Philips HD9189 User Manual [ru]

HD9190 HD9189
User manual
1
ENGLISH 6
ҚАЗАҚША 80
LIETUVIŠKAI 93 LATVIEŠU 105 POLSKI 117 ROMÂNĂ 130 РУССКИЙ 143 SLOVENSKY 157 SLOVENŠČINA 169 SRPSKI 181 УКРАЇНСЬКА 193
HD9190, HD9189
6

ENGLISH

Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Control panel with display and buttons
- a Start/stop and pause button
- b Timer up and down button
- c ‘Water tank empty’ light
- d Steaming basket buttons (1, 2, 3)
- e Meal program button
- f Chef program button
- g Preset buttons of chef program (sh, potatoes, rice, green vegetables)
- h Timer indication
- i ‘Keep-warm’ light
- j Turbo light 2 Base with water tank 3 Temperature sensor 4 Drip tray 5 Aroma infuser 6 Small steaming basket (1) 7 Medium steaming basket (2) 8 Large steaming basket (3) 9 Soup bowl (HD9190 only) 10 Lid
11 Steam vents
12 Lid handle
13 Removable bottom 14 Water rell spout
15 Cord storage facility
Note: The steaming baskets are numbered from 1 to 3. You nd the numbers of the steaming baskets on their handles. You can stack any larger basket on top of a smaller basket, but the baskets t best if you stack them in logical ascending order: the smallest basket (1) rst, then the medium basket (2) and then
the large basket (3).
Note for HD9190: The soup bowl can best be used in combination with the large basket (3).
Note: Always use the drip tray under the steaming baskets and only use steaming baskets that are lled
with food.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
- Never immerse the base in water or rinse it under the tap.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
ENGLISH 7
- Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make
sure the plug is inserted rmly into the socket.
- This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a separate remote-control system.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains
cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance stands.
- Keep the mains cord away from hot surfaces.
- Always fully unwind the mains cord from the reel in the base before you plug in the appliance.
- Never steam frozen meat, poultry or seafood. Always thaw these ingredients completely before you steam them.
- Never use the food steamer without the drip tray, otherwise hot water may splash out of the appliance.
- Only use the steaming baskets and the soup bowl (HD9190 only) in combination with the original base.
Caution
- This appliance is intended for normal household use only. It is not
intended for use in environments such as staff kitchens of shops, ofces, farms or other work environments. Nor is it intended to be used by
clients in hotels, motels, bed and breakfasts and other residential
environments.
- If the appliance is used improperly or for professional or semi­professional purposes or if it is not used according to the instructions in
the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any
liability for damage caused.
ENGLISH8
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
- Do not expose the base of the appliance to high temperatures, hot gas, steam or damp heat from other sources than the steamer itself. Do not
place the food steamer on or near an operating or still hot stove or
cooker.
- Do not place the operating appliance near or underneath objects that would be damaged by steam, such as walls and cupboards.
- Do not operate the appliance in the presence of explosive and/or
ammable fumes.
- Place the food steamer on a stable, horizontal and level surface and make sure there is at least 10cm free space around it to prevent overheating.
- Always place the removable bottoms into the steaming baskets from the top. To position the bottoms correctly, rst lower one side into the
basket and then the other side, until the bottom snaps into place (‘click’). Make sure the bump in the bottom faces upwards. (Fig. 2)
- Beware of the hot steam that comes out of the food steamer during
steaming, in the keep-warm mode or when you remove the lid. When
you check food, always use kitchen utensils with long handles.
- Do not reach over the food steamer while it is operating.
- Do not touch the hot surfaces of the appliance. Always use oven mitts when you handle hot parts of the appliance.
- Do not move the food steamer while it is operating.
- Always remove the lid carefully and away from you. Let condensation
drip off the lid into the food steamer to avoid scalding.
- Always hold the steaming basket by the handles when the food is hot.
- Do not empty the water tank through the water rell spout. To empty the water tank tilt the base backwards and pour the water from the back of the base (Fig. 3).
- Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
Automatic shut-off
The appliance is equipped with automatic shut-off. The appliance switches off automatically if you do
not press a button within 2 minutes after plugging in the appliance. The appliance also switches off automatically after the set steaming time (including keep-warm time) has elapsed.
Boil-dry protection
This food steamer is equipped with boil-dry protection. The boil-dry protection automatically
switches off the heating element when there is no water in the water tank or if the water runs out during use. Fill the water tank with cold water up to the MAX indication to use the appliance again.
ENGLISH 9
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Before rst use
1 Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the appliance
for the rst time (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
2 Wipe the inside of the water tank with a damp cloth.
Preparing for use
1 Put the appliance on a stable, horizontal and level surface. 2 Fully unwind the mains cord from the reel in the base before you plug in the appliance. 3 Fill the water tank with water up to the MAX indication (Fig. 4).
, When the water tank is lled up to the MAX indication, the steamer can steam for approx.
60 minutes. Do not ll the water tank beyond the MAX indication. Only ll the water tank with water. Never put seasoning, oil or other substances in the water
tank.
4 Place the drip tray on the water tank in the base (Fig. 5).
Note: Never use the appliance without the drip tray and do not pour water, seasoning, oil or other substances in the drip tray.
5 Place the Aroma Infuser on the drip tray if you want to add extra avour to the food to be
steamed. (Fig. 6)
- Fill the Aroma Infuser with fresh or dried herbs.
- For suggested herbs or spices for various types of food, see the food steaming table in chapter
‘Food table and steaming tips’.
6 Put the food to be steamed in one or more steaming baskets and/or in the soup bowl
(HD9190 only). (Fig. 7)
- Always place the removable bottoms into the steaming baskets from the top. To position the bottoms correctly, rst lower one side into the basket and then the other side, until the bottom
snaps into place (‘click’). Make sure the bump in the bottom faces upwards (Fig. 2).
- Do not put too much food in the steaming baskets. Leave some space between the pieces of
food and evenly distribute the food over the bottom of the basket.
- HD9189 only: To cook rice, you can use a lightweight bowl that ts inside the steaming baskets. Make sure that there is some free space around the bowl to allow proper steam circulation inside the steamer.
- Place larger pieces of food and food that requires a longer steaming time in the bottommost steaming basket (1).
- Put eggs on the egg holders to steam eggs conveniently (Fig. 8).
- To steam large-sized foods (e.g. whole chickens, corn cobs), you can remove the removable bottoms from the medium steaming basket (2) and the large steaming basket (3) to create one large basket.
Note: The maximum capacity of the steaming baskets is 1kg.
ENGLISH10
7 Put one or more steaming baskets on the drip tray. Place the baskets properly and make
sure they do not wobble (Fig. 9).
