Philips HD8966/11 user manual [ro]

Page 1
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
Type HD8966
Citiţi cu atenţie înainte de a utiliza aparatul.
Română
RO
20
Înregistraţi produsul dumneavoastră şi obţineţi asistenţă pe site-ul
www.saeco.com/welcome
Page 2
2
ROMÂNĂ
Felicitări pentru achiziţionarea aparatului de cafea super-automat Saeco GranBaris­to!
Pentru a bene cia la maxim de avantajele asistenţei Saeco, înregistraţi-vă produsul pe www.saeco.com/welcome.
Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru modelul HD8966.
Aparatul este indicat pentru prepararea de cafea espresso cu boabe întregi de cafea și este prevăzut cu o carafă de lapte pentru prepararea simplă și rapidă a unui cappuccino perfect sau a unui latte macchiato. În acest manual, veţi găsi toate infor­maţiile necesare pentru instalarea, utilizarea, curăţarea și decalci erea aparatului dumneavoastră.
CUPRINS
IMPORTANT..................................................................................................... 4
Indicaţii legate de siguranţă ................................................................................................................4
Atenţie .................................................................................................................................................4
Avertizări .............................................................................................................................................6
Câmpuri electromagnetice ..................................................................................................................7
Casarea ................................................................................................................................................7
INSTALARE ...................................................................................................... 8
Prezentarea generală a produsului ...................................................................................................... 8
Descriere generală ............................................................................................................................... 9
OPERAŢIUNI PRELIMINARE .............................................................................10
Ambalarea aparatului ........................................................................................................................10
Instalarea aparatului .........................................................................................................................10
Funcţia modului demo ...................................................................................................................... 12
PRIMA PORNIRE .............................................................................................13
Selectarea limbii ................................................................................................................................ 13
Ciclul automat de clătire/curăţare ...................................................................................................... 14
Ciclul de clătire manual......................................................................................................................15
Măsurarea și programarea durităţii apei ............................................................................................ 18
Instalarea  ltrului de apă „INTENZA+” ...............................................................................................20
Înlocuirea  ltrului de apă „INTENZA+” ............................................................................................... 24
SCHIMBAREA CAFELEI BOABE ..........................................................................25
Extragerea compartimentului pentru cafea boabe ............................................................................25
Introducerea compartimentului pentru cafea boabe .........................................................................26
Ciclul de golire a cafelei .....................................................................................................................27
Selectarea pro lului .......................................................................................................................... 30
REGLĂRI.........................................................................................................31
Pro l cafea .........................................................................................................................................31
Abilitarea unui pro l nou ................................................................................................................... 31
Dezabilitarea unui pro l de utilizator ................................................................................................ 32
Saeco Adapting System .....................................................................................................................34
Reglarea râșniţei de cafea din ceramică ............................................................................................ 34
Reglarea aromei (intensitatea cafelei) ...............................................................................................35
Reglarea distribuitorului ....................................................................................................................36
Reglarea cantităţii de cafea din ceașcă .............................................................................................. 38
PREPARAREA CAFELEI .....................................................................................39
Prepararea de cafea cu cafea boabe .................................................................................................. 39
Prepararea de cafea cu cafea premăcinată ......................................................................................... 40
Page 3
ROMÂNĂ
CARAFA DE LAPTE ...........................................................................................42
Umplerea carafei de lapte .................................................................................................................. 42
Introducerea carafei de lapte .............................................................................................................43
Scoaterea carafei de lapte .................................................................................................................. 43
Golirea carafei de lapte ...................................................................................................................... 44
PREPARAREA BĂUTURILOR CU LAPTE ...............................................................45
Ciclul de AUTOCURĂŢARE a carafei .....................................................................................................48
Reglarea cantităţii de băutură cu lapte ..............................................................................................49
BĂUTURI SPECIALE .........................................................................................51
Apă  erbinte ...................................................................................................................................... 51
Reglarea preparării de apă  erbinte .................................................................................................. 53
Prepararea altor băuturi din meniul „B ăuturi Speciale” ......................................................................54
Prepararea cantităţii distribuite în ceașcă pentru alte băuturi din meniul „Băuturi Speciale” ............. 55
PROGRAMAREA BĂUTURII ...............................................................................56
Aromă ................................................................................................................................................57
Cantitate cafea...................................................................................................................................57
Temperatură ...................................................................................................................................... 57
Gust ...................................................................................................................................................58
Cantitate lapte ...................................................................................................................................58
PROGRAMAREA APEI CALDE ............................................................................58
Cantitate apă ..................................................................................................................................... 58
Temperatură ...................................................................................................................................... 59
RESETAREA PARAMETRILOR PENTRU BĂUTURI .................................................59
PROGRAMAREA APARATULUI ...........................................................................60
Setări apă ..........................................................................................................................................60
Setări limbă .......................................................................................................................................61
Setări Stand-by ..................................................................................................................................61
Sunet taste ........................................................................................................................................62
Setări din fabrică ............................................................................................................................... 62
STATISTICI ......................................................................................................62
ÎNTREŢINERE ..................................................................................................63
Decalci ere ........................................................................................................................................ 63
Ciclu de curăţare grup ........................................................................................................................63
Curăţare carafă ..................................................................................................................................64
Curăţare circuit de cafea.....................................................................................................................64
CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE ..............................................................................65
Curăţarea zilnică a aparatului ............................................................................................................65
Curăţarea zilnică a rezervorului de apă ..............................................................................................67
Curăţarea zilnică a carafei de lapte ....................................................................................................67
Curăţarea săptămânală a carafei de lapte ..........................................................................................70
Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare ..................................................................................74
Curăţarea săptămânală a compartimentului pentru cafea boabe, a tăvii și a compartimentului de cafea ... 78
Curăţarea lunară a carafei de lapte ....................................................................................................80
Lubri erea lunară a grupului de infuzare ........................................................................................... 84
Curăţarea lunară a grupului de infuzare cu capsule degresante .........................................................85
DECALCIFIERE .................................................................................................88
ÎNTRERUPEREA ACCIDENTALĂ A CICLULUI DE DECALCIFIERE ..............................93
MESAJELE AFIȘAJULUI ....................................................................................94
REZOLVAREA PROBLEMELOR ...........................................................................96
REDUCEREA CONSUMULUI ENERGETIC ..............................................................99
Stand-by ............................................................................................................................................99
CARACTERISTICI TEHNICE ..............................................................................100
GARANŢIE ȘI ASISTENŢĂ ................................................................................100
Garanţie ...........................................................................................................................................100
Asistenţă..........................................................................................................................................100
COMANDAREA PRODUSELOR DE ÎNTREŢINERE ................................................101
ACCESORIILE APARATULUI .............................................................................102
3
Page 4
4
ROMÂNĂ
IMPORTANT
Indicaţii legate de siguranţă
Aparatul este dotat cu dispozitive de siguranţă. Cu toate aces­tea, trebuie să se citească și să se urmeze cu atenţie indicaţiile de siguranţă descrise în aceste instrucţiuni de utilizare pentru a evita daunele accidentale asupra persoanelor sau bunurilor, cauzate de utilizarea incorectă a aparatului. Păstraţi acest manual pentru eventuale consultări ulterioare.
Termenul ATENŢIE și acest simbol avertizează utilizatorul în privinţa situaţiilor riscante, ce pot cauza vătămări corporale grave, periclitarea vieţii și/sau deteriorări ale aparatului.
Termenul AVERTISMENT și acest simbol avertizează uti- lizatorul în privinţa situaţiilor riscante, ce pot cauza vătămări corporale minore și/sau deteriorări ale aparatului.
Prin acest simbol, se solicită citirea atentă a manualului înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de utilizare sau întreţinere.
Atenţie
• Conectaţi aparatul la o priză de perete corespunzătoare, a cărei tensiune principală să corespundă cu speci caţiile tehnice ale aparatului.
• Conectați aparatul la o priză de perete dotată cu împă­mântare.
• Evitaţi situaţiile în care cablul de alimentare atârnă de pe masă sau de pe blatul de lucru sau situaţiile în care intră în contact cu suprafeţe  erbinţi.
Page 5
ROMÂNĂ
• Nu scufundaţi aparatul, ștecherul sau cablul de alimentare în apă: pericol de electrocutare!
• Nu vărsați lichide pe conectorul cablului de alimentare.
• Nu orientaţi jetul de apă caldă spre părţi ale corpului: pericol de arsuri!
• Nu atingeţi suprafeţele  erbinţi. Utilizaţi mânerele și manetele.
• După ce opriţi aparatul de la întrerupătorul general ampla­sat pe partea din spate, scoateţi ștecherul din priză:
- dacă se constată anomalii;
- dacă aparatul rămâne nefolosit pe o perioadă îndelun­gată de timp;
- înainte de a efectua curăţarea aparatului.
• Trageţi de ștecher și nu de cablul de alimentare.
• Nu atingeţi ștecherul cu mâinile ude.
5
5
• Nu utilizaţi aparatul dacă ștecherul, cablul de alimentare sau aparatul propriu-zis rezultă a  deteriorate.
• Nu modi caţi și nu interveniţi în niciun fel asupra apara­tului sau asupra cablului de alimentare. Toate reparaţiile trebuie să  e efectuate de un centru de asistenţă autorizat Philips, pentru a evita orice fel de pericol.
• Aparatul nu este destinat utilizării de către copii cu vârsta sub 8 ani.
• Aparatul poate  folosit de copii cu vârsta de (cel puţin) 8 ani dacă aceștia sunt instruiţi în prealabil cu privire la utilizarea corectă a aparatului, dacă sunt conștienţi de pericolele conexe sau dacă se a ă sub supravegherea unui adult.
• Curăţarea și întreţinerea nu trebuie să  e efectuate de către copii, cu excepţia cazurilor în care aceștia au vârsta de cel puţin 8 ani și sunt supravegheaţi de un adult.
Page 6
6
ROMÂNĂ
• Nu păstraţi aparatul și cablul de alimentare la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
• Aparatul poate  folosit de persoane cu capacităţi  zice, mentale sau senzoriale reduse ori cu lipsă de experienţă și/sau competenţe insu ciente dacă sunt instruite în prealabil cu privire la utilizarea corectă a aparatului, dacă sunt conștiente de pericolele conexe sau dacă se a ă sub supravegherea unui adult.
• Copiii trebuie să  e supravegheaţi pentru a vă asigura că aceștia nu se joacă cu aparatul.
• Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în râșniţa de cafea.
Avertizări
• Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic și nu este indi­cat pentru utilizarea în cantine sau bucătării ale magazine­lor, birourilor, fabricilor sau ale altor medii de lucru.
• Așezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă orizontală și stabilă.
• Nu așezaţi aparatul pe suprafeţe calde, în apropierea cup­toarelor, radiatoarelor sau a unor surse de căldură similare.
• Introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea boabe prăjită. Cafeaua măcinată, solubilă, cafeaua ne­prăjită, precum și orice alte obiecte eventual introduse în compartimentul pentru cafea boabe pot deteriora apara­tul.
• Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduce sau de a demonta orice componentă, deoarece suprafeţele de încălzire prezintă căldură reziduală după utilizare.
• Nu umpleţi rezervorul cu apă caldă sau  erbinte. Utilizaţi
Page 7
ROMÂNĂ
exclusiv apă potabilă rece, necarbogazoasă.
• Pentru curăţare, nu utilizaţi pulberi abrazive sau deter­genţi agresivi. Este su cientă o cârpă moale, înmuiată în apă.
• Realizaţi periodic decalci erea aparatului. Dacă nu se efectuează această operaţiune, aparatul va înceta să mai funcţioneze corect. În acest caz, reparaţia nu este acoperită de garanţie!
• Nu păstraţi aparatul la temperaturi sub 0°C. Apa reziduală din interiorul sistemului de încălzire poate îngheţa și poate deteriora aparatul.
• Nu lăsaţi apă în rezervor dacă aparatul nu va  utilizat o perioadă îndelungată de timp. Apa ar putea suferi conta­minări. Folosiţi apă proaspătă de  ecare dată când utilizaţi aparatul.
7
7
Câmpuri electromagnetice
Acest aparat este conform cu toate standardele și normele aplicabile în domeniul expunerii la câmpuri electromagnetice.
Casarea
Acest simbol prezent pe un produs indică faptul că produsul face obiectul directivei europene 2012/19/UE. Informaţi-vă cu privire la sistemul de colectare separată în vigoare pentru produsele electrice și electronice. Respectaţi normele locale și nu eliminaţi produsul împreună cu deșeurile menajere. Casarea corectă a produselor vechi contribuie la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului înconjurător și a sănătăţii umane.
