Philips HP4624 User Manual [sl]

Philips HP4624 User Manual

HP4624/00

1

English 6

Български 13

Čeština 20 Eesti 27 Hrvatski 34 Magyar 41

Қазақша 48

Lietuviškai 56

Latviešu 63

Polski 70

Română 77

Русский 84

Slovensky 92 Slovenščina 99 Srpski 106

Українська 113

HP4624/00

English

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome.

This new Philips Salon Airstylist has been specially designed to give beautiful styling results in a quick and easy way.

General description (Fig. 1)

A Bristle retraction knob

BRetractable bristle brush

CRelease button

DAirflow slide switch

-O = off

-I = gentle warm airflow for easy styling

-II = stronger and warmer airflow for fast styling

E Air inlet grille F Hanging loop G Shaping brush

Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

Danger

-Keep the appliance away from water. Do not use it near or over water contained in baths, washbasins, sinks etc.When you use the appliance in a bathroom, unplug it after use.The proximity of water presents a risk, even when the appliance is switched off.

-Always make sure that the attachments are completely dry - on the inside as well as on the outside - before you fit them onto the styler.

-Do not insert metal objects into the air inlet grille to avoid electric shock.

Warning

-Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

English

-Check the condition of the mains cord regularly. Do not use the

appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.

-If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

-Never leave the appliance unattended when it is plugged in.

Caution

-For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom.This RCD must have a rated residual operating current not higher than 30mA. Ask your installer for advice.

-The attachments become hot during use. Prevent contact with the skin.

-Never block the air inlet grille.

-If the appliance overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for a few minutes. Before you switch on the appliance again, check the grille to make sure it is not blocked by fluff, hair, etc.

-Always unplug the appliance after use.

-Do not use the appliance on artificial hair.

-Do not use the appliance for any other purpose than intended.

-Wait until the appliance has cooled down before you store it.

-Always switch off the appliance before you put it down, even if it is only for a moment.

-Do not wind the mains cord round the appliance.

-Never use any accessories or parts from other manufacturers or that

Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.

English

-Keep the attachments clean and free of dust, dirt and styling products such as mousse, spray and gel.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.

Preparing for use

Hair

1The Salon Airstylist is most effective when the hair is slightly damp. Slightly dampen your hair if it is dry.

Never use the appliance on wet hair.

2Comb or brush the hair so that it is untangled and smooth.

3Use a comb to divide the hair into locks. Do not put too much hair in one lock.

Connecting and disconnecting attachments

Do not insert the mains plug into the wall socket until after you have connected the attachment.

1To connect the attachment to the styler, align the arrows on the attachment with the arrows on the styler and press the attachment home (‘click’) (Fig. 2).

2To remove the attachment from the appliance, press the release button (1) and pull the attachment off the styler (2). (Fig. 3)

Using the appliance

Making curls

We advise you to perform a curl test to determine how long the brush should be held in your hair to achieve a good result. Start with 8 to 10

English

seconds.You may have to hold the brush in your hair longer for tighter curls. Less tight curls require less than 8 seconds.

1Snap the retractable bristle brush onto the appliance (see chapter ‘Preparing for use’).

2Divide the hair into locks.

3Take a lock of hair and wind it round the brush. Make sure you wind the end of the lock in the required direction.

-Do not wind too much hair round the brush at a time.

-Do not wind a lock of hair more than twice round the brush.

-The thinner the lock of hair, the tighter the curl becomes.

-Make sure the lock of hair is in contact with the barrel of the brush.

Tip: If you wind the hair at right angles to the scalp, you give your hair optimum lift and volume.

4Set the airflow slide switch to the desired setting to switch on the appliance: (Fig. 4)

-I: gentle warm airflow for easy styling

-II: stronger and warmer airflow for fast styling

5Keep the brush in your hair until the hair is warm to the touch.

6Set the airflow slide switch to O to switch off the appliance.

7To remove the brush from your hair, press the bristle retraction knob (1) and turn the knob anticlockwise (2). (Fig. 5)

8Let the curls cool down before you comb,brush or finger-comb the hair to finish your style.

9When you have finished curling,switch off the appliance and remove the brush (see chapter ‘Preparing for use’).