- You do not have to use all 3 steaming baskets.
- The steaming baskets are numbered from 1 to 3. You nd the numbers of the steaming baskets
on their handles. You can stack any larger basket on top of a smaller basket, but the baskets t best if you stack them in logical ascending order: the smallest basket (1) rst, then the medium
basket (2) and then the large basket (3). Always use the drip tray under the steaming baskets
and only use steaming baskets that are lled with food (Fig. 10).
- HD9190 only: The soup bowl is intended for preparing soup, other liquid food and sh. When
you want to use the soup bowl, put it in the large steaming basket (3) (Fig. 11).
- HD9190 only: When you take out the removable bottom from the large steaming basket (3) to
create a larger basket with the medium steaming basket (2) underneath, you can still place the
soup bowl to prepare sh, rice or soup on top (Fig. 12).
- When you take out the removable bottom from the medium steaming basket (2) to create a
larger basket with the small steaming basket (1) underneath, you can still place the large steaming basket (3) on top.
8 Put the lid on the top steaming basket (Fig. 13).
Note: If the lid is not or not correctly placed on the steaming basket, the food does not get steamed properly.
Using the appliance
The steamer has two steaming modes:
1 Manual mode to quickly activate the steamer.
2 Program mode:
- Meal program: to prepare a complete meal with different preparation times for each basket.
- Chef program with preset buttons: to prepare food with predened preparation times and
temperatures.
See the separate sections below for more information on how to use these modes.
General procedure
The following steps are general steps that apply to all three steaming modes.
1 Put the plug in the wall socket.
, The light in the on/off button goes on and the default steaming time (20 minutes) appears on
the display (Fig. 14).
2 Choose one of the two steaming modes and follow the required steps (see the sections for
the different steaming modes below).
Note: You cannot use both steaming modes at the same time. Nor is it possible to use the meal program and chef program at the same time.
Note: If you steam large quantities of food, stir the food halfway through the steaming process with a kitchen utensil with a long handle. Make sure you wear oven mitts.
Note: During the rst 5 minutes of the steaming process, the turbo light lights up. This indicates that the
steamer uses extra power to heat up quickly.
3 When the steaming process has nished, the appliance beeps 5 times and then automatically
switches to the keep-warm mode (see section ‘Keep-warm mode’).
4 After use, carefully remove the lid.
Beware of hot steam that comes out of the appliance when you remove the lid.
ENGLISH 11
Note: To prevent burns, wear oven mitts when you remove the lid. Remove the lid slowly and away from you. Let condensation drip off the lid into the steaming basket.
Note: Use a kitchen utensil with long handles to remove the food from the steaming baskets.
5 When you remove a steaming basket, let condensation drip off the basket in the underlying
steaming basket or the drip tray.
6 Remove the plug from the wall socket and let the steamer cool down completely before you
remove the drip tray.
7 Empty the water tank after each use by tilting the base backwards and pouring the water
from the back of the base (Fig. 3).
Be careful when you remove the drip tray and empty the water tank, because the water in both
of them may still be hot, even if the other parts of the appliance have cooled down already.
Note: If the water runs out during steaming, the ‘water tank empty’ light goes on to indicate that you
need to rell the water tank (Fig. 15).
Note: If you want to steam more food and need more water, you can add small quantities of water
through the water rell spout to rell the water tank. Note: The appliance automatically goes into the standby mode if it has not been used for 2 minutes.
Press the start/stop button to activate the control panel again.
Manual mode
Use this mode to activate the steamer quickly.
1 Press the timer up or down button to select the required steaming time (Fig. 16). 2 Press the start/stop button to start steaming (Fig. 17).
, The steaming process starts. The start/stop light and the turbo light ash slowly and the
timer counts down the set steaming time (Fig. 18).
, When the set steaming time has elapsed, the appliance beeps and switches to the keep-warm
mode. The keep-warm light goes on (Fig. 19).
Program mode: meal program
Use this program to prepare a complete meal with different preparation times for each steaming basket. The appliance automatically starts to steam the food in the steaming basket with the longest preparation time and beeps to let you know when to place the steaming basket or baskets with a shorter preparation time. The last steaming basket has the lowest preparation time.
Note: If you want to prepare a meal without using all three steaming baskets, only set the timer for the steaming baskets you are using.
1 Press the meal program button. (Fig. 20)
, The light in the meal program button goes on and the three steaming basket buttons light
up (Fig. 21).
2 Press steaming basket button 1, 2 or 3 to select one of the steaming baskets. (Fig. 22)
, The corresponding light starts to ash.
3 Press the timer up and down buttons to set the required preparation time for the steaming
basket you selected. (Fig. 23)
4 Press the steaming basket button you are setting the time for again to conrm. (Fig. 24)
, The dot below the steaming basket button goes on to indicate that the time has been set.
5 Repeat steps 2 to 4 until you have set the time for all steaming baskets you want to use.
ENGLISH12
6 Put the ingredients in the steaming baskets. When you use all three steaming baskets, put the
food with the longest preparation time in the smallest steaming basket (1), the food with the second-longest preparation time in the medium steaming basket (2) and the food with the shortest preparation time in the largest steaming basket (3).
7 Place the steaming basket with the longest preparation time on the steamer base. 8 Press the start/stop button (Fig. 17).
, The steaming process for the steaming basket with the longest preparation time starts.
The start/stop light ashes slowly and the timer counts down the steaming time.
, After some time the appliance beeps and the light of the steaming basket with the second-
longest preparation time ashes quickly to indicate that you have to place the next steaming basket (Fig. 25).
9 Place the steaming basket with the second-longest preparation time on top of the steaming
basket that is already on the steamer and press the ashing steaming basket button or the start/stop button.
10 The steamer proceeds with the steaming process.
, The start/stop light ashes slowly and the timer counts down the steaming time. , After some time the appliance beeps and the light of the steaming basket with the shortest
preparation time ashes to indicate that you have to place this steaming basket.
11 Place the steaming basket with the shortest preparation time on top of the other steaming
baskets and press the ashing steaming basket button or the start/stop button.
12 The steamer proceeds with the steaming process.
, The start/stop light ashes slowly and the timer counts down the steaming time. , When the steaming time has elapsed, the appliance beeps and switches to the keep-warm
mode. The keep-warm light and the start/stop light ash slowly.
Program mode: chef program
Use this mode to prepare specic ingredients in the optimal way with predened preparation times
and temperatures.
Note: You can only use the chef program with the bottommost steaming basket which is placed directly on the drip tray.
Note: The preset buttons of the chef program have longer preparation times than the manual mode. This is because their cooking temperatures are partly below 100°C for the best cooking result.