Page 8
8
INSTALARE
Prezentarea generală a produsului
4
1c 1b 1a
2
3
5
6
7
8
14
10 119
18
12
13
15 16
45
17
22
44
19
23
24 25 26
2120
33323130292827
46
47
43424136 37 4038 393534
Page 9
ROMÂNĂ
Descriere generală
1a. Compartiment pentru cafea boabe 1b. Tava compartimentului pentru cafea boabe 1c. Capacul compartimentului pentru cafea boabe
2. Suport pentru încălzirea ceștilor
3. Rezervor de apă + capac
4. Selector de blocare/demontare a compartimentului pentru cafea
5. Compartiment pentru cafea premăcinată
6. Buton ușă de serviciu
7. Panou de comandă
8. Distribuitor de cafea detașabil
9. Ușă de serviciu
10. Mâner de blocare/demontare a grupului de infuzare
11. Cuvă de colectare a picăturilor (internă)
12. Sertar de colectare a zaţului
13. Grup de infuzare
14. Indicator de nivel pentru cuva de colectare a picăturilor
15. Tăviţă de suport pentru cești
16. Cuvă de colectare a picăturilor (externă)
17. Capac de protecţie
18. Distribuitor de apă (detașabil)
19. Carafă de lapte
20. Priză cablu de alimentare
21. Întrerupător general
22. Măsură pentru cafea premăcinată/cheie pentru reglarea gradului de
măcinare
23. Cablu de alimentare
24. Pensulă pentru curăţare (opțional)
25. Lubri ant pentru grupul de infuzare (opțional)
26. Test de duritate a apei
27. Tastă Espresso Macchiato
28. Tastă Cappuccino
29. Tasta „ESC”
30. Ecran LCD
31. Tasta „SUS”
32. Tastă Espresso
33. Tastă Espresso lung
34. Tastă Latte Macchiato
35. Tastă Lapte spumat
36. Tastă „MENU”
37. Tasta „OK”
38. Tastă „Băuturi speciale”
39. Tastă „Aroma” - Cafea premăcinată
40. Tasta „JOS”
41. Tastă Stand-by
42. Tastă Cafea
43. Tastă Cafea Americană
44. Capac de protecţie (opțional)
45. Capsule degresante (opțional)
46. Soluţie de decalci ere (opțional)
47. Filtru de apă INTENZA+ (opţional)
9
9
Page 10
10
ROMÂNĂ
OPERAŢIUNI PRELIMINARE
Ambalarea aparatului
Ambalajul original a fost proiectat și realizat pentru a proteja aparatul în timpul transportării. Se recomandă păstrarea acestuia pentru o eventuală transportare ulterioară.
Instalarea aparatului
Scoateţi din ambalaj carafa și cuva de colectare a picăturilor, prevăzută
1
cu tăviţă.
Scoateţi aparatul din ambalaj.
2
Pentru o utilizare optimă, se recomandă:
3
• să alegeţi o suprafaţă de sprijin sigură și plană, unde nu există pericolul de a răsturna aparatul sau de a suferi vătămări;
• să alegeţi o locaţie iluminată su cient de bine, curată și lângă o priză electrică ușor accesibilă;
• să prevedeţi o distanţă minimă faţă de părţile laterale ale aparatu­lui, după cum se indică în  gură.
Introduceţi complet în aparat cuva de colectare a picăturilor (externă),
4
prevăzută cu tăviţă. Veri cați dacă este introdusă corect; un „CLIC” va con rma realizarea cuplării.
Notă:
Cuva de colectare a picăturilor are rolul de a colecta apa care iese din distribuitor în timpul ciclurilor de clătire/autocurăţare și cafeaua eventual vărsată în timpul preparării băuturilor. Goliţi și spălaţi cuva de colectare a picăturilor zilnic și de  ecare dată când se ridică indicatorul de nivel al acesteia.
Avertisment: NU scoateţi cuva de colectare a picăturilor imediat după pornirea aparatului. Așteptaţi câteva minute până când se efectuează ciclul de clătire/autocurăţare.
Page 11
ROMÂNĂ
Ridicaţi capacul exterior din stânga.
5
Extrageţi rezervorul de apă utilizând mânerul integrat în capacul interior.
6
Clătiţi rezervorul cu apă proaspătă.
7
Umpleţi rezervorul cu apă potabilă proaspătă până la nivelul MAX și
8
introduceţi-l la loc în aparat. Veri caţi dacă este introdus până la capăt.
11
11
Avertisment: Nu umpleţi rezervorul cu apă caldă,  erbinte, carbogazoasă sau alte tipuri de lichide, care ar putea deteriora rezervorul și aparatul.
Scoateţi capacul de pe compartimentul pentru cafea boabe. Vărsaţi
9
ușor cafeaua boabe înăuntru.
Notă: Compartimentul pentru cafea boabe conţine o tavă care vibrează în timpul măcinării și care transportă boabele în interiorul râșniţei de cafea.
Avertisment: Introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea boabe. Cafeaua măcinată, solubilă, caramelizată, precum și orice alte obiecte pot deteriora aparatul.
Așezaţi la loc capacul pe compartimentul pentru cafea boabe.
10
Page 12
12
ROMÂNĂ
Introduceţi ștecherul în priza de alimentare amplasată în spatele apara-
11
tului.
Introduceţi ștecherul de la extremitatea opusă a cablului de alimentare
12
într-o priză electrică de perete, cu tensiune corespunzătoare.
Deplasaţi întrerupătorul general amplasat pe partea din spate în pozi-
13
ţia „I” pentru a porni aparatul.
Apăsaţi tasta pentru a porni aparatul.
14
DEMO MODE ON
Funcţia modului demo
Aparatul este prevăzut cu un program de simulare a funcţionării. Ţinând apăsată tasta „ programul demo. Pentru a ieși din demo, deconectaţi cablul de alimentare și porniţi din nou aparatul.
” mai mult de opt secunde, aparatul intră în
Page 13
LIMBĂ
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
LIMBĂ
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ROMÂNĂ
PRIMA PORNIRE
Înainte de prima folosire, trebuie să se veri ce următoarele condiţii:
1) trebuie să se selecteze limba;
2) aparatul efectuează un ciclu automat de clătire/curăţare;
3) trebuie să se efectueze un ciclu de clătire manual.
Selectarea limbii
La prima pornire, trebuie să se selecteze limba.
Apare a șajul alăturat. Selectaţi limba dorită prin apăsarea tastelor de
1
de lare „
Apăsaţi tasta „ ” pentru con rmare.
2
” sau „ ”.
13
13
ÎNCĂLZIRE…
&,5&8,7$3Ă
Ì1&Ă5&$5(
Aparatul este în faza de încălzire.
3
Odată  nalizată încălzirea, aparatul efectuează în mod automat încăr-
4
carea circuitului hidraulic.
Page 14
14
ROMÂNĂ
CLĂTIRE
Ciclul automat de clătire/curăţare
Odată  nalizată încălzirea, aparatul efectuează un ciclu automat de clătire/ autocurăţare a circuitelor interne cu apă proaspătă. Operaţiunea durează mai puţin de un minut.
Așezaţi un recipient sub distribuitorul de cafea pentru a colecta canti-
1
tatea mică de apă care se distribuie.
Apare a șajul alăturat. Așteptaţi ca ciclul să se termine în mod automat.
2
Notă: Apăsaţi tasta „
” dacă doriţi să opriţi prepararea.
PROFIL SAECO
După terminarea operaţiunilor de mai sus, aparatul prezintă a șajul
3
alăturat. Se poate efectua acum ciclul de clătire manual.
Page 15
PROFIL SAECO
ROMÂNĂ
Ciclul de clătire manual
La prima utilizare a aparatului, trebuie să se pornească un ciclu de clătire. În timpul acestui proces, se activează ciclul de preparare a cafelei și apa proaspătă iese prin distribuitor. Operaţiunea durează câteva minute.
Așezaţi un recipient sub distribuitorul de cafea.
1
Veri caţi dacă aparatul a șează ecranul alăturat.
2
15
15
CAFEA MĂCINATĂ
ATĂ
NORMAL
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul pentru selectarea aromei.
3
Pentru a selecta funcţia de preparare a cafelei premăcinate, apăsaţi tastele
4
de de lare „
” sau „ ” până când se a șează pictograma „ ”.
Notă: nu adăugaţi cafea premăcinată în compartiment.
Apăsaţi tasta „ ”.
5
Page 16
16
ROMÂNĂ
INSERARE
CAFEA MĂCINATĂ
ŞI APĂSAŢI OK
La alegerea produsului, aparatul vă solicită să con rmaţi dacă aţi intro-
6
dus cafea măcinată.
Apăsaţi tasta
”. Aparatul începe să distribuie apă din distribuitorul
de cafea. La sfârșitul distribuirii, goliţi recipientul.
Scoateţi capacul de protecţie.
7
Notă: păstrați capacul cu grijă.
Înclinaţi ușor distribuitorul de apă și introduceţi-l complet în ghidajele
8
aparatului. Apăsaţi și rotiţi distribuitorul de apă în jos, până când îl prin­deţi de aparat, conform  gurii.
PROFIL SAECO
Așezați recipientul gol sub distribuitorul de apă caldă.
9
Apăsaţi tasta „ ”.
10
Page 17
BĂUTURI SPECIALE
APĂ FIERBINTE
CAFEA SCURTĂ ESPRESSO SLAB ESPRESSO TARE
APĂ FIERBINTE
INTRODUCEŢI
DISTRIBUITORUL DE APĂ
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta „ ”.
11
Apăsaţi tasta „ ”. După terminarea fazei de încălzire, aparatul începe
12
să distribuie apă.
După distribuirea apei, îndepărtaţi și goliţi recipientul.
13
Repetaţi operaţiunile de la punctul 10 la 13 până când se termină apa
14
din rezervor, apoi treceţi la punctul 15.
17
17
PROFIL SAECO
La sfârșit, umpleţi la loc rezervorul de apă până la nivelul MAX. În acest
15
moment, aparatul este pregătit pentru prepararea cafelei.
Se va a șa simbolul alăturat.
Notă:
Dacă aparatul nu a fost folosit timp de cel puţin două săptămâni, la pornire, se va efectua un ciclu automat de clătire/autocurăţare. Trebuie să se efectu­eze apoi un ciclu de clătire manual, conform descrierii de mai sus.
Ciclul automat de clătire/autocurăţare pornește, de asemenea, atunci când aparatul rămâne în modul Stand-by sau este oprit de peste 15 minute. La terminarea ciclului, se pot prepara produsele.
Page 18
18
ROMÂNĂ
Măsurarea și programarea durităţii apei
Măsurarea durităţii apei este foarte importantă pentru a determina frecvenţa de decalci ere a aparatului și pentru instalarea  ltrului de apă „INTENZA+” (a se vedea capitolul următor pentru detalii ulterioare despre  ltrul de apă). Pentru măsurarea durităţii apei, urmaţi instrucţiunile următoare:
Scufundaţi în apă timp de 1 secundă foiţa testului pentru duritatea
1
apei (furnizat împreună cu aparatul).
Notă:
foiţa poate  folosită doar pentru o singură măsurare.
Așteptaţi un minut.
2
Veri caţi numărul de pătrăţele care își schimbă culoarea în roșu, apoi
3
C
B
consultaţi tabelul alăturat.
Notă:
Cifrele de pe foiţă corespund setărilor de reglare a durităţii apei.
Mai exact: 1 = 1 (apă foarte dulce) 2 = 2 (apă dulce) 3 = 3 (apă dură) 4 = 4 (apă foarte dură)
Intenza Aroma System
A
PROFIL SAECO
23 4
1
Literele corespund cu marcajele care se a ă pe baza  ltrului de apă „INTEN­ZA+” (a se vedea capitolul următor).
Con gurarea durităţii apei pentru aparat
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
4
Page 19
MENU
EDITARE PROFILE
ÎNTREŢINERE
SETĂRI
STATISTICI
APĂ
DURITATE ABILITARE FILTRU ACTIVARE FILTRU
MENU
EDITARE PROFILE
ÎNTREŢINERE
SETĂRI
STATISTICI
SETĂRI
APĂ
LIMBĂ
TIMP STAND-BY
SUNET TASTE
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „SETĂRI”.
5
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
6
Apăsaţi „ ” pentru a con rma selecţia „APĂ”.
7
Apăsaţi „ ” pentru a con rma selecţia „DURITATE”.
8
Notă:
Aparatul este furnizat la o setare standard a durităţii apei, compatibilă cu majoritatea tipurilor de apă.
19
19
DURITATE
1 2 3 4
PROFIL SAECO
Apăsaţi tasta „ ” pentru a mări valoarea sau tasta „ ” pentru a dimi-
9
nua valoarea.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a con rma setarea.
10
Apăsaţi tasta „ ” pentru a părăsi meniul de programare. Aparatul este
11
pregătit acum pentru preparare.
Page 20
20
ROMÂNĂ
Instalarea  ltrului de apă „INTENZA+”
Se recomandă instalarea  ltrului de apă „INTENZA+”, care limitează forma­rea calcarului în interiorul aparatului și care conferă o aromă mai intensă cafelei dvs. Apa reprezintă un element fundamental în prepararea unei cafele și, prin urmare, este foarte important să  e  ltrată întotdeauna în mod profesio­nist. Filtrul de apă „INTENZA+” poate preîntâmpina formarea depunerilor minerale, îmbunătăţind calitatea apei.
Scoateţi  ltrul de apă „INTENZA+” din ambalaj, introduceţi-l în poziţie
1
verticală (cu deschiderea în sus) în apă rece și apăsaţi ușor pe părţile sale laterale pentru a permite ieșirea bulelor de aer.
