Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Your new juicer has a special, slightly tilted design that leans 5c to the side of the juice outow
opening to ensure maximum juice output.
General description (Fig. 1)
A Pusher
B Feeding tube
C Lid
D Filter
E Juice collector
F Spout
G Pulp container
H Clamps
I Control knob
J Driving shaft
K Motor unit
L Cord storage
M Juice jug lid
N Foam separator
O Juice jug
P Cleaning brush
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
-Do not immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Warning
-Check if the voltage indicated on the base of the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
-Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other components are damaged.
-If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-Never let the appliance operate unattended.
-If you detect cracks in the lter or if the lter is damaged in any way, do not use the appliance
anymore and contact the nearest Philips service centre.
-Never reach into the feeding tube with your ngers or an object while the appliance is running.
Only use the pusher for this purpose.
-Do not touch the small cutting blades in the base of the lter. They are very sharp.
Caution
-This appliance is intended for household use only.
-Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically
recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
-Make sure all parts are correctly mounted before you switch on the appliance.
-Only use the appliance when both clamps are locked.
-Only unlock the clamps after you have switched off the appliance and the lter has stopped
rotating.
-Do not remove the pulp container when the appliance is operating.
-Always unplug the appliance after use.
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Preparing for use
1 Wash all detachable parts (see chapter ‘Cleaning’).
2 Pull the mains cord out of the cord storage compartment at the back of the appliance (Fig. 2).
3 Place the juice collector into the appliance (1). Place the pulp container by tilting it forwards
slightly (2). Insert the top end of the pulp container rst and then push home the bottom
end (Fig. 3).
To empty the pulp container while you are juicing. Switch off the appliance and carefully remove the
pulp container.
Note: Reassemble the empty pulp container before you continue juicing.
4 Put the lter in the juice collector (1). Hold the lid over the lter and lower it into position
(2) (Fig. 4).
Make sure the lter is tted securely onto the driving shaft (‘click’)
Always check the lter before use. If you detect any cracks or damage, do not use the appliance
and contact the nearest Philips service centre or take the appliance to your dealer.
5 Snap the two clamps onto the lid to lock it into place (‘click’) (1). Align the groove in the
pusher with the small protrusion on the inside of the feeding tube and slide the pusher into
the feeding tube (2) (Fig. 5).
Make sure the clamps are locked into position on either side of the lid.
6 Place the juice jug under the spout (Fig. 6).
Place the lid on the juice jug to avoid splattering or if you want to store the juice in the refrigerator.
Using the appliance
The appliance will only function if all parts have been properly assembled and the lid has been
properly locked in place with the clamps.
1 Wash the fruit and/or vegetables and cut them into pieces that t into the feeding
tube. (Fig. 7)
2 Make sure the juice jug has been placed under the spout.
3 Turn the control knob to setting 1 (low speed ) or 2 (normal speed) to switch on the
appliance. (Fig. 8)
-Speed 1 is especially suitable for soft fruits and vegetables such as watermelons, grapes,
tomatoes, cucumbers and raspberries.
-Speed 2 is suitable for all kinds of fruits and vegetables.
4 Put the pre-cut pieces in the feeding tube and gently press them down towards the rotating
Do not exert too much pressure on the pusher, as this could affect the quality of the end result and
it could even cause the lter to come to a halt.
Never insert your ngers or an object into the feeding tube.
After you have processed all ingredients and the juice ow has stopped, switch off the appliance and
wait until the lter has stopped rotating.
5 Slide the foam separator into the juice jug (1) and place the lid on the juice jug (2). In this
way, the foam stays behind in the jug when you pour out the juice. (Fig. 10)
Note: If you want your drink to have a foamy layer, do not use the foam separator.
Tips
-Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples, beetroots, celery stalks,
apples, cucumbers, carrots, spinach, melons, tomatoes, pomegranates, oranges and grapes are
particularly suitable for processing in the juice extractor.
-You do not have to remove thin peels or skins. Only thick peels, e.g. those of oranges, pineapples
and uncooked beetroots need to be removed. Also remove the white pith of citrus fruits
because it has a bitter taste.
-When preparing apple juice, remember that the thickness of the apple juice depends on the
kind of apple you are using. The juicier the apple, the thinner the juice. Choose a kind of apple
that produces the type of juice you prefer.
-Apple juice turns brown very quickly. To slow down this process, add a few drops of lemon juice.
-Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, gs and mangoes are not suitable
for processing in the juice extractor. Use a food processor, blender or bar blender to process
these fruits.
-Leaves and leaf stalks of e.g. lettuce can also be processed in the juice extractor.
-Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some time, the
juice will lose its taste and nutritional value.
-To extract the maximum amount of juice, always press the pusher down slowly.
-The juicer is not suitable for processing very hard and/or brous/starchy fruits or vegetables
such as sugar cane.
Cleaning
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or
acetone to clean the appliance.
The appliance is easier to clean if you do so immediately after use.
1 Switch off the appliance. Remove the plug from the wall socket and wait until the lter has
stopped rotating.
2 Remove the dirty parts from the motor unit. Dissassemble the appliance in the following
order:
-Remove the pulp container;
-Remove the pusher;
-Open the clamps;
-Remove the lid.
3 Remove the juice collector together with the lter (Fig. 11).
4 Clean these parts with a cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and
rinse them under the tap (Fig. 12).
Note: All detachable parts are dishwasher-safe. Place the detachable plastic parts on the top tray of the
dishwasher. Make sure they are placed well away from the heating element.
Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
Environment
-Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 13).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Recipes
Energy cocktail
-2 cups carrot, trimmed
-1/2 cup cucumber
-12 spinach leaves
-1 lime, peeled
-1 cup celery, trimmed
-1 apple
-1 tomato
-2 tablespoons honey
1 Process all ingredients except the honey in the juicer. Add honey and mix well.
2 Serve immediately, adding a few ice cubes as desired.
Fruit potpourri
-4 medium-sized apricots, seeded
-2 cups cubed melon, peeled
-1 large apple, stalk removed
-1 orange, peeled
1 Process the fruits in the juicer, mix well, add a few ice cubes and serve immediately.
Temptation
-6 apricots, seeded
-2 cups melon, peeled
-1/2 cup orange juice
1 Process the fruits in the juicer. Mix the resulting extract well. Add 6 ice cubes.
2 Serve immediately in medium-sized glasses garnished with strawberries or maraschino
1 Process in the juicer. Mix thoroughly.
2 Serve immediately. Add a few ice cubes.
Miracle extract
-1 cup pineapple cubes, peeled
-1 cup cubed apple, stalk removed
-2 small carrots, trimmed
-1 orange, peeled
-2 celery stalks, trimmed
-1 lime, peeled
1 Process the fruits in the juicer. Mix well. Add a few ice cubes. Serve immediately.
Pineapple, peach & pear juice
-1/2 pineapple, peeled and halved
-2 peaches, halved and stoned
-2 small ripe pears, stalks removed
1 Process pineapple, peaches and pears in the juicer. Serve immediately.
Horseradish soup
Ingredients:
-80g butter
-1liter vegetable broth
-50ml horseradish juice (approx. 1 root)
-250ml whipping cream
-125ml white wine
-Lemon juice
-salt
-3-4 tbsps our
1 Peel the horseradish with a knife.
2 Juice the horseradish.
Note: This appliance can process 3kg of horseradish in approx. 2 minutes (not including the time required
to remove the pulp). When you juice horseradish, switch off and unplug the appliance and remove the
pulp from the pulp container, the lid and the sieve after you have processed 1kg. When you have nished
processing the horseradish, switch off the appliance and let it cool down to room temperature.
3 Melt the butter in a pan.
4 Slightly sauté the our.
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your juice
extractor. Please read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem,
please contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer or the nearest Philips Service Centre.
ProblemSolution
The appliance does
not work.
The motor unit gives off an
unpleasant smell the rst
few times the appliance is
used.
The appliance makes a lot
of noise, gives off an
unpleasant smell, is too hot
to touch, gives off smoke etc.
The lter is blocked.Switch off the appliance, clean the feeding tube and the lter and
The lter touches the
feeding tube or vibrates
strongly during processing.
The appliance is equipped with a safety system. It will not work if
the parts have not been mounted properly. Check whether the
parts have been assembled in the right way, but switch off the
appliance before you do so.
This is not unusual. If the appliance continues to give off this smell
after a few times, check the quantities you are processing and the
processing time.
Switch off the appliance and unplug it.Go to the nearest Philips
service centre or your dealer for assistance.
process a smaller quantity.
Switch off the appliance and unplug it. Check if the lter has been
properly placed in the juice collector. The ribs in the bottom of the
lter should t properly onto the driving shaft. Check if the lter is
damaged. Cracks, crazes, a loose grating disc or any other
irregularity may cause malfunction.
If you detect any cracks or damage in the lter, do not use the
appliance anymore and contact the nearest Philips Service Centre.
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Din nye saftpresser er fremstillet i et specielt, let skrånende design, der hælder 5c i retning mod
siden med saftudløbet, så du altid får det størst mulige saftudbytte.
A Nedstopper
B Påfyldningsrør
C Låg
D Filter
E Juicebeholder
F Udløbstud
G Frugtkødsbeholder
H Låseklemmer
I Kontrolknap
J Drivaksel
K Motorenhed
L Ledningsopbevaring
M Låg til juicekande
N Skumseparator
O Juicekande
P Rensebørste
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Fare
-Motorenheden må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen.
Advarsel
-Før der sluttes strøm til apparatet, kontrolleres det, om den indikerede netspænding på
apparatets basisenhed svarer til den lokale netspænding.
-Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.
-Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
-Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
-Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
-Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
-Hvis du opdager revner eller andre skader på lteret, må juiceren ikke bruges. Kontakt din
Philips-forhandler eller det nærmeste Philips Kundecenter.
-Stik aldrig ngre eller genstande ned i påfyldningsrøret, når apparatet kører. Brug kun
nedstopperen.
-Rør ikke ved de små knive i bunden af lteret. De er meget skarpe.
-Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.
-Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specikt er
anbefalet af Philips, da reklamationsretten i så fald bortfalder.
-Kontrollér, at alle dele er sat korrekt på, inden juiceren tændes.
-Spænd altid begge låseklemmer, inden du bruger juiceren.
-Låseklemmerne må først løsnes, når du har slukket for juiceren, og lteret er holdt op med
at rotere.
-Fjern ikke beholderen til frugtkødet, mens juiceren kører.
-Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert
at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Klargøring
1 Vask alle aftagelige dele (se afsnittet “Rengøring”).
2 Træk netledningen ud af opbevaringsrummet på bagsiden af juiceren (g. 2).
3 Sæt saftbeholderen i juiceren (1). Placér frugtkødsbeholderen ved at vippe den let fremover
(2). Indsæt den øverste del først, og skub derefter bunden på plads (g. 3).
Du kan tømme frugtkødsbeholderen, mens du presser saft, ved at slukke for apparatet og forsigtigt
fjerne beholderen.
Bemærk: Sæt den tomme frugtkødsbeholder på plads, før du tænder for juiceren igen.
4 Sæt lteret i juicebeholderen (1). Hold låget over lteret, og sænk det på plads (2) (g. 4).
Kontrollér, at lteret er monteret korrekt på drivakslen (klik)
Kontrollér altid lteret før brug. Hvis lteret er revnet eller på anden måde er beskadiget, må du
ikke bruge saftpresseren. Kontakt din Philips-forhandler eller det lokale Philips Kundecenter.
5 Spænd de to låseklemmer fast på låget (“klik”) (1). Sæt rillen i nedstopperen ud for den lille
forhøjning på indersiden af påfyldningsrøret, og skub nedstopperen ned i påfyldningsrøret
(2) (g. 5).
Kontrollér, at låseklemmerne er korrekt fastlåst på begge sider af låget.
6 Stil juicekanden under udløbstuden (g. 6).
Sæt låget på saftkanden for at undgå at spilde, eller hvis du vil opbevare saften i køleskabet.