1 Press the chef program button (Fig. 26).
, The light in the chef program button goes on and the four preset buttons light up (Fig. 27).
2 Press one of the four preset buttons.
- Press the sh button to prepare sh (Fig. 28).
- Press the potato button to prepare potatoes (Fig. 29).
- Press the rice button to prepare rice (Fig. 30).
- Press the vegetable button to prepare green vegetables (Fig. 31).
3 If necessary, you can adjust the preparation time with the timer up or down button,
depending on the amount and size of the ingredients in the steaming basket.
4 Press the start/stop button.
, The steaming process starts and the start/stop light ashes slowly. The display alternately
shows the timer counting down and the current preparation temperature of the selected
preset button.
, When the steaming time has elapsed, the appliance beeps and switches to the keep-warm
mode. The keep-warm light goes on.
ENGLISH 13
Keep-warm mode
After steaming, the steamer automatically switches to the keep-warm mode and the keep-warm light goes on. The keep-warm mode keeps the food warm for 20 minutes.
- If you want to keep the food warm longer than 20 minutes, press the timer up and down buttons to adjust the keep-warm time.
- If you want to deactivate the keep-warm mode when it is active, press the start /stop button.
Cleaning and maintenance
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
1 Remove the plug from the wall socket and let the appliance cool down. 2 Clean the outside of the base with a moist cloth.
Never immerse the base in water, nor rinse it under the tap.
3 Clean the water tank with a cloth soaked in warm water with some washing-up liquid.
Then wipe the water tank with a clean moist cloth.
4 Clean the lid in warm water by hand with some washing-up liquid.
Do not clean the lid in the dishwasher.
5 Take out the removable bottoms from the steaming baskets. Clean the steaming baskets, the
removable bottoms, the Aroma Infuser, the drip tray and the soup bowl (HD9190 only) by hand in warm water with some washing-up liquid. You can also clean these parts in the dishwasher, using a short cycle and a low temperature.
Repeated cleaning of the steaming baskets in a dishwasher may result in a slight dulling of these parts.
Descaling
You have to descale the appliance when scale is visible in the water tank. It is important that you
descale the food steamer regularly to maintain optimal performance.
1 Fill the water tank with white vinegar (8% acetic acid) up to the MAX indication.
Do not use any other kind of descaler.
2 Put the drip tray and the small steaming basket (1) on the base properly (Fig. 32). 3 Put the lid on top of the small steaming basket (Fig. 33). 4 Put the plug in the wall socket. 5 Press the start/stop button to activate the control panel. 6 Press the start/stop button to let the appliance operate for 20 minutes (Fig. 17).
If the vinegar starts to boil over the edge of the base, unplug the appliance and reduce the
amount of vinegar.
7 When the appliance beeps, unplug the appliance and let the vinegar cool down completely.
Then empty the water tank.
8 Rinse the water tank with cold water several times.
Note: Repeat the procedure if there is still some scale in the water tank.
ENGLISH14
Storage
1 Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (see chapter ‘Cleaning
and maintenance’).
2 To store the mains cord, wind it round the reel in the base (Fig. 34). 3 Place the drip tray on the base (Fig. 35). 4 Make sure the removable bottoms are in place in the steaming baskets. 5 Place the large steaming basket (3) on the drip tray. Place the medium steaming basket (2) in
the large steaming basket (3). Place the small steaming basket (1) in the medium steaming basket (2) (Fig. 36).
6 HD9190 only: Place the soup bowl in the small steaming basket (1). 7 Place the lid on the soup bowl (HD9190 only) or on the small steaming basket (Fig. 37).
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
You nd its phone number in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Centre
in your country, go to your local Philips dealer.
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 38).
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The steamer does not work.
Not all the food is cooked.
The steamer is not plugged in. Put the plug in the wall socket.
There is no water in the water tank.
You have not pressed the
start/stop button yet. Some pieces of food in the
steamer are larger and/or
require a longer steaming
time than others.
Fill the water tank.
Press the start/stop button.
Set a longer steaming time with the + button.
Put larger pieces of food and food that
requires a longer steaming time in the
small steaming basket (1) and start steaming some time before you add the other baskets.
Problem Possible cause Solution
The appliance does not heat up properly.
Water splashes out of the water tank during steaming.
The ‘water tank empty’ light goes on
even though there is
enough water in the water tank.
The Aroma Infuser has limited or no effect.
There is foam on the water in the water tank or in the drip tray.
You put too much food in the steaming baskets.
You have not descaled the
appliance regularly.
You have put too much water
in the water tank.
There is too much scale on the heating element.
You did not put enough herbs in the Aroma Infuser.
You did not put the right types of herbs in the Aroma Infuser.
You ate the food quite a long
time after you had prepared it.
Foam may develop when
proteins end up in the water in the water tank or when residues of cleaning agents stay behind in the water tank.
Do not overload the steaming baskets.
Cut the food into small pieces and put the smallest pieces on top.
Leave some space between the pieces of food and evenly distribute the foodover the bottom of the basket.
Descale the appliance. See chapter ‘Cleaning and maintenance’.
Remove excess water from the water
tank. Make sure that the water does not exceed the MAX indication.
Descale the water tank. See section ‘Descaling’ in chapter ‘Cleaning and maintenance’.
Put more herbs in the Aroma Infuser.
Put herbs with a strong aroma in the Aroma Infuser. See the food steaming table in chapter ‘Food table and steaming tips’.
Eat the food right after you have
prepared it. Clean the water tank. See chapter
‘Cleaning and maintenance.
ENGLISH 15
Food table and steaming tips
- For recipes, please see the recipe booklet or visit our website www.philips.com/kitchen.
- The steaming times mentioned in the table below are only an indication. Steaming times may
vary depending on the size of the food pieces, the spaces between the food in the steaming
basket, the amount of food in the basket, the freshness of the food and your personal preference.
