Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HR1866
|
|
|
|
|
|
|
|
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 1 |
|
|
|
21-10-11 11:52 |
|||
|
|
|
|||||
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 2 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
1
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 3 |
|
|
|
|
|
|
|
21-10-11 11:52 |
||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 4 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
English 6
Български 13
Čeština 21 Eesti 28 Hrvatski 35 Magyar 42
Қазақша 49
Lietuviškai 57
Latviešu 64
Polski 71
Română 78
Русский 85
Slovensky 93 Slovenščina 100 Srpski 107
Українська 114
<![if ! IE]><![endif]>HR1866
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 5 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
6 EnglisH
introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Your new juicer has a special, slightly tilted design that leans 5° to the side of the juice outflow opening to ensure maximum juice output.
general description (Fig. 1) a Pusher
BFeeding tube
CLid
DFilter
EJuice collector
FSpout
g Pulp container H Clamps
i Control knob J Driving shaft k Motor unit
l Cord storage compartment M Juice jug lid
n Foam separator
OJuice jug
PCleaning brush
important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
-Do not immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Warning
-Check if the voltage indicated on the base of the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
-Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other components are damaged.
-If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-Never let the appliance operate unattended.
-If you detect cracks in the filter or if the filter is damaged in any way, do not use the appliance anymore and contact the nearest Philips service centre.
-Never reach into the feeding tube with your fingers or an object while the appliance is running.
Only use the pusher for this purpose.
-Do not touch the small cutting blades in the base of the filter.They are very sharp.
Caution
-This appliance is intended for household use only.
-Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does notspecifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
-Make sure all parts are correctly mounted before you switch on the appliance.
-Only use the appliance when both clamps are locked.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 6 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
EnglisH 7
-Only unlock the clamps after you have switched off the appliance and the filter has stopped rotating.
-Do not remove the pulp container when the appliance is operating.
-Always unplug the appliance after use.
-Noise level: Lc = 74.2 dB [A] electromagnetic fields (eMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
Preparing for use
1Wash all detachable parts (see chapter ‘Cleaning’).
2Pull the mains cord out of the cord storage compartment at the back of the appliance (Fig. 2).
3Place the juice collector in the appliance (1).To place the pulp container, tilt it forwards slightly (2).Insert the top end of the pulp container first and then push home the bottom end (Fig. 3).
To empty the pulp container while you are juicing, switch off the appliance and carefully remove the pulp container.
Note: Reassemble the empty pulp container before you continue juicing.
4Put the filter in the juice collector (1).Hold the lid over the filter and lower it into position
(2)(Fig. 4).
Make sure the filter is fitted securely onto the driving shaft (‘click’).
Always check the filter before use.If you detect any cracks or damage,do not use the appliance. Contact the nearest Philips service centre or take the appliance to your dealer.
5Snap the two clamps onto the lid to lock it into place (‘click’) (1).Align the groove in the pusher with the small protrusion on the inside of the feeding tube and slide the pusher into the feeding tube (2) (Fig. 5).
Make sure the clamps are locked into position on either side of the lid.
6 Put the lid on the juice jug to avoid splattering.Place the juice jug under the spout (Fig.6).
7 Push the spout downwards before you start juicing.
Note:When the spout is in upward position, it functions as a drip stop when the appliance is switched off. However, if you leave the spout in upward position during juicing, juice splashes out the spout.
using the appliance
The appliance only functions if all parts are assembled properly and the lid is properly locked in place with the clamps.
1Wash the fruit and/or vegetables and cut them into pieces that fit into the feeding tube. (Fig. 7)
2Make sure the juice jug is placed under the spout and the spout is in downward position.
3Turn the control knob to setting 1 (low speed ) or 2 (normal speed) to switch on the appliance. (Fig. 8)
4Put the pre-cut pieces in the feeding tube and gently press them down towards the rotating filter with the pusher (Fig.9).
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 7 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
8 EnglisH
Do not exert too much pressure on the pusher, as this could affect the quality of the end result. It could even cause the filter to come to a halt.
Never insert your fingers or an object into the feeding tube.
After you have processed all ingredients and the juice flow has stopped, switch off the appliance and wait until the filter has stopped rotating.
5Push the spout upwards to prevent juice from dripping out of the spout.
6Slide the foam separator into the juice jug (1) and place the lid on the juice jug (2). In this way, the foam stays behind in the jug when you pour out the juice. (Fig. 10)
Note: If you want your drink to have a foamy layer, do not use the foam separator.
Note: If you want to store the juice in the refrigerator, make sure the lid is on the juice jug.
Recipe
Horseradish soup
Ingredients:
-80g butter
-1 litre vegetable broth
-50ml horseradish juice (approx. 1 root)
-250ml whipping cream
-125ml white wine
-Lemon juice
-salt
-3-4 tbsps flour
1Peel the horseradish with a knife.
2Juice the horseradish.
Note:This appliance can process 4.8kg of horseradish in approx. 1 minute (not including the time required to remove the pulp).When you juice horseradish, switch off and unplug the appliance and remove the pulp from the pulp container, the lid and the sieve after you have processed 1.2kg.When you have finished processing the horseradish,switch off the appliance and let it cool down to room temperature.
3Melt the butter in a pan.
4Slightly sauté the flour.
5Add the broth.
6Add the horseradish juice.
7Add the whipping cream and white wine.
8Add lemon juice and salt to taste.
tips
Preparation
-Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples, beetroots, celery stalks, apples, cucumbers, carrots, spinach, melons, tomatoes, pomegranates, oranges and grapes are particularly suitable for processing in the juicer.
-Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, figs and mangoes are not suitable
for processing in the juicer. Use a food processor, blender or bar blender to process these fruits.
-The juicer is not suitable for processing very hard and/or fibrous or starchy fruits or vegetables such as sugar cane.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 8 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
EnglisH 9
- Leaves and leaf stalks of e.g. lettuce can also be processed in the juicer.
-Remove stones from cherries, plums, peaches, etc.You do not have to remove cores or seeds from fruits like melons, apples and grapes.
-You do not have to remove thin peels or skins. Only remove thick peels that you would not eat, e.g. those of oranges, pineapples, kiwis, melons and uncooked beetroots.
-You can juice citrus fruits with your juicer.We advise you to peel them before juicing because the peel may be chemically treated and because the white pith contains bitter-tasting compounds that influence the taste of the juice.
Juicing
-When you prepare apple juice, keep in mind that the thickness of the apple juice depends on the kind of apple you use.The juicier the apple, the thinner the juice. Choose a kind of apple that produces the type of juice you prefer.
-For hard fruits/vegetables (e.g. apples, beetroot and carrots) we advise you to use speed 2 (normal speed). For soft fruit (e.g. berries, kiwi, grapes, tomatoes, cucumbers and melon) we advise you to use speed 1 (low speed).
-If you juice soft fruits, put the fruit in the feeding tube one by one to obtain an optimal juice output. Do not exert any pressure on the fruit with the pusher.
-To extract the maximum amount of juice, always press down the pusher slowly. serving
-If you want clear juice without a foam layer, put the foam separator in the jug. If you want cloudy juice with a foam layer, remove the foam separator from the jug.
