READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.SAECO.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
EspañolPortuguês
NederlandsSvenska
App available on
Google Play starting
from October 2014
Tablet not included
0051
Saeco Avanti App
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Avanti App is compatible with iPad 3/4/Air/mini retina, running iOS7 and newer; and with Samsung Galaxy Tab 3 (8.0 inch)/Tab 4 (10.1 inch)/Note pro LTE
(12.2 inch), Nexus 7 2013 (7 inch), Sony Xperia Z LTE (10.1 inch), running Android v.4.3 and newer, and Bluetooth version 4.0 and newer.
Saeco Avanti App
Saeco Avanti App
Page 2
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para
ES
recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. Con la presente, Philips Consumer Lifestyle declara que los códigos Saeco HD8967 / HD8968 / HD8969 cumplen los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la directiva 1995/5/CE.
Visite www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual del usuario y la
declaración de conformidad CE (vea el código del producto en la portada).
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para rece-
PT
ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Com a presente, a Philips Consumer Lifestyle,
declara que os códigos Saeco HD8967 / HD8968 / HD8969 estão em conformidade com os requisitos essenciais e com as outras disposições relativas à directiva 1995/5/CE.
Visite www.saeco.com/support para descarregar a última versão do manual do utilizador e a
declaração de conformidade CE (consulte o código do produto na capa).
Page 3
Välkommen till Philips Saeco! Registrera dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME för att få råd och
SV
uppdateringar om hur du bör sköta din maskin. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna
för ka emaskinens korrekta drift. Philips Comsumer Lifestyle försäkrar härmed att Saeco ka emaskiner av
modell HD8967, HD8968 och HD8969, uppfyller alla nödvändiga krav i den europeiska förordningen
1995/5/EG.
Gå in på www.saeco.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen
och EG-försäkran om överensstämmelse (se modellnumret som anges på omslaget).
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.SAECO.COM/WELCOME om
NL
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking van de machine in het kort beschreven. Hiermee verklaart Philips Consumer Lifestyle dat de codes
van Saeco HD8967 / HD8968 / HD8969 in overeenstemming zijn met de essentiële eisen en de andere bepalingen die betrekking hebben op de richtlijn 1995/5/EG.
Bezoek www.saeco.com/support om de laatste versie van de gebruiksaanwijzing en de
EG-verklaring van overeenstemming te downloaden (zie productcode op de omslag).
EspañolPortuguês
NederlandsSvenska
Page 4
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................................... 6
PRIMERA INSTALACIÓN .................................................................................................................................................................... 12
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ........................................................................................................................................................... 14
SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ................................................................................................................................................. 15
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ..................................................................................................................................................................... 16
CONEXIÓN BLUETOOTH ..................................................................................................................................................................... 16
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO .................................................................................................................................................... 18
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................... 21
PRIMER CAPUCHINO / BEBIDAS CON LECHE ....................................................................................................................................... 21
CICLO DE AUTOLIMPIEZA DE LA JARRA ............................................................................................................................................... 23
AGUA CALIENTE BEBIDAS “SPECIAL” ................................................................................................................................................ 24
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN............................................................................................................29
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ .......................................................................................................................................................... 30
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE ...................................................................................................................................................... 31
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ ......................................................... 37
MENSAJES DE LA PANTALLA..............................................................................................................................................................38
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................. 39
NORMAS DE SEGURANÇA ....................................................................................................................................................................9
PRIMEIRA INSTALAÇÃO .................................................................................................................................................................... 12
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL .................................................................................................................................................. 14
DISTRIBUIÇÃO DE EXPRESSO / CAFÉ .................................................................................................................................................. 15
O MEU EXPRESSO IDEAL ................................................................................................................................................................... 16
LIGAÇÃO BLUETOOTH ....................................................................................................................................................................... 16
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS .................................................................................................................................................... 18
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA....................................................................................................................................... 21
PRIMEIRO CAPPUCCINO / BEBIDAS COM LEITE ................................................................................................................................... 21
CICLO DE AUTOLIMPEZA DA JARRA ................................................................................................................................................... 23
ÁGUA QUENTE BEBIDAS “SPECIAL” .................................................................................................................................................. 24
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO ................................................................................................................. 29
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ................................................................................................................................................................. 30
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE ............................................................................................................................................................ 31
LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ ................................................................. 37
MENSAGENS NO VISOR ..................................................................................................................................................................... 38
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO ..................................................................................................................................................... 39
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 46
BRYGGNING AV ESPRESSO / KAFFE .................................................................................................................................................... 49
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 50
BYTE AV BÖNKAFFE ......................................................................................................................................................................... 52
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................ 55
FÖRSTA CAPPUCCINON / MJÖLKBASERADE DRYCKER .......................................................................................................................... 55
AUTOMATISK RENGÖRINGSCYKEL FÖR KANNAN ................................................................................................................................. 57
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN ................................................................................................................................. 63
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 64
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN ........................................................................................................................................................ 65
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN OCH FACKET .........................................................................................................71
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................46
BLUETOOTH VERBINDING ................................................................................................................................................................. 50
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN ................................................................................................................................................. 52
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN ............................................................................................................................... 55
EERSTE CAPPUCCINO / DRANKEN MET MELK ...................................................................................................................................... 55
ZELFREINIGINGSCYCLUS VAN DE KAN ................................................................................................................................................ 57
HEET WATER "SPECIAL" DRANKEN ................................................................................................................................................... 58
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS .......................................................................................................... 63
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 64
REINIGING VAN DE MELKKAN ........................................................................................................................................................... 65
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER EN DE KOFFIERUIMTE ............................................................................ 71
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer y seguir
atentamente las indicaciones para la seguridad
que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas debidos a un uso
incorrecto de la máquina.
Conservar este manual para posibles referencias
en el futuro.
Atención
• En caso de utilizar la máquina de forma remota, mediante la aplicación de móvil, el
usuario debe asegurarse de que:
- la máquina se haya instalado correctamente;
- la máquina sea accionada sólo desde
una corta distancia (perfectamente visible por el usuario);
- no haya personas vulnerables / niños
cerca de la máquina durante su funcionamiento.
• Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
• Conectar la máquina a una toma de pared
provista de puesta a tierra.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la super cie de trabajo o que
toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No verter líquidos en el conector del cable
de alimentación.
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
• La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por niños
de 8 años de edad (y superior) siempre que
previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes
de los peligros asociados o la utilicen bajo la
supervisión de un adulto.
• La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevadas a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
• Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menores de 8
años.
• La máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o sen-
Page 7
www.saeco.com/support
Normas de seguridad
Normas de segurança
7
soriales reducidas o que no dispongan de
una su ciente experiencia y/o competencias siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el
molinillo de café.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o cocinas
de tiendas, o cinas, fábricas u otros lugares
de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir en el contenedor exclusivamente
café torrefacto en grano. La máquina podría
resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano café molido, soluble, café crudo o cualquier otro producto.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
gas.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina con regularidad. Cuando sea necesario
proceder a la descalci cación, la máquina
lo indicará. Si dicha operación no se lleva
a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0°C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
• Ser consciente de que se trata de un dispositivo conectado a la corriente, con riesgo
potencial de ser accesible a personas no autorizadas. Si se detectan comportamientos
anómalos, contactar con un centro de asistencia técnica Philips.
• Prestar atención a la ubicación de la máquina en la estancia con el n de no reducir su
campo de acción al ser utilizada mediante
la aplicación (por ej. alejada de routers, microondas, replicadores de puertos, etc.).
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta-
EspañolPortuguês
Page 8
Normas de seguridad
8
Normas de segurança
ción a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano n.° 151 del 25 de julio de
2005 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos”.
Este producto cumple la directiva europea
2002/96/CE.
www.saeco.com/support
El símbolo
estampado en el producto o
en el embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la o cina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
Este aparato Philips cumple con todos los estándares y las normativas aplicables en materia de
exposición a los campos electromagnéticos.
Page 9
www.saeco.com/support
Normas de seguridad
Normas de segurança
9
PT NORMAS DE SEGURANÇA
A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário que leia e siga
atentamente as indicações para a segurança
descritas nas presentes instruções de utilização,
de modo a evitar danos acidentais a pessoas
ou coisas devido a uma utilização incorrecta da
máquina.
Guarde este manual para eventuais consultas
futuras.
Atenção
• Em caso de utilização da máquina por via
remota, através da aplicação móvel, o utilizador deverá assegurar o seguinte:
- A máquina foi instalada correctamente;
- A máquina é accionada apenas a uma
curta distância (ou seja, bem visível ao
utilizador);
- Não existem pessoas vulneráveis / crianças próximas da máquina durante o seu
funcionamento.
• Ligue a máquina a uma tomada de parede
adequada, cuja tensão principal corresponda aos dados técnicos do aparelho.
• Ligue a máquina a uma tomada de parede
munida de ligação à terra.
• Evite que o cabo de alimentação penda da
mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda
que toque superfícies quentes.
• Não mergulhe a máquina, a cha de corrente ou o cabo de alimentação em água: risco
de choque eléctrico!
• Não verta líquidos no conector do cabo de
alimentação.
• Não dirija o jacto de água quente para as
partes do corpo: perigo de queimaduras!
• Não toque em superfícies quentes.
• Retire a cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada
por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela cha, não pelo cabo de alimenta-
ção. Não toque na cha com as mãos molhadas.
• Não utilize a máquina se a cha, o cabo de
alimentação ou a própria máquina estiverem dani cados.
• Não altere nem modi que de modo algum
o cabo de alimentação. Todas as reparações
devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Philips, para evitar
qualquer perigo.
• A máquina não deverá ser utilizada por
crianças com idade inferior a 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por crianças
de 8 anos de idade (ou mais) se previamente instruídos em relação a uma utilização
correcta da máquina e se conscientes dos
respectivos perigos ou sob a supervisão de
um adulto.
• A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças, a menos que não
tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um adulto.
• Mantenha a máquina e o seu cabo de alimentação longe do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por pessoas
com capacidades físicas, mentais, sensoriais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
competências insu cientes se previamente
instruídas em relação a uma utilização cor-
EspañolPortuguês
Page 10
Normas de seguridad
10
Normas de segurança
www.saeco.com/support
recta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um
adulto.
• As crianças devem ser supervisionadas para
que não se corra o risco de brincarem com o
aparelho.
• Não insira os dedos ou outros objectos no
moinho de café.
Advertências
• A máquina destina-se apenas à utilização
doméstica e não está indicada para uso em
ambientes como cafés ou cozinhas de lojas,
escritórios, fábricas ou outros ambientes de
trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma superfície plana e estável.
• Não posicione a máquina sobre superfícies
quentes, nas proximidades de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café
torrado em grãos. Café em pó, solúvel, café
cru, bem como outros objectos, se forem
inseridos no recipiente de café em grãos,
podem dani car a máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover qualquer componente.
• Não encha o reservatório com água quente
ou a ferver. Utilize apenas água fria potável
sem gás.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes
agressivos para a limpeza. É su ciente um
pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalci cação da máquina regularmente. A própria máquina indicará
quando houver necessidade de se realizar
a descalci cação. Se esta operação não for
realizada, o aparelho deixará de funcionar
correctamente. Neste caso, a reparação não
está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C. A água restante dentro
do sistema de aquecimento pode congelar e
dani car a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máquina não for utilizada por um longo período. A
água poderá sofrer contaminações. Sempre
que utilizar a máquina, use água fresca.
• Esteja ciente de que este é um dispositivo
eléctrico, com potencial risco de ser acessível por pessoas não autorizadas. Se detectar
comportamentos anómalos, contacte o centro de assistência da Philips.
• Tenha em atenção o posicionamento da
máquina na sua habitação de forma a não
reduzir o seu campo de acção enquanto a
utiliza através da App (por ex., afastada do
router, fornos microondas, docking stations,
etc.).
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reciclados.
- Aparelho: desligue a cha da tomada e retire o cabo de alimentação.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimentação a um centro de assistência ou a uma
entidade pública para a eliminação dos resíduos.
Page 11
www.saeco.com/support
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo
italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 "Aplicação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de
substâncias perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”.
Este produto está em conformidade com a Directiva europeia 2002/96/CE.
Normas de seguridad
Normas de segurança
11
EspañolPortuguês
O símbolo
apresentado no produto ou na
embalagem indica que o produto não pode ser
tratado como lixo doméstico; deve ser entregue num centro de recolha para reciclagem dos
componentes eléctricos e electrónicos.
A eliminação adequada do produto contribui
para proteger o meio-ambiente e as pessoas
das possíveis consequências negativas que
poderiam advir de uma gestão incorrecta do
produto na sua fase nal de vida útil. Para mais
informações sobre os modos de reciclagem do
produto pedimos-lhe que contacte o escritório
local responsável, o seu serviço de eliminação
dos resíduos domésticos ou a loja na qual adquiriu o produto.
Este aparelho Philips está em conformidade
com todos os padrões e as normas aplicáveis em
matéria de exposição aos campos electromagnéticos.
Page 12
Instrucciones
12
Instruções
www.saeco.com/support
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
Introducir por completo, en el correspondiente alojamiento
de la máquina, la bandeja de goteo (externa) junto con la
ES
rejilla. Comprobar que quede correctamente introducida; sonará un “CLIC” que con rma que ha quedado enganchada.
Introduza completamente, na devida sede da máquina, a
bandeja de limpeza (externa) com grelha. Certi que-se de
PT
que está correctamente inserida; um "CLIQUE" con rmará
o engate correcto.
Extraer el depósito de agua por el asidero integrado en la
tapa interna.
ES
Extraia o reservatório de água utilizando a pega integrada
na tampa interna.
PT
La bandeja de recogida de gotas se puede quitar presionando la palanca colocada en la parte inferior.
A cuba de coleta de gotas pode ser removida pressionando a alavanca situada na parte inferior.
MAX
Llenar el depósito de agua
hasta el nivel MAX con agua
fresca.
Encha o reservatório de
água até ao nível MÁX com
água fresca.
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el fondo. Cerrar la tapa
externa.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina. Veri que
se está totalmente inserido. Feche a tampa exterior.
Levantar la tapa externa izquierda.
Levante a tampa exterior
esquerda.
Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él
lentamente el café en grano.
ES
Volver a colocar la tapa del contenedor de café en grano.
Retire a tampa do recipiente de café em grãos. Verta lentamente o café em grãos.
PT
Volte a colocar a tampa no recipiente de café em grãos.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la máquina.
Introduza a cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared.
Introduza a cha da extremidade oposta do cabo de alimentação numa tomada de corrente de parede.
Page 13
www.saeco.com/support
DEMO MODE ON
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
HEATING UP…
RINSING
PROFILE SAECO
Instrucciones
Instruções
13
EspañolPortuguês
Poner el interruptor general, ubicado en la parte posterior, en posición “I” para encender
ES
la máquina.
Coloque o interruptor geral situado na parte traseira na posição "I" para ligar a máquina.
PT
2
Nota: Si se mantiene pulsado el botón durante
más de ocho segundos la máquina entra en el modo
ES
demo. Para salir de la demo, desconectar el cable de
alimentación y volver a encender la máquina.
Obs.: Mantendo pressionada a tecla durante
mais de oito segundos, a máquina entra no programa de demonstração. Para sair da demonstração,
PT
desligue o cabo de alimentação e volte a ligar a
máquina.
Se visualiza esta pantalla. Seleccionar el idioma deseado
pulsando los botones de desplazamiento
Pulsar el botón
para con rmar.
É apresentado este visor. Seleccione o idioma desejado
pressionando as teclas de deslocamento
Pressione a tecla
para con rmar.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
1
o .
para encender la máquina.
para ligar a máquina.
La máquina está en fase de
calentamiento.
A máquina está na fase de
ou .
aquecimento.
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la
pequeña cantidad de agua expulsada.
ES
Posicione um recipiente sob o distribuidor de café para recolher a pequena quantidade de água que sai.
PT
Se visualiza esta pantalla. Esperar a que el ciclo termine automáticamente.
Pulsar el botón
si se desea detener el suministro.
É apresentado este visor. Aguarde que o ciclo termine automaticamente.