ENGLISH16
Food steaming table
Food to be steamed
Asparagus 500g 15-20 Thyme, basil, lemon Baby corn 200g 5-8 Chives, chilli, paprika Green beans 500g 15-20 Parsley, lemon, garlic Broccoli 400g 20 Garlic, crushed red chilli,
Carrots 500g 20 Parsley, dry mustard, chives Cauliower orets 400g 20 Rosemary, basil, tarragon Celeriac (in cubes) 300g 15-20 Cumin, white pepper, chilli Chicken leg 1pc 25 Black pepper, lemon, paprika Corncob 500g 30-40 Parsley, garlic, chives Courgette (sliced) 500g 10 Dill, sage, rosemary Couscous 150g + 250ml
Eggs 6pcs 12-15 ­Fruit 500g/4pcs 10-15 Cinnamon, lemon, cloves Peas (frozen) 400g 20-25 Rosemary, cumin, parsley Potatoes 400g 25-30 Parsley, chives, garlic Prawns 200g 5 Curry powder, saffron, lemon Puddings 4 bowls 20 Cinnamon, cloves, vanilla Rice 150g + 300ml
Salmon 450g 12-15 min. Dill, parsley, basil White sh 450g 10-15 Dry mustard, allspice, marjoram
Amount Steaming time
water
water 250g + 500ml
water
(min)
10-15 Cumin, coriander, cloves
35 Pandan, parsley, cumin
35 Pandan, parsley, cumin
Suggested herbs/spices for Aroma Infuser
tarragon
Steaming times of the preset steaming modes (Fig. 39) Tips for steaming food Aroma infuser
- Rosemary, thyme, coriander, basil, dill, curry and tarragon are some of the herbs and spices that you can put in the Aroma Infuser. You can combine them with garlic, caraway or horseradish to
enhance avour without adding salt. We advise you to use 1/2 to 3tsps of dried herbs or spices.
Use more if you use fresh herbs or spices.
- The aroma infuser is most effective for food cooked in the bottommost basket, which is placed directly on the drip tray.
ENGLISH 17
- For more tips about herbs, spices and liquids to use in the Aroma Infuser, see the food steaming table above.
- Putting a little oil on the food improves the effect of the Aroma Infuser and also gives the food a fuller taste.
- For the best result, chop the herbs into ne pieces and ll the aroma infuser evenly.
- For the best taste, we advise you to eat your food immediately after preparing it.
- Do not pour liquids in the aroma infuser.
Vegetables and fruits
- Cut off thick stems from cauliower, broccoli and cabbage.
- Steam leafy, green vegetables for the shortest possible time, because they lose colour easily.
- Do not thaw frozen vegetables before you steam them.
Meat, poultry, seafood and eggs
- Tender pieces of meat with a little fat are most suitable for steaming.
- Wash meat properly and dab it dry, so that as little juice as possible drips out.
- Always place meat, poultry, sh or eggs below other food types, to prevent dripping of juices.
- Puncture eggs before you put them in the steamer.
- Never steam frozen meat, poultry or seafood. Always let frozen meat, poultry or seafood thaw completely before you put it in the steamer.
Sweet deserts
- Add some cinnamon to desserts to enhance sweetness instead of adding more sugar.
General tips
- HD9190 only: To prepare rice, you have to add water to the rice in the soup bowl. For the amounts, see the food steaming table above.
- When you have nished cooking rice with the rice preset button, switch off the appliance, stir the rice and leave it in the bowl with the lid on it for 5 minutes. This gives and even better result.
- HD9190 only: Besides preparing soup, you can also use the soup bowl to prepare vegetables in sauce, to poach sh in, to cook marinated food and to make pudding, soup and rice.
- Leave some space between the pieces of food and evenly distribute the food over the bottom of the basket.
- If the steaming basket is very full, stir the food halfway through the steaming process.
- Small amounts of food require a shorter steaming time than large amounts.
- If you only use one steaming basket, the food requires a shorter steaming time than when you use 2 or 3 steaming baskets.
- If you use more than one steaming basket, let the food cook 5-10 minutes longer.
- Food is ready more quickly in the small steaming basket (1) than in the steaming baskets on top.
- Make sure that the food is well done before you eat. This is par ticularly important for meat like pork, minced beef and chicken.
- You can add food or steaming baskets lled with food during the steaming process. If an ingredient needs a shorter steaming time, add it later.
- Food continues to be steamed for some time when the steamer switches to the keep-warm
mode. If the food is already very well done, remove it from the steamer when the steaming
process ends and the appliance switches to keep-warm mode.
- If the food is not done, set a longer steaming time. You may need to put some more water in the water tank.
- HD9190 only: The steamer can be used to warm up ready-made soup. Put the soup in the soup
bowl and let it steam at the preset steaming mode for sh. Heating up 250ml soup takes
approximately 10 minutes.
18

БЪЛГАРСКИ

Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome.
Общо описание (фиг. 1)
1 Контролен панел с дисплей и бутони
- a - Бутон за старт/стоп и пауза
- b - Бутони на таймера за увеличаване и намаляване
- c - Светлинен индикатор за празен воден резервоар
- d - Бутони за кошниците за задушаване (1, 2, 3)
- e - Бутон за програма “Меню”
- f - Бутон за програма “Готвач”
- g - Програмирани бутони на програмата “Готвач” (риба, картофи, ориз, зелени зеленчуци)
- h - Индикатор за времето
- i - Индикатор за поддържане на топлината
- j - Индикатор за турбо режим
2 Основа с резервоар за вода 3 Температурен сензор 4 Тавичка за отцеждане 5 Ароматизатор 6 Малка кошница за задушаване (1) 7 Средна кошница за задушаване (2) 8 Голяма кошница за задушаване (3) 9 Купа за супа (само за HD9190) 10 Капак 11 Парни отвори 12 Дръжка на капака 13 Подвижно дъно 14 Улей за доливане на вода 15 Приспособление за прибиране на кабела
Забележка: Кошниците за задушаване са номерирани от 1 до 3. Номерата са отбелязани върху дръжките им. Можете да сложите всяка по-голяма кошница върху по-малка, но кошниците пасват най-добре, когато ги подредите в нарастващ ред на номерата им: първо малката (1), после средната (2) и накрая голямата (3).
Забележка за HD9190: Купата за супа се използва най-добре заедно с голямата кошница за задушаване (3).
Забележка: Винаги поставяйте тавичката за отцеждане под кошниците за задушаване и използвайте само кошниците, в които сте сложили храна.
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
- Не потапяйте основата във вода и не я изплаквайте с течаща вода.
БЪЛГАРСКИ 19
19
Предупреждение
- Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
- Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт. Винаги проверявайте дали щепселът е включен както трябва в контакта.
- Този уред не е предназначен за използване с външен таймер или отделна система за дистанционно управление.
- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или самият уред са повредени.
- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да бъде подменен от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
- Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени физически възприятия или умствени недъзи или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
- Пазете захранващия кабел далече от достъп на деца. Не го
оставяйте да виси през ръба на масата или плота, на който е поставен уредът.
- Внимавайте кабелът да е далече от горещи повърхности.
- Винаги развивайте докрай захранващия кабел от макарата в
основата, преди да поставите щепсела на уреда в контакта.
- Никога не задушавайте на пара замразени месни, птичи или морски храни. Винаги размразявайте напълно тези съставки, преди да ги задушавате на пара.
- Никога не използвайте уреда за задушаване на пара без тавичката за отцеждане, в противен случай от уреда може да пръсне гореща вода.