Con guraţi  ltrul de apă „INTENZA+” conform măsurătorilor efectuate
2
(a se vedea capitolul anterior) și speci cate pe baza  ltrului:
A = apă dulce – corespunde cu 1 sau 2 pe foiţă B = apă dură (standard) – corespunde cu 3 pe foiţă C = apă foarte dură – corespunde cu 4 pe foiţă
MENU
EDITARE PROFILE
ÎNTREŢINERE
SETĂRI
STATISTICI
PROFIL SAECO
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
3
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „SETĂRI”.
4
Page 21
MENU
EDITARE PROFILE
ÎNTREŢINERE
SETĂRI
STATISTICI
SETĂRI
APĂ
LIMBĂ
TIMP STAND-BY
SUNET TASTE
APĂ
DURITATE ABILITARE FILTRU ACTIVARE FILTRU
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
5
Apăsaţi „ ” pentru a con rma selecţia „APĂ”.
6
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „ACTIVARE FILTRU”.
7
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
8
ROMÂNĂ
21
21
ACTIVARE FILTRU
ACTIVARE FILTRU?
(~ 2 MINUTE)
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
9
Notă:
Pentru a părăsi activarea, apăsaţi tasta „
Scoateţi micul  ltru alb situat în rezervorul de apă și păstraţi-l într-un
10
” .
loc uscat.
Page 22
22
ROMÂNĂ
UMPLEŢI REZERVORUL DE APĂ
ACTIVARE FILTRU
INTRODUCEŢI FILTRUL.
Introduceţi  ltrul de apă „INTENZA +” în rezervorul fără apă. Împingeţi
11
până în cel mai jos punct posibil.
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX și introdu-
12
ceţi-l la loc în aparat.
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
13
Veri caţi dacă distribuitorul de apă este instalat corect.
14
ACTIVARE FILTRU
INTRODUCEŢI
DISTRIBUITORUL DE APĂ
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
15
Introduceţi un recipient sub distribuitorul de apă caldă.
16
Page 23
ACTIVARE FILTRU
AŞEZAŢI UN CONTAINER
SUB
GURĂ PENTRU APĂ
ACTIVARE FILTRU
PROFIL SAECO
ROMÂNĂ
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
17
Aparatul începe să distribuie apă. Se a șează ecranul alăturat.
18
La sfârșitul distribuirii, goliţi și îndepărtaţi recipientul. Aparatul este
19
pregătit acum pentru preparare.
23
23
În acest fel aparatul este programat pentru a informa utilizatorul că trebuie să înlocuiască  ltrul de apă „INTENZA+”.
Page 24
24
ROMÂNĂ
6&+,0%$ğ,),/758/
Înlocuirea  ltrului de apă „INTENZA+”
Când trebuie înlocuit  ltrul de apă „INTENZA+”, se a șează simbolul alătu­rat.
Procedaţi la înlocuirea  ltrului conform descrierii de la capitolul anterior.
1
Aparatul este acum programat să gestioneze un  ltru nou.
2
APĂ
DURITATE ABILITARE FILTRU ACTIVARE FILTRU
Notă:
dacă  ltrul este deja instalat și doriţi să îl demontaţi fără a-l înlocui cu alt  ltru, selectaţi opţiunea „ABILITARE FILTRU” și setaţi-o în poziţia OFF.
Dacă  ltrul de apă „INTENZA+” nu este prezent, introduceţi în rezervor micul  ltru alb scos anterior.
Page 25
ROMÂNĂ
SCHIMBAREA CAFELEI BOABE
Aparatul este prevăzut cu un compartiment detașabil pentru cafea boabe, care permite trecerea simplă de la un tip de cafea boabe la altul, pentru a putea savura cafea cu gust diferit.
Notă:
Se poate achiziţiona un compartiment suplimentar pentru cafea boabe ca accesoriu (CA6807). Pentru a menţine gustul cafelei boabe, o puteţi păstra în interiorul compar­timentului, în frigider.
Extragerea compartimentului pentru cafea boabe
În vederea extragerii compartimentului pentru cafea boabe, respectaţi următoarele instrucţiuni:
Așezaţi selectorul în poziţia „ ”.
1
25
25
Avertisment: Este posibil ca selectorul să nu poată ajunge în poziția dorită deoarece este blocat de vreo boabă de cafea. În acest caz deplasaţi de mai multe ori selectorul înainte și înapoi până când se îndepărtează boaba de cafea blocată.
Ridicaţi compartimentul pentru cafea boabe prinzându-l de părţile
2
laterale cu ambele mâini, conform ilustraţiei din  gură.
Avertisment: Nu extrageţi compartimentul pentru cafea boabe în alt mod pentru a nu răsturna boabele de cafea.
Page 26
26
ROMÂNĂ
După ce îl extrageţi, acoperiţi aparatul cu capacul de protecţie (dacă
3
există), pentru a evita praful.
,1752'8&(ğ,
COMPARTIMENTUL DE
CAFEA BOABE
Notă: În cazul în care se solicită un produs pe bază de cafea fără să  fost introdus compartimentul pentru cafea boabe, se a șează simbolul alăturat. Trebuie să se introducă compartimentul pentru cafea boabe.
Introducerea compartimentului pentru cafea boabe
În vederea introducerii compartimentului pentru cafea boabe, respectaţi următoarele instrucţiuni:
Scoateţi capacul de protecţie al aparatului (dacă există).
1
Așezaţi selectorul în poziţia „ ”.
2
Scoateţi eventualele boabe de cafea existente în compartimentul
3
pentru cafea.
Page 27
ROMÂNĂ
Introduceţi compartimentul pentru cafea boabe în locașul corespunză-
4
tor, conform ilustraţiei din  gură.
Așezaţi selectorul în poziţia „ ”.
5
Atenţie: Schimbând tipul de cafea boabe și trecând la o cafea decafeinizată, pot rămâne urme de cafeină chiar și după ciclul de golire.
27
27
PROFIL SAECO
Ciclul de golire a cafelei
Atunci când se trece de la un tip de cafea boabe la altul înlocuind com­partimentul pentru cafea boabe, vă recomandăm să curăţaţi conducta de cafea pentru a degusta din plin aroma noului amestec. Pentru aceasta, urmaţi instrucţiunile următoare:
Umpleţi compartimentul de cafea sau înlocuiţi-l cu unul nou.
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
2
Page 28
28
E
ROMÂNĂ
EDITARE PROFILE
MENU
ÎNTREŢINERE
SETĂRI
STATISTICI
EDITARE PROFILE
CURĂŢARE GRUP CURĂŢARE CANĂ
CURĂŢARE CIRCUIT DE CAF
MENU
ÎNTREŢINERE
SETĂRI
STATISTICI
ÎNTREŢINERE
DETARTRARE
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „ÎNTREŢINERE”.
3
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
4
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „CURĂŢARE CIRCUIT DE CAFEA”.
5
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
6
CURĂŢARE CIRCUIT DE CAFEA
PORNIŢI CURĂŢAREA
CIRCUITULUI DE CAFEA?
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
7
Page 29
CURĂŢARE CIRCUIT DE CAFEA
PROFIL SAECO
ROMÂNĂ
Aparatul efectuează un ciclu de măcinare fără a infuza cafeaua.
8
Aparatul este pregătit acum pentru preparare.
9
Notă: În cazul în care conducta de cafea și râșniţa de cafea nu au fost golite, va trebuie să se infuzeze cel puţin două cafele înainte de a putea savura din plin noul tip de cafea boabe.
Atenţie: Schimbând tipul de cafea boabe și trecând la o cafea decafeinizată, pot rămâne urme de cafeină chiar și după ciclul de curăţare.
29
29
Page 30
30
ROMÂNĂ
PROFIL SAECO
PROFIL SAECO
Selectarea pro lului
Această funcţie permite optimizarea preparării de produse în funcţie de cafeaua introdusă în aparat sau de preferinţele personale.
Apăsaţi tasta „ ” sau tasta „ ” pentru a selecta pro lurile memorate
1
în aparat.
Sunt disponibile 3 pro luri de cafea, optimizate pentru tipul de boabe utilizate:
- Pro lul SAECO Blend, optimizat pentru un amestec de cafea Arabică și Robustă;
PROFIL ROBUSTA
PROFIL ARABICA
- Pro lul Robustă, optimizat pentru boabe de cafea de tip Robustă;
- Pro lul Arabică, optimizat pentru boabe de cafea de tip Arabică.
Notă:
Aparatul permite, de asemenea, crearea altor 3 pro luri de utilizator pentru personalizarea băuturilor în funcţie de preferinţele personale. Consultaţi capitolul „Abilitarea unui pro l nou”.
Page 31
PROFIL SAECO
PROFIL SAECO
ROMÂNĂ
31
31
REGLĂRI
Aparatul permite efectuarea unor reglări, pentru a prepara cea mai bună cafea cu putinţă.
Pro l cafea
Aparatul satisface preferinţele personale ale  ecărui utilizator, cu posibilita­tea de a personaliza până la 6 pro luri diferite.
În aparat, sunt presetate 3 pro luri care se adaptează la diversele tipuri de cafea disponibile în comerţ. Cel prede nit este marcat prin pictograma din stânga.
Se pot abilita alte 3 pro luri care pot  personalizate integral. Pentru o utili­zare comodă,  ecare utilizator este reprezentat prin propria pictogramă, ce poate  selectată în timpul programării.
Abilitarea unui pro l nou
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
1
EDITARE PROFILE
ÎNTREŢINERE
STATISTICI
EDITARE PROFILE
PROFIL SAECO PROFIL ARABICA PROFIL ROBUSTA
ABILITARE PROFIL NOU
MENU
SETĂRI
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
2
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „ABILITARE PROFIL NOU”.
3
Page 32
32
ROMÂNĂ
ABILITARE PROFIL NOU
PROFILUL 1 PROFILUL 2 PROFILUL 3
CAFEA AMERICANĂ
EDITARE PROFILE
PROFIL SAECO PROFIL ARABICA PROFIL ROBUSTA
ABILITARE PROFIL NOU
PROFILUL 1
ESPRESSO
ESPRESSO LUNGO
CAFEA
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
4
Apăsaţi tasta „ ” sau tasta „ ” pentru a selecta pro lul dorit căruia îi
5
va  asociată o anumită pictogramă.
Notă:
Atunci când un pro l a fost deja abilitat, nu este a șat în opţiunile posibile.
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
6
În acest moment, se pot personaliza băuturile (a se vedea capitolul
7
Programarea băuturii”.
PROFIL SAECO
Dezabilitarea unui pro l de utilizator
Se poate dezabilita un pro l de utilizator deja abilitat, dar nu și pro lurile presetate.
Notă:
În acest caz, toate setările aferente sunt păstrate în memorie, dar nu sunt a șate și pictograma rezultă a  disponibilă din nou în opţiunile de abilita­re. Pentru reactivare, consultaţi paragraful „Abilitarea unui pro l nou”.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
1
Page 33
EDITARE PROFILE
ÎNTREŢINERE
STATISTICI
EDITARE PROFILE
PROFIL ROBUSTA
PROFILUL 1
ABILITARE PROFIL NOU
DEZABILITARE PROFIL
DEZABILITARE PROFIL
PROFILUL 1
MENU
SETĂRI
ROMÂNĂ
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
2
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „DEZABILITARE PROFIL”.
3
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta pro lul ce urmează a  eliminat.
4
Apăsaţi tasta „ dezabilitat.
Notă:
În a șajul alăturat, pot  prezente atâtea pro luri câte au fost abilitate în prealabil. Se va dezabilita doar pro lul selectat.
” pentru con rmare. Din acest moment, pro lul este
33
33
EDITARE PROFILE
PROFIL SAECO PROFIL ARABICA PROFIL ROBUSTA
ABILITARE PROFIL NOU
PROFIL SAECO
Apare a șajul alăturat.
5
Apăsaţi tasta „ ” pentru a părăsi meniul de programare. Aparatul este
6
pregătit acum pentru preparare.
Page 34
34
ROMÂNĂ
Saeco Adapting System
Cafeaua este un produs natural și caracteristicile sale pot varia în funcţie de origine, amestec și prăjire. Aparatul este dotat cu un sistem de autoreglare, ce permite utilizarea tuturor tipurilor de cafea boabe existente în comerţ, cu excepţia boabelor de cafea caramelizate sau aromate. Aparatul se reglează în mod automat după prepararea câtorva cafele, pentru a optimiza extragerea cafelei.
Reglarea râșniţei de cafea din ceramică
Râșniţele de cafea din ceramică asigură întotdeauna un grad de măcinare perfectă și o granulometrie speci că pentru  ecare specialitate de cafea. Această tehnologie oferă o conservare totală a aromei, garantând gustul italian veritabil al  ecărei cești de cafea.
Atenţie: Râșniţa de cafea din ceramică conţine componente mobile, care pot  periculoase. Așadar, se interzice introducerea degetelor sau a altor obiecte în interiorul acesteia. Reglaţi râșniţa de cafea din ceramică folosind exclusiv cheia de reglare a gradului de măcinare.
Râșniţele de cafea din ceramică pot  reglate pentru a adapta gradul de măcinare al cafelei la preferinţele personale.