-Apple juice turns brown very quickly.To slow down this process, add a few drops of lemon juice.
-Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some time, the juice loses its taste and nutritional value.
Fruit and vegetable facts
Fruit/vegetable |
Vitamins/minerals |
Kilojoule/calorie |
Juicing speed |
|
|
count |
|
Apples |
Vitamin C |
200g=150kJ |
high |
|
|
(72 cals) |
|
Apricots |
High in dietary fibre, contains |
30g=85kJ |
low |
|
potassium |
(20 cals) |
|
Beetroot |
Good source of folate, dietary fibre, |
160g=190kJ |
high |
|
vitamin C and potassium |
(45 cals) |
|
Blueberries |
Vitamin C |
125g=295kJ |
low |
|
|
(70 cals) |
|
Brussels sprouts |
Vitamin C, B, B6, E, folate |
100g=110kJ |
low |
|
and dietary fibre |
(26 cals) |
|
Cabbage |
Vitamin C, folate, potassium, |
100g=110kJ |
high |
|
B6 and dietary fibre |
(26 cals) |
|
Carrots |
Vitamin A, C, B6 and dietary fibre |
120g=125kJ |
high |
|
|
(30 cals) |
|
Celery |
Vitamin C and potassium |
80g=55kJ (7 cals) |
high |
Cucumber |
Vitamin C |
280g=120kJ |
low |
|
|
(29 cals) |
|
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 9 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
10 EnglisH
Fruit/vegetable |
Vitamins/minerals |
Kilojoule/calorie |
Juicing speed |
|
|
count |
|
Fennel |
Vitamin C and dietary fibre |
300g=145kJ |
low |
|
|
(35 cals) |
|
Grapes |
Vitamin C, B6 and potassium |
125g=355kJ |
low |
|
|
(85 cals) |
|
Kiwi fruit |
Vitamin C and potassium |
100g=100kJ |
low |
|
|
(40 cals) |
|
Melons |
Vitamin C, folate, dietary fibre |
200=210kJ |
low |
|
and vitamin A |
(50 cals) |
|
Nectarines |
Vitamin C, B3, potassium |
180g=355kJ |
high |
|
and dietary fibre |
(85 cals) |
|
Peaches |
Vitamin C, B3, potassium |
150g=205kJ |
high |
|
and dietary fibre |
(49 cals) |
|
Pears |
Dietary fibre |
150g=250kJ |
high |
|
|
(60 cals) |
|
Pineapples |
Vitamin C |
150g=245kJ |
high |
|
|
(59 cals) |
|
Raspberries |
Vitamin C, iron, potassium |
125g=130kJ |
low |
|
and magnesium |
(31 cals) |
|
Tomatoes |
Vitamin C, dietary fibre, vitamin E, |
100g=90kJ |
low |
|
folate and vitamin A |
(22 cals) |
|
Cleaning
Never use scouring pads,abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol,petrol or acetone to clean the appliance.
The appliance is easier to clean if you do so immediately after use.
1Switch off the appliance.Remove the plug from the wall socket and wait until the filter has stopped rotating.
2Remove the dirty parts from the motor unit.Dissassemble the appliance in the following order:
-Remove the pulp container;
-Remove the pusher;
-Open the clamps;
-Remove the lid.
3Remove the juice collector together with the filter (Fig.11).
4Clean all parts except the motor unit with the cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse them under the tap (Fig.12).
Note:All detachable parts are dishwasher-safe. Place the detachable plastic parts on the top tray of the dishwasher. Make sure they are placed well away from the heating element.
5 Clean the motor unit with a damp cloth.
Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 10 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
EnglisH 11
Environment
-Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 13).
guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem |
Solution |
|
|
The appliance does |
The appliance is equipped with a safety system. If the parts have not |
not work. |
been assembled properly, the appliance does not work. Check whether |
|
the parts have been assembled in the right way, but switch off the |
|
appliance before you do so. |
The appliance makes a lot of noise, gives off an unpleasant smell, is too hot to touch, gives off smoke etc.
Check if any fruit or vegetable is stuck in the sieve. If so, switch off the appliance, remove the stuck part and start juicing again. It is common for a new appliance to produce an unpleasant smell or emit a little smoke when it is first used.The phenomenon stops after you have used the appliance a few times.The appliance may also produce an unpleasant smell or emit some smoke if it has been used too long. In this
case switch off the appliance and let it cool down for 60 minutes. If the problem persists, contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
The filter is blocked. |
Switch off the appliance, clean the feeding tube and the filter and |
|
process a smaller quantity. |
The filter touches the |
Switch off the appliance and unplug it. Check if the filter is |
feeding tube or |
placed properly in the juice collector.The ribs in the bottom of the filter |
vibrates strongly |
have to fit properly onto the driving shaft. Check if the filter is damaged. |
during processing. |
Cracks, crazes, a loose grating disc or any other irregularity may cause |
|
malfunction. |
|
If you detect any cracks or damage in the filter, do not use the appliance |
|
anymore and contact the Philips Consumer Care Centre in your country |
|
for replacement of the filter. |
Juice splashes out of |
The spout is in upward position. Make sure the spout is in downward |
the spout during |
position during juicing. |
juicing. |
|
Frequently asked questions
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot find the answer to your question, contact the Consumer Care Centre in your country.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 11 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
12 English
Problem |
Solution |
Why does the pulp |
The wetness of the pulp depends on the consistency of the fruits and |
feel wet? |
vegetables and the amount of fibre they contain (fibre can block the |
|
mesh holes of the sieve so that the juice flows into the pulp container |
|
instead of the jug).To extract the maximum amount of juice from the |
|
fruits or vegetables, clean the sieve in between batches, put the items to |
|
be juiced in the feeding tube one by one and do not exert too much |
|
pressure on the pusher. Please note that, regardless of what type of juice |
|
extractor you use, pulp will always be slightly wet, even if the juicer has |
|
already extracted the maximum amount of juice from the fruits or |
|
vegetables. |
Does processing fruits with a lot of pigment result in discolouration of the appliance?
Discolouration may occur when you juice fruits or vegetables with strong colours such as carrots or beetroot. Most of the stains can be easily removed by cleaning the discoloured part or parts in the dishwasher or in hot water with some washing-up liquid. If the stains are difficult to remove, try using some cooking oil. Put a few drops of cooking oil on a dish towel or a piece of paper kitchen towel and rub the stains.Then clean the parts again in the dishwasher or in hot water with some washing-up liquid.
What makes this |
The appliance does not work unless both clamps have been snapped |
appliance so safe? |
home properly. However, you should never reach into the feeding tube |
|
with your fingers or an object while the appliance is running, to avoid |
|
contact with the rotating sieve and its sharp blades. |
Do I have to use the juice jug every time I juice?
What do I have to do if the appliance is damaged?
No, you can use a glass instead of the jug if you only want to obtain a small amount of juice. However, if you want to obtain clear juice, you have to use the jug with the foam separator in it.
If any part of the appliance is damaged, do not use the appliance anymore and contact the Philips Consumer Care Centre in your country for replacement of the damaged part.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 12 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
Български 13
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome. Вашата нова сокоизстисквачка е със специална несиметрична конструкция, която е наклонена на 5° към страната на отвора за готовия сок и така осигурява максимално количество сок.
