Philips HD9115 User Manual [cz]

Register your product and get support at
23
www.philips.com/welcome
HD9103 HD9104 HD9115 HD9116 HD9124 HD9125 HD9126
1
2
a
b
400g
13-15min
250g
1
30min
450g
15-20min
30-35min
c
350g 10-12min
250g 12-15min
8-10min250g
d
e
400g
15-18min
15-20min
2
3
450g
15-18min
500ml 25-30min
EN User manual BG Ръководствозапотребителя HR Korisničkipriručnik CS Příručkaprouživatele ET Kasutusjuhend HU Felhasználói kézikönyv
LT Vartotojo vadovas LV Lietotājarokasgrāmata
EN
BG
HR
CS
ET
HU
LT
LV
PL
RO
SK
SL
SR
KK
UK
PL Instrukcjaobsługi
RO Manual de utilizare SK Príručkaužívateľa
SL Uporabniškipriročnik
SR Korisničkipriručnik KK Қолданушыныңнұсқасы UK Посібниккористувача
Couscous
Couscous
Кус-кус
a
Kus-kus Kuskus Kuskuss Kuszkusz Kuskusas Kuskuss Kuskus Cuşcuş Kuskus Kuskus Kus kus Кускус Пшоняна каша
f
4
2
400g
15-18min
15-20min
450g
15-20min
g
10-15min
20min
40min
h
i
15-20min
400g
18-20min
4
1
450g
18-20min
+
400g
6 - 8
250g + 375ml
j
k
n
m
l
3
3
2
1
4
1
HD9115
5 6
HD9116
3
2
1
450g 13-15min
300g 25min
HD9124 HD9125 HD9126
HD9115 HD9116
1
HD9124 HD9125 HD9126
+
+
+
Couscous
150g + 300ml
a
+
150g + 200ml
15-20min
15min
7
1
54
6
25 min.
Specifications are subject to change without notice © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
HD9103_04_15_16_24_25_26_CEE_UM_V2.0_3A2
3140 035 32852
English
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for future reference.
Danger
Never immerse the base in water or rinse it under the tap.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make sure the plug is inserted rmly into the socket.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
Never steam frozen meat, poultry or seafood. Always thaw these ingredients completely before you steam them.
Never use the food steamer without the drip tray, otherwise hot water splashes out of the appliance.
Only use steaming bowls 1, 2 and 3 and the top steaming bowl in combination with the original base.
Keep the mains cord away from hot surfaces.
Caution
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Do not expose the base of the appliance to high temperatures, hot gas, steam or damp heat from other sources than the steamer itself. Do not place the food steamer on or near an operating or still hot stove or cooker.
Always make sure the appliance is off before you unplug it.
Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage caused.
Place the food steamer on a stable, horizontal and level surface and make sure there is at least 10cm free space around it to prevent overheating.
While using steaming bowls 1, 2 and 3 with their removable bottoms, always make sure the rim of the bottom points upwards and that the bottom locks into place (‘click’).
Beware of the hot steam that comes out of the food steamer during steaming or when you remove the lid.When you check food, always use kitchen utensils with long handles.
Always remove the lid carefully and away from you. Let condensation drip off the lid into the food steamer to avoid scalding.
Always hold the steaming bowls by one of their handles when you stir hot food or remove it from the bowls.
Always hold the steaming bowls by their handles when the food is hot.
Do not move the food steamer while it is operating.
Do not reach over the food steamer while it is operating.
Do not touch the hot surfaces of the appliance. Always use oven mitts when you handle hot parts of the appliance.
Do not place the appliance near or underneath objects that would be damaged by steam, such as walls and cupboards.
Do not operate the appliance in the presence of explosive and/or ammable fumes.
Never connect the appliance to a timer switch or reote control system in order to avoid a hazardous situation.
There is a small sieve inside the water tank. If the sieve becomes detached, keep it out of the reach of children to prevent them from swallowing it.
Automatic switch-off
The appliance switches off automatically after the set steaming time has elapsed.
Boil-dry protection
This food steamer is equipped with boil-dry protection. The boil-dry protection automatically switches off the appliance if it is switched on when there is no water in the water tank or if the water runs out during use. Let the food steamer cool down for 10 minutes before you use it again.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused. When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the environment and human health.
2 Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence available today.
3 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. For recipes to use with your steamer, go to www.philips.com/kitchen.
4 Overview
Lid
a
Top steaming bowl
b
Removable bottom
c
Steaming bowl 3
d
Removable bottom
e
Steaming bowl 2
f
Removable bottom
g
Note
HD9124/25/26: one top steaming bowl and three steaming bowls with removable bottom
HD9115/16: one top steaming bowl and two steaming bowls with removable bottom
HD9103/04: two steaming bowls with non-removable bottom
5 Before the first use
1 Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the
appliance for the rst time (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
2 Wipe the inside of the water tank with a damp cloth.
6 Using the appliance
Tip
Put the appliance on a stable, horizontal and level surface.