Shaping your hair

1Snap the shaping brush onto the appliance (see chapter ‘Preparing for use’).

2Insert the brush pins into your hair until they touch your scalp.

10 English

3Set the airflow slide switch to the desired setting to switch on the appliance: (Fig. 4)

-I: gentle warm airflow for easy styling

-II: stronger and warmer airflow for fast styling

4Lift a lock of hair at the roots and move the brush along the lock

from root to tip.Work from one side of the head all round the scalp.

This technique tames stray ends and helps to promote shine and softness.

5When you have finished shaping,switch off the appliance and remove the brush (see chapter ‘Preparing for use’).

Cleaning

Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.

1Switch off the appliance and unplug it.

2Put the appliance in a safe place and let it cool down.

3Clean the appliance with a small brush or a dry cloth.

4Remove any attachments from the appliance before you clean the attachment.

5Clean the attachments with a moist cloth or rinse them under the tap.

6Dry the attachments before you use or store them.

Storage

Do not wind the mains cord round the appliance.

1Switch off the appliance and unplug it.

2Put the appliance in a safe place and let it cool down.

3You can store the appliance by hanging it from its hanging loop (Fig. 6).

English 11

Environment

-Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 7).

Guarantee & service

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care

Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

Troubleshooting

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with

Problem

Possible cause

Solution

The

There is a power

Check if the power supply

appliance

failure or the socket

works. If it does, plug in another

does not

to which the

appliance to check whether the

work.

appliance is

socket is live.

 

connected is not live.

 

 

You have not

Set the airflow slide switch to

 

switched on the

the desired setting to switch on

 

appliance.

the appliance.

 

The appliance has

Before you switch on the

 

overheated and

appliance again, check the grille

 

switched itself off.

to make sure it is not blocked by

 

 

fluff, hair, etc.

12 English

Problem

Possible cause

Solution

The appliance is not suitable for the voltage to which it is connected.

The mains cord is damaged

Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage.

If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Български 13

Увод

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

Новият Philips Salon Airstylist е специално проектиран за бързо и лесно оформяне на красиви прически.

Общо описание (фиг.1)

A Бутон за прибиране на зъбците на четката B Четка с прибиращи се зъбци

CБутон за освобождаване

DПлъзгач за струя въздух - О = изключено

- І = нежен топъл въздушен поток за лесно оформяне на прическа - ІІ = по-силен и по-топъл въздушен поток за бързо оформяне на

прическа

EРешетка за приток на въздух

FУхо за закачване

GЧетка за оформяне

Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

Опасност

-Пазете уреда от вода! Не го използвайте близо до или над вода в баня, вана, мивка и др. Ако използвате уреда в банята, след употреба го изключвайте от контакта. Близостта до вода води до риск, дори когато уредът е изключен.

-Винаги проверявайте дали приспособленията са напълно сухи - отвътре и отвън - преди да ги свържете към уреда.

-За избягване на токов удар не пъхайте метални предмети през решетката за приток на въздух.

14 Български

Предупреждение

-Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.

-Проверявайте редовно състоянието на захранващия кабел. Не използвайте уреда, ако са повредени щепселът, захранващият кабел или самият уред.

-Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.

-Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени физически усещания или умствени недъзи или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.

-Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.

-Никога не оставяйте уреда без надзор, докато е включен.

Внимание

-За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в захранващата мрежа на банята дефектно-токова защита (RCD) с номинален работен ток на утечка не повече от 30mA. Обърнете се за съвет към квалифициран електротехник.

-Приспособленията се нагорещяват при употреба. Избягвайте допир с кожата.

-Никога не блокирайте притока на въздух към решетката на уреда.

-При прегряване уредът се изключва автоматично. Изключете го от контакта и го оставете няколко минути да изстине. Преди да го включите отново, проверете дали решетката не е задръстена с пух, косми и др.

-Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.

-Не използвайте уреда на изкуствена коса.

-Не използвайте уреда за други цели, освен по предназначение.

-Изчакайте уреда да изстине, преди да го приберете.

-Винаги изключвайте уреда, преди да го оставите, дори да е само за момент.

Български 15

-Не навивайте захранващия кабел около уреда.

-Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.

-Пазете приставките чисти и без прах, замърсявания и фризьорски препарати като лосиони за коса, спрейове и гел.