Общо описание (фиг.1) a Тласкач
BУлей за подаване
CКапак
DФилтър
EКолектор
FУлей за изливане
g Контейнер за плодова каша H Щипки
i Ключ за регулиране J Направляваща ос k Задвижващ блок
l Отделение за прибиране на шнура M Капак на каната за сок
n Разделител за пяна
OКана за сок
PЧетка за почистване
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
-Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.
Предупреждение
-Преди да включите уреда в контакта, проверете дали посоченото в основата на уреда напрежение отговаря на това на вашата ел. захранваща мрежа.
-Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или някой друг елемент е повреден.
-Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или други квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
-Този уред не е предназначен за ползване от хора с физичиска, сетивна или умствена недостатъчност, а също и от лица без опит и познания, вкл. деца, ако са оставени без надзор и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.
-Следете деца да не играят с уреда.
-Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.
-Ако установите пукнатини или повреди по филтъра или той има каквато и да е повреда, не използвайте повече уреда и се обърнете към най-близкия сервиз на Philips.
-Не бъркайте в улея за подаване с пръсти или с други предмети, докато уредът работи. За тази цел трябва да се използва само тласкачът.
-Не докосвайте малките ножове в основата на филтъра. Те са изключително остри.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 13 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
14 Български
Внимание
-Този уред е предназначен само за битови цели.
-Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
-Преди включване на уреда проверете дали всички детайли са правилно сглобени.
-Използвайте уреда само когато и двете щипки са заключени.
-Откопчавайте щипките само след като сте изключили уреда и филтърът е спрял да се върти.
-Не махайте контейнера за плодова каша по време на работа на уреда.
-Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
-Ниво на шума: Lc = 74,2 dB [A]
Електромагнитни излъчвания (eMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Подготовка за употреба
1Измийте всички разглобяеми части (вж.“Почистване”).
2Издърпайте захранващия кабел от отделението за прибирането му на гърба на уреда (фиг.2).
3Поставете колектора в уреда (1).За да монтирате контейнера за плодова каша към уреда,леко го наклонете напред (2).Вмъкнете първо горния край на контейнера за плодова каша,а после натиснете долния на мястото му (фиг.3).
За да изпразните контейнера за плодова каша по време на работа, изключете уреда и внимателно свалете контейнера за плодова каша.
Забележка:Монтирайте отново празния контейнер за плодова каша,преди да продължите сокоизстискването.
4Поставете филтъра в колектора (1).Дръжте капака над филтъра и го смъкнете на мястото му (2) (фиг.4).
Убедете се, че филтърът е здраво закрепен върху задвижващия вал (с щракване).
Винаги проверявайте филтъра преди употреба.Ако установите пукнатини или повреди,не използвайте уреда.Обърнете се към най-близкия сервиз на Philips или пък занесете уреда при вашия търговец.
5Закопчайте двете щипки върху капака (с щракване) (1).Подравнете канала на тласкача и малката издатина във вътрешността на улея и вмъкнете тласкача в улея за подаване
(2) (фиг.5).
Проверете дали щипките са закопчани добре на мястото си от двете страни на капака.
6Поставете капака на каната за сок,за да предотвратите разплискване.Поставете каната за сок под улея за изливане (фиг.6).
7Натиснете улея за изливане надолу,преди да започнете изцеждането на сок.
Забележка:Когато улеят за сок е в горно положение,функцията му е да спира капенето, когато уредът не работи.Но ако го оставите в горно положение по време на изцеждането на сок,сокът ще се разплиска през улея.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 14 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
Български 15
използване на уреда
Уредът ще работи само ако всички приставки са сглобени правилно и капакът е правилно захванат на мястото си с щипките.
1Измийте плодовете и/или зеленчуците и ги нарежете на парчета,които могат да влязат в улея за подаване. (фиг.7)
2Проверете дали каната за сок е поставена улея за изливане и улеят за изливане е в долно положение.
3Завъртете регулиращия ключ в положение 1 (бавни обороти) или 2 (нормална скорост), за да включите уреда. (фиг.8)
4Сложете предварително нарязаните парчета в улея за подаване и леко ги натиснете с тласкача към въртящия се филтър (фиг.9).
Не упражнявайте много голям натиск върху тласкача, тъй като това може да повлияе на качеството на крайния продукт. Това дори може да причини спиране на филтъра.
Никога не бъркайте в улея за подаване с пръсти или с други предмети.
След като сте обработили всички продукти и притокът на сок е спрял, изключете уреда и изчакайте филтърът да спре.
5Натиснете улея за изливане нагоре,за да предотвратите прокапването на сок през него.
6Плъзнете разделителя за пяна в каната за сок (1) и сложете капака на каната (2).По този начин пяната ще остава в каната,когато изливате сока. (фиг.10)
Забележка:Ако искате напитката ви да е с пяна,тогава не ползвайте разделителя за пяна. Забележка:Ако искате да съхранявате сока в хладилник,капакът трябва да е върху каната.
рецепта
супа от хрян
Продукти:
-80 г масло
-1 литър зеленчуков бульон
-50 мл сок от хрян (прибл. 1 корен)
-250 мл бита сметана
-125 мл бяло вино
-Лимонов сок
-сол
-3-4 супени лъжици брашно
1Обелете хряна с нож.
2Изцедете хряна.
Забележка:Този уред може да обработи 4,8 кг хрян за около 1 минута (без да се включва времето за изваждане на кашата).Когато правите сок от хрян,изключете уреда и извадете щепсела от контакта и извадете кашата от контейнера за каша,капака и цедката,след като обработите 1,2 кг.След като свършите обработката на хряна,изключете уреда и го оставете да се охлади до стайна температура.
3Стопете маслото в тиган.
4Направете леко соте с брашното.
5Добавете бульона.
6Добавете сока от хрян.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 15 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
16 Български
7Добавете битата сметана и бялото вино.
8Добавете лимоновия сок и посолете на вкус.
Полезни съвети Подготовка
-Използвайте пресни плодове и зеленчуци, понеже те съдържат повече сок. Особено подходящи за обработка в сокоизстисквачката са ананасите, червеното цвекло, целината, ябълките, краставиците, морковите, спанака, пъпешите, доматите, портокалите и гроздето.
-Плодове с високо съдържание на скорбяла, например банани, папая, авокадо, смокини и манго, не са подходящи за преработка със сокоизстисквачката. За такива плодове използвайте кухненски робот или пасатор.
-Сокоизстисквачката не е подходяща за обработване на продукти, които са много твърди и/или са с високо съдържание на целулоза или скорбяла, например захарна тръстика.
-В сокоизстисквачката могат да се обработват също листа и стебла, например маруля.
-Отстранявайте костилките на череши, сливи, праскови и други. Не е нужно да отстранявате сърцевината и семето на плодове като пъпеши, ябълки и грозде.
-Не е нужно да отстранявате тънките ципи. Обелете само корите, които не стават за ядене, например на портокали, ананас, киви, пъпеш и сурово цвекло.