Fill the water tank with water up to the maximum level. with a full water tank, the steamer can
steam approximately 1 hour.
Only ll the water tank with water. Never put seasoning, oil, or other substances in the water
tank.
Note
When you want to steam foods that require various steaming times, set the timer to the
longest steaming time. Put the food with the longest steaming time in bowl 1. Steam until the remaining steaming time on the display is equal to the shorter steaming time. Then carefully remove the lid with oven mitts and place bowl 2 containing the ingredients with the shorter steaming time on top of bowl 1. Put the lid on bowl 2 and continue steaming until the set steaming time has elapsed.
Food in the top bowl takes usually a little longer to steam than food in the lower bowls.
If you steam large quantities of food, stir the food halfway through the steaming process. Wear
oven mitts and use a kitchen utensil with a long handle.
If you use ground herbs and spices, rinse the drip tray to wet the avour booster, This prevents
ground herbs or spices from falling through the openings of the avour booster. If desired, put dried or fresh herbs or spices on the avour booster to add extra avour to the food to be steamed.
Steaming bowl 1
h
Flavor booster
i
Drip tray
j
Base with water tank
k
Steaming time adjustment button
l
Steaming light
m
Water inlet
n
Steaming food (Fig.3 and Fig.6)
Put the food to be steamed in one or more steaming bowls and/or in the top steaming bowl. You can use the bowl for melting chocolate/butter and cooking rice.
Steaming egg (Fig.4)
Put the egg holders to steam eggs conveniently.
Note
Use a needle to make a small hole on the bottom of the egg before placed on the egg holder.
Make sure you place the bowl properly and they do not wobble.
Steaming bowls
You do not have to use all 3 steaming bowls. The steaming bowls are numbered. You can nd the number on their handles. The top steaming bowl is No. 3. The middle steaming bowl is No.2, and the bottom steaming bowl is No.1. Only stack the steaming bowls in the following order: steaming bowl 1, steaming bowl 2, steaming bowl 3.
Note
If you use steaming bowls 2 and 3 with their removable bottoms (when using the top
steaming bowl), always make sure the rim of the bottom points upwards and that the bottom locks into place when you hear a click.
7 Cleaning and maintenance (Fig.7)
Note
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
If the vinegar starts to boil over the edge of the base, unplug the appliance and reduce the
amount of vinegar.
Caution
Do not clean the base in the dishwasher.
If the sieve in the water tank becomes detached, keep it out of the reach of children to
prevent them from swallowing it.
Never immerse the base in water, nor rinse it under the tap.
Descaling
You have to descale the appliance after it has been used for 15 hours. It is important that you descale the food steamer regularly to maintain optimal performance and to extend the lifetime of the appliance.
1 Fill the water tank with white vinegar (8% acetic acid) up to the maximum level.
Note
Do not use any other kind of descaler.
2 Put the drip tray, steaming bowls, and lid on top of the steamer. 3 Turn the steaming time adjustment knob to set a steaming time of 25 minutes. 4 Let the vinegar cool down completely and empty the water tank. Rinse the water tank
with cold water several times.
Note
Repeat the procedure if there is still some scale in the water tank.
8 Storage
1 Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (see chapter
"Cleaning and maintenance").
2 Place the bottoms in steaming bowls 2 and 3. 3 Place steaming bowl 3 on the drip tray. 4 Place steaming bowl 2 in teaming bowl 3. Place steaming bowl 1 in steaming bowl 2. 5 Place the top steaming bowl on the other steaming bowls. 6 Place the lid on the top steaming bowl. 7 To store the mains cord, push it into the cord storage compartment in the base.
9 Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at http://www.philips.com/ or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
Български
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
Никога не потапяйте основата във вода и не я мийте с течаща вода.
Предупреждение
Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
Включвайте уреда само в заземен електрически контакт. Винаги проверявайте дали щепселът е включен стабилно в контакта.
Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или самият уред са повредени.
С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени физически възприятия или умствени недъзи или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Пазете захранващия кабел далече от достъп на деца. Не оставяйте захранващия кабел да виси през ръба на масата или стойката, на която е поставен уредът.
Никога не задушавайте на пара замразено месо, птици или морски деликатеси. Винаги размразявайте тези продукти напълно, преди да ги задушите на пара.
Никога не използвайте уреда за задушаване без тавичката за отцеждане, в противен случай от него може да протече гореща вода.
Използвайте купите за задушаване 1, 2 и 3 и най-горната купа за задушаване само в съчетание с оригиналната основа.
Внимавайте кабелът да е далече от горещи повърхности.
Внимание
Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
Не излагайте основата на уреда на високи температури, горещ газ, пара или влага от други източници, освен от самия уред. Не поставяйте уреда върху или близо до работеща или все още гореща печка.
Винаги изключвайте уреда, преди да извадите щепсела от контакта.
Преди да почиствате уреда, винаги го изключвайте от контакта и го оставяйте да изстине.
