Philips HP4634/00 User Manual [lt]

Airstylist trio 300
HP4634
2
3
1 2 3 4
5 6 7 8
10
4
ENGLISH 6
POLSKI 11
РУССКИЙ 21
ČESKY 27
MAGYAR 32
SLOVENSKY 37
УКРАЇНСЬКІЙ 42
HRVATSKI 47
EESTI 52
LATVISKI 57
LIETUVIŠKAI 62
SLOVENŠČINA 67
БЪЛГАРСКИ 72
SRPSKI 77
HP4634
Introduction
This new Philips Beauty Airstylist Trio 300 has been specially designed to give beautiful styling results in a quick and easy way.
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
Keep this appliance away from water! Do not use this product
near or over water contained in baths, washbasins, sinks etc. If you use it in a bathroom, unplug the appliance after use, since the proximity of water presents a risk, even when the appliance is switched off.
For additional protection we advise you to install a residual
current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
If the appliance overheats, it will switch off automatically. Unplug
the appliance and let it cool down for a few minutes.Before you switch the appliance on again, check the grille to make sure it is not blocked by fluff, hair, etc.
Check the condition of the mains cord regularly. Do not wind the
mains cord round the appliance.
If the mains cord is damaged, the appliance must be discarded. Always make sure that the attachments are completely dry - on
the inside as well as on the outside - before you connect them to the styler.
The attachments will become hot during use. Prevent contact
with the skin.
Never block the air grille. Keep the appliance out of the reach of children. Always unplug the appliance after use. Wait until the appliance has cooled down before storing it. Noise level: L= 74 dB(A) re 1pW
ENGLISH6
Preparing for use
Before you start using the Airstylist, comb or brush the hair so
that it is untangled and smooth.
The Airstylist is most effective when the hair is slightly damp.
When your hair is dry,slightly dampen it. Never use the appliance on wet hair!
Do not insert the mains plug into the wall socket until after you have connected the attachment.
Using the appliance
Making curls in short or medium-length hair
We advise you to perform a curl test to determine how long the brush should be held in your hair to achieve a good result. Start with 8 to 10 seconds.You may have to hold the brush in your hair longer for tighter curls. Less tight curls will require less than 8 seconds.
1 Connect the retractable bristle brush to the styler by aligning the
arrows on the brush with the arrows on the styler and pressing the brush home.You will hear a click (fig. 1).
2 Divide the hair into locks.
3 Take a lock of hair and wind it round the brush. Make sure the
end of the lock is wound in the required direction.
- Do not wind too much hair round the brush at a time.
- The thinner the lock of hair, the tighter the curl will be.
- Do not wind a lock of hair more than twice round the brush.
- Make sure the lock of hair is in contact with the barrel of the brush.
If you wind the hair at right angles to the scalp, you will give your
hair optimum lift and volume.
1 Switch the appliance on by selecting setting I for a gentle, warm
airflow or by selecting setting II for a stronger and warmer airflow (fig. 2).
2 Keep the brush in your hair until the hair is warm to the touch.
ENGLISH 7
3 Switch the appliance off and remove the brush from your hair by
pushing and turning the bristle retraction knob in the direction of the arrows (fig. 3).
4 Let the curls cool down before combing, brushing or finger-
combing the hair to finish your style (fig. 4).
5 When you have finished curling, switch the appliance off.Then
remove the brush by pressing the release button and pulling the brush in the direction of the arrow (fig.5).
Follow this procedure for all attachments.
Making waves in long hair
1 Take the ends of a lock of hair and wind them around the
retractable bristle brush in the desired direction.
2 Switch the appliance on by selecting setting I or II.
3 As soon as the hair is warm to the touch, switch the appliance off
and remove the brush from your hair by pushing and turning the bristle retraction knob.
4 Let the waves cool down before combing, brushing or finger-
combing the hair to finish your style (fig. 6).
Volume
1 Use the shape & volume brush to give your hair maximum
volume and body.