Extrageţi compartimentul pentru cafea boabe conform indicaţiilor din
1
paragraful „Extragerea compartimentului pentru cafea boabe”.
Apăsaţi și rotiţi manivela de reglare a gradului de măcinare amplasată
2
sub compartimentul pentru cafea boabe până când face câte un clic. Utilizaţi cheia de reglare a râșniţei de cafea furnizată împreună cu apa­ratul. Diferenţa de gust va  perceptibilă după prepararea a 2-3 cafele.
Atenţie: Pentru a evita deteriorarea aparatului nu rotiţi râșniţa de cafea mai multe clicuri deodată.
Page 35
ROMÂNĂ
Marcajele amplasate în interiorul locașului compartimentului pentru
3
cafea indică setarea gradului de măcinare. Se pot con gura 5 grade diferite de măcinare, de la poziţia 1 pentru o măcinare grosieră și un gust mai puţin intens la poziţia 2 pentru o măcinare  nă și un gust mai intens.
35
35
1
FOARTE INTENSĂ
2
Setând râșniţa de cafea din ceramică la un grad de măcinare mai  nă, gus­tul cafelei va  mai intens. Pentru o cafea cu un gust mai puţin intens, setaţi râșniţa de cafea din ceramică la un grad de măcinare mai grosier.
Reglarea aromei (intensitatea cafelei)
Aparatul permite reglarea cantităţii corecte de cafea măcinată pentru  eca­re produs. Reglarea standard pentru  ecare produs poate  programată cu „EDITARE PROFILE” (a se vedea capitolul „Programarea băuturii”, opţiunea „AROMĂ”).
Pentru a modi ca temporar cantitatea de cafea măcinată, apăsaţi tasta
1
pe panoul de comandă.
Notă: selecţia trebuie efectuată înainte de alegerea cafelei.
Apăsaţi
2
tastele de de lare „ ” sau „
dorită. Selectaţi apoi băutura.
= aromă foarte slabă = aromă slabă = aromă normală = aromă intensă = aromă foarte intensă = aromă extra intensă = cafea măcinată
până când
se a șează aroma
Notă: Această funcţie rămâne activă timp de 30 de secunde, după care aparatul resetează selecţia și revine la starea anterioară.
Notă: Alegerea aromei nu este permisă pentru produsele speciale „Cafea Energy”, „Espresso tare” și „Espresso slab”.
Page 36
36
ROMÂNĂ
Reglarea distribuitorului
Înălţimea distribuitorului de cafea poate  reglată pentru a se adapta mai bine la dimensiunile ceștilor pe care doriţi să le folosiţi.
Pentru a efectua reglarea, ridicaţi sau coborâţi manual distribuitorul de cafea, poziţionând degetele după cum se arată în  gură.
Notă: când se scoate distribuitorul pentru a utiliza recipiente mari sau pentru a  curățat,  ți atenți la sensul în care este introdus în timpul montării. Dacă tri­unghiul de pe partea laterală este vizibil, distribuitorul este montat greșit.
Poziţiile recomandate sunt: Pentru utilizarea de cești mici.
Pentru utilizarea de cești mari.
Page 37
ROMÂNĂ
Pentru utilizarea paharelor pentru latte macchiato.
Notă: este posibilă deplasând distribuitorul spre aparat.
Sub distribuitorul de cafea se pot așeza două cești pentru prepararea simultană a două cafele.
37
37
Page 38
38
ROMÂNĂ
MEMO
Reglarea cantităţii de cafea din ceașcă
Aparatul permite reglarea cantităţii de cafea sau de lapte preparate, în funcţie de gusturile personale și de dimensiunile cănilor/ceștilor. La  ecare apăsare a tastelor Espresso „ Americană „
”, aparatul distribuie o cantitate prestabilită de produs.
”, Café Crème „ ”, Cafea „ ” și Cafea
Fiecare tastă este asociată cu o preparare individuală.
Procedura următoare ilustrează programarea tastei Espresso „ ”.
Așezaţi o ceșcuţă sub distribuitorul de cafea.
1
Ţineţi apăsată tasta Espresso „ ” până când se a șează pictograma
2
„MEMO”, apoi eliberaţi tasta. În acest moment aparatul este în curs de programare.
Aparatul începe prepararea cafelei.
MEMO
Apăsaţi tasta Espresso „ ” de îndată ce se obţine cantitatea de cafea
3
dorită.
În acest moment, tasta Espresso „
” este programată; la  ecare apăsare
ulterioară, aparatul va prepara aceeași cantitate de espresso programată.
Notă: urmaţi aceeași procedură pentru programarea tastelor Café Crème „ Cafea „
” și Cafea Americană „ ”.
”,
Apăsaţi din nou tasta de cafea selectată pentru a întrerupe prepararea cafe­lei după obţinerea cantităţii dorite.
De asemenea, se poate regla cantitatea de băutură cu „EDITARE PROFILE” (a se vedea capitolul „Programarea băuturii”, opţiunea „CANTITATE CAFEA”).
Page 39
ROMÂNĂ
39
39
PREPARAREA CAFELEI
Înainte de prepararea cafelei, veri caţi dacă lipsesc semnalele pe ecran și veri caţi ca rezervorul de apă și compartimentul de cafea boabe să  e pline.
Prepararea de cafea cu cafea boabe
Așezaţi 1 sau 2 ceșcuţe sub distribuitorul de cafea.
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru Espresso, tasta „ ” pentru Café Crème,
O
ESPRESSO
2
tasta „
Pentru a prepara 1 cafea, apăsaţi tasta dorită o singură dată. Apare
3
” pentru Cafea sau tasta „ ” pentru Cafea Americană.
a șajul alăturat.
ESPRESSO
2 x ESPRESSO
Pentru a prepara 2 cafele, apăsaţi tasta dorită de două ori consecutiv.
4
Apare a șajul alăturat.
Notă: în această modalitate de funcţionare, aparatul procedează automat la măci­narea și dozarea cantităţii corecte de cafea.
După ce s-a efectuat ciclul de preinfuzare, cafeaua începe să iasă prin
5
distribuitorul de cafea.
Infuzarea cafelei se întrerupe automat atunci când se ajunge la nivelul
6
programat; este oricum posibilă întreruperea infuzării înainte, prin apăsarea aceleiași taste utilizate pentru pornirea infuzării.
Page 40
40
ROMÂNĂ
Prepararea de cafea cu cafea premăcinată
Această funcţie permite folosirea cafelei premăcinate și decafeinizate. Cu funcţia de cafea premăcinată, se poate infuza câte o singură cafea pe rând.
Așezaţi o ceșcuţă sub distribuitorul de cafea.
1
CAFEA MĂCINATĂ
O
CAFEA MĂCINATĂ
ŞI APĂSAŢI OK
NORMAL
INSERARE
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul pentru selectarea aromei.
2
Pentru a selecta funcţia de preparare a cafelei premăcinate, apăsaţi
3
tele de de lare „
Apăsaţi tasta „ ” pentru Espresso, tasta „ ” pentru Café Crème,
4
” sau „
până când
se a șează pictograma „ ”.
tasta „ ” pentru Cafea.
La alegerea produsului, aparatul vă solicită să con rmaţi dacă aţi intro-
5
dus cafea măcinată.
tas-
Page 41
ROMÂNĂ
Deschideţi capacul compartimentului de cafea premăcinată.
6
Adăugaţi o măsură de cafea premăcinată în compartiment. Utilizaţi
7
41
41
numai măsura furnizată împreună cu aparatul, apoi închideţi capacul compartimentului de cafea premăcinată.
Atenţie: Vărsaţi doar cafea premăcinată în compartimentul de cafea premăcina­tă. Introducerea altor substanţe și obiecte poate cauza deteriorări gra­ve ale aparatului. Acest tip de reparaţie nu este acoperit de garanţie.
Apăsaţi tasta „ ”. După ce s-a efectuat ciclul de preinfuzare, cafeaua
8
începe să iasă prin distribuitorul de cafea.
INSERARE
CAFEA MĂCINATĂ
ŞI APĂSAŢI OK
Infuzarea cafelei se întrerupe automat atunci când se ajunge la nivelul
O
9
programat; este oricum posibilă întreruperea infuzării înainte, apăsând din nou tasta băuturii selectate.
PROFIL SAECO
La sfârșitul preparării, aparatul revine la meniul principal.
Pentru a prepara alte cafele cu cafea premăcinată, repetaţi operaţiunile descrise anterior.
Notă: Dacă nu se varsă cafea premăcinată în compartiment, se va distribui numai apă. Dacă doza este excesivă sau dacă se varsă 2 sau mai multe măsuri de cafea, aparatul descarcă excesul de cafea premăcinată în sertarul de colectare a zaţului. Nu se poate memora cantitatea infuzată cu cafea premăcinată.
Notă: Această funcţie rămâne activă timp de 30 de secunde, după care aparatul resetează selecţia și revine la starea anterioară.
Page 42
42
ROMÂNĂ
CARAFA DE LAPTE
Acest capitol ilustrează modul de utilizare a carafei de lapte pentru prepa­rarea băuturilor pe bază de lapte.
Notă: Înainte de utilizarea carafei de lapte, procedaţi la curăţarea sa riguroasă, după cum se descrie în capitolul „Curăţare și întreţinere”. Se recomandă umplerea carafei cu lapte rece (circa 5 °C).
Atenţie: Utilizaţi exclusiv carafa cu lapte pentru prepararea băuturilor sau cu apă pentru curăţarea acesteia.
Umplerea carafei de lapte
Carafa de lapte poate  umplută înainte sau în timpul utilizării.
Ridicaţi capacul carafei conform ilustraţiei din  gură.
1
Vărsaţi laptele în carafă: laptele trebuie să  e între nivelul minim (MIN)
2
și nivelul maxim (MAX) indicate pe carafă. Așezaţi la loc capacul carafei.
Carafa de lapte este gata de utilizare.
3
Page 43
ROMÂNĂ
Introducerea carafei de lapte
Dacă este instalat, scoateţi distribuitorul de apă conform ilustraţiei din
1
 gura:
- Apăsaţi pe cele două taste laterale pentru a debloca distribuitorul și ridicaţi-l ușor;
- Trageţi de distribuitorul de apă caldă pentru a-l scoate.
43
43
1
2
Înclinaţi ușor carafa de lapte. Introduceţi-o complet în ghidajele apara-
2
tului.
Apăsaţi și rotiţi carafa în jos, până când o prindeţi de cuva de colectare
3
a picăturilor.
Nu introduceţi carafa forţat.
Scoaterea carafei de lapte
Rotiţi carafa în sus până la detașarea de la sine a inserţiei amplasate în
1
cuva de colectare a picăturilor. Apoi îndepărtaţi-o.
Page 44
44
ROMÂNĂ
1
Golirea carafei de lapte
A
B
Apăsați pe unul dintre butoanele de detașare pentru a demonta partea
1
superioară a carafei, conform ilustrației din  guri (A sau B).
1
Ridicaţi partea superioară a carafei. Goliţi carafa de lapte și curăţaţi-o în
2
mod corespunzător.
Notă:
după  ecare utilizare, curăţaţi carafa de lapte conform descrierii din capito­lul „Curăţare și întreţinere”.
Page 45
ROMÂNĂ
PREPARAREA BĂUTURILOR CU LAPTE
Atenţie: Pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de lapte și abur. Așteptaţi până la sfârșitul ciclului pentru a scoate carafa de lapte.
Pe panoul de comandă există taste pentru prepararea automată de Espresso Macchiato „ spumat „
”.
”, Cappuccino „ ”, Latte Macchiato „ ” și Lapte
45
45
Ca exemplu, se ilustrează modul de preparare a unui Cappuccino „
Umpleţi carafa cu lapte. Laptele trebuie să  e între nivelul minim (MIN)
1
și nivelul maxim (MAX) indicate pe carafă. Așezaţi la loc capacul carafei.
Notă: Folosiţi lapte rece (~5 °C / 41 °F) cu conţinut proteic de minimum 3% pen­tru a obţine un cappuccino de calitate maximă. Se poate folosi atât lapte integral, cât și lapte degresat, în funcţie de preferinţele personale.
Introduceţi carafa în aparat.
2
”.
Extrageţi distribuitorul carafei spre dreapta până la simbolul „ ”. Asigu-
3
rați-vă că mânerul distribuitorului este perfect aliniat cu simbolul „
”.
Page 46
46
CLICK!
ROMÂNĂ
PROFIL
Când distribuitorul carafei este în poziție corectă, se aude un CLIC!
4
Notă: Dacă distribuitorul carafei nu este extras complet, este posibil să iasă abur și laptele să nu  e spumat corect.
Așezaţi o ceașcă sub distribuitorul carafei.
5
Apăsaţi tasta Cappuccino „ ” pentru a porni prepararea.
6
AŞEZAŢI CARAFA DE
LAPTE ŞI DESCHIDEŢI
DISTRIBUITORUL
CAPPUCCINO
Notă: La prepararea băuturilor cu lapte, apăsând tasta ESC „
”, se întrerupe
complet ciclul de infuzare.