Sådan bruges apparatet
Saftpresseren kan kun køre, hvis alle delene er monteret korrekt, og låget er korrekt fastlåst ved
hjælp af låseklemmerne.
1 Vask frugt og/eller grøntsager, og skær dem i passende stykker, så de kan komme ned i
påfyldningsrøret. (g. 7)
2 Kontrollér, at saftkanden er placeret under saftudløbet.
3 Drej kontrolknappen til indstilling 1 (lav hastighed) eller 2 (normal hastighed) for at tænde
for apparatet. (g. 8)
-Hastighed 1 er særligt velegnet til bløde frugter og grøntsager, f.eks. vandmelon, vindruer,
tomater, agurker og hindbær.
-Hastighed 2 egner sig til alle typer frugt og grønt.
4 Læg de udskårne stykker i påfyldningsrøret, og tryk dem forsigtigt ned mod det roterende
lter med nedstopperen (g. 9).
Tryk ikke nedstopperen for hårdt ned, da det kan give et dårligere resultat og i yderste konsekvens
få lteret til at gå i stå.
Stik aldrig ngre eller genstande ned i påfyldningsrøret.
Når du har presset alle ingredienserne, og juicestrømmen er stoppet, skal du slukke for juiceren og
vente, indtil lteret holder op med at rotere.
5 Skub skumseparatoren ned i juicekanden (1), og sæt låget på (2). På den måde forbliver
skummet i kanden, når man hælder juicen op. (g. 10)
Bemærk: Hvis du vil have et skumlag på den færdige drik, lader du blot være med at bruge
skum-separatoren.
Gode råd
-Brug frisk frugt og grønt, da det indeholder mere saft. Ananas, rødbeder, bladselleri, æbler,
agurker, gulerødder, spinat, meloner, tomater, granatæbler, appelsiner og vindruer er særligt
velegnede til at presse i saftpresseren.
-Det er ikke nødvendigt at skrælle frugten/grøntsagerne – med undtagelse af frugt/grønt med
meget tyk skræl, f.eks. appelsiner, ananas og rå rødbeder. Fjern også altid den hvide hinde på
citrusfrugter, da den giver en bitter smag.
-Husk, når du presser æblesaft, at saftens tykkelse afhænger af, hvilken type æbler du bruger.
Jo mere saft æblet indeholder, jo tyndere bliver saften. Vælg den type æble, som giver den
safttykkelse, du foretrækker.
-Æblejuice bliver hurtigt brunlig, men processen kan forsinkes ved at tilsætte et par dråber
citronsaft.
-Frugt, der indeholder stivelse, som f.eks. bananer, papayaer, avocadoer, gner og mangoer, er ikke
velegnede til presning i juiceren. Anvend i stedet en foodprocessor, blender eller stavblender til
disse ingredienser.
-Blade og stængler fra f.eks. salat kan også presses i saftpresseren.
-Det anbefales at drikke juicen umiddelbart efter, at den er presset. Når juicen kommer i kontakt
med luft, forringes smagen, og en del af vitaminerne går tabt.
-Du får mest mulig juice ud af presningen ved at trykke nedstopperen langsomt ned.
-Juiceren egner sig ikke til presning af meget hårde og/eller ber- eller stivelsesholdige frugter
eller grøntsager som f.eks. sukkerrør.
Rengøring
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler såsom sprit, benzin eller acetone til
rengøring af apparatet.
Rengøring af juiceren er nemmest, hvis det gøres lige efter brug.
1 Sluk for juiceren. Tag stikket ud af stikkontakten og vent, indtil lteret holder op med at
rotere.
2 Fjern de snavsede dele fra motorenheden. Juiceren skal skilles ad i følgende rækkefølge:
4 Vask disse dele med en opvaskebørste i varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel, og skyl dem
under vandhanen (g. 12).
Bemærk: Alle aftagelige dele kan gå i opvaskemaskinen. Sæt alle aftagelige plastikdele i øverste hylde i
opvaskemaskinen. Sørg for at de står langt fra varmelegemet.
5 Rengør motorenheden med en fugtig klud.
Motorenheden må ikke kommes i vand eller skylles under vandhanen.
Miljøhensyn
-Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aever det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (g. 13).
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes
i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
Opskrifter
Energi-cocktail
-5 dl gulerødder, skrællede
-1 1/4 dl agurk
-12 spinatblade
-1 lime, skrællet
-2½ dl bladselleri, skrællet
-1 æble
-1 tomat
-2 spsk. honning
1 Pres alle ingredienserne i saftpresseren med undtagelse af honningen. Tilsæt honning, og pisk
det godt sammen.
2 Servér med det samme og tilsæt eventuelt et par isterninger.
Frugt-potpourri
-4 mellemstore abrikoser uden sten
-5 dl melontern uden skal
-1 stort æble uden stilk
-1 appelsin, skrællet
1 Pres frugten i saftpresseren, mix godt, tilsæt et par isterninger, og servér med det samme.
Fristelse
-6 abrikoser uden sten
-5 dl melon uden skal
-1 1/4 dl appelsinjuice
1 Pres frugten i saftpresseren. Pisk saften godt sammen og tilsæt 6 isterninger.
2 Serveres med det samme i mellemstore glas pyntet med jordbær eller Maraschino-
cocktailbær og en skive appelsin.
Lyserød sky
-2½ dl jordbær
-1 appelsin, skrællet
-2½ dl pærer i tern, uden stilk
-1 lille gulerod, skrællet
1 Pres ingredienserne i saftpresseren, og pisk meget grundigt.
2 Serveres med det samme. Tilsæt et par isterninger.
Mirakelbryg
-2½ dl ananastern, uden skræl
-2½ dl æbler i tern, uden stilk
-2 små gulerødder, skrællede
-1 appelsin, skrællet
-2 stk. bladselleri, i tern
-1 lime, skrællet
1 Pres frugterne i saftpresseren. Bland grundigt, tilsæt et par isterninger, og servér med det
samme.