The shape & volume brush is suitable for straight and wavy hair of any length.
For longer-lasting results you can apply some mousse before
styling your hair.
6 Place the brush in the hair.
7 Switch the appliance on by selecting setting I or II.
8 Brush against the direction of hair growth while touching your
scalp with the brush pins (fig. 7).
ENGLISH8
9 Move the brush away from your head while turning the brush.
The hair will be lifted and will fall lightly back onto the head.
Polishing and shaping
1 Use the bristle brush to polish and shape your hair.
Creating root lift
1 Place the brush in your hair in such a way that the bristles touch
your scalp.
2 Switch the appliance on by selecting setting I or II.
3 Starting at the front, brush backwards and forwards along the
centre parting (fig. 8).
Soft flowing hair
1 Lift the hair on the sides of your head at the roots and follow the
length of the hair with the styler.
This technique will tame stray ends and helps promote shine and softness.
Cleaning
1 Unplug the appliance.
2 Put the appliance in a safe place and let it cool down.
3 Clean the appliance with a small brush or a dry cloth.
Storage
1 Unplug the appliance.
2 Make sure the appliance has cooled down sufficiently before
storing it.
3 Do not wind the mains cord round the appliance.
4 The appliance can be stored by hanging it from its hanging loop
(fig. 10).
ENGLISH 9
Replacement
Always return the appliance to a service centre authorised by Philips for examination or repair. Repair by unqualified people could cause an extremely hazardous situation for the user.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH10
Wprowadzenie
Nowa lokówka Philips Beauty Airstylist Trio 300 zaprojektowana została specjalnie po to, aby można było w krótkim czasie i łatwo uzyskiwać piękne fryzury.
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj dokładnie tę instrukcję obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Trzymaj urządzenie z dala od wody! Nie używaj tego urządzenia
w pobliżu wody ani nad wodą znajdującą się w wannie, umywalce, zlewie, itd. Jeżeli korzystasz z niego w łazience, po użyciu zawsze odłączaj je od sieci, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
W formie dodatkowego zabezpieczenia radzimy zainstalować w
obwodzie elektrycznym, zasilającym gniazda, bezpiecznik RCD o znamionowym prądzie zerowym nie przekraczającym 30 mA. Porozum się w tej sprawie z wykwalifikowanym elektrykiem.
Jeśli urządzenie przegrzeje się, wtedy automatycznie wyłączy się.
Odłącz urządzenie od zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazdka i poczekaj kilka minut aby się ochłodziło. Przed ponownym włączeniem urządzenia sprawdź kratkę wentylacyjną by upewnić się, że nie jest zatkana przez puch, włosy, itd.
Sprawdzaj regularnie stan kabla zasilającego. Nie zawijaj kabla
zasilającego wokół urządzenia.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, nie należy korzystać z
urządzenia.
Przed założeniem na lokówkę nasadek należy zawsze upewnić się,
że są one zupełnie suche - zarówno wewnątrz, jak i z zewnątrz.
Końcówki nagrzewają się podczas używania. Uważaj, by nie
dotknąć nimi skóry.
Nigdy nie zatykaj kratki wentylacyjnej. Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych
dzieci.
POLSKI 11
Po użyciu, wyłącz urządzenie z sieci. Przed schowaniem urządzenia odczekaj, aż ostygnie. Poziom hałasu: L= 74 dB (A) re 1 pW
Przygotowanie do użycia
Zanim zaczniesz używać lokówki Airstylist, uczesz lub
wyszczotkuj włosy aby były niesplątane i gładkie.
w Lokówka Airstylist jest najbardziej skuteczna, gdy włosy są lekko
wilgotne.
Gdy włosy są suche, lekko je zwilż. Nie stosuj nigdy urządzenia do
włosów mokrych!
Nie wkładaj wtyczki do gniazdka sieciowego,zanim nie dołączysz do urządzenia odpowiedniej nasadki.
Korzystanie z urządzenia
Układanie loków w przypadku włosów krótkich lub średnio długich.