- Използвайте кошниците за задушаване и купата за супа (само за HD9190) само в съчетание с оригиналната основа.
Внимание
- Този уред е предназначен само за обикновени битови цели. Той не е предназначен за използване на места, като кухни за персонала в магазини, офиси, ферми или други работни помещения, нито за използване от клиенти в хотели, мотели, места за нощуване и закуска и други жилищни помещения.
БЪЛГАРСКИ20
- Ако уредът се използва неправилно или за професионални или полупрофесионални цели, както и ако се използва по начин, който не е в съответствие с указанията в ръководството за потребителя, гаранцията става невалидна и Philips не поема отговорност за каквито и да било причинени щети.
- Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
- Не излагайте основата на уреда на високи температури, горещи газове, пара или влага от други източници, освен от самия уред. Не поставяйте уреда върху или в близост до работеща или още гореща готварска печка.
- Не поставяйте работещия уред до или под предмети, които могат да се повредят от парата, например стени или шкафове.
- Не работете с уреда при наличие на взривоопасни и/или запалителни пари.
- Поставяйте уреда за задушаване на пара върху стабилна, хоризонтална повърхност и съблюдавайте около него да има поне 10 см празно пространство, за да се предотврати прегряването му.
- Винаги поставяйте подвижните дъна в кошниците за задушаване откъм горната страна. За да поставите правилно дъното, първо наклонете едната страна в кошницата и след това - другата страна, докато дъното застане на мястото си (до щракване). Уверете се, че издатината върху дъното сочи нагоре. (фиг. 2)
- Пазете се от горещата пара, която излиза от уреда по време на задушаване, в режима за поддържане на топлината или при повдигане на капака. Когато проверявате храната, винаги използвайте кухненски прибори с дълги дръжки.
- Не се пресягайте над уреда за задушаване на пара, докато работи.
- Не докосвайте горещите повърхности на уреда. Винаги
използвайте ръкавици за фурна, когато работите с горещи части на уреда.
- Не местете уреда за задушаване на пара, докато работи.
- Винаги вдигайте капака внимателно и далеч от себе си. Оставете
кондензатът да се оттича от капака вътре в уреда за задушаване на пара, за да избегнете опарване.
- Винаги дръжте кошницата за задушаване за дръжките, когато храната е гореща.
БЪЛГАРСКИ 21
- Не изпразвайте водния резервоар през улея за доливане на вода. За да го изпразните, наклонете основата назад и излейте водата откъм задната й страна (фиг. 3).
- Преди да почиствате уреда, винаги го изключвайте от контакта и го оставяйте да изстине.
Автоматично изключване
Уредът има функция за автоматично изключване. Той се изключва автоматично, ако не натиснете бутон до 2 минути след включването му в контакта. Уредът се изключва автоматично и след изтичане на зададеното време за задушаване (включително времето за запазване на топлината).
Предпазване срещу прегаряне
Този уред за задушаване на пара е снабден със защита срещу прегаряне. Защитата срещу прегаряне изключва нагревателя автоматично, ако в резервоара няма вода или водата свърши по време на работа. За да продължите да използвате уреда, напълнете водния резервоар със студена вода до обозначението МАХ.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно инструкциите в това ръководство за потребителя, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Преди първата употреба
1 Преди да използвате уреда за пръв път, почистете добре частите, които влизат в
контакт с храната (вижте глава “Почистване и поддръжка”).
2 Избършете резервоара за вода отвътре с влажна кърпа.
Подготовка за употреба
1 Поставете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна повърхност. 2 Развийте докрай захранващия кабел от макарата в основата, преди да поставите
щепсела на уреда в контакта.
3 Напълнете водния резервоар до обозначението МАХ (фиг. 4).
, Когато водният резервоар е напълнен до обозначението МАХ, уредът може да
задушава около 60 минути.
Не пълнете водния резервоар над знака MAX. Пълнете водния резервоар само с вода. Никога не слагайте в резервоара подправки, олио
или други продукти.
4 Сложете тавичката за отцеждане на резервоара за вода в основата (фиг. 5).
Забележка: Никога не използвайте уреда без тавичката за отцеждане и не сипвайте в тавичката вода, подправки, олио или други продукти.
5 Поставете ароматизатора върху тавичката за отцеждане, ако искате да придадете
допълнителен вкус на храната, която ще задушавате. (фиг. 6)
- Напълнете ароматизатора с пресни или сушени растителни подправки.
- За препоръчваните растителни подправки за различните видове храна вижте таблицата
на храните за задушаване на пара в раздел “Таблица на храните и съвети за задушаване на пара”.
БЪЛГАРСКИ22
6 Поставяйте храната, която ще задушавате на пара, в една или повече кошници за
задушаване и/или в купата за супа (само за HD9190). (фиг. 7)
- Винаги поставяйте подвижните дъна в кошниците за задушаване откъм горната страна. За да поставите правилно дъното, първо наклонете едната страна в кошницата и след това - другата страна, докато дъното застане на мястото си (до щракване). Уверете се, че издатината върху дъното сочи нагоре (фиг. 2).
- Не слагайте твърде много храна в кошниците за задушаване. Оставете място между парчетата храна и ги разпределете равномерно върху дъното на кошницата.
- Само за HD9189: За да приготвите ориз, може да използвате лека купа, която влиза в кошниците за задушаване. Уверете се, че около купата има свободно пространство, за да може парата да циркулира нормално в уреда.
- Слагайте по-едрите парчета храна и продуктите, които изискват по-дълго задушаване, в най-долната кошница (1).
- Слагайте яйцата в поставките за яйца, за да ги задушавате лесно на пара (фиг. 8).
- За задушаване на по-едри продукти (като цели пилета или кочани царевица), може да
свалите подвижните дъна на средната (2) и голямата (3) кошница за задушаване, за да получите един голям съд.
Забележка: Максималната вместимост на кошниците за задушаване е 1 кг.
7 Сложете една или повече кошници за задушаване върху тавичката за отцеждане.
Подредете кошниците правилно и се уверете, че не се клатят (фиг. 9).
- Не е необходимо да използвате и трите кошници.
- Кошниците за задушаване са номерирани от 1 до 3. Номерата са отбелязани върху
дръжките им. Можете да сложите всяка по-голяма кошница върху по-малка, но кошниците пасват най-добре, когато ги подредите в нарастващ ред на номерата им: първо малката (1), после средната (2) и накрая голямата (3). Винаги поставяйте тавичката за отцеждане под кошниците за задушаване и използвайте само кошниците, в които сте сложили храна (фиг. 10).
- Само за HD9190: Купата за супа е предназначена за приготвяне на супи, други течни храни и риба. Когато искате да използвате купата за супа, я сложете в голямата кошница за задушаване (3) (фиг. 11).
