Philips HD8967/01 quick start guide [sw]

Page 1
Quick Instruction Guide
Type HD8967 / HD8968 / HD8969
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.SAECO.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Nederlands Svenska
App available on
Google Play starting
from October 2014
Tablet not included
0051
Saeco Avanti App
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Avanti App is compatible with iPad 3/4/Air/mini retina, running iOS7 and newer; and with Samsung Galaxy Tab 3 (8.0 inch)/Tab 4 (10.1 inch)/Note pro LTE (12.2 inch), Nexus 7 2013 (7 inch), Sony Xperia Z LTE (10.1 inch), running Android v.4.3 and newer, and Bluetooth version 4.0 and newer.
Saeco Avanti App
Saeco Avanti App
Page 2
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para
ES
recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. Con la presente, Philips Consumer Lifestyle de­clara que los códigos Saeco HD8967 / HD8968 / HD8969 cumplen los requisitos esenciales y otras disposicio­nes pertinentes de la directiva 1995/5/CE.
Visite www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual del usuario y la declaración de conformidad CE (vea el código del producto en la portada).
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para rece-
PT
ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma redu­zida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Com a presente, a Philips Consumer Lifestyle, declara que os códigos Saeco HD8967 / HD8968 / HD8969 estão em conformidade com os requisitos essen­ciais e com as outras disposições relativas à directiva 1995/5/CE.
Visite www.saeco.com/support para descarregar a última versão do manual do utilizador e a declaração de conformidade CE (consulte o código do produto na capa).
Page 3
Välkommen till Philips Saeco! Registrera dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME för att få råd och
SV
uppdateringar om hur du bör sköta din maskin. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka emaskinens korrekta drift. Philips Comsumer Lifestyle försäkrar härmed att Saeco ka emaskiner av modell HD8967, HD8968 och HD8969, uppfyller alla nödvändiga krav i den europeiska förordningen 1995/5/EG.
Gå in på www.saeco.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen och EG-försäkran om överensstämmelse (se modellnumret som anges på omslaget).
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.SAECO.COM/WELCOME om
NL
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. Hiermee verklaart Philips Consumer Lifestyle dat de codes van Saeco HD8967 / HD8968 / HD8969 in overeenstemming zijn met de essentiële eisen en de andere be­palingen die betrekking hebben op de richtlijn 1995/5/EG.
Bezoek www.saeco.com/support om de laatste versie van de gebruiksaanwijzing en de EG-verklaring van overeenstemming te downloaden (zie productcode op de omslag).
Nederlands Svenska
Page 4
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................................... 6
PRIMERA INSTALACIÓN .................................................................................................................................................................... 12
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ........................................................................................................................................................... 14
SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ................................................................................................................................................. 15
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ..................................................................................................................................................................... 16
CONEXIÓN BLUETOOTH ..................................................................................................................................................................... 16
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO .................................................................................................................................................... 18
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................... 21
PRIMER CAPUCHINO / BEBIDAS CON LECHE ....................................................................................................................................... 21
CICLO DE AUTOLIMPIEZA DE LA JARRA ............................................................................................................................................... 23
AGUA CALIENTE  BEBIDAS “SPECIAL” ................................................................................................................................................ 24
DESCALCIFICACIÓN .......................................................................................................................................................................... 25
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN............................................................................................................29
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ .......................................................................................................................................................... 30
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE ...................................................................................................................................................... 31
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ ......................................................... 37
MENSAJES DE LA PANTALLA..............................................................................................................................................................38
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................. 39
ACCESORIOS ....................................................................................................................................................................................39
PT - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURANÇA ....................................................................................................................................................................9
PRIMEIRA INSTALAÇÃO .................................................................................................................................................................... 12
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL .................................................................................................................................................. 14
DISTRIBUIÇÃO DE EXPRESSO / CAFÉ .................................................................................................................................................. 15
O MEU EXPRESSO IDEAL ................................................................................................................................................................... 16
LIGAÇÃO BLUETOOTH ....................................................................................................................................................................... 16
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS .................................................................................................................................................... 18
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA....................................................................................................................................... 21
PRIMEIRO CAPPUCCINO / BEBIDAS COM LEITE ................................................................................................................................... 21
CICLO DE AUTOLIMPEZA DA JARRA ................................................................................................................................................... 23
ÁGUA QUENTE  BEBIDAS “SPECIAL” .................................................................................................................................................. 24
DESCALCIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................................ 25
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO ................................................................................................................. 29
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ................................................................................................................................................................. 30
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE ............................................................................................................................................................ 31
LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ ................................................................. 37
MENSAGENS NO VISOR ..................................................................................................................................................................... 38
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO ..................................................................................................................................................... 39
ACESSÓRIOS ....................................................................................................................................................................................39
Page 5
SV – INNEHÅLL
SÄKERHETSANVISNINGAR ................................................................................................................................................................ 40
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 46
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 48
BRYGGNING AV ESPRESSO / KAFFE .................................................................................................................................................... 49
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 50
BLUETOOTHANSLUTNING ................................................................................................................................................................ 50
BYTE AV BÖNKAFFE ......................................................................................................................................................................... 52
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................ 55
FÖRSTA CAPPUCCINON / MJÖLKBASERADE DRYCKER .......................................................................................................................... 55
AUTOMATISK RENGÖRINGSCYKEL FÖR KANNAN ................................................................................................................................. 57
VARMVATTEN  "SPECIALDRYCKER" .................................................................................................................................................. 58
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 59
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN ................................................................................................................................. 63
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 64
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN ........................................................................................................................................................ 65
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN OCH FACKET .........................................................................................................71
SKÄRMMEDDELANDEN ..................................................................................................................................................................... 72
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 73
TILLBEHÖR ...................................................................................................................................................................................... 73
Nederlands Svenska
NL - INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN .......................................................................................................................................................... 43
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................46
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 48
ESPRESSO / KOFFIE ZETTEN .............................................................................................................................................................. 49
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 50
BLUETOOTH VERBINDING ................................................................................................................................................................. 50
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN ................................................................................................................................................. 52
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN ............................................................................................................................... 55
EERSTE CAPPUCCINO / DRANKEN MET MELK ...................................................................................................................................... 55
ZELFREINIGINGSCYCLUS VAN DE KAN ................................................................................................................................................ 57
HEET WATER  "SPECIAL" DRANKEN ................................................................................................................................................... 58
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 59
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS .......................................................................................................... 63
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 64
REINIGING VAN DE MELKKAN ........................................................................................................................................................... 65
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER EN DE KOFFIERUIMTE ............................................................................ 71
DISPLAYMELDINGEN .......................................................................................................................................................................72
ONDERHOUDSPRODUCTEN ...............................................................................................................................................................73
ACCESSOIRES ................................................................................................................................................................................... 73
Page 6
Normas de seguridad
6
Normas de segurança
www.saeco.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está dotada de dispositivos de se­guridad. No obstante, es necesario leer y seguir atentamente las indicaciones para la seguridad que aquí se describen para evitar daños acci­dentales a personas o cosas debidos a un uso incorrecto de la máquina. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
• En caso de utilizar la máquina de forma re­mota, mediante la aplicación de móvil, el usuario debe asegurarse de que:
- la máquina se haya instalado correcta­mente;
- la máquina sea accionada sólo desde una corta distancia (perfectamente visi­ble por el usuario);
- no haya personas vulnerables / niños cerca de la máquina durante su funcio­namiento.
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corres­ponda con la indicada en los datos técnicos del aparato.
• Conectar la máquina a una toma de pared provista de puesta a tierra.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la super cie de trabajo o que toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corrien­te o el cable de alimentación en agua: ¡peli­gro de choque eléctrico!
• No verter líquidos en el conector del cable de alimentación.
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la má­quina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones debe­rán ser efectuadas por un centro de asisten­cia técnica autorizado por Philips.
• La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el co­rrecto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevadas a cabo por niños salvo que ten­gan más de 8 años y estén supervisados por un adulto.
• Mantener la máquina y su cable de alimen­tación lejos del alcance de los menores de 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por perso­nas con capacidades físicas, mentales o sen-
Page 7
www.saeco.com/support
Normas de seguridad
Normas de segurança
7
soriales reducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competen­cias siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, o cinas, fábricas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una su­per cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies ca­lientes ni cerca de hornos calientes, calefac­tores o fuentes de calor similares.
• Introducir en el contenedor exclusivamente café torrefacto en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el con­tenedor de café en grano café molido, solu­ble, café crudo o cualquier otro producto.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasi­vos o detergentes agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máqui­na con regularidad. Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar co­rrectamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura inferior a 0°C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede conge­larse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Uti­lizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
• Ser consciente de que se trata de un dispo­sitivo conectado a la corriente, con riesgo potencial de ser accesible a personas no au­torizadas. Si se detectan comportamientos anómalos, contactar con un centro de asis­tencia técnica Philips.
• Prestar atención a la ubicación de la máqui­na en la estancia con el  n de no reducir su campo de acción al ser utilizada mediante la aplicación (por ej. alejada de routers, mi­croondas, replicadores de puertos, etc.).
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclar­se.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el cable de alimenta­ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta-
Page 8
Normas de seguridad
8
Normas de segurança
ción a un centro de asistencia o a un orga­nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le­gislativo italiano n.° 151 del 25 de julio de 2005 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc­ción del uso de sustancias peligrosas en apara­tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Este producto cumple la directiva europea 2002/96/CE.
www.saeco.com/support
El símbolo
estampado en el producto o en el embalaje indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida compe­tente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del pro­ducto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles conse­cuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto.
Este aparato Philips cumple con todos los están­dares y las normativas aplicables en materia de exposición a los campos electromagnéticos.
Page 9
www.saeco.com/support
Normas de seguridad
Normas de segurança
9
PT  NORMAS DE SEGURANÇA
A máquina está dotada de dispositivos de se­gurança. Contudo, é necessário que leia e siga atentamente as indicações para a segurança descritas nas presentes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas devido a uma utilização incorrecta da máquina. Guarde este manual para eventuais consultas futuras.
Atenção
• Em caso de utilização da máquina por via remota, através da aplicação móvel, o utili­zador deverá assegurar o seguinte:
- A máquina foi instalada correctamente;
- A máquina é accionada apenas a uma curta distância (ou seja, bem visível ao utilizador);
- Não existem pessoas vulneráveis / crian­ças próximas da máquina durante o seu funcionamento.
• Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão principal correspon­da aos dados técnicos do aparelho.
• Ligue a máquina a uma tomada de parede munida de ligação à terra.
• Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda que toque superfícies quentes.
• Não mergulhe a máquina, a  cha de corren­te ou o cabo de alimentação em água: risco de choque eléctrico!
• Não verta líquidos no conector do cabo de alimentação.
• Não dirija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
• Não toque em superfícies quentes.
• Retire a  cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela  cha, não pelo cabo de alimenta-
ção. Não toque na  cha com as mãos mo­lhadas.
• Não utilize a máquina se a  cha, o cabo de alimentação ou a própria máquina estive­rem dani cados.
• Não altere nem modi que de modo algum o cabo de alimentação. Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de as­sistência autorizado pela Philips, para evitar qualquer perigo.
• A máquina não deverá ser utilizada por crianças com idade inferior a 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por crianças de 8 anos de idade (ou mais) se previamen­te instruídos em relação a uma utilização correcta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças, a menos que não tenham mais de 8 anos e sejam supervisio­nadas por um adulto.
• Mantenha a máquina e o seu cabo de ali­mentação longe do alcance de crianças com menos de 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, mentais, sensoriais reduzidas ou com falta de experiência e/ou competências insu cientes se previamente instruídas em relação a uma utilização cor-
Page 10
Normas de seguridad
10
Normas de segurança
www.saeco.com/support
recta da máquina e se conscientes dos res­pectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• As crianças devem ser supervisionadas para que não se corra o risco de brincarem com o aparelho.
• Não insira os dedos ou outros objectos no moinho de café.
Advertências
• A máquina destina-se apenas à utilização doméstica e não está indicada para uso em ambientes como cafés ou cozinhas de lojas, escritórios, fábricas ou outros ambientes de trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma su­perfície plana e estável.
• Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas proximidades de fornos aque­cidos, aquecedores ou fontes de calor seme­lhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café torrado em grãos. Café em pó, solúvel, café cru, bem como outros objectos, se forem inseridos no recipiente de café em grãos, podem dani car a máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de introdu­zir ou remover qualquer componente.
• Não encha o reservatório com água quente ou a ferver. Utilize apenas água fria potável sem gás.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É su ciente um pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalci cação da máquina re­gularmente. A própria máquina indicará
quando houver necessidade de se realizar a descalci cação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina a uma tempera­tura inferior a 0°C. A água restante dentro do sistema de aquecimento pode congelar e dani car a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máqui­na não for utilizada por um longo período. A água poderá sofrer contaminações. Sempre que utilizar a máquina, use água fresca.
• Esteja ciente de que este é um dispositivo eléctrico, com potencial risco de ser acessí­vel por pessoas não autorizadas. Se detectar comportamentos anómalos, contacte o cen­tro de assistência da Philips.
• Tenha em atenção o posicionamento da máquina na sua habitação de forma a não reduzir o seu campo de acção enquanto a utiliza através da App (por ex., afastada do router, fornos microondas, docking stations, etc.).
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reci­clados.
- Aparelho: desligue a  cha da tomada e reti­re o cabo de alimentação.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimen­tação a um centro de assistência ou a uma entidade pública para a eliminação dos resí­duos.
Page 11
www.saeco.com/support
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 "Apli­cação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens eléctri­cas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”. Este produto está em conformidade com a Di­rectiva europeia 2002/96/CE.
Normas de seguridad
Normas de segurança
11
O símbolo
apresentado no produto ou na embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico; deve ser entre­gue num centro de recolha para reciclagem dos componentes eléctricos e electrónicos. A eliminação adequada do produto contribui para proteger o meio-ambiente e as pessoas das possíveis consequências negativas que poderiam advir de uma gestão incorrecta do produto na sua fase  nal de vida útil. Para mais informações sobre os modos de reciclagem do produto pedimos-lhe que contacte o escritório local responsável, o seu serviço de eliminação dos resíduos domésticos ou a loja na qual ad­quiriu o produto.
Este aparelho Philips está em conformidade com todos os padrões e as normas aplicáveis em matéria de exposição aos campos electromag­néticos.
Page 12
Instrucciones
12
Instruções
www.saeco.com/support
PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO
Introducir por completo, en el correspondiente alojamiento de la máquina, la bandeja de goteo (externa) junto con la
ES
rejilla. Comprobar que quede correctamente introducida; so­nará un “CLIC” que con rma que ha quedado enganchada.
Introduza completamente, na devida sede da máquina, a bandeja de limpeza (externa) com grelha. Certi que-se de
PT
que está correctamente inserida; um "CLIQUE" con rmará o engate correcto.
Extraer el depósito de agua por el asidero integrado en la tapa interna.
ES
Extraia o reservatório de água utilizando a pega integrada na tampa interna.
PT
La bandeja de recogida de gotas se puede quitar pre­sionando la palanca colocada en la parte inferior.
A cuba de coleta de gotas pode ser removida pres­sionando a alavanca situada na parte inferior.
MAX
Llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX con agua fresca.
Encha o reservatório de água até ao nível MÁX com água fresca.
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina. Com­probar que quede introducido hasta el fondo. Cerrar la tapa externa.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina. Veri que se está totalmente inserido. Feche a tampa exterior.
Levantar la tapa externa iz­quierda.
Levante a tampa exterior esquerda.
Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él lentamente el café en grano.
ES
Volver a colocar la tapa del contenedor de café en grano.
Retire a tampa do recipiente de café em grãos. Verta lenta­mente o café em grãos.
PT
Volte a colocar a tampa no recipiente de café em grãos.
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la má­quina.
Introduza a  cha na tomada de corrente posicionada na parte traseira da máquina.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de ali­mentación a una toma de corriente de pared.
Introduza a  cha da extremidade oposta do cabo de ali­mentação numa tomada de corrente de parede.
Page 13
www.saeco.com/support
DEMO MODE ON
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
HEATING UP…
RINSING
PROFILE SAECO
Instrucciones
Instruções
13
Poner el interruptor general, ubicado en la parte posterior, en posición “I” para encender
ES
la máquina.
Coloque o interruptor geral situado na parte traseira na posição "I" para ligar a máquina.
PT
2
Nota: Si se mantiene pulsado el botón durante más de ocho segundos la máquina entra en el modo
ES
demo. Para salir de la demo, desconectar el cable de alimentación y volver a encender la máquina.