Pressione a tecla
para parar a distribuição.
La máquina está lista para
el ciclo de enjuague manual.
A máquina está pronta para
o ciclo de enxaguamento
manual.
Page 14
Instrucciones
GROUND COFFEE
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
14
Instruções
www.saeco.com/support
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
2
1
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
ES
Posicione um recipiente
debaixo do distribuidor de
PT
café.
Una vez nalizado el suministro, vaciar el recipiente.
ES
No nal da distribuição, esvazie o recipiente.
PT
Pulsar el botón
para acceder al menú de selección del
aroma. Pulsar los botones de desplazamiento
hasta visualizar el icono
Pressione a tecla
.
para aceder ao menu de selecção do
aroma. Pressione as teclas de deslocamento
até visualizar o ícone
.
Retirar la tapa de protección.
Nota: Conservar cuidadosamente la tapa.
Remova a tampa de protecção.
Obs.: guarde cuidadosamente a tampa.
NO añadir café premolido.
Pulsar el botón
o
Pulsar el botón
quina comenzará a sumi-
.
nistrar agua a través de la
salida de café.
NÃO adicione café pré-
-moído.
ou
Pressione a tecla
Pressione a tecla
máquina inicia a distribuir
água quente a partir do dis-
.
tribuidor de café.
Inclinar ligeramente la salida de agua e introducirla completamente en las guías de la máquina. Presionar y girar la
salida de agua hacia abajo hasta que quede enganchada a
la máquina tal como muestra la gura.
Incline ligeiramente o distribuidor de água e introduza-o
completamente nas guias da máquina. Pressione e rode o
distribuidor de água em direcção à parte inferior até o engatar na máquina conforme mostrado na gura.
. La má-
. A
Colocar un recipiente bajo la
ES
salida de agua.
Coloque um recipiente debaixo do distribuidor de
PT
água.
2
Pulsar el botón
Pressione a tecla
1
y a continuación pulsar el botón .
e de seguida pressione a tecla .
Comprobar que la salida de agua esté correctamente instalada. Pulsar el botón
para con rmar.
Veri que se o distribuidor de água está correctamente instalado. Pressione a tecla
para con rmar.
Page 15
www.saeco.com/support
WATER TANK EMPTY
ADD WATER
PROFILE SAECO
PROFILE SAECO
Instrucciones
Instruções
MAX
15
EspañolPortuguês
Tras haber suministrado el
agua, retirar y vaciar el re-
ES
cipiente.
Depois de distribuir a água,
remova e esvazie o reci-
PT
piente.
Ajustar la salida de café.
ES
Ajuste o distribuidor de
PT
café.
Repetir el procedimiento del punto 9 al punto 12 hasta que
el depósito de agua esté vacío y aparezca el aviso de falta
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el
nivel MAX e introducirlo en la máquina.
de agua.
Repita o procedimento do ponto 9 ao ponto 12 até que o
reservatório de água esteja vazio e apareça a sinalização
No nal, encha novamente o reservatório de água até ao
nível MÁX e reintroduza-o.
de falta de água.
SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ
DISTRIBUIÇÃO DE EXPRESSO / CAFÉ
Pulsar el botón
Pressione a tecla
para suministrar un café exprés o...
para distribuir um Expresso ou...
... pulsar el botón
go, o bien...
...pressione a tecla
ou...
para suministrar un café exprés lar-
para distribuir um Expresso longo
... pulsar el botón para
suministrar un café, o bien...
ES
...pressione a tecla
para distribuir um Café,
PT
ou...
... pulsar el botón
para
suministrar un café americano.
...pressione a tecla
para
distribuir um Café Americano.
Pulsar dos veces seguidas el botón deseado para suministrar dos productos. La máquina gestiona el suministro automáticamente.
Nota: si por error se ha seleccionado una bebida que no se quiere, se puede interrumpir inmediatamente la preparación presionando el botón
.
Pressione a tecla desejada 2 vezes consecutivas para a distribuição de 2 produtos. A máquina gere a distribuição automaticamente.
Nota: Se for selecionada involuntariamente uma bebida que não desejar, é possível interromper imediatamente a preparação pressionando a tecla
.
Page 16
Instrucciones
MEMO
PROFILE SAECO
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
SETTINGS
STAND-BY TIME
BUTTON SOUND
BLUETOOTH
RESTORE TO DEFAULT
BLUETOOTH
ENABLE BLUETOOT
PIN CODE
ADDRESS
16
Instruções
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
OK
Mantener pulsado el botón
hasta que se muestre
ES
el símbolo “MEMO”.
Mantenha pressionada a
tecla
PT
até visualizar o
símbolo “MEMO”.
Para conectar la máquina GranBaristo Avanti con un dispositivo móvil, descargar la Saeco
Avanti App disponible en el App Store y en Google Play o bien escanear el código QR que se
encuentra en la portada con un dispositivo móvil. Alternativamente, usando el dispositivo
en el que se desea descargar la aplicación, acceder a la página: www.saeco.com/Avanti-app.
La función Bluetooth de GranBaristo Avanti está habilitada por defecto. Si se ha
deshabilitado, seguir las instrucciones indicadas a continuación para habilitarla
de nuevo.
Para ligar o GranBaristo Avanti com o seu dispositivo móvel, descarregue a Saeco Avanti
App disponível na App Store e Google Play ou digitalize o QR code que encontra na capa
com o seu dispositivo móvel. Alternativamente efectue a ligação ao utilizar o dispositivo no
ES
qual pretende descarregar a aplicação, no site: www.saeco.com/Avanti-app.
A funcionalidade Bluetooth da GranBaristo Avanti está habilitada por prede -
PT
nição. Se tiver sido desabilitada, siga as instruções indicadas abaixo para a habilitar novamente.
La máquina está en fase de
programación.
A máquina está na fase de
programação.
CONEXIÓN BLUETOOTH
LIGAÇÃO BLUETOOTH
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
Aguarde até ao alcance da
quantidade desejada...
www.saeco.com/support
Para la programación de las
otras bebidas, incluidas las
preparadas con leche, seguir
el procedimiento ilustrado
para el café exprés pero utilizando el botón de la bebida
que se desee memorizar.
Para a programação das
outras bebidas, incluindo
... pulsar el botón
interrumpir el proceso. ¡Memorizado!
.... pressione a tecla
para interromper o processo. Memorizado!
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la
máquina.
Pressione a tecla para aceder ao menu principal da
máquina.
para
as bebidas com leite, siga o
procedimento ilustrado para
o expresso, mas utilizando a
tecla da bebida que pretender memorizar.
22
Pulsar el botón para seleccionar “CONFIGURACIÓN”.
ES
Pulsar
para con rmar.
para con rmar.
Pressione a tecla para seleccionar “PROGRAMAÇÕES”.
PT
Pressione
11
Pulsar el botón
para con rmar.
Pressione a tecla
Pressione
para con rmar.
para seleccionar “BLUETOOTH”. Pulsar
para seleccionar “BLUETOOTH”.
Pulsar
Pressione
mar.
para con rmar.
para con r-
Page 17
www.saeco.com/support
ENABLE BLUETOOTH
OFF
ON
BLUETOOTH
ENABLE BLUETOOTH
PIN CODE
ADDRESS
PIN CODE
6982
PROFILE SAECO
Instrucciones
Instruções
17
EspañolPortuguês
22
Pulsar el botón para seleccionar “ON”. Pulsar para con rmar. El dispositivo Bluetooth
ES
ahora está habilitado.
Pressione a tecla para seleccionar “ON”. Pressione para con rmar. Desta forma, o
PT
dispositivo Bluetooth é habilitado.
Anotar el código, ya que se solicitará durante la conexión con
el dispositivo móvil. Pulsar
tón
para salir.
ES
para con rmar. Pulsar el bo-
11
Introducir el código PIN cuando lo solicite la aplicación y esperar a que se realice la conexión. El símbolo que aparece en
la pantalla indica que la conexión se ha realizado correctamente. Ya se puede interactuar con la máquina de café directamente desde el dispositivo móvil.
Anote o código que será solicitado durante a ligação com o
dispositivo móvel. Pressione
a tecla
PT
para sair.
para con rmar. Pressione
Introduza o código PIN quando lhe for solicitado pela aplicação e aguarde o êxito da ligação. O símbolo que aparece
no visor indica que a ligação foi efectuada correctamente.
Agora, poderá interagir com a sua máquina de café directamente a partir do seu dispositivo móvel.
Pulsar el botón para seleccionar “CÓDIGO PIN”. Pulsar
para con rmar.
Pressione a tecla para seleccionar “CÓDIGO PIN”. Pressione
para con rmar.
¡Para evitar daños a personas o cosas, utilizar la
aplicación Saeco Avanti
para controlar la máquina Gran Baristo únicamente si puede verse la
máquina!
No es posible utilizar la
función de café premolido cuando se controla la
máquina desde la aplicación.
Utilize a aplicação Saeco
Avanti para comandar a
sua Gran Baristo apenas
quando conseguir ver a
máquina, de modo a evitar lesões em pessoas ou
danos em objectos!
Não é possível utilizar a
função de café pré-moído quando se comanda
a máquina a partir da
aplicação.
NOTA: Si se introduce incorrectamente el código PIN cinco veces la máquina, por motivos de seguridad, deshabilita la conexión Bluetooth. En
ese caso será necesario volver a habilitarla con arreglo a lo anteriormente explicado.
Obs.: Se introduzir incorrectamente o código PIN 5 vezes, a máquina, por motivos de segurança, desabilita a ligação bluetooth. Desta
forma, será necessário voltar a habilitá-la conforme explicado anteriormente.
Avanti App es compatible con iPad 3/4/Air/mini con pantalla Retina, con sistema operativo iOS7 y posteriores; con Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/Tab 4
(10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’) con sistema operativo Android v.4.3 y posteriores, y con dispositivos Bluetooth
4.0 y versiones superiores.
Avanti App é compatível com iPad 3/4/Air/mini com visor de Retina, com sistema operativo iOS7 e sucessivos; com Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/
Tab 4 (10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’) com sistema operativo Android v.4.3 e sucessivos e com dispositivos
Bluetooth 4.0 e versões superiores.
Page 18
Instrucciones
18
Instruções
www.saeco.com/support
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS
Extracción del
contenedor de café
ES
en grano
Extracção do
recipiente de café
PT
em grãos
Introducción del
contenedor de café
ES
en grano
Poner el selector en la posición
Es posible que el selector esté bloqueado por algún
grano de café y que, debido a ello, no pueda ser desplazado. En tal caso, mover el selector adelante y
atrás hasta retirar el grano de café bloqueado.
Posicione o selector na posição
É possível que o selector não possa ser posicionado,
por estar bloqueado por algum grão de café. Neste
caso, mova o selector para a frente e para trás até
remover o grão de café bloqueado.
Poner el selector en la posición .
.
.
Extraer el contenedor de café en grano sosteniéndolo por los
lados con ambas manos.
Levante o recipiente de café em grãos pegando no mesmo
dos lados com ambas as mãos.
Retirar los posibles granos de café presentes en el compartimento del contenedor de café.
Introdução do
recipiente de café
PT
em grãos
Posicione o selector na posição .
Remova os eventuais grãos de café presentes no compartimento do recipiente de café.
Page 19
www.saeco.com/support
PROFILE ROBUSTA
PROFILE ARABICA
PROFILE SAECO
Instrucciones
Instruções
19
EspañolPortuguês
Introducir el contenedor de café en grano en el compartimento tal como se muestra en la gura.
ES
Introduza o recipiente de café em grãos no devido compartimento, conforme indicado na gura.
PT
Pulsar el botón o el botón para seleccionar los per -
Selección del per l
ES
les memorizados en la máquina. El per l SAECO Blend, optimizado para una mezcla de Arábica y Robusta.
Pressione a tecla ou a tecla para seleccionar os
Selecção do per l
PT
per s memorizados na máquina. O per l SAECO Blend,
optimizado para uma mistura de Arábica e Robusta.
Poner el selector en la posición
.
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que
aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado.
Posicione o selector na posição
.
Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um café descafeinado é possível
que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvaziamento.
El per l Robusta, optimizado para granos de la variedad
Robusta.
O per l Robusta, optimizado para grãos de espécie Robusta.
El per l Arábica, optimizado para granos de la variedad
ES
Arábica.
O per l Arábica, optimizado para grãos de espécie Arábica. Podem ser programados per s personalizados para distribuir as suas bebidas
PT
Pueden programarse per les personalizados para suministrar las bebidas de
acuerdo con los gustos personales. Consultar el manual para más información.
preferidas. Consulte o manual para mais informações.
Page 20
Instrucciones
COFFEE EMPTY
START COFF
EMPTYING CYC
COFFEE EMPTYING
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
PROFILE SAECO
PROFILE SAECO
20
Instruções
Ciclo de vaciado
ES
del café
Ciclo de esvazia-
PT
mento de café
Al cambiar de tipo de café en grano, aconsejamos vaciar el conducto de café y el molinillo de café. Esto permite degustar plenamente el aroma del nuevo café en
grano.
Quando proceder à mudança do tipo de café em
grãos, é recomendável esvaziar a conduta de café e
o moinho de café. Desta forma, será possível saborear todo o aroma do novo café em grãos.
www.saeco.com/support
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la
máquina.
Pressione a tecla para aceder ao menu principal da
máquina.
22
Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”.
ES
Pulsar el botón
Pressione a tecla para seleccionar “MANUTENÇÃO”.
PT
Pressione a tecla
para con rmar.
para con rmar.
11
Pulsar el botón
DE CAFÉ”. Pulsar el botón
Pressione a tecla
CUITO DE CAFÉ”. Pressione a tecla
para seleccionar “LIMPIEZA CIRCUITO
para con rmar.
para seleccionar “LIMPEZA DO CIR-
para con rmar.
En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café, será necesario suministrar al
menos dos cafés antes de poder degustar plenamente el nuevo tipo de café en grano.
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que
aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado.
Se a conduta de café e o moinho de café não tiverem sido esvaziados, será necessário
La máquina efectúa un ciclo
de molido sin suministrar
ES
café.
A máquina efectua um ciclo
de moagem sem distribuir
PT
café.
La máquina ya está lista
para el suministro.
A máquina está agora pronta para a distribuição.
distribuir, pelo menos, dois cafés antes de poder saborear na totalidade o novo tipo de
café em grãos.
Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um café descafeinado é possível
que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvaziamento.
Pulsar el botón
rmar.
Pressione a tecla
con rmar.
para con-
para
Page 21
www.saeco.com/support
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA
Para evitar dañar la máquina, no girar el molinillo de café más de un paso
cada vez.
Instrucciones
Instruções
21
EspañolPortuguês
Para evitar danos na máquina, não rode o moinho de café mais de uma
volta de cada vez.
ES
PT
Extraer el contenedor de café
en grano.
Extraia o recipiente de café
em grãos.
2
Seleccionar ( ) para un molido no - sabor más fuer te.
ES
Seleccione ( ) para moagem na - sabor mais forte.
PT
1
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido
un paso cada vez.
Pressione e gire o botão de ajuste da moagem com um
disparo de cada vez.
Suministrar 2-3 cafés para probar la diferencia. Si el café está acuoso, optar por un molido más
no, y si sale con lentitud, optar por un molido más grueso.
Distribua 2-3 cafés para saborear a diferença. Se o café estiver aguado, opte por uma moagem mais na; se sair lentamente, opte por uma moagem mais grossa.
Seleccionar ( ) para un molido grueso - sabor más suave.
Seleccione ( ) para moagem grossa - sabor mais
suave.
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da distribuição podem veri car-se breves salpicos de
ES
água quente.
PT
PRIMER CAPUCHINO / BEBIDAS CON LECHE
PRIMEIRO CAPPUCCINO / BEBIDAS COM LEITE
1
2
MAX
Quitar la salida de agua presionando los dos pulsadores laterales.
Remova o distribuidor de água pressionando as duas teclas
laterais.
Quitar la tapa de la jarra. Llenarla con leche entre los indicadores de nivel MIN y MAX.
Levante a tampa da jarra. Encha-a com leite entre os indicadores de nível MÍN e MÁX.
