Philips HD9015 User Manual [de]

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HD9015 HD9016
EN User manual DA Brugervejledning DE Benutzerhandbuch EL Εγχειρίδιο χρήσης FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES-AR Manual del usuario NO Brukerhåndbok SV Användarhandbok
a
b
c
d
e
f
g
X1
X4
(HD9015) (HD9016)
X8
X5 X6
X8
X11
X2
X9
X3
X7
X10
Specifications are subject to change without notice © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
HD9015_HD9016_WEU_UM_V1.0
3140 035 33721
EN
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for future reference.
Danger
Never immerse the body of the breadmaker in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Do not cover the steam and air vents while the breadmaker is operating.
Warning
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or metal capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a separate remote control system.
The accessible surfaces may become hot during use.
• Do not put over 560 g our, and 9 g, 12 g, 14 g
yeast for general bread, super rapid bread, and easter cake programs respectively.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make sure that the plug is inserted rmly into the wall socket.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the body of the appliance or the
bread pan is damaged.
Make sure that the heating element, the rotating shaft of the bread pan and the outside of the bread pan are clean and dry before you put the plug in the wall socket.
Do not use the appliance for any other purpose than described in this manual.
Do not plug in the appliance or operate the control panel with wet hands.
Do not come near the steam and air vents with your face or hands when the appliance
is operating.
Do not open the lid during the baking process, as this may cause the dough or bread to collapse.
During the baking process, the appliance itself and the lid become extremely hot. Be careful not to burn yourself.
Do not remove the bread pan from the appliance during use.
Never use any utensils to mix the ingredients in the bread pan during a baking program.
Only put ingredients in the bread pan. Do not put or spill any ingredients and/or
additives in the inside of the appliance to avoid damage to the heating element.
When you remove jam from the bread pan, lift the bread pan with both hands in oven mitts to pour out the hot jam.
Caution
This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage caused.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
Do not touch the bread pan with sharp utensils to avoid damage.
Do not expose the appliance to high temperatures, nor place it on a working or still
hot stove or cooker.
Always place the appliance on a stable, level and horizontal surface.
Always put the bread pan in the appliance before you put the plug in the wall socket
and switch on the appliance.
Always unplug the appliance after use.
Always let the appliance cool down before you clean or move it.
Do not place the bread pan in a conventional oven to bake bread.
The accessible surfaces may become hot when the appliance is operating. Always use
oven mitts when you lift the bread pan by its handle or when you handle the hot bread pan, the kneading blade or the hot bread.
Beware of the hot steam that comes out of the steam vents during baking or out of the breadmaker when you open the lid during or after the baking process.
Do not lift and move the appliance while it is operating.
Do not touch moving parts.
Do not expose the appliance to direct sunlight.
Do not insert metallic objects or alien substances into the steam vents.
Do not use the bread pan if it is damaged.
Always clean the appliance after use.
Do not clean the appliance in the dishwasher.
Do not use the appliance outdoors.
Leave a free space of at least 10cm above, behind and on both sides of the appliance
to prevent damage due to radiated heat.
To avoid damage to the appliance, do not place the bread pan or any other object on top of the appliance.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the environment and human health.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe
to use based on scientic evidence available today.
Power failure backup
This appliance has a backup function that remembers the status before a power failure, provided the power supply resumes within 10 minutes. If the power failure occurs during a cooking process, the countdown of the cooking time continues where it left off when the power supply resumes. If the power failure lasts longer than 10 minutes and the failure occurs during a cooking process, the breadmaker automatically resets to the preset setting when the power supply resumes. Open the breadmaker, remove its contents and start all over again. If you have set the timer and the preset cooking process has not yet started when a power failure occurs, the breadmaker automatically resets to the preset setting when the power supply resumes. Open the breadmaker, remove its contents and start all over again.
Y
T
O
R
G
T
U
H
BEEP
2 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
3 Your breadmaker
Main unit
Viewing window Control panel
Cover lid Mains plug
Control panel
Timer increase Loaf weight
Timer decrease Program menu
Crust color Start/stop/cancel button
LCD status display
Accessories
Kneading blade Measuring spoon
Bread pan Measuring cup
Hook
Yoghurt container with lid (HD9016 only)
4 Use your breadmaker
Before the rst use
1 Remove all packaging material from the appliance. Be careful not to throw away the
kneading blade.
2 Remove any labels from the body of the appliance. 3 To remove any dust that may have accumulated on the appliance, wipe the outside of
the appliance, the bread pan and the kneading blade with a damp cloth.
Note
• Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
4 Dry all parts thoroughly before you start to use the appliance.
Prepare your breadmaker and ingredients
1 Put your breadmaker on a stable, horizontal and level surface. 2 Turn the bread pan anticlockwise and lift it out. 3 Push the kneading blade rmly onto the shaft. 4 Measure the ingredients for the recipe you want to prepare (see the recipes booklet).
Always measure ingredients accurately.
All ingredients should be at room temperature unless recipe suggests otherwise.
5 Put ingredients in the bread pan in the order they are listed in the recipe.
• Always add liquid ingredient rst, and then add dry ingredients.
Do not let the yeast touch the salt.
Note
Do not add more quantities than mentioned in the recipe as it may damage the breadmaker.
Always use active dry yeast with this breadmaker.
The yeast should be dry and separate from other ingredients when it is added to
the bread pan.
Butter and other fats should be cut into small pieces before putting in the bread pan to aid the mixing.
If necessary, use a spatula to scrape down the sides of the bread pan to get the mixture sticking to the wall back to the mix.
During the mixing stage, there will be beep sounds to alert you to add additional ingredients such as nuts if you wish.
6 Put the bread pan in the appliance. Turn the bread pan clockwise until it locks into
position.
Note
• If the bread pan is not assembled properly, the kneading blade does not turn.
7 Put down the handle of the bread pan and close the lid of the appliance. 8 Put the mains plug in the wall socket.
» The appliance beeps and ‘1’ and ‘3:55’ appear on the display, which refers to the
‘White’ program.
Set your breadmaker
1 Press (menu button) repeatedly to select the program.
The select program number and processing time are displayed.
For detailed program description, see the Breadmaker recipe supplied.
2 Press (crust color button) repeatedly to select the crust color.
The selected crust color can be changed from light to dark.
3 Press (loaf weight button) repeatedly to select the loaf weight.
Make sure the selected weight is appropriate for the amount of ingredients of the selected recipe. See the Breadmaker recipe supplied.
4 Press (Start/stop button) to start bread making process.
Caution
• During the baking process, the breadmaker itself and the lid become extremely hot. Be careful
not to burn yourself.
» The display counts down the processing time until the bread is ready. » When the baking process is nished, the breadmaker beeps and goes to the keep-
warm mode (for 60 minutes).
Preset time for delayed baking
You can use the timer if you want the bread to be ready at a later time. The maximum delay time that can be set is 13 hours.
Note
• Do not use the timer function with recipes that require fresh ingredients that may go bad, for
instance eggs, fresh milk, sour cream or cheese.
1 Put all ingredients in the bread pan. 2 Select the appropriate program, loaf size and crust color for your recipe.
» The total processing time is shown on the display.
3 Press (timer increase and timer decrease button) to choose the desired
preset time.
» The breadmaker enters preset mode.
For example, if the current time is 19:00 and you want your bread ready at 7:00 next morning (12 hours later), you can set the preset time to 12:00.
If you keep the button pressed, the time increases more quickly.
If the time on the display reaches 13 hours and you still keep the timer button
pressed, the display goes back to the baking time of the set program.