Obs.: Mantendo pressionada a tecla durante mais de oito segundos, a máquina entra no progra­ma de demonstração. Para sair da demonstração,
PT
desligue o cabo de alimentação e volte a ligar a máquina.
Se visualiza esta pantalla. Seleccionar el idioma deseado pulsando los botones de desplazamiento Pulsar el botón
para con rmar.
É apresentado este visor. Seleccione o idioma desejado pressionando as teclas de deslocamento Pressione a tecla
para con rmar.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
1
o .
para encender la máquina.
para ligar a máquina.
La máquina está en fase de calentamiento.
A máquina está na fase de
ou .
aquecimento.
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña cantidad de agua expulsada.
ES
Posicione um recipiente sob o distribuidor de café para re­colher a pequena quantidade de água que sai.
PT
Se visualiza esta pantalla. Esperar a que el ciclo termine au­tomáticamente. Pulsar el botón
si se desea detener el suministro.
É apresentado este visor. Aguarde que o ciclo termine au­tomaticamente. Pressione a tecla
para parar a distribuição.
La máquina está lista para el ciclo de enjuague manual.
A máquina está pronta para o ciclo de enxaguamento manual.
Page 14
Instrucciones
GROUND COFFEE
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
14
Instruções
www.saeco.com/support
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
2
1
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
ES
Posicione um recipiente debaixo do distribuidor de
PT
café.
Una vez  nalizado el sumi­nistro, vaciar el recipiente.
ES
No  nal da distribuição, es­vazie o recipiente.
PT
Pulsar el botón
para acceder al menú de selección del aroma. Pulsar los botones de desplazamiento hasta visualizar el icono
Pressione a tecla
.
para aceder ao menu de selecção do aroma. Pressione as teclas de deslocamento até visualizar o ícone
.
Retirar la tapa de protección.
Nota: Conservar cuidadosamente la tapa.
Remova a tampa de protecção.
Obs.: guarde cuidadosamente a tampa.
NO añadir café premolido. Pulsar el botón
o
Pulsar el botón quina comenzará a sumi-
.
nistrar agua a través de la salida de café.
NÃO adicione café pré-
-moído.
ou
Pressione a tecla
Pressione a tecla máquina inicia a distribuir água quente a partir do dis-
.
tribuidor de café.
Inclinar ligeramente la salida de agua e introducirla com­pletamente en las guías de la máquina. Presionar y girar la salida de agua hacia abajo hasta que quede enganchada a la máquina tal como muestra la  gura.
Incline ligeiramente o distribuidor de água e introduza-o completamente nas guias da máquina. Pressione e rode o distribuidor de água em direcção à parte inferior até o en­gatar na máquina conforme mostrado na  gura.
. La má-
. A
Colocar un recipiente bajo la
ES
salida de agua.
Coloque um recipiente de­baixo do distribuidor de
PT
água.
2
Pulsar el botón
Pressione a tecla
1
y a continuación pulsar el botón .
e de seguida pressione a tecla .
Comprobar que la salida de agua esté correctamente instala­da. Pulsar el botón
para con rmar.
Veri que se o distribuidor de água está correctamente ins­talado. Pressione a tecla
para con rmar.
Page 15
www.saeco.com/support
WATER TANK EMPTY
ADD WATER
PROFILE SAECO
PROFILE SAECO
Instrucciones
Instruções
MAX
15
Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el re-
ES
cipiente.
Depois de distribuir a água, remova e esvazie o reci-
PT
piente.
Ajustar la salida de café.
ES
Ajuste o distribuidor de
PT
café.
Repetir el procedimiento del punto 9 al punto 12 hasta que el depósito de agua esté vacío y aparezca el aviso de falta
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX e introducirlo en la máquina.
de agua.
Repita o procedimento do ponto 9 ao ponto 12 até que o reservatório de água esteja vazio e apareça a sinalização
No  nal, encha novamente o reservatório de água até ao nível MÁX e reintroduza-o.
de falta de água.
SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ
DISTRIBUIÇÃO DE EXPRESSO / CAFÉ
Pulsar el botón
Pressione a tecla
para suministrar un café exprés o...
para distribuir um Expresso ou...
... pulsar el botón go, o bien...
...pressione a tecla ou...
para suministrar un café exprés lar-
para distribuir um Expresso longo
... pulsar el botón para suministrar un café, o bien...
ES
...pressione a tecla para distribuir um Café,
PT
ou...
... pulsar el botón
para suministrar un café ameri­cano.
...pressione a tecla
para distribuir um Café Ameri­cano.
Pulsar dos veces seguidas el botón deseado para suministrar dos productos. La má­quina gestiona el suministro automáticamente.
Nota: si por error se ha seleccionado una bebida que no se quiere, se puede inter­rumpir inmediatamente la preparación presionando el botón
.
Pressione a tecla desejada 2 vezes consecutivas para a distribuição de 2 produ­tos. A máquina gere a distribuição automaticamente.
Nota: Se for selecionada involuntariamente uma bebida que não desejar, é pos­sível interromper imediatamente a preparação pressionando a tecla
.
Page 16
Instrucciones
MEMO
PROFILE SAECO
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
SETTINGS
STAND-BY TIME
BUTTON SOUND
BLUETOOTH
RESTORE TO DEFAULT
BLUETOOTH
ENABLE BLUETOOT
PIN CODE
ADDRESS
16
Instruções
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
OK
Mantener pulsado el botón
hasta que se muestre
ES
el símbolo “MEMO”.
Mantenha pressionada a tecla
PT
até visualizar o
símbolo “MEMO”.
Para conectar la máquina GranBaristo Avanti con un dispositivo móvil, descargar la Saeco Avanti App disponible en el App Store y en Google Play o bien escanear el código QR que se encuentra en la portada con un dispositivo móvil. Alternativamente, usando el dispositivo en el que se desea descargar la aplicación, acceder a la página: www.saeco.com/Avanti-app.
La función Bluetooth de GranBaristo Avanti está habilitada por defecto. Si se ha deshabilitado, seguir las instrucciones indicadas a continuación para habilitarla de nuevo.
Para ligar o GranBaristo Avanti com o seu dispositivo móvel, descarregue a Saeco Avanti App disponível na App Store e Google Play ou digitalize o QR code que encontra na capa com o seu dispositivo móvel. Alternativamente efectue a ligação ao utilizar o dispositivo no
ES
qual pretende descarregar a aplicação, no site: www.saeco.com/Avanti-app.
A funcionalidade Bluetooth da GranBaristo Avanti está habilitada por prede -
PT
nição. Se tiver sido desabilitada, siga as instruções indicadas abaixo para a ha­bilitar novamente.
La máquina está en fase de programación.
A máquina está na fase de programação.
CONEXIÓN BLUETOOTH
LIGAÇÃO BLUETOOTH
Esperar a que se alcance la cantidad deseada...
Aguarde até ao alcance da quantidade desejada...
www.saeco.com/support
Para la programación de las otras bebidas, incluidas las preparadas con leche, seguir el procedimiento ilustrado para el café exprés pero uti­lizando el botón de la bebida que se desee memorizar.
Para a programação das outras bebidas, incluindo
... pulsar el botón interrumpir el proceso. ¡Me­morizado!
.... pressione a tecla
para interromper o proces­so. Memorizado!
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
Pressione a tecla para aceder ao menu principal da máquina.
para
as bebidas com leite, siga o procedimento ilustrado para o expresso, mas utilizando a tecla da bebida que preten­der memorizar.
22
Pulsar el botón para seleccionar “CONFIGURACIÓN”.
ES
Pulsar
para con rmar.
para con rmar.
Pressione a tecla para seleccionar “PROGRAMAÇÕES”.
PT
Pressione
11
Pulsar el botón
para con rmar.
Pressione a tecla Pressione
para con rmar.
para seleccionar “BLUETOOTH”. Pulsar
para seleccionar “BLUETOOTH”.
Pulsar
Pressione mar.
para con rmar.
para con r-
Page 17
www.saeco.com/support
ENABLE BLUETOOTH
OFF
ON
BLUETOOTH
ENABLE BLUETOOTH
PIN CODE ADDRESS
PIN CODE
6982
PROFILE SAECO
Instrucciones
Instruções
17
22
Pulsar el botón para seleccionar “ON”. Pulsar para con rmar. El dispositivo Bluetooth
ES
ahora está habilitado.
Pressione a tecla para seleccionar “ON”. Pressione para con rmar. Desta forma, o
PT
dispositivo Bluetooth é habilitado.
Anotar el código, ya que se solicitará durante la conexión con el dispositivo móvil. Pulsar tón
para salir.
ES
para con rmar. Pulsar el bo-
11
Introducir el código PIN cuando lo solicite la aplicación y es­perar a que se realice la conexión. El símbolo que aparece en la pantalla indica que la conexión se ha realizado correcta­mente. Ya se puede interactuar con la máquina de café direc­tamente desde el dispositivo móvil.
Anote o código que será solicitado durante a ligação com o dispositivo móvel. Pressione a tecla
PT
para sair.
para con rmar. Pressione
Introduza o código PIN quando lhe for solicitado pela apli­cação e aguarde o êxito da ligação. O símbolo que aparece no visor indica que a ligação foi efectuada correctamente. Agora, poderá interagir com a sua máquina de café direc­tamente a partir do seu dispositivo móvel.
Pulsar el botón para seleccionar “CÓDIGO PIN”. Pulsar
para con rmar.
Pressione a tecla para seleccionar “CÓDIGO PIN”. Pres­sione
para con rmar.
¡Para evitar daños a per­sonas o cosas, utilizar la aplicación Saeco Avanti para controlar la máqui­na Gran Baristo única­mente si puede verse la máquina! No es posible utilizar la función de café premoli­do cuando se controla la máquina desde la apli­cación.
Utilize a aplicação Saeco Avanti para comandar a sua Gran Baristo apenas quando conseguir ver a máquina, de modo a evi­tar lesões em pessoas ou danos em objectos! Não é possível utilizar a função de café pré-moí­do quando se comanda a máquina a partir da aplicação.
NOTA: Si se introduce incorrectamente el código PIN cinco veces la máquina, por motivos de seguridad, deshabilita la conexión Bluetooth. En ese caso será necesario volver a habilitarla con arreglo a lo anteriormente explicado.
Obs.: Se introduzir incorrectamente o código PIN 5 vezes, a máquina, por motivos de segurança, desabilita a ligação bluetooth. Desta forma, será necessário voltar a habilitá-la conforme explicado anteriormente.
Avanti App es compatible con iPad 3/4/Air/mini con pantalla Retina, con sistema operativo iOS7 y posteriores; con Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/Tab 4 (10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’) con sistema operativo Android v.4.3 y posteriores, y con dispositivos Bluetooth
4.0 y versiones superiores.
Avanti App é compatível com iPad 3/4/Air/mini com visor de Retina, com sistema operativo iOS7 e sucessivos; com Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/ Tab 4 (10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’) com sistema operativo Android v.4.3 e sucessivos e com dispositivos Bluetooth 4.0 e versões superiores.
Page 18
Instrucciones
18
Instruções
www.saeco.com/support
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS
Extracción del
contenedor de café
ES
en grano
Extracção do
recipiente de café
PT
em grãos
Introducción del
contenedor de café
ES
en grano
Poner el selector en la posición
Es posible que el selector esté bloqueado por algún grano de café y que, debido a ello, no pueda ser des­plazado. En tal caso, mover el selector adelante y atrás hasta retirar el grano de café bloqueado.
Posicione o selector na posição
É possível que o selector não possa ser posicionado, por estar bloqueado por algum grão de café. Neste caso, mova o selector para a frente e para trás até remover o grão de café bloqueado.
Poner el selector en la posición .
.
.
Extraer el contenedor de café en grano sosteniéndolo por los lados con ambas manos.
Levante o recipiente de café em grãos pegando no mesmo dos lados com ambas as mãos.
Retirar los posibles granos de café presentes en el comparti­mento del contenedor de café.
Introdução do
recipiente de café
PT
em grãos
Posicione o selector na posição .
Remova os eventuais grãos de café presentes no comparti­mento do recipiente de café.
Page 19
www.saeco.com/support
PROFILE ROBUSTA
PROFILE ARABICA
PROFILE SAECO
Instrucciones
Instruções
19
Introducir el contenedor de café en grano en el comparti­mento tal como se muestra en la  gura.
ES
Introduza o recipiente de café em grãos no devido compar­timento, conforme indicado na  gura.
PT
Pulsar el botón o el botón para seleccionar los per -
Selección del per l
ES
les memorizados en la máquina. El per l SAECO Blend, opti­mizado para una mezcla de Arábica y Robusta.
Pressione a tecla ou a tecla para seleccionar os
Selecção do per l
PT
per s memorizados na máquina. O per l SAECO Blend, optimizado para uma mistura de Arábica e Robusta.
Poner el selector en la posición
.
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado.
Posicione o selector na posição
.
Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um café descafeinado é possível que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvazia­mento.
El per l Robusta, optimizado para granos de la variedad Robusta.
O per l Robusta, optimizado para grãos de espécie Ro­busta.
El per l Arábica, optimizado para granos de la variedad
ES
Arábica.
O per l Arábica, optimizado para grãos de espécie Arábica. Podem ser programados per s personalizados para distribuir as suas bebidas
PT
Pueden programarse per les personalizados para suministrar las bebidas de acuerdo con los gustos personales. Consultar el manual para más información.
preferidas. Consulte o manual para mais informações.
Page 20
Instrucciones
COFFEE EMPTY
START COFF
EMPTYING CYC
COFFEE EMPTYING
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING COFFEE EMPTYING
PROFILE SAECO
PROFILE SAECO
20
Instruções
Ciclo de vaciado
ES
del café
Ciclo de esvazia-
PT
mento de café
Al cambiar de tipo de café en grano, aconsejamos va­ciar el conducto de café y el molinillo de café. Esto per­mite degustar plenamente el aroma del nuevo café en grano.
Quando proceder à mudança do tipo de café em grãos, é recomendável esvaziar a conduta de café e o moinho de café. Desta forma, será possível sabo­rear todo o aroma do novo café em grãos.
www.saeco.com/support
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
Pressione a tecla para aceder ao menu principal da máquina.
22
Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”.
ES
Pulsar el botón
Pressione a tecla para seleccionar “MANUTENÇÃO”.
PT
Pressione a tecla
para con rmar.
para con rmar.
11
Pulsar el botón DE CAFÉ”. Pulsar el botón
Pressione a tecla CUITO DE CAFÉ”. Pressione a tecla
para seleccionar “LIMPIEZA CIRCUITO
para con rmar.
para seleccionar “LIMPEZA DO CIR-
para con rmar.
En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café, será necesario suministrar al menos dos cafés antes de poder degustar plenamente el nuevo tipo de café en grano.
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado.
Se a conduta de café e o moinho de café não tiverem sido esvaziados, será necessário
La máquina efectúa un ciclo de molido sin suministrar
ES
café.
A máquina efectua um ciclo de moagem sem distribuir
PT
café.
La máquina ya está lista para el suministro.
A máquina está agora pron­ta para a distribuição.
distribuir, pelo menos, dois cafés antes de poder saborear na totalidade o novo tipo de café em grãos.
Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um café descafeinado é possível que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvazia­mento.
Pulsar el botón  rmar.
Pressione a tecla con rmar.
para con-
para
Page 21
www.saeco.com/support
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA
Para evitar dañar la má­quina, no girar el molini­llo de café más de un paso cada vez.
Instrucciones
Instruções
21
Para evitar danos na má­quina, não rode o moi­nho de café mais de uma volta de cada vez.
ES
PT
Extraer el contenedor de café en grano.
Extraia o recipiente de café em grãos.
2
Seleccionar ( ) para un molido  no - sabor más fuer te.
ES
Seleccione ( ) para moagem  na - sabor mais forte.
PT
1
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso cada vez.
Pressione e gire o botão de ajuste da moagem com um disparo de cada vez.
Suministrar 2-3 cafés para probar la diferencia. Si el café está acuoso, optar por un molido más  no, y si sale con lentitud, optar por un molido más grueso.
Distribua 2-3 cafés para saborear a diferença. Se o café estiver aguado, opte por uma moa­gem mais  na; se sair lentamente, opte por uma moagem mais grossa.
Seleccionar ( ) para un moli­do grueso - sabor más suave.
Seleccione ( ) para moa­gem grossa - sabor mais suave.
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suminis­tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente.
Perigo de queimaduras! Durante o início da dis­tribuição podem veri ­car-se breves salpicos de
ES
água quente.
PT
PRIMER CAPUCHINO / BEBIDAS CON LECHE
PRIMEIRO CAPPUCCINO / BEBIDAS COM LEITE
1
2
MAX
Quitar la salida de agua presionando los dos pulsadores la­terales.