Този уред е предназначен само за битови цели. Ако уредът се използва неправилно или за професионални или полупрофесионални цели, както и ако се използва по начин, който не е в съответствие с указанията в ръководството за потребителя, гаранцията става невалидна и Philips не поема отговорност за каквито и да било причинени щети.
Поставяйте уреда за задушаване на пара върху стабилна, хоризонтална повърхност и съблюдавайте около него да има поне 10 см празно пространство, за да се предотврати прегряването му.
Когато използвате купите за задушаване 1, 2 и 3 с подвижните им дъна, внимавайте ръба на дъното да сочи нагоре и дъното да е захванато на мястото си (с щракване).
Пазете се от горещата пара, която излиза от уреда по време на работа или когато вдигнете капака. Когато проверявате храната, винаги използвайте кухненски прибори с дълги дръжки.
Винаги вдигайте капака внимателно и далече от себе си. Оставете кондензираната вода да се оттече от капака в уреда, за да не се опарите.
Винаги дръжте купите за задушаване за една от дръжките им, когато разбърквате или изсипвате горещата храна.
Винаги дръжте купата за задушаване за дръжките, когато храната е гореща.
Не местете уреда за задушаване, докато работи.
Не се пресягайте над уреда за задушаване, докато работи.
Не докосвайте горещите повърхности на уреда. Винаги използвайте ръкавици за фурна, когато докосвате горещите части на уреда.
Не поставяйте уреда до или под предмети, които могат да се повредят от парата, например стени или шкафове.
Не работете с уреда при наличие на взривоопасни и/или запалителни пари.
За да се избегне евентуална опасност, никога не свързвайте уреда към таймерен ключ или система за дистанционно управление.
Във водния резервоар има едно малко сито. Ако свалите ситото, пазете го далече от достъпа на деца, за да не бъде погълнато.
Автоматичноизключване
Уредът се изключва автоматично след изтичане на зададеното време на задушаване.
Защитасрещупрегаряне
Този уред за задушаване на пара е снабден със защита срещу прегаряне. Защитата срещу прегаряне изключва уреда автоматично, ако той е включен и в резервоара няма вода или водата свърши по време на работа. Изчакайте уредът за задушаване да се охлади за 10 минути, преди да го използвате отново.
1/3
Рециклиране
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и компоненти, които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно. Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към продукта, това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/ЕО:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци. Информирайте се за местните правила относно разделното събиране на електрически и електронни продукти. С правилното изхвърляне на стария продукт се предотвратяват потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
2 Електромагнитниизлъчвания(EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
3 Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате от поддръжката, която Philips предлага, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. За рецепти, които можете да приготвяте с вашия уред за задушаване на пара, посетете www.philips.com/kitchen.
4 Общпреглед
Капак
a
Най-горна купа за задушаване
b
Подвижно дъно
c
Купа за задушаване 3
d
Подвижно дъно
e
Купа за задушаване 2
f
Подвижно дъно
g
Забележка
HD9124/25/26: най-горна купа за задушаване и три купи за задушаване с подвижни дъна
HD9115/16: най-горна купа за задушаване и две купи за задушаване с подвижни дъна
HD9103/04: две купи за задушаване с неподвижни дъна
5 Предипърватаупотреба
1 Преди да използвате уреда за първи път, почистете добре частите, които влизат
в контакт с храната (вижте глава „Почистване и поддръжка“).
2 Избършете вътрешността на водния резервоар с влажна кърпа.
6 Използваненауреда
Съвет
Сложете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна повърхност.
Напълнете резервоара с вода до максималното равнище. С пълен резервоар уредът
може да задушава в продължение на около 1 час.
Пълнете водния резервоар само с вода. Никога не слагайте в резервоара подправки,
олио или други продукти.
Забележка
Когато задушавате храни, които изискват различно време за задушаване, нагласете
таймера на най-дългото време на задушаване. Сложете храната с най-дълго време на задушаване в купа 1. Задушавайте, докато оставащото време на дисплея стане равно на по-краткото време на задушаване. След това внимателно вдигнете капака с ръкавици за фурна и поставете купа 2, съдържаща продуктите с по-кратко време на задушаване, върху купа 1. Сложете капака върху купа 2 и продължете да задушавате, докато зададеното време на задушаване изтече.
Обикновено продуктите в най-горната купа се нуждаят от повече време за задушаване,
отколкото тези в долните купи.
Ако задушавате на пара големи количества храна, разбърквайте на половината от
времето за задушаване. Слагайте ръкавици за фурна и използвайте кухненски прибори с дълги дръжки.
Ако използвате смлени подправки, изплакнете тавичката за отцеждане, за да намокрите
усилвателя на вкуса. Така подправките няма да падат през отворите на усилвателя на вкуса. По желание, сложете сушени или пресни подправки върху усилвателя на вкуса, за да овкусите допълнително храната, която задушавате.