4 Press (start/stop/cancel button).
» The timer counts down the set time in minutes. » The bread is ready when the timer has counted down to 0:00 and the
breadmaker beeps.
Finish the baking process
Caution
• The inside of the breadmaker, the bread pan, the kneading blade and the bread are very hot.
• Always use oven mitts when you remove the bread pan at the end of the baking cycle or at
any time during the keep-warm mode.
1 To power off the breadmaker, remove the mains plug from the wall socket. 2 Using pot holders or oven mitts, open the lid and turn the bread pan anticlockwise. 3 Grab the bread pan by its handle and lift it out. 4 Turn the pan upside down, hold the handle and shake the bread out.
Note
• Do not use metal utensils to remove the bread, as these may damage the non-stick coating of
the bread pan.
• Be careful, the bread pan and the bread are hot.
5 Use the hook supplied to remove the kneading blade from the shaft/bread.
Always make sure that the kneading blade does not stay inside the bread, otherwise you may damage the kneading blade when you slice the bread.
6 Let the breadmaker cool down before you clean it.
Making Yoghurt (HD9016 only)
Note
• Ensure the yogurt container is thoroughly washed with warm water and soap, and it is dried
before making yoghurt.
• Full fat, skim, or 2% milk can be used.
• Make sure the yoghurt is fresh and thus the culture star ter is active.
1 The milk and yoghurt mixture proportion is 10:1 (For example: 400ml milk with 40ml
yoghurt).
2 Pour milk into the yoghurt container. 3 Add yoghurt into the yoghurt container, and mix well. 4 Close and tighten the lid. 5 Start the yoghurt program.
» Yoghurt will be ready in 8 hours.
5 Cleaning and Maintenance
Note
• Uplug the breadmaker before starting to clean it.
Wait until the breadmaker has cooled down sufciently before cleaning it.
• Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
• Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
• For maximum safety, keep the appliance clean and free of grease and food residues.
Interior
Inside of the cover and the main body:
Wipe with wrung out and damp cloth.
Make sure to remove all the food residues stuck to the breadmaker.
Heating element:
Wipe with wrung out and damp cloth.
Remove food residues with wrung out and damp cloth or toothpicks.
Exterior
Surface of the cover lid and outside of the main body:
Wipe with a cloth damped with soap water.
ONLY use soft and dry cloth to wipe the control panel.
Make sure to remove all the food residues around the control buttons.
Accessories
Bread pan:
Clean the bread pan with a soft cloth moistened with hot water or washing-up liquid.
Do not immerse the bread pan in water and do not clean it in the dishwasher.
Kneading blade, measuring spoon and cup, and hook:
Soak in hot water and clean with sponge.
Yoghurt container with lid:
Thoroughly wash with warm water and soap.
Make sure it is dried before use.
Tip
• After baking, immediately remove the kneading blade from the bread pan to prevent it from
getting stuck.
6 Storage
Store your breadmaker in a safe and dry place.
7 Bread ingredients
Bread our
Bread our has high content of high gluten (so it can be also called high-gluten our which
contains high protein), it has good elastic and can keep the size of the bread from collapsing
after rise. As the gluten content is higher than the common our, so it can be used for making bread with large size and better inner ber. Bread our is the most important
ingredient of making bread.
Whole-wheat our
Whole-wheat our is ground from grain. It contains wheat skin and gluten. Whole-wheat our is heavier and more nutrient than common our. The bread made by whole-wheat our is usually small in size. So many recipes usually combine the whole -wheat our or bread our to achieve the best result.
Rye our
Rye our has high ber level but it has lower gluten content than wheat our. Rye bread
usually has darker color and stronger taste than white and wheat bread. It should be used
with bread our in this breadmaker.
Corn our and oatmeal our
Corn our and oatmeal our are ground from corn and oatmeal separately. They are the additive ingredients of making rough bread, which are used for enhancing the avor and
texture.
All purpose our
It has weaker gluten than bread our. In our recipes, it can be used for Easter cake, cake,
steam bun and fried bread sticks.
Sugar
Sugar is very important ingredient to increase sweet taste and color of bread. And it is also considered as nourishment in the yeast bread. White sugar is largely used. Brown sugar, powder sugar or cotton sugar may be called by special requirement.
Yeast
After yeasting process, the yeast will produce carbon dioxide. The carbon dioxide will
expand bread and make the inner ber soften. For this breadmaker, please use active dry
yeast. Yeast must be stored in the refrigerator, as the fungus in it will be killed at high temperature,
before using, check the production date and storage life of your yeast. Store it back to the refrigerator as soon as possible after each use. Usually the failure of bread rising is caused by the bad yeast.
Salt
Salt is necessary to improve bread avor and crust color. But salt can also restrain yeast from
rising. Never use too much salt in a recipe. But bread would be larger if without salt.
Egg
Eggs can improve bread texture, make the bread more nourish and large in size, the egg should be stirred evenly.
Grease, butter and vegetable oil
Grease can make bread soften and delay storage life. Butter should be melted or chopped to small particles before using.
Water and other liquid
Water is essential ingredient for making bread. Generally speaking, water temperature between 20°C and 25°C is the best. The water may be replaced with fresh milk or water
mixed with 2% milk powder, which may enhance bread avor and improve crust color. Some recipes may call for juice for the purpose of enhancing bread avor, e.g. apple juice,
orange juice, lemon juice and so on.
8 Environment
Do not throw away the appliance with normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you can help to preserve
the environment.
9 Guarantee and service
If you need service or information, or if you have a problem, visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Customer Care Center in your country. You can nd its phone number in the worldwide guarantee leaet. If there is no Customer Care Center in
your country, go to your local Philips dealer.
DA
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug. Gem brugervejledningen til eventuel senere brug.
Fare
Selve bagemaskinen må aldrig kommes i vand eller i anden væske eller skylles under vandhanen.
Dæk ikke damp- og luftventilationshuller, mens bagemaskinen er i brug.
Advarsel
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
Lad ikke børn lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn.
Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år. Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af det bord eller den plads, som apparatet står på.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller
en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå
enhver risiko.
Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent vha. en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem.
• De tilgængelige overader kan blive varme under
brug.
Kom ikke mere end 560 g mel og henholdsvis 9 g, 12 g 14 g gær i til programmerne for almindeligt brød, superhurtigt brød og påskekage.
Kontroller, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse. Sørg altid for, at stikket er sat korrekt i stikkontakten.
Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller selve apparatet eller brødformen er beskadiget.
Kontroller, at varmelegemet, brødformens roterende skaft og yderside er rene og tørre, før du sætter stikket i stikkontakten.
Brug ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen.
Undgå at sætte apparatet i stikkontakten eller betjene betjeningspanelet med våde
hænder.
Undlad at komme i nærheden af damp- og luftventilationshullerne med ansigtet eller hænderne, mens apparatet er i brug.
Undlad at åbne låget under bageprocessen, da dette kan medføre, at dejen eller brødet falder sammen.
Under bageprocessen kan selve apparatet og låget blive ekstremt varme. Pas på ikke at brænde dig.
Fjern ikke brødformen fra apparatet under brug.
Brug aldrig nogen køkkenredskaber til at blande ingredienserne i brødformen under et
bageprogram.
Kom kun ingredienser i brødformen. Undlad at tilsætte eller spilde ingredienser og/eller tilsætningsstoffer ned på indersiden af apparatet. Det kan beskadige varmelegemet.
Når du fjerner marmelade fra brødformen, skal du løfte brødformen op med begge hænder iført grillhandsker for at hælde den varme marmelade ud.