Електромагнитни излъчвания (EMF)

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

Подготовка за употреба Коса

1Airstylist Pro е най-ефикасен,когато косата е леко влажна. Навлажнете леко косата си,ако е суха.

Никога не използвайте уреда на мокра коса!

2Срешете или изчеткайте косата,за да не е сплетена и да е гладка.

3Използвайте гребен,за да разделите косата на кичури.Не оставяйте по много коса в отделните кичури.

Поставяне и сваляне на приспособленията

Не включвайте щепсела в контакта,преди да сте свързали съответното приспособление.

1За да прикрепите приставката към уреда,подравнете стрелките върху приставката и тези върху уреда и натиснете приставката на място (с щракване) (фиг.2).

2За да свалите приставката от уреда,натиснете бутона за освобождаване (1) и издърпайте приставката от машата

(2). (фиг.3)

16 Български

Използване на уреда Оформяне на къдрици

Съветваме ви да направите малък тест, за да установите колко време трябва да държите четката в косата, за да постигнете добър резултат. Започнете с 8 до 10 секунди. За по-стегнати къдрици може би ще трябва да държите четката по-дълго в косата. За по-отпуснати къдрици са необходими по-малко от 8 секунди.

1Поставете четката с прибиращи се зъбци върху уреда (вж. раздел“Подготовка за употреба”).

2Разделете косата на кичури.

3Хванете един кичур коса и го навийте около четката. Проверете дали краят на кичура е навит в желаната посока.

-Не навивайте прекалено много коса наведнъж върху четката.

-Не навивайте един кичур коса повече от два пъти около четката.

-Колкото по-малък е кичурът, толкова по-стегната става къдрицата.

-Проверете дали кичурът е допрял до стеблото на четката.

Съвет:Ако навивате косата под прав ъгъл спрямо скалпа,получавате оптимално повдигане и обем на косата си.

4Поставете превключвателя за сила на въздушната струя в желаното положение,за да включите уреда: (фиг.4)

-І: нежен топъл въздушен поток за лесно оформяне на прическа

-ІІ: по-силен и по-топъл въздушен поток за бързо оформяне на прическа

5Дръжте четката в косата,докато косата стане топла при докосване.

6Поставете превключвателя за сила на въздушната струя в положение“О”,за да изключите уреда.

7За да извадите четката от косата си,натиснете копчето за прибиране на зъбците (1) и го завъртете обратно на часовниковата стрелка (2). (фиг.5)

Български 17

8Оставете къдриците да се охладят,преди да сресвате,четкате или бухвате с пръсти косата за окончателно оформяне на прическата.

9Когато свършите с къдренето,изключете уреда и свалете четката (вж.раздел“Подготовка за употреба”).

Оформяне на косата

1Поставете четката за оформяне върху уреда (вж.раздел “Подготовка за употреба”).

2Вмъкнете зъбците на четката в косата до докосването им до скалпа.

3Поставете превключвателя за сила на въздушната струя в желаното положение,за да включите уреда: (фиг.4)

-І: нежен, топъл въздушен поток за лесно оформяне на прическа

-ІІ: по-силен и по-топъл въздушен поток за бързо оформяне на прическа

4Повдигнете кичур коса от корените и движете четката по кичура от корена към върха.Започнете от едната страна на главата и обикаляйте около темето.

Този метод подрежда раздалечените краища и помага за постигане на блясък и мекота.

5Когато свършите с оформянето,изключете уреда и свалете четката (вж.раздел“Подготовка за употреба”).

Почистване

Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.

1Изключете уреда и изведете щепсела от контакта.

2Поставете уреда на безопасно място и го оставете да изстине.

3Почистете уреда с малка четка или суха кърпа.

4Свалете приставките от уреда,преди да ги почиствате.

18 Български

5Почистете приспособленията с влажна кърпа или ги изплакнете под течаща вода.

6Подсушете приставките,преди да ги използвате или приберете.

Съхранение

Не навивайте захранващия кабел около уреда.

1Изключете уреда и изведете щепсела от контакта.

2Поставете уреда на безопасно място и го оставете да изстине.

3Уредът може да се съхранява закачен на окачалката (фиг.6).

Опазване на околната среда

-След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 7).