Задушаваненапродукти(фиг.3ифиг.6)
Сложете продуктите, които ще задушавате, в една или повече купи за задушаване и/ или в най-горната купа за задушаване. Можете да използвате купата, за да разтопите шоколад или масло, а също и за да приготвите ориз.
Задушаваненаяйца(фиг.4)
Използвайте поставките за яйца, за да задушите яйца на пара.
Забележка
Пробийте с игла малък отвор в долната част на яйцата, преди да ги сложите в
поставките.
Уверете се, че сте поставили купата правилно, за да не тракат.
Купизазадушаване
Не е необходимо да използвате всичките 3 купи за задушаване. Купите за задушаване са номерирани. Номерът е отбелязан върху дръжката. Горната купа за задушаване е номер 3. Средната купа е номер 2, а долната - номер 1. Купите за задушаване се подреждат само в следния ред: купа 1, купа 2, купа 3.
Забележка
Ако използвате купи за задушаване 2 и 3 с подвижните им дъна (когато използвате най-
горната купа за задушаване), внимавайте ръба на дъното да сочи нагоре и дъното да е захванато на мястото си (с щракване).
7 Почистванеиподдръжка(фиг.7)
Забележка
Никога не почиствайте уреда с абразивни гъби, абразивни почистващи препарати или
агресивни течности, като бензин или ацетон.
Ако оцетът започне да кипи през ръба на основата, изключете уреда от контакта и
намалете количеството оцет.
Внимание
Не мийте основата в съдомиялна машина.
Ако ситото от резервоара за вода е свалено, пазете го извън обсега на деца, за да не
позволите да бъде погълнато.
Никога не потапяйте основата във вода и не я изплаквайте с течаща вода.
Премахваненанакип
Трябва да почистите уреда от накип, след като сте го използвали 15 часа. Редовното почистване от накип е важно за поддържане на оптималната работа и удължаване на живота на уреда.
1 Напълнете водния резервоар с бял оцет (8% оцетна киселина) до максималното
ниво.
Забележка
Не използвайте никакъв друг вид препарат за премахване на накип.
2 Сложете тавичката за отцеждане, купите за задушаване и капака. 3 Завъртете ключа за регулиране на времето на задушаване, за да зададете време
25 минути.
4 Оставете оцетът да изстине напълно и изпразнете водния резервоар. Изплакнете
водния резервоар със студена вода няколко пъти.
Забележка
Повторете процедурата, ако във водния резервоар има още накип.
8 Съхранение
1 Погрижете се всички части да са чисти и сухи, преди да приберете уреда (вижте
глава „Почистване и поддръжка“).
2 Сложете дъната в купите за задушаване 2 и 3. 3 Сложете купа номер 3 върху тавичката за отцеждане. 4 Сложете купа номер 2 в купа номер 3. Сложете купа номер 1 в купа номер 2. 5 Сложете най-горната купа за задушаване върху другите купи. 6 Сложете капака върху най-горната купа за задушаване. 7 За да съхранявате захранващия кабел, вмъкнете го в отделението за прибиране на
кабела в основата.
Купа за задушаване 1
h
Усилвател на вкуса
i
Тавичка за отцеждане
j
Основа с воден резервоар
k
Бутон за регулиране на времето
l
на задушаване Индикатор за задушаване
m
Отвор за вода
n
9 Гаранцияисервиз
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес http://www.philips.com/ или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди Philips.
Hrvatski
1 Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
Opasnost
Nikad nemojte uranjati podnožje u vodu ili ga ispirati pod mlazom vode.
Upozorenje
Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu. Obavezno provjerite je li utikač ispravno umetnut u utičnicu.
Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel za napajanje ili sam aparat oštećeni.
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opasne situacije.
Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim zičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala aparatom.
Kabel za napajanje držite izvan dohvata djece. Mrežni kabel ne smije visjeti preko ruba stola ili radne površine na kojoj stoji aparat.
Na pari nikada nemojte kuhati zamrznuto meso, perad ili morske plodove. Obavezno ih potpuno odmrznite prije kuhanja na pari.
Aparat za kuhanje na pari nikada nemojte koristiti bez pladnja jer iz aparata prska vruća voda.
Posude za kuhanje na pari 1, 2 i 3 i gornju posudu za kuhanje na pari koristite samo u kombinaciji s originalnim podnožjem.
Kabel za napajanje držite podalje od vrućih površina.
Pažnja
Nikada nemojte koristiti dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako koristite takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
Podnožje aparata nemojte izlagati visokim temperaturama, vrućem plinu, pari ili vlažnoj toplini iz drugih izvora, osim samog aparata za kuhanje na pari. Aparat za kuhanje na pari nemojte stavljati na štednjak ili kuhalo koje radi ili je još uvijek vruće niti u njegovu blizinu.
Prije vađenja utikača iz utičnice aparat obavezno isključite.
Prije čišćenja uvijek isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se ohladi.
Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu. Ako se aparat nepravilno koristi, ako se koristi za profesionalne ili poluprofesionalne svrhe ili ako se ne koristi u skladu s uputama u korisničkom priručniku, jamstvo prestaje vrijediti, a tvrtka Philips neće biti odgovorna za nastalu štetu.
Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu površinu i pazite da oko njega bude najmanje 10 cm praznog prostora jer ćete na taj način spriječiti pregrijavanje.
Dok koristite posude za kuhanje na pari 1, 2 i 3 s odvojivim dnom, pripazite da rub dna uvijek bude usmjeren prema gore i da dno sjedne na mjesto (“klik”).
Pazite na vruću paru koja izlazi iz aparata za kuhanje na pari tijekom korištenja ili kada skinete poklopac. Pri provjeri hrane uvijek koristite kuhinjski pribor s dugačkim drškama.
Poklopac uvijek skidajte pažljivo i dalje od sebe. Vodu koja se kondenzirala na poklopcu pustite da kapa u aparat za kuhanje na pari kako se ne biste opekli.
Posude za kuhanje na pari uvijek držite za jednu od ručki dok miješate vruću hranu ili je vadite iz posuda.
Kad je hrana vruća, posude za kuhanje na pari uvijek držite za ručke.
Aparat za kuhanje na pari nemojte pomicati dok se koristi.
Dok se aparat za kuhanje na pari koristi, nemojte posezati ni za čim iznad njega.
Nemojte dodirivati vruće površine aparata. Prilikom rukovanja vrućim dijelovima aparata obavezno nosite kuhinjske rukavice.
Aparat nemojte stavljati u blizinu ili ispod predmeta koje bi para mogla oštetiti, kao što su zidovi i kuhinjski ormarići.
Aparat nemojte koristiti u prostorima u kojima ima eksplozivnih/zapaljivih para.
Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat nikada nemojte spajati na prekidač kojim upravlja timer ili daljinski upravljač.
U spremniku za vodu nalazi se malo sito. Ako se sito odvoji, držite ga izvan dohvata djece kako ga ne bi progutala.
Automatskoisključivanje
Aparat se automatski isključuje nakon isteka postavljenog vremena kuhanja na pari.
Zaštita od prokuhavanja na suho
Ovaj aparat za kuhanje na pari ima zaštitu od prokuhavanja na suho. Zaštita od prokuhavanja na suho automatski isključuje aparat ako je uključen, a u spremniku za vodu tijekom korištenja ponestane vode. Prije ponovne uporabe ostavite aparat za kuhanje na pari da se hladi 10 minuta.
Recikliranje
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovno korištenje. Kada na proizvodu vidite simbol prekrižene kante za otpad, to znači da je uređaj obuhvaćen direktivom EU-a 2002/96/EC:
Proizvod nipošto nemojte odlagati s drugim kućanskim otpadom. Raspitajte se o lokalnim propisima o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Pravilno odlaganje starih proizvoda pridonosi sprječavanju potencijalno negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s uputama u ovom korisničkom priručniku, prema dostupnim znanstvenim dokazima aparat će biti siguran za korištenje.
3 Uvod
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Kako biste pronašli recepte za aparat za kuhanje na pari, posjetite www.philips.com/kitchen.
4 Pregled
Poklopac
a
Gornja posuda za kuhanje na pari
b
Odvojivo dno
c
Posuda za kuhanje na pari 3
d
Odvojivo dno
e
Posuda za kuhanje na pari 2
f
Odvojivo dno
g
Napomena
HD9124/25/26: jedna gornja posuda za kuhanje na pari i tri posude za kuhanje na pari s
odvojivim dnom
HD9115/16: jedna gornja posuda za kuhanje na pari i dvije posude za kuhanje na pari s
odvojivim dnom
HD9103/04: dvije posude za kuhanje na pari s neodvojivim dnom
5 Prije prvog korištena
1 Prije prvog korištenja aparata temeljito očistite dijelove koji dolaze u kontakt s hranom
(pogledajte poglavlje “Čišćenje i održavanje”).
2 Unutarnje dijelove spremnika za vodu obrišite vlažnom krpom.
6 Korištenje aparata
Savjet
Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu površinu.
Potpuno napunite spremnik za vodu. S punim spremnikom za vodu aparat za kuhanje na pari
može raditi približno 1 sat.
Napunite spremnik za vodu samo vodom. U spremnik za vodu nikada nemojte stavljati začine,
ulje ili neke druge tvari.
Napomena
Kada na pari želite kuhati hranu kojoj je potrebna različita količina vremena da se skuha, timer
postavite na najduže potrebno vrijeme za kuhanje na pari. Hranu koju je potrebno najduže kuhati stavite u posudu 1. Kuhajte na pari sve dok se preostalo vrijeme prikazano na zaslonu ne izjednači s kraćim potrebnim vremenom. Zatim pažljivo skinite poklopac pomoću kuhinjskih rukavica i stavite posudu 2, sa sastojcima koje je potrebno kraće kuhati, na posudu 1. Na posudu 2 stavite poklopac i nastavite kuhati sve dok vrijeme ne istekne.