MILK
Page 22
Instrucciones
P
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
22
Instruções
www.saeco.com/support
Inclinar ligeramente la jarra de leche. Introducirla completa-
ES
mente en las guías de la máquina.
Incline ligeiramente a jarra de leite. Introduza-a completa-
PT
mente nas guias da máquina.
Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo.
Pressione e rode a jarra em direcção à parte inferior até a engatar na bandeja de limpeza.
Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo . Si no se extrae completamente la boquilla de la jarra, es posible que la leche no se espume correctamente.
ES
Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado direito até ao símbolo . Se o distribuidor da jarra não for extraído completamente, é possível que o leite não seja emul-
PT
sionado correctamente.
Colocar una taza bajo la salida de café.
Coloque uma chávena debaixo do distribuidor de
café.
Pulsar el botón capuchino
para poner en marcha
el suministro.
Pressione a tecla Cappuccino
para iniciar a distri-
buição.
La máquina recuerda que es
necesario introducir la jarra
ES
y extraer la boquilla de la
jarra.
A máquina recorda que é
necessário inserir a jarra
PT
e extrair o distribuidor da
jarra.
La máquina muele la cantidad de café programada.
A máquina mói a quantidade de café programada.
La máquina necesita un
tiempo de precalentamiento.
A máquina necessita de um
tempo de pré-aquecimento.
La máquina comienza con el
suministro de la leche.
A máquina iniciará com a
distribuição do café.
Tras el suministro de la leche
espumada, la máquina suministra el café.
Depois de terminada a distribuição de leite emulsionado, a máquina distribui
o café.
Page 23
www.saeco.com/support
CARAFE AUTO CLEAN
OPEN MILK CARAFE SPOUT.
MACHINE WILL DISPENSE
HOT WATER
CARAFE AUTO C
PLACE CONTA
UNDER THE CA
DISPENSING SP
CARAFE AUTO CLEAN
START CARAFE
AUTO CLEAN?
20
CARAFE AUTO CLEAN
Instrucciones
23
Instruções
Para preparar un café cortado , una leche manchada o
una leche caliente
ilustradas y llegados al punto 7 pulsar el botón del producto
deseado.
, seguir las indicaciones anteriormente
EspañolPortuguês
Una vez nalizado el suministro, si no se desea efectuar el ciclo de enjuague automático de la
ES
jarra, cerrar la boquilla de la jarra desplazándola hasta el símbolo
No nal da distribuição, se não desejar efectuar o ciclo de enxaguamento automático da
PT
jarra, volte a fechar o distribuidor da jarra fazendo-o deslizar até ao símbolo
.
.
CICLO DE AUTOLIMPIEZA DE LA JARRA
CICLO DE AUTO-LIMPEZA DA JARRA
Tras la preparación de
uno o varios productos
con leche, la máquina
permite realizar una limpieza rápida de los conductos de la jarra.
Concluída a preparação
de um ou mais produtos
com o leite, a máquina
ES
permite uma limpeza
rápida das condutas da
jarra.
PT
Aparece esta pantalla durante 20 segundos. Pulsar el botón
para iniciar el ciclo.
Nota: En caso de que se desee preparar otra bebida
con leche o si no se desea realizar el ciclo de enjuague,
pulsar el botón
.
Aparece a imagem de ecrã seguinte durante 20 segundos.
Pressione a tecla
para iniciar o ciclo.
Obs.: caso deseje preparar outra bebida com leite
ou não deseje efectuar o ciclo de enxaguamento,
pressione a tecla
.
Para realizar a preparação de um Expresso Macchiato
um Leite Macchiato
ou um Leite Quente siga as instruções referidas e de acordo com o ponto 7, pressione a
tecla do produto desejado.
Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo
. Colocar un recipiente bajo la boquilla de la jarra
de leche.
Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado direito
até ao símbolo
. Coloque um recipiente debaixo do
distribuidor da jarra de leite.
,
Pulsar el botón .
ES
Pressione a tecla .
PT
La pantalla visualiza la ejecución del ciclo. Una vez terminado, cerrar la boquilla de la jarra
desplazándola hasta el símbolo
y vaciar el recipiente.
O visor apresenta a execução do ciclo. Quando estiver concluído, volte a fechar o distribuidor da jarra fazendo-o deslizar até ao símbolo
e esvazie o recipiente.
Page 24
Instrucciones
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
24
Instruções
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da distribuição podem veri car-se breves salpicos de
ES
água quente.
PT
2
www.saeco.com/support
AGUA CALIENTE - BEBIDAS “SPECIAL”
ÁGUA QUENTE - BEBIDAS “SPECIAL”
Introducir la salida de agua. Bloquearla en su posición.Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente.
Introduza o distribuidor da
água.
Bloqueie-o na posição.Coloque um recipiente sob o distribuidor de água quente.
1
Pulsar el botón para acceder al menú “BEBIDAS SPECIAL”.
ES
Pulsar el botón
para dar inicio a la preparación.
Pressione a tecla para aceder ao menu "BEBIDAS
SPECIAL".
PT
Pressione a tecla
Pulsando el botón o el botón se pueden seleccionar otras bebidas especiales. A con-
ES
tinuación, pulsar el botón
Ao pressionar a tecla ou a tecla é possível seleccionar outras bebidas especiais.
PT
De seguida, pressione a tecla
para iniciar a preparação.
para dar inicio a la preparación.
para iniciar a preparação.
Comprobar que la salida de
agua esté correctamente
instalada. Pulsar el botón
para con rmar.
Veri que se o distribuidor
de água está correctamente
instalado. Pressione a tecla
para con rmar.
Suministrar la cantidad de agua caliente deseada.
Para detener el suministro de agua caliente, pulsar de nuevo
el botón bebidas especiales
o el botón
.
Distribua a quantidade de água quente desejada.
Para interromper a distribuição de água quente pressione
novamente a tecla Bebidas Special
ou a tecla
.
Para suministrar las bebidas presentes en este menú
se deben utilizar tazas adecuadas. Sólo cuando se
vaya a suministrar el producto “café con leche” se
debe preparar la máquina como para la preparación
de un capuchino. Para interrumpir el suministro de
cualquier bebida, pulsar de nuevo el botón bebidas
especiales
.
Para distribuir as bebidas inseridas neste menu devem ser utilizadas chávenas pequenas ou chávenas
adequadas. Apenas quando se distribui o produto
"Café au lait" se deverá preparar a máquina da mesma forma como a preparação de um Cappuccino.
Para interromper a distribuição de qualquer bebida,
pressione novamente a tecla Bebidas Special
.
Page 25
www.saeco.com/support
DESCALING
DESCALE
RINSING
El símbolo “ ” visualizado indica que se debe proceder a la descalci cación.
El ciclo de descalci cación requiere unos 30 minutos.
En caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente, cuya reparación NO está cubierta por la garantía.
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalci cante Saeco, especí camente formulada para optimizar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar
residuos en el agua.
ES
La solución descalci cante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos
para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
Nota: No extraer el grupo de café durante el proceso de descalci cación.
Quando for visualizado o símbolo “ ” é necessário proceder com a descalci cação.
O ciclo de descalci cação demora cerca de 30 minutos.
Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a reparação NÃO é coberta pela garantia.
Atenção:
Utilize exclusivamente a solução descalci cante Saeco formulada especi camente para optimizar o desempenho da máquina. A utilização de outros produtos pode causar danos na máquina e deixar
resíduos na água.
PT
A solução descalci cante Saeco está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa
aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização.
DESCALCIFICACIÓN - 30 min
DESCALCIFICAÇÃO - 30 min.
Instrucciones
Instruções
25
EspañolPortuguês
Atenção:
Não beba a solução descalci cante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca
utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalci cante.
Obs.: Não extraia o grupo café durante o processo de descalci cação.
El ciclo de descalci cación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón . Para reanudar
el ciclo, pulsar de nuevo el botón
ES
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
O ciclo de descalci cação (A) e o ciclo de enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla .
Para prosseguir com o ciclo, pressione novamente a tecla
PT
um breve período de tempo.
. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por
Page 26
Instrucciones
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
PROFILE SA
DESCALING
START DESCALING?
(~ 30 MINUTES)
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO THE TANK UP
TO THE CALC-CLEAN LEVEL
26
Instruções
www.saeco.com/support
1
2
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la
ES
máquina.
Pressione a tecla para
aceder ao menu principal
PT
da máquina.
Pulsar el botón para con rmar.
ES
Pressione a tecla para
con rmar.
PT
Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”.
Pulsar el botón
para con rmar.
Pressione a tecla para seleccionar “MANUTENÇÃO”.
Pressione a tecla
para con rmar.
Sacar el depósito de agua, quitar el ltro de agua “INTENZA+” (en su caso) y colocar el ltro blanco suministrado con
la máquina. Verter todo el contenido del producto descalci cante Saeco.
Remova o reservatório de água e o ltro de água “INTENZA+”
(se presente) e introduza o ltro branco fornecido com a máquina. Deite todo o conteúdo de descalci cante Saeco.
Pulsar el botón
para con rmar la selección “DESCALCI-
FICACIÓN”.
Pressione a tecla
para con rmar a selecção "DESCAL-
CIFICAÇÃO".
CALC
CLEAN
Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel CALC
CLEAN.
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina.
Encha o reservatório com água fresca até ao nível CALC
CLEAN.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina.
Pulsar el botón para con rmar.
ES
Pressione a tecla para
con rmar.
PT
Presionar el pulsador integrado en el marco y abrir la
puerta de servicio.
Pressione o botão integrado
no canto e abra a portinhola
de serviço.
Sacar la bandeja de goteo interna, la externa y el cajón de
recogida de posos.
Remova a bandeja de limpeza interior, exterior e a
gaveta de recolha das borras.
Vaciar la bandeja de goteo
y el cajón de recogida de
posos.
Esvazie a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das
borras.
Introducir la bandeja junto
con el cajón de recogida de
posos y cerrar la puerta de
servicio.
Introduza a bandeja e a
gaveta de recolha das borras e feche a portinhola de
serviço.
Page 27
www.saeco.com/support
DESCALING
EMPTY INTERNAL
DRIP TRAY
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
DESCALING
RINSING
RINSE WATER TANK &
FILL WITH WATER
Instrucciones
Instruções
27
EspañolPortuguês
Pulsar el botón para con rmar.
ES
Pressione a tecla para
con rmar.
PT
Pulsar el botón para con rmar.
ES
Pressione a tecla para
con rmar.
PT
Llenar la jarra con agua hasta la mitad e introducirla en la
máquina. Desplazar la boquilla de la jarra hacia la derecha
hasta el símbolo
.
Encha a jarra até metade com água ou insira-a na máquina. Deslize o distribuidor da jarra para a direita até ao
símbolo
.
La máquina comenzará a suministrar la solución descalci cante a intervalos regulares; la pantalla indica el progreso
del ciclo.
A máquina começa a distribuir a solução descalci cante
em intervalos regulares; o visor indica o estado de avanço
do ciclo.
Pulsar el botón
rmar.
para con-
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo la boquilla de la
jarra de leche y la salida de
café.
Pressione a tecla
con rmar.
Coloque um recipiente com
para
capacidade su ciente (1,5l)
debaixo do distribuidor da
jarra de leite e do distribuidor de café.
Este mensaje indica que la primera fase ha terminado. Enjuagar el depósito de agua. Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón
A mensagem indica que a primeira fase está terminada. O
reservatório de água deve ser enxaguado. Encha o reser-vatório de água com água fresca até ao nível MÁX.
Pressione a tecla
.
.
Nota: El circuito debe lavarse con una cantidad de agua precon gurada.
En caso de no llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir varias veces que se llene el depósito para el enjua-
ES
gue.
Obs.: O circuito deve ser limpo com uma quantidade de água prede nida.
Se o reservatório de água não for enchido até ao nível MÁX, para o enxaguamento a máquina pode exigir o enchimento do reserva-
PT
tório mais vezes.
Page 28
Instrucciones
RINSING
RINSING
PROFILE SAECO
28
Instruções
www.saeco.com/support
8
16
Repetir las operaciones descritas del punto 8 al punto
16; a continuación, pasar al
punto 20.
ES
Repita as operações descritas do ponto 8 ao ponto 16
e depois passe ao ponto 20.
PT
Da comienzo el ciclo de enjuague. La barra indica el
progreso del proceso.
La máquina puede requerir que se llene de nuevo
el depósito hasta el nivel
MAX.
O ciclo de enxaguamento é
iniciado. A barra indica o estado de avanço do processo.
A máquina pode exigir
que encha novamente o
reservatório até ao nível
MÁX.
Al nal del proceso de descalci cación, la máquina efectúa
un ciclo automático de enjuague. Esperar a que termine antes de retirar y vaciar el recipiente.
No nal do processo de descalci cação, a máquina executa
um ciclo automático de enxaguamento. Aguarde que este
termine, antes de remover e esvaziar o recipiente.
Vaciar la bandeja de goteo
(interna) y volver a colocarla
en su sitio.
Esvazie a bandeja de limpeza (interior) e volte a introduzi-la na devida posição.
Quitar el ltro blanco y volver a colocar el ltro de agua
“INTENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. Extraer la
ES
jarra.
Retire o pequeno ltro branco e reposicione o ltro de
água "INTENZA+" (se presente) no reservatório de água.
PT
Remova a jarra.
Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capítulo “Limpieza del grupo de café”.
Limpe o grupo café. Para obter mais indicações, consulte o
capítulo "Limpeza do grupo café".
Este símbolo visualizado
indica que la máquina está
lista.
Quando se visualiza este
símbolo, a máquina está
pronta.
Page 29
www.saeco.com/support
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO THE TANK UP
TO THE CALC-CLEAN LEVEL
RINSING
RINSE WATER TANK &
FILL WITH WATER
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO
Una vez iniciado el proceso de descalci cación, es necesario completarlo sin apagar la máquina.
Si el proceso de descalci cación se interrumpe accidentalmente (corte de la corriente eléctrica o desconexión accidental del cable de alimentación) seguir
las instrucciones indicadas a continuación.
Uma vez iniciado o processo de descalci cação, é necessário nalizá-lo evitando desligar a máquina.
Se o processo de descalci cação for interrompido
acidentalmente (interrupção da corrente eléctrica
ES
ou desligação acidental do cabo de alimentação),
siga as instruções indicadas.
PT
Comprobar que el interruptor esté en “I”.
Certi que-se de que o interruptor está na posição "I".
Pulsar el botón
Pressione a tecla
para encender la máquina.
para ligar a máquina.
Instrucciones
Instruções
29
EspañolPortuguês
El ciclo de descalci cación se reanudará desde el punto 7 del
capítulo “Descalci cación” si la interrupción ha tenido lugar
ES
durante la fase de descalci cación. Pulsar el botón
reactivar el ciclo.
O ciclo de descalci cação será retomado desde o ponto 7
do capítulo "Descalci cação" se tiver sido interrompido
PT
durante a fase de descalci cação. Pressione a tecla
reactivar o ciclo.
Si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de enjuague, se reanudará desde el punto 18 del capítulo “Descalci cación”.
para
Pulsar el botón
para reactivar el ciclo.
Por outro lado, será retomado desde o ponto 18 do capítulo
"Descalci cação" se tiver sido interrompido durante a fase
de enxaguamento.
para
Pressione a tecla
para reactivar o ciclo.
Page 30
Instrucciones
30
Instruções
www.saeco.com/support
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación.
Abrir la tapa del compartimento de café premolido.
ES
Desligue a máquina e desengate o cabo de alimentação.
Abra a tampa do compartimento de café pré-moído.
PT
Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de
ES
posos y limpiarlos.
Remova a bandeja de limpeza (interior) e a gaveta de reco-
PT
lha das borras e limpe-as.
Limpiar a fondo el compartimento de café premolido con el
pincel de limpieza, asegurándose de que no queden restos de
café en el conducto.
Limpe bem o compartimento de café pré-moído com o
pincel para limpeza, garantindo que não restem resíduos
de café na conduta.
Abrir la palanca de desbloqueo del grupo de café.
Abra a alavanca de desen-
Agarrar la empuñadura del grupo de café y tirar de ella hacia
el exterior.