Remova o distribuidor de água pressionando as duas teclas laterais.
Quitar la tapa de la jarra. Llenarla con leche entre los indica­dores de nivel MIN y MAX.
Levante a tampa da jarra. Encha-a com leite entre os indi­cadores de nível MÍN e MÁX.
MILK
Page 22
Instrucciones
P
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
22
Instruções
www.saeco.com/support
Inclinar ligeramente la jarra de leche. Introducirla completa-
ES
mente en las guías de la máquina.
Incline ligeiramente a jarra de leite. Introduza-a completa-
PT
mente nas guias da máquina.
Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo.
Pressione e rode a jarra em direcção à parte inferior até a engatar na bandeja de limpeza.
Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo . Si no se extrae com­pletamente la boquilla de la jarra, es posible que la leche no se espume correctamente.
ES
Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado direito até ao símbolo . Se o dis­tribuidor da jarra não for extraído completamente, é possível que o leite não seja emul-
PT
sionado correctamente.
Colocar una taza bajo la sali­da de café.
Coloque uma chávena de­baixo do distribuidor de café.
Pulsar el botón capuchino
para poner en marcha
el suministro.
Pressione a tecla Cappucci­no
para iniciar a distri-
buição.
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra
ES
y extraer la boquilla de la jarra.
A máquina recorda que é necessário inserir a jarra
PT
e extrair o distribuidor da jarra.
La máquina muele la canti­dad de café programada.
A máquina mói a quantida­de de café programada.
La máquina necesita un tiempo de precalentamiento.
A máquina necessita de um tempo de pré-aquecimento.
La máquina comienza con el suministro de la leche.
A máquina iniciará com a distribuição do café.
Tras el suministro de la leche espumada, la máquina su­ministra el café.
Depois de terminada a dis­tribuição de leite emulsio­nado, a máquina distribui o café.
Page 23
www.saeco.com/support
CARAFE AUTO CLEAN
OPEN MILK CARAFE SPOUT.
MACHINE WILL DISPENSE
HOT WATER
CARAFE AUTO C
PLACE CONTA UNDER THE CA DISPENSING SP
CARAFE AUTO CLEAN
START CARAFE
AUTO CLEAN?
20
CARAFE AUTO CLEAN
Instrucciones
23
Instruções
Para preparar un café cortado , una leche manchada o una leche caliente ilustradas y llegados al punto 7 pulsar el botón del producto deseado.
, seguir las indicaciones anteriormente
Una vez  nalizado el suministro, si no se desea efectuar el ciclo de enjuague automático de la
ES
jarra, cerrar la boquilla de la jarra desplazándola hasta el símbolo
No  nal da distribuição, se não desejar efectuar o ciclo de enxaguamento automático da
PT
jarra, volte a fechar o distribuidor da jarra fazendo-o deslizar até ao símbolo
.
.
CICLO DE AUTOLIMPIEZA DE LA JARRA
CICLO DE AUTO-LIMPEZA DA JARRA
Tras la preparación de uno o varios productos con leche, la máquina permite realizar una lim­pieza rápida de los con­ductos de la jarra.
Concluída a preparação de um ou mais produtos com o leite, a máquina
ES
permite uma limpeza rápida das condutas da jarra.
PT
Aparece esta pantalla durante 20 segundos. Pulsar el botón
para iniciar el ciclo.
Nota: En caso de que se desee preparar otra bebida con leche o si no se desea realizar el ciclo de enjuague, pulsar el botón
.
Aparece a imagem de ecrã seguinte durante 20 segundos. Pressione a tecla
para iniciar o ciclo.
Obs.: caso deseje preparar outra bebida com leite ou não deseje efectuar o ciclo de enxaguamento, pressione a tecla
.
Para realizar a preparação de um Expresso Macchiato um Leite Macchiato
ou um Leite Quente siga as ins­truções referidas e de acordo com o ponto 7, pressione a tecla do produto desejado.
Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el sím­bolo
. Colocar un recipiente bajo la boquilla de la jarra
de leche.
Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado direito até ao símbolo
. Coloque um recipiente debaixo do
distribuidor da jarra de leite.
,
Pulsar el botón .
ES
Pressione a tecla .
PT
La pantalla visualiza la ejecución del ciclo. Una vez terminado, cerrar la boquilla de la jarra desplazándola hasta el símbolo
y vaciar el recipiente.
O visor apresenta a execução do ciclo. Quando estiver concluído, volte a fechar o distribui­dor da jarra fazendo-o deslizar até ao símbolo
e esvazie o recipiente.
Page 24
Instrucciones
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
24
Instruções
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suminis­tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente.
Perigo de queimaduras! Durante o início da dis­tribuição podem veri ­car-se breves salpicos de
ES
água quente.
PT
2
www.saeco.com/support
AGUA CALIENTE - BEBIDAS “SPECIAL”
ÁGUA QUENTE - BEBIDAS “SPECIAL”
Introducir la salida de agua. Bloquearla en su posición. Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente.
Introduza o distribuidor da água.
Bloqueie-o na posição. Coloque um recipiente sob o distribuidor de água quente.
1
Pulsar el botón para acceder al menú “BEBIDAS SPE­CIAL”.
ES
Pulsar el botón
para dar inicio a la preparación.
Pressione a tecla para aceder ao menu "BEBIDAS SPECIAL".
PT
Pressione a tecla
Pulsando el botón o el botón se pueden seleccionar otras bebidas especiales. A con-
ES
tinuación, pulsar el botón
Ao pressionar a tecla ou a tecla é possível seleccionar outras bebidas especiais.
PT
De seguida, pressione a tecla
para iniciar a preparação.
para dar inicio a la preparación.
para iniciar a preparação.
Comprobar que la salida de agua esté correctamente instalada. Pulsar el botón para con rmar.
Veri que se o distribuidor de água está correctamente instalado. Pressione a tecla
para con rmar.
Suministrar la cantidad de agua caliente deseada. Para detener el suministro de agua caliente, pulsar de nuevo
el botón bebidas especiales
o el botón
.
Distribua a quantidade de água quente desejada. Para interromper a distribuição de água quente pressione
novamente a tecla Bebidas Special
ou a tecla
.
Para suministrar las bebidas presentes en este menú se deben utilizar tazas adecuadas. Sólo cuando se vaya a suministrar el producto “café con leche” se debe preparar la máquina como para la preparación de un capuchino. Para interrumpir el suministro de cualquier bebida, pulsar de nuevo el botón bebidas especiales
.
Para distribuir as bebidas inseridas neste menu de­vem ser utilizadas chávenas pequenas ou chávenas adequadas. Apenas quando se distribui o produto "Café au lait" se deverá preparar a máquina da mes­ma forma como a preparação de um Cappuccino. Para interromper a distribuição de qualquer bebida, pressione novamente a tecla Bebidas Special
.
Page 25
www.saeco.com/support
DESCALING
DESCALE
RINSING
El símbolo “ ” visualizado indica que se debe proceder a la descalci cación. El ciclo de descalci cación requiere unos 30 minutos.
En caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente, cuya repara­ción NO está cubierta por la garantía.
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalci cante Saeco, especí camente formulada para optimi­zar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar residuos en el agua.
ES
La solución descalci cante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya com­pletado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
Nota: No extraer el grupo de café durante el proceso de descalci cación.
Quando for visualizado o símbolo “ ” é necessário proceder com a descalci cação. O ciclo de descalci cação demora cerca de 30 minutos.
Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a repa­ração NÃO é coberta pela garantia.
Atenção:
Utilize exclusivamente a solução descalci cante Saeco formulada especi camente para optimi­zar o desempenho da máquina. A utilização de outros produtos pode causar danos na máquina e deixar resíduos na água.
PT
A solução descalci cante Saeco está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização.
DESCALCIFICACIÓN - 30 min DESCALCIFICAÇÃO - 30 min.
Instrucciones
Instruções
25
Atenção:
Não beba a solução descalci cante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalci cante.
Obs.: Não extraia o grupo café durante o processo de descalci cação.
El ciclo de descalci cación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón . Para reanudar el ciclo, pulsar de nuevo el botón
ES
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
O ciclo de descalci cação (A) e o ciclo de enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla . Para prosseguir com o ciclo, pressione novamente a tecla
PT
um breve período de tempo.
. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por
Page 26
Instrucciones
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING COFFEE EMPTYING
PROFILE SA
DESCALING
START DESCALING?
(~ 30 MINUTES)
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO THE TANK UP
TO THE CALC-CLEAN LEVEL
26
Instruções
www.saeco.com/support
1
2
Pulsar el botón para ac­ceder al menú principal de la
ES
máquina.
Pressione a tecla para aceder ao menu principal
PT
da máquina.
Pulsar el botón para con­ rmar.
ES
Pressione a tecla para con rmar.
PT
Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”. Pulsar el botón
para con rmar.
Pressione a tecla para seleccionar “MANUTENÇÃO”. Pressione a tecla
para con rmar.
Sacar el depósito de agua, quitar el  ltro de agua “INTEN­ZA+” (en su caso) y colocar el  ltro blanco suministrado con la máquina. Verter todo el contenido del producto descalci­ cante Saeco.
Remova o reservatório de água e o  ltro de água “INTENZA+” (se presente) e introduza o  ltro branco fornecido com a má­quina. Deite todo o conteúdo de descalci cante Saeco.
Pulsar el botón
para con rmar la selección “DESCALCI-
FICACIÓN”.
Pressione a tecla
para con rmar a selecção "DESCAL-
CIFICAÇÃO".
CALC
CLEAN
Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel CALC CLEAN. Volver a introducir el depósito de agua en la máquina.
Encha o reservatório com água fresca até ao nível CALC CLEAN. Volte a colocar o reservatório de água na máquina.
Pulsar el botón para con­ rmar.
ES
Pressione a tecla para con rmar.
PT
Presionar el pulsador inte­grado en el marco y abrir la puerta de servicio.
Pressione o botão integrado no canto e abra a portinhola de serviço.
Sacar la bandeja de goteo in­terna, la externa y el cajón de recogida de posos.
Remova a bandeja de lim­peza interior, exterior e a gaveta de recolha das bor­ras.
Vaciar la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos.
Esvazie a bandeja de limpe­za e a gaveta de recolha das borras.
Introducir la bandeja junto con el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio.
Introduza a bandeja e a gaveta de recolha das bor­ras e feche a portinhola de serviço.
Page 27
www.saeco.com/support
DESCALING
EMPTY INTERNAL
DRIP TRAY
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
DESCALING
RINSING
RINSE WATER TANK &
FILL WITH WATER
Instrucciones
Instruções
27
Pulsar el botón para con­ rmar.
ES
Pressione a tecla para con rmar.
PT
Pulsar el botón para con­ rmar.
ES
Pressione a tecla para con rmar.
PT
Llenar la jarra con agua hasta la mitad e introducirla en la máquina. Desplazar la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo
.
Encha a jarra até metade com água ou insira-a na má­quina. Deslize o distribuidor da jarra para a direita até ao símbolo
.
La máquina comenzará a suministrar la solución descalci­ cante a intervalos regulares; la pantalla indica el progreso del ciclo.
A máquina começa a distribuir a solução descalci cante em intervalos regulares; o visor indica o estado de avanço do ciclo.
Pulsar el botón  rmar.
para con-
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo la boquilla de la jarra de leche y la salida de café.
Pressione a tecla con rmar.
Coloque um recipiente com
para
capacidade su ciente (1,5l) debaixo do distribuidor da jarra de leite e do distribui­dor de café.
Este mensaje indica que la primera fase ha terminado. En­juagar el depósito de agua. Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón
A mensagem indica que a primeira fase está terminada. O reservatório de água deve ser enxaguado. Encha o reser- vatório de água com água fresca até ao nível MÁX. Pressione a tecla
.
.
Nota: El circuito debe lavarse con una cantidad de agua precon gurada. En caso de no llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir varias veces que se llene el depósito para el enjua-
ES
gue.
Obs.: O circuito deve ser limpo com uma quantidade de água prede nida. Se o reservatório de água não for enchido até ao nível MÁX, para o enxaguamento a máquina pode exigir o enchimento do reserva-
PT
tório mais vezes.
Page 28
Instrucciones
RINSING
RINSING
PROFILE SAECO
28
Instruções
www.saeco.com/support
8
16
Repetir las operaciones des­critas del punto 8 al punto 16; a continuación, pasar al punto 20.
ES
Repita as operações descri­tas do ponto 8 ao ponto 16 e depois passe ao ponto 20.
PT
Da comienzo el ciclo de en­juague. La barra indica el progreso del proceso.
La máquina puede reque­rir que se llene de nuevo el depósito hasta el nivel MAX.
O ciclo de enxaguamento é iniciado. A barra indica o es­tado de avanço do processo.
A máquina pode exigir que encha novamente o reservatório até ao nível MÁX.
Al  nal del proceso de descalci cación, la máquina efectúa un ciclo automático de enjuague. Esperar a que termine an­tes de retirar y vaciar el recipiente.
No  nal do processo de descalci cação, a máquina executa um ciclo automático de enxaguamento. Aguarde que este termine, antes de remover e esvaziar o recipiente.
Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a colocarla en su sitio.
Esvazie a bandeja de limpe­za (interior) e volte a intro­duzi-la na devida posição.
Quitar el  ltro blanco y volver a colocar el  ltro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. Extraer la
ES
jarra.
Retire o pequeno  ltro branco e reposicione o  ltro de água "INTENZA+" (se presente) no reservatório de água.
PT
Remova a jarra.
Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capítu­lo “Limpieza del grupo de café”.
Limpe o grupo café. Para obter mais indicações, consulte o capítulo "Limpeza do grupo café".
Este símbolo visualizado indica que la máquina está lista.
Quando se visualiza este símbolo, a máquina está pronta.
Page 29
www.saeco.com/support
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO THE TANK UP
TO THE CALC-CLEAN LEVEL
RINSING
RINSE WATER TANK &
FILL WITH WATER
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO
Una vez iniciado el proceso de descalci cación, es nece­sario completarlo sin apagar la máquina. Si el proceso de descalci cación se interrumpe acci­dentalmente (corte de la corriente eléctrica o desco­nexión accidental del cable de alimentación) seguir las instrucciones indicadas a continuación.
Uma vez iniciado o processo de descalci cação, é ne­cessário  nalizá-lo evitando desligar a máquina. Se o processo de descalci cação for interrompido acidentalmente (interrupção da corrente eléctrica
ES
ou desligação acidental do cabo de alimentação), siga as instruções indicadas.
PT
Comprobar que el interrup­tor esté en “I”.
Certi que-se de que o inter­ruptor está na posição "I".
Pulsar el botón
Pressione a tecla
para encender la máquina.
para ligar a máquina.
Instrucciones
Instruções
29
El ciclo de descalci cación se reanudará desde el punto 7 del capítulo “Descalci cación” si la interrupción ha tenido lugar
ES
durante la fase de descalci cación. Pulsar el botón reactivar el ciclo.
O ciclo de descalci cação será retomado desde o ponto 7 do capítulo "Descalci cação" se tiver sido interrompido
PT
durante a fase de descalci cação. Pressione a tecla reactivar o ciclo.
Si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de enjua­gue, se reanudará desde el punto 18 del capítulo “Descalci­ cación”.
para
Pulsar el botón
para reactivar el ciclo.
Por outro lado, será retomado desde o ponto 18 do capítulo "Descalci cação" se tiver sido interrompido durante a fase de enxaguamento.
para
Pressione a tecla
para reactivar o ciclo.
Page 30
Instrucciones
30
Instruções
www.saeco.com/support
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación. Abrir la tapa del compartimento de café premolido.
ES
Desligue a máquina e desengate o cabo de alimentação. Abra a tampa do compartimento de café pré-moído.
PT
Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de
ES
posos y limpiarlos.
Remova a bandeja de limpeza (interior) e a gaveta de reco-
PT
lha das borras e limpe-as.
Limpiar a fondo el compartimento de café premolido con el pincel de limpieza, asegurándose de que no queden restos de café en el conducto.
Limpe bem o compartimento de café pré-moído com o pincel para limpeza, garantindo que não restem resíduos de café na conduta.
Abrir la palanca de desblo­queo del grupo de café.
Abra a alavanca de desen-
Agarrar la empuñadura del grupo de café y tirar de ella hacia el exterior.
Agarre na pega do grupo café e puxe-a para fora.
gate do grupo café.
Presionar el pulsador inte­grado en el marco y abrir la puerta de servicio.
Pressione o botão integrado no canto e abra a portinhola de serviço.
Manteniendo la palanca abierta, extraer el grupo de café.