Ananas-, fersken- og pærejuice
-½ ananas uden skræl, skåret over
-2 ferskner, halverede og uden sten
-2 små modne pærer uden stilk
1 Pres ananas, fersken og pære i saftpresseren. Servér med det samme.
Peberrodssuppe
Ingredienser:
-80 g smør
-1 liter grøntsagssuppe
-50 ml peberrodssaft (ca. 1 rod)
-250 ml piskeøde
-125 ml hvidvin
-Citronsaft
-salt
-3-4 spsk mel
1 Skræl peberroden med en kniv.
2 Pres peberroden i juiceren.
Bemærk: Dette apparat kan presse 3 kg peberrod på ca. 2 minutter (ekskl. den tid det tager at fjerne
frugtkødet). Når du presser peberrod, skal du slukke for apparatet, trække stikket ud og fjerne frugtkødet
fra frugtkødsbeholderen, låget og sien, når du har presset 1 kg. Når du er færdig med at presse
peberroden, skal du slukke for apparatet og lade det køle ned til stuetemperatur.
ÆblerC-vitamin200 g = 150 kJ (72 kcal)høj
AbrikoserRig på kostbre,
indeholder kalium.
RødbederRig på folat, kostbre,
C-vitamin og kalium.
BlåbærC-vitamin125 g = 295 kJ (70 kcal)lav
RosenkålC, B, B6 og E-vitaminer,
samt folat og kostbre.
KålC-vitamin, folat, kalium,
B6-vitamin og kostbre
GulerødderA, C og B6-vitaminer
samt kostbre
SelleriC-vitamin og kalium80 g = 55 kJ (7 kcal)høj
AgurkC-vitamin280 g = 120 kJ (29 kcal)lav
FennikelC-vitamin og kostbre300 g = 145 kJ (35 kcal)lav
VindruerC-vitamin, B6-vitamin
og kalium
KiwiC-vitamin og kalium100 g = 100 kJ (40 kcal)lav
MelonerC-vitamin, folat, kostbre
og A-vitamin
NektarinerC-vitamin, B3-vitamin,
kalium og kostbre
FersknerC-vitamin, B3-vitamin,
kalium og kostbre
PærerKostbre150 g = 250 kJ (60 kcal)høj
AnanasC-vitamin150 g = 245 kJ (59 kcal)høj
HindbærC-vitamin, jern, kalium
og magnesium
TomaterC-vitamin, kostbre, E-
vitamin, folat og A-vitamin
30 g = 85 kJ (20 kcal)lav
160 g = 190 kJ (45 kcal)høj
100 g = 110 kJ (26 kcal)lav
100 g = 110 kJ (26 kcal)høj
120 g = 125 kJ (30 kcal)høj
125 g = 355 kJ (85 kcal)lav
200 g = 210 kJ (50 kcal)lav
180 g = 355 kJ (85 kcal)høj
150 g = 205 kJ (49 kcal)høj
125 g = 130 kJ (31 kcal)lav
100 g = 90 kJ (22 kcal)lav
Dette afsnit omhandler de mest almindelige problemer, der kan opstå under brug af saftpresseren.
Du nder yderligere oplysninger i de forskellige afsnit. Har du et problem, som du ikke selv kan løse,
så kontakt venligst dit lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes i vedlagte “World-Wide
Guarantee”-folder) eller din lokale Philips-forhandler.
Apparatet fungerer ikke.Apparatet har et indbygget sikkerhedssystem, som sikrer, at det
Motorenheden udsender
en ubehagelig lugt, de
første par gange apparatet
bruges.
Apparatet støjer meget,
lugter ubehageligt, er så
varmt, at man ikke kan røre
ved det, afgiver røg mv.
Filteret er blokeret.Sluk for apparatet, rengør påfyldningsrør og lter, og tilbered en
Filteret berører
påfyldningsrøret eller
ryster voldsomt under
processen.
ikke fungerer, hvis delene er sat forkert sammen. Kontrollér, om delene
er samlet korrekt, men husk, at maskinen skal være slukket imens.
Dette er helt normalt. Hvis apparatet fortsætter med at lugte efter
et par gange, skal du kontrollere, om den anvendte kvantitet og
tilberedningstid er korrekt.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. Kontakt
nærmeste Philips Kundecenter eller forhandler for eftersyn/
reparation.
mindre portion.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. Kontrollér, at
lteret er monteret korrekt i saftbeholderen. Ribberne i bunden af
lteret skal sidde korrekt på drivakslen. Kontrollér, om lteret er
beskadiget. Sprækker, revner, en løs riveplade eller andre
uregelmæssigheder kan forårsage, at apparatet ikke fungerer,
som det skal.
Hvis du opdager revner eller andre skader på lteret, skal du undlade
at bruge juiceren. Kontakt det nærmeste Philips Kundecenter.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von
Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Ihr neuer Entsafter hat ein ganz besonderes Design. Das Gerät neigt sich um 5 c in Richtung
Saftauslauföffnung, damit die maximale Saftausbeute erzielt werden kann.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Stopfer
B Einfüllöffnung
C Deckel
D Filter
E Saftauffangschale
F Ausgießer
G Fruchteischbehälter
H Klemmen
I Drehschalter
J Antriebsachse
K Motoreinheit
L Kabelaufwicklung
M Deckel der Saftkanne
N Schaumlter
O Saftkanne
P Reinigungsbürste
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch nicht
unter ießendem Wasser ab.
Warnhinweis
-Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe an der Unterseite des Geräts mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
-Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder ein anderes Teil des
Geräts defekt oder beschädigt ist.
-Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-
Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person durch
ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
-Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
-Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
-Wenn sich Risse oder andere Schäden am Filter bemerkbar machen, benutzen Sie das Gerät
nicht mehr und wenden Sie sich an das nächstgelegene Philips Service-Center.
-Greifen Sie niemals bei laufendem Motor mit den Fingern oder einem Gegenstand in die
Einfüllöffnung. Verwenden Sie ausschließlich den Stopfer.
-Vermeiden Sie jede Berührung mit den kleinen Raspelklingen am Boden des Filters. Sie sind
sehr scharf.
-Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
-Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht
ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
-Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät einschalten, ob alle Teile korrekt montier t sind.