Agarre na pega do grupo café e puxe-a para fora.
gate do grupo café.
Presionar el pulsador integrado en el marco y abrir la
puerta de servicio.
Pressione o botão integrado
no canto e abra a portinhola
de serviço.
Manteniendo la palanca
abierta, extraer el grupo de
café.
ES
Mantendo a alavanca puxada, extraia o grupo café.
PT
Realizar el mantenimiento
del grupo de café. Consultar
el manual para todos los
detalles.
Realize a manutenção do
grupo café. Consulte o manual para veri car todos os
detalhes.
Limpiar cuidadosamente la ducha superior para eliminar los posibles residuos de polvo de
café, utilizando un paño no abrasivo.
¡Riesgo de quemaduras! La ducha superior es un componente caliente. Asegurarse
de que la máquina se haya enfriado antes de proceder a la limpieza. Apagar la
máquina al menos una hora antes de realizar la operación.
Limpe cuidadosamente o ltro superior para remover eventuais resíduos de pó de café,
usando um pano não abrasivo.
Perigo de queimaduras! O ltro superior é um componente quente. Certi que-
-se de que a máquina tenha arrefecido antes de proceder com a limpeza. Execute a operação com a máquina desligada há pelo menos uma hora.
Page 31
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
31
EspañolPortuguês
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento apoyándolo en las guías hasta que quede enganchado.
ES
Introduza de novo na sede o grupo café apoiando-o nas
guias até engatá-lo.
PT
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
Es importante realizar diariamente, además del ciclo
de enjuague rápido de la
jarra, la limpieza de la jarra
con arreglo a lo indicado a
continuación. Esto garantiza
la higiene y la preparación
de leche espumada de consistencia perfecta.
É importante efectuar diariamente, para além do
Diaria
ES
Diária
PT
ciclo de enxaguamento rápido da jarra, a limpeza da
jarra conforme indicado em
seguida. Isto tem a nalidade de garantir a higiene e a
preparação de leite emulsionado com uma consistência perfeita.
Cerrar la palanca de bloqueo
del grupo de café para bloquearlo.
Feche a alavanca de bloqueio do grupo café para
bloqueá-lo.
Introducir la bandeja de goteo (interna) y el cajón de
recogida de posos.
Insira a bandeja de limpeza
(interior) e a gaveta de recolha das borras.
Cerrar la puerta de servicio.
Feche a portinhola de serviço.
AB
1
Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la parte superior de la jarra tal
como se muestra en las guras (A o B).
Pressione um dos botões de desengate para remover a parte superior da jarra, conforme
mostrado nas guras (A ou B).
Quitar la tapa.Tirar hacia arriba de la boquilla de la jarra para extraerla de
ES
Retire a tampa.Levante o distribuidor da jarra para o extrair da parte su-
PT
la parte superior de la jarra.
perior da jarra.
A
Desacoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) del
montador de leche.
Remova o tubo de aspiração
com a junção (A) do batedor
de leite.
Lavar bien con agua fresca el
tubo junto con el racor.
Lave bem com água fresca,
o tubo com a junção.
Page 32
Instrucciones
32
Instruções
www.saeco.com/support
Tras haber instalado el tubo de aspiración junto con el racor,
insertar la boquilla de la jarra en la parte superior de la jarra.
ES
Depois de instalar o tubo de aspiração com a junção, insira
o distribuidor da jarra na parte superior da jarra.
PT
Colocar la tapa.Volver a montar la parte su-
ES
Introduza a tampa.Volte a colocar a parte supe-
PT
perior en la jarra.
rior na jarra.
A
Si no se logra montar la boquilla de la jarra en la parte superior de la jarra signi ca que el
perno se encuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla de la jarra, situar
el perno en la posición (A) desplazándolo manualmente.
Se não for possível montar o distribuidor da jarra na parte superior da jarra, signi ca que o
pino se encontra na posição errada (B). Antes de montar o distribuidor da jarra, desloque
manualmente o pino para a posição (A).
A
B
B
1
Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la
Semanal
Semanal
parte superior de la jarra tal como se muestra en las guras
(A o B).
Pressione um dos botões de desengate para remover a
parte superior da jarra, conforme mostrado nas guras
(A ou B).
Quitar la tapa.
ES
Retire a tampa.
PT
Tirar hacia arriba de la boquilla de la jarra para extraerla de
la parte superior de la jarra. La boquilla de la jarra se compone de seis piezas que deben ser desmontadas. Cada pieza
está identi cada por una letra mayúscula (A, B, C, D, E, F).
Levante o distribuidor da jarra para o extrair da parte superior da jarra. O distribuidor da jarra é composto por seis
peças, que devem ser desmontadas. Cada peça é identi cada por uma letra maiúscula (A, B, C, D, E, F).
A
Desacoplar el tubo de
aspiración junto con el racor
(A) del montador de leche.
Remova o tubo de aspiração
com a junção (A) do batedor
de leite.
B
Extraer el racor (B) del tubo
de aspiración.
Retire a junção (B) do tubo
de aspiração.
Page 33
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
33
C
Desenganchar la tapa (C) de la boquilla de la jarra de leche
tirando de ella hacia abajo y ejerciendo una ligera presión
ES
en los lados.
Desengate a tampa (C) do distribuidor da jarra de leite
pressionando para baixo e exercendo uma ligeira pressão
PT
nos lados.
D
E
Desmontar el espumador de
la leche (D) del soporte (E).
Desmonte o emulsionador
do leite (D) do suporte (E).
F
F
Extraer el racor (F) del espumador de la leche tirando de él
hacia el exterior.
Retire a junção (F) do emulsionador do leite extraindo em
direcção ao exterior.
D
C
E
EspañolPortuguês
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
También es posible lavar los componentes en el lava-
ES
vajillas.
Limpe bem todos os componentes com água morna.
É igualmente possível lavar os componentes na má-
PT
quina de lavar loiça.
A
B
Introducir el racor (B) en el
ES
tubo de aspiración.
Introduza a junção (B) no
PT
tubo de aspiração.
Acoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) al montador de leche.
Introduza o tubo de aspiração com a junção (A) no batedor
de leite.
Introducir el racor (F) en el
espumador de la leche empujándolo hasta el tope.
Introduza a junção (F) no
emulsionador do leite empurrando até ao m.
Insertar el espumador (D) en
el soporte (E).
Introduza o emulsionador
(D) no suporte (E).
Insertar la boquilla en la parte superior de la jarra.
Introduza o distribuidor na parte superior da jarra.
Unir la tapa (C) a la boquilla
de la jarra.
Encaixe a tampa (C) no distribuidor da jarra.
Page 34
Instrucciones
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
CARAFE CLEANING
ON/OFF AUTO CLEAN
START FULL CLEAN
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
PROFILE SAECO
CARAFE CLEANING
START CARAFE
FULL CLEAN?
(~ 5 MINUTES)
34
Instruções
AB
www.saeco.com/support
Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra signi ca que el perno se encuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla, situar el perno en la posición
ES
(A) desplazándolo manualmente.
Se não for possível montar o distribuidor na parte superior da jarra, signi ca que o pino se
encontra na posição errada (B). Antes de montar o distribuidor, desloque manualmente
PT
o pino para a posição (A).
ES
PT
Mensual
Mensal
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la
máquina.
Pressione a tecla para aceder ao menu principal da
máquina.
Colocar la tapa.Montar la parte superior
de la jarra de leche asegurándose de que quede bien
jada.
Introduza a tampa.Monte a parte superior da
jarra de leite e assegure-se
de que esteja bem xada.
1
2
Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”.
Pulsar el botón
Pressione a tecla para seleccionar “MANUTENÇÃO”.
Pressione a tecla
para con rmar.
para con rmar.
1
2
Pulsar el botón para seleccionar LIMPIEZA JARRA. Pul-
sar el botón
ES
Pressione a tecla para seleccionar LIMPEZA DA JARRA. Pressione a tecla
PT
para con rmar la selección.
para con rmar a selecção.
Pulsar el botón
para seleccionar REALIZAR LIMPIEZA
COMPLETA. Pulsar el botón
Pressione a tecla
para seleccionar REALIZAR LIMPE-
ZA TOTAL. Pressione a tecla
para con rmar la selección.
para con rmar a selecção.
para con rmar
Pulsar
o
si se desea volver al
menú anterior.
Pressione
ou
para con rmar
se se desejar regres-
sar ao menu anterior.
Page 35
www.saeco.com/support
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
CARAFE CLEANING
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
CARAFE CLEANING
PLACE CONTAINER
UNDER THE CARAFE
DISPENSING SPOUT
CARAFE CLEANING
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
CARAFE CLEANING
Instrucciones
Instruções
35
MAX
Llenar el depósito con agua
fresca hasta el nivel MAX.
ES
Encha o reservatório com
água fresca até ao nível
PT
MÁX.
Introducir la jarra en la máquina. Desplazar la boquilla de la
jarra hacia la derecha hasta el símbolo
ES
Introduza a jarra na máquina. Deslize o distribuidor da jarra para a direita até ao símbolo
PT
Pulsar el botón para con rmar.
Pressione a tecla para
con rmar.
.
.
Verter un envase de producto para la limpieza en la jarra de leche. Llenar la jarra de leche
con agua fresca potable hasta el nivel MAX y esperar a que el producto para la limpieza se
disuelva por completo.
Verta uma embalagem de produto para a limpeza na jarra de leite. Encha a jarra de leite
com água fresca potável até ao nível MÁX e aguarde que o produto para a limpeza se
dissolva completamente.
Pulsar el botón
rmar.
para con-
Pulsar el botón para con rmar.
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo la boquilla de la
jarra de leche.
Pressione a tecla
con rmar.
Pressione a tecla para
con rmar.
Coloque um recipiente com
capacidade su ciente (1,5l)
para
debaixo do distribuidor da
jarra de leite.
EspañolPortuguês
Pulsar el botón para con rmar.
ES
Pressione a tecla para
con rmar.
PT
Se muestra esta pantalla, que permite visualizar el progreso
del ciclo.
No beber la solución suministrada durante este
proceso.
É apresentado o visor, que permite visualizar o estado de
avanço do ciclo.
Não beba a solução distribuída durante o
processo.
MAX
Una vez nalizado el suministro, llenar el depósito con agua
fresca hasta el nivel MAX.
No nal da distribuição, encha o reservatório com água
fresca até ao nível MÁX.
Page 36
Instrucciones
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
CARAFE RINSING
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
CARAFE RINSING
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
CARAFE RINSING
PLACE CONTAINER
UNDER THE CARAFE
DISPENSING SPOUT
PROFILE SAECO
CARAFE RINSING
36
Instruções
www.saeco.com/support
Pulsar el botón para con rmar.
ES
Pressione a tecla para
PT
con rmar.
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la boquilla de la jarra de leche.Pulsar el botón para con-
ES
Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo debaixo do distribuidor da jarra de leite.Pressione a tecla para
PT
Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente. Lavar cuidadosamente la jarra
de leche y llenarla con agua fresca potable hasta el nivel MAX. Introducir la jarra de leche
en la máquina.
Remova a jarra de leite e o recipiente da máquina. Lave cuidadosamente a jarra de leite e
encha-a com água fresca potável até ao nível MÁX. Introduza a jarra de leite na máquina.
rmar.
con rmar.
Pulsar el botón para con rmar.
Pressione a tecla para
con rmar.
Pulsar el botón para con rmar.
Pressione a tecla para
con rmar.
La máquina comienza a suministrar agua por la boquilla de
la jarra de leche. Se visualiza esta pantalla.
ES
A máquina inicia a distribuir água a partir do distribuidor
da jarra de leite. É apresentado o visor.
PT
Una vez nalizado el ciclo, la
máquina vuelve al menú de
suministro de productos.
No nal do ciclo, a máquina
regressa ao menu de distribuição dos produtos.
Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el
capítulo “Limpieza semanal”.
Desmonte e lave a jarra de leite conforme descrito no capítulo "Limpeza semanal".
Page 37
www.saeco.com/support
Instrucciones
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA
Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ
LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA
E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ
Instruções
37
EspañolPortuguês
Extraer el contenedor de café
Semanal
ES
Semanal
PT
Para extraer la cubeta, presionar los ganchos situados bajo
el contenedor de café en grano, tal como se muestra en la
ES
gura de arriba.
Para remover a bandeja pressione nos ganchos localizados
no fundo do recipiente de café em grãos, conforme apre-
PT
sentado na gura na parte superior.
en grano.
Extraia o recipiente de café
em grãos.
Limpiar el contenedor de café en grano, la cubeta y el
compartimento de café una vez a la semana con un paño,
eliminando los residuos de café y el polvo.
Limpe o recipiente de café em grãos, a bandeja e o
compartimento de café uma vez por semana com um pano
para remover os resíduos de café e o pó.
Extraer la cubeta. Limpiar la
cubeta y el contenedor con
un paño.
Remova a bandeja. Limpe a
bandeja e o recipiente com
um pano.
Tras la limpieza, volver a introducir la cubeta en el contenedor de café en grano. Insertar los ganchos de la cubeta en los
alojamientos correspondientes del contenedor.
Após a limpeza, volte a introduzir a bandeja no recipiente
de café em grãos. Introduza os ganchos da bandeja nas sedes apropriadas do recipiente.
Vaciar los granos del contenedor.
Esvazie os grãos do recipiente.
Introducir el contenedor de
café en grano en el compar-
ES
timento.
Introduza o recipiente de
café em grãos no compar-
PT
timento.
Verter en él lentamente el café en grano. Colocar la tapa.
Verta lentamente o café em grãos. Coloque a tampa.
Page 38
Instrucciones
DESCALE
CHANGE FILTER
RESTART TO SOLVE
EMPTY INTERNAL
DRIP TRAY
INSERT
BEAN CONTAINER
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
WATER TANK EMPTY
ADD WATER
INSERT BREW GROUP
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
FRONT DOOR
BEANS CONTAINER EMPTY
ADD COFFEE BEANS
38
Instruções
www.saeco.com/support
MENSAJES DE LA PANTALLA
MENSAGENS NO VISOR
Llenar el contenedor de café
en grano.
ES
Encha o recipiente de café
em grãos.
PT
Extraer el depósito de agua
y llenarlo.
ES
Extraia o reservatório de
água e encha-o.
PT
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
O grupo café deve ser introduzido na máquina.
Abrir la puerta de servicio y
vaciar la bandeja de goteo
interna.
Abra a portinhola de serviço
e esvazie a bandeja de limpeza interior.
Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de
goteo interna.
Introduza a gaveta de recolha das borras e a bandeja
de limpeza interior.
Introducir el contenedor de
café en grano y/o colocar la
tapa.
Introduza o recipiente de
café em grãos e/ou tampa
para os grãos.
Con la máquina encendida, vaciar el cajón de recogi-
da de posos.
Com a máquina ligada,
esvazie a gaveta de recolha
das borras.
Introducir la salida de agua
para dar inicio al suministro.
Pulsar “ESC” para salir.
Introduza o distribuidor
de água para iniciar a distribuição. Pressione "ESC"
para sair.
Cerrar la puerta de servicio.
Feche a portinhola de serviço.
Introducir la jarra de leche
con la boquilla abierta antes
de dar inicio al suministro.
Introduza a jarra de leite
com o distribuidor aberto
antes de iniciar a distribuição.
Es necesario descalci car la
máquina. Acceder al menú
ES
de mantenimiento para seleccionar y dar inicio al ciclo.
É necessário descalci car a
máquina. Aceda ao menu
PT
de manutenção para seleccionar e iniciar o ciclo.
La máquina señala que es
necesario sustituir el ltro de
agua “INTENZA+”.
A máquina assinala a necessidade de substituir o ltro
de água "INTENZA+".
Se ha producido un evento que requiere el reinicio de la máquina. Tomar nota del código (E
xx) indicado en la parte inferior. Apagar la máquina, esperar 30 segundos y volver a encenderla. Si el problema persiste, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco
del país y comunicar el código indicado en la pantalla.
Foi veri cado um evento que requer o reinício da máquina. Tome nota do código (E xx)
que é indicado abaixo. Desligue a máquina, aguarde 30 segundos e volte a ligá-la. Se o
problema persistir, contacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco do respectivo país e
indique o código apresentado no visor.