ES
Mantendo a alavanca puxa­da, extraia o grupo café.
PT
Realizar el mantenimiento del grupo de café. Consultar el manual para todos los detalles.
Realize a manutenção do grupo café. Consulte o ma­nual para veri car todos os detalhes.
Limpiar cuidadosamente la ducha superior para eliminar los posibles residuos de polvo de café, utilizando un paño no abrasivo.
¡Riesgo de quemaduras! La ducha superior es un componente caliente. Asegurarse de que la máquina se haya enfriado antes de proceder a la limpieza. Apagar la máquina al menos una hora antes de realizar la operación.
Limpe cuidadosamente o  ltro superior para remover eventuais resíduos de pó de café, usando um pano não abrasivo.
Perigo de queimaduras! O  ltro superior é um componente quente. Certi que-
-se de que a máquina tenha arrefecido antes de proceder com a limpeza. Execu­te a operação com a máquina desligada há pelo menos uma hora.
Page 31
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
31
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento apo­yándolo en las guías hasta que quede enganchado.
ES
Introduza de novo na sede o grupo café apoiando-o nas guias até engatá-lo.
PT
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
Es importante realizar dia­riamente, además del ciclo de enjuague rápido de la jarra, la limpieza de la jarra con arreglo a lo indicado a continuación. Esto garantiza la higiene y la preparación de leche espumada de con­sistencia perfecta.
É importante efectuar dia­riamente, para além do
Diaria
ES
Diária
PT
ciclo de enxaguamento rá­pido da jarra, a limpeza da jarra conforme indicado em seguida. Isto tem a  nalida­de de garantir a higiene e a preparação de leite emul­sionado com uma consis­tência perfeita.
Cerrar la palanca de bloqueo del grupo de café para blo­quearlo.
Feche a alavanca de blo­queio do grupo café para bloqueá-lo.
Introducir la bandeja de go­teo (interna) y el cajón de recogida de posos.
Insira a bandeja de limpeza (interior) e a gaveta de reco­lha das borras.
Cerrar la puerta de servicio.
Feche a portinhola de ser­viço.
A B
1
Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la parte superior de la jarra tal como se muestra en las  guras (A o B).
Pressione um dos botões de desengate para remover a parte superior da jarra, conforme mostrado nas  guras (A ou B).
Quitar la tapa. Tirar hacia arriba de la boquilla de la jarra para extraerla de
ES
Retire a tampa. Levante o distribuidor da jarra para o extrair da parte su-
PT
la parte superior de la jarra.
perior da jarra.
A
Desacoplar el tubo de aspira­ción junto con el racor (A) del montador de leche.
Remova o tubo de aspiração com a junção (A) do batedor de leite.
Lavar bien con agua fresca el tubo junto con el racor.
Lave bem com água fresca, o tubo com a junção.
Page 32
Instrucciones
32
Instruções
www.saeco.com/support
Tras haber instalado el tubo de aspiración junto con el racor, insertar la boquilla de la jarra en la parte superior de la jarra.
ES
Depois de instalar o tubo de aspiração com a junção, insira o distribuidor da jarra na parte superior da jarra.
PT
Colocar la tapa. Volver a montar la parte su-
ES
Introduza a tampa. Volte a colocar a parte supe-
PT
perior en la jarra.
rior na jarra.
A
Si no se logra montar la boquilla de la jarra en la parte superior de la jarra signi ca que el perno se encuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla de la jarra, situar el perno en la posición (A) desplazándolo manualmente.
Se não for possível montar o distribuidor da jarra na parte superior da jarra, signi ca que o pino se encontra na posição errada (B). Antes de montar o distribuidor da jarra, desloque manualmente o pino para a posição (A).
A
B
B
1
Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la
Semanal
Semanal
parte superior de la jarra tal como se muestra en las  guras (A o B).
Pressione um dos botões de desengate para remover a parte superior da jarra, conforme mostrado nas  guras (A ou B).
Quitar la tapa.
ES
Retire a tampa.
PT
Tirar hacia arriba de la boquilla de la jarra para extraerla de la parte superior de la jarra. La boquilla de la jarra se com­pone de seis piezas que deben ser desmontadas. Cada pieza está identi cada por una letra mayúscula (A, B, C, D, E, F).
Levante o distribuidor da jarra para o extrair da parte su­perior da jarra. O distribuidor da jarra é composto por seis peças, que devem ser desmontadas. Cada peça é identi ­cada por uma letra maiúscula (A, B, C, D, E, F).
A
Desacoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) del montador de leche.
Remova o tubo de aspiração com a junção (A) do batedor de leite.
B
Extraer el racor (B) del tubo de aspiración.
Retire a junção (B) do tubo de aspiração.
Page 33
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
33
C
Desenganchar la tapa (C) de la boquilla de la jarra de leche tirando de ella hacia abajo y ejerciendo una ligera presión
ES
en los lados.
Desengate a tampa (C) do distribuidor da jarra de leite pressionando para baixo e exercendo uma ligeira pressão
PT
nos lados.
D
E
Desmontar el espumador de la leche (D) del soporte (E).
Desmonte o emulsionador do leite (D) do suporte (E).
F
F
Extraer el racor (F) del espumador de la leche tirando de él hacia el exterior.
Retire a junção (F) do emulsionador do leite extraindo em direcção ao exterior.
D
C
E
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
También es posible lavar los componentes en el lava-
ES
vajillas.
Limpe bem todos os componentes com água morna.
É igualmente possível lavar os componentes na má-
PT
quina de lavar loiça.
A
B
Introducir el racor (B) en el
ES
tubo de aspiración.
Introduza a junção (B) no
PT
tubo de aspiração.
Acoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) al mon­tador de leche.
Introduza o tubo de aspiração com a junção (A) no batedor de leite.
Introducir el racor (F) en el espumador de la leche em­pujándolo hasta el tope.
Introduza a junção (F) no emulsionador do leite em­purrando até ao  m.
Insertar el espumador (D) en el soporte (E).
Introduza o emulsionador (D) no suporte (E).
Insertar la boquilla en la parte superior de la jarra.
Introduza o distribuidor na parte superior da jarra.
Unir la tapa (C) a la boquilla de la jarra.
Encaixe a tampa (C) no dis­tribuidor da jarra.
Page 34
Instrucciones
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING COFFEE EMPTYING
CARAFE CLEANING
ON/OFF AUTO CLEAN
START FULL CLEAN
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
PROFILE SAECO
CARAFE CLEANING
START CARAFE
FULL CLEAN?
(~ 5 MINUTES)
34
Instruções
A B
www.saeco.com/support
Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra signi ca que el perno se en­cuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla, situar el perno en la posición
ES
(A) desplazándolo manualmente.
Se não for possível montar o distribuidor na parte superior da jarra, signi ca que o pino se encontra na posição errada (B). Antes de montar o distribuidor, desloque manualmente
PT
o pino para a posição (A).
ES
PT
Mensual
Mensal
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
Pressione a tecla para aceder ao menu principal da máquina.
Colocar la tapa. Montar la parte superior
de la jarra de leche asegu­rándose de que quede bien  jada.
Introduza a tampa. Monte a parte superior da
jarra de leite e assegure-se de que esteja bem  xada.
1
2
Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”. Pulsar el botón
Pressione a tecla para seleccionar “MANUTENÇÃO”. Pressione a tecla
para con rmar.
para con rmar.
1
2
Pulsar el botón para seleccionar LIMPIEZA JARRA. Pul- sar el botón
ES
Pressione a tecla para seleccionar LIMPEZA DA JAR­RA. Pressione a tecla
PT
para con rmar la selección.
para con rmar a selecção.
Pulsar el botón
para seleccionar REALIZAR LIMPIEZA
COMPLETA. Pulsar el botón
Pressione a tecla
para seleccionar REALIZAR LIMPE-
ZA TOTAL. Pressione a tecla
para con rmar la selección.
para con rmar a selecção.
para con rmar
Pulsar o
si se desea volver al
menú anterior.
Pressione ou
para con rmar
se se desejar regres-
sar ao menu anterior.
Page 35
www.saeco.com/support
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
CARAFE CLEANING
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
CARAFE CLEANING
PLACE CONTAINER UNDER THE CARAFE DISPENSING SPOUT
CARAFE CLEANING
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
CARAFE CLEANING
Instrucciones
Instruções
35
MAX
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX.
ES
Encha o reservatório com água fresca até ao nível
PT
MÁX.
Introducir la jarra en la máquina. Desplazar la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo
ES
Introduza a jarra na máquina. Deslize o distribuidor da jar­ra para a direita até ao símbolo
PT
Pulsar el botón para con­ rmar.
Pressione a tecla para con rmar.
.
.
Verter un envase de producto para la limpieza en la jarra de leche. Llenar la jarra de leche con agua fresca potable hasta el nivel MAX y esperar a que el producto para la limpieza se disuelva por completo.
Verta uma embalagem de produto para a limpeza na jarra de leite. Encha a jarra de leite com água fresca potável até ao nível MÁX e aguarde que o produto para a limpeza se dissolva completamente.
Pulsar el botón  rmar.
para con-
Pulsar el botón para con­ rmar.
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo la boquilla de la jarra de leche.
Pressione a tecla con rmar.
Pressione a tecla para con rmar.
Coloque um recipiente com capacidade su ciente (1,5l)
para
debaixo do distribuidor da jarra de leite.
Pulsar el botón para con­ rmar.
ES
Pressione a tecla para con rmar.
PT
Se muestra esta pantalla, que permite visualizar el progreso del ciclo.
No beber la solución suministrada durante este proceso.
É apresentado o visor, que permite visualizar o estado de avanço do ciclo.
Não beba a solução distribuída durante o processo.
MAX
Una vez  nalizado el suministro, llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX.
No  nal da distribuição, encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX.
Page 36
Instrucciones
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
CARAFE RINSING
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
CARAFE RINSING
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
CARAFE RINSING
PLACE CONTAINER
UNDER THE CARAFE
DISPENSING SPOUT
PROFILE SAECO
CARAFE RINSING
36
Instruções
www.saeco.com/support
Pulsar el botón para con­ rmar.
ES
Pressione a tecla para
PT
con rmar.
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la boquilla de la jarra de leche. Pulsar el botón para con-
ES
Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo debaixo do distribuidor da jarra de leite. Pressione a tecla para
PT
Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente. Lavar cuidadosamente la jarra de leche y llenarla con agua fresca potable hasta el nivel MAX. Introducir la jarra de leche en la máquina.
Remova a jarra de leite e o recipiente da máquina. Lave cuidadosamente a jarra de leite e encha-a com água fresca potável até ao nível MÁX. Introduza a jarra de leite na máquina.
 rmar.
con rmar.
Pulsar el botón para con­ rmar.
Pressione a tecla para con rmar.
Pulsar el botón para con­ rmar.
Pressione a tecla para con rmar.
La máquina comienza a suministrar agua por la boquilla de la jarra de leche. Se visualiza esta pantalla.
ES
A máquina inicia a distribuir água a partir do distribuidor da jarra de leite. É apresentado o visor.
PT
Una vez  nalizado el ciclo, la máquina vuelve al menú de suministro de productos.
No  nal do ciclo, a máquina regressa ao menu de distri­buição dos produtos.
Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo “Limpieza semanal”.
Desmonte e lave a jarra de leite conforme descrito no capí­tulo "Limpeza semanal".
Page 37
www.saeco.com/support
Instrucciones
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA
Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ
LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA
E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ
Instruções
37
Extraer el contenedor de café
Semanal
ES
Semanal
PT
Para extraer la cubeta, presionar los ganchos situados bajo el contenedor de café en grano, tal como se muestra en la
ES
 gura de arriba.
Para remover a bandeja pressione nos ganchos localizados no fundo do recipiente de café em grãos, conforme apre-
PT
sentado na  gura na parte superior.
en grano.
Extraia o recipiente de café em grãos.
Limpiar el contenedor de café en grano, la cubeta y el compartimento de café una vez a la semana con un paño, eliminando los residuos de café y el polvo.
Limpe o recipiente de café em grãos, a bandeja e o compartimento de café uma vez por semana com um pano para remover os resíduos de café e o pó.
Extraer la cubeta. Limpiar la cubeta y el contenedor con un paño.
Remova a bandeja. Limpe a bandeja e o recipiente com um pano.
Tras la limpieza, volver a introducir la cubeta en el contene­dor de café en grano. Insertar los ganchos de la cubeta en los alojamientos correspondientes del contenedor.
Após a limpeza, volte a introduzir a bandeja no recipiente de café em grãos. Introduza os ganchos da bandeja nas se­des apropriadas do recipiente.
Vaciar los granos del conte­nedor.
Esvazie os grãos do reci­piente.
Introducir el contenedor de café en grano en el compar-
ES
timento.
Introduza o recipiente de café em grãos no compar-
PT
timento.
Verter en él lentamente el café en grano. Colocar la tapa.
Verta lentamente o café em grãos. Coloque a tampa.
Page 38
Instrucciones
DESCALE
CHANGE FILTER
RESTART TO SOLVE
EMPTY INTERNAL
DRIP TRAY
INSERT
BEAN CONTAINER
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
WATER TANK EMPTY
ADD WATER
INSERT BREW GROUP
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
FRONT DOOR
BEANS CONTAINER EMPTY
ADD COFFEE BEANS
38
Instruções
www.saeco.com/support
MENSAJES DE LA PANTALLA
MENSAGENS NO VISOR
Llenar el contenedor de café en grano.
ES
Encha o recipiente de café em grãos.
PT
Extraer el depósito de agua y llenarlo.
ES
Extraia o reservatório de água e encha-o.
PT
El grupo de café debe estar introducido en la máquina.
O grupo café deve ser intro­duzido na máquina.
Abrir la puerta de servicio y vaciar la bandeja de goteo interna.
Abra a portinhola de serviço e esvazie a bandeja de lim­peza interior.
Introducir el cajón de recogi­da de posos y la bandeja de goteo interna.
Introduza a gaveta de reco­lha das borras e a bandeja de limpeza interior.
Introducir el contenedor de café en grano y/o colocar la tapa.
Introduza o recipiente de café em grãos e/ou tampa para os grãos.
Con la máquina encendi­da, vaciar el cajón de recogi-
da de posos.
Com a máquina ligada, esvazie a gaveta de recolha das borras.
Introducir la salida de agua para dar inicio al suministro. Pulsar “ESC” para salir.
Introduza o distribuidor de água para iniciar a dis­tribuição. Pressione "ESC" para sair.
Cerrar la puerta de servicio.
Feche a portinhola de ser­viço.
Introducir la jarra de leche con la boquilla abierta antes de dar inicio al suministro.
Introduza a jarra de leite com o distribuidor aberto antes de iniciar a distribui­ção.
Es necesario descalci car la máquina. Acceder al menú
ES
de mantenimiento para se­leccionar y dar inicio al ciclo.
É necessário descalci car a máquina. Aceda ao menu
PT
de manutenção para selec­cionar e iniciar o ciclo.
La máquina señala que es necesario sustituir el  ltro de agua “INTENZA+”.
A máquina assinala a neces­sidade de substituir o  ltro de água "INTENZA+".
Se ha producido un evento que requiere el reinicio de la máquina. Tomar nota del código (E xx) indicado en la parte inferior. Apagar la máquina, esperar 30 segundos y volver a encen­derla. Si el problema persiste, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco del país y comunicar el código indicado en la pantalla.
Foi veri cado um evento que requer o reinício da máquina. Tome nota do código (E xx) que é indicado abaixo. Desligue a máquina, aguarde 30 segundos e volte a ligá-la. Se o problema persistir, contacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco do respectivo país e indique o código apresentado no visor.
Page 39
go to www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento - Accesorios
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
Produtos para a manutenção - Acessórios
39
Filtro de agua INTENZA+ número de producto: CA6702
ES
Filtro de água INTENZA+ número do produto: CA6702
PT
Solución descalci cante número de producto: CA6700
ES
Solução descalci cante número do produto: CA6700
PT
Producto para la limpieza del circui­to de la leche
ES
número de producto: CA6705
Produto para a limpeza do circuito de leite
PT
número produto: CA6705
Grasa número de producto: HD5061
ES
Graxa número do produto: HD5061
PT
Accesorios
Acessórios
Pastillas desengrasantes número de producto: CA6704
ES
Pastilhas desengordurantes número do produto: CA6704
PT
Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y
ES
las ofertas de compra en su país.
Visite a loja online Philips para ve­ri car a disponibilidade e as opor-
PT
tunidades de compra no seu país.
