Μην κρατάτε τη συσκευή από το βραχίονα κλειδώματος όταν τη μεταφέρετε.

-- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.

-- Για μεγαλύτερη σταθερότητα, κρατάτε πάντοτε καθαρό τον πάγκο και τη βάση της συσκευής.

-- Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι σωστά συναρμολογημένα πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή.

-- Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν ο βραχίονας κλειδώματος βρίσκεται στη θέση κλειδώματος.

-- Χαμηλώστε το βραχίονα κλειδώματος στη θέση ξεκλειδώματος μόνο αφού απενεργοποιήσετε τη συσκευή και το φίλτρο σταματήσει να περιστρέφεται.

-- Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.

Λειτουργία ασφαλείας

-- Αυτός ο αποχυμωτής διαθέτει μια λειτουργία ασφαλείας που προστατεύει από την υπερθέρμανση λόγω επεξεργασίας υπερβολικών ποσοτήτων. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, ο αποχυμωτής ενεργοποιεί αυτόματα την προστασία από υπερφόρτωση και απενεργοποιείται. Εάν συμβεί αυτό, θέστε το διακόπτη ελέγχου στο 0, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για 15 λεπτά. Αφαιρέστε την κανάτα χυμού, το καπάκι, το δοχείο συλλογής χυμού και το ενσωματωμένο δοχείο πολτού και, κατόπιν, πατήστε το κουμπί προστασίας από υπερφόρτωση στο κάτω μέρος του μοτέρ (Εικ. 2).

Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.

Προετοιμασία για χρήση

1Βεβαιωθείτε ότι όλα τα αποσπώμενα μέρη είναι καθαρά (δείτε το κεφάλαιο “Καθαρισμός”) και σωστά τοποθετημένα.

2Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο από τη βάση του μοτέρ (Εικ. 3).

3Τοποθετήστε το ενσωματωμένο δοχείο πολτού στο μοτέρ (Εικ. 4).

4Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής χυμού στο ενσωματωμένο δοχείο πολτού (Εικ. 5).

5Τοποθετήστε το φίλτρο στον άξονα του μοτέρ.Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει εφαρμόσει σωστά πάνω στον άξονα (Εικ. 6).

6Τοποθετήστε το καπάκι στον αποχυμωτή (Εικ. 7).

7Σηκώστε το βραχίονα κλειδώματος στη θέση κλειδώματος (Εικ. 8).

24 Ελληνικα

8 Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα χυμού για να αποφύγετε το πιτσίλισμα (Εικ. 9).

Σημείωση: Ο ενσωματωμένος διαχωριστής αφρού εξασφαλίζει καθαρό χυμό.

9 Τοποθετήστε την κανάτα χυμού κάτω από το στόμιο (Εικ. 10).

Σημείωση: Εάν θέλετε να βγει ο χυμός απευθείας σε ποτήρι, χρησιμοποιήστε το στόμιο (Εικ. 11).

Χρήση της συσκευής

Η συσκευή λειτουργεί μόνο εάν όλα τα μέρη είναι σωστά τοποθετημένα και ο βραχίονας κλειδώματος είναι στη θέση κλειδώματος.

1Ξεπλύνετε τα φρούτα ή/και τα λαχανικά και κόψτε τα,εάν είναι απαραίτητο,σε κομμάτια που να χωράνε στο στόμιο τροφοδοσίας.

2Βεβαιωθείτε ότι η κανάτα χυμού έχει τοποθετηθεί απευθείας κάτω από το στόμιο εκροής (Εικ. 10).

3Γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση 1 (χαμηλή ταχύτητα) ή 2 (κανονική ταχύτητα) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή (Εικ. 12).

Σημείωση: Για σκληρά φρούτα/λαχανικά (π.χ. μήλα, παντζάρια και καρότα) συνιστούμε να χρησιμοποιείτε την ταχύτητα 2 (κανονική ταχύτητα). Για μαλακά φρούτα (π.χ. μούρα, ακτινίδια, σταφύλια, ντομάτες, αγγούρια και πεπόνια) συνιστούμε να χρησιμοποιείτε την ταχύτητα 1 (χαμηλή ταχύτητα).

4Τοποθετήστε τα κομμάτια μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας και πιέστε τα ελαφρά προς το περιστρεφόμενο φίλτρο χρησιμοποιώντας το εξάρτημα ώθησης (Εικ. 13).

Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο εξάρτημα ώθησης. Κάτι τέτοιο μπορεί να επηρεάσει το τελικό αποτέλεσμα ή ακόμη και να μπλοκάρει το φίλτρο.

Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας.