-Benutzen Sie das Gerät nur, wenn beide Klemmen fest verriegelt sind.
-Lösen Sie die beiden Klemmen erst, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben und der Filter
zum Stillstand gekommen ist.
-Nehmen Sie den Fruchteischbehälter nicht ab, solange das Gerät in Betrieb ist.
-Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Für den Gebrauch vorbereiten
1 Spülen Sie alle abnehmbaren Teile (siehe Abschnitt “Reinigung”).
2 Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Kabelfach an der Rückseite des Geräts (Abb. 2).
3 Setzen Sie die Saftauffangschale in das Gerät (1) und anschließend den Fruchteischbehälter,
indem Sie ihn leicht nach vorne neigen (2). Setzen Sie zunächst das obere Ende ein und
drücken Sie dann das untere Ende in Position (Abb. 3).
Um den Fruchteischbehälter während des Entsaftens zu entleeren, schalten Sie das Gerät ab, und
entnehmen Sie den Fruchteischbehälter vorsichtig.
Hinweis: Setzen Sie den entleerten Fruchteischbehälter wieder in das Gerät, bevor Sie mit dem
Entsaften fortfahren.
4 Setzen Sie den Filter in die Saftauffangschale (1). Halten Sie den Deckel über den Filter und
senken Sie ihn in Position (2) (Abb. 4).
Achten Sie darauf, dass der Filter hörbar auf der Antriebsachse einrastet.
Überprüfen Sie den Filter vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie ihn nicht, wenn er einen Sprung
aufweist oder in irgendeiner Hinsicht beschädigt ist. Wenden Sie sich in diesem Fall an das
nächste Philips Service Center oder Ihren Philips Händler.
5 Verriegeln Sie den Deckel mit den beiden Klemmen (sie rasten hörbar ein) (1). Richten Sie
die Rille im Stopfer an dem kleinen Vorsprung in der Einfüllöffnung aus und schieben Sie den
Stopfer in die Einfüllöffnung (2) (Abb. 5).
Achten Sie darauf, dass die Klemmen an beiden Seiten des Deckels fest sitzen.
6 Stellen Sie die Saftkanne unter den Ausgießer (Abb. 6).
Setzen Sie den Deckel auf die Saftkanne, um Spritzer zu vermeiden, oder zur Aufbewahrung von
Saft im Kühlschrank.
Das Gerät benutzen
Das Gerät arbeitet nur, wenn alle Teile richtig montiert sind und der Deckel mit den Klemmen fest
verriegelt ist.
1 Waschen Sie das Obst oder Gemüse und schneiden Sie es in Stücke, die in die Einfüllöffnung
3 Drehen Sie den Regler auf Stufe 1 (niedrige Geschwindigkeit), oder Stufe 2 (normale
Geschwindigkeit), um das Gerät einzuschalten. (Abb. 8)
-Stufe 1 eignet sich besonders für weiches Obst/Gemüse, z. B. Wassermelonen, Weintrauben,
Tomaten, Gurken und Himbeeren.
-Stufe 2 eignet sich für alle Obst- und Gemüsesorten.
4 Geben Sie die vorgeschnittenen Stücke in die Einfüllöffnung, und drücken Sie sie mit dem
Stopfer in den rotierenden Filter (Abb. 9).
Drücken Sie den Stopfer nicht zu stark; andernfalls könnten Sie das Ergebnis beeinträchtigen und
sogar den Filter anhalten.
Stecken Sie keinesfalls Ihre Finger oder Gegenstände in die Einfüllöffnung.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie alle Zutaten verarbeitet haben, und kein Saft mehr ausießt.
Warten Sie, bis der Filter zum Stillstand gekommen ist.
5 Stecken Sie den Schaumlter in die Saftkanne (1), und verschließen Sie sie mit dem Deckel
(2). So bleibt der Schaum in der Kanne, wenn Sie den Saft ausgießen. (Abb. 10)
Hinweis: Benutzen Sie den Schaumlter nicht, wenn Sie Ihren Saft mit einer schaumigen Oberäche
bevorzugen!
Tipps
-Verarbeiten Sie nur frisches Obst und Gemüse, weil es saftiger ist. Ananas, rote Bete,
Stangensellerie, Äpfel, Gurken, Möhren, Spinat, Melonen, Tomaten, Granatäpfel, Orangen und
Weintrauben eignen sich hervorragend zum Entsaften.
-Sie brauchen nur Früchte mit dicken und harten Schalen zu schälen, z .B. Ananas, Melonen,
Apfelsinen, Grapefruit und rohe rote Rüben. Entfernen Sie auch die weiße Haut von
Zitrusfrüchten, weil sie einen bitteren Beigeschmack hat.
-Berücksichtigen Sie bei der Zubereitung von Apfelsaft, dass die Konsistenz des Saftes von der
verwendeten Apfelsorte abhängt. Je saftiger der Apfel, desto dünnüssiger der Saft. Wählen Sie
eine Apfelsorte, deren Saft Ihrem Geschmack entspricht.
-Apfelsaft wird schnell braun. Sie können diesen Vorgang verzögern, indem Sie dem Apfelsaft
einige Tropfen Zitronensaft beifügen.
-Stärkehaltige Früchte (z. B. Bananen, Papayas, Avocados, Feigen und Mangos) sind zum Entsaften
in diesem Gerät nicht geeignet. Verwenden Sie für solche Früchte eine Küchenmaschine, einen
Mixer oder einen Stabmixer.
-Blätter und Stiele (z. B. Strünke von Blattsalat) können ebenfalls in diesem Entsafter
verarbeitet werden.
-Trinken Sie den Saft sofort nach der Zubereitung. Die Säfte verlieren ihren Geschmack
und ihren Nährwert, wenn sie einige Zeit an der Luft stehen.
-Um eine hohe Saftausbeute zu erzielen, sollten Sie den Stopfer stets langsam drücken.
-Der Entsafter eignet sich nicht zum Verarbeiten von besonders hartem, faserigem und
stärkehaltigem Obst und Gemüse (z. B. Zuckerrohr).
Reinigung
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive
Flüssigkeiten wie Alkohol, Benzin oder Azeton.