Гаранция и сервизно обслужване

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic

Appliances and Personal Care BV].

Отстраняване на неизправности

В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на този уред. Ако не можете

Български 19

да разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се с Центъра за обслужване на клиенти във вашата страна.

Проблем

Възможна причина

Решение

 

 

 

Уредът не

Не работи

Проверете дали работи

работи.

електроснабдяването

електроснабдяването. Ако

 

или няма ток в

има ток, включете друг

 

контакта, в който е

уред, за да проверите дали

 

включен уредът.

работи контактът.

 

Не сте включили уреда. Поставете превключвателя

 

 

за сила на въздушната

 

 

струя в желаното

 

 

положение, за да включите

 

 

уреда.

 

Уредът е прегрял и се

Преди да включите отново

 

е самоизключил.

уреда, проверете дали

 

 

решетката не е задръстена

 

 

с пух, косми и др.

 

Уредът не е подходящ

Проверете дали

 

за напрежението на

посоченото на уреда

 

мрежата, към която е

напрежение отговаря на

 

включен.

това на местната

 

 

електрическа мрежа.

 

Захранващият кабел е

Ако захранващият кабел се

 

повреден.

повреди, той трябва винаги

 

 

да се подменя от Philips,

 

 

упълномощен сервиз на

Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.

20 Čeština

Úvod

Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips.Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

Nový přístroj pro úpravu vlasů Philips Salon Airstylist byl speciálně navržen tak, abyste mohli rychle a jednoduše vytvářet krásné účesy.

Všeobecný popis (Obr.1)

A Uvolňovací tlačítko

BZasunovací kartáč

CUvolňovací tlačítko

DPosuvný vypínač pro proudění vzduchu

- O = vypnuto

- I = mírný, teplý proud vzduchu pro snadné tvarování účesu

- II = silnější a teplejší proud vzduchu pro rychlé tvarování účesu

EMřížka pro vstup vzduchu

FZávěsná smyčka

GTvarovací kartáč

Důležité

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

Nebezpečí

-Dbejte na to, aby přístroj nepřišel do styku s vodou. Nepoužívejte jej v blízkosti vany s napuštěnou vodou, umyvadla, dřezu apod. Jestliže jej používáte v koupelně, vytáhněte vždy po použití jeho síťovou zástrčku ze zásuvky. Blízkost vody představuje riziko, i když je přístroj vypnut.

-Než nasadíte na kulmu nástavce, vždy se přesvědčte, že jsou nástavce

jak z vnější, tak i z vnitřní strany zcela suché.

-Nevkládejte kovové předměty do mřížky pro vstup vzduchu. Předejdete tak úrazu elektrickým proudem.

Výstraha

-Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.

Čeština 21

-Nezapomeňte pravidelně kontrolovat stav síťové šňůry. Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, přístroj dále nepoužívejte.

-Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.

-Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem instruovány nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.

-Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.

-Zapojený přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru.

Upozornění

-Jako dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do elektrického obvodu koupelny proudový chránič. Jmenovitý zbytkový provozní proud tohoto proudového chrániče nesmí být vyšší než 30 mA.Více informací vám poskytne instalatér.

-Nástavce se při používání zahřejí. Zabraňte jejich styku s pokožkou.

-Nikdy nezakrývejte mřížku pro vstup vzduchu.

-Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se vypne. Odpojte přístroj a nechte ho několik minut vychladnout. Než přístroj znovu zapnete, přesvědčte se, že mřížky nejsou blokovány například prachem, vlasy apod.

-Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.

-Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.

-Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.

-Před uložením přístroje počkejte, až zcela vychladne.

-Pokud přístroj odložíte, třeba jen na malý okamžik, vždy jej vypněte.

-Neovíjejte přístroj síťovou šňůrou.

-Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.

-Nástavce udržujte čisté a nezaprášené, nezanesené nečistotami a kadeřnickými přípravky, jako jsou pěnové tužidlo, spray a gel.

22 Čeština

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

Příprava k použití

Vlasy

1Kulma SalonAirstylist je nejúčinnější,pokud ji použijete na mírně navlhčené vlasy.Pokud máte vlasy suché,mírně si je navlhčete.

Nikdy přístroj nepoužívejte na mokré vlasy!