Aparatul semnalează că trebuie să se introducă carafa și să se extragă
7
distribuitorul carafei.
Aparatul macină cantitatea de cafea programată.
8
Page 47
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
ROMÂNĂ
Aparatul necesită un timp de preîncălzire: în această fază, se a șează
9
ecranul alăturat.
Aparatul începe cu distribuirea laptelui. Pentru a întrerupe distribuirea,
10
apăsaţi din nou tasta băuturii selectate, iar distribuirea se va termina după câteva secunde.
După terminarea preparării laptelui spumat, aparatul infuzează
11
cafeaua. Pentru a întrerupe distribuirea, apăsaţi din nou tasta băuturii selectate.
47
47
La sfârșitul preparării, dacă nu doriți să efectuați ciclul de clătire automată
12
a carafei, închideți distribuitorul carafei glisându-l până la simbolul „
”.
Notă: După utilizarea carafei de lapte, procedaţi la curăţarea sa conform descrierii din capitolul „Curăţare și întreţinere”.
Notă: Pentru a prepara Espresso Macchiato „ ”, Latte Macchiato „ ” sau Lapte spumat „
”, urmaţi indicaţiile ilustrate anterior și aferente punctului 5 și
apăsaţi tasta produsului dorit.
Page 48
48
ROMÂNĂ
CURĂŢARE AUTOMATĂ CARAFĂ
PORNIŢI CURĂŢAREA
AUTOMATĂ A CARAFEI?
Ciclul de AUTOCURĂŢARE a carafei
După terminarea preparării unuia sau a mai multor produse cu lapte, apa­ratul permite efectuarea unei curățări rapide a conductelor carafei.
Apare următorul ecran timp de 20 de secunde. Apăsați tasta „ ” pen-
1
tru a porni ciclul.
20
Notă: în cazul în care se dorește prepararea altei băuturi cu lapte sau nu se doreș­te efectuarea ciclului de clătire, apăsați tasta „
Extrageţi distribuitorul carafei spre dreapta până la simbolul „ ”.
2
”.
Așezați un recipient sub distribuitorul carafei.
CURĂŢARE AUTOMATĂ CARAFĂ
DESCHIDEŢI DISTRIBUITORUL
CARAFEI. APARATUL VA
DISTRIBUI APĂ CALDĂ
CURĂŢARE AUTOMATĂ CARAFĂ
PUNEŢI RECIPIENTUL SUB DISTRIBUITORUL
CARAFEI
CURĂŢARE AUTOMATĂ CARAFĂ
Apăsaţi tasta „ ”.
3
Ecranul a șează efectuarea ciclului. Când se termină,
4
torul carafei glisându-l până la simbolul „
” și goliți recipientul.
închideți distribui-
Page 49
ROMÂNĂ
49
49
Reglarea cantităţii de băutură cu lapte
La  ecare apăsare a tastei Espresso Macchiato „ ”, Cappuccino „ ”, Latte Macchiato „
” și Lapte spumat „ ”, aparatul distribuie în ceașcă o cantitate prestabilită din băutura selectată. Aparatul permite reglarea cantităţii  ecărei băuturi în funcţie de preferinţe­le personale și de dimensiunile ceștilor.
AŞEZAŢI CARAFA DE
LAPTE ŞI DESCHIDEŢI
DISTRIBUITORUL
PROFIL
Ca exemplu, se ilustrează modul de programare a unui Cappuccino „
Umpleţi carafa cu lapte și introduceţi-o în aparat.
1
Extrageţi distribuitorul carafei spre dreapta până la simbolul „ ”.
2
Așezaţi o ceașcă sub distribuitorul carafei.
Ţineţi apăsată tasta Cappuccino „ ” până când apare a șajul alăturat,
3
apoi eliberaţi tasta. Aparatul semnalează că trebuie să se introducă carafa și să se extragă distribuitorul carafei. În acest moment aparatul este în faza de programare.
”.
MEMO
Aparatul macină cantitatea de cafea programată.
4
Page 50
50
ROMÂNĂ
CAPPUCCINO
MEMO
Aparatul necesită o perioadă de preîncălzire în timpul căreia este a șat
5
simbolul alăturat.
Atunci când aparatul a șează simbolul alăturat, începe prepararea
6
laptelui emulsionat în ceașcă. După obţinerea cantităţii dorite de lapte spumat, apăsaţi din nou tasta băuturii selectate; distribuirea se va termina după câteva secunde.
Notă:
Dacă se prepară Lapte spumat „
”, reglarea se încheie cu punctul șase.
CAPPUCCINO
După terminarea preparării laptelui emulsionat, aparatul începe să
7
infuzeze cafeaua. Atunci când se obţine cantitatea dorită, apăsaţi din nou tasta băuturii selectate.
În acest moment, tasta Cappuccino „
” este programată. La  ecare apăsare ulterioară, aparatul prepară aceeași cantitate de cappuccino deja programată.
Notă:
Pentru a programa Espresso Macchiato „
”, Latte Macchiato „ ” sau Lapte
spumat „ ”, urmaţi indicaţiile ilustrate anterior și aferente punctului 3 și apăsaţi tasta produsului dorit.
Page 51
PROFIL SAECO
BĂUTURI SPECIALE
APĂ FIERBINTE CAFEA SCURTĂ ESPRESSO SLAB ESPRESSO TARE
ROMÂNĂ
BĂUTURI SPECIALE
Aparatul este prevăzut pentru prepararea mai multor produse, pe lângă cele descrise anterior. Pentru aceasta, urmaţi instrucţiunile următoare:
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul „BĂUTURI SPECIALE”.
1
Selectaţi băutura apăsând tasta „ ” sau tasta „ ”.
2
Apăsaţi apoi tasta „
Pentru a întrerupe prepararea băuturii, apăsaţi din nou tasta Băuturi
3
Speciale „
” pentru a începe prepararea.
” sau tasta „ ”.
51
51
Notă:
dacă se apasă tasta Băuturi Speciale „
” fără a alege un produs, aparatul
revine la meniul principal după 3 minute.
Funcţia băuturilor speciale permite prepararea unei singure băuturi pe rând. Pentru prepararea mai multor băuturi, repetaţi procedura.
Apă  erbinte
Atenţie: Pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de apă  erbinte și abur. Așteptaţi până la sfârșitul ciclului pentru a scoate distribuitorul de apă.
Scoateţi carafa de lapte dacă este introdusă. Înclinaţi ușor distribuitorul
1
de apă și introduceţi-l complet în ghidajele aparatului.
Page 52
52
ROMÂNĂ
BĂUTURI SPECIALE
APĂ FIERBINTE CAFEA SCURTĂ ESPRESSO SLAB ESPRESSO TARE
Apăsaţi și rotiţi distribuitorul de apă în jos, până când îl prindeţi de apa-
2
rat, conform  gurii.
Introduceţi un recipient sub distribuitorul de apă caldă.
3
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul „BĂUTURI SPECIALE”.
4
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni prepararea.
5
APĂ FIERBINTE
INTRODUCEŢI
DISTRIBUITORUL DE APĂ
APĂ FIERBINTE
Se a șează simbolul alăturat. Aparatul vă indică să instalaţi distribui-
6
torul de apă. Veri caţi dacă distribuitorul de apă este instalat corect. Apăsaţi „
Aparatul necesită o perioadă de preîncălzire în timpul căreia este a șat
7
” pentru con rmare. Aparatul începe să distribuie apă caldă.
simbolul alăturat.
Distribuiţi cantitatea dorită de apă caldă.
8
Pentru a întrerupe prepararea de apă caldă, apăsaţi tasta „
”.
Page 53
BĂUTURI SPECIALE
APĂ FIERBINTE CAFEA SCURTĂ ESPRESSO SLAB ESPRESSO TARE
APĂ FIERBINTE
INTRODUCEŢI
DISTRIBUITORUL DE APĂ
ROMÂNĂ
53
53
Reglarea preparării de apă  erbinte
Atenţie: Pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de apă  erbinte și abur. Așteptaţi până la sfârșitul ciclului pentru a scoate distribuitorul de apă.
Asiguraţi-vă cp aparatul este pregătit pentru prepararea de apă  erbinte.
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul „BĂUTURI SPECIALE”.
2
Apăsaţi tasta „ ” până când apare a șajul alăturat, apoi eliberaţi tasta.
3
Apăsaţi „ ” pentru con rmare. Aparatul începe să distribuie apă caldă.
4
MEMO
Aparatul necesită o perioadă de preîncălzire în timpul căreia este a șat
5
simbolul alăturat.
Distribuiţi cantitatea dorită de apă caldă.
6
Pentru a întrerupe prepararea de apă  erbinte, apăsaţi din nou tasta
Băuturi Speciale „
”.
În acest moment, cantitatea de apă ce urmează a  distribuită este progra­mată. La  ecare selectare ulterioară, aparatul prepară aceeași cantitate de apă  erbinte deja programată.
Page 54
54
ROMÂNĂ
BĂUTURI SPECIALE
APĂ FIERBINTE CAFEA SCURTĂ ESPRESSO SLAB ESPRESSO TARE
Prepararea altor băuturi din meniul „Băuturi Speciale”
Meniul permite prepararea altor băuturi în funcţie de preferinţele personale.
Ca exemplu, se ilustrează modul de preparare a unei cafele scurte.
Notă:
Pentru a prepara celelalte băuturi din meniu, trebuie să se respecte aceleași proceduri. Doar atunci când se prepară produsul „Cafe au lait”, trebuie să se pregătească aparatul ca în cazul preparării unui Cappuccino.
Așezaţi 1 ceșcuţă sub distribuitorul de cafea.
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul „BĂUTURI SPECIALE”.
2
Selectaţi băutura apăsând tasta „ ” până la opţiunea „CAFEA SCUR-
3
”.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni prepararea.
4
Infuzarea cafelei se întrerupe automat atunci când se ajunge la nivelul
5
programat; este oricum posibilă întreruperea infuzării înainte, apăsând din nou tasta „Băuturi speciale” „
”.
Page 55
BĂUTURI SPECIALE
APĂ FIERBINTE CAFEA SCURTĂ ESPRESSO SLAB ESPRESSO TARE
MEMO
ROMÂNĂ
55
55
Prepararea cantităţii distribuite în ceașcă pentru alte băuturi din meniul „Băuturi Speciale”
Această procedură permite reglarea cantităţii distribuite în ceașcă pentru celelalte băuturi din meniu în funcţie de preferinţele personale.
Ca exemplu, se ilustrează modul de preparare a unei cafele scurte.
Notă:
Pentru a prepara celelalte băuturi din meniu, trebuie să se respecte aceleași proceduri. Doar atunci când se prepară produsul „Cafe au lait”, trebuie să se pregătească aparatul ca în cazul preparării unui Cappuccino.
Așezaţi 1 ceșcuţă sub distribuitorul de cafea.
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul „BĂUTURI SPECIALE”.
2
Selectaţi băutura apăsând tasta „ ” până la opţiunea „CAFEA SCUR-
3
”.
Ţineţi apăsată tasta „ ” până când se a șează textul „MEMO”, apoi
4
eliberaţi tasta. În acest moment aparatul este în curs de programare.
Aparatul începe prepararea cafelei.
Apăsaţi tasta „ ” de îndată ce se obţine cantitatea de cafea dorită.
5
În acest moment, băutura este programată; la  ecare selectare ulterioară, aparatul va prepara aceeași cantitate programată.
Notă:
Doar atunci când se prepară produsul „Cafe au lait”, trebuie să se progra­meze cantitatea de lapte și de cafea separat, conform ilustraţiei pentru programarea de Cappuccino.
Page 56
56
ROMÂNĂ
EDITARE PROFILE
PROFIL ARABICA PROFIL ROBUSTA
PROFIL SAECO
PROFILUL 1
PROFIL SAECO
MENU
EDITARE PROFILE
ÎNTREŢINERE
SETĂRI
STATISTICI
PROGRAMAREA BĂUTURII
Aparatul permite personalizarea  ecărei băuturi în funcţie de preferinţele personale și memorarea preferinţelor în pro lul personal.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
1
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
2
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta pro lul abilitate în care se dorește
3
programarea băuturii.
EDITARE PROFILE
PROFIL SAECO PROFIL ARABICA PROFIL ROBUSTA
PROFILUL 1
CAFEA
CAFEA AMERICANĂ
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
PROFILUL 1
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
4
Notă:
în acest caz, se ilustrează, de exemplu, parametrii ce pot  reglaţi pentru prepararea unui cappuccino. Pentru reglarea celorlalte băuturi, utilizaţi aceeași procedură. Pentru băuturile ce conţin doar cafea, nu vor  disponi­bili parametrii pentru lapte.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „CAPPUCCINO”.
5
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
6
Page 57
ROMÂNĂ
57
57
CAPPUCCINO
AROMĂ
CANTITATE CAFEA
TEMPERATURĂ
GUST
AROMĂ
FOARTE INTENSĂ
Se ilustrează parametrii ce pot  reglaţi. Pentru a-i selecta, apăsaţi tasta de de lare „ Apăsaţi tasta „
“ pentru accesare. Pentru a reveni la ecranul anterior, apăsaţi tasta „ Pentru a reveni la ecranul iniţial, apăsaţi tasta „
” sau „ ”.