Am einfachsten lässt sich das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch reinigen.
1 Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie,
bis der Filter zum Stillstand gekommen ist.
2 Nehmen Sie alle verschmutzten Teile in der nachstehenden Reihenfolge von der Motoreinheit:
3 Nehmen Sie die Saftauffangschale zusammen mit dem Filter heraus (Abb. 11).
4 Reinigen Sie diese Teile mit der Bürste in warmem Spülwasser, und spülen Sie sie unter
ießendem Wasser ab (Abb. 12).
Hinweis: Alle abnehmbaren Teile sind spülmaschinenfest. Legen Sie die abnehmbaren Kunststoffteile
in den oberen Korb der Spülmaschine. Sie dürfen sich nicht in der Nähe des Heizelements benden.
5 Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter ießendem
Wasser ab.
Umwelt
-Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen (Abb. 13).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
Sie können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV kontaktieren.
Rezepte
Fitness-Cocktail
-2 Tassen Möhren (geputzt)
-1/2 Tasse Gur ke
-12 Spinatblätter
-1 Limone (geschält)
-1 Tasse Stangensellerie (geputzt)
-1 Apfel
-1 Tomate
-2 Esslöffel Honig
1 Alle Zutaten (mit Ausnahme des Honigs) im Entsafter verarbeiten. Den Honig hinzugeben
und gründlich mixen.
2 Sofort servieren; nach Wunsch einige Eiswürfel zugeben.
Frucht-Cocktail
-4 mittelgroße Aprikosen (entsteint)
-2 Tassen Melonenwürfel (geschält)
-1 großer Apfel (ohne Stil)
-1 Orange (geschält)
1 Das Obst im Entsafter verarbeiten, gut mixen, einige Eiswürfel zugeben und sofort servieren.
1 Das Obst im Entsafter verarbeiten. Den Fruchtextrakt gut mixen. 6 Eiswürfel zugeben.
2 Sofort in mittelgroßen Gläsern servieren. Mit Erdbeeren oder Cocktail-Kirschen und einer
Orangenscheibe garnieren.
Rosarote Wolke
-1 Tasse Erdbeeren
-1 Orange (geschält und entkernt)
-1 Tasse Birnenstücke (ohne Stil)
-1 kleine Möhre (geputzt)
1 Im Entsafter verarbeiten. Gründlich mixen.
2 Sofort servieren. Einige Eiswürfel zugeben.
Zauber-Extrakt
-1 Tasse gewürfelte Ananas (geschält)
-1 Tasse gewürfelte Äpfel (ohne Stil)
-2 kleine Möhren (geputzt)
-1 Orange (geschält)
-2 Stangen Sellerie (geputzt)
-1 Limone (geschält)
1 Das Obst im Entsafter verarbeiten. Gut mixen. Einige Eiswürfel zugeben. Sofort servieren.
-1/2 Ananas (geschält und halbiert)
-2 Prsiche (halbiert und entsteint)
-2 kleine reife Birnen (ohne Stil)
1 Ananas, Prsiche und Birnen im Entsafter verarbeiten. Sofort servieren.
Meerrettichsuppe
Zutaten:
-80 g Butter
-1 Liter Gemüsebrühe
-50 ml Meerrettichsaft (etwa 1 Wurzel)
-250 ml Schlagsahne
-125 ml Weißwein
-Zitronensaft
-Salz
-3-4 EL Mehl
1 Schälen Sie den Meerrettich mit einem Messer.
2 Entsaften Sie den Meerrettich.
Hinweis: Dieses Gerät kann 3 kg Meerrettich in ca. 2 Minuten verarbeiten (die Zeit zum Entfernen des
Fruchteischs nicht mitgerechnet). Wenn Sie beim Entsaften von Meerrettich ca. 1 kg verarbeitet haben,
schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, und entfernen Sie das Fruchteisch aus dem
Fruchteischbehälter, dem Deckel und dem Sieb. Wenn Sie mit dem Entsaften des Meerrettichs fertig
sind, schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es auf Raumtemperatur abkühlen.
3 Lassen Sie die Butter in einer Pfanne zergehen.
4 Bräunen Sie das Mehl leicht an.
5 Geben Sie die Brühe dazu.
6 Geben Sie den Meerrettichsaft dazu.
7 Geben Sie die Schlagsahne und den Weißwein dazu.
8 Schmecken Sie alles mit Zitronensaft und Salz ab.
Wissenswertes über Obst und Gemüse
DEUTSCH 25
Obst/GemüseVitamine/MineralstoffeKilojoule/
Kalorien
ÄpfelVitamin C200 g=150 kJ
(72 Kal.)
AprikosenReich an Ballaststoffen,
kaliumhaltig
Rote BeteReich an Folsäure, Ballaststoffen,
Vitamin C und Kalium
30 g=85 kJ
(20 Kal.)
160 g=190 kJ
(45 Kal.)
BlaubeerenVitamin C125 g=295 kJ
(70 Kal.)
RosenkohlVitamin C, B, B6, E, Folsäure
und Ballaststoffe
KohlVitamin C, B6, Folsäure,
Kalium und Ballaststoffe
100 g=110 kJ
(26 Kal.)
100 g=110 kJ
(26 Kal.)
MöhrenVitamin A, C, B6 und Ballaststoffe120 g=125 kJ
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Entsafters
auftreten können. Lesen Sie bitte die einzelnen Abschnitte sorgfältig durch. Wenn sich mithilfe dieser
Hinweise Ihr Problem nicht lösen lässt, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem
Land (die entsprechenden Telefonnummern nden Sie in der beiliegenden Garantieschrift). Sollte es
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler oder das
nächstgelegene Philips Service-Center.
ProblemLösung
Das Gerät funktioniert
nicht.
Ihr Entsafter ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet. Wenn
irgendein Teil nicht korrekt montiert ist, arbeitet der Entsafter nicht.
Schalten Sie das Gerät aus, und prüfen Sie, ob die einzelnen Teile
korrekt angebracht sind.