NB!
Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. Hvis apparatet anvendes forkert eller til professionelle eller semi­professionelle formål eller på en måde, der ikke er i overensstemmelse med brugsvejledningen, bortfalder garantien og dermed Philips’ ansvar for eventuelle skader.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specikt
er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien.
Undlad at berøre brødformen med skarpe køkkenredskaber. Det kan beskadige den.
Apparatet må ikke udsættes for høje temperaturer eller placeres på ovne eller
komfurer, som er i brug, eller som stadig er varme.
Anbring altid apparatet på et stabilt, plant og vandret underlag.
Sæt altid brødformen i apparatet, før du sætter stikket i en stikkontakt og tænder for
apparatet.
Tag altid stikket ud, efter du har brugt apparatet.
Lad altid apparatet køle ned, inden du rengør eller ytter det.
Placer ikke brødformen i en almindelig ovn for at bage brød.
Ydersiden kan blive varm, når apparatet er i brug. Brug altid grillhandsker, når du løfter
brødformen i håndtaget, eller når du håndterer den varme brødform, æltebladet eller det varme brød.
Vær opmærksom på den varme damp, der kommer ud af dampventilationshullerne under bagningen eller ud af bagemaskinen, når du åbner låget under eller efter bageprocessen.
Undlad at ytte eller løfte apparatet under brug.
Rør ikke ved de bevægelige dele.
Apparatet bør ikke udsættes for direkte sollys.
Indfør ikke metalliske genstande eller fremmede stoffer i dampventilationshullerne.
Brug ikke brødformen, hvis den er beskadiget.
Rengør altid apparatet efter brug.
Apparatet må ikke rengøres i opvaskemaskinen.
Brug ikke apparatet udendørs.
Sørg for, at der er en ledig plads på mindst 10 cm over, bagved og på begge sider af
apparatet for at undgå skader forårsaget af strålevarme.
For at undgå beskadigelse af apparatet skal du undlade at placere brødformen eller andre genstande oven på det.
Genanvendelse
Dit produkt er udviklet og fremstillet med materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges.
Når et produkt bærer et affaldsspandssymbol med et kryds på, betyder det, at produktet er underlagt det europæiske direktiv 2002/96/EC:
Bortskaf aldrig produktet sammen med andet husholdningsaffald. Sørg for at kende de lokale regler om separat indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse af udtjente produkter er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder i forhold til elektromagnetiske felter (EMF). Hvis apparatet håndteres korrekt i henhold til instruktionerne i denne brugervejledning, er det sikkert at bruge baseret på de forskningsresultater, der er adgang til på nuværende tidspunkt.
Backup ved strømsvigt
Dette apparat har en backup-funktion, der husker status før strømsvigt, forudsat at strømforsyningen genoptages inden for 10 minutter. Hvis der forekommer strømsvigt under en tilberedningsproces, fortsætter nedtællingen af tilberedningstiden, hvor den slap, når strømforsyningen genoptages. Hvis strømsvigtet varer mere end 10 minutter, og strømudfaldet forekommer under en tilberedningsproces, nulstilles bagemaskinen automatisk til den forudindstillede indstilling, når strømforsyningen genoptages. Åbn bagemaskinen, fjern dens indhold, og start forfra. Hvis du har indstillet timeren, og den forudindstillede tilberedningsproces endnu ikke er startet, når der forekommer et strømsvigt, nulstilles bagemaskinen automatisk til den forudindstillede indstilling, når strømforsyningen genoptages. Åbn bagemaskinen, fjern dens indhold, og start forfra.
2 Indledning
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
3 Din bagemaskine
Hovedenhed
Visningsvindue Kontrolpanel
Låg Strømstik
Betjeningspanel
Timer op Brødvægt
Timer ned Programmenu
Skorpefarve Start/stop/annuller-knap
LCD-statusdisplay
Tilbehør
Ælteblad Måleske
Brødform Målebæger
Krog Yoghurtbeholder med låg (kun HD9016)
4 Brug af din bagemaskine
Før første brug
1 Fjern al emballage fra apparatet. Pas på, du ikke kommer til at smide æltebladet væk. 2 Fjern eventuelle etiketter fra selve apparatet. 3 Fjern eventuelt støv, der har samlet sig på apparatet, ved at aftørre ydersiden af
apparatet, brødformen og æltebladene med en fugtig klud.
Bemærk
• Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler som f.eks. benzin, acetone eller
lignende til rengøring af apparatet.
4 Tør alle dele grundigt, før apparatet tages i brug.
Klargør din bagemaskine og ingredienserne
1 Stil bagemaskinen på et stabilt, plant og vandret underlag. 2 Drej brødformen mod uret, og løft den ud. 3 Skub æltebladet fast på skaftet. 4 Afmål ingredienserne til den opskrift, du vil lave (se hæftet med opskrifter).
Afmål altid ingredienserne nøjagtigt.
Alle ingredienserne bør have stuetemperatur, medmindre andet er angivet i
opskriften.
5 Kom ingredienserne i brødformen i den rækkefølge, de er nævnt i opskriften.
• Tilsæt altid de ydende ingredienser først, og tilsæt derefter tørre ingredienser.
Lad ikke gæren komme i kontakt med saltet.
Bemærk
Tilføj ikke større mængder end angivet i opskriften, da det kan beskadige bagemaskinen.
Brug altid aktivt tørgær med denne bagemaskine.
Gæren skal være tør og adskilt fra de andre ingredienser, når den kommes i
brødformen.
Smør og andre fedtstoffer skal skæres i små stykker, inden det kommes i brødformen, så det er nemmere at blande.
Brug om nødvendigt en spatel til at skrabe den del af massen, der klæber til siderne af brødformen, ned i blandingen igen.
Under blandingen af ingredienser høres biplyde for at gøre dig opmærksom på at tilsætte yderligere ingredienser som f.eks. nødder, hvis du ønsker det.
6 Sæt brødformen i apparatet. Drej brødformen med uret, indtil den låser på plads.
Bemærk
• Hvis brødformen ikke monteres korrekt, virker æltebladet ikke.
7 Tryk brødformens håndtag ned, og luk låget på apparatet. 8 Sæt stikket i en stikkontakt.
» Apparatet bipper, og ”1” og ”3:55” vises i displayet, hvilket refererer til ”hvidt”
program.
Indstil din bagemaskine
1 Tryk på (menu-knap) gentagne gange for at vælge programmet.
Det valgte programnummer og tilberedningstiden vises.
2 Tryk på (skorpefarve-knap) gentagne gange for at vælge skorpefarve.
Den valgte skorpefarve kan ændres fra lys til mørk.
3 Tryk på (brødvægt-knap) gentagne gange for at vælge brødets vægt.
Sørg for, at den valgte vægt passer til mængden af ingredienser i den valgte opskrift.
4 Tryk på (start/stop-knap) for at starte brødbagningsprocessen.
Advarsel
• Under bageprocessen kan selve bagemaskinen og låget blive ekstremt varme. Pas på ikke at
brænde dig.
» Displayet tæller nedad i tilberedningstid, indtil brødet er færdigt. » Når bageprocessen er afsluttet, bipper bagemaskinen og går til hold varm-tilstand
(i 60 minutter).
Forudindstillet tidspunkt for forsinket bagning
Du kan bruge timeren, hvis du ønsker, at brødet skal være færdigt på et senere tidspunkt. Den maksimale forsinkelsestid er 13 timer.