Radzimy wykonanie testu układania włosów w celu stwierdzenia, jak długo należy utrzymywać szczotkę we włosach, aby uzyskać właściwy rezultat. Na początku należy układać włosy przez 8 -10 sekund.W celu uzyskania mocniej skręconych loków może okazać się konieczne utrzymywanie szczotki przez dłuższy czas. Mniej ciasne loki będą wymagać czasu krótszego niż 8 sekund.
1 Załóż na lokówkę szczotkę z wysuwanymi ząbkami, ustawiając
strzałki na szczotce na jednej linii ze strzałkami na lokówce i dociskając szczotkę ku sobie. Usłyszysz wówczas charakterystyczne kliknięcie (rys. 1).
2 Podziel włosy na loczki. 3 Weź pasmo włosów i owiń je wokół szczotki. Sprawdź czy koniec
loka nawinięty jest we właściwym kierunku.
- Nie zawijaj za jednym razem zbyt dużej ilości włosów wokół szczotki.
POLSKI12
- Im cieńsze pasmo tym ciaśniejszy będzie skręt loka.
- Nie owijaj pasma włosów wokół szczotki więcej niż dwa razy.
- Upewnij się, że pasemko dokładnie przylega do wałka szczotki.
Jeśli nawiniesz włosy pod właściwym kątem względem skóry
głowy , nadasz włosom optymalną wysokość i objętość.
1 Włącz urządzenie, wybierając ustawienie I w celu uzyskania
delikatnego,ciepłego strumienia powietrza lub ustawienie II w celu uzyskania silniejszego i cieplejszego strumienia powietrza (rys. 2).
2 Utrzymuj szczotkę we włosach aż włosy będą gorące w dotyku. 3 Wyłącz urządzenie i wyjmij szczotkę z włosów wciskając i
obracając pokrętło wsuwania ząbków w kierunku wskazanym strzałkami (rys. 3).
4 Poczekaj na ostudzenie się loków przed nadaniem im
ostatecznego kształtu za pomocą grzebienia, szczotki lub palców (rys. 4).
5 Po zakończeniu układania loków wyłącz urządzenie. Następnie
wyjmij szczotkę z urządzenia wciskając przycisk zwalniający i wyciągając szczotkę w kierunku wskazanym przez strzałkę (rys. 5).
Powtarzaj tę procedurę w odniesieniu do wszystkich nasadek.
Robienie fal w przypadku długich włosów
1 Chwyć końce loka i owiń je wokół szczotki z wysuwanym
włosiem w żądanym kierunku.
2 Włącz urządzenie, wybierając ustawienie I lub II. 3 W momencie, gdy włosy staną się gorące w dotyku, wyłącz
urządzenie i wysuń szczotkę z włosów,wciskając pokrętło wysuwania włosia i obracając nim.
4 Poczekaj na ostudzenie się ułożonych loków przed nadaniem im
ostatecznego kształtu za pomocą grzebienia, szczotki lub palców (rys. 6).
POLSKI 13
Objętość
1 W celu uzyskania większej objętości i nadania fryzurze
odpowiedniego kształtu skorzystaj ze szczotki profilującej.
Szczotka nadająca kształt i puszystość jest odpowiednia dla prostych i falujących włosów dowolnej długości.
Aby uzyskać długotrwały efekt, możesz przed ułożeniem włosów
zastosować trochę pianki.
6 Umieść szczotkę we włosach. 7 Włącz urządzenie, wybierając ustawienie I lub II. 8 Szczotkuj w kierunku przeciwnym do kierunku wyrastania
włosów,dotykając skóry włosów szpilkami szczotki (rys. 7).
9 Odsuń od głowy szczotkę obracając nią.
Włosy uniosą się i lekko opadną ponownie na głowę.
Nadawanie połysku i kształtowanie
1 Do nadania włosom największego połysku i pożądanego kształtu
skorzystaj ze szczotki z włosia. Uniesienie włosów u nasady
1 Umieść szczotkę we włosach tak, aby włosie szczotki dotykało
skóry głowy.