Bei den ersten
Benutzungen gibt das
Gerät einen
unangenehmen Geruch
Das ist am Anfang nichts Ungewöhnliches. Sollte das Gerät nach einigen
Anwendungen immer noch diesen Geruch abgeben, überprüfen Sie, ob
Sie zuviel Obst/Gemüse auf einmal verarbeiten oder das Gerät zu lange
laufen lassen.
von sich.
Das Gerät ist sehr laut,
gibt einen
unangenehmen Geruch
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Wenden Sie sich an das nächste Philips Service Center oder
an einen Philips Händler.
ab, wird heiß, es raucht
usw.
Der Filter ist blockiert.Schalten Sie das Gerät aus, reinigen Sie die Einfüllöffnung und den Filter
und verarbeiten Sie kleinere Mengen.
Der Filter berührt die
Einfüllöffnung oder
vibriert stark während
der Verarbeitung.
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Prüfen Sie, ob der Filter richtig in die Saftauffangschale
eingesetzt ist. Die Rippen am Boden des Filters müssen fest auf der
Antriebsachse sitzen. Prüfen Sie, ob der Filter beschädigt ist. Sprünge,
Risse, eine lose Raspelscheibe oder andere Fehler können die Funktion
beeinträchtigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht mehr, wenn sich Risse oder andere
Schäden am Filter bemerkbar machen. Wenden Sie sich an das
nächstgelegene Philips Service-Center.
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως
από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
www.philips.com/welcome.
Ο καινούργιος σας αποχυμωτής έχει ειδικό σχεδιασμό λόγω της ελαφριάς κλίσης 5c προς
την πλευρά εκροής που διασφαλίζει μέγιστη απόδοση χυμού.
A Εξάρτημα ώθησης
B Στόμιο τροφοδοσίας
C Καπάκι
D Φίλτρο
E Δοχείο συλλογής χυμού
F Στόμιο
G Δοχείο πολτού
H Συσφιγκτήρες
I Διακόπτης
J Άξονας
K Μοτέρ
L Αποθήκευση καλωδίου
M Καπάκι κανάτας χυμού
N Διαχωριστής αφρού
O Κανάτα χυμού
P Βουρτσάκι καθαρισμού
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
-Μην βυθίζετε το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε στη
βρύση.
-Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη βάση της συσκευής αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος πριν συνδέσετε τη συσκευή.
-Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν
φθαρεί.
-Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή
κινδύνου.
-Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
-Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
-Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
-Εάν εντοπίσετε ραγίσματα στο φίλτρο ή εάν το φίλτρο έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά,
μην χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή και επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
-Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλα σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας ενώ
λειτουργεί η συσκευή. Για να σπρώξετε τα υλικά στο στόμιο, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά
το εξάρτημα ώθησης.
-Μην αγγίζετε τις μικρές αιχμηρές λεπίδες στη βάση του φίλτρου. Είναι πολύ κοφτερές.
-Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
-Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips
κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή
σας καθίσταται άκυρη.
-Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι σωστά τοποθετημένα πριν ενεργοποιήσετε
τη συσκευή.
-Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν και οι δύο συσφιγκτήρες έχουν ασφαλίσει στη
θέση τους.
-Απασφαλίστε τους συσφιγκτήρες μόνο αφού απενεργοποιήσετε τη συσκευή και το φίλτρο
σταματήσει να περιστρέφεται.
-Μην αφαιρείτε το δοχείο πολτού όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία.
-Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα
ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
1 Πλύνετε όλα τα αποσπώμενα μέρη (δείτε κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’).
2 Τραβήξτε το καλώδιο έξω από το χώρο αποθήκευσης καλωδίου στο πίσω μέρος της
συσκευής (Εικ. 2).
3 Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής χυμού στη συσκευή (1). Τοποθετήστε το δοχείο
πολτού γέρνοντάς το ελαφρά προς τα εμπρός (2). Τοποθετήστε πρώτα το πάνω άκρο
του δοχείου πολτού και στη συνέχεια πιέστε το κάτω άκρο ώστε να εφαρμόσει στη
θέση του (Εικ. 3).
Για να αδειάσετε το δοχείο πολτού ενώ φτιάχνετε χυμό, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αφαιρέστε προσεχτικά το δοχείο πολτού.
Σημείωση: Τοποθετήστε ξανά το άδειο δοχείο πολτού προτού συνεχίσετε.
4 Τοποθετήστε το φίλτρο στο δοχείο συλλογής χυμού (1). Κρατήστε το καπάκι πάνω από
το φίλτρο και χαμηλώστε το για να μπει στη θέση του (2) (Εικ. 4).
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει εφαρμόσει σωστά πάνω στον άξονα (‘κλικ’)
Ελέγχετε πάντα το φίλτρο πριν τη χρήση. Αν εντοπίσετε ρωγμές ή φθορές, μην
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips ή απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σας.
5 Ασφαλίστε τους δύο συσφιγκτήρες πάνω στο καπάκι για να κλειδώσει στη θέση του
(‘κλικ’) (1). Ευθυγραμμίστε τη σχισμή του εξαρτήματος ώθησης με την μικρή προεξοχή
που βρίσκεται στο εσωτερικό του στομίου τροφοδοσίας και σπρώξτε το εξάρτημα
ώθησης μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας (2) (Εικ. 5).
Βεβαιωθείτε ότι οι συσφιγκτήρες έχουν ασφαλίσει σωστά σε κάθε πλευρά του καπακιού.
6 Τοποθετήστε την κανάτα χυμού κάτω από το στόμιο (Εικ. 6).
Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα χυμού για να αποφύγετε το πιτσίλισμα ή αν θέλετε να
φυλάξετε το χυμό στο ψυγείο.
Η συσκευή θα λειτουργήσει μόνο όταν όλα τα εξαρτήματα έχουν συναρμολογηθεί σωστά και
το καπάκι έχει ασφαλίσει σωστά στη θέση του με τη χρήση των συσφιγκτήρων.