Bemærk
• Brug ikke timerfunktionen med opskrifter, der kræver friske ingredienser, som kan blive dårlige,
f.eks. æg, frisk mælk, cremefraiche eller ost.
1 Kom alle ingredienser i brødformen. 2 Vælg passende program, brødvægt og skorpefarve til din opskrift.
» Den samlede tilberedningstid vises på displayet.
3 Tryk på (timer op- og timer ned-knap) for at vælge den ønskede
forudindstillede tid.
» Bagemaskinen går i forudindstillet-tilstand.
Hvis det aktuelle tidspunkt f.eks. er 19:00, og du gerne vil have brød klart kl. 7:00 næste morgen (12 timer senere), kan du indstille den forudindstillede tid til 12:00.
Hvis du holder knappen trykket ind, øges tiden hurtigere.
Hvis tiden på displayet når til 13 timer, og du stadig holder knappen til øgning af
tiden inde, går displayet tilbage til det indstillede programs bagetid.
4 Tryk på (start/stop/annuller-knap).
» Timeren tæller den indstillede tid ned i minutter. » Brødet er klar, når timeren har talt ned til 0:00, og bagemaskinen bipper.
Afslut bageprocessen
Advarsel
• Indersiden af bagemaskinen, brødformen, æltebladet og brødet er meget varme.
• Brug altid grillhandsker, når du fjerner brødformen til sidst i bagecyklussen eller på et hvilket
som helst tidspunkt under hold varm-tilstanden.
1 Tag stikket ud af stikkontakten for at slukke bagemaskinen. 2 Brug grydeholdere eller grillhandsker, når du åbner låget og drejer brødformen mod
uret.
3 Tag fat i brødformen ved håndtaget, og løft den ud. 4 Vend gryden på hovedet, hold i håndtaget, og ryst brødet ud.
Bemærk
• Brug ikke metalgenstande til at fjerne brødet, da de kan beskadige brødformens slip-let-
belægning.
• Vær forsigtig, brødformen og brødet er meget varme.
5 Brug den medfølgende krog til at fjerne æltebladet fra skaftet/brødet.
Kontroller altid, at æltebladet ikke sidder inde i brødet, da det ellers kan blive beskadiget, når du skærer brødet i skiver.
6 Lad bagemaskinen køle af, før du rengør den.
Sådan laver du yoghurt (kun HD9016)
Bemærk
• Sørg for, at yoghurtbeholderen er vasket grundigt med varmt vand og sæbe og tørret af, før
du laver yoghurt.
• Sødmælk, skummetmælk eller 2 % mælk kan anvendes.
• Sørg for, at yoghurten er frisk, og dermed at starterkulturen er aktiv.
1 Blandingen af mælk og yoghurt er 10:1 (f.eks. 400 ml mælk med 40 ml yoghurt). 2 Hæld mælken i yoghurtbeholderen. 3 Kom yoghurt i yoghurtbeholderen, og bland godt. 4 Luk låget, og skru det fast. 5 Start yoghurtprogrammet.
» Yoghurten vil være klar om 8 timer.
5 Rengøring og vedligeholdelse
Bemærk
• Tag bagemaskinen ud af stikket, før du påbegynder rengøringen.
• Vent, til bagemaskinen er kølet tilstrækkeligt af, før du rengør den.
• Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen.
• Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler så som benzin, acetone eller lignende
til rengøring af apparatet.
• Hold apparatet rent og frit for fedt og madrester for at øge sikkerheden.
Indvendigt
Indersiden af dækslet og selve apparatet:
Tør med en opvredet og fugtig klud.
Sørg for at fjerne alle madrester, der sidder fast i bagemaskinen.
Varmelegeme:
Tør med en opvredet, fugtig klud.
Fjern rester af mad med en opvredet, fugtig klud eller tandstikker.
Udvendigt
Overaden af låget og ydersiden af selve apparatet:
Tør med en fugtig klud med sæbevand.
Brug KUN en blød og tør klud til at tørre betjeningspanelet.
Sørg for at fjerne alle madrester rundt om betjeningsknapperne.
Tilbehør
Brødform:
Rengør brødformen med en blød klud fugtet med varmt vand eller opvaskemiddel.
Kom ikke brødformen ned i vand eller i opvaskemaskinen.
Ælteblad, måleske og -bæger og krog:
Læg i blød i varmt vand, og rengør med en svamp.
Yoghurtbeholderen med låg:
Vask grundigt med varmt vand og sæbe.
Kontroller, at den er tør før brug.
Tip
• Fjern straks æltebladet fra brødformen efter bagning, da det ellers kan sætte sig fast..
6 Opbevaring
Opbevar bagemaskinen et sikkert og tørt sted.
7 Brødingredienser
Brødmel
Brødmel har et højt indhold af gluten (udover meget gluten indeholder det også meget protein), det er meget elastisk og bibeholder størrelsen af brødet, så det ikke falder sammen efter endt hævning. Da glutenindholdet er højere end i almindeligt mel, kan det bruges til store brød med bedre krumme. Brødmel er den vigtigste ingrediens, når du skal bage brød.
Fuldkornshvedemel
Fuldkornshvedemel males af hele korn. Det består hvedeskaller og gluten. Fuldkornshvedemel er tungere og mere nærende end almindeligt mel. Brød bagt med fuldkornshvedemel er normalt små. Mange opskrifter kombinerer fuldkornshvedemel og brødmel for at få det bedste resultat.
Rugmel
Rugmel har et meget højt indhold af bre, men et lavt indhold af gluten i forhold til
hvedemel. Brød bagt med rug er normalt mørkere i farven og har en kraftigere smag end hvidt brød og hvedebrød. Det skal anvendes sammen med brødmel i denne bagemaskine.
Majsmel og havremel
Majsmel og havremel males af henholdsvis majs og havre. De fungerer som tilsætningsstoffer i groft brød for at fremhæve smagen og konsistensen.
Hvidt mel
Det har et lavere indhold af gluten end brødmel. I vores opskrifter kan det bruges til påskekage, kage, dumplings og friturestegte brødstave.
Sukker
Sukker er en meget vigtig ingrediens, der fremhæver den søde smag og brødets farve. Det regnes også for et næringsstof i gærbrød. Hvidt sukker anvendes i vidt omfang. Brunt sukker, puddersukker eller rørsukker kan anvendes, hvis det særligt er angivet.
Gær
Efter gæringsprocessen producerer gæren kuldioxid. Kuldioxiden får brødet til at vokse og blødgør selve krummen. Til denne bagemaskine skal du bruge aktivt tørgær.
Gær skal opbevares i køleskabet, da svampen i det dør ved høje temperaturer. Før brug bør du kontrollere fremstillingsdatoen og udløbsdatoen. Læg gæren tilbage i køleskabet så hurtigt som muligt efter brug. Det er normalt dårlig gær, der forårsager mislykket brødbagning.
Salt
Salt er nødvendigt for at forbedre brødets smag og skorpens farve. Men salt kan også begrænse gærens hæveevne. Brug aldrig for meget salt i en opskrift. Brødet ville være større uden salt.
Æg
Æg kan forbedre brødets struktur, gøre brødet mere næringsrigt og større. Ægget skal røres jævnt ud.
Fedt, smør og vegetabilsk olie
Fedt kan blødgøre brød og forlænge holdbarheden. Smør bør smeltes eller hakkes i små stykker før brug.