Page 39
go to www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento - Accesorios
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
Produtos para a manutenção - Acessórios
39
EspañolPortuguês
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
ES
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
PT
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
ES
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
PT
Producto para la limpieza del circuito de la leche
ES
número de producto: CA6705
Produto para a limpeza do circuito
de leite
PT
número produto: CA6705
Grasa
número de producto: HD5061
ES
Graxa
número do produto: HD5061
PT
Accesorios
Acessórios
Pastillas desengrasantes
número de producto: CA6704
ES
Pastilhas desengordurantes
número do produto: CA6704
PT
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
ES
las ofertas de compra en su país.
Visite a loja online Philips para veri car a disponibilidade e as opor-
PT
tunidades de compra no seu país.
Contenedor de café en grano extraí-
ES
ble número de producto: CA6807
Recipiente de café em grãos amoví-
PT
vel número produto: CA6807
Page 40
Säkerhetsanvisningar
40
Veiligheidsvoorschriften
www.saeco.com/support
SV SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med säkerhetsanordningar. Det är hur som helst nödvändigt att noggrant läsa och följa säkerhetsanvisningarna och
endast använda maskinen enligt instruktionerna för att undvika skador på personer eller saker
till följd av olämplig användning av maskinen.
Spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Varning
• Vid användning på avstånd, via en mobil
applikation, så är användaren skyldig att se
till att:
- Maskinen är korrekt installerad och inställd;
- Maskinen endast används på kort avstånd (t.ex. inom synhåll);
- Inga personer eller barn som kan skadas
be nner sig nära maskinen när den används.
• Koppla maskinen till ett lämpligt vägguttag, vars huvudspänning överensstämmer
med apparatens tekniska data.
• Anslut maskinen till ett jordat vägguttag.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
• Placera inte maskinen, stickkontakten eller
elkabeln i vatten. Risk för elchock!
• Häll inte vätskor på elkabelns uttag.
• Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
• Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar,
- om maskinen inte används under en
längre tid,
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör
inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modi eringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för
att undvika faror.
• Maskinen är inte avsedd för användning av
barn som är under 8 år.
• Maskinen får användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är under en vuxen persons uppsyn.
• Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan en
vuxen persons uppsyn.
• Håll maskinen och dess elkabel utom räckhåll för barn som är under 8 år.
• Maskinen får användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriska funktionsnedsättningar eller med otillräcklig erfarenhet och/eller kompetens om de tidigare har
instruerats om hur man använder maskinen
korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är under en vuxen persons uppsyn.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
• För inte in ngrar eller andra objekt i kaffekvarnen.
Page 41
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
41
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk.
Den är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor,
bondgårdar eller andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar eller liknande värmekällor.
• Använd endast bönka e i bönka ebehållaren. Om malt ka e, pulverka e, råka e eller
något annat läggs i bönka ebehållaren kan
maskinen skadas.
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent.
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Maskinen meddelar när den behövs avkalkas. Om detta moment inte utförs kommer
apparaten att sluta fungera korrekt. I detta
fall täcks inte reparationen av garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid temperaturer som understiger 0°C. Det vatten som
nns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet kan förorenas.
Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen.
• Var medveten om att detta är en ansluten
enhet med risk för åtkomst av obehöriga.
Om något oförklarligt beteende upptäcks,
kontakta Philips servicecenter.
• Välj maskinens plats i hemmet med omsorg, så att inte en router, mikrovågsugn,
dockingstation eller annat står i vägen och
minskar appens användningsområde.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Maskin: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna maskinen och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en o entlig återvinningscentral.
Enligt artikel 13 i den italienska lagdekreten
av den 25 juli 2005, nr. 151: ”Genomförande
av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och
2003/108/EG om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter liksom bortska ande av
avfall”.
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
packning anger att produkten inte får behandlas som hushållsavfall, utan måste lämnas in till
en behörig återvinningscentral för att kunna
återvinna de elektriska och elektroniska komponenterna.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar
på produkten eller på dess för-
NederlandsSvenska
Page 42
Säkerhetsanvisningar
42
Veiligheidsvoorschriften
till att skydda miljö och människor från de negativa konsekvenser som en felaktig hantering
av denna produkt kan orsaka. För ytterligare
information om hur denna produkt ska återvinnas ber vi er kontakta behörig lokal myndighet,
ert sophämtningsföretag eller a ären där ni har
köpt produkten.
Den här Philips-apparaten överensstämmer
med alla tillämpliga standarder och bestämmelser som berör exponering för elektromagnetiska fält.
www.saeco.com/support
Page 43
www.saeco.com/support
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
43
NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk de aanwijzingen
voor de veiligheid beschreven in deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en op te volgen
om ongewenste schade aan personen of zaken
vanwege verkeerd gebruik van de machine te
voorkomen.
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere
raadpleging.
Let op
• In het geval dat de machine op afstand
bediend wordt met een mobiel apparaat,
moet de gebruiker ervoor zorgen dat:
- De machine juist geïnstalleerd is;
- De machine alleen wordt geactiveerd
vanaf een korte afstand (dus goed zichtbaar door de gebruiker);
- Er geen kwetsbare personen/kinderen in
de buurt van de machine zijn.
• Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische gegevens van
het apparaat.
• Sluit de machine aan op een geaard stopcontact.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet
met warme oppervlakken in aanraking komen.
• Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel niet onder in water: gevaar voor
elektrische schokken!
• Knoei niet met vloeisto en op de aansluiting van de voedingskabel.
• Richt de hete waterstraal niet op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings-
kabel. Raak de stekker niet met natte handen aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
de machine of de voedingskabel aan. Alle
reparaties moeten uitgevoerd worden door
een door Philips erkende reparateur, om elk
gevaar te voorkomen.
• De machine is niet bedoeld om gebruikt te
worden door kinderen jonger 8 jaar.
• De machine kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar (en ouder) indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van
de bijbehorende gevaren of onder toezicht
staan van een volwassene.
• Reiniging en onderhoud dienen niet door
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
van een volwassene.
• Houd de machine en de voedingskabel uit
de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar
zijn.
• De machine kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, mentale,
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
NederlandsSvenska
Page 44
Säkerhetsanvisningar
44
Veiligheidsvoorschriften
www.saeco.com/support
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
gebruik van de machine en zich bewust zijn
van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
• Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de ko emolen.
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
andere werkomgevingen.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparatuur of gelijksoortige warmtebronnen.
• Vul het reservoir altijd alleen met gebrande
ko ebonen. Poederko e, oplosko e, ongebrande ko e en andere voorwerpen die
in het ko ebonenreservoir worden gedaan,
kunnen de machine beschadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens er onderdelen in te plaatsen of uit te verwijderen.
• Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuurhoudend drinkwater.
• Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmidde-
len. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Als deze handeling niet wordt verricht,
zal het apparaat ophouden met goed te
werken. In dat geval valt de reparatie niet
onder de garantie!
• Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0°C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
• Denk eraan dat dit apparaat met een netwerk verbonden is, met het mogelijke risico
dat het toegankelijk is voor niet bevoegde
personen. Indien u vreemd gedrag bemerkt,
neem contact op met het servicecentrum
van Philips.
• Let op de plaatsing van de machine in uw
woning zodat het actieveld niet beperkt
wordt terwijl u het gebruikt via de App (bijv.
ver van routers, magnetrons, docking stations etc.).
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door.
Page 45
www.saeco.com/support
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit
nr. 151 van 25 juli 2005, “Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/
EG, betre ende de beperking van het gebruik
van gevaarlijke sto en in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking”.
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
45
NederlandsSvenska
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken,
draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet
juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over
de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
Dit Philips apparaat voldoet aan alle standaarden en toepasbare normen met betrekking tot
de blootstelling aan elektromagnetische velden.
Page 46
Instruktioner
46
Instructies
www.saeco.com/support
FÖRSTA INSTALLATIONEN
EERSTE INSTALLATIE
För in droppskålen (yttre) med bricka helt på sin plats i maskinen. Se till att den är korrekt placerad, ett "klick" bekräftar
SV
att den låsts fast.
Plaats het (externe) lekbakje met rooster helemaal in de
machine. Controleer of het goed geplaatst is; een "KLIK"
NL
bevestigt dat het op de juiste plek zit.
Avlägsna vattenbehållaren med hjälp av handtaget som
nns på innerlocket.
SV
Til het waterreservoir uit de machine met behulp van de op
de binnendeksel geïntegreerde handgreep.
NL
Droppbrickan kan tas bort genom att trycka på spaken som sitter i den bakre delen.
Het druppelopvangbakje kan worden verwijderd
door op de hendel onderaan te drukken.
MAX
Fyll vattenbehållaren med
friskt dricksvatten upp till
MAX-nivån.
Vul het waterreservoir met
vers water tot het MAX niveau.
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen. Se till att den är
helt insatt. Stäng ytterlocket.
Plaats het waterreservoir terug in de machine. Controleer of
het goed geplaatst is. Sluit de buitenste beschermkap.
Lyft på ytterlocket.
Til de buitenste linker beschermkap van de kan op.
Ta bort locket från bönka ebehållaren. Häll långsamt i kaffebönorna.
SV
Sätt tillbaka locket på bönka ebehållaren.
Haal de deksel van het ko ebonenreservoir. Vul het langzaam met ko ebonen.
NL
Plaats de deksel terug op het ko ebonenreservoir.
Sätt i kontakten i uttaget
som nns på maskinens
baksida.
Steek de stekker in het contact aan de achterkant van
de machine.
Sätt i kontakten som sitter i motsatt ände av elkabeln i ett
vägguttag.
Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voedingskabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Page 47
www.saeco.com/support
DEMO MODE ON
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
HEATING UP…
RINSING
PROFILE SAECO
Instruktioner
Instructies
47
Ställ huvudströmbrytaren som är placerad på maskinens baksida i läget “I” för att sätta
SV
på maskinen.
Zet de hoofdschakelaar aan de achterkant in de stand "I" om de machine in te schakelen.
NL
2
Obs! Om du håller knappen nedtryckt i mer än 8
sekunder så går maskinen över i demo-läge. För att
SV
avbryta, dra ur elkabeln och sätt på maskinen igen.
Opmerking: Door de toets voor meer dan acht
seconden ingedrukt te houden gaat de machine
in het demo programma. Om uit de demo te gaan,
NL
maak de voedingskabel los en zet de machine opnieuw aan.
Skärmen här bredvid visas. Välj önskat språk genom att
trycka och bläddra med knapparna
Tryck på knappen
för att bekräfta.
Dit display wordt weergegeven. Kies de gewenste taal
door op de scrolltoetsen
Druk op de toets
om te bevestigen.
Tryck på knappen
Druk op de toets
1
eller .
of te drukken.
för att starta maskinen.
om de machine aan te zetten.
NederlandsSvenska
Maskinens uppvärmningsfas pågår.
De machine is bezig met
opwarmen.
Placera en behållare under ka emunstycket för att samla
SV
upp den lilla mängd vatten som kommer ut.
Zet een kannetje onder de ko etuit om de kleine hoeveelheid water die eruit komt op te vangen.
NL
Denna skärm visas. Vänta tills cykeln avslutas automatiskt.
Tryck på knappen
om du vill stoppa ödet.
Dit display wordt weergegeven. Wacht totdat de cyclus
automatisch eindigt.
Druk op de toets
als men de afgifte wenst te stoppen.
Maskinen är redo för den
manuella sköljningscykeln.
De machine is klaar voor de
handmatige spoelcyclus.
Page 48
Instruktioner
GROUND COFFEE
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
48
Instructies
www.saeco.com/support
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
2
1
Placera en behållare under
ka emunstycket.
SV
Zet een kannetje onder de
ko etuit.
NL
När bryggningen har avslutats, töm behållaren.
SV
Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte.
NL
Tryck på knappen
arom. Tryck på
för att komma till menyn för val av
eller och bläddra tills symbolen
visas.
Druk op de toets
te gaan. Druk op de scrolltoetsen
icoon
om in het menu voor de aromakeuze
of totdat het
wordt weergegeven.
Ta bort skyddshöljet.
Obs! Lägg undan höljet varsamt.
Verwijder de beschermkap.
Opmerking: bewaar de beschermkap zorgvuldig.
Tillsätt INTE förmalt ka e.
Tryck på knappen
Tryck på knappen
skinen börjar tömma ut vat-
.
. Ma-
ten från ka emunstycket.
Voeg GEEN voorgemalen
ko e toe.
Druk op de toets
.
Druk op de toets
chine begint met water uit
de ko etuit te verstrekken.
. De ma-
Luta vattenmunstycket lätt och för in det helt i maskinens
skåror. Tryck på vattenmunstycket och vrid det nedåt tills det
låses fast i maskinen såsom visas på bilden.
Houd de schenkinrichting voor water een beetje schuin en
plaats deze helemaal in de geleiders van de machine. Duw
en draai de schenkinrichting voor water naar beneden totdat deze vast haakt aan de machine zoals wordt getoond
in de afbeelding.
Placera en behållare under
SV
vattenmunstycket.
Zet een kannetje onder
de schenkinrichting voor
NL
water.
2
Tryck på knappen
Druk op de toets
1
och därefter på knappen .
en druk vervolgens op de toets .
Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat.
Tryck på knappen
för att bekräfta.
Controleer of de schenkinrichting voor water goed geïnstalleerd is. Druk op de toets
om te bevestigen.
Page 49
www.saeco.com/support
WATER TANK EMPTY
ADD WATER
PROFILE SAECO
PROFILE SAECO
Instruktioner
Instructies
MAX
49
Efter att vattnet har runnit
ut, ta bort och töm behål-
SV
laren.
Na water te hebben verstrekt, verwijder het kan-
NL
netje en leeg deze.
Reglera ka emunstycket.
SV
Stel de ko etuit af.
NL
Upprepa stegen 9 till 12 tills vattenbehållaren är tom och
symbolen för "vatten saknas" visas.
Herhaal de handelingen vanaf stap 9 tot stap 12 totdat
het waterreservoir leeg is en de waarschuwing voor geen
water verschijnt.
BRYGGNING AV ESPRESSO / KAFFE
ESPRESSO / KOFFIE ZETTEN
Tryck på knappen
Druk op de toets
för att brygga en espresso, eller...
om een Espresso te zetten of...
Fyll sedan på vattenbehållaren igen upp till MAX-nivån och
sätt tillbaka den.
Vul na beëindiging het waterreservoir opnieuw tot het
MAX niveau en plaats het terug.
Tryck på knappen
för att brygga en utspädd espresso,
eller...
...druk op de toets
om een lange Espresso te zetten,
of...
NederlandsSvenska
...tryck på knappen för
att brygga en ka e, eller...
SV
...druk op de toets om
een ko e te maken of...
NL
...tryck på knappen
för
att brygga en amerikansk
ka e.
...druk op de toets
om
een Ca è Americano te
maken.
Tryck på önskad knapp två gånger för att brygga 2 drycker. Maskinen sköter
bryggningen automatiskt.
Observera: Om du av misstag har valt en dryck som du inte vill ha kan du avbryta
beredningen omedelbart genom att trycka på knappen
.
Druk 2 keer achterelkaar op de gewenste toets voor de afgifte van 2 producten.
De machine bestuurt de afgifte automatisch.
Opmerking: indien u per vergissing een drankje selecteerde dat u niet wenst,
dan kunt u de bereiding met de toets
onmiddellijk onderbreken.
Page 50
Instruktioner
MEMO
PROFILE SAECO
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
SETTINGS
STAND-BY TIME
BUTTON SOUND
BLUETOOTH
RESTORE TO DEFAULT
BLUETOOTH
ENABLE BLUETOOT
PIN CODE
ADDRESS
50
Instructies
www.saeco.com/support
MIN IDEALISKA ESPRESSO
MIJN IDEALE ESPRESSO
För att kon gurera andra
drycker, inklusive mjölkbaserade drycker, följ samma steg
som för espresso, men använd den speci ka knappen
för drycken som du vill spara.