5Ευθυγραμμίστε τη σχισμή του εξαρτήματος ώθησης με τη μικρή προεξοχή στο εσωτερικό του στομίου τροφοδοσίας και σπρώξτε το εξάρτημα ώθησης στο στόμιο τροφοδοσίας (Εικ. 13).

6Όταν ολοκληρώσετε την επεξεργασία όλων των υλικών ή όταν το ενσωματωμένο δοχείο πολτού είναι πλήρες,απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα.Περιμένετε μέχρι το φίλτρο να σταματήσει να περιστρέφεται.

7Για να αδειάσετε το ενσωματωμένο δοχείο πολτού,αφαιρέστε το καπάκι,το φίλτρο και το δοχείο συλλογής χυμού.

8Για μέγιστη γεύση και φρεσκάδα,σερβίρετε το χυμό αμέσως.

Σημείωση: Εάν θέλετε να φυλάξετε το χυμό στο ψυγείο, βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το καπάκι στην κανάτα χυμού.

Συμβουλές

Προετοιμασία

-- Για εξαγωγή της μέγιστης ποσότητας χυμού, να πιέζετε πάντα το εξάρτημα ώθησης αργά προς τα κάτω.

-- Χρησιμοποιείτε φρέσκα φρούτα και λαχανικά, καθώς είναι πιο ζουμερά. Οι ανανάδες, τα παντζάρια, το σέλινο, τα μήλα, τα αγγούρια, τα καρότα, το σπανάκι, τα πεπόνια, οι ντομάτες, τα πορτοκάλια και τα σταφύλια είναι ιδιαίτερα κατάλληλα για επεξεργασία στον αποχυμωτή.

Ελληνικα 25

-- Ο αποχυμωτής δεν είναι κατάλληλος για επεξεργασία φρούτων ή λαχανικών που είναι πολύ σκληρά, που περιέχουν χοντρές ίνες ή άμυλο, όπως τα ζαχαροκάλαμα.

-- Στον αποχυμωτή μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε φύλλα και κοτσάνια π.χ. μαρουλιού. -- Αφαιρέστε τα κουκούτσια από τα κεράσια, τα δαμάσκηνα, τα ροδάκινα, κ.λπ. Δεν χρειάζεται να αφαιρέσετε τα κουκούτσια ή τους σπόρους από φρούτα όπως πεπόνια, μήλα και

σταφύλια.

-- Δεν είναι απαραίτητο να αποφλοιώνετε τα φρούτα και τα λαχανικά που έχουν λεπτές φλούδες. Μόνο οι χοντρές φλούδες που δεν θα τρώγατε πρέπει να αφαιρούνται, π.χ. φλούδες από πορτοκάλια, ανανάδες, ακτινίδια, πεπόνια και ωμά παντζάρια.

-- Όταν φτιάχνετε χυμό μήλου, να έχετε υπόψη σας ότι η πυκνότητά του εξαρτάται από το είδος των μήλων που χρησιμοποιείτε. Όσο πιο ζουμερό είναι το μήλο, τόσο πιο αραιός θα είναι ο χυμός. Επιλέξτε μήλα που παράγουν το είδος χυμού που προτιμάτε.

-- Εάν θέλετε να επεξεργαστείτε εσπεριδοειδή με τον αποχυμωτή, αφαιρέστε τη φλούδα και τη λευκή ινώδη σάρκα. Η λευκή ινώδη σάρκα δίνει στο χυμό μια πικρή γεύση.

-- Τα φρούτα που περιέχουν άμυλο, όπως οι μπανάνες, η παπάγια, το αβοκάντο, τα σύκα και το μάνγκο δεν είναι κατάλληλα για επεξεργασία στον αποχυμωτή. Για αυτά τα φρούτα, χρησιμοποιείτε κουζινομηχανή, μπλέντερ ή μπλέντερ χειρός.

Σερβίρισμα

-- Πιείτε τον χυμό αμέσως μόλις τον φτιάξετε. Εάν εκτεθεί στον αέρα για κάποια ώρα, χάνει τη γεύση και τη θρεπτική του αξία.

-- Εάν θέλετε καθαρό χυμό χωρίς αφρό, τοποθετήστε το καπάκι με τον ενσωματωμένο διαχωριστή αφρού στην κανάτα. Εάν δεν θέλετε καθαρό χυμό και επιθυμείτε αφρό, αφαιρέστε το καπάκι με τον ενσωματωμένο διαχωριστή αφρού από την κανάτα.

-- Ο χυμός μήλου μαυρίζει πολύ γρήγορα. Αυτό μπορεί να επιβραδυνθεί προσθέτοντας μερικές σταγόνες λεμονιού.

-- Όταν σερβίρετε κρύους χυμούς, προσθέστε μερικά παγάκια.