”.
”.
Aromă
Această setare reglează cantitatea de cafea de măcinat.
= aromă foarte slabă = aromă slabă = aromă normală = aromă intensă = aromă foarte intensă = aromă extra intensă = cafea măcinată
Apăsaţi tastele de de lare „ ” sau „ ” pentru selectare și apăsaţi tasta „ ” pentru con rmare.
CANTITATE CAFEA
30ML 170ML
TEMPERATURĂ
ÎNALT
NORMAL
SCĂZUT
Cantitate cafea
Reglând bara de pe ecran cu tastele de de lare „ ” sau „ ”, se poate alege cantitatea de apă pentru prepararea cafelei. Apăsaţi „
” pentru a con rma reglarea.
Temperatură
Această setare permite reglarea temperaturii cafelei.
SCĂZUT: temperatură scăzută. NORMAL: temperatură medie. ÎNALT: temperatură înaltă.
Apăsaţi tastele de de lare „ ” sau „ ” pentru selectare și apăsaţi tasta „ ” pentru con rmare.
Page 58
58
ROMÂNĂ
GUST
DELICAT
ECHILIBRAT
BOGAT
CANTITATE LAPTE
10 SEC 50 SEC
Gust
Această setare permite efectuarea funcţiei de preinfuzare. În timpul prein­fuzării, cafeaua este umezită ușor pentru a-și elibera toată aroma.
DELICAT: funcţia de preinfuzare nu este efectuată. ECHILIBRAT: funcţia de preinfuzare este activă. BOGAT: funcţia de preinfuzare durează mai mult pentru a maximiza gus-
tul cafelei.
Apăsaţi tastele de de lare „ ” sau „ ” pentru selectare și apăsaţi tasta „ ” pentru con rmare.
Cantitate lapte
Reglând bara de pe ecran cu tastele de de lare „ ” sau „ ”, se poate alege cantitatea de lapte ce va  utilizată pentru băutura selectată. Apăsaţi
” pentru a con rma reglarea.
Notă:
Opţiunile de gestionare a laptelui sunt a șate numai pentru băuturilor pe bază de lapte.
PROFILUL 1
ESPRESSO MACCHIATO
LAPTE SPUMAT
APĂ FIERBINTE
CAFEA SCURTĂ
CANTITATE APĂ
50ML 450ML
PROGRAMAREA APEI CALDE
Procedura următoare descrie programarea pentru apă caldă.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „APĂ FIERBINTE”.
1
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
2
Cantitate apă
Reglând bara de pe ecran cu ajutorul tastelor de de lare „ ” sau „ ”, se poate alege cantitatea de apă ce va  distribuită. Apăsaţi „
” pentru a con rma reglarea.
Page 59
TEMPERATURĂ
ÎNALT
NORMAL
SCĂZUT
PROFILUL 1
ESPRESSO TARE CAFEA ENERGY
CAFEA CU LAPTE
RESTABILIRE IMPLICITE
ROMÂNĂ
Temperatură
Această setare permite reglarea temperaturii apei.
SCĂZUT: temperatură scăzută. NORMAL: temperatură normală. ÎNALT: temperatură înaltă.
Apăsaţi tastele de de lare „ ” sau „ ” pentru selectare și apăsaţi tasta „ ” pentru con rmare.
RESETAREA PARAMETRILOR PENTRU BĂUTURI
Pentru  ecare pro l, se pot reseta setările din fabrică pentru toate băutu­rile.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „RESTABILIRE IMPLICITE”.
1
Apăsaţi „ ” de două ori pentru con rmare. Toţi parametrii sunt resetaţi
2
la valorile din fabrică.
Notă:
Cu această comandă, se anulează toate setările personalizate care au fost programate de către utilizator.
59
59
CAPPUCCINO
TEMPERATURĂ
GUST
CANTITATE LAPTE
RESTABILIRE IMPLICITE
Pentru  ecare băutură, se pot reseta setările din fabrică pentru toţi para­metrii.
După selectarea băuturii dorite, apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta
1
RESTABILIRE IMPLICITE”.
Apăsaţi „ ” de două ori pentru con rmare. Toţi parametrii sunt resetaţi
2
la valorile din fabrică.
Notă:
Cu această comandă, se anulează toate setările personalizate care au fost programate de către utilizator în produsul selectat.
Page 60
60
ROMÂNĂ
EDITARE PROFILE
MENU
ÎNTREŢINERE
SETĂRI
STATISTICI
PROFIL SAECO
MENU
EDITARE PROFILE
ÎNTREŢINERE
SETĂRI
STATISTICI
PROGRAMAREA APARATULUI
Aparatul permite personalizarea setărilor de funcţionare. Acest setări se aplică pentru toate pro lurile de utilizator.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „SETĂRI”.
2
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
3
SETĂRI
APĂ
LIMBĂ
TIMP STAND-BY
SUNET TASTE
SETĂRI
APĂ
LIMBĂ
TIMP STAND-BY
SUNET TASTE
Se ilustrează în continuare parametrii ce pot  reglaţi. Pentru a-i selecta, apăsaţi tasta de de lare „ Apăsaţi tasta „
“ pentru accesare. Pentru a reveni la ecranul anterior, apăsaţi tasta „ Pentru a reveni la ecranul iniţial, apăsaţi tasta „
” sau „ ”.
”.
”.
Setări apă
Opţiunea SETĂRI APĂ permite reglarea parametrilor aferenţi apei pentru o cafea optimă.
Page 61
ROMÂNĂ
61
61
APĂ
DURITATE ABILITARE FILTRU ACTIVARE FILTRU
APĂ
DURITATE ABILITARE FILTRU ACTIVARE FILTRU
APĂ
DURITATE ABILITARE FILTRU ACTIVARE FILTRU
În opţiunea DURITATE , se poate seta gradul de duritate a apei. Pentru a măsura duritatea apei, consultaţi capitolul „Măsurarea și progra­marea durităţii apei”.
În opţiunea ABILITARE FILTRU , aparatul avertizează utilizatorul cu privire la înlocuirea  ltrului de apă.
OFF: Filtru și avertizare dezabilitate (valoare implicită). Setând valoa-
rea la OFF,  ltrul și avertizarea de înlocuire sunt dezabilitate.
ON: Filtru și avertizare abilitate (această avertizare este setată automat
la activarea  ltrului).
În opţiunea ACTIVARE FILTRU, se realizează activarea  ltrului după insta- larea sau înlocuirea acestuia. Consultaţi capitolul „Instalarea  ltrului de apă INTENZA+”.
SETĂRI
APĂ
LIMBĂ
TIMP STAND-BY
SUNET TASTE
SETĂRI
APĂ
LIMBĂ
TIMP STAND-BY
SUNET TASTE
Setări limbă
Această setare este importantă pentru reglarea automată a parametrilor aparatului în funcţie de ţara utilizatorului.
Setări Stand-by
STAND-BY determină după cât timp de la ultima preparare aparatul intră
în mod Stand-by. Timpul de stand-by variază între 15, 30, 60 și 180 minute.
Timpul implicit setat este de 15 de minute.
Page 62
62
ROMÂNĂ
TIMP STAND-BY
SUNET TASTE
RESTABILIRE IMPLICITE
TIMP STAND-BY
SUNET TASTE
RESTABILIRE IMPLICITE
SETĂRI
LIMBĂ
SETĂRI
LIMBĂ
Sunet taste
Această setare permite emiterea unui sunet de către aparat când se apasă o tastă.
OFF: Avertizare sonoră dezactivată ON: Avertizare sonoră activată
Setări din fabrică
Activând opţiunea RESTABILIRE IMPLICITE, toate setările aparatului sunt restabilite la valorile implicite. În acest caz, toţi parametrii personali sunt eliminaţi.
STATISTICI
Aparatul permite vizualizarea numărului de băuturi care au fost prepara­te. Acest lucru permite programarea diverselor operaţiuni de întreţinere indicate în manual.
MENU
EDITARE PROFILE
ÎNTREŢINERE
SETĂRI
STATISTICI
PROFIL SAECO
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „STATISTICI”.
2
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
3
Vor  a șate cantităţile de băuturi preparate, după  ecare categorie în parte.
Page 63
PROFIL SAECO
MENU
EDITARE PROFILE
ÎNTREŢINERE
SETĂRI
STATISTICI
ÎNTREŢINERE
DETARTRARE CURĂŢARE GRUP CURĂŢARE CANĂ
CURĂŢARE CIRCUIT DE CAFEA
ROMÂNĂ
ÎNTREŢINERE
În acest meniu, se gestionează toate ciclurile automate pentru întreţinerea corectă a aparatului.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „ÎNTREŢINERE”.
2
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
3
Apăsaţi tastele „ ” sau „ ” pentru a selecta ciclul care urmează să  e
4
activat.
63
63
ÎNTREŢINERE
DETARTRARE CURĂŢARE GRUP CURĂŢARE CANĂ
CURĂŢARE CIRCUIT DE CAFEA
ÎNTREŢINERE
DETARTRARE CURĂŢARE GRUP CURĂŢARE CANĂ
CURĂŢARE CIRCUIT DE CAFEA
Se ilustrează în continuare diversele cicluri ce pot  activate.
Decalci ere
Funcţia DETARTRARE activează ciclul de detartrare (a se vedea capitolul „Decalci erea”).
Ciclu de curăţare grup
Funcţia CURĂŢARE GRUP permite curăţarea lunară a grupului de infuzare (a se vedea capitolul „Curăţarea lunară a grupului de infuzare”).
Page 64
64
ROMÂNĂ
ÎNTREŢINERE
DETARTRARE CURĂŢARE GRUP CURĂŢARE CANĂ
CURĂŢARE CIRCUIT DE CAFEA
Curăţare carafă
Meniul CURĂȚARE CANĂ permite gestionarea curățării carafei.
CURĂŢARE CANĂ
ON/OFF CURĂŢARE AUTOMATĂ
PORNIRE CURĂŢ. COMPLETĂ
CURĂŢARE CANĂ
ON/OFF CURĂŢARE AUTOMATĂ
PORNIRE CURĂŢ. COMPLETĂ
ÎNTREŢINERE
DETARTRARE CURĂŢARE GRUP CURĂŢARE CANĂ
CURĂŢARE CIRCUIT DE CAFEA
În ON/OFF CURĂŢARE AUTOMATĂ există comenzile pentru a gestiona „Ciclul de clătire rapidă” care este a șat după prepararea unei băuturi cu
lapte.
OFF: Ciclu dezactivat ON: Ciclu activat.
În PORNIRE CURĂŢ. COMPLETĂ se pornește curățarea carafei de lapte (a se vedea capitolul „Curăţarea lunară a carafei de lapte”).
Curăţare circuit de cafea
Funcţia CURĂŢARE CIRCUIT DE CAFEA permite curăţarea circuitului de cafea (a se vedea capitolul „Ciclul de golire a cafelei”).
Page 65
ROMÂNĂ
CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE
Curăţarea zilnică a aparatului
Avertisment: Curăţarea și întreţinerea la timp a aparatului sunt esenţiale pentru a prelungi ciclul de viaţă. Aparatul este expus continuu la umiditate, cafea și calcar! Acest capitol descrie în detaliu ce operaţiuni trebuie să  e efectuate și la ce frecvenţă. În caz contrar, aparatul va înceta să mai funcţioneze corect. Acest tip de reparaţie NU este acoperit de garanţie!
Notă:
- Folosiţi pentru curăţarea aparatului o cârpă moale și umedă.
- Se pot spăla în mașina de spălat vase tăvița de suport pentru cești, cuva de colectare a picăturilor internă, sertarul de colectare a zațului și componentele carafei indicate la paragraful „Curățarea săptămânală a carafei de lapte”. Toate celelalte componente trebuie să  e spălate cu apă călduţă.
- Nu scufundaţi aparatul în apă.
- Nu utilizaţi alcool, solvenţi și/sau obiecte abrazive pentru a curăţa aparatul.
- Nu uscaţi aparatul și/sau componentele sale în cuptorul cu microunde și/sau într-un cuptor obișnuit.
65
65
În  ecare zi, cu aparatul pornit, goliţi și curăţaţi sertarul de colectare a zaţului și cuva de colectare a picăturilor (internă). Urmaţi instrucţiunile următoare:
Apăsaţi pe butonul integrat în ramă și deschideţi ușa de serviciu.
1
Scoateţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și sertarul de colectare
2
a zaţului.
Page 66
66
ROMÂNĂ
Goliţi sertarul de colectare a zaţului și spălaţi-l cu apă proaspătă.
3
Goliţi și spălaţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și capacul cu
4
apă proaspătă.
Repoziţionaţi corect toate componentele.
5
Introduceţi cuva și sertarul de colectare a zaţului și închideţi ușa de
6
serviciu.
Apăsați maneta amplasată în partea inferioară și extrageți cuva de
7
colectare a picăturilor (externă); goliți-o și spălați-o.
Page 67
ROMÂNĂ
Notă:
efectuaţi această operaţiune și atunci când indicatorul de nivel pentru cuva de colectare a picăturilor este ridicat.