Contenedor de café en grano extraí-
ES
ble número de producto: CA6807
Recipiente de café em grãos amoví-
PT
vel número produto: CA6807
Page 40
Säkerhetsanvisningar
40
Veiligheidsvoorschriften
www.saeco.com/support
SV  SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med säkerhetsanordning­ar. Det är hur som helst nödvändigt att nog­grant läsa och följa säkerhetsanvisningarna och endast använda maskinen enligt instruktioner­na för att undvika skador på personer eller saker till följd av olämplig användning av maskinen. Spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Varning
• Vid användning på avstånd, via en mobil applikation, så är användaren skyldig att se till att:
- Maskinen är korrekt installerad och in­ställd;
- Maskinen endast används på kort av­stånd (t.ex. inom synhåll);
- Inga personer eller barn som kan skadas be nner sig nära maskinen när den an­vänds.
• Koppla maskinen till ett lämpligt väggut­tag, vars huvudspänning överensstämmer med apparatens tekniska data.
• Anslut maskinen till ett jordat vägguttag.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet el­ler arbetsbänken och låt den inte komma i kontakt med varma ytor.
• Placera inte maskinen, stickkontakten eller elkabeln i vatten. Risk för elchock!
• Häll inte vätskor på elkabelns uttag.
• Rikta inte varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna.
• Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar,
- om maskinen inte används under en längre tid,
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör
inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modi­ eringar på maskinen eller elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett service­center som har auktoriserats av Philips för att undvika faror.
• Maskinen är inte avsedd för användning av barn som är under 8 år.
• Maskinen får användas av barn som är 8 år (eller äldre) om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är un­der en vuxen persons uppsyn.
• Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är över 8 år och inte utan en vuxen persons uppsyn.
• Håll maskinen och dess elkabel utom räck­håll för barn som är under 8 år.
• Maskinen får användas av personer med fysiska, mentala eller sensoriska funktions­nedsättningar eller med otillräcklig erfaren­het och/eller kompetens om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande fa­ror eller är under en vuxen persons uppsyn.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med apparaten.
• För inte in  ngrar eller andra objekt i kaf­fekvarnen.
Page 41
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
41
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk. Den är inte lämplig för användning i miljöer såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor, bondgårdar eller andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närhe­ten av varma ugnar, uppvärmningsanord­ningar eller liknande värmekällor.
• Använd endast bönka e i bönka ebehålla­ren. Om malt ka e, pulverka e, råka e eller något annat läggs i bönka ebehållaren kan maskinen skadas.
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent.
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt eller kokande vatten. Använd endast kallt dricksvatten utan kolsyra.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva ren­göringsmedel vid rengöring. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Maskinen meddelar när den behövs avkal­kas. Om detta moment inte utförs kommer apparaten att sluta fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid tempera­turer som understiger 0°C. Det vatten som  nns kvar i uppvärmningsanordningen kan frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att användas under en längre period. Vattnet kan förorenas. Använd alltid friskt dricksvatten vid använd­ning av maskinen.
• Var medveten om att detta är en ansluten enhet med risk för åtkomst av obehöriga. Om något oförklarligt beteende upptäcks, kontakta Philips servicecenter.
• Välj maskinens plats i hemmet med om­sorg, så att inte en router, mikrovågsugn, dockingstation eller annat står i vägen och minskar appens användningsområde.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Maskin: dra ut kontakten från uttaget och klipp av elkabeln.
- Lämna maskinen och elkabeln hos ett servi­cecenter eller hos en o entlig återvinnings­central.
Enligt artikel 13 i den italienska lagdekreten av den 25 juli 2005, nr. 151: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/EG om begränsning av använd­ningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter liksom bortska ande av avfall”. Denna produkt överensstämmer med det euro­peiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen packning anger att produkten inte får behand­las som hushållsavfall, utan måste lämnas in till en behörig återvinningscentral för att kunna återvinna de elektriska och elektroniska kom­ponenterna. Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar
på produkten eller på dess för-
Nederlands Svenska
Page 42
Säkerhetsanvisningar
42
Veiligheidsvoorschriften
till att skydda miljö och människor från de ne­gativa konsekvenser som en felaktig hantering av denna produkt kan orsaka. För ytterligare information om hur denna produkt ska återvin­nas ber vi er kontakta behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag eller a ären där ni har köpt produkten.
Den här Philips-apparaten överensstämmer med alla tillämpliga standarder och bestäm­melser som berör exponering för elektromag­netiska fält.
www.saeco.com/support
Page 43
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
43
NL  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtin­gen. Toch is het noodzakelijk de aanwijzingen voor de veiligheid beschreven in deze gebruiks­aanwijzing aandachtig te lezen en op te volgen om ongewenste schade aan personen of zaken vanwege verkeerd gebruik van de machine te voorkomen. Bewaar deze handleiding voor eventuele latere raadpleging.
Let op
• In het geval dat de machine op afstand bediend wordt met een mobiel apparaat, moet de gebruiker ervoor zorgen dat:
- De machine juist geïnstalleerd is;
- De machine alleen wordt geactiveerd vanaf een korte afstand (dus goed zicht­baar door de gebruiker);
- Er geen kwetsbare personen/kinderen in de buurt van de machine zijn.
• Sluit de machine aan op een geschikt stop­contact, waarvan de hoofdspanning over­eenkomt met de technische gegevens van het apparaat.
• Sluit de machine aan op een geaard stop­contact.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrecht af hangen en laat hem niet met warme oppervlakken in aanraking ko­men.
• Dompel de machine, de stekker of de voe­dingskabel niet onder in water: gevaar voor elektrische schokken!
• Knoei niet met vloeisto en op de aanslui­ting van de voedingskabel.
• Richt de hete waterstraal niet op lichaams­delen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings-
kabel. Raak de stekker niet met natte han­den aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de machine zelf bescha­digd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de machine of de voedingskabel aan. Alle reparaties moeten uitgevoerd worden door een door Philips erkende reparateur, om elk gevaar te voorkomen.
• De machine is niet bedoeld om gebruikt te worden door kinderen jonger 8 jaar.
• De machine kan gebruikt worden door kin­deren van 8 jaar (en ouder) indien ze vooraf­gaand zijn ingelicht over het juiste gebruik van de machine en zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene.
• Reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan van een volwassene.
• Houd de machine en de voedingskabel uit de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar zijn.
• De machine kan gebruikt worden door per­sonen met verminderde fysieke, mentale, sensorische capaciteiten of zonder ervaring
Nederlands Svenska
Page 44
Säkerhetsanvisningar
44
Veiligheidsvoorschriften
www.saeco.com/support
en/of onvoldoende bekwaamheid indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik van de machine en zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren of onder toe­zicht staan van een volwassene.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
• Steek geen vingers of andere voorwerpen in de ko emolen.
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd voor gebruik in ruimten zoals kantines of keukens van winkels, kantoren, fabrieken of andere werkomgevingen.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlak­ken, in de buurt van warme ovens, verwar­mingsapparatuur of gelijksoortige warmte­bronnen.
• Vul het reservoir altijd alleen met gebrande ko ebonen. Poederko e, oplosko e, on­gebrande ko e en andere voorwerpen die in het ko ebonenreservoir worden gedaan, kunnen de machine beschadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens er onder­delen in te plaatsen of uit te verwijderen.
• Vul het reservoir niet met warm of kokend water. Gebruik alleen koud niet koolzuur­houdend drinkwater.
• Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve schoonmaakmidde-
len. Een zachte met water bevochtigde doek is voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de ma­chine uit. De machine geeft zelf aan wan­neer het nodig is de ontkalking uit te voe­ren. Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie!
• Bewaar de machine niet bij een tempera­tuur van minder dan 0°C. Het resterende water in het verwarmingssysteem kan be­vriezen en de machine beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan als de machine een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt wordt.
• Denk eraan dat dit apparaat met een net­werk verbonden is, met het mogelijke risico dat het toegankelijk is voor niet bevoegde personen. Indien u vreemd gedrag bemerkt, neem contact op met het servicecentrum van Philips.
• Let op de plaatsing van de machine in uw woning zodat het actieveld niet beperkt wordt terwijl u het gebruikt via de App (bijv. ver van routers, magnetrons, docking stati­ons etc.).
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy­cled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcon­tact en snijd de voedingskabel door.
Page 45
www.saeco.com/support
- Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of een publieke in­stelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005, “Uitvoering van de richt­lijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/ EG, betre ende de beperking van het gebruik van gevaarlijke sto en in elektrische en elektro­nische apparatuur, en de afvalverwerking”. Dit product is in overeenstemming met de Euro­pese richtlijn 2002/96/EG.
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
45
Nederlands Svenska
Het symbool
op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een bevoegd inza­melingscentrum om de elektrische en elektro­nische onderdelen te recyclen. Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het milieu en de personen te be­schermen tegen mogelijke negatieve gevolgen die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het product in de eind­fase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze van recyclen van het product, verzoe­ken wij u contact op te nemen met het plaat­selijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het afdanken van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Dit Philips apparaat voldoet aan alle standaar­den en toepasbare normen met betrekking tot de blootstelling aan elektromagnetische vel­den.
Page 46
Instruktioner
46
Instructies
www.saeco.com/support
FÖRSTA INSTALLATIONEN
EERSTE INSTALLATIE
För in droppskålen (yttre) med bricka helt på sin plats i ma­skinen. Se till att den är korrekt placerad, ett "klick" bekräftar
SV
att den låsts fast.
Plaats het (externe) lekbakje met rooster helemaal in de machine. Controleer of het goed geplaatst is; een "KLIK"
NL
bevestigt dat het op de juiste plek zit.
Avlägsna vattenbehållaren med hjälp av handtaget som  nns på innerlocket.
SV
Til het waterreservoir uit de machine met behulp van de op de binnendeksel geïntegreerde handgreep.
NL
Droppbrickan kan tas bort genom att trycka på spa­ken som sitter i den bakre delen.
Het druppelopvangbakje kan worden verwijderd door op de hendel onderaan te drukken.
MAX
Fyll vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån.
Vul het waterreservoir met vers water tot het MAX ni­veau.
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen. Se till att den är helt insatt. Stäng ytterlocket.
Plaats het waterreservoir terug in de machine. Controleer of het goed geplaatst is. Sluit de buitenste beschermkap.
Lyft på ytterlocket.
Til de buitenste linker be­schermkap van de kan op.
Ta bort locket från bönka ebehållaren. Häll långsamt i kaf­febönorna.
SV
Sätt tillbaka locket på bönka ebehållaren.
Haal de deksel van het ko ebonenreservoir. Vul het lang­zaam met ko ebonen.
NL
Plaats de deksel terug op het ko ebonenreservoir.
Sätt i kontakten i uttaget som  nns på maskinens baksida.
Steek de stekker in het con­tact aan de achterkant van de machine.
Sätt i kontakten som sitter i motsatt ände av elkabeln i ett vägguttag.
Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voedings­kabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Page 47
www.saeco.com/support
DEMO MODE ON
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS
HEATING UP…
RINSING
PROFILE SAECO
Instruktioner
Instructies
47
Ställ huvudströmbrytaren som är placerad på maskinens baksida i läget “I” för att sätta
SV
på maskinen.
Zet de hoofdschakelaar aan de achterkant in de stand "I" om de machine in te schakelen.
NL
2
Obs! Om du håller knappen nedtryckt i mer än 8 sekunder så går maskinen över i demo-läge. För att
SV
avbryta, dra ur elkabeln och sätt på maskinen igen.
Opmerking: Door de toets voor meer dan acht seconden ingedrukt te houden gaat de machine in het demo programma. Om uit de demo te gaan,
NL
maak de voedingskabel los en zet de machine op­nieuw aan.
Skärmen här bredvid visas. Välj önskat språk genom att trycka och bläddra med knapparna Tryck på knappen
för att bekräfta.
Dit display wordt weergegeven. Kies de gewenste taal door op de scrolltoetsen Druk op de toets
om te bevestigen.
Tryck på knappen
Druk op de toets
1
eller .
of te drukken.
för att starta maskinen.
om de machine aan te zetten.
Nederlands Svenska
Maskinens uppvärmnings­fas pågår.
De machine is bezig met opwarmen.
Placera en behållare under ka emunstycket för att samla
SV
upp den lilla mängd vatten som kommer ut.
Zet een kannetje onder de ko etuit om de kleine hoeveel­heid water die eruit komt op te vangen.
NL
Denna skärm visas. Vänta tills cykeln avslutas automatiskt. Tryck på knappen
om du vill stoppa  ödet.
Dit display wordt weergegeven. Wacht totdat de cyclus automatisch eindigt. Druk op de toets
als men de afgifte wenst te stoppen.
Maskinen är redo för den manuella sköljningscykeln.
De machine is klaar voor de handmatige spoelcyclus.
Page 48
Instruktioner
GROUND COFFEE
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
48
Instructies
www.saeco.com/support
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
2
1
Placera en behållare under ka emunstycket.
SV
Zet een kannetje onder de ko etuit.
NL
När bryggningen har avslu­tats, töm behållaren.
SV
Leeg het kannetje na beëin­diging van de afgifte.
NL
Tryck på knappen arom. Tryck på
för att komma till menyn för val av
eller och bläddra tills symbolen
visas.
Druk op de toets te gaan. Druk op de scrolltoetsen icoon
om in het menu voor de aromakeuze
of totdat het
wordt weergegeven.
Ta bort skyddshöljet.
Obs! Lägg undan höljet varsamt.
Verwijder de beschermkap.
Opmerking: bewaar de beschermkap zorgvuldig.
Tillsätt INTE förmalt ka e. Tryck på knappen
Tryck på knappen skinen börjar tömma ut vat-
.
. Ma-
ten från ka emunstycket.
Voeg GEEN voorgemalen ko e toe. Druk op de toets
.
Druk op de toets chine begint met water uit de ko etuit te verstrekken.
. De ma-
Luta vattenmunstycket lätt och för in det helt i maskinens skåror. Tryck på vattenmunstycket och vrid det nedåt tills det låses fast i maskinen såsom visas på bilden.
Houd de schenkinrichting voor water een beetje schuin en plaats deze helemaal in de geleiders van de machine. Duw en draai de schenkinrichting voor water naar beneden tot­dat deze vast haakt aan de machine zoals wordt getoond in de afbeelding.
Placera en behållare under
SV
vattenmunstycket.
Zet een kannetje onder de schenkinrichting voor
NL
water.
2
Tryck på knappen
Druk op de toets
1
och därefter på knappen .
en druk vervolgens op de toets .
Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat. Tryck på knappen
för att bekräfta.
Controleer of de schenkinrichting voor water goed geïn­stalleerd is. Druk op de toets
om te bevestigen.
Page 49
www.saeco.com/support
WATER TANK EMPTY
ADD WATER
PROFILE SAECO
PROFILE SAECO
Instruktioner
Instructies
MAX
49
Efter att vattnet har runnit ut, ta bort och töm behål-
SV
laren.
Na water te hebben ver­strekt, verwijder het kan-
NL
netje en leeg deze.
Reglera ka emunstycket.
SV
Stel de ko etuit af.
NL
Upprepa stegen 9 till 12 tills vattenbehållaren är tom och symbolen för "vatten saknas" visas.
Herhaal de handelingen vanaf stap 9 tot stap 12 totdat het waterreservoir leeg is en de waarschuwing voor geen water verschijnt.
BRYGGNING AV ESPRESSO / KAFFE
ESPRESSO / KOFFIE ZETTEN
Tryck på knappen
Druk op de toets
för att brygga en espresso, eller...
om een Espresso te zetten of...
Fyll sedan på vattenbehållaren igen upp till MAX-nivån och sätt tillbaka den.
Vul na beëindiging het waterreservoir opnieuw tot het MAX niveau en plaats het terug.
Tryck på knappen
för att brygga en utspädd espresso,
eller...
...druk op de toets
om een lange Espresso te zetten,
of...
Nederlands Svenska
...tryck på knappen för att brygga en ka e, eller...
SV
...druk op de toets om een ko e te maken of...
NL
...tryck på knappen
för att brygga en amerikansk ka e.
...druk op de toets
om een Ca è Americano te maken.
Tryck på önskad knapp två gånger för att brygga 2 drycker. Maskinen sköter bryggningen automatiskt.
Observera: Om du av misstag har valt en dryck som du inte vill ha kan du avbryta beredningen omedelbart genom att trycka på knappen
.
Druk 2 keer achterelkaar op de gewenste toets voor de afgifte van 2 producten. De machine bestuurt de afgifte automatisch.
Opmerking: indien u per vergissing een drankje selecteerde dat u niet wenst, dan kunt u de bereiding met de toets
onmiddellijk onderbreken.