Πληροφορίες για τα φρούτα και τα λαχανικά

Φρούτα/

Βιταμίνες/μεταλλικά

Μέτρηση σε kJ/

Ταχύτητα

Μέγιστη

Λαχανικά

άλατα

θερμίδες

αποχύμωσης

ποσότητα

Μήλα

Βιταμίνη C

200 γρ.=150kJ

υψηλή

3,5 κιλά ή 2,5

 

 

(72 θερμίδες)

 

λίτρα χυμού

Βερίκοκα

Πλούσια σε διαιτητικές

30 γρ.=85kJ

χαμηλή

2,5 κιλά ή 1,5

 

ίνες, περιέχουν κάλιο

(20 θερμίδες)

 

λίτρο χυμού

Παντζάρια

Καλή πηγή φολικού

160 γρ.=190kJ

υψηλή

1,5-2 κιλά ή

 

οξέος, διαιτητικών

(45 θερμίδες)

 

0,6-1 λίτρο

 

ινών, βιταμίνης C και

 

 

χυμού

 

καλίου

 

 

 

Βατόμουρα

Βιταμίνη C

125 γρ.=295kJ

χαμηλή

4 κιλά ή 2

 

 

(70 θερμίδες)

 

λίτρα χυμού

Λαχανάκια

Βιταμίνη C, B, B6, E,

100γρ.=110kJ

χαμηλή

3,5 κιλά ή 2

Βρυξελλών

φολικό οξύ και

(26 θερμίδες)

 

λίτρα χυμού

 

διαιτητικές ίνες

 

 

 

Λάχανο

Βιταμίνη C, φολικό οξύ,

100γρ.=110kJ

υψηλή

2,5 κιλά ή 1,2

 

κάλιο, Β6 και

(26 θερμίδες)

 

λίτρα χυμού

 

διαιτητικές ίνες

 

 

 

26 Ελληνικα

Φρούτα/

Βιταμίνες/μεταλλικά

Μέτρηση σε kJ/

Ταχύτητα

Μέγιστη

Λαχανικά

άλατα

θερμίδες

αποχύμωσης

ποσότητα

Καρότα

Βιταμίνη Α, C, Β6 και

120

γρ.=125kJ

υψηλή

1,5-2 κιλά ή

 

διαιτητικές ίνες

(30 θερμίδες)

 

0,6-1 λίτρο

 

 

 

 

 

χυμού

Σέλινο

Βιταμίνη C και κάλιο

80 γρ.=55kJ

υψηλή

1,5 κιλό ή 0,7

 

 

(7 θερμίδες)

 

λίτρα χυμού

Αγγούρι

Βιταμίνη C

280

γρ.=120kJ

χαμηλή

4,5 κιλά ή 3

 

 

(29 θερμίδες)

 

λίτρα χυμού

Μάραθος

Βιταμίνη C και

300

γρ.=145kJ

χαμηλή

3,5 κιλά ή 2,5

 

διαιτητικές ίνες

(35 θερμίδες)

 

λίτρα χυμού

Σταφύλια

Βιταμίνη C, Β6 και

125

γρ.=355kJ

χαμηλή

4 κιλά ή 2, 5

 

κάλιο

(85 θερμίδες)

 

λίτρα χυμού

Ακτινίδια

Βιταμίνη C και κάλιο

100

γρ.=100kJ

χαμηλή

4 κιλά ή 2, 5

 

 

(40 θερμίδες)

 

λίτρα χυμού

Πεπόνια

Βιταμίνη C, φολικό οξύ,

200

γρ.=210kJ

χαμηλή

5 κιλά ή 3

 

διαιτητικές ίνες και

(50 θερμίδες)

 

λίτρα χυμού το

 

βιταμίνη Α

 

 

 

ελάχιστο

Νεκταρίνια

Βιταμίνη C, Β3, κάλιο

180

γρ.=355kJ

υψηλή

3,5 κιλά ή 2

 

και διαιτητικές ίνες

(85 θερμίδες)

 

λίτρα

Ροδάκινα

Βιταμίνη C, Β3, κάλιο

150

γρ.=205kJ

υψηλή

3,5 κιλά ή 2

 

και διαιτητικές ίνες

(49 θερμίδες)

 

λίτρα

Αχλάδια

Διαιτητικές ίνες

150

γρ.=250kJ

υψηλή

3,5 κιλά ή 2,5

 

 

(60 θερμίδες)

 

λίτρα χυμού

Ανανάδες

Βιταμίνη C

150

γρ.=245kJ

υψηλή

3 κιλά ή 2

 

 

(59 θερμίδες)

 

λίτρα χυμού

Βατόμουρα

Βιταμίνη C, σίδηρο,

125

γρ.=130kJ

χαμηλή

4 κιλά ή 2, 5

 