-С тази сокоизстисквачка можете да изцеждате сок от цитрусови плодове. Препоръчваме ви да ги обелите предварително, защото е възможно корите да са третирани с химикали и защото бялата мека част на кората съдържа вещества с горчив вкус, които ще придадат горчив вкус на сока.
изцеждане на сок
-Когато приготвяте сок от ябълки, помнете, че гъстотата на сока зависи от сорта ябълки. Колкото по-сочни са ябълките, толкова по-рядък ще е сокът. Изберете сорт ябълки, който дава предпочитания от вас сок.
-За твърди плодове и зеленчуци (като ябълки, червено цвекло и моркови) ви препоръчваме да използвате скорост 2 (нормална скорост). За меки плодове и зеленчуци (като ягоди, малини, касис, киви, грозде, домати, краставици и пъпеш) ви препоръчваме да използвате скорост 1 (ниска скорост).
-Ако изстисквате меки плодове, слагайте ги в улея за подаване един по един, за да получите максималното количество сок. Не упражнявайте никакъв натиск върху плода с тласкача.
-За да получите максималното количество сок, винаги натискайте бавно с тласкача.
сервиране
-Ако искате бистър сок без слой от пяна, поставете сепаратора за пяна в каната. Ако искате мътен сок със слой от пяна, извадете сепаратора за пяна от каната.
-Ябълковият сок много бързо покафенява. За да забавите този процес, добавете няколко капки лимонов сок.
-Пийте сока веднага след изцеждането му. Когато е изложен на въздух, сокът губи вкуса и хранителната си стойност.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 16 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
|
|
|
|
Български 17 |
|
|
|||
Хранителна стойност на плодовете и зеленчуците |
|
|||
Плод/ |
Витамини/минерали |
Килоджаула/калории |
Скорост на |
|
зеленчук |
|
|
|
сокоизстисквачката |
Ябълки |
Витамин C |
200 |
г = 150 kJ (72 кал.) |
висока |
Кайсии |
Богати на диетични фибри, |
30 г = 85 kJ (20 кал.) |
ниска |
|
|
съдържат калий |
|
|
|
Червено |
Добър източник на |
160 |
г = 190 kJ (45 кал.) |
висока |
цвекло |
фолиева киселина, диетични |
|
|
|
|
фибри, витамин C и калий |
|
|
|
Боровинки |
Витамин C |
125 |
г = 295 kJ (70 кал.) |
ниска |
Брюкселско |
Витамини C, B, B6, E, |
100 |
г = 110 kJ (26 кал.) |
ниска |
зеле |
фолиева киселина и |
|
|
|
|
диетични фибри |
|
|
|
Зеле |
Витамин C, фолиева |
100 |
г = 110 kJ (26 кал.) |
висока |
|
киселина, калий, B6 и |
|
|
|
|
диетични фибри |
|
|
|
Моркови |
Витамини A, C, B6 и |
120 |
г = 125 kJ (30 кал.) |
висока |
|
диетични фибри |
|
|
|
Целина |
Витамин C и калий |
80 г = 55 kJ (7 кал.) |
висока |
|
Краставици |
Витамин C |
280 |
г = 120 kJ (29 кал.) |
ниска |
Копър |
Витамин C и диетични |
300 |
г = 145 kJ (35 кал.) |
ниска |
|
фибри |
|
|
|
Грозде |
Витамини C, B6 и калий |
125 |
г = 355 kJ (85 кал.) |
ниска |
Киви |
Витамин C и калий |
100 |
г = 100 kJ (40 кал.) |
ниска |
Пъпеши |
Витамин C, фолиева |
200 |
г = 210 kJ (50 кал.) |
ниска |
|
киселина, диетични фибри и |
|
|
|
|
витамин A |
|
|
|
Голи |
Витамини C, B3, калий и |
180 |
г = 355 kJ (85 кал.) |
висока |
праскови |
диетични фибри |
|
|
|
(нектарини) |
|
|
|
|
Праскови |
Витамини C, B3, калий и |
150 |
г = 205 kJ (49 кал.) |
висока |
|
диетични фибри |
|
|
|
Круши |
Диетични фибри |
150 |
г = 250 kJ (60 кал.) |
висока |
Ананас |
Витамин C |
150 |
г = 245 kJ (59 кал.) |
висока |
Малини |
Витамин C, желязо, калий и |
125 |
г = 130 kJ (31 кал.) |
ниска |
|
магнезий |
|
|
|
Домати |
Витамин C, диетични |
100 |
г = 90 kJ (22 кал.) |
ниска |
|
фибри, витамин E, фолиева |
|
|
|
|
киселина и витамин A |
|
|
|
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 17 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
18 Български
Почистване
Никога не използвайте за почистване на уреда фибро гъби,абразивни почистващи препарати или агресивни течности,като спирт,бензин или ацетон.
Почистването на уреда е по-лесно, ако го извършите веднага след употреба.
1Изключете уреда.Извадете щепсела от контакта и изчакайте филтъра да спре да се върти.
2Махнете замърсените детайли от задвижващия блок.Разглобете уреда в следния порядък:
-Махнете контейнера за плодова каша;
-Махнете тласкача;
-Отворете щипките;
-Отворете капака.
3Извадете колектора заедно с филтъра (фиг.11).
4Почистете с четката за почистване всички части,с изключение на задвижващия блок,в топла вода с малко течен препарат за миене и ги изплакнете с течаща вода (фиг.12).
Забележка:Всички разглобяеми части могат да се почистват в съдомиялна машина. Поставете подвижните пластмасови детайли на горната тава на съдомиялната машина. Погрижете се да са достатъчно отдалечени от нагревателя.
5Почистете задвижващия блок с мокра кърпа.
Вникакъв случай не потапяйте задвижващия блок във вода и не го изплаквайте с течаща вода.
Опазване на околната среда
-След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 13).
гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата държава няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Отстраняване на неизправности
В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на този уред. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 18 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
|
Български 19 |
Проблем |
Решение |
Уредът не работи. |
Уредът е съоръжен със защитна система. Ако детайлите не са |
|
сглобени правилно, уредът няма да работи. Проверете дали |
|
детайлите са сглобени правилно, но преди това изключете уреда. |
Уредът много шуми, |
Проверете дали в цедката не са заседнали плодове или зеленчуци. |
мирише, горещ е на |
Ако е така, изключете уреда, отстранете заседналите продукти и |
допир, отделя дим и |
продължете с изцеждането. Често новите уреди отделят неприятна |
т.н. |
миризма или малко дим при първото ползване. Това изчезва, след |
|
като използвате уреда няколко пъти. Уредът може също така да |
|
отделя неприятна миризма или малко дим, ако е работил прекалено |
|
дълго. В такъв случай, изключете уреда и го оставете да изстине за |
|
60 минути. Ако проблемът продължи, обърнете се към Центъра за |
|
обслужване на потребители във вашата страна. |
Филтърът е |
Изключете уреда, почистете улея за подаване и филтъра и |
задръстен. |
обработвайте по-малки порции продукти. |
Филтърът допира до |
Изключете уреда и извадете щепсела от контакта. Проверете дали |
улея за подаване или |
филтърът е правилно поставен в колектора. Ребрата в дъното на |
вибрира силно при |
филтъра трябва да съвпадат точно със задвижващия вал. Проверете |
работа. |
дали филтърът не е повреден. Неправилното функциониране може |
|
да е в резултат на пукнатини, деформации, хлабини и други |
|
геометрични отклонения. |
|
Ако установите пукнатини или повреди по филтъра, спрете да |
|
използвате уреда и се обърнете към Центъра за обслужване на |
|
потребители във вашата страна, за подмяна на филтъра. |
По време на |
Улеят за сок е в горно положение. По време на изцеждане на сок |
изцеждането сокът |
улеят за изливане трябва да е в долно положение. |
се разплисква през |
|
улея. |
|
Често задавани въпроси
В този раздел са изброени най-често задаваните въпроси относно уреда. Ако тук не можете да намерите отговора на вашия въпрос, обръщайте се към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна.