Vand og andre væsker
Vand er en afgørende ingrediens ved brødbagning. Som hovedregel skal vandet helst have en temperatur mellem 20°C og 25°C. Vandet kan udskiftes med frisk mælk eller vand blandet med 2 % mælkepulver, hvilket kan forbedre brødets smag og skorpens farve. I nogle opskrifter er juice påkrævet for at forbedre brødets smag, f.eks. æblejuice, appelsinjuice, citronsaft osv.
8 Miljø
Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin
tid kasseres. Aever det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med
til at beskytte miljøet.
9 Garanti og service
Hvis du har brug for service eller oplysninger, eller hvis du oplever et problem, kan du
gå ind på www.philips.com eller kontakte Philips Kundecenter i dit land. Du kan nde telefonnummeret i folderen ”World-Wide Guarantee”. Hvis der ikke ndes et kundecenter i
dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
DE
1 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
Tauchen Sie das Gehäuse des Brotbackautomaten niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Spülen Sie es auch nicht unter ießendem Wasser ab.
Decken Sie die Dampf- und Entlüftungsschlitze nicht ab, während der Brotbackautomat
in Betrieb ist.
Warnhinweis
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden, außer Sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
• Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der
Arbeitsäche hängen, auf der das Gerät steht.
Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes
Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
Das Gerät ist nicht dafür geeignet, über einen externen Timer oder ein separates Fernbedienungssystem gesteuert zu werden.
• Die zugänglichen Oberächen können während des Betriebs heiß werden. (Symbol für heiße Oberäche)
Verwenden Sie bei den Programmen für normales
Brot, extra schnelles Brot und Osterbrot nicht mehr als 560 g Mehl und 9 g bzw. 12 g oder 14 g Hefe.
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. Achten Sie stets darauf,
dass der Stecker fest in der Steckdose sitzt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel, das Gerätegehäuse oder die Backform beschädigt sind.
Vergewissern Sie sich, dass das Heizelement, die Antriebswelle der Backform und die Außenseite der Backform sauber und trocken sind, bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke.
Trocknen Sie Ihre Hände sorgfältig ab, bevor Sie das Gerät anschließen oder das
Bedienfeld betätigen.
Kommen Sie mit Ihrem Gesicht oder Ihren Händen nicht zu nah an die Dampf- und Entlüftungsschlitze, während das Gerät in Betrieb ist.
Öffnen Sie den Deckel nicht während des Backvorgangs, da sonst der Teig bzw. das Brot zusammenfallen könnte.
Während des Backvorgangs werden das Gerät und der Deckel äußerst heiß. Vorsicht
vor Verbrennungen.
Entfernen Sie die Backform nicht während des Betriebs aus dem Gerät.
Verwenden Sie während eines Backprogramms niemals Gegenstände zum Mischen von
Zutaten in der Backform.
Geben Sie Zutaten nur in die Backform. Achten Sie darauf, dass keine Zutaten oder Zusätze in das Innere des Geräts gelangen, um eine Beschädigung des Heizelements zu vermeiden.
Wenn Sie Marmelade aus der Backform nehmen möchten, heben Sie die Backform mit beiden Händen an, um die heiße Marmelade auszugießen. Tragen Sie dabei
Ofenhandschuhe.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch
oder Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile
verwenden, erlischt Ihre Garantie.
Berühren Sie die Backform nicht mit scharfen Gegenständen, um Schäden an der Backform zu vermeiden.
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus, und stellen Sie es auch nicht auf einen eingeschalteten oder noch heißen Herd.
Stellen Sie das Gerät stets auf eine stabile, ebene und waagerechte Unterlage.
Setzen Sie immer die Backform in das Gerät ein, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken und das Gerät einschalten.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät stets abkühlen, bevor Sie es reinigen oder bewegen.
Stellen Sie die Backform nicht in einen herkömmlichen Backofen, um Brot zu backen.
Die zugänglichen Oberächen können bei eingeschaltetem Gerät heiß werden!
Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe, wenn Sie die Backform am Griff anheben bzw.
die heiße Backform, den Knethaken oder das heiße Brot anfassen.
Vorsicht: Während oder nach Abschluss des Backvorgangs kann heißer Dampf aus den
Dampfschlitzen oder beim Öffnen des Deckels aus dem Brotbackautomat entweichen!
Heben Sie das Gerät nicht an, und bewegen Sie es nicht, während es in Betrieb ist.
Berühren Sie keine beweglichen Teile.
Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht aus.
Führen Sie keine Metallgegenstände oder Fremdkörper in die Dampfschlitze ein.
Benutzen Sie die Backform nicht, wenn sie beschädigt ist.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Halten Sie hinter dem Gerät und an beiden Seiten mindestens 10 cm Platz frei. Auf
diese Weise vermeiden Sie Beschädigungen durch Strahlungswärme.
Stellen Sie weder die Backform noch andere Gegenstände auf das Gerät, um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
Bedienfeld
Erhöhung der Zeit Brotlaibgröße
Reduzierung der Zeit Programmmenü
Krustenfarbe Start-/Stopp-/Abbruchtaste
LCD-Statusanzeige
Zubehör
Knethaken Messlöffel
Backform Messbecher
Haken Joghurtbehälter mit Deckel (nur HD9016)
4 Verwenden des Brotbackautomaten
Vor dem ersten Gebrauch
1 Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Gerät. Achten Sie darauf, den Knethaken
nicht zu entsorgen.
2 Entfernen Sie alle Aufkleber vom Gerätegehäuse. 3 Wischen Sie die Außenseite des Geräts, die Backform und den Knethaken mit einem
feuchten Tuch ab, um Staubpartikel zu entfernen, die sich möglicherweise auf dem
Gerät angesammelt haben.
Hinweis
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive
Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
4 Alle Teile müssen sorgfältig abgetrocknet werden, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden.
Vorbereiten des Brotbackautomaten und der Zutaten
1 Stellen Sie den Brotbackautomaten auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. 2 Drehen Sie die Backform gegen den Uhrzeigersinn, und heben Sie sie heraus. 3 Drücken Sie den Knethaken fest auf den Schaft. 4 Messen Sie die Zutaten für das gewünschte Rezept ab (siehe Rezeptheft).
Messen Sie Zutaten immer genau ab.
Alle Zutaten sollten Raumtemperatur haben, sofern im Rezept nicht anders
angegeben.
5 Geben Sie die Zutaten entsprechend der im Rezept genannten Reihenfolge in die
Backform.
• Geben Sie üssige Zutaten immer zuerst, d. h. vor den trockenen Zutaten, hinzu.
Achten Sie darauf, dass die Hefe nicht mit dem Salz in Berührung kommt.
Hinweis
Geben Sie keine größeren Mengen als im Rezept angegeben hinzu, da der Brotbackautomat
dadurch beschädigt werden könnte.
Verwenden Sie in diesem Brotbackautomaten nur aktive Trockenhefe.
Die Hefe sollte beim Einfüllen in die Backform trocken und von anderen Zutaten
getrennt sein.
Butter und andere Fette sollten in kleine Stücke geschnitten werden, bevor sie in
die Backform gegeben werden, sodass sie leichter vermengt werden können.
Verwenden Sie bei Bedarf einen Teigschaber, um den Teig an den Seitenwänden
der Backform wieder zur Mischung zu geben.
• Während des Mischvorgangs sind akustische Signale zu hören, die Sie zur Zugabe
weiterer Zutaten (z. B. Nüsse – sofern Sie dies wünschen) auffordern.
6 Setzen Sie die Backform in das Gerät ein. Drehen Sie die Backform im Uhrzeigersinn,
bis sie einrastet.
Hinweis
• Wenn die Backform nicht richtig eingesetzt wird, dreht sich der Knethaken nicht.