2 Włącz urządzenie, wybierając ustawienie I lub II. 3 W kierunku od czoła wykonuj wzdłuż środkowego przedziałka
ruchy szczotką naprzód i wstecz (rys. 8). Miękko opadające włosy
1 Unieś włosy po bokach głowy przy cebulkach i przesuwaj
urządzeniem wzdłuż ich długości.
Metoda ta nie dopuszcza do rozszczepiania się włosów na końcach oraz sprzyja uzyskaniu połysku i miękkości.
POLSKI14
Czyszczenie 1 Wyłącz urządzenie z sieci. 2 Ustaw urządzenie w bezpiecznym miejscu i odczekaj,aż ostygnie. 3 Oczyść urządzenie używając do tego celu małej szczotki lub
suchej szmatki.
Przechowywanie 1 Wyłącz urządzenie z sieci. 2 Przed schowaniem urządzenia odczekaj, aż zupełnie ostygnie. 3 Nie zawijaj kabla zasilającego wokół urządzenia. 4 Można przechowywać urządzenie zawieszając je na pętli do tego
przeznaczonej (rys. 10).
Wymiana
W sprawie przeglądu lub naprawy urządzenia, zawsze zgłaszaj się do autoryzowanego punktu serwisowego firmy Philips. Naprawy przez osoby niewykwalifikowane mogą prowadzić do poważnego zagrożenia dla użytkownika urządzenia.
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub zetknąłeś się z jakimś problemem, odwiedź internetową stronę Philipsa pod adresem: www.philips.com,skontaktuj się z Biurem Obsługi Klienta firmy Philips lub zwróć się do najbliższego punktu serwisowego Artykułów Gospodarstwa Domowego autoryzowanego przez firmę Philips (numery telefonów znajdziesz w karcie gwarancyjnej).
POLSKI 15
Introducere
Noul Beauty Airstylist Trio 300 de la Philips a fost special conceput pentru obţinerea unor coafuri superbe într-o manieră uşoară şi rapidă.
Important
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Înainte de a conecta aparatul la priză, asiguraţi-vă ca tensiunea
indicată pe aparat să corespundă tensiunii locale.
Feriţi aparatul de apă! Nu folosiţi acest aparat lângă sau deasupra
apei din căzi, chiuvete, etc. Când folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, întrucât apa reprezintă un risc chiar şi când uscătorul de păr este oprit.
Pentru o protecţie sporită,vă sfătuim să instalaţi în circuitul
electric ce alimentează baia un dispozitiv de protecţie diferenţială cu un curent nominal rezidual (RDC) ce să nu depăşească 30 mA. Cereţi sfatul electricianului.
Dacă aparatul se supraîncălzeşte, se va opri automat. Scoateţi
aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească câteva minute. Înainte de a reporni aparatul, verificaţi să nu se fi prins fire sau smocuri de păr etc. în grilajul aparatului.
Verificaţi regulat starea cablului de alimentare. Nu înfăşuraţi cablul
în jurul aparatului.
Dacă se deteriorează cablul, aparatul trebuie aruncat. Asiguraţi-vă întotdeauna că accesoriile sunt complet uscate - atât
în interior cât şi în exterior - înainte de a le fixa pe styler.
Accesoriile se vor încinge în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu
pielea.
Nu blocaţi niciodată grilajul de aerisire. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. După utilizare scoateţi întotdeauna aparatul din priză. Înainte de a depozita aparatul, aşteptaţi să se răcească. Nivel de zgomot: L= 74 dB(A) re 1pW
ROMÂNĂ16
Pregătire de utilizare
Înainte de a începe să utilizaţi aparatul Airstylist, pieptănaţi sau
periaţi părul pentru a-l descurca.
Aparatul Airstylist este eficient atunci când părul este uşor umed.
Dacă părul este uscat, umeziţi-l puţin. Nu folosiţi niciodată
aparatul când părul este ud!