Page 50
Instruktioner
MEMO
PROFILE SAECO
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
SETTINGS
STAND-BY TIME
BUTTON SOUND
BLUETOOTH
RESTORE TO DEFAULT
BLUETOOTH
ENABLE BLUETOOT
PIN CODE
ADDRESS
50
Instructies
www.saeco.com/support
MIN IDEALISKA ESPRESSO
MIJN IDEALE ESPRESSO
För att kon gurera andra drycker, inklusive mjölkbase­rade drycker, följ samma steg som för espresso, men an­vänd den speci ka knappen för drycken som du vill spara.
OK
Tryck ned och håll inne knappen
SV
"MEMO" visas.
tills symbolen
Houd de toets in­gedrukt tot het symbool
NL
"MEMO" wordt weergege­ven.
För att ansluta GranBaristo Avanti till din mobila enhet, ladda ner Saeco Avanti App, till­gänglig på App Store och Google Play, eller scanna QR koden på framsidan med din mobila enhet. Alternativt, gå till www.saeco.com/Avanti-app med den mobila enhet som du vill ladda ner applikationen till.
Bluetooth-funktionen för GranBaristo Avanti är aktiverad som standard. Om den är inaktiverad, följ instruktionerna nedan för att aktivera den igen.
Om de GranBaristo Avanti te verbinden met uw mobiele apparaat, download de Saeco Avanti App beschikbaar in de App Store en op Google Play of scan met uw mobiele ap­paraat de QR code op het voorblad. Of als alternatief, maak verbinding met de site www. saeco.com/Avanti-app met het apparaat waarop u de app wilt gebruiken.
SV
De Bluetooth functie van GranBaristo Avanti is standaard ingeschakeld. Indien het is uitgeschakeld, volg de hieronder beschreven aanwijzingen op om het op­nieuw in te schakelen.
NL
Maskinen är nu i kon gure­ringsläge.
De machine is bezig met programmeren.
BLUETOOTHANSLUTNING
BLUETOOTH VERBINDING
Vänta tills den önskade mängden har uppnåtts...
Wacht tot de gewenste hoe­veelheid is bereikt...
Voor de programmering van andere dranken, inclusief die met melk, dient men de zo-
...tryck på knappen att avsluta. Sparad!
för
juist geïllustreerde procedu-
re voor espresso te volgen, ...en druk op de toets om het proces te stoppen. Opgeslagen!
maar dan gebruik makend
van de toets voor de drank
die men wil opslaan.
Tryck på knappen för att komma till maskinens huvud­meny.
Druk op de toets om in het hoofdmenu van de ma­chine te gaan.
22
Tryck på knappen för att välja “INSTÄLLNINGAR”. Tryck
SV
för att bekräfta.
Druk op de toets om "INSTELLINGEN" te kiezen. Druk
NL
op
om te bevestigen.
11
Tryck på knappen
för att bekräfta.
Druk op de toets Druk op
om te bevestigen.
för att välja “BLUETOOTH”. Tryck på
om "BLUETOOTH" te selecteren.
Tryck på
Druk op
tigen.
för att bekräfta.
om te beves-
Page 51
www.saeco.com/support
ENABLE BLUETOOTH
OFF
ON
BLUETOOTH
ENABLE BLUETOOTH
PIN CODE ADDRESS
PIN CODE
6982
PROFILE SAECO
Instruktioner
Instructies
51
22
Tryck på knappen för att välja“ON”. Tryck på för att bekräfta. Bluetooth-enheten
SV
är nu aktiverad.
Druk op de toets om "ON" te selecteren. Druk op om te bevestigen. Op deze wijze
NL
wordt de Bluetooth geactiveerd.
Anteckna koden, då den begärs när du ansluter till din mo­bila enhet. Tryck på knappen
SV
knappen
för att avbryta.
för att bekräfta. Tryck på
11
Skriv in PIN-koden när den begärs av applikationen och vän­ta på att anslutningen sker. Symbolen på skärmen visar att anslutningen är upprättad. Du kan nu styra din ka emaskin direkt från din mobila enhet.
Noteer de code, aangezien deze gevraagd zal worden tij­dens het verbinding maken met het mobiele apparaat. Druk op
NL
het menu te verlaten.
om te bevestigen. Druk op de toets om
Voer de pincode in wanneer deze door de app wordt ge­vraagd en wacht tot er verbinding wordt gemaakt. Het symbool dat op het display verschijnt, geeft aan dat de verbinding succesvol heeft plaatsgevonden. Nu bent u rechtstreeks met uw ko emachine verbonden via uw mo­biele apparaat.
Tryck på knappen och välj “PIN-KOD”. Tryck på för att bekräfta.
Druk op de toets om "PINCODE" te selecteren. Druk op
om te bevestigen.
Använd appen Saeco Av-
anti för din GranBaristo
endast när maskinen är
inom synhåll för att und-
vika skador på föremål
eller personer!
Det går inte att använda
funktionen för förmalt
ka e när maskinen styrs
med appen.
Gebruik de Saeco Avanti
App om uw Gran Baristo
te bedienen, maar al-
leen als u in staat bent
de machine te zien om
schade aan personen of
zaken te voorkomen!
Het is niet mogelijk om
de functie voor voor-
gemalen ko e te ge-
bruiken wanneer men
de machine met de app
bedient.
Nederlands Svenska
OBS! Om du skriver in fel PIN-kod fem gånger i rad, så inaktiverar maskinen Bluetooth-anslutningen av säkerhetsskäl. Du måste då akti­vera den på det sätt som beskrivits ovan.
OPMERKING: Indien men de pincode 5 keer verkeerd intoetst, zal de machine om veiligheidsredenen de bluetooth verbinding uitscha­kelen. Het is dan nodig om het opnieuw in te schakelen zoals eerder is uitgelegd.
Avanti App är kompatibel med iPad 3/4/Air/mini retina, med iOS7 och senare; och med Samsung Galaxy Tab 3 (8.0")/Tab 4 (10.1")/Note pro LTE (12.2"), Nexus 7 2013 (7"), Sony Xperia Z LTE (10.1"), med Android v.4.3 och senare, samt Bluetooth version 4.0 och senare.
Avanti App is compatibel met iPad 3/4/Air/mini met retina display, met iOS7 en nieuwere versies; en met Samsung Galaxy Tab 3 (8.0")/Tab 4 (10.1")/ Note pro LTE (12.2"), Nexus 7 2013 (7"), Sony Xperia Z LTE (10.1"), met Android versie 4.3 en nieuwer, en Bluetooth versie 4.0 en nieuwer.
Page 52
Instruktioner
52
Instructies
www.saeco.com/support
BYTE AV BÖNKAFFE
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN
Ta bort bönka e-
SV
behållaren
Verwijderen van
het ko ebonen-
NL
reservoir
Sätt i bönka ebe-
SV
hållaren
Vrid väljarratten till positionen .
Det kan hända att väljarratten blockeras av några ka ebönor. I detta fall, vrid väljarratten fram och till­baka tills ka ebönorna  yttar på sig.
Zet de schuif in de stand
Het is mogelijk dat de schuif niet verschoven kan worden, omdat deze geblokkeerd wordt door een ko eboon. Beweeg in dat geval de schuif heen en weer totdat de vastzittende ko eboon verwijderd wordt.
Vrid väljarratten till positionen .
.
Lyft bönka ebehållaren på sidorna med båda händerna.
Til het ko ebonenreservoir op door het met beide handen aan de zijkanten vast te pakken.
Ta bort eventuella ka ebönor som  nns i ka ebehållarens fack.
Plaatsen van het
ko ebonenre-
NL
servoir
Zet de schuif in de stand .
Verwijder eventuele ko ebonen uit de ruimte van het kof­ ereservoir.
Page 53
www.saeco.com/support
PROFILE ROBUSTA
PROFILE ARABICA
PROFILE SAECO
Instruktioner
Instructies
53
För in bönka ebehållaren i facket såsom visas på bilden.
SV
Plaats het ko ebonenreservoir in de betre ende ruimte zoals wordt getoond in de afbeelding.
NL
Tryck på knappen eller knappen för att välja bland
Val av pro l
SV
de pro ler som  nns sparade i maskinen. Pro len SAECO Blend, optimerad för en Arabica- och Robusta-blandning.
Druk op de toets of op de toets om de in de
Pro el selecteren
NL
machine opgeslagen pro elen te selecteren. Het pro el SAECO Blend, geoptimaliseerd voor een mix van Arabica en Robusta.
Vrid väljarratten till positionen
.
Var uppmärksam på att när man byter typ av bönka e och väljer ko einfritt ka e kan det  nnas kvar spår av ko ein även efter tömningscykeln.
Zet de schuif in de stand
.
Wanneer men van soort ko ebonen wisselt en men op cafeïnevrije ko e overgaat, is het mogelijk dat er ook na de leegmaakcyclus nog resten cafeïne achterblijven.
Pro len Robusta, optimerad för ka ebönor av Robusta-typ.
Het pro el Robusta, geoptimaliseerd voor ko ebonen van het soort Robusta.
Nederlands Svenska
Pro len Arabica, optimerad för ka ebönor av Arabica-typ. Du kan kon gurera egna pro ler för att brygga dina favoritdrycker. För ytterliga-
SV
Het Arabica pro el, geoptimaliseerd voor ko ebonen van
NL
het soort Arabica.
re information, se bruksanvisningen.
Er kunnen gepersonaliseerde pro elen geprogrammeerd worden voor het ma­ken van uw favoriete drank. Raadpleeg de handleiding voor meer informatie.
Page 54
Instruktioner
COFFEE EMPTY
START COFF
EMPTYING CYC
COFFEE EMPTYING
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING COFFEE EMPTYING
PROFILE SAECO
PROFILE SAECO
54
Instructies
Cykel för ka e-
SV
kretsrengöring
Ko e leegmaak-
NL
cyclus
När du byter bönka e rekommenderas att du tömmer ka ekanalen och ka ekvarnen. På detta sätt känner du det nya bönka ets fulla arom.
Wanneer men andere ko ebonen gaat gebruiken, wordt het aangeraden om de ko eleiding en de ko emolen te legen. Op deze wijze is het mogelijk om het volle aroma van de nieuwe ko ebonen te proeven.
www.saeco.com/support
Tryck på knappen för att komma till maskinens huvud­meny.
Druk op de toets om in het hoofdmenu van de ma­chine te gaan.
22
Tryck på knappen för att välja “UNDERHÅLL”. Tryck på
SV
knappen
Druk op de toets om "ONDERHOUD" te selecteren.
NL
Druk op de toets
för att bekräfta.
om te bevestigen.
11
Tryck på knappen KRETS”. Tryck på knappen
Druk op de toets selecteren. Druk op de toets
för att välja “RENGÖRING KAFFE-
för att bekräfta.
om "REINIGING KOFFIECIRCUIT" te
om te bevestigen.
Om ka ekanalen och ka ekvarnen inte har tömts måste man brygga åtminstone två koppar ka e innan man kan känna smaken av den nya typen av bönka e fullt ut.
Var uppmärksam på att när man byter typ av bönka e och väljer ko einfritt ka e kan det  nnas kvar spår av ko ein även efter tömningscykeln.
Wanneer de ko eleiding en de ko emolen niet zijn geleegd, dient men ten minste twee
Maskinen utför en mal­ningscykel utan att brygga
SV
något ka e.
De machine voert een maalcyclus uit zonder ko e
NL
te zetten.
Maskinen är nu redo för bryggning.
De machine is nu klaar voor het zetten van ko e.
kopjes ko e te zetten om ten volle de nieuwe soort ko ebonen te kunnen proeven.
Wanneer men van soort ko ebonen wisselt en men op cafeïnevrije ko e overgaat, is het mogelijk dat er ook na de leegmaakcyclus nog resten cafeïne achterblijven.
Tryck på knappen
bekräfta.
Druk op de toets
bevestigen.
för att
om te
Page 55
www.saeco.com/support
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
För att undvika skador på maskinen, vrid inte ka ekvarnen mer än ett steg i taget.
Instruktioner
Instructies
55
Om schade te voorko­men aan de machine mag de ko emolen niet meer dan één klik per keer worden gedraaid.
SV
NL
Avlägsna bönka ebehålla­ren.
Haal het ko ebonenreser­voir eruit.
2
Välj ( ) för  nmalning – starkare smak.
SV
Selecteer ( ) voor een  jne maling - sterkere smaak.
NL
1
Tryck ned och vrid på vridknappen för reglering av ka emal­ning ett steg i taget.
Druk en draai de regelknop voor de instelling van de maal­ jnheid met één klik per keer.
Brygg 2–3 koppar för att känna skillnaden. Om ka et är vattnigt eller  ödar långsamt, ändra ka ekvarnens inställning.
Zet 2-3 kopjes ko e om het verschil te kunnen proeven. Wanneer de ko e waterig is, pro­beer een  jnere maling, wanneer de ko e er langzaam uitkomt, probeer een grovere maling.
Välj ( ) för grovmalning -
mildare smak.
Selecteer ( ) voor een gro-
ve maling - mildere smaak.
Nederlands Svenska
FÖRSTA CAPPUCCINON / MJÖLKBASERADE DRYCKER
Risk för brännskador! I början av ut ödet kan det uppstå små stänk av varmvatten.
Gevaar voor brandwon­den! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen.
SV
NL
EERSTE CAPPUCCINO / DRANKEN MET MELK
1
2
MAX
Ta bort vattenmunstycket genom att trycka på de två sidok­napparna.
Verwijder de schenkinrichting voor water door op de twee zijtoetsen te drukken.
Lyft på kannans lock. Fyll den med mjölk till en nivå mellan MIN och MAX.
Til de deksel van de kan. Vul het met melk tussen het MIN en MAX niveau.
MILK
Page 56
Instruktioner
P
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
56
Instructies
Luta mjölkkannan något. För in den helt i maskinens skåror. Tryck kannan nedåt och vrid den samtidigt tills den låser fast på droppskålen.
SV
Houd de melkkan een beetje schuin. Plaats deze in de ge-
NL
leiders van de machine.
Druk en draai de kan naar beneden totdat deze bevestigd wordt aan het lekbakje.
www.saeco.com/support
Dra ut mjölkkannans munstycke till höger ända till symbolen . Om kannans mun­stycke inte dras ut helt kan det hända att mjölken inte skummas korrekt.
SV
Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool . In­dien de schenkinrichting van de melkkan niet helemaal naar buiten is geschoven, is het
NL
mogelijk dat de melk niet goed opgeschuimd wordt.
Maskinen påminner dig om att du måste sätta in kannan
SV
och dra ut mjölkmunstycket.
De machine herinnert er­aan dat het nodig is om de melkkan te plaatsen en de
NL
schenkinrichting van de kan
Maskinen maler den förut­bestämda mängden ka e.
De machine maalt de ge­programmeerde hoeveel­heid ko e.
Maskinen behöver tid för förvärmning.
De machine heeft tijd nodig om op te warmen.
naar buiten te schuiven.
Placera en kopp under kaf­femunstycket.
Plaats een kopje onder de ko etuit.
Maskinen startar  ödet av mjölk.
De machine begint met de afgifte van de melk.
Tryck på knappen cappucci-
no
för att starta brygg-
ningen.
Druk op de toets Cappuc-
cino
om de afgifte te
starten.
När mjölkskummet har
tömts ut, så brygger maski-
nen ka et.
Als de afgifte van de opge-
schuimde melk gestopt is,
zal de machine ko e ver-
strekken.
Page 57
www.saeco.com/support
CARAFE AUTO CLEAN
OPEN MILK CARAFE SPOUT.
MACHINE WILL DISPENSE
HOT WATER
CARAFE AUTO C
PLACE CONTA UNDER THE CA DISPENSING SP
CARAFE AUTO CLEAN
START CARAFE
AUTO CLEAN?
20
CARAFE AUTO CLEAN
Instruktioner
57
Instructies
Följ samma steg för att tillreda en espresso macchiato , en latte macchiato till steg 7, tryck på den knapp som motsvarar önskad dryck.
eller varm mjölk . När du kommer
Efter bryggningen, om du inte vill utföra en automatisk sköljningscykel för kannan, stäng
SV
kannans munstycke genom att skjuta det ända fram till symbolen
Indien men na de afgifte niet de automatische spoelcyclus van de kan wil uitvoeren, sluit
NL
de schenkinrichting van de kan door het tot het symbool
.
te schuiven.
AUTOMATISK RENGÖRINGSCYKEL FÖR KANNAN
ZELFREINIGINGSCYCLUS VAN DE KAN
Efter att en eller  era mjölkbaserade dryck­er har tillretts, så ut­för maskinen alltid en snabbrengöring av kan­nans kanal.
Wanneer de bereiding van één of meerdere producten met melk
SV
klaar is, kan de machine een snelle reiniging van de leidingen van de kan uitvoeren.