OK
Tryck ned och håll inne
knappen
SV
"MEMO" visas.
tills symbolen
Houd de toets ingedrukt tot het symbool
NL
"MEMO" wordt weergegeven.
För att ansluta GranBaristo Avanti till din mobila enhet, ladda ner Saeco Avanti App, tillgänglig på App Store och Google Play, eller scanna QR koden på framsidan med din mobila
enhet. Alternativt, gå till www.saeco.com/Avanti-app med den mobila enhet som du vill
ladda ner applikationen till.
Bluetooth-funktionen för GranBaristo Avanti är aktiverad som standard. Om den
är inaktiverad, följ instruktionerna nedan för att aktivera den igen.
Om de GranBaristo Avanti te verbinden met uw mobiele apparaat, download de Saeco
Avanti App beschikbaar in de App Store en op Google Play of scan met uw mobiele apparaat de QR code op het voorblad. Of als alternatief, maak verbinding met de site www.
saeco.com/Avanti-app met het apparaat waarop u de app wilt gebruiken.
SV
De Bluetooth functie van GranBaristo Avanti is standaard ingeschakeld. Indien
het is uitgeschakeld, volg de hieronder beschreven aanwijzingen op om het opnieuw in te schakelen.
NL
Maskinen är nu i kon gureringsläge.
De machine is bezig met
programmeren.
BLUETOOTHANSLUTNING
BLUETOOTH VERBINDING
Vänta tills den önskade
mängden har uppnåtts...
Wacht tot de gewenste hoeveelheid is bereikt...
Voor de programmering van
andere dranken, inclusief die
met melk, dient men de zo-
...tryck på knappen
att avsluta. Sparad!
för
juist geïllustreerde procedu-
re voor espresso te volgen,
...en druk op de toets
om het proces te stoppen.
Opgeslagen!
maar dan gebruik makend
van de toets voor de drank
die men wil opslaan.
Tryck på knappen för att komma till maskinens huvudmeny.
Druk op de toets om in het hoofdmenu van de machine te gaan.
22
Tryck på knappen för att välja “INSTÄLLNINGAR”. Tryck
SV
på
för att bekräfta.
Druk op de toets om "INSTELLINGEN" te kiezen. Druk
NL
op
om te bevestigen.
11
Tryck på knappen
för att bekräfta.
Druk op de toets
Druk op
om te bevestigen.
för att välja “BLUETOOTH”. Tryck på
om "BLUETOOTH" te selecteren.
Tryck på
Druk op
tigen.
för att bekräfta.
om te beves-
Page 51
www.saeco.com/support
ENABLE BLUETOOTH
OFF
ON
BLUETOOTH
ENABLE BLUETOOTH
PIN CODE
ADDRESS
PIN CODE
6982
PROFILE SAECO
Instruktioner
Instructies
51
22
Tryck på knappen för att välja“ON”. Tryck på för att bekräfta. Bluetooth-enheten
SV
är nu aktiverad.
Druk op de toets om "ON" te selecteren. Druk op om te bevestigen. Op deze wijze
NL
wordt de Bluetooth geactiveerd.
Anteckna koden, då den begärs när du ansluter till din mobila enhet. Tryck på knappen
SV
knappen
för att avbryta.
för att bekräfta. Tryck på
11
Skriv in PIN-koden när den begärs av applikationen och vänta på att anslutningen sker. Symbolen på skärmen visar att
anslutningen är upprättad. Du kan nu styra din ka emaskin
direkt från din mobila enhet.
Noteer de code, aangezien deze gevraagd zal worden tijdens het verbinding maken met het mobiele apparaat.
Druk op
NL
het menu te verlaten.
om te bevestigen. Druk op de toets om
Voer de pincode in wanneer deze door de app wordt gevraagd en wacht tot er verbinding wordt gemaakt. Het
symbool dat op het display verschijnt, geeft aan dat de
verbinding succesvol heeft plaatsgevonden. Nu bent u
rechtstreeks met uw ko emachine verbonden via uw mobiele apparaat.
Tryck på knappen och välj “PIN-KOD”. Tryck på för
att bekräfta.
Druk op de toets om "PINCODE" te selecteren. Druk
op
om te bevestigen.
Använd appen Saeco Av-
anti för din GranBaristo
endast när maskinen är
inom synhåll för att und-
vika skador på föremål
eller personer!
Det går inte att använda
funktionen för förmalt
ka e när maskinen styrs
med appen.
Gebruik de Saeco Avanti
App om uw Gran Baristo
te bedienen, maar al-
leen als u in staat bent
de machine te zien om
schade aan personen of
zaken te voorkomen!
Het is niet mogelijk om
de functie voor voor-
gemalen ko e te ge-
bruiken wanneer men
de machine met de app
bedient.
NederlandsSvenska
OBS! Om du skriver in fel PIN-kod fem gånger i rad, så inaktiverar maskinen Bluetooth-anslutningen av säkerhetsskäl. Du måste då aktivera den på det sätt som beskrivits ovan.
OPMERKING: Indien men de pincode 5 keer verkeerd intoetst, zal de machine om veiligheidsredenen de bluetooth verbinding uitschakelen. Het is dan nodig om het opnieuw in te schakelen zoals eerder is uitgelegd.
Avanti App är kompatibel med iPad 3/4/Air/mini retina, med iOS7 och senare; och med Samsung Galaxy Tab 3 (8.0")/Tab 4 (10.1")/Note pro LTE (12.2"),
Nexus 7 2013 (7"), Sony Xperia Z LTE (10.1"), med Android v.4.3 och senare, samt Bluetooth version 4.0 och senare.
Avanti App is compatibel met iPad 3/4/Air/mini met retina display, met iOS7 en nieuwere versies; en met Samsung Galaxy Tab 3 (8.0")/Tab 4 (10.1")/
Note pro LTE (12.2"), Nexus 7 2013 (7"), Sony Xperia Z LTE (10.1"), met Android versie 4.3 en nieuwer, en Bluetooth versie 4.0 en nieuwer.
Page 52
Instruktioner
52
Instructies
www.saeco.com/support
BYTE AV BÖNKAFFE
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN
Ta bort bönka e-
SV
behållaren
Verwijderen van
het ko ebonen-
NL
reservoir
Sätt i bönka ebe-
SV
hållaren
Vrid väljarratten till positionen .
Det kan hända att väljarratten blockeras av några
ka ebönor. I detta fall, vrid väljarratten fram och tillbaka tills ka ebönorna yttar på sig.
Zet de schuif in de stand
Het is mogelijk dat de schuif niet verschoven kan
worden, omdat deze geblokkeerd wordt door een
ko eboon. Beweeg in dat geval de schuif heen en
weer totdat de vastzittende ko eboon verwijderd
wordt.
Vrid väljarratten till positionen .
.
Lyft bönka ebehållaren på sidorna med båda händerna.
Til het ko ebonenreservoir op door het met beide handen
aan de zijkanten vast te pakken.
Ta bort eventuella ka ebönor som nns i ka ebehållarens
fack.
Plaatsen van het
ko ebonenre-
NL
servoir
Zet de schuif in de stand .
Verwijder eventuele ko ebonen uit de ruimte van het kof ereservoir.
Page 53
www.saeco.com/support
PROFILE ROBUSTA
PROFILE ARABICA
PROFILE SAECO
Instruktioner
Instructies
53
För in bönka ebehållaren i facket såsom visas på bilden.
SV
Plaats het ko ebonenreservoir in de betre ende ruimte
zoals wordt getoond in de afbeelding.
NL
Tryck på knappen eller knappen för att välja bland
Val av pro l
SV
de pro ler som nns sparade i maskinen. Pro len SAECO
Blend, optimerad för en Arabica- och Robusta-blandning.
Druk op de toets of op de toets om de in de
Pro el selecteren
NL
machine opgeslagen pro elen te selecteren. Het pro el
SAECO Blend, geoptimaliseerd voor een mix van Arabica
en Robusta.
Vrid väljarratten till positionen
.
Var uppmärksam på att när man byter typ av bönka e och väljer ko einfritt ka e
kan det nnas kvar spår av ko ein även efter tömningscykeln.
Zet de schuif in de stand
.
Wanneer men van soort ko ebonen wisselt en men op cafeïnevrije ko e
overgaat, is het mogelijk dat er ook na de leegmaakcyclus nog resten cafeïne
achterblijven.
Pro len Robusta, optimerad för ka ebönor av Robusta-typ.
Het pro el Robusta, geoptimaliseerd voor ko ebonen van
het soort Robusta.
NederlandsSvenska
Pro len Arabica, optimerad för ka ebönor av Arabica-typ.Du kan kon gurera egna pro ler för att brygga dina favoritdrycker. För ytterliga-
SV
Het Arabica pro el, geoptimaliseerd voor ko ebonen van
NL
het soort Arabica.
re information, se bruksanvisningen.
Er kunnen gepersonaliseerde pro elen geprogrammeerd worden voor het maken van uw favoriete drank. Raadpleeg de handleiding voor meer informatie.
Page 54
Instruktioner
COFFEE EMPTY
START COFF
EMPTYING CYC
COFFEE EMPTYING
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
PROFILE SAECO
PROFILE SAECO
54
Instructies
Cykel för ka e-
SV
kretsrengöring
Ko e leegmaak-
NL
cyclus
När du byter bönka e rekommenderas att du tömmer
ka ekanalen och ka ekvarnen. På detta sätt känner
du det nya bönka ets fulla arom.
Wanneer men andere ko ebonen gaat gebruiken,
wordt het aangeraden om de ko eleiding en de
ko emolen te legen. Op deze wijze is het mogelijk
om het volle aroma van de nieuwe ko ebonen te
proeven.
www.saeco.com/support
Tryck på knappen för att komma till maskinens huvudmeny.
Druk op de toets om in het hoofdmenu van de machine te gaan.
22
Tryck på knappen för att välja “UNDERHÅLL”. Tryck på
SV
knappen
Druk op de toets om "ONDERHOUD" te selecteren.
NL
Druk op de toets
för att bekräfta.
om te bevestigen.
11
Tryck på knappen
KRETS”. Tryck på knappen
Druk op de toets
selecteren. Druk op de toets
för att välja “RENGÖRING KAFFE-
för att bekräfta.
om "REINIGING KOFFIECIRCUIT" te
om te bevestigen.
Om ka ekanalen och ka ekvarnen inte har tömts måste man brygga åtminstone två koppar
ka e innan man kan känna smaken av den nya typen av bönka e fullt ut.
Var uppmärksam på att när man byter typ av bönka e och väljer ko einfritt ka e
kan det nnas kvar spår av ko ein även efter tömningscykeln.
Wanneer de ko eleiding en de ko emolen niet zijn geleegd, dient men ten minste twee
Maskinen utför en malningscykel utan att brygga
SV
något ka e.
De machine voert een
maalcyclus uit zonder ko e
NL
te zetten.
Maskinen är nu redo för
bryggning.
De machine is nu klaar voor
het zetten van ko e.
kopjes ko e te zetten om ten volle de nieuwe soort ko ebonen te kunnen proeven.
Wanneer men van soort ko ebonen wisselt en men op cafeïnevrije ko e
overgaat, is het mogelijk dat er ook na de leegmaakcyclus nog resten cafeïne
achterblijven.
Tryck på knappen
bekräfta.
Druk op de toets
bevestigen.
för att
om te
Page 55
www.saeco.com/support
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
INSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
För att undvika skador
på maskinen, vrid inte
ka ekvarnen mer än ett
steg i taget.
Instruktioner
Instructies
55
Om schade te voorkomen aan de machine
mag de ko emolen niet
meer dan één klik per
keer worden gedraaid.
SV
NL
Avlägsna bönka ebehållaren.
Haal het ko ebonenreservoir eruit.
2
Välj ( ) för nmalning – starkare smak.
SV
Selecteer ( ) voor een jne maling - sterkere smaak.
NL
1
Tryck ned och vrid på vridknappen för reglering av ka emalning ett steg i taget.
Druk en draai de regelknop voor de instelling van de maal jnheid met één klik per keer.
Brygg 2–3 koppar för att känna skillnaden. Om ka et är vattnigt eller ödar långsamt, ändra
ka ekvarnens inställning.
Zet 2-3 kopjes ko e om het verschil te kunnen proeven. Wanneer de ko e waterig is, probeer een jnere maling, wanneer de ko e er langzaam uitkomt, probeer een grovere maling.
Välj ( ) för grovmalning -
mildare smak.
Selecteer ( ) voor een gro-
ve maling - mildere smaak.
NederlandsSvenska
FÖRSTA CAPPUCCINON / MJÖLKBASERADE DRYCKER
Risk för brännskador! I
början av ut ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat
heet water vrijkomen.
SV
NL
EERSTE CAPPUCCINO / DRANKEN MET MELK
1
2
MAX
Ta bort vattenmunstycket genom att trycka på de två sidoknapparna.
Verwijder de schenkinrichting voor water door op de twee
zijtoetsen te drukken.
Lyft på kannans lock. Fyll den med mjölk till en nivå mellan
MIN och MAX.
Til de deksel van de kan. Vul het met melk tussen het MIN
en MAX niveau.
MILK
Page 56
Instruktioner
P
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
56
Instructies
Luta mjölkkannan något. För in den helt i maskinens skåror. Tryck kannan nedåt och vrid den samtidigt tills den låser fast på droppskålen.
SV
Houd de melkkan een beetje schuin. Plaats deze in de ge-
NL
leiders van de machine.
Druk en draai de kan naar beneden totdat deze bevestigd wordt aan het lekbakje.
www.saeco.com/support
Dra ut mjölkkannans munstycke till höger ända till symbolen . Om kannans munstycke inte dras ut helt kan det hända att mjölken inte skummas korrekt.
SV
Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool . Indien de schenkinrichting van de melkkan niet helemaal naar buiten is geschoven, is het
NL
mogelijk dat de melk niet goed opgeschuimd wordt.
Maskinen påminner dig om
att du måste sätta in kannan
SV
och dra ut mjölkmunstycket.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de
melkkan te plaatsen en de
NL
schenkinrichting van de kan
Maskinen maler den förutbestämda mängden ka e.
De machine maalt de geprogrammeerde hoeveelheid ko e.
Maskinen behöver tid för
förvärmning.
De machine heeft tijd nodig
om op te warmen.
naar buiten te schuiven.
Placera en kopp under kaffemunstycket.
Plaats een kopje onder de
ko etuit.
Maskinen startar ödet av
mjölk.
De machine begint met de
afgifte van de melk.
Tryck på knappen cappucci-
no
för att starta brygg-
ningen.
Druk op de toets Cappuc-
cino
om de afgifte te
starten.
När mjölkskummet har
tömts ut, så brygger maski-
nen ka et.
Als de afgifte van de opge-
schuimde melk gestopt is,
zal de machine ko e ver-
strekken.
Page 57
www.saeco.com/support
CARAFE AUTO CLEAN
OPEN MILK CARAFE SPOUT.
MACHINE WILL DISPENSE
HOT WATER
CARAFE AUTO C
PLACE CONTA
UNDER THE CA
DISPENSING SP
CARAFE AUTO CLEAN
START CARAFE
AUTO CLEAN?
20
CARAFE AUTO CLEAN
Instruktioner
57
Instructies
Följ samma steg för att tillreda en espresso macchiato ,
en latte macchiato
till steg 7, tryck på den knapp som motsvarar önskad dryck.
eller varm mjölk . När du kommer
Efter bryggningen, om du inte vill utföra en automatisk sköljningscykel för kannan, stäng
SV
kannans munstycke genom att skjuta det ända fram till symbolen
Indien men na de afgifte niet de automatische spoelcyclus van de kan wil uitvoeren, sluit
NL
de schenkinrichting van de kan door het tot het symbool
.
te schuiven.
AUTOMATISK RENGÖRINGSCYKEL FÖR KANNAN
ZELFREINIGINGSCYCLUS VAN DE KAN
Efter att en eller era
mjölkbaserade drycker har tillretts, så utför maskinen alltid en
snabbrengöring av kannans kanal.
Wanneer de bereiding
van één of meerdere
producten met melk
SV
klaar is, kan de machine
een snelle reiniging van
de leidingen van de kan
uitvoeren.