Introduceţi ştecherul în priză numai după ce aţi ataşat accesoriul.
Utilizarea aparatului
Buclarea părului scurt sau de lungime medie
Vă sfătuim să faceţi un test pe o buclă pentru a determina cât trebuie să ţineţi peria în păr pentru a obţine rezultate optime. Începeţi cu o durată de 8 până la 10 secunde. Pentru bucle mai strânse, va trebui să ţineţi peria mai mult timp în păr. Buclele mai lejere necesită mai puţin de 8 secunde.
1 Conectaţi peria cu pini retractabili pe styler aliniind săgeţile de pe
perie cu cele de pe styler şi împingând peria în aparat.Veţi auzi un
clic (fig. 1).
2 Împărţiţi părul în şuviţe. 3 Luaţi o şuviţă şi înfăşuraţi-o pe perie. Capătul şuviţei trebuie
îndreptat în direcţia dorită.
- Nu înfăşuraţi o şuviţă prea groasă în jurul periei.
- Cu cât şuviţa este mai subţire, cu atât bucla va fi mai strânsă.
- Nu înfăşuraţi o şuviţă de păr mai mult de două ori.
- Asiguraţi-vă că şuviţa de păr este în contact cu bara metalică a periei.
Dacă răsuciţi părul ţinându-l în poziţie verticală faţă de pielea
capului, părul va căpăta volum maxim.
1 Porniţi aparatul selectând poziţia I pentru un flux de aer uşor,
călduţ sau poziţia II pentru un flux de aer mai puternic şi mai cald (fig. 2).
ROMÂNĂ 17
2 Ţineţi peria în păr până ce acesta se încălzeşte. 3 Opriţi aparatul şi scoateţi peria din păr apăsând şi răsucind
butonul de comandă al pinilor în direcţia săgeţilor (fig. 3).
4 Lăsaţi buclele să se răcească înainte de pieptănare, periere sau
trecerea degetelor prin păr pentru finisarea coafurii (fig.4).
5 Opriţi aparatul după ce terminaţi buclarea părului. Scoateţi peria
apăsând butonul de decuplare şi trăgând accesoriul în direcţia săgeţii (fig. 5).
Procedaţi la fel cu toate accesoriile.
Ondularea părului lung
1 Răsuciţi vârfurile şuviţelor în jurul periei cu peri retractili în
direcţia dorită.
2 Porniţi aparatul selectând poziţia I sau II. 3 Când părul se încălzeşte, opriţi aparatul şi scoateţi peria din păr,
apăsând şi răsucind butonul pentru pinii retractabili.
4 Lăsaţi onduleurile să se răcească înainte de pieptănare, periere
sau trecerea degetelor prin păr pentru finisarea coafurii (fig.6).
Volum
1 Folosiţi peria de modelare şi volum pentru a conferi un volum
maxim părului.
Peria de modelare şi volum este potrivită pentru părul drept şi ondulat de orice lungime.
Pentru rezultate de lungă durată,puteţi aplica puţină spumă
înainte de coafare.
6 Introduceţi peria în păr. 7 Porniţi aparatul selectând poziţia I sau II. 8 Periaţi în sens invers creşterii părului atingând scalpul cu pinii
(fig. 7).
ROMÂNĂ18
9 Scoateţi peria răsucind-o.
Părul va fi ridicat şi va cădea uşor pe spate.
Strălucire şi coafare
1 Folosiţi peria cu pini pentru coafarea părului conferindu-i acestuia
strălucire. Volum la rădăcini
1 Introduceţi peria în păr în aşa fel încât pinii acesteia să atingă
pielea capului.
2 Porniţi aparatul selectând poziţia I sau II. 3 Începeţi din faţă şi periaţi înainte şi înapoi de-a lungul cărării
părului (fig. 8). Păr mătăsos
1 Ridicaţi părul de la rădăcină de pe părţile laterale şi urmăriţi
lungimea părului cu styler-ul.