- Само за HD9190: Ако свалите подвижното дъно на голямата кошница за задушаване (3), за да получите по-голям съд със средната кошница (2) под нея, това не пречи да сложите отгоре купата за супа, за да приготвите риба, ориз или супа (фиг. 12).
- Ако свалите подвижното дъно на средната кошница за задушаване (2), за да получите по-голям съд заедно с малката кошница (1) под нея, това не пречи да сложите отгоре голямата кошница за задушаване (3).
8 Сложете капака върху най-горната кошница за задушаване (фиг. 13).
Забележка: Ако капакът не е сложен или не е сложен правилно върху кошницата за задушаване, храната няма да се задуши както трябва.
Използване на уреда
Уредът има два режими за задушаване с пара: 1 Ръчен режим за бързо включване на уреда. 2 Програмен режим:
- Програма “Меню”: за приготвяне на пълно меню с различни времена на приготвяне за всяка кошница.
- Програма “Готвач” с бутони с програмирани функции: за приготвяне на храни с предварително зададени времена и температури на приготвяне.
За повече информация как да използвате тези режими, вижте отделните раздели по-долу.
БЪЛГАРСКИ 23
Обща процедура
Следните стъпки са общи и се отнасят и за трите режима на задушаване.
1 Включете щепсела в контакта.
, Светлината на бутона за вкл./изкл. се включва и на дисплея се показва стандартното
време на задушаване (20 минути) (фиг. 14).
2 Изберете един от двата режима на задушаване и следвайте задължителните стъпки
(вижте разделите за различните режими на задушаване по-долу).
Забележка: Не можете да използвате двата режима на задушаване едновременно, както и не можете да използвате програмата “Готвач” и програма “Меню” едновременно.
Забележка: Ако задушавате на пара големи количества храна, разбъркайте я на половината време за задушаване с кухненски прибор с дълга дръжка. Не забравяйте да си сложите ръкавици за фурна.
Забележка: През първите 5 минути от задушаването свети индикаторът на турбо режима. Това показва, че уредът използва допълнителна мощност за бързо нагряване.
3 Когато задушаването приключи, уредът издава 5 звукови сигнала и автоматично
преминава в режим за поддържане на топлината (вижте раздел “Режим за поддържане на топлината”).
4 След употреба внимателно вдигнете капака.
Пазете се от горещата пара, излизаща от уреда, когато свалите капака.
Забележка: За да се предпазите от изгаряне, носете ръкавици за фурна, когато сваляте капака. Оставете кондензираната вода да се оттече от капака в кошницата за задушаване.
Забележка: Използвайте кухненски прибори с дълги дръжки, за да извадите продуктите от кошниците за задушаване.
5 Когато сваляте кошница за задушаване, оставете кондензираната вода да се оттече от
кошницата под нея или в тавичката за отцеждане.
6 Изключете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине напълно, преди да
извадите тавичката за отцеждане.
7 Изпразвайте водния резервоар след всяка употреба, като наклоните основата назад и
излеете водата откъм задната й страна (фиг. 3).
Внимавайте, когато изваждате тавичката за отцеждане и изпразвате водния резервоар, защото водата и в двете може все още да е гореща, дори ако другите части на уреда вече са изстинали.
Забележка: Ако водата свърши по време на работа, ще светне индикаторът за празен воден резервоар, което значи, че трябва да долеете вода в резервоара (фиг. 15).
Забележка: Ако искате да задушите повече храна, за което е необходима повече вода, можете да доливате по малко вода през улея за доливане, за да допълните водния резервоар.
Забележка: Уредът автоматично преминава в режим на готовност, ако не е използван 2 минути. Натиснете бутона за старт/стоп, за да активирате отново контролния панел.
БЪЛГАРСКИ24
Ръчен режим
Използвайте този режим за бързо включване на уреда.
1 Натискайте бутоните на таймера за увеличаване или намаляване, за да зададете
необходимото време на задушаване (фиг. 16).
2 Натиснете бутона старт/стоп, за да започне задушаването (фиг. 17).
, Задушаването на пара започва. Светлината на бутона старт/стоп и индикаторът на
турбо режима мигат бавно и таймерът започва обратно отброяване на зададеното време на задушаване (фиг. 18).
, Когато изтече зададеното време на задушаване, уредът издава звуков сигнал и се
включва в режим на запазване на топлината. Светва индикаторът за поддържане на топлината (фиг. 19).
Програмен режим: програма “Меню”
Използвайте тази програма, за да приготвите пълно меню с различни времена на приготвяне за всяка кошница. Уредът автоматично започва да задушава продуктите в кошницата с най-дълго време на приготвяне и издава звуков сигнал, за да ви уведоми кога да поставите кошницата (кошниците) с продукти с по-кратко време на приготвяне. Последната кошница е с на-кратко време на приготвяне.
Забележка: Ако искате да приготвите меню, без да използвате и трите кошници за задушаване, нагласете таймера само за кошниците, които ще използвате.
1 Натиснете бутона за програма “Меню”. (фиг. 20)
, Светват индикаторът на бутона за програма “Меню” и индикаторите на бутоните за
трите кошници за задушаване (фиг. 21).
2 Натиснете бутона за кошница 1, 2 или 3, за да изберете една от кошниците за
задушаване. (фиг. 22)
, Съответният индикатор започва да мига.
3 Натискайте бутоните на таймера за увеличаване и намаляване, за да зададете
необходимото време на задушаване за избраната кошница. (фиг. 23)
4 Натиснете отново бутона за кошницата, чието време на задушаване задавате, за да
потвърдите. (фиг. 24)
, Точката под бутона за кошницата светва, което показва, че времето е зададено.
5 Повтаряйте стъпките от 2 до 4, докато зададете времето за всички кошници, които
искате да използвате.
6 Сложете продуктите в кошниците за задушаване. Когато използвате и трите кошници,
сложете продуктите с най-дълго време за задушаване в малката кошница (1), продуктите с по-кратко време - в средната кошница (2), а продуктите с най-кратко време - в голямата кошница (3).
7 Сложете кошницата с най-дълго време за задушаване върху основата. 8 Натиснете бутона старт/стоп (фиг. 17).
, Започва задушаването на продуктите в кошницата с най-дълго време за задушаване.
Светлината на бутона старт/стоп мига бавно и таймерът започва обратно отброяване на зададеното време на задушаване.
, След известно време уредът издава звуков сигнал и индикаторът на кошницата с
продукти с по-кратко време на задушаване започва да мига бързо, което показва, че трябва да поставите втората кошница (фиг. 25).