Проблем |
Решение |
Защо плодовата каша |
Влажността на кашата зависи от консистенцията на плодовете и |
е влажна на пипане? |
зеленчуците и от съдържащото се в тях количество фибри (фибрите |
|
може да блокират отворите на мрежичката на цедката, при което |
|
сокът ще изтича в контейнера за каша, вместо в каната). За да |
|
изцеждате максималното количество сок от плодовете или |
|
зеленчуците, почиствайте цедката след всяка партида, поставяйте |
|
продуктите един по един в улея за подаване и не натискайте |
|
прекалено силно с тласкача. Запомнете, че какъвто и вид |
|
сокоизстисквачка да използвате, кашата винаги ще бъде леко влажна, |
|
дори когато сокоизстисквачката е изцедила максималното |
|
количество сок от плодовете или зеленчуците. |
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 19 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
20 Български
Проблем |
Решение |
Обработката на |
Възможно е да се получи оцветяване, когато изцеждате силно |
силно пигментирани |
пигментирани продукти, като моркови или червено цвекло. |
продукти |
Повечето петна се отстраняват лесно, като измиете оцветената |
предизвиква ли |
част или части в съдомиялна машина или с гореща вода и течен |
оцветяване на уреда? препарат за миене. Ако петната се отстраняват трудно, опитайте с малко готварско олио. Капнете няколко капки олио върху кърпа за чинии или домакинска хартия и изтъркайте петната. След това измийте частите в съдомиялна машина или с гореща вода и течен препарат за миене.
Какво прави уреда толкова безопасен?
Трябва ли да използвам каната за сок всеки път, когато изцеждам сок?
Какво да направя, ако уредът е повреден?
Уредът не работи, ако и двете щипки не са закопчани правилно. Обаче, докато уредът работи, никога не бъркайте в улея за подаване с пръсти или предмети, за да избегнете контакт с въртящата се цедка и острите ножове.
Не, можете да използвате чаша вместо каната, ако ви трябва малко количество сок. Но ако искате бистър сок, трябва да използвате каната, заедно със сепаратора за пяна.
Ако която и да е част на уреда е повредена, спрете да използвате уреда и се обърнете към Центъра за обслужване на потребители във вашата страна, за подмяна на повредената част.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 20 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
Čeština 21
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips.Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Nový odšťavňovač má speciální design, naklání se 5° ke straně s výstupním otvorem, což zajišťuje maximální výdej šťávy.
Všeobecný popis (Obr. 1) a Pěchovač
BPlnicí trubice
CVíko
DFiltr
ENádoba na džus
FHubička
g Nádoba na dužinu
H Svorky
i Ovládací knoflík J Hnací hřídel
k Motorová jednotka
l Přihrádka pro uložení kabelu M Víko konvice na džus
n Oddělovač pěny
OKonvice na šťávu
PČisticí kartáč
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
nebezpečí
-Motorovou jednotku neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou.
upozornění
-Před zapojením přístroje se přesvědčte, zda napětí uvedené na přístroji odpovídá napětí v místní
elektrické síti.
-Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, síťové šňůře nebo na jiném dílu, přístroj nepoužívejte.
-Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
-Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
-Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
-Přístroj v provozu nenechávejte nikdy bez dozoru.
-Objevíte-li na filtru praskliny nebo jakékoliv poškození, přístroj již nepoužívejte a obraťte se na nejbližší servisní středisko společnosti Philips.
-Nikdy nevkládejte do plnicí trubice prsty ani jiné předměty, když je přístroj v chodu. K tomuto účelu používejte pouze pěchovač.
-Nedotýkejte se malých krájecích břitů v základně filtru, jsou velmi ostré.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 21 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
22 Čeština
upozornění
-Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
-Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
-Před zapnutím přístroje se ujistěte, že všechny součásti jsou připevněny správně.
-Používejte přístroj jen když jsou uzavřeny obě svorky.
- Svorky oddělejte, jen pokud je přístroj vypnutý a filtr se přestal točit.
-Je-li přístroj v chodu, neoddělujte nádobu na dužninu.
-Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
-Hladina hluku: Lc = 74,2 dB [A]
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Příprava k použití
1Umyjte všechny oddělitelné části (viz kapitola Čištění).
2Vyjměte napájecí kabel z úložného prostoru na zadní straně přístroje (Obr.2).
3Do přístroje umístěte nádobu na džus (1) a lehkým sklopením dopředu umístěte do přístroje nádobu na dužninu (2).Nejprve vložte horní část a potom zatlačte na místo spodní
část (Obr.3).
Při odšťavňování vyprázdníte nádobu na dužninu tak, že vypnete přístroj a opatrně vyjmete nádobu na dužninu.
Poznámka:Než začnete znovu odšťavňovat,vložte prázdnou nádobu na dužninu znovu na místo.
4 Do nádoby na džus vložte filtr (1),na filtr umístěte víko a vše zasuňte na své místo
(2) (Obr.4).
Zajistěte, aby byl filtr bezpečně umístěn na hnací hřídeli (ozve se „klapnutí“).
Před použitím vždy zkontrolujte filtr.Pokud objevíte praskliny nebo jiné poškození,přístroj nepoužívejte.Kontaktujte nejbližší servisní středisko společnosti Philips nebo přístroj zaneste prodejci.
5Připevněte svorky k víku,abyste jej uzamkli na místo (ozve se „klapnutí“) (1).Zarovnejte drážku pěchovače s výstupkem na vnitřní straně plnicí trubice a pěchovač zasuňte do plnicí
trubice (2) (Obr.5).
Ujistěte se, že svorky jsou k víku připevněny na obou stranách.
6Abyste se vyhnuli stříkání šťávy,dejte na konvici víko.Umístěte konvici na džus pod hubici (Obr.6).
7Před zahájením odšťavňování zatlačte na hubičku směrem dolů.
Poznámka:Pokud je hubička v poloze nahoře,funguje po vypnutí přístroje jako systém Drip-stop.Jestliže však během odšťavňování ponecháte hubičku v poloze nahoře,džus vystřikuje z hubičky.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 22 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
Čeština 23
Použití přístroje
Přístroj funguje jen v případě, že jsou všechny součásti řádně složeny a víko je řádně připevněno na své místo pomocí svorek.
1 Omyjte ovoce či zeleninu a nakrájejte je na kousky,které se vejdou do plnicí trubice. (Obr.7) 2 Ujistěte se,že je konvice na džus umístěna pod hubičkou a hubička je v poloze dole.