Această tehnică va netezi vârfurile rebele şi va conferi strălucire şi un aspect mătăsos părului.
Curăţare
1 Scoateţi aparatul din priză. 2 Puneţi aparatul într-un loc sigur şi lăsaţi-l să se răcească. 3 Curăţaţi aparatul cu o periuţă sau o cârpă uscată.
Depozitare
1 Scoateţi aparatul din priză. 2 Înainte de depozitare, asiguraţi-vă că aparatul s-a răcit. 3 Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul aparatului. 4 Aparatul poate fi depozitat cu ajutorul agăţătoarei (fig. 10).
ROMÂNĂ 19
Înlocuire
Pentru verificări sau reparaţii duceţi aparatul la un centru service Philips autorizat. Repararea aparatului de către o persoană necalificată poate fi periculoasă pentru utilizator.
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de Îngrijire Personală Philips.
ROMÂNĂ20
Введение
Новый прибор для укладки волос Philips Beauty Airstylist Trio 300 специально разработан для создания прически наиболее быстрым и простым способом.
Внимание
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните настоящее руководство по эксплуатации в качестве справочного материала.
Убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на
заводской табличке прибора, соответствует напряжению электросети у вас дома.
Избегайте попадания воды в прибор! Не пользуйтесь
прибором для укладки волос рядом с ванной, бассейном, раковиной и т.д. Если вы пользуетесь прибором в ванной комнате,то после работы выньте вилку шнура питания прибора из розетки электросети, поскольку близость воды является опасным фактором, даже когда прибор выключен.
Для обеспечения дополнительной защиты советуем
установить выключатель остаточного тока (RCD), рекомендованный для электропитания ванной комнаты и срабатывающий при номинальном остаточном рабочем токе не более 30 мА. За справками обращайтесь к электрику, выполняющему электромонтаж.
Прибор автоматически отключается при перегреве.
Выключите прибор и дайте ему остыть в течение нескольких минут. Перед повторным включением прибора убедитесь, что решетка вентилятора не засорена пылью, волосами и т.п.
Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура. Не
наматывайте сетевой шнур вокруг прибора.
В случае повреждения сетевого шнура прибор нужно
выбросить.
Прежде чем установить насадки на прибор для укладки
волос, убедитесь в том, что они абсолютно сухие - как снаружи так и изнутри.
РУССКИЙ 21
При работе прибор нагревается. Избегайте его контакта с
кожей.
Запрещается загораживать решетку вентилятора. Храните прибор в недоступном для детей месте. Всегда отключайте прибор от электросети после
использования.
Прежде, чем убрать прибор, дайте ему остыть. Уровень шума: L= 74 дБ(A) что соответствует 1 пВт
Подготовка прибора к работе
Перед укладкой волос при помощи прибора Airstylist,
расчешите волосы расческой или щеткой,чтобы они были неспутанными и гладкими.
Работа прибора Airstylist будет наиболее эффективной, если
волосы слегка влажные. Если ваши волосы сухие, немного смочите их водой. Запрещается пользоваться электроприбором для укладки мокрых волос.
Не подключайте шнур питания к сетевой розетке до установки соответствующей насадки.
Как пользоваться прибором
Создание завивки коротких волос и волос средней длины
Рекомендуем вам провести пробную завивку для того, чтобы определить, как долго следует держать щетку в волосах для достижения наилучших результатов. Для начала подержите щетку 8-10 секунд. Для получения более тугих завитков вам, возможно, придется увеличить время выдержки щетки в волосах. Менее тугие завитки получаются при выдержке менее 8 секунд.
1 Установите выдвигающуюся щетинную щетку на прибор для
укладки волос так, чтобы стрелки на щетке совпали со стрелками на приборе, нажимая на щетку. При этом вы должны услышать щелчок (рис. 1).
2 Разделите волосы на пряди.
РУССКИЙ22
3 Возьмите прядь волос и накрутите ее на щетку. Убедитесь в
том, что конец пряди волос был накручен в нужном направлении.