Hrani koju kuhate u gornjoj posudi obično je potrebno malo više vremena da se skuha nego
hrani koju kuhate u donjim posudama.
Ako na pari kuhate veće količine, na pola procesa kuhanja promiješajte hranu. Koristite
kuhinjske rukavice i kuhinjski pribor s dugačkim drškama.
Koristite li mljeveno bilje i začine, isperite pladanj kako biste namočili odjeljak Flavour Booster.
Tako sprječavate ispadanje začina kroz otvore odjeljka Flavour Booster. Ako želite, stavite svježe bilje ili začine u odjeljak Flavour Booster kako biste dodali više okusa hrani koju kuhate na pari.
Posuda za kuhanje na pari 1
h
Flavor booster
i
Pladanj
j
Podnožje sa spremnikom za vodu
k
Gumb za postavljanje vremena
l
kuhanja na pari Indikator kuhanja na pari
m
Otvor za vodu
n
Kuhanje hrane na pari (slike 3 i 6)
Hranu koju želite kuhati na pari stavite u jednu ili više posuda za kuhanje na pari i/ili u gornju posudu za kuhanje na pari. Posudu možete koristiti za otapanje čokolade/maslaca i kuhanje riže.
Kuhanje jaja na pari (slika 4)
Jaja stavljajte u držače za praktično kuhanje na pari.
Napomena
Pomoću igle napravite malu rupu na dnu jajeta prije nego što ga stavite u držač.
Pazite da ispravno postavite posudu i provjerite da se ne miče.
Posude za kuhanje na pari
Ne morate koristiti sve 3 posude za kuhanje na pari. Posude za kuhanje na pari označene su brojevima. Brojeve možete pronaći na drškama. Gornja posuda za kuhanje na pari je br. 3. Srednja posuda za kuhanje na pari je br. 2, a donja posuda za kuhanje na pari je br. 1. Posude za kuhanje na pari slažite sljedećim redoslijedom: posuda za kuhanje na pari br. 1, posuda za kuhanje na pari br. 2, posuda za kuhanje na pari br. 3.
Napomena
Ako koristite posude za kuhanje na pari 2 i 3 s odvojivim dnom (kada koristite gornju posudu
za kuhanje na pari), pripazite da rub dna uvijek bude usmjeren prema gore i da dno sjedne na mjesto ("klik").
7 Čišćenjeiodržavanje(slika7)
Napomena
Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje
ili agresivne tekućine poput benzina ili acetona.
Ako ocat počne kipjeti preko rubova podnožja, iskopčajte aparat iz struje i izlijte nešto octa.
Oprez
Podnožje nemojte prati u stroju za pranje posuđa.
Ako se sito odvoji od spremnika za vodu, držite ga dalje od dohvata djece kako ga ne bi progutala.
Nikad nemojte uranjati podnožje u vodu niti ga ispirati pod mlazom vode.
Uklanjanje kamenca
Nakon 15 sati uporabe aparat trebate očistiti od kamenca. Važno je redovito uklanjati kamenac iz aparata za kuhanje na pari kako bi se održale optimalne radne značajke i produžilo trajanje aparata.
1 U spremnik za vodu ulijte bijeli ocat (8% octene kiseline) do oznake maksimalne razine.
Napomena
nemojte koristiti druga sredstva za uklanjanje kamenca.
2 Pladanj, posude za kuhanje na pari i poklopac stavite na aparat za kuhanje na pari. 3 Okrenite gumb za postavljanje vremena kuhanja na pari kako biste postavili vrijeme
kuhanja od 25 minuta.
4 Ostavite ocat da se potpuno ohladi i ispraznite spremnik za vodu. Nekoliko puta
isperite spremnik za vodu hladnom vodom.
Napomena
Postupak ponovite ako u spremniku za vodu ostane kamenca.
8 Spremanje
1 Provjerite jesu li svi dijelovi čisti i suhi prije spremanja aparata (pogledajte poglavlje
“Čišćenje i održavanje”).
2 Vratite dna na posude za kuhanje 2 i 3. 3 Posudu za kuhanje na pari br. 3 stavite na pladanj. 4 Posudu za kuhanje na pari 2 stavite u posudu 3. Posudu za kuhanje na pari 1 stavite u
posudu 2.
5 Stavite gornju posudu za kuhanje na pari na druge posude za kuhanje na pari. 6 Poklopite gornju posudu za kuhanje na pari. 7 Kako biste spremili kabel za napajanje, stavite ga u odgovarajući odjeljak za spremanje
na podnožju.
9 Jamstvo i servis
Ako vam je potreban servis ili informacije ili imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips na http://www.philips.com/ ili se obratite Philips centru za korisničku podršku u svojoj državi (telefonski broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Čeština
1 Důležitéinformace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
Základnu nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
Upozornění
Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek. Vždy zkontrolujte řádné zapojení zástrčky do zásuvky.
Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na napájecím kabelu nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Napájecí kabel uchovávejte mimo dosah dětí. Nenechávejte přívodní kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.
Nikdy v páře nepřipravujte mražené maso, drůbež nebo mořské plody. Před přípravou v páře vždy tyto potraviny zcela rozmrazte.
Nepoužívejte parní ohřívač bez tácku na odkapávání, aby z přístroje nevystříkla horká voda.
V kombinaci s originální základnou používejte pouze napařovací mísy 1, 2 a 3 a horní napařovací mísu.
Napájecí kabel nenechávejte v blízkosti horkých povrchů.
Pozor
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nevystavujte základnu přístroje vysokým teplotám, horkým plynům, páře ani vlhkému horku z jiných zdrojů, než je sám parní ohřívač. Nepokládejte parní ohřívač na nebo do blízkosti zapnuté nebo stále horké plotny nebo vařiče.
Než přístroj odpojíte ze zásuvky, zkontrolujte, zda je vypnutý.
Před čištěním vždy odpojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout.
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Pokud by byl používán nesprávným způsobem, pro profesionální či poloprofesionální účely nebo v případě použití v rozporu s pokyny v této uživatelské příručce, pozbývá záruka platnosti a společnost Philips odmítá jakoukoliv zodpovědnost za způsobené škody.
Přístroj umístěte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný povrch a zajistěte, aby kolem přístroje bylo alespoň 10 cm volného prostoru na ochranu proti přehřátí.
Při používání napařovacích mís 1, 2 a 3 s odnímatelnými dny zkontrolujte, zda směřuje okraj dna nahoru a dno je bezpečně zajištěno (ozve se „klapnutí“).
Dejte pozor na horké výpary unikající z parního ohřívače při napařování nebo při snímání víka. Když kontrolujete ohřívaný pokrm, používejte vždy kuchyňské náčiní s dlouhou rukojetí.
Víko sundávejte opatrně a směrem pryč od vás. Abyste zabránili opaření, nechte zkondenzovanou vodu odkapat z víka do parního ohřívače.
Při míchání horkých jídel nebo jejich vyjímání z mís držte napařovací mísy vždy za jednu z rukojetí.
Pokud je jídlo horké, vždy držte napařovací mísu za rukojeti.
Nepřemísťujte parní ohřívač, pokud je v provozu.
Nenaklánějte se přes parní ohřívač, pokud je v provozu.
Nedotýkejte se horkých povrchů přístroje. Při manipulaci s horkými částmi přístroje vždy používejte kuchyňské chňapky.
Nepokládejte přístroj v blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou poškodit párou, například stěny a příborníky.
Nespouštějte přístroj v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
Nevystavujte se nebezpečným situacím a nikdy nepřipojujte přístroj k časovému spínači ani dálkovému ovládání.
Uvnitř nádržky na vodu je malé sítko. V případě, že se sítko uvolní, jej uchovejte mimo dosah dětí, jinak hrozí nebezpečí spolknutí.
Automatickévypnutí
Po uplynutí nastavené doby napařování se přístroj automaticky vypne.
Ochranaprotivařeníbezvody
Parní ohřívač je vybaven ochranou proti vaření bez vody. Ochrana proti vaření bez vody automaticky vypne přístroj, pokud je zapnutý a v nádržce není voda nebo pokud dojde voda během používání přístroje. Než budete parní ohřívač znovu používat, nechte jej 10 minut vychladnout.
Recyklace
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu a součástí, které je možné recyklovat. Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na něj vztahuje směrnice EU 2002/96/EC:
Nevyhazujte toto zařízení do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a zdraví lidí.
2 Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
3 Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Více receptů pro váš parní ohřívač naleznete na adrese www.philips.com/kitchen.
4 Přehled
Víko
a
Horní napařovací mísa
b
Odnímatelné dno
c
Napařovací mísa 3
d
Odnímatelné dno
e
Napařovací mísa 2
f
Odnímatelné dno
g
Poznámka
HD9124/25/26: jedna horní napařovací mísa a tři napařovací mísy s odnímatelným dnem
HD9115/16: jedna horní napařovací mísa a dvě napařovací mísy s odnímatelným dnem
HD9103/04: dvě napařovací mísy bez odnímatelného dna
5 Předprvnímpoužitím
1 Než přístroj poprvé použijete, důkladně omyjte všechny díly, které přicházejí do styku
s potravinami (viz kapitola „Čištění a údržba“).
2 Vnitřní povrch nádržky na vodu čistěte navlhčeným hadříkem.
6 Použitípřístroje
Tip
Přístroj umístěte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný povrch.
Nádržku na vodu naplňte vodou až po značku maxima. Napařovací hrnec s plnou nádržkou na
vodu může napařovat přibližně 1 hodinu.