1 Ξεπλύνετε τα φρούτα και/ή τα λαχανικά και κόψτε τα σε κομμάτια που να χωράνε στο
στόμιο τροφοδοσίας. (Εικ. 7)
2 Βεβαιωθείτε ότι η κανάτα χυμού έχει τοποθετηθεί κάτω από το στόμιο εκροής.
3 Γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση 1 (χαμηλή ταχύτητα ) ή 2 (κανονική ταχύτητα)
για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. (Εικ. 8)
-Η ταχύτητα 1 ενδείκνυται για μαλακά φρούτα και λαχανικά όπως καρπούζια, σταφύλια,
ντομάτες, αγγούρια και φραμπουάζ.
-Η ταχύτητα 2 είναι κατάλληλη για όλα τα είδη φρούτων και λαχανικών.
4 Τοποθετήστε τα κομμάτια μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας και πιέστε τα ελαφρά προς το
περιστρεφόμενο φίλτρο χρησιμοποιώντας το εξάρτημα ώθησης (Εικ. 9).
Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο εξάρτημα ώθησης. Κάτι τέτοιο μπορεί να επηρεάσει το
τελικό αποτέλεσμα ή ακόμη και να μπλοκάρει το φίλτρο.
Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας.
Αφού επεξεργαστείτε όλα τα υλικά και σταματήσει η ροή χυμού, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και περιμένετε μέχρι το φίλτρο να σταματήσει να περιστρέφεται.
5 Σπρώξτε το διαχωριστή αφρού μέσα στην κανάτα χυμού (1) και τοποθετήστε το καπάκι
στην κανάτα χυμού (2). Με αυτόν τον τρόπο, ο αφρός παραμένει στην κανάτα όταν
σερβίρετε το χυμό. (Εικ. 10)
Σημείωση: Εάν θέλετε ο χυμός σας να έχει ένα αφρώδες στρώμα, μην χρησιμοποιήσετε το
διαχωριστή αφρού.
-Χρησιμοποιείτε φρέσκα φρούτα και λαχανικά, καθώς είναι πιο ζουμερά. Οι ανανάδες, τα
παντζάρια, το σέλινο, τα μήλα, τα αγγούρια, τα καρότα, το σπανάκι, τα πεπόνια, οι ντομάτες,
τα ρόδια, τα πορτοκάλια και τα σταφύλια είναι ιδιαίτερα κατάλληλα για επεξεργασία στον
αποχυμωτή.
-Δεν είναι απαραίτητο να αποφλοιώνετε τα φρούτα και τα λαχανικά που έχουν λεπτές
φλούδες. Μόνο οι χοντρές φλούδες πρέπει να αφαιρούνται, π.χ. φλούδες από πορτοκάλια,
ανανάδες και ωμά παντζάρια. Αφαιρείτε επίσης τη λευκή ινώδη σάρκα των εσπεριδοειδών
διότι έχει πικρή γεύση.
-Όταν φτιάχνετε χυμό μήλου, να θυμάστε ότι η πυκνότητά του εξαρτάται από το είδος των
μήλων που χρησιμοποιείτε. Όσο πιο ζουμερό είναι το μήλο, τόσο πιο αραιός θα είναι ο
χυμός. Επιλέξτε μήλα που παράγουν το είδος χυμού που προτιμάτε.
-Ο χυμός μήλου μαυρίζει πολύ γρήγορα. Αυτό μπορεί να επιβραδυνθεί προσθέτοντας
μερικές σταγόνες λεμονιού.
-Τα φρούτα που περιέχουν άμυλο, όπως οι μπανάνες, η παπάγια, το αβοκάντο, τα σύκα και
το μάνγκο δεν είναι κατάλληλα για επεξεργασία στον αποχυμωτή. Για αυτά τα φρούτα,
χρησιμοποιήστε κουζινομηχανή, μπλέντερ ή ραβδομπλέντερ.
-Στον αποχυμωτή μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε φύλλα και κοτσάνια π.χ. μαρουλιού.
-Πιείτε τον χυμό αμέσως μόλις τον φτιάξετε. Αν εκτεθεί στον αέρα για κάποια ώρα, χάνει
τη γεύση του και την θρεπτική του αξία.
-Για εξαγωγή της μέγιστης ποσότητας χυμού, να πιέζετε πάντα το εξάρτημα ώθησης αργά
προς τα κάτω.
-Ο αποχυμωτής δεν είναι κατάλληλος για επεξεργασία φρούτων ή λαχανικών που είναι
πολύ σκληρά ή που περιέχουν χοντρές ίνες και άμυλο, όπως τα ζαχαροκάλαμα.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη
οξύτητα, όπως οινόπνευμα, πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής.
Η συσκευή καθαρίζεται ευκολότερα αν την καθαρίσετε αμέσως μετά τη χρήση.
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και περιμένετε μέχρι
να σταματήσει να περιστρέφεται το φίλτρο.
2 Αφαιρέστε τα λερωμένα εξαρτήματα από το μοτέρ. Αποσυναρμολογήστε τη συσκευή με
την ακόλουθη σειρά:
-Αφαιρέστε το δοχείο πολτού.
-Αφαιρέστε το εξάρτημα ώθησης.
-Ανοίξτε τους συσφιγκτήρες.
-Αφαιρέστε το καπάκι.
3 Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής χυμού μαζί με το φίλτρο (Εικ. 11).
4 Καθαρίστε αυτά τα εξαρτήματα με ένα βουρτσάκι καθαρισμού σε ζεστό νερό με λίγο
υγρό απορρυπαντικό και ξεπλύντε τα με νερό βρύσης (Εικ. 12).
Σημείωση: Όλα τα αποσπώμενα μέρη πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. Τοποθετήστε τα
αποσπώμενα πλαστικά μέρη στον επάνω δίσκο του πλυντηρίου πιάτων. Βεβαιωθείτε ότι έχουν
τοποθετηθεί αρκετά μακριά από το θερμαντικό στοιχείο.
5 Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί.
Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό και μην το ξεπλένετε με νερό βρύσης.
-Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.
Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 13).
Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές
φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Σέρβις
των Οικιακών Συσκευών και Ειδών Προσωπικής Φροντίδας BV της Philips.