7 Klappen Sie den Griff der Backform ein, und schließen Sie den Deckel des Geräts. 8 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
» Das Gerät gibt ein akustisches Signal aus und zeigt auf dem Display „1“ und „3:55“
an. Dabei handelt es sich um das Programm „Weiß“.
Einstellen des Brotbackautomaten
1 Drücken Sie mehrmals (Menütaste), um ein Programm auszuwählen.
Die ausgewählte Programmnummer und die Backzeit werden angezeigt.
2 Drücken Sie mehrmals (Taste für die Krustenfarbe), um die Krustenfarbe
auszuwählen.
Die ausgewählte Krustenfarbe lässt sich von hell bis dunkel anpassen.
3 Drücken Sie mehrmals (Taste für die Brotlaibgröße), um die Brotlaibgröße
auszuwählen.
• Vergewissern Sie sich, dass die ausgewählte Größe für die Zutatenmenge des
ausgewählten Rezepts geeignet ist.
4 Drücken Sie (Start-/Stopptaste), um den Brotbackvorgang zu starten.
Achtung
Während des Backvorgangs werden der Brotbackautomat und der Deckel äußerst heiß.
Vorsicht vor Verbrennungen.
» Auf dem Display wird die Backzeit rückwärts gezählt, bis das Brot fertig ist. » Wenn der Backvorgang abgeschlossen ist, gibt der Brotbackautomat ein akustisches
Signal aus und wechselt in den Warmhaltemodus (60 Minuten lang).
Einstellen der Zeit für zeitverzögertes Backen
Wenn Sie möchten, dass das Brot erst zu einem späteren Zeitpunkt fertig ist, verwenden Sie den Timer. Sie können eine maximale Verzögerungszeit von 13 Stunden einstellen.
Hinweis
Verwenden Sie die Timer-Funktion nicht bei Rezepten, für die frische Zutaten benötigt
werden, da diese verderben könnten, z. B. Eier, frische Milch, saure Sahne oder Käse.
1 Geben Sie alle Zutaten in die Backform. 2 Wählen Sie das gewünschte Programm, die Brotlaibgröße und die Krustenfarbe für Ihr
Rezept aus.
» Die Gesamtbackzeit wird auf dem Display angezeigt.
3 Drücken Sie (Taste zur Erhöhung/Reduzierung der Zeit), um die gewünschte
voreingestellte Zeit auszuwählen.
» Der Brotbackautomat wechselt in den Voreinstellungsmodus.
Wenn es beispielsweise derzeit 19:00 Uhr ist, und Ihr Brot um 7:00 Uhr am
nächsten Morgen (12 Stunden später) zubereitet sein soll, können Sie die
Voreinstellungszeit auf 12:00 stellen.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, erhöht sich die Zeit schneller.
Wenn die Zeitanzeige auf dem Display 13 Stunden erreicht hat und Sie die Timer-
Taste weiterhin gedrückt halten, kehrt die Anzeige zur Backzeit des eingestellten Programms zurück.
4 Drücken Sie (Start-/Stopp-/Abbruchtaste).
» Der Timer zählt die eingestellte Zeit in Minuten herunter. » Das Brot ist fertig, wenn der Timer bis 0:00 heruntergezählt hat und der
Brotbackautomat ein akustisches Signal ausgibt.
5 Reinigung und Wartung
Hinweis
• Stecken Sie den Brotbackautomaten aus, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
• Warten Sie mit dem Reinigen, bis der Brotbackautomat ausreichend abgekühlt ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie es auch nicht
unter ießendem Wasser ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive
Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
• Halten Sie das Gerät sauber und frei von Fett und Lebensmittelresten, um maximale Sicherheit
zu gewährleisten.
Geräteinnenseite
Innenseite der Abdeckung und des Gehäuses:
Wischen Sie die Flächen mit einem feuchten Tuch ab.
Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Lebensmittelreste entfernen, die am
Brotbackautomaten haften.
Heizelement:
Wischen Sie die Flächen mit einem feuchten Tuch ab.
Entfernen Sie Lebensmittelreste mit einem feuchten Tuch oder mit Zahnstochern.
Geräteaußenseite
Oberäche des Deckels und Außenseite des Gehäuses:
Wischen Sie die Flächen mit einem leicht mit Spülwasser angefeuchteten Tuch ab.
Wischen Sie das Bedienfeld NUR mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Vergewissern Sie sich, dass alle Lebensmittelreste um die Bedientasten entfernt
werden.
Zubehör
Backform:
• Reinigen Sie die Backform mit einem weichen Tuch, das Sie mit heißem Wasser
oder ein wenig Spülmittel angefeuchtet haben.
Tauchen Sie die Backform nicht in Wasser, und reinigen Sie sie nicht in der Spülmaschine.
Knethaken, Messlöffel und -becher sowie Haken:
• Weichen Sie diese in heißem Wasser ein, und reinigen Sie sie mit einem
Schwamm.
Joghurtbehälter mit Deckel:
Waschen Sie die Teile gründlich mit warmem Wasser und Spülmittel.
Vergewissern Sie sich, dass die Teile vor dem Gebrauch trocken sind.
Tipp
• Entfernen Sie den Knethaken nach dem Backvorgang sofort aus der Backform, damit er nicht
stecken bleibt.
6 Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen Ort auf.
7 Brotzutaten
Brotmehl
Brotmehl hat einen hohen Anteil an Gluten (kann auch als Mehl mit einem hohen Gluten-
und Eiweißanteil bezeichnet werden), gute elastische Eigenschaften und kann dafür sorgen,
dass das Brot nach dem Aufgehen nicht mehr zusammenfällt. Da der Glutengehalt im
Vergleich zu normalem Mehl höher ist, kann dieses Mehl auch zum Backen von größeren
Broten mit verbesserter Konsistenz verwendet werden. Brotmehl ist die wichtigste Zutat beim Brotbacken.
Vollkornweizenmehl
Vollkornweizenmehl wird aus Getreide gemahlen. Es enthält Weizenschale und Gluten.
Vollkornweizenmehl ist schwerer und nährstoffreicher als herkömmliches Mehl. Brot aus Vollkornweizenmehl ist für gewöhnlich etwas kleiner. Für beste Ergebnisse werden in den
meisten Rezepten sowohl Vollkornweizenmehl als auch Brotmehl verwendet.
Roggenmehl
Roggenmehl hat einen hohen Faseranteil und einen niedrigeren Glutengehalt als Weizenmehl.
Roggenbrot ist für gewöhnlich dunkler und schmeckt intensiver als weißes und Weizenbrot.
In diesem Backautomaten sollte es zusammen mit Brotmehl verwendet werden.
Maismehl und Hafermehl
Maismehl und Hafermehl werden aus Mais und Hafer separat gemahlen. Dabei handelt es sich um die zusätzlichen Zutaten zur Herstellung von dunklem Brot, die zur Verbesserung des Geschmacks und der Struktur verwendet werden.
Allzweckmehl
Allzweckmehl verfügt über einen geringeren Glutengehalt als Brotmehl. In unseren Rezepten
kann es für Ostergebäck, Kuchen, Dampfbrötchen und frittierte Grissini verwendet werden.
Zucker
Zucker ist eine sehr wichtige Zutat, um ein süßeres und farbintensiveres Brot zu erhalten. Außerdem gilt er als Nahrung im Hefebrot. Größtenteils wird weißer Zucker verwendet. Brauner Zucker oder Puderzucker können für bestimmte Rezepte herangezogen werden.