67
67
Curăţarea zilnică a rezervorului de apă
Scoateţi micul  ltru alb sau  ltrul de apă INTENZA+ (dacă există) din
1
rezervor și spălaţi-le cu apă proaspătă.
Puneţi la loc micul  ltru alb sau  ltrul de apă INTENZA+ (dacă există) în
2
locașul său exercitând o presiune ușoară combinată cu o rotire ușoară.
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă.
3
Curăţarea zilnică a carafei de lapte
Este important să se efectueze zilnic, pe lângă ciclul de clătire rapidă a carafei, și curățarea carafei conform indicațiilor următoare. Aceasta, pentru a garanta igiena și prepararea unui lapte spumat cu consistență perfectă.
1
A
B
Apăsați pe unul dintre butoanele de detașare pentru a demonta partea
1
superioară a carafei, conform ilustrației din  guri (A sau B).
1
Page 68
68
ROMÂNĂ
Scoateţi capacul.
2
Ridicaţi distribuitorul carafei pentru a-l extrage din partea superioară a
3
carafei.
Scoateţi furtunul de aspirare cu racordul (A) de pe dispozitivul de spu-
4
A
mare a laptelui.
Spălați bine furtunul și racordul cu apă proaspătă.
5
După ce instalați furtunul de aspirare cu racordul, introduceți distribui-
6
torul carafei în partea superioară a carafei.
Page 69
ROMÂNĂ
69
69
A
B
Notă:
Dacă nu reușiți să montați distribuitorul în partea superioară a carafei, înseamnă că pivotul se a ă în poziție greșită (B). Înainte de a monta distri­buitorul, deplasați pivotul pe poziție (A) împingându-l manual.
Introduceți capacul.
7
Așezați la loc partea superioară în carafă.
8
Page 70
70
ROMÂNĂ
1
Curăţarea săptămânală a carafei de lapte
Curăţarea săptămânală este completă deoarece elimină toate reziduurile de lapte din distribuitor.
A
B
Apăsați pe unul dintre butoanele de detașare pentru a demonta partea
1
superioară a carafei, conform ilustrației din  guri (A sau B).
1
Scoateţi capacul.
2
Ridicaţi distribuitorul carafei pentru a-l extrage din partea superioară a
3
carafei. Distribuitorul carafei este format din șase piese care trebuie să  e demontate. Fiecare piesă este identi cată cu o majusculă (A, B, C, D, E, F).
Scoateţi furtunul de aspirare cu racordul (A) de pe dispozitivul de
4
spumare a laptelui.
A
Page 71
71
71
Scoateţi racordul (B) de pe furtunul de aspirare.
5
ROMÂNĂ
B
Desfaceţi capacul (C) de pe distribuitorul carafei de lapte, apăsând ușor
6
C
pe părţile laterale și în jos.
Demontați dispozitivul de spumare a laptelui (D) de pe suport (E).
7
D
E
Desfaceţi racordul (F) dispozitivului de spumare a laptelui, trăgându-l
8
în exterior.
F
Spălaţi bine toate componentele cu apă călduţă.
9
Notă:
Componentele pot  spălate în mașina de spălat vase.
Page 72
72
ROMÂNĂ
Introduceți racordul (F) în dispozitivul de spumare a laptelui, apăsân-
10
du-l până la capăt.
F
Introduceți dispozitivul de spumare (D) în suport (E).
11
D
E
Cuplați capacul (C) la distribuitorul carafei.
12
C
Introduceți racordul (B) în furtunul de aspirare.
13
B
Introduceți furtunul de aspirare cu racordul (A) în dispozitivul de spu-
14
mare a laptelui.
A
Page 73
Introduceți distribuitorul în partea superioară a carafei.
15
ROMÂNĂ
73
73
A
B
Notă:
Dacă nu reușiți să montați distribuitorul în partea superioară a carafei, înseamnă că pivotul se a ă în poziție greșită (B). Înainte de a monta distri­buitorul, deplasați pivotul pe poziție (A) împingându-l manual.
Introduceți capacul.
16
Montaţi partea superioară a carafei de lapte, asigurându-vă că este  xa-
17
tă bine.
Page 74
74
ROMÂNĂ
Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare
Grupul de infuzare trebuie să  e curăţat de  ecare dată când se umple compartimentul pentru cafea boabe sau cel puţin o dată pe săptămână.
Opriţi aparatul apăsând tasta „ ” și scoateţi ștecherul din priza electri-
1
că.
Deschideţi capacul compartimentului de cafea premăcinată.
2
Curățați bine compartimentul de cafea premăcinată cu pensula pentru
3
curățare, asigurându-vă că nu mai există reziduuri de cafea în conduc­tă.
Apăsaţi pe butonul integrat în ramă și deschideţi ușa de serviciu.
4
Scoateţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și sertarul de colectare
5
a zaţului și curăţaţi-le.
Page 75
ROMÂNĂ
Deschideţi maneta de deblocare a grupului de infuzare.
6
Strângeţi mânerul grupului de infuzare și trageţi-l spre exterior.
7
Ţinând maneta trasă, extrageţi grupul de infuzare.
8
75
75
Spălaţi bine grupul de infuzare cu apă călduţă și curăţaţi cu grijă  ltrul
9
acestuia.
Avertisment:
Nu utilizaţi detergenţi sau săpun pentru a curăţa grupul de infuzare.
Lăsaţi grupul de infuzare să se usuce complet la aer.
10
Curăţaţi bine partea interioară a aparatului, folosind o cârpă moale și
11
umezită cu apă.
Page 76
76
ROMÂNĂ
Curăţaţi bine sita superioară pentru a elimina eventualele reziduuri de
12
pulbere de cafea, folosind o cârpă neabrazivă.
Atenţie: Pericol de arsuri! Sita superioară este o componentă  erbinte. Asi­guraţi-vă că aparatul s-a răcit înainte de a începe curăţarea. Efectuaţi operaţiunea cu aparatul oprit de cel puţin o oră.
Asiguraţi-vă că grupul de infuzare se a ă în poziţie de repaus; cele
13
două marcaje trebuie să coincidă. În caz contrar, efectuaţi operaţiunea descrisă la punctele (14 și 15).
Readuceţi grupul de infuzare în poziţie de repaus rotind manual pivo-
14
tul amplasat la bază în lateral, conform ilustraţiei din  gură și rotiţi-l până la poziţia de blocare descrisă la punctul anterior.
Când se ajunge în poziţia ilustrată în  gura alăturată, veri caţi dacă
15
cele două semne de referinţă corespund și dacă grupul de infuzare este blocat.
Page 77
ROMÂNĂ
Introduceţi din nou grupul de infuzare în locaș, sprijinindu-l pe ghidaje
16
până când se  xează.
Închideţi maneta de blocare a grupului de infuzare pentru a-l bloca.
17
Introduceţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și sertarul de colec-
18
tare a zaţului.
77
77
Închideţi ușa de serviciu.
19
Page 78
78
ROMÂNĂ
Curăţarea săptămânală a compartimentului pentru cafea boabe, a tăvii și a compartimentului de cafea
Curăţaţi compartimentul pentru cafea boabe, tava și compartimentul de cafea o dată pe săptămână cu o cârpă pentru a îndepărta reziduurile de cafea și praful.
Extrageţi compartimentul pentru cafea boabe conform indicaţiilor din
1
paragraful „Extragerea compartimentului pentru cafea boabe”.
Curățați compartimentul de cafea cu o cârpă pentru a îndepărta rezi-
2
duurile de cafea și praful.
Goliţi boabele existente în compartiment.
3
Pentru a scoate tava, apăsaţi pe cuplajele de pe fundul compartimen-
4
tului pentru cafea boabe, conform ilustraţiei din  gura din stânga.
Page 79
ROMÂNĂ
Îndepărtaţi tava. Curăţaţi tava și compartimentul cu o cârpă umedă.
5
După curăţare și uscare, introduceţi la loc tava în compartimentul
6
pentru cafea boabe. Introduceți cuplajele tăvii în locașurile corespun­zătoare ale compartimentului.
Introduceţi compartimentul pentru cafea boabe în locaș.
7
79
79
Vărsaţi ușor cafeaua boabe înăuntru. Așezaţi capacul.
8
Page 80
80
ROMÂNĂ
PROFIL SAECO
Curăţarea lunară a carafei de lapte
Pentru ciclul de curăţare lunară, se recomandă utilizarea sistemului de curăţare a circuitului de lapte „Saeco Milk Circuit Cleaner”, pentru elimina­rea eventualelor reziduuri de lapte din circuit. „Saeco Milk Circuit Cleaner” se comercializează separat. Pentru detalii suplimentare, consultaţi pagina aferentă produselor de întreţinere.
Atenţie: Pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de apă  erbinte și abur. Pericol de arsuri! Așteptaţi până la sfârșitul ciclu­lui pentru a scoate carafa de lapte.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
1
MENU
EDITARE PROFILE
ÎNTREŢINERE
SETĂRI
STATISTICI
ÎNTREŢINERE
DETARTRARE
CURĂŢARE GRUP
CURĂŢARE CANĂ
CURĂŢARE CIRCUIT DE CAFEA
CURĂŢARE CANĂ
ON/OFF CURĂŢARE AUTOMATĂ
PORNIRE CURĂŢ. COMPLETĂ
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „ÎNTREŢINERE”.
2
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
3
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „CURĂŢARE CANĂ”.
4
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
5
Apăsați tasta „ ” pentru a selecta „PORNIRE CURĂŢ. COMPLETĂ”.
6
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
7
Page 81
CURĂŢARE CANĂ
PORNIŢI CURĂȚAREA
COMPLETĂ A CARAFEI?
(~ 5 MINUTE)
CURĂŢARE CANĂ
REUMPLERE
REZERVOR DE APĂ
CURĂŢARE CANĂ
TURNAŢI DETERGENT ÎN CANĂ & UMPLEŢI
CU APĂ
ROMÂNĂ
Apăsaţi „ ” pentru con rmare „ ” dacă doriţi să reveniţi la meniul
8
anterior.
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX. Apăsaţi tasta
9
” pentru con rmare.
Vărsaţi un produs de curăţare în carafa de lapte. Umpleţi carafa de
10
lapte cu apă potabilă proaspătă până la nivelul MAX și așteptaţi ca produsul de curăţare să se dizolve complet.
81
81
CURĂŢARE CANĂ
AŞEZAŢI CARAFA DE
LAPTE ŞI DESCHIDEŢI
DISTRIBUITORUL
Introduceţi carafa în aparat.
11
până la simbolul „
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
12
”.
Glisaţi distribuitorul carafei spre dreapta
Apăsaţi tasta „ ” pentru con rmare.
Page 82
82
ROMÂNĂ
CURĂŢARE CANĂ
PUNEŢI RECIPIENTUL SUB DISTRIBUITORUL
CURĂŢARE CANĂ
CARAFEI
Așezaţi un recipient încăpător (1,5l) sub distribuitor. Apăsaţi tasta „
13
pentru con rmare. Aparatul începe să distribuie soluţia prin distribuito­rul de lapte.
Apare ecranul alăturat care permite vizualizarea stării de avansare a
14
ciclului.
Atenţie:
Nu ingeraţi soluţia distribuită în timpul procesului.
CLĂTIRE CANĂ
REUMPLERE
REZERVOR DE APĂ
CLĂTIRE CANĂ
UMPLEŢI CANA
CU APĂ PROASPĂTĂ
La sfârșitul distribuirii, umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la
15
nivelul MAX. Apăsaţi tasta „
Scoateţi carafa de lapte și recipientul din aparat.
16
Spălaţi bine carafa de lapte și umpleţi-o cu apă potabilă proaspătă
17
” pentru con rmare.
până la nivelul MAX. Introduceţi carafa de lapte în aparat.
Apăsaţi tasta
” pentru con rmare.
Page 83
CLĂTIRE CANĂ
AŞEZAŢI CARAFA DE
LAPTE ŞI DESCHIDEŢI
DISTRIBUITORUL
CLĂTIRE CANĂ
PUNEŢI RECIPIENTUL SUB DISTRIBUITORUL
CARAFEI
ROMÂNĂ
Goliţi recipientul și poziţionaţi-l la loc sub distribuitorul de cafea. Apă-
18
saţi tasta „
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
19
” pentru con rmare.
83
83
CLĂTIRE CANĂ
Aparatul începe să distribuie apă din distribuitorul de lapte. Apare
20
a șajul alăturat.
La sfârșitul ciclului, aparatul este gata să prepare produse.
21
Demontaţi și spălaţi carafa de lapte conform descrierii din capitolul
22
„Curăţarea săptămânală a carafei de lapte”.
Page 84
84
ROMÂNĂ
Lubri erea lunară a grupului de infuzare
Lubri aţi grupul de infuzare după aproximativ 500 de preparări sau o dată pe lună. Lubri antul Saeco pentru lubri erea grupului de infuzare se poate achi­ziţiona separat. Pentru detalii suplimentare, consultaţi pagina aferentă produselor de întreţinere din aceste instrucţiuni de folosire.