NL
Följande skärmbild visas i 20 sekunder. Tryck på knappen
för att starta cykeln.
Obs! Om du vill tillreda ytterligare en mjölkbaserad
dryck eller inte vill utföra sköljningscykeln, tryck på
knappen
.
Het volgende scherm wordt gedurende 20 seconden weergegeven. Druk op de toets
om de cyclus te starten.
Opmerking: in het geval men een andere drank
met melk wil maken of men de spoelcyclus niet wil
uitvoeren, druk op de toets
.
Om een Espresso Macchiato
of een Warme Melk
, een Latte Macchiato
te bereiden, dient men de zojuist
getoonde aanwijzingen op te volgen en bij stap 7 op de
toets van de gewenste drank te drukken.
Dra ut kannans munstycke till höger ända till symbolen
. Placera en behållare under mjölkkannans mun-
stycke.
Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts
uit tot het symbool
.
Plaats een kom onder de schenkinrichting van de melkkan.
NederlandsSvenska
Tryck på knappen .
SV
Druk op de toets .
NL
På skärmen visas att cykeln pågår. När cykeln har avslutats, stäng kannans munstycke genom att dra det ända fram till symbolen
och töm behållaren.
Het display geeft aan dat de cyclus wordt uitgevoerd. Wanneer de cyclus klaar is, sluit de
schenkinrichting van de kan door het tot het symbool
te schuiven en leeg de kom.
Page 58
Instruktioner
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
58
Instructies
Risk för brännskador! I
början av ut ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat
heet water vrijkomen.
SV
NL
2
www.saeco.com/support
VARMVATTEN - “SPECIALDRYCKER"
HEET WATER - "SPECIAL" DRANKEN
Sätt i vattenmunstycket.Sätt fast det på sin plats.Placera en behållare under varmvattenmunstycket.
Plaats de schenkinrichting
voor water.
Zet deze vast.Plaats een kannetje onder de schenkinrichting voor heet
water.
1
Tryck på knappen för att komma till menyn “SPECIALDRYCK”.
SV
Tryck på knappen
för att starta bryggningen.
Druk op de toets om in het menu "SPECIAL DRANKEN" te gaan.
NL
Druk op de toets
Genom att trycka på knappen eller så kan du välja andra specialdrycker. Tryck på
SV
knappen
Door op de toets of op de toets te drukken, kan men andere speciale dranken
NL
selecteren. Druk vervolgens op de toets
om de bereiding te starten.
för att starta bryggningen.
om de bereiding te starten.
Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat. Tryck på knappen
för att bekräfta.
Controleer of de schenkinrichting voor water goed
geïnstalleerd is. Druk op de
toets
om te bevestigen.
Låt önskad mängd varmvatten öda ut.
För att avbryta till ödet av varmvatten, tryck återigen på
knappen för specialdrycker
, eller på knappen .
Verstrek de gewenste hoeveelheid heet water.
Om de afgifte van heet water te beëindigen, dient men
opnieuw op de toets Speciale Dranken
of op de toets
te drukken.
För att brygga drycker från denna meny måste lämpliga koppar eller muggar användas. Endast när man
brygger drycken "cafe au lait" så måste maskinen förberedas på samma sätt som för en cappuccino. För att
avbryta bryggningen, tryck återigen på knappen för
specialdryck
.
Om de dranken te verstrekken die in dit menu zijn
ingevoerd, dient men geschikte kopjes of bekers te
gebruiken. Alleen wanneer men het product “Café
au lait” verstrekt, dient men de machine klaar te
maken zoals voor de bereiding van een Cappuccino.
Om de afgifte van een drank te beëindigen, dient
men opnieuw op de toets Speciale Dranken
te
drukken.
Page 59
www.saeco.com/support
DESCALING
DESCALE
RINSING
När symbolen “ ” visas så måste maskinen avkalkas.
Avkalkningscykeln tar ungefär 30 minuter.
Om maskinen inte avkalkas så kommer den tillslut att sluta fungera. I detta fall täcks INTE reparationen
av garantin.
Varning:
Använd enbart Saecos avkalkningsmedel. Denna produkt har utarbetats för att hålla maskinens
prestanda på optimal nivå. Användning av något annat avkalkningsmedel kan skada maskinen och lämna
rester i vattnet.
SV
Saecos avkalkningsmedel kan köpas separat. För mer information, se sidan som berör underhållsprodukter i denna
bruksanvisning.
Varning:
Drick absolut inte av avkalkningsmedlet eller av bryggda drycker innan cykeln har avslutats. Använd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Obs! Ta inte bort bryggruppen under pågående avkalkning.
Wanneer het symbool " " wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren.
De ontkalkingscyclus duurt ongeveer 30 minuten.
Wordt deze handeling niet uitgevoerd, zal uw machine ophouden met goed te werken; in dat geval valt
de reparatie NIET onder de garantie.
Let op:
Gebruik alleen de ontkalkingsoplossing van Saeco die speciaal ontworpen is om de prestaties
van de machine te optimaliseren. Het gebruik van andere producten kan schade aan de machine veroorzaken en resten in het water achterlaten.
NL
De ontkalkingsoplossing van Saeco is los te koop. Voor nadere details, raadpleeg de pagina betre ende de onderhoudsproducten in deze gebruiksaanwijzing.
AVKALKNING – 30 min.
ONTKALKING - 30 min.
Instruktioner
Instructies
59
NederlandsSvenska
Let op:
Drink nooit de ontkalkingsoplossing en ook niet de tijdens de ontkalkingscyclus afgegeven
vloeistof. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel.
Opmerking: Haal nooit de zetgroep tijdens de ontkalkingsproces uit de machine!
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att återuppta cykeln,
tryck på knappen
SV
uppsikt en kort stund.
igen. Detta är av nytta för att kunna tömma behållaren, eller för att kunna lämna maskinen utan
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken. Om
de cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
NL
of even weggaan.
te drukken. Hierdoor kan men de kom legen
Page 60
Instruktioner
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
PROFILE SA
DESCALING
START DESCALING?
(~ 30 MINUTES)
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO THE TANK UP
TO THE CALC-CLEAN LEVEL
60
Instructies
www.saeco.com/support
1
2
Tryck på knappen för
att komma till maskinens
SV
huvudmeny.
Druk op de toets om in
het hoofdmenu van de ma-
NL
chine te gaan.
Tryck på knappen för att
bekräfta.
SV
Druk op de toets om te
bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att välja “UNDERHÅLL”.
Tryck på knappen
för att bekräfta.
Druk op de toets om "ONDERHOUD" te selecteren.
Druk op de toets
om te bevestigen.
Ta bort vattenbehållaren och vatten ltret “INTENZA+” (om
sådant nns) och sätt i den vita lterkoppen som medföljer
maskinen. Häll i hela innehållet i askan med Saeco avkalkningsmedel.
Verwijder het waterreservoir en de water lter "INTENZA+" (indien aanwezig) en plaats het met de machine
meegeleverde witte ltertje. Gooi de gehele inhoud van
het ontkalkingsmiddel van Saeco erin.
Tryck på knappen
Druk op de toets
för att bekräfta valet “AVKALKNING” .
om de keuze "ONTKALKING" te be-
vestigen.
CALC
CLEAN
Fyll sedan på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp
till nivån "calc clean".
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen.
Vul het reservoir met vers water tot het CALC CLEAN niveau.
Plaats het waterreservoir terug in de machine.
Tryck på knappen för att
bekräfta.
SV
Druk op de toets om te
bevestigen.
NL
Tryck på knappen på ramen
och öppna serviceluckan.
Druk op de knop geïntegreerd in de zijrand en open
de servicedeur.
Avlägsna den inre och yttre
droppskålen och sumplådan.
Verwijder het interne en
externe lekbakje en de kof ediklade.
Töm droppskålen och sumplådan.
Leeg het lekbakje en de kof ediklade.
Sätt in droppskålen och
sumplådan och stäng serviceluckan.
Plaats het lekbakje en de
ko ediklade terug en sluit
de servicedeur.
Page 61
www.saeco.com/support
DESCALING
EMPTY INTERNAL
DRIP TRAY
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
DESCALING
RINSING
RINSE WATER TANK &
FILL WITH WATER
Instruktioner
Instructies
61
Tryck på knappen för att
bekräfta.
SV
Druk op de toets om te
bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att
bekräfta.
SV
Druk op de toets om te
bevestigen.
NL
Fyll kannan till hälften med vatten och sätt in den i maskinen. Skjut mjölkkannans munstycke åt höger, ända fram till
symbolen
.
Vul de kan voor de helft met water en plaats het in de
machine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar
rechts tot het symbool
.
Maskinen tömmer ut avkalkningsmedel med jämna intervaller. Skärmbilden visar cykelns förlopp.
De machine begint de ontkalkingsoplossing met regelmatige tussenpozen te verstrekken; het display geeft de
voortgang van de cyclus weer.
Tryck på knappen
bekräfta.
Ställ en rymlig behållare
för att
(1,5 l) under både mjölkkannans munstycke och kaffemunstycket.
Druk op de toets
bevestigen.
Plaats een ruime kom (1,5l)
om te
onder de schenkinrichting
van de melkkan en de kof etuit.
Meddelandet anger att det första steget har avslutats. Vattenbehållaren måste sköljas. Fyll vattenbehållaren med friskt vatten upp till MAX-nivån. Tryck på knappen
.
De melding geeft aan dat de eerste fase beëindigd is. Het
waterreservoir dient gespoeld te worden. Vul het water-reservoir met vers water tot het MAX niveau. Druk
op de toets
.
NederlandsSvenska
Obs! Kretsen måste rengöras med en förinställd mängd vatten.
SV
Om vattenbehållaren inte fylls upp till MAX-nivån kan era påfyllningar krävas för sköljningen.
Opmerking: Het circuit dient met een vooraf ingestelde hoeveelheid water gereinigd te worden.
Indien het waterreservoir niet tot het MAX niveau wordt gevuld, kan de machine meerdere keren vragen het reservoir te vullen voor
NL
de spoeling.
Page 62
Instruktioner
RINSING
RINSING
PROFILE SAECO
62
Instructies
www.saeco.com/support
8
16
Upprepa stegen 8 till 16, gå
sedan vidare till steg 20.
SV
Herhaal de beschreven handelingen van stap 8 tot stap
16; ga vervolgens verder
met stap 20.
NL
Sköljningscykeln är aktiverad. Förloppsindikatorn visar
cykelns status.
Det kan hända att vattenbehållaren måste fyllas
upp till MAX-nivån igen.
De spoelcyclus wordt gestart. De balk geeft de
voortgang van het proces
aan.
De machine kan vragen
het reservoir opnieuw
tot het MAX niveau te
vullen.
I slutet av avkalkningscykeln utför maskinen en automatisk
sköljningscykel. Vänta tills den avslutats innan du tar bort
och tömmer behållaren.
Aan het einde van het ontkalkingsproces voert de machine
een automatische spoelcyclus uit. Wacht tot het einde ervan voor de kom te verwijderen en te legen.
Töm droppskålen (den inre)
och sätt tillbaka den.
Leeg het (interne) lekbakje
en plaats het weer terug op
de plek.
Ta bort den vita lterkoppen och sätt tillbaka vatten ltret
"INTENZA+" (om sådant fanns) i vattenbehållaren. Ta bort
SV
kannan.
Verwijder het witte ltertje en plaats de water lter “INTENZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir.
NL
Verwijder de kan.
Rengör bryggruppen. För ytterligare anvisningar, se kapitlet
"Rengöring av bryggruppen".
Reinig de zetgroep. Zie voor verdere aanwijzingen het
hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep".
När denna symbol visas är
maskinen redo.
Wanneer dit symbool wordt
weergegeven, is de machine klaar.
Page 63
www.saeco.com/support
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO THE TANK UP
TO THE CALC-CLEAN LEVEL
RINSING
RINSE WATER TANK &
FILL WITH WATER
Instruktioner
OFRIVILLIGT AVBROTT I AVKALKNINGSCYKELN
ONVERWACHTE ONDERBREKING VAN DE ONTKALKINGSCYCLUS
När avkalkningscykeln påbörjats måste den fortsätta
ända till slutet utan att maskinen stängs av.
Om avkalkningsprocessen avbryts ofrivilligt (t.ex. på
grund av ett strömavbrott eller om elkabeln dras ur),
följ stegen nedan.
Wanneer men het ontkalkingsproces heeft gestart,
moet men het afmaken zonder de machine uit te
zetten.
Wanneer het ontkalkingsproces onverwacht wordt
SV
onderbroken (stroomonderbreking of per ongeluk
loskoppelen van de voedingskabel) moet men de
hierna beschreven aanwijzingen volgen.
NL
Försäkra dig om att huvudströmbrytaren är i läge “I”.
Controleer of de schakelaar
in stand "I" staat.
Tryck på knappen
Druk op de toets
för att starta maskinen.
om de machine aan te zetten.
Instructies
63
NederlandsSvenska
Avkalkningscykeln återupptas från steg 7 i kapitlet "Avkalkning" om cykeln avbryts under pågående avkalkning. Tryck
SV
på knappen
De ontkalkingscyclus gaat verder vanaf stap 7 van het
hoofdstuk "Ontkalking" indien het tijdens de ontkalking is
NL
onderbroken. Druk op de toets
activeren.
för att återstarta cykeln.
om de cyclus weer te
Den återupptas från steg 18 i kapitlet "Avkalkning" om den
avbryts under pågående sköljning. Tryck på knappen
för
att återstarta cykeln.
Deze gaat echter verder vanaf stap 18 van het hoofdstuk
"Ontkalking" indien het tijdens de spoelfase is onderbroken.
Druk op de toets
om de cyclus weer te activeren.
Page 64
Instruktioner
64
Instructies
www.saeco.com/support
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
REINIGING VAN DE ZETGROEP
Stäng av maskinen genom att dra ur elkabeln.
SV
Öppna locket på facket för förmalt ka e.
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit.
Open de deksel van het vak voor voorgemalen ko e.
NL
Ta bort droppskålen (inre) och sumplådan och rengör dem. Öppna bryggruppens fri-
SV
Verwijder het (interne) lekbakje en de ko ediklade en
NL
reinig beide.
Rengör facket för förmalt ka e med rengöringspenseln, se
till att inga ka erester nns kvar i kanalen.
Reinig het vak voor voorgemalen ko e met de reinigingskwast en zorg ervoor dat er geen ko eresten in de leiding
achterblijven.
ställningsspak.
Open de ontgrendelingshendel van de Zetgroep.
Tryck på knappen på ramen
och öppna serviceluckan.
Druk op de knop geïntegreerd in de zijrand en open
de servicedeur.
Ta tag i bryggruppens handtag och dra det utåt.
Pak de handgreep van de zetgroep vast en trek het naar
buiten.
Avlägsna bryggruppen genom att dra i spaken.
SV
Houd de hendel vast en trek
de Zetgroep eruit.
NL
Utför underhåll av bryggruppen. För ytterligare information, se bruksanvisningen.
Voer het onderhoud van de
zetgroep uit. Voor de details
wordt er verwezen naar de
handleiding.
Rengör noggrant det övre ltret med en mjuk (ej slipande) trasa, för att ta bort eventuella
ka erester.
Risk för brännskador! Det övre ltret är en komponent som blir het. Se till att maskinen har kallnat innan rengöringen. Utför detta moment när maskinen har varit avstängd i åtminstone en timme.
Reinig de sproeikop bovenaan zorgvuldig om eventuele resten van ko epoeder te verwijderen en gebruik hiervoor een niet schurende doek.
Gevaar voor brandwonden! De sproeikop bovenaan is een warm onderdeel.
Zorg ervoor dat de machine is afgekoeld voordat deze gereinigd wordt. Voer
deze handeling uit wanneer de machine minstens één uur uitgeschakeld is.
Page 65
www.saeco.com/support
Instruktioner
Instructies
65
Sätt tillbaka bryggruppen genom att skjuta den längs skårorna tills den låses fast.
SV
Plaats de zetgroep weer terug op de plek door het op de
geleiders te plaatsen totdat deze vastgekoppeld is.