БЪЛГАРСКИ 25
9 Сложете кошницата с по-кратко време на задушаване върху кошницата, която вече е
поставена върху уреда, и натиснете мигащия бутон за кошницата или бутона старт/стоп.
10 Уредът продължава със задушаването.
, Светлината на бутона старт/стоп мига бавно и таймерът започва обратно отброяване
на зададеното време на задушаване.
, След известно време уредът издава звуков сигнал и индикаторът на кошницата с
продукти с най-кратко време на задушаване започва да мига, което показва, че трябва да поставите и тази кошница.
11 Сложете кошницата с най-кратко време на задушаване върху другите кошници и
натиснете мигащия бутон за кошницата или бутона старт/стоп.
12 Уредът продължава със задушаването.
, Светлината на бутона старт/стоп мига бавно и таймерът започва обратно отброяване
на зададеното време на задушаване.
, Когато изтече зададеното време на задушаване, уредът издава звуков сигнал и се
включва в режим на запазване на топлината. Индикаторът за поддържане на топлината и светлината на бутона старт/стоп мигат бавно.
Програмен режим: програма “Готвач”
Използвайте този режим, за да приготвите определени продукти по оптимален начин, с предварително зададени времена и температури на приготвяне.
Забележка: Можете да използвате програмата “Готвач” само с най-долната кошница за задушаване, поставена директно върху тавичката за отцеждане.
Забележка: Програмираните бутони на програмата “Готвач” са с по-дълги времена на приготвяне, отколкото ръчния режим, тъй като те използват по-ниски температури, под 100°C за част от процеса, за най-добър резултат.
1 Натиснете бутона за програма “Готвач” (фиг. 26).
, Светват индикаторът на бутона за програма “Готвач” и четирите програмирани
бутона (фиг. 27).
2 Натиснете един от четирите програмирани бутона.
- Натиснете бутона за риба, ако ще приготвяте риба (фиг. 28).
- Натиснете бутона за картофи, ако ще приготвяте картофи (фиг. 29).
- Натиснете бутона за ориз, ако ще приготвяте ориз (фиг. 30).
- Натиснете бутона за зелени зеленчуци, ако ще приготвяте зелени зеленчуци (фиг. 31).
3 Ако е необходимо, можете да регулирате времето за приготвяне с бутоните на таймера
за увеличаване или намаляване, в зависимост от количеството и размерите на продуктите в кошницата за задушаване.
4 Натиснете бутона старт/стоп.
, Задушаването на пара започва и светлината на бутона старт/стоп мига бавно.
На дисплея се показват последователно обратното отброяване на таймера и температурата на задушаване в момента за избрания програмиран бутон.
, Когато изтече времето на задушаване, уредът издава звуков сигнал и се включва в
режим на запазване на топлината. Светва индикаторът за поддържане на топлината.
БЪЛГАРСКИ26
Режим за поддържане на топлината
След като задушаването приключи, уредът преминава автоматично в режим за поддържане на топлината и светва индикаторът за поддържане на топлината. Режимът за поддържане на топлината запазва продуктите топли в продължение на 20 минути.
- Ако искате да запазите продуктите топли за повече от 20 минути, натискайте бутоните на таймера за увеличаване и намаляване, за да зададете друго време.
- Ако искате да изключите режима за поддържане на топлината, натиснете бутона старт/стоп.
Почистване и поддръжка
Никога не използвайте за почистване на уреда фибро гъби, абразивни почистващи препарати или агресивни течности, като бензин или ацетон.
1 Извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине. 2 Почистете външността на основата с влажна кърпа.
Не потапяйте основата във вода и не я изплаквайте с течаща вода.
3 Почиствайте водния резервоар с кърпа, натопена в топла вода с малко миещ препарат.
След това избършете резервоара с чиста влажна кърпа.
4 Измийте капака на ръка с топла вода с малко течен миещ препарат.
Не мийте капака в съдомиялна машина.
5 Свалете подвижните дъна на кошниците за задушаване. Измийте кошниците,
подвижните дъна, ароматизатора, тавичката за отцеждане и купата за супа (само за HD9190) на ръка с топла вода с малко течен миещ препарат. Тези части могат да се почистват и в съдомиялна машина - на кратка програма и при ниска температура.
Многократното миене на кошниците в съдомиялна машина може да доведе до леко потъмняване.
Премахване на накип
Когато видите, че във водния резервоар се е натрупал накип, ще трябва да го почистите. Редовното почистване на накипа е важно за поддържане на оптималната работа на уреда.
1 Напълнете резервоара за вода с бял оцет (8% оцетна киселина) до означението MAX.
Не използвайте никакъв друг вид препарат за премахване на накип.
2 Поставете правилно тавичката за отцеждане и малката кошница за задушаване (1)
върху основата (фиг. 32).
3 Сложете капака върху малката кошница за задушаване (фиг. 33). 4 Включете щепсела в контакта. 5 Натиснете бутона старт/стоп, за да активирате контролния панел. 6 Натиснете бутона старт/стоп, за да включите уреда за 20 минути (фиг. 17).
Ако оцетът започне да кипи през ръба на основата, изключете уреда от контакта и намалете количеството оцет.
7 Когато устройството издаде звуков сигнал, изключете го от контакта и оставете оцета
да изстине напълно. След това изпразнете водния резервоар.
8 Изплакнете водния резервоар със студена вода няколко пъти.
Забележка: Повторете процедурата, ако в резервоара за вода има още накип.
БЪЛГАРСКИ 27
Съхранение
1 Погрижете се всички части да са чисти и сухи, преди да приберете (вижте глава
“Почистване и поддръжка”).
2 За да приберете захранващия кабел, навийте го около макарата в основата (фиг. 34). 3 Сложете тавичката за отцеждане върху основата (фиг. 35). 4 Уверете се, че подвижните дъна са поставени в кошниците за задушаване. 5 Сложете голямата кошница за задушаване (3) върху тавичката за отцеждане. Сложете
средната кошница (2) в голямата кошница за задушаване (3). Сложете малката кошница (1) в средната кошница за задушаване (2) (фиг. 36).
6 Само за HD9190: Сложете купата за супа в малката кошница за задушаване (1). 7 Сложете капака върху купата за супа (само за HD9190) или малката кошница за
задушаване (фиг. 37).
Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com/support или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна. Телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта. Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Опазване на околната среда
- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с обикновените битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазване на околната среда (фиг. 38).
Отстраняване на неизправности
В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, които може да срещнете при ползване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, се свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем Вероятна причина Решение
Уредът за задушаване на пара не работи.
Не всичката храна се е задушила добре.
Уредът за задушаване на пара не е включен в контакта.
Няма вода във водния резервоар.