κάλιο και μαγνήσιο

(31 θερμίδες)

 

λίτρα χυμού

Ντομάτες

Βιταμίνη C, διαιτητικές

100

γρ.=90kJ

χαμηλή

4 κιλά ή 2, 5

 

ίνες, βιταμίνη Ε, φολικό

(22 θερμίδες)

 

λίτρα χυμού

 

οξύ και βιταμίνη Α

 

 

 

 

Ανάλογα με τα υλικά, μπορείτε να προετοιμάσετε έως και 2,5 λίτρα χυμού χωρίς να αδειάσετε το ενσωματωμένο δοχείο πολτού. Η μέγιστη ποσότητα φρούτων και λαχανικών που μπορούν να αποχυμωθούν σε μία παρτίδα υποδεικνύεται στον παραπάνω πίνακα. Κατά την αποχύμωση σκληρών υλικών όπως καρότα ή παντζάρια, η μέγιστη ποσότητα χυμού που μπορεί να εξαχθεί είναι έως 700ml (ελέγξτε την ένδειξη στάθμης στην κανάτα χυμού).

Σημείωση: Όταν το ενσωματωμένο δοχείο πολτού φτάσει τη μέγιστη χωρητικότητά του, ο πολτός θα καταλήξει στο δοχείο συλλογής χυμού, το καπάκι και το χυμό.

Εάν γεμίσετε υπερβολικά το ενσωματωμένο δοχείο πολτού,η συσκευή μπλοκάρει.Όταν συμβεί αυτό,απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε τον πολτό από το ενσωματωμένο δοχείο πολτού.

Ελληνικα 27

Σημείωση: Το παράθυρο πολτού σας βοηθά να βλέπετε πότε το ενσωματωμένο δοχείο πολτού είναι πλήρες και πρέπει να το αδειάσετε. Επειδή το παράθυρο πολτού μπορεί να μπλοκάρει πριν να φτάσει τη μέγιστη χωρητικότητά του, ελέγχετε επίσης την ένδειξη στάθμης στην κανάτα χυμού. Το παράθυρο πολτού πιο εύκολα μπλοκάρει όταν εξάγετε χυμό από σκληρά υλικά, όπως καρότα και παντζάρια.

Συνταγές

Χυμός πορτοκαλιού-καρότου

Υλικά:

-- 1 κιλό καρότα -- 4 πορτοκάλια -- 1 κ.σ. ελαιόλαδο

-- 1 μεγάλο κλωνάρι φρέσκια μέντα (προαιρετική γαρνιτούρα)

1Ξεφλουδίστε τα πορτοκάλια.

2Επεξεργαστείτε τα καρότα και τα πορτοκάλια στον αποχυμωτή.

Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να επεξεργαστεί 5 κιλά καρότα σε περίπου 1 λεπτό (χωρίς το χρόνο που απαιτείται για την αφαίρεση του πολτού). Αφού επεξεργαστείτε 2,5 κιλά καρότα, απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αφαιρέστε τον πολτό από το ενσωματωμένο δοχείο πολτού, το καπάκι και το φίλτρο. Μόλις ολοκληρώσετε την επεξεργασία των καρότων, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου.

3Προσθέστε μία κουταλιά της σούπας ελαιόλαδο και λίγα παγάκια στο χυμό.

4Ανακατέψτε καλά.

5Αδειάστε το χυμό σε ένα ποτήρι.

Συμβουλή: Προσθέστε ένα κλωνάρι φρέσκια μέντα στο ποτήρι για γαρνιτούρα (προαιρετικά).

Κοκτέϊλ ενέργειας

Υλικά:

-- 2 καρότα -- ½ αγγούρι

-- 12 φύλλα σπανάκι -- 1 ξεφλουδισμένο μοσχολέμονο -- 1 κλωνάρι σέλινο -- 1 μήλο -- 1 ντομάτα -- 2 κ.σ. μέλι

1Επεξεργαστείτε όλα τα υλικά στον αποχυμωτή εκτός από το μέλι.

2Όταν τελειώσετε με την επεξεργασία των υλικών,προσθέστε το μέλι στο χυμό και ανακατέψτε καλά.

Καθαρισμός και αποθήκευση

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια,σκληρά καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα,όπως οινόπνευμα,πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής.

Ησυσκευή καθαρίζεται ευκολότερα αν την καθαρίσετε αμέσως μετά τη χρήση.

1Απενεργοποιήστε τη συσκευή.Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και περιμένετε μέχρι να σταματήσει να περιστρέφεται το φίλτρο.

2Χαμηλώστε το βραχίονα κλειδώματος στη θέση ξεκλειδώματος (Εικ. 14).

Loading...
+ 61 hidden pages