NL
Följande skärmbild visas i 20 sekunder. Tryck på knappen för att starta cykeln.
Obs! Om du vill tillreda ytterligare en mjölkbaserad dryck eller inte vill utföra sköljningscykeln, tryck på knappen
.
Het volgende scherm wordt gedurende 20 seconden weer­gegeven. Druk op de toets
om de cyclus te starten.
Opmerking: in het geval men een andere drank met melk wil maken of men de spoelcyclus niet wil uitvoeren, druk op de toets
.
Om een Espresso Macchiato of een Warme Melk
, een Latte Macchiato
te bereiden, dient men de zojuist getoonde aanwijzingen op te volgen en bij stap 7 op de toets van de gewenste drank te drukken.
Dra ut kannans munstycke till höger ända till symbolen
. Placera en behållare under mjölkkannans mun-
stycke.
Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool
.
Plaats een kom onder de schenkinrichting van de melkkan.
Nederlands Svenska
Tryck på knappen .
SV
Druk op de toets .
NL
På skärmen visas att cykeln pågår. När cykeln har avslutats, stäng kannans munstycke ge­nom att dra det ända fram till symbolen
och töm behållaren.
Het display geeft aan dat de cyclus wordt uitgevoerd. Wanneer de cyclus klaar is, sluit de schenkinrichting van de kan door het tot het symbool
te schuiven en leeg de kom.
Page 58
Instruktioner
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
58
Instructies
Risk för brännskador! I början av ut ödet kan det uppstå små stänk av varmvatten.
Gevaar voor brandwon­den! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen.
SV
NL
2
www.saeco.com/support
VARMVATTEN - “SPECIALDRYCKER"
HEET WATER - "SPECIAL" DRANKEN
Sätt i vattenmunstycket. Sätt fast det på sin plats. Placera en behållare under varmvattenmunstycket.
Plaats de schenkinrichting voor water.
Zet deze vast. Plaats een kannetje onder de schenkinrichting voor heet
water.
1
Tryck på knappen för att komma till menyn “SPECI­ALDRYCK”.
SV
Tryck på knappen
för att starta bryggningen.
Druk op de toets om in het menu "SPECIAL DRAN­KEN" te gaan.
NL
Druk op de toets
Genom att trycka på knappen eller så kan du välja andra specialdrycker. Tryck på
SV
knappen
Door op de toets of op de toets te drukken, kan men andere speciale dranken
NL
selecteren. Druk vervolgens op de toets
om de bereiding te starten.
för att starta bryggningen.
om de bereiding te starten.
Försäkra dig om att vatten­munstycket är korrekt instal­lerat. Tryck på knappen för att bekräfta.
Controleer of de schenkin­richting voor water goed geïnstalleerd is. Druk op de toets
om te bevestigen.
Låt önskad mängd varmvatten  öda ut. För att avbryta till ödet av varmvatten, tryck återigen på knappen för specialdrycker
, eller på knappen .
Verstrek de gewenste hoeveelheid heet water. Om de afgifte van heet water te beëindigen, dient men
opnieuw op de toets Speciale Dranken
of op de toets
te drukken.
För att brygga drycker från denna meny måste lämp­liga koppar eller muggar användas. Endast när man brygger drycken "cafe au lait" så måste maskinen för­beredas på samma sätt som för en cappuccino. För att avbryta bryggningen, tryck återigen på knappen för specialdryck
.
Om de dranken te verstrekken die in dit menu zijn ingevoerd, dient men geschikte kopjes of bekers te gebruiken. Alleen wanneer men het product “Café au lait” verstrekt, dient men de machine klaar te maken zoals voor de bereiding van een Cappuccino. Om de afgifte van een drank te beëindigen, dient men opnieuw op de toets Speciale Dranken
te
drukken.
Page 59
www.saeco.com/support
DESCALING
DESCALE
RINSING
När symbolen “ ” visas så måste maskinen avkalkas. Avkalkningscykeln tar ungefär 30 minuter.
Om maskinen inte avkalkas så kommer den tillslut att sluta fungera. I detta fall täcks INTE reparationen av garantin.
Varning:
Använd enbart Saecos avkalkningsmedel. Denna produkt har utarbetats för att hålla maskinens prestanda på optimal nivå. Användning av något annat avkalkningsmedel kan skada maskinen och lämna rester i vattnet.
SV
Saecos avkalkningsmedel kan köpas separat. För mer information, se sidan som berör underhållsprodukter i denna bruksanvisning.
Varning:
Drick absolut inte av avkalkningsmedlet eller av bryggda drycker innan cykeln har avslutats. An­vänd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Obs! Ta inte bort bryggruppen under pågående avkalkning.
Wanneer het symbool " " wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren. De ontkalkingscyclus duurt ongeveer 30 minuten.
Wordt deze handeling niet uitgevoerd, zal uw machine ophouden met goed te werken; in dat geval valt de reparatie NIET onder de garantie.
Let op:
Gebruik alleen de ontkalkingsoplossing van Saeco die speciaal ontworpen is om de prestaties van de machine te optimaliseren. Het gebruik van andere producten kan schade aan de machine ver­oorzaken en resten in het water achterlaten.
NL
De ontkalkingsoplossing van Saeco is los te koop. Voor nadere details, raadpleeg de pagina betre ende de onder­houdsproducten in deze gebruiksaanwijzing.
AVKALKNING – 30 min.
ONTKALKING - 30 min.
Instruktioner
Instructies
59
Nederlands Svenska
Let op:
Drink nooit de ontkalkingsoplossing en ook niet de tijdens de ontkalkingscyclus afgegeven vloeistof. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
Opmerking: Haal nooit de zetgroep tijdens de ontkalkingsproces uit de machine!
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att återuppta cykeln, tryck på knappen
SV
uppsikt en kort stund.
igen. Detta är av nytta för att kunna tömma behållaren, eller för att kunna lämna maskinen utan
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken. Om de cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
NL
of even weggaan.
te drukken. Hierdoor kan men de kom legen
Page 60
Instruktioner
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING COFFEE EMPTYING
PROFILE SA
DESCALING
START DESCALING?
(~ 30 MINUTES)
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO THE TANK UP
TO THE CALC-CLEAN LEVEL
60
Instructies
www.saeco.com/support
1
2
Tryck på knappen för att komma till maskinens
SV
huvudmeny.
Druk op de toets om in het hoofdmenu van de ma-
NL
chine te gaan.
Tryck på knappen för att bekräfta.
SV
Druk op de toets om te bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att välja “UNDERHÅLL”. Tryck på knappen
för att bekräfta.
Druk op de toets om "ONDERHOUD" te selecteren. Druk op de toets
om te bevestigen.
Ta bort vattenbehållaren och vatten ltret “INTENZA+” (om sådant  nns) och sätt i den vita  lterkoppen som medföljer maskinen. Häll i hela innehållet i  askan med Saeco avkalk­ningsmedel.
Verwijder het waterreservoir en de water lter "INTEN­ZA+" (indien aanwezig) en plaats het met de machine meegeleverde witte  ltertje. Gooi de gehele inhoud van het ontkalkingsmiddel van Saeco erin.
Tryck på knappen
Druk op de toets
för att bekräfta valet “AVKALKNING” .
om de keuze "ONTKALKING" te be-
vestigen.
CALC
CLEAN
Fyll sedan på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till nivån "calc clean". Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen.
Vul het reservoir met vers water tot het CALC CLEAN ni­veau. Plaats het waterreservoir terug in de machine.
Tryck på knappen för att bekräfta.
SV
Druk op de toets om te bevestigen.
NL
Tryck på knappen på ramen och öppna serviceluckan.
Druk op de knop geïnte­greerd in de zijrand en open de servicedeur.
Avlägsna den inre och yttre droppskålen och sumplådan.
Verwijder het interne en externe lekbakje en de kof­ ediklade.
Töm droppskålen och sum­plådan.
Leeg het lekbakje en de kof­ ediklade.
Sätt in droppskålen och sumplådan och stäng servi­celuckan.
Plaats het lekbakje en de ko ediklade terug en sluit de servicedeur.
Page 61
www.saeco.com/support
DESCALING
EMPTY INTERNAL
DRIP TRAY
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
DESCALING
RINSING
RINSE WATER TANK &
FILL WITH WATER
Instruktioner
Instructies
61
Tryck på knappen för att bekräfta.
SV
Druk op de toets om te bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att bekräfta.
SV
Druk op de toets om te bevestigen.
NL
Fyll kannan till hälften med vatten och sätt in den i maski­nen. Skjut mjölkkannans munstycke åt höger, ända fram till symbolen
.
Vul de kan voor de helft met water en plaats het in de machine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar rechts tot het symbool
.
Maskinen tömmer ut avkalkningsmedel med jämna inter­valler. Skärmbilden visar cykelns förlopp.
De machine begint de ontkalkingsoplossing met regel­matige tussenpozen te verstrekken; het display geeft de voortgang van de cyclus weer.
Tryck på knappen bekräfta.
Ställ en rymlig behållare
för att
(1,5 l) under både mjölk­kannans munstycke och kaf­femunstycket.
Druk op de toets bevestigen.
Plaats een ruime kom (1,5l)
om te
onder de schenkinrichting van de melkkan en de kof­ etuit.
Meddelandet anger att det första steget har avslutats. Vat­tenbehållaren måste sköljas. Fyll vattenbehållaren med friskt vatten upp till MAX-nivån. Tryck på knappen
.
De melding geeft aan dat de eerste fase beëindigd is. Het waterreservoir dient gespoeld te worden. Vul het water- reservoir met vers water tot het MAX niveau. Druk op de toets
.
Nederlands Svenska
Obs! Kretsen måste rengöras med en förinställd mängd vatten.
SV
Om vattenbehållaren inte fylls upp till MAX-nivån kan  era påfyllningar krävas för sköljningen.
Opmerking: Het circuit dient met een vooraf ingestelde hoeveelheid water gereinigd te worden. Indien het waterreservoir niet tot het MAX niveau wordt gevuld, kan de machine meerdere keren vragen het reservoir te vullen voor
NL
de spoeling.
Page 62
Instruktioner
RINSING
RINSING
PROFILE SAECO
62
Instructies
www.saeco.com/support
8
16
Upprepa stegen 8 till 16, gå sedan vidare till steg 20.
SV
Herhaal de beschreven han­delingen van stap 8 tot stap 16; ga vervolgens verder met stap 20.
NL
Sköljningscykeln är aktive­rad. Förloppsindikatorn visar cykelns status.
Det kan hända att vatten­behållaren måste fyllas upp till MAX-nivån igen.
De spoelcyclus wordt ge­start. De balk geeft de voortgang van het proces aan.
De machine kan vragen het reservoir opnieuw tot het MAX niveau te vullen.
I slutet av avkalkningscykeln utför maskinen en automatisk sköljningscykel. Vänta tills den avslutats innan du tar bort och tömmer behållaren.
Aan het einde van het ontkalkingsproces voert de machine een automatische spoelcyclus uit. Wacht tot het einde er­van voor de kom te verwijderen en te legen.
Töm droppskålen (den inre) och sätt tillbaka den.
Leeg het (interne) lekbakje en plaats het weer terug op de plek.
Ta bort den vita  lterkoppen och sätt tillbaka vatten ltret "INTENZA+" (om sådant fanns) i vattenbehållaren. Ta bort
SV
kannan.
Verwijder het witte  ltertje en plaats de water lter “IN­TENZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir.
NL
Verwijder de kan.
Rengör bryggruppen. För ytterligare anvisningar, se kapitlet "Rengöring av bryggruppen".
Reinig de zetgroep. Zie voor verdere aanwijzingen het hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep".
När denna symbol visas är maskinen redo.
Wanneer dit symbool wordt weergegeven, is de ma­chine klaar.
Page 63
www.saeco.com/support
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO THE TANK UP
TO THE CALC-CLEAN LEVEL
RINSING
RINSE WATER TANK &
FILL WITH WATER
Instruktioner
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS
När avkalkningscykeln påbörjats måste den fortsätta ända till slutet utan att maskinen stängs av. Om avkalkningsprocessen avbryts ofrivilligt (t.ex. på grund av ett strömavbrott eller om elkabeln dras ur), följ stegen nedan.
Wanneer men het ontkalkingsproces heeft gestart, moet men het afmaken zonder de machine uit te zetten. Wanneer het ontkalkingsproces onverwacht wordt
SV
onderbroken (stroomonderbreking of per ongeluk loskoppelen van de voedingskabel) moet men de hierna beschreven aanwijzingen volgen.
NL
Försäkra dig om att huvud­strömbrytaren är i läge “I”.
Controleer of de schakelaar in stand "I" staat.
Tryck på knappen
Druk op de toets
för att starta maskinen.
om de machine aan te zetten.
Instructies
63
Nederlands Svenska
Avkalkningscykeln återupptas från steg 7 i kapitlet "Avkalk­ning" om cykeln avbryts under pågående avkalkning. Tryck
SV
på knappen
De ontkalkingscyclus gaat verder vanaf stap 7 van het hoofdstuk "Ontkalking" indien het tijdens de ontkalking is
NL
onderbroken. Druk op de toets activeren.
för att återstarta cykeln.
om de cyclus weer te
Den återupptas från steg 18 i kapitlet "Avkalkning" om den avbryts under pågående sköljning. Tryck på knappen
för
att återstarta cykeln.
Deze gaat echter verder vanaf stap 18 van het hoofdstuk "Ontkalking" indien het tijdens de spoelfase is onderbro­ken. Druk op de toets
om de cyclus weer te activeren.
Page 64
Instruktioner
64
Instructies
www.saeco.com/support
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
REINIGING VAN DE ZETGROEP
Stäng av maskinen genom att dra ur elkabeln.
SV
Öppna locket på facket för förmalt ka e.
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit. Open de deksel van het vak voor voorgemalen ko e.
NL
Ta bort droppskålen (inre) och sumplådan och rengör dem. Öppna bryggruppens fri-
SV
Verwijder het (interne) lekbakje en de ko ediklade en
NL
reinig beide.
Rengör facket för förmalt ka e med rengöringspenseln, se till att inga ka erester  nns kvar i kanalen.
Reinig het vak voor voorgemalen ko e met de reinigings­kwast en zorg ervoor dat er geen ko eresten in de leiding achterblijven.
ställningsspak.
Open de ontgrendelings­hendel van de Zetgroep.
Tryck på knappen på ramen och öppna serviceluckan.
Druk op de knop geïnte­greerd in de zijrand en open de servicedeur.
Ta tag i bryggruppens handtag och dra det utåt.
Pak de handgreep van de zetgroep vast en trek het naar buiten.
Avlägsna bryggruppen ge­nom att dra i spaken.
SV
Houd de hendel vast en trek de Zetgroep eruit.
NL
Utför underhåll av brygg­ruppen. För ytterligare in­formation, se bruksanvis­ningen.
Voer het onderhoud van de zetgroep uit. Voor de details wordt er verwezen naar de handleiding.
Rengör noggrant det övre  ltret med en mjuk (ej slipande) trasa, för att ta bort eventuella ka erester.
Risk för brännskador! Det övre  ltret är en komponent som blir het. Se till att ma­skinen har kallnat innan rengöringen. Utför detta moment när maskinen har va­rit avstängd i åtminstone en timme.
Reinig de sproeikop bovenaan zorgvuldig om eventuele resten van ko epoeder te ver­wijderen en gebruik hiervoor een niet schurende doek.
Gevaar voor brandwonden! De sproeikop bovenaan is een warm onderdeel. Zorg ervoor dat de machine is afgekoeld voordat deze gereinigd wordt. Voer deze handeling uit wanneer de machine minstens één uur uitgeschakeld is.
Page 65
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
65
Sätt tillbaka bryggruppen genom att skjuta den längs skå­rorna tills den låses fast.
SV
Plaats de zetgroep weer terug op de plek door het op de geleiders te plaatsen totdat deze vastgekoppeld is.
NL
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN
REINIGING VAN DE MELKKAN
Utöver snabbsköljningscy­keln, är det viktigt att ren­göra mjölkkannan varje dag och efter varje användning av hygieniska skäl och för att garantera ett mjölkskum med perfekt konsistens.
Het is belangrijk om dage­lijks naast de snelle spoel­cyclus van de kan ook de
SV
NL
Dagligen
Dagelijks
reiniging van de kan uit te voeren zoals hierna is aan­gegeven. Dit is nodig om de hygiëne en de bereiding van opgeschuimde melk van perfecte consistentie te garanderen.
Stäng bryggruppens friställ­ningsspak för att blockera den.
Sluit de blokkeringshendel van de Zetgroep om het vast te zetten.