NL
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN
REINIGING VAN DE MELKKAN
Utöver snabbsköljningscykeln, är det viktigt att rengöra mjölkkannan varje dag
och efter varje användning
av hygieniska skäl och för
att garantera ett mjölkskum
med perfekt konsistens.
Het is belangrijk om dagelijks naast de snelle spoelcyclus van de kan ook de
SV
NL
Dagligen
Dagelijks
reiniging van de kan uit te
voeren zoals hierna is aangegeven. Dit is nodig om
de hygiëne en de bereiding
van opgeschuimde melk
van perfecte consistentie te
garanderen.
Stäng bryggruppens friställningsspak för att blockera
den.
Sluit de blokkeringshendel
van de Zetgroep om het
vast te zetten.
Sätt in droppskålen (inre)
och sumplådan.
Plaats het (interne) lekbakje en de ko ediklade.
Stäng serviceluckan.
Sluit de servicedeur.
AB
1
Tryck på en av frigöringsknapparna för att avlägsna kannan, så som visas på bilden (A eller
B).
Druk op één van de ontgrendelingsknoppen om het bovenste gedeelte van de melkkan te
verwijderen zoals getoond in de afbeeldingen (A of B).
NederlandsSvenska
Ta bort locket.Lyft mjölkkannans munstycke och avlägsna det från kan-
SV
Verwijder de deksel.Til de schenkinrichting van de kan op om het uit het bo-
NL
nans övre del.
venste gedeelte van de kan te halen.
A
Ta bort insugningsröret med
hylsan (A) från mjölkskummaren.
Haal het aanzuigbuisje met
de aansluiting (A) uit de
melkopschuimer.
Tvätta insugningsröret med
hylsan noggrant med friskt
dricksvatten.
Was het buisje met de aansluiting goed met vers water af.
Page 66
Instruktioner
66
Instructies
www.saeco.com/support
Efter att insugningsröret med hylsan monterats, sätt i kan-
SV
nans munstycke på kannans övre del.
Nadat het aanzuigbuisje met de aansluiting is geplaatst,
plaats de schenkinrichting van de kan in het bovenste ge-
NL
deelte van de kan.
Sätt på locket.Sätt tillbaka kannans övre
SV
Plaats de deksel.Plaats het bovenste gedeel-
NL
del.
te in de melkkan terug.
A
Om det inte går att montera tillbaka munstycket på kannans övre del, så sitter tappen i fel
position (B). Innan kannans munstycke monteras, skjut tappen till positionen (A) för hand.
Indien het niet lukt om de schenkinrichting van de kan in de bovenkant van de kan te
plaatsen, komt dat doordat de pin in de verkeerde stand (B) staat. Voordat de schenkinrichting van de kan geplaatst wordt, moet de pin handmatig in de stand (A) geduwd
worden.
A
B
B
1
Veckovis
Wekelijks
Tryck på en av frigöringsknapparna för att avlägsna kannan,
så som visas på bilden (A eller B).
Druk op één van de ontgrendelingsknoppen om het bovenste gedeelte van de melkkan te verwijderen zoals getoond in de afbeeldingen (A of B).
Ta bort locket.
SV
Verwijder de deksel.
NL
Lyft kannans munstycke för att avlägsna det från kannans
övre del. Mjölkkannans munstycke består av sex delar som
måste nedmonteras. Varje del är markerad med en stor bokstav (A, B, C, D, E, F).
Til de schenkinrichting van de kan op om het uit het bovenste gedeelte van de kan te halen. De schenkinrichting
van de kan bestaat uit zes onderdelen die uit elkaar gehaald moeten worden. Elk deel is gemarkeerd met een
hoofdletter (A, B, C, D, E, F).
A
Ta bort insugningsröret med
hylsan (A) från mjölkskummaren.
Haal het aanzuigbuisje met
de aansluiting (A) uit de
melkopschuimer.
B
Ta bort hylsan (B) från insugningsröret.
Haal de aansluiting (B) uit
het aanzuigbuisje.
Page 67
www.saeco.com/support
C
Instruktioner
67
Instructies
D
F
E
Ta loss locket (C) från mjölkkannans munstycke genom att
SV
trycka det nedåt och samtidigt trycka lätt på sidorna.
Maak de kap (C) van de schenkinrichting van de melkkan
los door het naar beneden te drukken en zachtjes druk uit
NL
te oefenen op de zijkanten.
Rengör alla komponenter noggrant i ljummet vatten.
SV
Det är även möjligt att diska delarna i diskmaskin.
Was alle onderdelen grondig af met lauw water.
Het is ook mogelijk de onderdelen in de vaatwasma-
NL
chine te wassen.
Montera ned mjölkskummaren (D) från hållaren (E).
Haal de melkopschuimer
(D) van de steun (E) af.
F
Sätt i kopplingen (F) på
mjölkskummaren.
Duw de aansluiting (F) in de
melkopschuimer tot deze
niet verder gaat.
Ta bort kopplingen (F) från mjölkskummaren genom att dra
ut den.
Haal de aansluiting (F) uit de melkopschuimer door het
naar buiten te trekken.
D
C
E
Sätt i mjölkskummaren (D) i
hållaren (E).
Steek de melkopschuimer
(D) in de steun (E).
Sätt på locket (C) på mjölkkannans munstycke.
Maak de deksel (C) vast aan
de schenkinrichting van de
kan.
NederlandsSvenska
B
Sätt fast hylsan (B) på insug-
SV
ningsröret.
Steek de aansluiting (B) in
NL
het aanzuigbuisje.
A
Sätt fast insugningsröret och hylsan (A) på mjölkskummaren.
Steek het aanzuigbuisje met de aansluiting (A) in de melkopschuimer.
Montera tillbaka mjölkmunstycket på kannans övre del.
Plaats de schenkinrichting in het bovenste gedeelte van
de kan.
Page 68
Instruktioner
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
CARAFE CLEANING
ON/OFF AUTO CLEAN
START FULL CLEAN
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
PROFILE SAECO
CARAFE CLEANING
START CARAFE
FULL CLEAN?
(~ 5 MINUTES)
68
Instructies
AB
www.saeco.com/support
Om det inte går att montera tillbaka mjölkmunstycket på kannans övre del, så sitter tappen
i fel position (B). Innan mjölkmunstycket monteras tillbaka, skjut tappen till positionen (A)
SV
för hand.
Indien het niet lukt om de schenkinrichting in het bovenste gedeelte van de kan te plaatsen, komt dat doordat de pin in de verkeerde stand (B) staat. Voordat de schenkinrichting
NL
geplaatst wordt, moet de pin handmatig in de stand (A) geduwd worden.
Varje månad
SV
Maandelijks
NL
Tryck på knappen för att komma till maskinens huvudmeny.
Druk op de toets om in het hoofdmenu van de machine te gaan.
Sätt på locket.Sätt tillbaka mjölkkannans
övre del och se till att den
sitter fast ordentligt.
Plaats de deksel.Monteer het bovenste ge-
deelte van de melkkan en
let erop dat deze goed vast
zit.
1
2
Tryck på knappen för att välja “UNDERHÅLL”.
Tryck på knappen
Druk op de toets om "ONDERHOUD" te selecteren.
Druk op de toets
för att bekräfta.
om te bevestigen.
1
2
Tryck på knappen för att välja RENGÖRING KANNA.
Tryck på knappen
SV
Druk op de toets om REINIGING MELKKAN te selecteren. Druk op de toets
NL
för att bekräfta valet.
om de keuze te bevestigen.
Tryck på knappen
för att välja UTFÖR FULL RENGÖ-
RING. Tryck på knappen
Druk op de toets
om COMPL. REINIGING STARTEN te
selecteren. Druk op de toets
för att bekräfta valet.
om de keuze te bevestigen.
för att bekräfta
Tryck på
eller
för att gå tillbaka
till föregående meny.
om te bevesti-
Druk op
gen of op
indien men
terug wil keren naar het
vorige menu.
Page 69
www.saeco.com/support
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
CARAFE CLEANING
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
CARAFE CLEANING
PLACE CONTAINER
UNDER THE CARAFE
DISPENSING SPOUT
CARAFE CLEANING
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
CARAFE CLEANING
MAX
Instruktioner
Instructies
69
Fyll vattenbehållaren med
friskt vatten upp till MAX-
SV
nivån.
Vul het reservoir met vers
water tot het MAX niveau.
NL
Tryck på knappen för att
bekräfta.
Druk op de toets om te
bevestigen.
Sätt i kannan i maskinen. Skjut mjölkkannans munstycke åt
höger, ända fram till symbolen
SV
.
Plaats de kan in de machine. Schuif de schenkinrichting
van de melkkan naar rechts tot het symbool
NL
.
Häll en förpackning speci kt rengöringsmedel i mjölkkannan. Fyll på mjölkkannan med
friskt dricksvatten upp till MAX-nivån och vänta tills rengöringsmedlet har upplösts helt.
Gooi de inhoud van een verpakking van het reinigingsproduct in de melkkan. Vul de
melkkan met vers drinkwater tot het MAX niveau en wacht tot het reinigingsproduct
geheel is opgelost.
Tryck på knappen
bekräfta.
Tryck på knappen för att
bekräfta.
Placera en lämplig behållare
(1,5 l) under mjölkkannans
för att
munstycke.
Druk op de toets
bevestigen.
Druk op de toets om te
bevestigen.
Plaats een ruime kom (1,5l)
onder de schenkinrichting
om te
van de melkkan.
NederlandsSvenska
Tryck på knappen för att
bekräfta.
SV
Druk op de toets om te
bevestigen.
NL
Skärmbilden visar cykelns förlopp.
Drick absolut inte lösningen som tömts ut under
denna process.
Het display met de voortgang van de cyclus wordt getoond.
Drink nooit de vloeistof die tijdens dit proces is
afgegeven.
MAX
När ödet har upphört, fyll på vattenbehållaren med friskt
dricksvatten upp till MAX-nivån.
Vul na beëindiging van de afgifte het reservoir opnieuw
met vers water tot het MAX niveau.
Page 70
Instruktioner
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
CARAFE RINSING
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
CARAFE RINSING
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
CARAFE RINSING
PLACE CONTAINER
UNDER THE CARAFE
DISPENSING SPOUT
PROFILE SAECO
CARAFE RINSING
70
Instructies
www.saeco.com/support
Tryck på knappen för att
SV
bekräfta.
Druk op de toets om te
NL
bevestigen.
Töm behållaren och sätt tillbaka den under mjölkkannans munstycke.Tryck på knappen för att
SV
Leeg de kom en plaats het terug onder de schenkinrichting van de melkkan.Druk op de toets om te
NL
Ta bort mjölkkannan och behållaren från maskinen. Skölj mjölkkannan noggrant och fyll på
den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Sätt in mjölkkannan i maskinen.
Haal de melkkan en de kom uit de machine. Was de melkkan zorgvuldig af en vul het met
vers drinkwater tot het MAX niveau. Plaats de melkkan in de machine.
bekräfta.
bevestigen.
Tryck på knappen för att
bekräfta.
Druk op de toets om te
bevestigen.
Tryck på knappen för att
bekräfta.
Druk op de toets om te
bevestigen.
Maskinen börjar tömma ut vatten från mjölkkannans munstycke. Denna skärmbild visas.
SV
De machine begint met water uit de schenkinrichting van
de melkkan te verstrekken. Dit display wordt weergege-
NL
ven.
När cykeln har avslutats
återgår maskinen till menyn
för bryggning.
Na beëindiging van de cyclus keert de machine terug
naar het menu voor de afgifte van de producten.
Nedmontera och rengör mjölkkannan såsom anges i kapitlet
"Veckovis rengöring".
Demonteer en was de melkkan zoals beschreven staat in
het hoofdstuk "Wekelijkse reiniging".
Page 71
www.saeco.com/support
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER
Avlägsna bönka ebehål-
SV
NL
Veckovis
Wekelijks
laren.
Haal het ko ebonenreservoir eruit.
OCH FACKET
EN DE KOFFIERUIMTE
Rengör bönka ebehållaren, brickan och ka ebehållarens
fack en gång i veckan med en trasa för att ta bort eventuella
ka erester och damm.
Reinig het ko ebonenreservoir, de trechter en de
ko eruimte een keer per week met een doek om de
ko eresten en de stof te verwijderen.
Instruktioner
Instructies
Töm bönka ebehållaren.
Verwijder de bonen uit het
reservoir.
71
NederlandsSvenska
För att avlägsna brickan, tryck på hakarna på bönka ebehållarens nedre del. Se bilden ovan.
SV
Om de trechter te verwijderen, druk op de haakjes geplaatst op de bodem van het ko ebonenreservoir, zoals in
NL
de afbeelding hierboven wordt getoond.
Sätt i bönka ebehållaren i
SV
facket.
Plaats het ko ebonenre-
NL
servoir terug in de ruimte.
Häll långsamt i ka ebönorna. Sätt på locket.
Vul het langzaam met ko ebonen. Plaats de deksel erop.
Ta bort brickan. Rengör
brickan och bönka ebehållaren med en trasa.
Verwijder de trechter. Reinig de trechter en het reservoir met een vochtige doek.
Efter rengöringen, sätt tillbaka brickan i bönka ebehållaren.
Sätt brickans hakar på sina platser på bönka ebehållaren.
Plaats na de reiniging de trechter in het ko ebonenreservoir. Plaats de haakjes van de trechter in de bijbehorende
beddingen van het reservoir.
Page 72
Instruktioner
DESCALE
CHANGE FILTER
RESTART TO SOLVE
EMPTY INTERNAL
DRIP TRAY
INSERT
BEAN CONTAINER
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
WATER TANK EMPTY
ADD WATER
INSERT BREW GROUP
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
FRONT DOOR
BEANS CONTAINER EMPTY
ADD COFFEE BEANS
72
Instructies
www.saeco.com/support
SKÄRMMEDDELANDEN
DISPLAYMELDINGEN
Fyll på bönka ebehållaren. Bryggruppen måste sättas in
SV
Vul het ko ebonenreservoir.
NL
Ta bort vattenbehållaren och
fyll på den.
SV
Haal het waterreservoir uit
de machine en vul het.
NL
i maskinen.
De zetgroep moet in de machine geplaatst worden.
Öppna serviceluckan och
töm den inre droppskålen.
Open de servicedeur en leeg
het interne lekbakje.
Sätt in sumplådan och den
inre droppskålen.
Plaats de ko ediklade en
het interne lekbakje.
Sätt i bönka ebehållaren
och/eller ka ebönornas lock.
Plaats het ko ebonenreservoir en/of de deksel van
de ko ebonen.
Töm sumplådan medan
maskinen är på.
Leeg de ko ediklade terwijl de machine ingeschakeld is.
Sätt i vattenmunstycket för
att starta ödet. Tryck på
"ESC" för att avbryta.
Plaats de schenkinrichting
voor water om de afgifte te
starten. Druk op "ESC" om
het menu te verlaten.
Stäng serviceluckan.
Sluit de servicedeur.
Innan du startar ödet, sätt
i mjölkkannan med munstycket öppet.
Plaats de melkkan met de
schenkinrichting geopend
voordat men de afgifte
start.
Maskinen måste avkalkas.
Se underhållsmenyn för att
SV
välja och starta cykeln.
De machine dient ontkalkt
te worden. Ga in het onderhoudsmenu om de cyclus te
NL
selecteren en te starten.
Maskinens vatten lter “INTENZA+” måste bytas ut.
De machine geeft aan dat
de water lter "INTENZA+"
vervangen dient te worden.
Något har hänt som kräver att maskinen startas om. Anteckna koden (E xx) som återges
längst ner. Stäng av maskinen och sätt på den igen efter 30 sekunder. Om problemet kvarstår, kontakta Philips Saeco hotline i ditt land och uppge koden som visas på skärmen.
Er heeft zich een gebeurtenis voorgedaan die het opnieuw opstarten van de machine
vereist. Noteer de code (E xx) die onderin wordt weergegeven. Zet de machine uit, wacht
30 seconden en zet het weer aan. Indien het probleem zich blijft voordoen, dient men
contact op te nemen met de hotline Philips Saeco in uw eigen land en de code aangegeven op het display te vermelden.