- Не накручивайте слишком много волос на щетку за один прием.
- Чем тоньше прядь волос, тем плотнее получается завиток.
- Не накручиваете прядь волос вокруг щетки более двух раз.
- Убедитесь в том, что прядь волос находится в контакте с цилиндрическим корпусом щетки.
Накручивая волосы под прямым углом к голове, Вы
обеспечите волосам оптимальный объем.
1 Включите прибор, установив ползунковый переключатель
режимов в положение I для мягкого, теплого потока воздуха, или в положение II для более сильного и более теплого потока воздуха (рис.2).
2 Удерживайте щетку в волосах до тех пор,пока они не станут
теплыми на ощупь.
3 Выключите прибор и выньте щетку из волос, нажав и
повернув ручку втягивания щетины в направлении, указанном стрелкой (рис. 3).
4 Дайте локонам остыть перед тем, как расчесать волосы
расческой, щеткой или пальцами завершая вашу прическу (рис. 4).
5 Окончив завивку, выключите прибор. Затем выньте щетку из
волос, нажав кнопку освобождения насадки, и потяните щетку в направлении, указанном стрелкой (рис. 5).
Укладка волн на длинных волосах.
Укладка волн на длинных волосах.
1 Возьмите пальцами конец пряди волос и накрутите ее на
щетку с втягивающимися щетинками в нужном направлении.
2 Включите прибор, установив ползунковый переключатель
режимов в положение I или II.
РУССКИЙ 23
3 Как только волосы станут теплыми на ощупь, выключите
прибор и выньте щетку из волос, нажав и повернув ручку втягивания щетины.
4 Дайте волнам остыть перед тем, как расчесать волосы
расческой, щеткой или пальцами завершая вашу прическу (рис. 6).
Объем
1 Для создания максимального объема и придания пышности
вашей прическе пользуйтесь фасонной щеткой.
Фасонная щетка подходит для укладки прямых и волнистых волос любой длины.
Для более длительного сохранения эффекта вы можете
перед укладкой нанести на волосы немного мусса для фиксации волос.
6 Поместите щетку в волосы. 7 Включите прибор, установив ползунковый переключатель
режимов в положение I или II.
8 Расчесывайте волосы против направления их роста, когда
штырьки щетки касаются головы (рис. 7).
9 Вращая щетку, выньте ее из волос.
Волосы будут приподниматься у корней и мягко спадать вниз.
Придание волосам блеска и формирование прически.
1 Для придания волосам блеска и формирования прически
пользуйтесь щетинной щеткой.
Подъем волос у корней.
1 Расположите щетку в волосах таким образом, чтобы щетина
касалась кожи головы.
2 Включите прибор, установив ползунковый переключатель
режимов в положение I или II.
РУССКИЙ24
3 Расчесывайте волосы, начиная спереди, вперед-назад через
прямой пробор (рис. 8).
Мягко ниспадающие волосы.
1 Приподнимайте волосы у корней с обеих сторон головы и
перемещайте прибор для укладки по всей длине волос.
Эта техника позволяет пригладить неуложенные концы локонов, и способствует приданию прическе блеска и мягкости.
Очистка
1 Отключите прибор от электросети. 2 Уберите прибор в безопасное место и дайте ему остыть. 3 Для очистки прибора пользуйтесь щеточкой или сухой
тканью.
Хранение
1 Отключите прибор от электросети. 2 Прежде чем убрать прибор, убедитесь, что он остыл. 3 Не наматывайте сетевой шнур вокруг прибора. 4 Прибор можно хранить, подвешивая его специальную петлю
(рис. 10).
Замена
Для проверки или ремонта прибора всегда обращайтесь в уполномоченный сервисный центр компании "Филипс". Вследствие неквалифицированного ремонта эксплуатация прибора может стать чрезвычайно опасной для пользователя.
РУССКИЙ 25
Loading...
+ 57 hidden pages