Hefe
Nach der Gärung stellt die Hefe Kohlendioxid her. Das Kohlendioxid breitet sich im Brot aus und sorgt für eine weiche Konsistenz. Verwenden Sie für diesen Brotbackautomaten bitte nur aktive Trockenhefe. Hefe muss im Kühlschrank gelagert werden, da der darin enthaltene Pilz bei hohen Temperaturen abstirbt. Überprüfen Sie vor der Verwendung das Herstellungsdatum und das
Mindesthaltbarkeitsdatum. Legen Sie die Hefe nach der Verwendung so schnell wie möglich
wieder in den Kühlschrank zurück. Wenn das Brot nicht aufgeht, lässt sich das in der Regel auf schlechte Hefe zurückführen.
Salz
Salz ist notwendig, um den Brotgeschmack und die Krustenfarbe zu verbessern. Salz kann jedoch auch dafür sorgen, dass die Hefe nicht aufgeht. Verwenden Sie also nie zu viel Salz in
einem Rezept. Brot wäre ohne den Zusatz von Salz größer.
Ei
Eier können die Brotkonsistenz verbessern, dem Brot mehr Nährstoffe verleihen und das Brot größer machen. Eier müssen gleichmäßig gerührt werden.
Fett, Butter und panzliches Öl
Fett kann Brot weich machen und die Haltbarkeit verlängern. Butter sollte vor der Verwendung geschmolzen oder in kleine Stücke geschnitten werden.
Wasser und andere Flüssigkeiten
Wasser ist eine wesentliche Zutat beim Brotbacken. In der Regel beträgt die ideale Wassertemperatur zwischen 20 °C und 25 °C. Das Wasser kann mit frischer Milch oder mit Wasser vermischt mit 2-prozentigem Milchpulver ersetzt werden, wodurch der Geschmack
des Brotes und die Krustenfarbe verbessert werden können. Bei einigen Rezepten wird der
Brotgeschmack mithilfe von Saft verstärkt, z. B. Apfelsaft, Orangensaft, Zitronensaft usw.
8 Umgebung
Entsorgen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll,
sondern geben Sie es zum Recycling bei einer ofziellen Sammelstelle ab. Auf diese Weise
helfen Sie, die Umwelt zu schonen.
9 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die
Philips Website unter www.philips.com, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-
Center in Ihrem Land in Verbindung. Die entsprechende Telefonnummer nden Sie in der
Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
EL
• Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.
• Οι προσβάσιμες επιφάνειες μπορεί να ζεσταθούν πολύ όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
• Μην τοποθετείτε πάνω από 560 γρ. αλεύρι και πάνω από 9 γρ. μαγιά για το πρόγραμμα παρασκευής ψωμιού, 12 γρ. μαγιά για το πρόγραμμα εξαιρετικά γρήγορου ψωμιού και 14 γρ. μαγιά για το πρόγραμμα τσουρεκιού.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.
Να συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το φις είναι σωστά τοποθετημένο στην πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο, το σώμα της συσκευής ή η φόρμα ψωμιού έχουν υποστεί φθορά.
Προτού συνδέσετε το φις στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η αντίσταση, ο περιστρεφόμενος άξονας της φόρμας ψωμιού και το εξωτερικό τμήμα της φόρμας ψωμιού είναι καθαρά και στεγνά.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό από αυτόν που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Μην συνδέετε τη συσκευή στην πρίζα και μην χειρίζεστε τον πίνακα ελέγχου με υγρά χέρια.
Μην πλησιάζετε το πρόσωπο ή τα χέρια σας στις οπές εξαερισμού και εξαγωγής ατμού όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
Μην ανοίγετε το καπάκι κατά τη διάρκεια του ψησίματος, καθώς ενδέχεται να μην φουσκώσει η ζύμη ή το ψωμί.
Κατά τη διάρκεια του ψησίματος, η συσκευή και το καπάκι αποκτούν πολύ υψηλή θερμοκρασία. Προσέξτε να μην καείτε.
Μην αφαιρείτε τη φόρμα ψωμιού από τη συσκευή κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Μην χρησιμοποιείτε σκεύη κουζίνας για να ανακατέψετε τα υλικά στη φόρμα ψωμιού κατά τη διάρκεια ενός προγράμματος ψησίματος.
Να τοποθετείτε τα υλικά μόνο στη φόρμα ψωμιού. Για να μην προκληθεί ζημιά στην αντίσταση, μην τοποθετείτε και μην ρίχνετε υλικά ή/και προσθετικά στο εσωτερικό της συσκευής.
Όταν αφαιρείτε μαρμελάδα από τη φόρμα ψωμιού, φορέστε γάντια φούρνου και σηκώστε τη φόρμα ψωμιού και με τα δύο σας χέρια για να αδειάσετε την καυτή μαρμελάδα.
Προσοχή
• Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με μη ενδεδειγμένο τρόπο ή για επαγγελματικούς ή ημιεπαγγελματικούς σκοπούς ή αν δεν χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου χρήσης, η εγγύηση καθίσταται άκυρη και η Philips θα αποποιηθεί οποιαδήποτε ευθύνη για τυχόν ζημίες που θα προκληθούν.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips δεν συνιστά ρητώς. Αν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
Μην αγγίζετε τη φόρμα ψωμιού με αιχμηρά σκεύη, ώστε να μην προκληθεί ζημιά.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε υψηλές θερμοκρασίες και μην την τοποθετείτε πάνω σε φούρνο ή κουζίνα που λειτουργούν ή είναι ακόμα ζεστά.
Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
Να τοποθετείτε πάντα τη φόρμα ψωμιού στη συσκευή πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα και ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα μετά τη χρήση.
Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε ή τη μετακινήσετε.
Μην τοποθετείτε τη φόρμα ψωμιού σε συμβατικό φούρνο για να ψήσετε ψωμί.
Οι προσβάσιμες επιφάνειες μπορεί να ζεσταθούν πολύ όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία. Να χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου όταν σηκώνετε τη φόρμα ψωμιού από τη λαβή της ή όταν πιάνετε την καυτή φόρμα ψωμιού, τη λεπίδα ζύμωσης ή το καυτό ψωμί.
Προσέχετε τον καυτό ατμό που βγαίνει από τις οπές εξαγωγής ατμού κατά τη διάρκεια του ψησίματος ή από τον αρτοπαρασκευαστή όταν ανοίγετε το καπάκι κατά τη διάρκεια ή μετά τη διαδικασία ψησίματος.
Μην ανασηκώνετε και μην μετακινείτε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως.
Μην τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα ή ξένες ουσίες στις οπές εξαγωγής ατμού.
Μην χρησιμοποιείτε τη φόρμα ψωμιού αν έχει υποστεί βλάβη.
Να καθαρίζετε πάντα τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή στο πλυντήριο πιάτων.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
Να αφήνετε τουλάχιστον 10 εκ. ελεύθερο χώρο πάνω, πίσω και γύρω από τις δύο πλευρές της συσκευής, για αποφύγετε τυχόν ζημιά εξαιτίας της θερμότητας που εκπέμπεται.
Για να μην προκληθεί ζημιά στη συσκευή, μην τοποθετείτε πάνω της τη φόρμα ψωμιού ή κάποιο άλλο αντικείμενο.