3Pro zapnutí přístroje otočte ovládací knoflík na nastavení 1 (nízká rychlost) nebo 2 (normální rychlost). (Obr.8)
4Do plnicí trubice vložte nakrájené kousky a jemně je stlačte dolů směrem k otočnému filtru
pomocí pěchovače (Obr.9).
Na pěchovač nevyvíjejte přílišný tlak, protože by to mohlo mít vliv na kvalitu konečného výsledku. Mohlo by dojít i k zastavení filtru.
Do plnicí trubice nikdy nevkládejte prsty ani jiné předměty.
Po zpracování všech přísad a po té, co džus přestal vytékat, vypněte přístroj a počkejte až se filtr přestane točit.
5Abyste zabránili odkapávání džusu z konvice,zatlačte hubičku nahoru.
6Zasuňte oddělovač pěny do konvice na džus (1) a nasaďte na konvici víko (2).Tak zůstane pěna při nalévání džusu v konvici. (Obr.10)
Poznámka:Pokud chcete,aby měl nápoj vrstvu pěny,nepoužívejte oddělovač pěny.
Poznámka:Jestliže chcete uskladnit džus v lednici,ujistěte se,že je víko nasazeno na konvici na džus.
Recepty
křenová polévka
Přísady:
-80 g másla
-1 litr zeleninového vývaru
-50 ml křenové šťávy (přibl. 1 kořen)
-250 ml šlehačky
-125 ml bílého vína
-Citrónová šťáva
-sůl
-3-4 polévkové lžíce mouky
1Oloupejte nožem křen.
2Odšťavněte křen.
Poznámka:Tento přístroj umožňuje zpracovat 4,8 kg křenu během cca 1 minuty (doba nutná
k odstranění dužiny není zahrnuta).Při odšťavňování křenu po zpracování 1,2 kg přístroj vypněte a vyberte dužinu z nádoby na dužinu,víka a sítka.Po dokončení zpracování křenu vypněte přístroj a nechte jej vychladnout při pokojové teplotě.
3Na pánvi rozpusťte máslo.
4Lehce zapražte mouku.
5Přidejte vývar.
6Přidejte křenovou šťávu.
7Přidejte šlehačku a bílé víno.
8Přidejte citrónovou šťávu a osolte podle chuti.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 23 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
24 Čeština
tipy Příprava
-Používejte čerstvé ovoce a zeleninu, protože obsahují více šťávy.Ananas, červená řepa, celer, jablko, okurka, mrkev, špenát, meloun, rajče, granátové jablko, pomeranč a hroznové víno jsou obzvláště vhodné pro zpracování v odšťavňovači.
-Ovoce, které obsahuje škrob, například banány, papája, avokádo, fíky a mango není vhodné pro zpracování v odšťavňovači. Ke zpracování tohoto druhu ovoce použijte mixér nebo tyčový mixér.
-Odšťavňovač není vhodný pro zpracování velmi tvrdého nebo vláknitého či škrobovitého ovoce a zeleniny, jako je cukrová třtina.
-V odšťavňovači lze rovněž zpracovat listy a stonky, například hlávkový salát.
-Lze odpeckovat třešně, švestky, broskve atd. Z plodin, jako jsou melouny, jablka nebo hroznové víno, nemusíte odstraňovat jadýrka a semínka.
-Slabé slupky nemusíte odstraňovat. Je třeba odstranit jen silné slupky, které nebudete jíst, například slupky z pomeranče, ananasu, kiwi, melounů a neuvařené červené řepy.
-V odšťavňovači lze zpracovat citrusy. Před odšťavňováním je však oloupejte, jelikož slupka může být chemicky ošetřena a bílá dužina obsahuje hořké složky, které ovlivňují chuť džusu. odšťavňování
-Při přípravě jablečného džusu pamatujte, že hustota jablečného džusu závisí na odrůdě zpracovávaných jablek. Čím šťavnatější jablko, tím řidší džus.Vyberte takovou odrůdu jablka, ze které získáte džus podle svých představ.
-Při zpracování tvrdého ovoce a zeleniny (např. jablek, červené řepy a mrkve) doporučujeme používat rychlost 2 (normální rychlost). Při zpracování měkkého ovoce (např. bobulí, kiwi, hroznového vína, rajčat, okurek a melounů) doporučujeme používat rychlost 1 (nízká rychlost).
-Pokud odšťavňujete měkké plody, vkládejte plody do plnicí trubice postupně, abyste zajistili optimální výstup džusu. Na ovoce netlačte pěchovačem.
-Pěchovač vždy stlačujte pomalu, abyste získali maximální množství džusu. servírování
-Pokud chcete docílit čirého džusu bez vrstvy pěny, vložte do konvice oddělovač pěny. Pokud však chcete zakalený džus s vrstvou pěny, vyjměte oddělovač pěny z konvice.
-Jablečný džus velmi rychle zhnědne.To můžete zpomalit, přidáte-li do jablečného džusu několik kapek citrónové šťávy.
-Džus vypijte hned po vymačkání. Je-li džus na vzduchu, ztrácí chuť a výživnou hodnotu.
Údaje o ovoci a zelenině
Ovoce/zelenina |
Vitaminy/minerály |
Počet kilojoulů/kalorií |
Rychlost |
|
|
|
odšťavňování |
Jablka |
Vitamin C |
200 g = 150 kJ (72 cal) |
vysoká |
Meruňky |
Bohaté na vlákninu, obsahují |
30 g = 85 kJ (20 cal) |
nízká |
|
draslík |
|
|
Červená řepa |
Dobrý zdroj folátu, vlákniny, |
160 g = 190 kJ (45 cal) |
vysoká |
|
vitaminu C a draslíku |
|
|
Borůvky |
Vitamin C |
125 g = 295 kJ (70 cal) |
nízká |
Růžičková |
Vitamin C, B, B6, E, folát a |
100 g = 110 kJ (26 cal) |
nízká |
kapusta |
vláknina |
|
|
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 24 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
|
|
|
Čeština 25 |
Ovoce/zelenina |
Vitaminy/minerály |
Počet kilojoulů/kalorií |
Rychlost |
|
|
|
odšťavňování |
Zelí |
Vitamin C, folát, draslík, B6 a |
100 g = 110 kJ (26 cal) |
vysoká |
|
vláknina |
|
|
Mrkev |
Vitamin A, C, B6 a vláknina |
120 g = 125 kJ (30 cal) |
vysoká |
Celer |
Vitamin C a draslík |
80 g = 55 kJ (7 cal) |
vysoká |
Okurka |
Vitamin C |
280 g = 120 kJ (29 cal) |
nízká |
Fenykl |
Vitamin C a vláknina |
300 g = 145 kJ (35 cal) |
nízká |
Hroznové víno |
Vitamin C, B6 a draslík |
125 g = 355 kJ (85 cal) |
nízká |
Kiwi |
Vitamin C a draslík |
100 g = 100 kJ (40 cal) |
nízká |
Meloun |
Vitamin C, folát, vláknina a |
200 g = 210 kJ (50 cal) |
nízká |
|
vitamin A |
|
|
Nektarinky |
Vitamin C, B3, draslík a |
180 g = 355 kJ (85 cal) |
vysoká |
|
vláknina |
|
|
Broskve |
Vitamin C, B3, draslík a |
150 g = 205 kJ (49 cal) |
vysoká |
|
vláknina |
|
|
Hrušky |
Vláknina |
150 g = 250 kJ (60 cal) |
vysoká |
Ananas |
Vitamin C |
150 g = 245 kJ (59 cal) |
vysoká |
Maliny |
Vitamin C, železo, draslík a |
125 g = 130 kJ (31 cal) |
nízká |
|
hořčík |
|
|
Rajčata |
Vitamin C, vláknina, vitamin |
100 g = 90 kJ (22 cal) |
nízká |
|
E, folát a vitamin A |
|
|
Čištění
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky,abrazivní čisticí prostředky ani agresivní tekuté přípravky,jako je například líh,benzín nebo aceton.