Nádržku na vodu plňte pouze vodou. Nikdy do nádržky na vodu nelijte dochucovadla, olej
nebo jiné látky.
Poznámka
Jestliže napařujete pokrmy s různou dobou napařování, nastavte časovač na nejdelší dobu
napařování. Pokrm s nejdelší dobou napařování položte do mísy 1. Napařujte tak dlouho, až zbývající doba napařování na displeji odpovídá kratší době napařování. Potom pomocí kuchyňských rukavic sejměte víko a na mísu 1 položte mísu 2, která obsahuje suroviny s kratší dobou napařování. Na mísu 2 položte víko a pokračujte v napařování, dokud neuplyne nastavená doba napařování.
Pokrm ve vrchní míse se obvykle napařuje déle než pokrm ve spodní míse.
V případě, že napařujete velké množství surovin, promíchejte pokrm v polovině napařování.
Použijte kuchyňské rukavice a kuchyňské náčiní s dlouhou rukojetí.
Jestliže používáte mleté byliny nebo koření, zvlhčete zvýrazňovač chuti opláchnutím tácku na
odkapávání. Zabráníte tím propadnutí mletých bylin nebo koření otvorem zvýrazňovače chuti. Napařovaný pokrm můžete dochutit sušenými nebo čerstvými bylinami nebo kořením, které se pokládá na zvýrazňovač chuti.
Přípravapokrmůvpáře(obr.3aobr.6)
Napařované pokrmy položte do jedné nebo více napařovacích mís nebo do horní napařovací mísy. Mísu můžete použít k rozpouštění čokolády nebo másla a k vaření rýže.
Přípravavajecvpáře(obr.4)
Vejce můžete pohodlně napařovat s pomocí držáků na vejce.
Poznámka
Než vložíte vejce do držáků na vejce, udělejte do vajec dole jehlou dírku.
Dbejte, aby každá mísa byla správně položená a aby se nekývala.
Napařovacímísy
Není nutné používat vždy všechny 3 napařovací mísy. Napařovací mísy jsou očíslované. Číslo najdete na držadlech. Horní napařovací mísa má číslo 3. Prostřední napařovací míse je číslo 2 a dolní napařovací mísa má číslo 1. Napařovací mísy pokládejte na sebe pouze v následujícím pořadí: napařovací mísa 1, napařovací mísa 2, napařovací mísa 3.
Poznámka
Při používání napařovacích mís 2 a 3 s odnímatelnými dny (při používání horní napařovací
mísy) zkontrolujte, zda směřuje okraj dna nahoru a dno je bezpečně zajištěno, uslyšíte „klapnutí“.
7 Čištěníaúdržba(obr.7)
Poznámka
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní
čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
Jestliže ocet začne překypovat přes okraj základny, odpojte přístroj ze sítě a odeberte určité
množství octa.
Výstraha
Základnu nemyjte v myčce.
V případě, že se sítko v nádržce na vodu uvolní, uchovejte jej mimo dosah dětí, jinak hrozí
nebezpečí spolknutí.
Základnu nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
Odstraněnívodníhokamene
Přístroj je nutné zbavit vodního kamene po 15 hodinách používání. Pravidelné odstraňování vodního kamene je důležité pro optimální provoz a prodloužení životnosti přístroje.
1 Naplňte nádržku na vodu až na maximální hladinu bílým octem (8% kyselina octová).
Poznámka: Pro odstraňování vodního kamene nepoužívejte jiný prostředek.
2 Položte tácek na odkapávání, napařovací mísy a víko na parní ohřívač. 3 Otočením knoíku pro nastavení doby napařování nastavte dobu napařování 25 minut. 4 Nechte ocet zcela vychladnout a pak úplně vyprázdněte nádržku na vodu. Vypláchněte
nádržku na vodu několikrát studenou vodou.
Poznámka
Pokud jsou v nádržce na vodu ještě patrné zbytky vodního kamene, postup opakujte.
8 Skladování
1 Před uskladněním přístroje zkontrolujte, zda jsou všechny součásti čisté a suché
(viz kapitola „Čištění a údržba“).
2 Umístěte dna do napařovacích mís 2 a 3. 3 Umístěte napařovací mísu 3 na tácek na odkapávání. 4 Umístěte napařovací mísu 2 do napařovací mísy 3. Umístěte napařovací mísu 1 do
napařovací mísy 2.
5 Umístěte horní napařovací mísu na další napařovací mísy. 6 Horní napařovací mísu zakryjte víkem. 7 Síťový kabel pro uskladnění zasuňte do přihrádky pro uložení kabelu v základně.
9 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci, navštivte web společnosti Philips http://www.philips.com/ nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v záručním listu s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Napařovací mísa 1
h
Zvýrazňovač chuti
i
Tácek na odkapávání
j
Základna se zásobníkem vody
k
Tlačítko pro nastavení doby napařování
l
Kontrolka napařování
m
Vstup vody
n
Loading...
+ 4 hidden pages