Не сте натиснали бутона старт/стоп.
Някои продукти са по-едри и/или изискват по-дълго време за задушаване от други.
Включете щепсела в контакта.
Напълнете водния резервоар.
Натиснете бутона старт/стоп.
Задайте по-дълго време на задушаване на пара с бутона +.
БЪЛГАРСКИ28
Проблем Вероятна причина Решение
Слагайте по-едрите парчета храна и продуктите, които изискват по-дълго задушаване, в най-долната кошница (1) и започвайте задушаването им известно време преди да поставите другите кошници.
Уредът не се загрява добре.
От водния резервоар пръска вода по време на задушаване.
Индикаторът за празен воден резервоар свети, въпреки че в резервоара има достатъчно вода.
Ароматизаторът има слаб или никакъв ефект.
Във водата в резервоара или в тавичката за отцеждане има пяна.
Сложили сте твърде много храна в кошниците за задушаване.
Не премахвате накипа от уреда редовно.
Сложили сте твърде много вода в резервоара.
Върху нагревателния елемент се е натрупал твърде много накип.
Не сте сложили достатъчно подправки в ароматизатора.
Не сте сложили подходящите видове подправки в ароматизатора.
Поднесли сте храната дълго време след приготвянето й.
Може да се образува пяна, когато във водата в резервоара попаднат протеини или ако в резервоара има остатъци от почистващи препарати.
Не препълвайте кошниците за задушаване. Нарязвайте продуктите на малки парчета и слагайте най-малките парчета отгоре.
Оставете място между парчетата и ги разпределете равномерно върху дъното на кошницата.
Премахнете накипа от уреда. Вж. раздел “Почистване и поддръжка”.
Излейте излишната вода от резервоара. Уверете се, че нивото на водата не надвишава обозначението MAX.
Почистете накипа от водния резервоар. Вижте раздел “Премахване на накип” в глава “Почистване и поддръжка”.
Сложете още подправки в ароматизатора.
Сложете в ароматизатора подправки със силен аромат. Вижте таблицата на храните за задушаване на пара в раздел “Таблица на храните и съвети за задушаване на пара”.
Поднасяйте храната веднага след приготвяне.
Почистете водния резервоар. Вижте глава “Почистване и поддръжка”.
БЪЛГАРСКИ 29
Таблица на храните и съвети за задушаване на пара
- Можете да намерите рецепти в книжката с рецепти или на нашия уеб сайт на адрес www.philips.com/kitchen.
- Времената на задушаване в таблицата по-долу са само ориентировъчни. Те може да се
променят в зависимост от големината на парчетата храна, разстоянията между тях в кошницата, количеството продукти в кошницата, от това доколко пресни са продуктите, както и според личните ви предпочитания.
Таблица на храните за задушаване на пара
Продукти за задушаване на пара
Аспержи 500 г 15-20 Мащерка, босилек, лимон Млечна царевица 200 г 5-8 Лук, люти чушки, червен пипер Зелен фасул 500 г 15-20 Магданоз, лимон, чесън Броколи 400 г 20 Чесън, счукани люти чушки, пелин Моркови 500 г 20 Магданоз, суха горчица, лук Глави карфиол 400 г 20 Розмарин, босилек, пелин Керевиз (на
кубчета) Пилешки бутчета 1 бр. 25 Чер пипер, лимон, червен пипер Кочани царевица 500 г 30-40 Магданоз, чесън, лук Тиквички
(нарязани) Кус-кус 150 г + 250 мл
Яйца 6 бр. 12-15 - Плодове 500 г / 4 бр. 10-15 Канела, лимон, карамфил Грах (замразен) 400 г 20-25 Розмарин, кимион, магданоз Картофи 400 г 25-30 Магданоз, лук, чесън Скариди 200 г 5 Къри на прах, шафран, лимон Пудинг 4 купи 20 Канела, карамфил, ванилия Ориз 150 г + 300 мл
Сьомга 450 г 12-15 мин. Копър, магданоз, босилек Бяла риба 450 г 10-15 Суха горчица, бахар, риган
Количество Време на
300 г 15-20 Кимион, бели чушки, люти чушки
500 г 10 Копър, градински чай, розмарин
вода
вода 250 г + 500 мл
вода
задушаване на пара (мин.)
10-15 Кимион, кориандър, карамфил
35 Пандан, магданоз, кимион
35 Пандан, магданоз, кимион
Предложения за подправки за ароматизатора
БЪЛГАРСКИ30
Времена за задушаване, съответстващи на предварително зададените режими за задушаване (фиг. 39)
Съвети за задушаване на пара на храни Ароматизатор
- Розмарин, мащерка, кориандър, босилек, копър, къри и тарагон са някои от подправките, които можете да сложите в ароматизатора. Можете да ги съчетаете с чесън, кимион или хрян, за да усилите вкуса, без да добавяте сол. Препоръчваме ви да използвате между 1/2 и 3 чаени лъжички сушени подправки. Слагайте повече, ако използвате пресни подправки.
- Ароматизаторът е най-ефективен за храни, приготвяни в най-долната кошница за задушаване, поставена директно върху тавичката за отцеждане.
- Още съвети за подправките и течностите, които можете да използвате в ароматизатора, ще намерите в таблицата на храните за задушаване на пара по-горе.
- Малко олио върху продуктите повишава ефекта от ароматизатора и придава на храната по-богат вкус.
- За най-добър резултат нарежете подправките на малки парченца и напълнете равномерно ароматизатора.
- За най-добър вкус ви съветваме да консумирате храната веднага след приготвянето й.
- Не сипвайте течности в ароматизатора.
Зеленчуци и плодове
- Изрязвайте дебелите стъбла от карфиола, броколито и зелето.
- Задушавайте на пара зелени зеленчуци с листа за най-краткото възможно време, защото
те лесно се обезцветяват.
- Не размразявайте замразени зеленчуци, преди да ги задушавате на пара.
Месо, птици, морски деликатеси и яйца
- Най-подходящи за задушаване на пара са крехки парчета месо с малко мазнина.
- Измийте добре месото и го начукайте до сухо, така че да изтича колкото може по-малко
сок.
- Винаги слагайте месо, птици, риба или яйца под другите видове храни, за да избегнете изтичането на сос.
- Пробивайте яйцата, преди да ги поставите в уреда за задушаване на пара.
- Не задушавайте на пара замразено месо, птици или морски деликатеси. Винаги оставяйте
замразеното месо, птици или морски деликатеси напълно да се размразят, преди да ги поставите в уреда за задушаване на пара.
Десерти
- Добавете към десертите малко канела, за да ги направите по-сладки, вместо да слагате допълнително захар.
Loading...
+ 182 hidden pages