Přístroj je jednodušší čistit hned po použití.
1Vypněte přístroj,odpojte jej ze sítě a počkejte,až se filtr přestane točit.
2Odstraňte špinavé části z motorové jednotky.Rozeberte přístroj následujícím způsobem:
-Oddělte nádobu na dužninu;
-Oddělte pěchovač;
-Otevřete svorky;
-Sejměte víko.
3Sejměte nádobu na džus spolu s filtrem (Obr.11).
4Všechny díly kromě motorové jednotky čistěte čisticím kartáčem v horké vodě s přídavkem mycího prostředku a opláchněte je pod tekoucí vodou (Obr.12).
Poznámka:Všechny oddělitelné části lze umístit do myčky.Oddělitelné plastové části umístěte do horní zásuvky myčky na nádobí.Zajistěte,aby byly umístěny v dostatečné vzdálenosti od topného tělesa.
5 Motorovou jednotku čistěte navlhčeným hadříkem.
Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 25 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
26 Čeština
Životní prostředí
-Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 13).
Záruka a servis
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webové stránky společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, obraťte se na místního dodavatele výrobků
Philips.
odstraňování problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Problém |
Řešení |
|
|
Přístroj nefunguje. |
Přístroj je vybaven bezpečnostním systémem. Pokud by jeho jednotlivé |
|
díly nebyly správně sestaveny, přístroj nepracuje. Zkontrolujte, zda jsou |
|
všechny jeho části správně připojeny, ale před kontrolou ho |
|
nezapomeňte vypnout. |
Přístroj je moc hlučný, vydává nepříjemný zápach, je příliš horký na dotek, kouří se
z něj atd.
Zkontrolujte, zda není v sítku zaseknuté nějaké ovoce nebo zelenina. Pokud ano, vypněte přístroj, vyjměte zaseknutou část a pokračujte v odšťavňování. U nových přístrojů je normální, že při prvním použití
nepříjemně zapáchají nebo z nich vychází mírný kouř.Tento jev ustane po několika použitích přístroje. Nepříjemný zápach a mírný kouř se také může objevit, pokud je přístroj používán příliš dlouho.V takovém případě přístroj vypněte a nechte jej vychladnout po dobu 60 minut. Pokud problém přetrvává, obraťte se na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.
Filtr je blokován. |
Přístroj vypněte, vyčistěte plnicí trubici a filtr a zpracovávejte menší |
|
množství. |
Filtr se dotýká plnicí |
Přístroj vypněte a odpojte od sítě. Zkontrolujte, zda je filtr řádně umístěn |
trubice nebo během |
v nádobě na džus.Výstupky na dně filtru musí přesně zapadnout na hnací |
zpracování silně |
hřídel. Zkontrolujte, zda filtr není poškozen.Trhliny, praskliny, uvolněný |
vibruje. |
strouhací disk nebo jiné nesrovnalosti mohou způsobit špatné fungování. |
|
Pokud zjistíte jakékoli poškození nebo popraskání filtru, přístroj již |
|
nepoužívejte a ohledně výměny filtru se obraťte se na středisko péče |
|
o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. |
Během odšťavňování |
Hubička je poloze nahoře. Ujistěte se, že je během odšťavňování hubička |
z hubičky vystřikuje |
v poloze dole. |
džus. |
|
nejčastější dotazy
Tato kapitola uvádí seznam nejčastějších dotazů týkajících se přístroje. Pokud se vám nepodaří najít odpověď na svoji otázku, obraťte se na Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 26 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
|
Čeština 27 |
Problém |
Řešení |
Proč se zdá dužina |
Vlhkost dužiny závisí na složení ovoce a zeleniny a na množství obsažené |
vlhká? |
vlákniny (vláknina může ucpat otvory síta, takže džus pak odchází do |
|
nádoby na dužinu místo do konvice na šťávu).Abyste z ovoce a zeleniny |
|
získali co nejvíce džusu, při každé nové dávce vyčistěte sítko, postupně |
|
vkládejte plody do plnicí trubice a příliš netlačte na pěchovač. Pamatujte, |
|
že bez ohledu na typ odšťavňovače bude dužina vždy mírně vlhká, a to i |
|
když jste z ovoce nebo zeleniny získali pomocí odšťavňovače maximální |
|
množství džusu. |
Dochází při zpracování |
Změna barvy se může objevit při odšťavňování plodů se silným |
výrazně zbarveného |
zbarvením, například mrkve nebo červené řepy.Většinu skvrn lze snadno |
ovoce ke změně barvy |
odstranit umytím zabarvené části nebo částí v myčce nebo v horké vodě |
přístroje? |
s přídavkem mycího prostředku. Pokud je odstranění skvrn obtížné, |
|
použijte nějaký stolní olej. Na hadr na nádobí nebo na papírovou utěrku |
|
kápněte trochu stolního oleje a otřete skvrny.Tyto části poté znovu |
|
umyjte v myčce nebo v horké vodě s přídavkem mycího prostředku. |
Jak to, že je tento |
Přístroj nelze spustit, dokud zcela nezapadnou obě svorky. Přesto nikdy |
přístroj tak bezpečný? |
nestrkejte prsty ani žádné jiné předměty do spuštěného přístroje, aby |
|
nedošlo ke styku s otáčejícím se sítkem a jeho ostrými hroty. |
Musím při každém |
Ne, místo této konvice můžete použít sklenici, například pokud |
odšťavňování používat |
odšťavňujete pouze malé množství džusu. Pokud ale chcete získat čirý |
konvici na šťávu? |
džus, musíte použít konvici na šťávu s vloženým oddělovačem pěny. |
Co mám dělat při |
Pokud dojde k poškození libovolné části přístroje, přístroj nadále |
poškození přístroje? |
nepoužívejte a ohledně výměny poškozené části se obraťte na středisko |
|
péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. |
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 27 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
28 eesti
sissejuhatus
Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Mahlapressil on eriline 5° kergelt küljele kallutatud mahla väljavooluava, mis kindlustab mahla võimalikult rohke väljavoolu.
Üldine kirjeldus (Jn 1) a Tõukur
BSisestamistoru
CKaas
DFilter
EMahlakoguja
FTila
g |
Viljaliha nõu |
H |
Klambrid |
i |
Juhtnupp |
J |
Vedav võll |
k |
Mootor |
l |
Toitejuhtme hoiustamispesa |
M |
Mahlakannu kaas |
n |
Vahueraldaja |
OMahlakann
PPuhastusharjake
tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles. oht
-Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.