Ανακύκλωση
Το προϊόν είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υψηλής ποιότητας υλικά και εξαρτήματα, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να επαναχρησιμοποιηθούν. Όταν δείτε το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου με ρόδες πάνω σε προϊόν, τότε αυτό το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ: Μην απορρίπτετε ποτέ αυτό το προϊόν μαζί με άλλα απορρίμματα του σπιτιού σας. Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη του παλιού σας προϊόντος θα βοηθήσει στην αποτροπή τυχόν αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Εφεδρική ισχύς σε περίπτωση διακοπής ρεύματος
Η συσκευή διαθέτει λειτουργία εφεδρικής λειτουργίας, η οποία θυμάται την κατάσταση πριν τη διακοπή ρεύματος, με την προϋπόθεση ότι το ρεύμα θα επανέλθει μέσα σε 10 λεπτά. Αν η διακοπή ρεύματος σημειωθεί κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, όταν επανέλθει το ρεύμα η αντίστροφη μέτρηση του χρόνου μαγειρέματος θα συνεχίσει από το σημείο που σταμάτησε. Αν η διακοπή ρεύματος σημειωθεί κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος και διαρκέσει πάνω από 10 λεπτά, όταν επανέλθει το ρεύμα ο αρτοπαρασκευαστής θα επιστρέψει αυτόματα στην προκαθορισμένη ρύθμιση. Ανοίξτε τον αρτοπαρασκευαστή, αφαιρέστε τα περιεχόμενά του και ξεκινήστε από την αρχή. Αν έχετε ρυθμίσει το χρονόμετρο και η προκαθορισμένη διαδικασία μαγειρέματος δεν έχει ξεκινήσει ακόμη όταν σημειωθεί η διακοπή ρεύματος, όταν επανέλθει το ρεύμα ο αρτοπαρασκευαστής θα επιστρέψει αυτόματα στην προκαθορισμένη ρύθμιση. Ανοίξτε τον αρτοπαρασκευαστή, αφαιρέστε τα περιεχόμενά του και ξεκινήστε από την αρχή.
2 Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
3 Αρτοπαρασκευαστής
Recycling
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt
und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können. Bendet sich das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Gerät,
bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt. Entsorgen Sie dieses Produkt nie mit dem restlichen Hausmüll. Bitte informieren Sie
sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Produkten. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden
Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder. Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern
es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch
gehandhabt wird.
Stromausfallsicherung
Dieses Gerät verfügt über eine Sicherungsfunktion, die den Status des Geräts vor einem Stromausfall speichert, sofern der Stromausfall nicht länger als 10 Minuten dauert. Tritt der Stromausfall während des Backvorgangs auf, läuft die Backzeit bei Wiederherstellung der Stromversorgung ab dem Zeitpunkt weiter, zu dem der Backvorgang unterbrochen wurde. Wenn der Stromausfall während des Backvorgangs auftritt und länger als 10 Minuten dauert, wird der Brotbackautomat bei Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch auf die voreingestellte Einstellung zurückgesetzt. Öffnen Sie den Brotbackautomaten, entfernen Sie den Inhalt, und beginnen Sie von vorn. Wenn Sie den Timer eingestellt haben und der Stromausfall vor dem eingestellten Startzeitpunkt auftritt, wird der Brotbackautomat bei Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch auf die voreingestellte Einstellung zurückgesetzt. Öffnen Sie den Brotbackautomaten, entfernen Sie den Inhalt, und beginnen Sie von vorn.
2 Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips. Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
3 Ihr Brotbackautomat
Hauptgerät
Sichtfenster Bedienfeld
Deckel Netzstecker
Abschließen des Backvorgangs
Achtung
Das Innere des Brotbackautomaten sowie die Backform, der Knethaken und das Brot sind
sehr heiß.
• Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe, wenn Sie die Backform am Ende des Backzyklus oder
während des Warmhaltemodus herausnehmen.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um den Brotbackautomaten
auszuschalten.
2 Öffnen Sie den Deckel des Geräts mit Topappen oder Ofenhandschuhen, und drehen
Sie die Backform gegen den Uhrzeigersinn.
3 Greifen Sie den Griff der Backform, und nehmen Sie die Backform aus dem Gerät. 4 Drehen Sie die Backform um, halten Sie den Griff fest, und stürzen Sie das Brot aus der
Form.
Hinweis
Verwenden Sie keine Metallgegenstände zum Ablösen des Brots, da dadurch die
Antihaftbeschichtung der Backform beschädigt werden kann.
Vorsicht: Die Backform und das Brot sind heiß!
5 Verwenden Sie den mitgelieferten Haken, um den Knethaken vom Schaft/Brot zu
entfernen.
Achten Sie stets darauf, dass der Knethaken nicht im Brot verbleibt, da dieser beim Schneiden des Brots beschädigt werden kann.
6 Lassen Sie den Brotbackautomaten abkühlen, bevor Sie ihn reinigen.
Herstellen von Joghurt (nur HD9016)
Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass der Joghurtbehälter vor der Joghurtherstellung gründlich mit warmem
Wasser und Spülmittel gereinigt wurde und vollständig trocken ist.
Verwendet werden können Vollmilch, Magermilch oder Milch mit 2 % Fettgehalt.
• Vergewissern Sie sich, dass der Joghurt frisch ist und die Kulturen damit aktiv sind.
1 Das Verhältnis zwischen Milch und Joghurtmischung beträgt 10:1 (Beispiel: 400 ml Milch
mit 40 ml Joghurt).
2 Gießen Sie Milch in den Joghurtbehälter. 3 Geben Sie Joghurt hinzu, und mischen Sie alles gut durch. 4 Schließen Sie den Deckel sorgfältig. 5 Starten Sie das Joghurtprogramm.
» Der Joghurt ist in 8 Stunden fer tig.
1 Σημαντικό
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
Μην βυθίζετε το σώμα του αρτοπαρασκευαστή σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην το ξεπλένετε κάτω από τη βρύση.
Μην καλύπτετε τις οπές εξαερισμού και εξαγωγής ατμού όταν ο αρτοπαρασκευαστής βρίσκεται σε λειτουργία.
Προειδοποίηση
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή παρά μόνον αν είναι ηλικίας άνω των 8 ετών και επιβλέπονται.
• Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω από 8 ετών. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου στον οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.
• Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από κάποιο κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.
Κύρια μονάδα
Παραθυράκι παρακολούθησης Πίνακας ελέγχου
Καπάκι Φις
Πίνακας ελέγχου
Αύξηση χρονομέτρου Βάρος φραντζόλας
Μείωση χρονομέτρου Μενού προγραμμάτων
Χρώμα κόρας Κουμπί έναρξης/διακοπής/ακύρωσης
Οθόνη κατάστασης LCD
Αξεσουάρ
Λεπίδα ζύμωσης Κουτάλι μέτρησης
Φόρμα ψωμιού Δοσομετρητής
Άγκιστρο Δοχείο γιαουρτιού με καπάκι (μόνο στο
HD9016)
4 Χρήση του αρτοπαρασκευαστή
Πριν από την πρώτη χρήση
1 Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας από τη συσκευή. Προσέξτε να μην πετάξετε
τη λεπίδα ζύμωσης.
2 Αφαιρέστε τυχόν ετικέτες από το σώμα της συσκευής. 3 Για να αφαιρέσετε τη σκόνη που ίσως έχει συσσωρευτεί στη συσκευή, σκουπίστε
το εξωτερικό της συσκευής, τη φόρμα ψωμιού και τη λεπίδα ζύμωσης με ένα υγρό πανί.
Σημείωση
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή
υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν.
4 Στεγνώστε πολύ καλά όλα τα εξαρτήματα πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή.
Loading...
+ 5 hidden pages