2Pročešte nebo prokartáčujte vlasy tak,aby nebyly zamotané,ale hladké.

3Hřebenem rozdělte vlasy do jednotlivých pramenů.Nenechávejte v pramenu příliš mnoho vlasů.

Nasazení a sejmutí nástavců

Přístroj nepřipojujte do zásuvky ve zdi,dokud není nasazen příslušný nástavec.

1Nástavec na kulmu připojte tak,aby šipka na kulmě souhlasila se šipkou na nástavci a pak nástavec na přístroj zaklapněte (Obr.2).

2Nástavec odejmete tak,že stisknete uvolňovací tlačítko (1) a příslušný nástavec vytáhnete z kulmy (2). (Obr.3)

Použití přístroje

Vytváření kadeří

Doporučujeme vám nejprve vyzkoušet, jak dlouho je nutné ponechat kartáč ve vlasech, abyste dosáhli nejlepších výsledků. Začněte s 8 až 10 sekundami. Kartáč můžete ve vlasech ponechat i déle, a tak získáte pevnější vlny. Méně pevných vln docílíte za dobu kratší než 8 sekund.

Čeština 23

1Připojte zasunovací kartáč k přístroji (viz kapitola „Příprava k použití“).

2Vlasy rozdělte do pramenů.

3Uchopte pramen vlasů a naviňte jej okolo kartáče.Ujistěte se,že pramen je navinutý v požadovaném směru.

-Nenavíjejte na kartáč příliš mnoho vlasů najednou.

-Pramen vlasů navíjejte nejvýše dvěma otáčkami kartáče.

-Čím je pramen vlasů tenčí, tím budou výsledné vlny pevnější.

-Přesvědčte se, že je pramen vlasů v přímém kontaktu s válcem kartáče.

Tip:Pokud navinete vlasy v pravém úhlu k pokožce hlavy,získá výsledný účes optimální vzdušnost a objem.

4Přístroj zapnete překlopením posuvného vypínače pro proudění vzduchu na požadované nastavení: (Obr.4)

-I: mírný, teplý proud vzduchu pro snadné tvarování účesu

-II: silnější a teplejší proud vzduchu pro rychlé tvarování účesu

5Ponechte kartáč ve vlasech,dokud nejsou vlasy na dotek teplé.

6Chcete-li vypnout zařízení,nastavte posuvný spínač proudu vzduchu do polohy O.

7Chcete-li odstranit kartáč z vlasů,stiskněte uvolňovací tlačítko (1) a otočte tlačítkem proti směru hodinových ručiček (2). (Obr.5)

8Než začnete pramen česat hřebenem,kartáčem nebo jinak upravovat do podoby konečného účesu,nechte jej vychladnout.

9Když jste kulmování ukončili,vypněte přístroj a sejměte kartáč (viz kapitola „Příprava k použití“).

Tvarování vlasů

1Připojte tvarovací kartáč k přístroji (viz kapitola „Příprava k použití“).

2Zasuňte kartáč do vlasů tak,aby se dotýkal pokožky hlavy.

24 Čeština

3Přístroj zapnete překlopením posuvného vypínače pro proudění vzduchu na požadované nastavení: (Obr.4)

-I: mírný, teplý proud vzduchu pro snadné tvarování účesu

-II: silnější a teplejší proud vzduchu pro rychlé tvarování účesu

4Nadzdvihněte pramen vlasů u kořínků a pohybujte kartáčem směrem od kořínků ke konečkům.Postupujte kolem hlavy od její jedné strany.

Tímto způsobem zkrotíte neposlušné konečky a podpoříte lesk a jemnost.

5Po skončení úprav vypněte přístroj a sejměte kartáč (viz kapitola ‚Příprava k použití‘).

Čištění

Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani jej neproplachujte pod tekoucí vodou.

1Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.

2Položte přístroj na bezpečné místo a nechte jej zcela vychladnout.

3Přístroj čistěte malým kartáčkem nebo suchým hadříkem.

4Před čištěním jakéhokoliv nástavce nástavec sejměte z přístroje.

5Příslušenství vyčistěte vlhkým hadříkem nebo je umyjte pod tekoucí vodou.

6Nástavce před použitím nebo uložením osušte.

Skladování

Neovíjejte přístroj síťovou šňůrou.

1Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.

2Položte přístroj na bezpečné místo a nechte jej zcela vychladnout.

3Přístroj můžete skladovat zavěšený za závěsnou smyčku (Obr.6).

Čeština 25

Ochrana životního prostředí

-Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 7).

Záruka a servis

Pokud byste měli jakýkoli problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service

Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

Řešení problémů

V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud by se vám nepodaří problém vyřešit podle

Problém

Možná příčina

Řešení

Přístroj

Je přerušena

Zkontrolujte, zda není přerušena

nefunguje.

dodávka

dodávka elektřiny. Pokud není, zapojte

 

elektřiny nebo

do zásuvky jiný přístroj a zkontrolujte,

 

zásuvka, do níž

zda je zásuvka funkční.

 

byl přístroj

 

 

zapojen, není

 

 

funkční.

 

 

Přístroj není

Přístroj zapnete překlopením

 

zapnutý.

posuvného vypínače pro proudění

 

 

vzduchu na požadované nastavení.

26 Čeština

Problém

Možná příčina

Řešení

 

Přístroj se

Než přístroj znovu zapnete,

 

přehřál a

přesvědčte se, že mřížky vstupu a

 

automaticky se

výstupu vzduchu nejsou blokovány

 

vypnul.

například prachem, vlasy apod.

 

Přístroj není

Zkontrolujte, zda napětí, které je na

 

vhodný pro

přístroji vyznačeno, odpovídá napětí

 

použití

ve vaší elektrické síti.

 

s napětím, ke

 

 

kterému je

 

 

připojen.

 

 

Je poškozena

Pokud by byla poškozena síťová šňůra,

 

síťová šňůra.

musí její výměnu provést společnost

 

 

Philips, autorizovaný servis společnosti

 

 

Philips nebo obdobně kvalifikovaní

 

 

pracovníci, aby se předešlo možnému

 

 

nebezpečí.

Eesti 27

Sissejuhatus

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et Philipsi tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode saidil www.philips.com/ welcome.

Selle, eriliselt ilusate soengute tegemiseks valmistatud Philipsi Airstylistiga võite kiiresti ja lihtsalt teha ilusaid soenguid.

Üldine kirjeldus (Jn 1)

A Harjaste sissetõmbamise nupp

BSissetõmmatavate harjastega hari

C„Release“ (Vabastamis) nupp

DÕhuvoo liuglüliti - O = välja

- I = õrn, soe õhuvool kujundamise kergendamiseks

- II = tugevam ja soojem õhuvool kujundamise kiirendamiseks

EÕhu sisselaskeava

FRiputusaas

GSoengukujundushari

Tähelepanu

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.

Ohtlik

-Ärge tehke seadet märjaks! Ärge kasutage seda vett täis vanni, pesukausi, valamu vms lähedal või kohal. Pärast seda kui olete seadet vannitoas kasutanud, võtke pärast kasutamist pistik seinakontaktist välja.Vee lähedus kujutab endast ohtu ka väljalülitatud seadme korral.

-Enne otsikute panemist koolutaja külge kontrollige alati, kas need on kuivad nii seestkui ka väljastpoolt.

-Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge sisestage õhu sissevoolu ava resti vahelt seadmesse metallesemeid.

Hoiatus

-Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku vooluvõrgu pingele.

28 Eesti

-Kontrollige korrapäraselt toitejuhtme korrasolekut. Ärge kasutage seadet, mille toitepistik, -juhe või seade ise on kahjustatud.

-Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.

-Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.

-Jälgige, et lapsed ei saaks seadmega mängida.

-Kunagi ärge jätke elektrivõrku lülitatud pistikuga seadet järelvalveta.

Ettevaatust

-Täiendavaks kaitseks soovitame vannitoa elektrisüsteemi ühendada rikkevoolukaitsme. Rikkevoolukaitsme rakendusvool ei tohi ületada 30 mA. Küsige paigaldajalt nõu.

-Kasutamise ajal muutuvad otsikud kuumaks. Ärge nendega nahka puudutage.

-Ärge kunagi katke õhuavasid kinni.

-Ülekuumenemisel lülitub seade automaatselt välja.Tõmmake pistik seinakontaktist välja ja laske seadmel mõni minut jahtuda. Enne kui lülitate seadme uuesti sisse, kontrollige, ega õhuavad pole ebemete, juuste vms ummistunud.

-Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.

-Ärge tehke seadmega soengut kunstjuustele.

-Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbeks.

-Enne hoiukohta panekut laske seadmel täielikult maha jahtuda.

-Enne seadme asetamist millelegi, ka lühikeseks ajaks, lülitage seade alati välja.

-Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.

-Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis muutub te seadme garantii kehtetuks.

-Hoidke tarvikud puhastatuna ja vabana tolmust ning soengukujundamisvahenditest nagu juuksevahust, piserdusvahenditest ja geelist.

Eesti 29

Elektromagnetilised väljad (EMF)

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.

Ettevalmistus kasutamiseks

Juuksed

1Mudel Salon Airstylist toimib tõhusamalt kui juuksed on natuke niisked. Niisutage natuke kuivi juukseid.

Ärge kunagi tehke seadmega soengut märgadele juustele!

2Kammige või harjake sassis juuksed lahti ja ühtlaselt siledaks.

3Jaotage juuksed kammiga salkudeks. Ärge võtke ühte salku korraga liiga palju juukseid.

Otsikute külgepanemine ja äravõtmine.

Ärge sisestage pistikut enne pistikupessa, kuni pole tarvikut külge ühendanud.

1Ühendage otsak nii, et soengukujundaja ja otsaku nooled oleks kohakuti ning vajutage otsak klõpsuga kohale (Jn 2).

2Otsaku seadme küljest äravõtmiseks vajutage vabastusnupule (1) ja tõmmake otsak koolutaja küljest ära (2). (Jn 3)

Seadme kasutamine

Lokkide tegemine

Soovitame teha lokikatse, et selgitada, kui kaua tuleks sobiva tulemuse saavutamiseks harja juustes hoida. Alustage 8-10 sekundist. Püsivamate lokkide saamiseks hoidke harja juustes kauem. Lõdvemate lokkide jaoks piisab vähem kui 8 sekundist.

1Lükake sissetõmmatavate harjastega hari seadmele (vt pt

„Ettevalmistused kasutamiseks”).

30 Eesti

2Jaotage juuksed lokkideks.

3Võtke üks juuksesalk ja keerake see harja ümber. Kontrollige, kas salk on harjale keeratud õiges suunas.

-Ärge korraga liiga palju juukseid ümber harja keerake.

-Ärge keerake juukseid ümber harja üle kahe korra.

-Mida õhem on juuksesalk, seda püsivam on lokk.

-Veenduge, et juukselokk oleks harja rulliga kokkupuutes.

Näpunäide:Kui te mähite juuksed rullile peanaha suhtes õige nurga all,siis tõstate soengu optimaalsele kõrgusele ja muudate selle kohevaks.

4Seadme sisselülitamiseks lükake õhuvoo liuglüliti soovitud asendisse: (Jn 4)

-I = õrn, soe õhuvoog kujundamise kergendamiseks;

-II = tugevam ja soojem õhuvoog kujundamise kiirendamiseks.

5Hoidke harja juustes juustes seni, kuni need puudusel tunduvad soojadena.

6Seadme väljalülitamiseks lükake õhuvoo liuglüliti asendisse „O”.

7Harja juustest eemaldamiseks vajutage harjaste sissetõmbamisnupule (1) ja keerake nuppu vastupäeva (2). (Jn 5)

8Enne juuste kammimist,harjamist või sõrmedega lõplikku soengusse seadmist laske lokkidel jahtuda.

9Kui olete lokkimise lõpetanud, lülitage seade välja ja eemaldage hari

(vt ptk „Ettevalmistused kasutamiseks”).

Soengu kujundamine

1Lükake sissetõmmatavate harjastega hari seadmele (vt ptk

„Ettevalmistus kasutamiseks”).

2Lükake harja piid juustesse, kuni need puudutavad peanahka.

3Seadme sisselülitamiseks lükake õhuvoo liuglüliti soovitud asendisse: (Jn 4)

-I = õrn, soe õhuvoog kujundamise kergendamiseks;

-II = tugevam ja soojem õhuvoog kujundamise kiirendamiseks.

Loading...
+ 94 hidden pages