Hoiatus
-Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadme alusele märgitud pinge vastab vooluvõrgu omale.
-Ärge kasutage seadet kui toitejuhe, pistik või mõni muu osa on kahjustatud.
-Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama
Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
-Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meelevõi vaimse häirega isikud ega ka ebapiisavate kogemuste või teadmistega isikud (kaasa arvatud lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid seadme kasutamise juures valvab või on neid selleks juhendanud.
-Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
-Ärge kunagi jätke töötavat seadet järelvalveta.
-Juhul kui avastate filtris mõra või filter on mingil muul viisil kahjustatud, ärge seadet rohkem kasutage ning võtke ühendust Philipsi hoolduskeskusega.
-Ärge toppige oma sõrmi või esemeid seadme töötamise ajal sisestamistorusse. Selleks võite ainult tõukurit kasutada.
-Ärge puudutage filtri alusel olevaid väikeseid lõiketeri. Need on väga teravad.
Ettevaatust
-Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
-Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida firma Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis muutub te seadme garantii kehtetuks.
-Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas kõik osad on korralikult paigaldatud.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 28 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
eesti 29
-Kasutage seadet ainult siis, kui mõlemad klambrid on lukustatud.
-Klambrid võite ainult pärast seda avada, kui olete seadme välja lülitanud ja filter on pöörlemise lõpetanud.
-Ärge eemaldage viljaliha nõu, kui seade töötab.
-Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
-Müratase: Lc = 74,2 dB [A]
elektromagnetväljad (eMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetvälju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäevaste teaduslike tõendite alusel ohutu kasutada.
kasutamiseks valmistumine
1Peske kõiki eemaldatavaid osi (vt pt „Puhastamine”).
2Tõmmake toitejuhe seadme taga olevast juhtmehoidikust välja (Jn 2).
3Pange mahlakoguja seadmele (1).Viljaliha nõu panemiseks kallutage seda kergelt ettepoole (2).
Sisestage kõigepealt viljaliha nõu ülemine osa ja seejärel lükake alumine osa oma kohale (Jn 3).
Mahlapressimise ajal viljaliha nõu tühjendamiseks lülitage seade välja ja eemaldage ettevaatlikult viljaliha nõu.
Märkus: Enne mahlapressimise jätkamist paigaldage tühi viljaliha nõu tagasi.
4Paigutage filter mahlakogujasse (1) ja,hoides kaant filtri kohal,pange filter oma kohale
(2)(Jn 4).
Veenduge, et filter sobituks korralikult vedavale võllile (kuulete klõpsatust!).
Kontrollige filtrit enne,kui hakkate seadet kasutama.Mõrade või kahjustuse leidmisel ärge seadet kasutage ja võtke ühendus lähima Philipsi hoolduskeskusega või viige seade edasimüüja kätte.
5Vajutage kaks klambrit kaanele,et seda paigale lukustada (kõlab klõps) (1).Seadke lükkuris olev õnarus kohakuti väikese eendiga sisestustoru sees ja libistage lükkur sisestamistorusse
(2)(Jn 5).
Veenduge, et klambrid oleks kaane kummalgi küljel lukustatud.
6Pritsimise ära hoidmiseks pange mahlakannule kaas peale.Lükake mahlakann tila alla (Jn 6).
7Enne kui hakkate mahla pressima,lükake tila allapoole.
Märkus: Kui seade on välja lülitatud, siis ülessuunatud tila toimib nagu tilgalukk. Kui aga jätate tila mahlapressimise ajal ülespoole asendisse, siis mahl hakkab tilast välja pritsima.
seadme kasutamine
Seade töötab ainult siis, kui kõik osad on korralikult kokku pandud ja kaas on klambritega õigesti oma kohale kinnitatud.
1Peske puuja/või juurvili puhtaks ning lõigake tükkideks,mis mahuksid sisestamistorusse. (Jn 7)
2Veenduge, et mahlakann oleks tila alla pandud ja tila oleks allapoole suunatud.
3Seadme sisselülitamiseks keerake juhtnupp seadistusele 1 (madal kiirus) või 2 (tavakiirus). (Jn 8)
4Pange eelnevalt lõigatud tükid sisestamistorusse ja suruge neid õrnalt lükkuriga pöörleva filtri poole (Jn 9).
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 29 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|
30 eesti
Ärge pressige tõukurit liiga suure jõuga, sest see võib lõpptulemuse kvaliteeti mõjutada. See võib isegi filtri seiskumise põhjustada.
Ärge kunagi toppige oma näppe või esemeid sisestamistorusse.
Kui olete kõik koostisained töödelnud ja mahla vool on peatunud, lülitage seade välja ja oodake kuni filter lõpetab pöörlemise.
5Et mahl ei tilguks tilast välja,lükake tila ülespoole.
6Libistage vahueraldaja mahlakannu (1) ja pange kaas mahlakannule peale (2).Sel moel jääb vaht kannu,kui mahla välja valate. (Jn 10)
Märkus: Märkus: ärge kasutage vahueraldajat, kui soovite, et joogil oleks vahukiht.
Märkus: Kui soovite mahla külmikusse hoiustada, siis kontrollige, kas mahlakannule on kaas peale pandud.
Retsept
Mädarõikasupp
Koostisained:
-80 g võid
-1 liiter köögiviljapuljongit
-50 ml mädarõikamahla (umbes ühe juure mahl)
-250 ml vahukoort
-125 ml valget veini
-sidrunimahla
-soola
-3-4 spl jahu
1Koorige mädarõigas noa abil.
2Pressige mädarõigas mahlaks.
Märkus: See seade suudab töödelda 4,8 kg mädarõigast umbes 1 minuti jooksul (arvestamata aega, mis kulub viljaliha eemaldamiseks). Iga 1,2 kg mädarõika töötlemise järel mahlaks lülitage seade välja, tõmmake toitepistik seinakontaktist ning tühjendage nõu, kaas ja sõel viljalihast. Kui olete mädarõika töötlemise lõpetanud, lülitage seade välja ja laske sel toatemperatuurini jahtuda.
3Sulatage või pannil.
4Pruunistage jahu kergelt võis.
5Lisage puljong.
6Lisage mädarõikamahl.
7Lisage vahukoor ja valge vein.
8Maitsestage sidrunimahla ja soolaga.
näpunäiteid
Valmistamine
-Kasutage värskeid puuja köögivilju, sest need on mahlasemad. Ananassid, punapeedid, sellerivarred, õunad, kurgid, porgandid, spinat, melonid, tomatid, granaatõunad, apelsinid ja viinamarjad on eriti sobivad mahlapressis töötlemiseks.
-Tärklist sisaldavad puuviljad, nagu nt banaanid, papaia, avokaado, viigimarjad ja mango ei kõlba mahlapressis töötlemiseks. Nende puuviljade töötlemiseks kasutage köögikombaini, kannvõi saumikserit.
4222_005_0075_2_DFU-Booklet_A5_v1.indd 30 |
|
|
21-10-11 11:52 |
|
|