Sätt in droppskålen (inre) och sumplådan.
Plaats het (interne) lekbak­je en de ko ediklade.
Stäng serviceluckan.
Sluit de servicedeur.
A B
1
Tryck på en av frigöringsknapparna för att avlägsna kannan, så som visas på bilden (A eller B).
Druk op één van de ontgrendelingsknoppen om het bovenste gedeelte van de melkkan te verwijderen zoals getoond in de afbeeldingen (A of B).
Nederlands Svenska
Ta bort locket. Lyft mjölkkannans munstycke och avlägsna det från kan-
SV
Verwijder de deksel. Til de schenkinrichting van de kan op om het uit het bo-
NL
nans övre del.
venste gedeelte van de kan te halen.
A
Ta bort insugningsröret med hylsan (A) från mjölkskum­maren.
Haal het aanzuigbuisje met de aansluiting (A) uit de melkopschuimer.
Tvätta insugningsröret med hylsan noggrant med friskt dricksvatten.
Was het buisje met de aan­sluiting goed met vers wa­ter af.
Page 66
Instruktioner
66
Instructies
www.saeco.com/support
Efter att insugningsröret med hylsan monterats, sätt i kan-
SV
nans munstycke på kannans övre del.
Nadat het aanzuigbuisje met de aansluiting is geplaatst, plaats de schenkinrichting van de kan in het bovenste ge-
NL
deelte van de kan.
Sätt på locket. Sätt tillbaka kannans övre
SV
Plaats de deksel. Plaats het bovenste gedeel-
NL
del.
te in de melkkan terug.
A
Om det inte går att montera tillbaka munstycket på kannans övre del, så sitter tappen i fel position (B). Innan kannans munstycke monteras, skjut tappen till positionen (A) för hand.
Indien het niet lukt om de schenkinrichting van de kan in de bovenkant van de kan te plaatsen, komt dat doordat de pin in de verkeerde stand (B) staat. Voordat de schenk­inrichting van de kan geplaatst wordt, moet de pin handmatig in de stand (A) geduwd worden.
A
B
B
1
Veckovis
Wekelijks
Tryck på en av frigöringsknapparna för att avlägsna kannan, så som visas på bilden (A eller B).
Druk op één van de ontgrendelingsknoppen om het bo­venste gedeelte van de melkkan te verwijderen zoals ge­toond in de afbeeldingen (A of B).
Ta bort locket.
SV
Verwijder de deksel.
NL
Lyft kannans munstycke för att avlägsna det från kannans övre del. Mjölkkannans munstycke består av sex delar som måste nedmonteras. Varje del är markerad med en stor bok­stav (A, B, C, D, E, F).
Til de schenkinrichting van de kan op om het uit het bo­venste gedeelte van de kan te halen. De schenkinrichting van de kan bestaat uit zes onderdelen die uit elkaar ge­haald moeten worden. Elk deel is gemarkeerd met een hoofdletter (A, B, C, D, E, F).
A
Ta bort insugningsröret med hylsan (A) från mjölkskum­maren.
Haal het aanzuigbuisje met de aansluiting (A) uit de melkopschuimer.
B
Ta bort hylsan (B) från insug­ningsröret.
Haal de aansluiting (B) uit het aanzuigbuisje.
Page 67
www.saeco.com/support
C
Instruktioner
67
Instructies
D
F
E
Ta loss locket (C) från mjölkkannans munstycke genom att
SV
trycka det nedåt och samtidigt trycka lätt på sidorna.
Maak de kap (C) van de schenkinrichting van de melkkan los door het naar beneden te drukken en zachtjes druk uit
NL
te oefenen op de zijkanten.
Rengör alla komponenter noggrant i ljummet vatten.
SV
Det är även möjligt att diska delarna i diskmaskin.
Was alle onderdelen grondig af met lauw water.
Het is ook mogelijk de onderdelen in de vaatwasma-
NL
chine te wassen.
Montera ned mjölkskumma­ren (D) från hållaren (E).
Haal de melkopschuimer (D) van de steun (E) af.
F
Sätt i kopplingen (F) på mjölkskummaren.
Duw de aansluiting (F) in de melkopschuimer tot deze niet verder gaat.
Ta bort kopplingen (F) från mjölkskummaren genom att dra ut den.
Haal de aansluiting (F) uit de melkopschuimer door het naar buiten te trekken.
D
C
E
Sätt i mjölkskummaren (D) i hållaren (E).
Steek de melkopschuimer (D) in de steun (E).
Sätt på locket (C) på mjölk­kannans munstycke.
Maak de deksel (C) vast aan de schenkinrichting van de kan.
Nederlands Svenska
B
Sätt fast hylsan (B) på insug-
SV
ningsröret.
Steek de aansluiting (B) in
NL
het aanzuigbuisje.
A
Sätt fast insugningsröret och hylsan (A) på mjölkskumma­ren.
Steek het aanzuigbuisje met de aansluiting (A) in de melk­opschuimer.
Montera tillbaka mjölkmunstycket på kannans övre del.
Plaats de schenkinrichting in het bovenste gedeelte van de kan.
Page 68
Instruktioner
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING COFFEE EMPTYING
CARAFE CLEANING
ON/OFF AUTO CLEAN
START FULL CLEAN
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
PROFILE SAECO
CARAFE CLEANING
START CARAFE
FULL CLEAN?
(~ 5 MINUTES)
68
Instructies
A B
www.saeco.com/support
Om det inte går att montera tillbaka mjölkmunstycket på kannans övre del, så sitter tappen i fel position (B). Innan mjölkmunstycket monteras tillbaka, skjut tappen till positionen (A)
SV
för hand.
Indien het niet lukt om de schenkinrichting in het bovenste gedeelte van de kan te plaat­sen, komt dat doordat de pin in de verkeerde stand (B) staat. Voordat de schenkinrichting
NL
geplaatst wordt, moet de pin handmatig in de stand (A) geduwd worden.
Varje månad
SV
Maandelijks
NL
Tryck på knappen för att komma till maskinens huvud­meny.
Druk op de toets om in het hoofdmenu van de ma­chine te gaan.
Sätt på locket. Sätt tillbaka mjölkkannans
övre del och se till att den sitter fast ordentligt.
Plaats de deksel. Monteer het bovenste ge-
deelte van de melkkan en let erop dat deze goed vast zit.
1
2
Tryck på knappen för att välja “UNDERHÅLL”. Tryck på knappen
Druk op de toets om "ONDERHOUD" te selecteren. Druk op de toets
för att bekräfta.
om te bevestigen.
1
2
Tryck på knappen för att välja RENGÖRING KANNA. Tryck på knappen
SV
Druk op de toets om REINIGING MELKKAN te selec­teren. Druk op de toets
NL
för att bekräfta valet.
om de keuze te bevestigen.
Tryck på knappen
för att välja UTFÖR FULL RENGÖ-
RING. Tryck på knappen
Druk op de toets
om COMPL. REINIGING STARTEN te
selecteren. Druk op de toets
för att bekräfta valet.
om de keuze te bevestigen.
för att bekräfta
Tryck på eller
för att gå tillbaka
till föregående meny.
om te bevesti-
Druk op gen of op
indien men terug wil keren naar het vorige menu.
Page 69
www.saeco.com/support
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
CARAFE CLEANING
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
CARAFE CLEANING
PLACE CONTAINER
UNDER THE CARAFE
DISPENSING SPOUT
CARAFE CLEANING
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
CARAFE CLEANING
MAX
Instruktioner
Instructies
69
Fyll vattenbehållaren med friskt vatten upp till MAX-
SV
nivån.
Vul het reservoir met vers water tot het MAX niveau.
NL
Tryck på knappen för att bekräfta.
Druk op de toets om te bevestigen.
Sätt i kannan i maskinen. Skjut mjölkkannans munstycke åt höger, ända fram till symbolen
SV
.
Plaats de kan in de machine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar rechts tot het symbool
NL
.
Häll en förpackning speci kt rengöringsmedel i mjölkkannan. Fyll på mjölkkannan med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån och vänta tills rengöringsmedlet har upplösts helt.
Gooi de inhoud van een verpakking van het reinigingsproduct in de melkkan. Vul de melkkan met vers drinkwater tot het MAX niveau en wacht tot het reinigingsproduct geheel is opgelost.
Tryck på knappen bekräfta.
Tryck på knappen för att bekräfta.
Placera en lämplig behållare (1,5 l) under mjölkkannans
för att
munstycke.
Druk op de toets bevestigen.
Druk op de toets om te bevestigen.
Plaats een ruime kom (1,5l) onder de schenkinrichting
om te
van de melkkan.
Nederlands Svenska
Tryck på knappen för att bekräfta.
SV
Druk op de toets om te bevestigen.
NL
Skärmbilden visar cykelns förlopp.
Drick absolut inte lösningen som tömts ut under denna process.
Het display met de voortgang van de cyclus wordt ge­toond.
Drink nooit de vloeistof die tijdens dit proces is afgegeven.
MAX
När  ödet har upphört, fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån.
Vul na beëindiging van de afgifte het reservoir opnieuw met vers water tot het MAX niveau.
Page 70
Instruktioner
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
CARAFE RINSING
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
CARAFE RINSING
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
CARAFE RINSING
PLACE CONTAINER
UNDER THE CARAFE
DISPENSING SPOUT
PROFILE SAECO
CARAFE RINSING
70
Instructies
www.saeco.com/support
Tryck på knappen för att
SV
bekräfta.
Druk op de toets om te
NL
bevestigen.
Töm behållaren och sätt tillbaka den under mjölkkannans munstycke. Tryck på knappen för att
SV
Leeg de kom en plaats het terug onder de schenkinrichting van de melkkan. Druk op de toets om te
NL
Ta bort mjölkkannan och behållaren från maskinen. Skölj mjölkkannan noggrant och fyll på den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Sätt in mjölkkannan i maskinen.
Haal de melkkan en de kom uit de machine. Was de melkkan zorgvuldig af en vul het met vers drinkwater tot het MAX niveau. Plaats de melkkan in de machine.
bekräfta.
bevestigen.
Tryck på knappen för att bekräfta.
Druk op de toets om te bevestigen.
Tryck på knappen för att bekräfta.
Druk op de toets om te bevestigen.
Maskinen börjar tömma ut vatten från mjölkkannans mun­stycke. Denna skärmbild visas.
SV
De machine begint met water uit de schenkinrichting van de melkkan te verstrekken. Dit display wordt weergege-
NL
ven.
När cykeln har avslutats återgår maskinen till menyn för bryggning.
Na beëindiging van de cy­clus keert de machine terug naar het menu voor de af­gifte van de producten.
Nedmontera och rengör mjölkkannan såsom anges i kapitlet "Veckovis rengöring".
Demonteer en was de melkkan zoals beschreven staat in het hoofdstuk "Wekelijkse reiniging".
Page 71
www.saeco.com/support
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER
Avlägsna bönka ebehål-
SV
NL
Veckovis
Wekelijks
laren.
Haal het ko ebonenreser­voir eruit.
OCH FACKET
EN DE KOFFIERUIMTE
Rengör bönka ebehållaren, brickan och ka ebehållarens fack en gång i veckan med en trasa för att ta bort eventuella ka erester och damm.
Reinig het ko ebonenreservoir, de trechter en de ko eruimte een keer per week met een doek om de ko eresten en de stof te verwijderen.
Instruktioner
Instructies
Töm bönka ebehållaren.
Verwijder de bonen uit het reservoir.
71
Nederlands Svenska
För att avlägsna brickan, tryck på hakarna på bönka ebe­hållarens nedre del. Se bilden ovan.
SV
Om de trechter te verwijderen, druk op de haakjes ge­plaatst op de bodem van het ko ebonenreservoir, zoals in
NL
de afbeelding hierboven wordt getoond.
Sätt i bönka ebehållaren i
SV
facket.
Plaats het ko ebonenre-
NL
servoir terug in de ruimte.
Häll långsamt i ka ebönorna. Sätt på locket.
Vul het langzaam met ko ebonen. Plaats de deksel erop.
Ta bort brickan. Rengör brickan och bönka ebehål­laren med en trasa.
Verwijder de trechter. Rei­nig de trechter en het reser­voir met een vochtige doek.
Efter rengöringen, sätt tillbaka brickan i bönka ebehållaren. Sätt brickans hakar på sina platser på bönka ebehållaren.
Plaats na de reiniging de trechter in het ko ebonenreser­voir. Plaats de haakjes van de trechter in de bijbehorende beddingen van het reservoir.
Page 72
Instruktioner
DESCALE
CHANGE FILTER
RESTART TO SOLVE
EMPTY INTERNAL
DRIP TRAY
INSERT
BEAN CONTAINER
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
WATER TANK EMPTY
ADD WATER
INSERT BREW GROUP
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
FRONT DOOR
BEANS CONTAINER EMPTY
ADD COFFEE BEANS
72
Instructies
www.saeco.com/support
SKÄRMMEDDELANDEN
DISPLAYMELDINGEN
Fyll på bönka ebehållaren. Bryggruppen måste sättas in
SV
Vul het ko ebonenreser­voir.
NL
Ta bort vattenbehållaren och fyll på den.
SV
Haal het waterreservoir uit de machine en vul het.
NL
i maskinen.
De zetgroep moet in de ma­chine geplaatst worden.
Öppna serviceluckan och töm den inre droppskålen.
Open de servicedeur en leeg het interne lekbakje.
Sätt in sumplådan och den inre droppskålen.
Plaats de ko ediklade en het interne lekbakje.
Sätt i bönka ebehållaren och/eller ka ebönornas lock.
Plaats het ko ebonenre­servoir en/of de deksel van de ko ebonen.
Töm sumplådan medan maskinen är på.
Leeg de ko ediklade ter­wijl de machine inge­schakeld is.
Sätt i vattenmunstycket för att starta  ödet. Tryck på "ESC" för att avbryta.
Plaats de schenkinrichting voor water om de afgifte te starten. Druk op "ESC" om het menu te verlaten.
Stäng serviceluckan.
Sluit de servicedeur.
Innan du startar  ödet, sätt i mjölkkannan med mun­stycket öppet.
Plaats de melkkan met de schenkinrichting geopend voordat men de afgifte start.
Maskinen måste avkalkas. Se underhållsmenyn för att
SV
välja och starta cykeln.
De machine dient ontkalkt te worden. Ga in het onder­houdsmenu om de cyclus te
NL
selecteren en te starten.
Maskinens vatten lter “IN­TENZA+” måste bytas ut.
De machine geeft aan dat de water lter "INTENZA+" vervangen dient te worden.
Något har hänt som kräver att maskinen startas om. Anteckna koden (E xx) som återges längst ner. Stäng av maskinen och sätt på den igen efter 30 sekunder. Om problemet kvar­står, kontakta Philips Saeco hotline i ditt land och uppge koden som visas på skärmen.
Er heeft zich een gebeurtenis voorgedaan die het opnieuw opstarten van de machine vereist. Noteer de code (E xx) die onderin wordt weergegeven. Zet de machine uit, wacht 30 seconden en zet het weer aan. Indien het probleem zich blijft voordoen, dient men contact op te nemen met de hotline Philips Saeco in uw eigen land en de code aangege­ven op het display te vermelden.
Page 73
go to www.shop.philips.com
Onderhoudsproducten
Underhållsprodukter - Tillbehör
Onderhoudsproducten - Accessoires
Underhållsprodukter
73
Vatten lter INTENZA+ produktnummer: CA6702
SV
Water lter INTENZA+ productnummer: CA6702
NL
Avkalkningsmedel produktnummer: CA6700
SV
Ontkalkingsoplossing productnummer: CA6700
NL
System för rengöring av mjölkkretsen
SV
produktnummer: CA6705
Reinigingsproduct voor het melk­circuit,
NL
productnummer: CA6705
Smörjfett produktnummer: HD5061
SV
Vet productnummer: HD5061
NL
Tillbehör
Accessoires
Avfettningstabletter produktnummer: CA6704
SV
Ko eolieverwijderingstabletten productnummer: CA6704
NL
Besök Philips webbbutik för att kontrollera tillgänglighet och
SV
inköpsmöjligheter i ditt land.
Bezoek de online Philips winkel om de beschikbaarheid en de aan-
NL
koopmogelijkheden in uw land te controleren.
Nederlands Svenska
Borttagbar bönka ebehållare
SV
produktnummer: CA6807
Uitneembaar ko ebonenreservoir,
NL
productnummer: CA6807
Page 74
Page 75
Page 76
Rev.01 del 15-09-14
El fabricante se reserva el derecho a realizar modifi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modifi cações ao produto sem aviso prévio.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Loading...