Avertisment: Înainte de a lubri a grupul de infuzare, curăţaţi-l cu apă proaspătă și lăsaţi-l să se usuce conform explicaţiilor din capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”.
Aplicaţi lubri antul în mod uniform și pe ambele ghidaje laterale.
1
Lubri aţi și pistonul conform ilustraţiei din  gură.
2
Page 85
ROMÂNĂ
Lubri aţi ghidajele interne amplasate pe ambele părţi laterale ale
3
grupului de infuzare.
Introduceţi grupul de infuzare în locaș până când se  xează cu un clic
4
pe poziţie (a se vedea capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”).
Introduceţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și sertarul de colec-
5
tare a zaţului și închideţi ușa de serviciu.
85
85
PROFIL SAECO
Curăţarea lunară a grupului de infuzare cu capsule degresante
Pe lângă curăţarea săptămânală, se recomandă efectuarea acestui ciclu de curăţare cu capsule degresante după aproximativ 500 de cești de cafea sau o dată pe lună. Această operaţiune completează procesul de întreţinere a grupului de infuzare. Capsulele degresante și setul de întreţinere se comercializează separat. Pentru detalii suplimentare, consultaţi pagina aferentă produselor de întreţinere.
Avertisment: Capsulele degresante sunt indicate exclusiv pentru curăţare și nu au funcţie de decalci ere. Pentru decalci ere, utilizaţi decalci antul Sae­co urmând procedura descrisă în capitolul „Decalci ere”.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
1
Page 86
86
ROMÂNĂ
MENU
EDITARE PROFILE
ÎNTREŢINERE
SETĂRI
STATISTICI
ÎNTREŢINERE
DETARTRARE
CURĂŢARE GRUP
CURĂŢARE CANĂ
CURĂŢARE CIRCUIT DE CAFEA
CURĂŢARE GRUP
EFECTUARE FIERBERE
CURĂŢARE UNITATE?
(~ 5 MINUTE)
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „ÎNTREŢINERE”.
2
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
3
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „CURĂŢARE GRUP”.
4
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
5
Apăsaţi „ ” pentru con rmare „ ” dacă doriţi să reveniţi la meniul
6
anterior.
CURĂŢARE GRUP
REUMPLERE
REZERVOR DE APĂ
CURĂŢARE GRUP
INTRODUCEŢI UNITATEA
CURĂŢAŢI CLAPETA
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX. Apăsaţi tasta
7
”.
Introduceţi o capsulă degresantă în compartimentul pentru cafea
8
premăcinată. Apăsaţi tasta „
”.
Page 87
CURĂŢARE GRUP
AŞEZAŢI UN CONTAINER
SUB
GURA DE SCURGERE
CURĂŢARE GRUP
ROMÂNĂ
Poziţionaţi un recipient (1,5l) sub distribuitorul de cafea.
9
Apăsaţi tasta
Atenţie: Nu ingeraţi soluţia distribuită în timpul procesului.
Se a șează simbolul alăturat. A șajul indică starea de avansare a ciclu-
10
lui.
” pentru a porni ciclul de curăţare.
87
87
La sfârșitul distribuirii, goliţi și îndepărtaţi recipientul.
11
Efectuaţi curăţarea grupului de infuzare conform descrierii din capito-
12
lul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”.
Page 88
88
ROMÂNĂ
DECALCIFIERE
Atunci când se a șează simbolul „ ” trebuie să se continue cu decalci e­rea. Ciclul de decalci ere necesită aproximativ 30 de minute.
'(&$/&,),$ğ,
Avertisment: Dacă nu se efectuează această operaţiune, aparatul va înceta să mai funcţioneze corect; în acest caz, reparaţia NU este acoperită de garan­ţie.
Atenţie:
Utilizaţi exclusiv soluţia de decalci ere Saeco formulată special pentru a optimiza performanţa aparatului. Utilizarea altor produse poate cauza deteriorări ale aparatului și poate lăsa reziduuri în apă.
Soluţia de decalci ere Saeco se comercializează separat. Pentru detalii su­plimentare, consultaţi pagina aferentă produselor de întreţinere din aceste instrucţiuni de folosire.
Atenţie:
Nu ingeraţi soluţia de decalci ere și produsele distribuite până la  nalizarea ciclului. Nu folosiţi în niciun caz oţetul ca decalci ant.
Notă:
Nu extrageți grupul de infuzare în timpul procesului de decalci ere.
PROFIL SAECO
MENU
EDITARE PROFILE
ÎNTREŢINERE
SETĂRI
STATISTICI
Pentru a efectua ciclul de decalci ere, respectaţi următoarele instrucţiuni:
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „ÎNTREŢINERE”.
2
Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
3
Page 89
ÎNTREŢINERE
DETARTRARE
CURĂŢARE GRUP
CURĂŢARE CANĂ
CURĂŢARE CIRCUIT DE CAFEA
DETARTRARE
ÎNCEPERE
DETARTRARE?
(~ 30 MINUTE)
DETARTRARE
VĂRSAŢI DECALCIFIANT
ŞI APĂ ÎN REZERVOR
PÂNĂ LA NIVELUL CALC-CLEAN
ROMÂNĂ
Apăsaţi „ ” pentru a con rma selecţia „DETARTRARE”.
4
Notă:
Dacă tasta „
Apăsaţi tasta „ ” pentru con rmare.
5
Scoateţi rezervorul de apă și  ltrul de apă „INTENZA+” (dacă există) și
6
introduceţi micul  ltru alb furnizat împreună cu aparatul. Vărsaţi între­gul conţinut al decalci antului Saeco.
“ a fost apăsată din greșeală, apăsaţi tasta „ ” pentru a ieși.
89
89
DETARTRARE
GOLIŢI CUVA INTERNĂ
DE COLECTARE PICĂTURI
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul CALC CLEAN.
7
Introduceţi la loc rezervorul în aparat. Apăsaţi tasta
Scoateţi cuva de colectare a picăturilor internă, pe cea externă și serta-
8
„ ”
.
rul de colectare a zaţului.
Apăsaţi tasta
”.
Page 90
90
ROMÂNĂ
DETARTRARE
UMPLEŢI CARAFA
JUMĂTATE CU APĂ.
INTRODUCEŢI ÎN INFUZARE
DETARTRARE
AŞEZAŢI UN CONTAINER
SUB
GURA DE SCURGERE
Umpleţi carafa cu apă pe jumătate și introduceţi-o în aparat.
9
Glisaţi distribuitorul carafei spre dreapta până la simbolul „ ”. Apăsaţi tasta
Așezaţi un recipient încăpător (1,5l) sub distribuitorul carafei de lapte și
10
distribuitorul de cafea.
„ ”.
Apăsaţi tasta
„ ”.
DETARTRARE
DETARTRARE
START
CLĂTIŢI REZERVORUL
DE APĂ ŞI
UMPLEŢI-L CU APĂ
CLĂTIRE
Aparatul începe să distribuie soluţia de decalci ere la intervale regula-
11
te; a șajul indică starea de avansare a ciclului.
Notă:
pentru a goli recipientul în timpul procesului și pentru a întrerupe ciclul de decalci ere, apăsaţi tasta „
Mesajul indică faptul că prima fază s-a terminat. Rezervorul de apă
12
”. Pentru a continua ciclul, apăsaţi tasta „ ”.
trebuie să  e clătit. Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX. Apăsaţi tasta „
”.
Page 91
CLĂTIRE
GOLIŢI CUVA INTERNĂ
DE COLECTARE PICĂTURI
CLĂTIRE
UMPLEŢI CARAFA
JUMĂTATE CU APĂ.
INTRODUCEŢI ÎN INFUZARE
ROMÂNĂ
Notă:
Circuitul trebuie să  e curăţat cu o cantitate de apă prede nită. Dacă nu se umple rezervorul de apă până la nivelul MAX, aparatul poate necesita, în vederea clătirii, umplerea rezervorului de mai multe ori.
Goliţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și introduceţi-o la loc pe
13
poziţie. Apăsaţi apoi tasta „
Goliţi carafa de lapte și umpleţi-o pe jumătate cu apă proaspătă. Intro-
14
duceţi-o la loc în aparat cu distribuitorul deschis. Apăsaţi tasta „
”.
”.
91
91
CLĂTIRE
AŞEZAŢI UN CONTAINER
SUB
GURA DE SCURGERE
CLĂTIRE
Goliţi recipientul și așezaţi-l la loc
15
sub distribuitorul de cafea.
Ciclul de clătire este pornit. Bara indică starea de avansare a procesului.
16
sub distribuitorul carafei de lapte și
Apăsaţi tasta „ ”.
Notă:
pentru a goli recipientul în timpul procesului și pentru a întrerupe ciclul de clătire, apăsaţi tasta „
”. Pentru a continua ciclul, apăsaţi tasta „ ”.
Page 92
92
ROMÂNĂ
Notă:
Ciclul de clătire efectuează spălarea circuitului cu o cantitate de apă programată în prealabil pentru a garanta un nivel optim al performanţe­lor aparatului. Dacă nu se umple rezervorul până la nivelul MAX, aparatul poate solicita efectuarea mai multor cicluri.
Când toată apa necesară pentru ciclul de clătire a fost distribuită, apa-
17
ratul termină automat procesul de decalci ere.
La sfârșitul procesului de decalci ere, aparatul efectuează un ciclu
18
automat de clătire. Așteptaţi  nalizarea acestuia înainte de a scoate și goli compartimentul
Demontaţi și spălaţi carafa de lapte conform descrierii din capitolul
19
„Curăţarea săptămânală a carafei de lapte”.
Goliţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și introduceţi-o la loc pe
20
poziţie.
Scoateţi micul  ltru alb și așezaţi la loc  ltrul de apă „INTENZA+” (dacă
21
există) în rezervorul de apă.
Notă:
La sfârșitul ciclului de decalci ere, spălaţi grupul de infuzare conform descrierii din capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”.
Page 93
ROMÂNĂ
ÎNTRERUPEREA ACCIDENTALĂ A CICLULUI DE DECALCIFIERE
După pornirea procesului de decalci ere, acesta trebuie să  e  nalizat, evitând oprirea aparatului. Dacă procesul de decalci ere este întrerupt accidental (întreruperea curentului electric sau deconectarea accidentală a cablului de alimentare), urmați instrucțiunile indicate.
Veri  caţi ca întrerupătorul să  e în poziţia „I”.
93
93
DETARTRARE
VĂRSAŢI DECALCIFIANT
ŞI APĂ ÎN REZERVOR
PÂNĂ LA NIVELUL CALC-CLEAN
CLĂTIRE
CLĂTIŢI REZERVORUL
DE APĂ ŞI
UMPLEŢI-L CU APĂ
Apăsaţi tasta „
” pentru a porni aparatul.
Ciclul de decalci ere se reia de la punctul 6 din capitolul „Decalci ere” dacă a fost întrerupt în timpul fazei de decalci ere. Apăsaţi tasta „
” pentru a
reactiva ciclul.
Se va relua, în schimb, de la punctul 12 din capitolul „Decalci ere” dacă a fost întrerupt în timpul fazei de clătire. Apăsaţi tasta „
” pentru a reactiva ciclul.
Page 94
94
ROMÂNĂ
MESAJELE AFIȘAJULUI
Mesaj vizualizat Semni caţia mesajului
COMPARTIMENT BOABE GOL
$'Ă8*$ğ,%2$%('(&$)($
Umpleţi compartimentul cu cafea boabe.
,1752'8&(ğ,81,7$7($
'(),(5%(5(
,1752'8&(ğ,&$)($8$
6(57$5&$)($
0Ă&,1$7Ă
(/,0,1$ğ,&$)($8$
6(57$5&$)($
0Ă&,1$7Ă
ÎNCHIDERE
PANOU FRONTAL
5(=(5925$3Ă*2/
$'Ă8*$ğ,$3Ă
Grupul de infuzare trebuie să  e introdus în aparat.
Introduceţi sertarul de colectare a zaţului și cuva internă de colectare a picăturilor.
Goliţi sertarul de colectare a zaţului.
Notă:
sertarul de colectare a zaţului trebuie să  e golit numai atunci când apa­ratul solicită acest lucru și numai cu aparatul pornit. Golirea sertarului cu aparatul oprit nu permite înregistrarea golirii efectuate.
Închideţi ușa de serviciu.
Extrageţi rezervorul de apă și umpleţi-l. Se poate umple rezervorul utilizând și ori ciul corespunzător de pe capac.
*2/,ğ,&89$,17(51Ă
'(&2/(&7$5(3,&Ă785,
,1752'8&(ğ,
COMPARTIMENTUL DE
CAFEA BOABE
Deschideţi ușa de serviciu și goliţi cuva internă de colectare a picăturilor.
Notă:
Efectuând această operaţiune cu aparatul pornit, se înregistrează efectu­area golirii sertarului de colectare a zaţului și resetează contoarul aferent; din acest motiv, este necesară și golirea zaţului de cafea.
Introduceţi compartimentul pentru cafea boabe și/sau capacul pentru boabe.
Page 95
Mesaj vizualizat Semni caţia mesajului
Ì1&+,'(ğ,&$3$&8/
&203$57,0(178/8,
'(%2$%(
Introduceţi capacul compartimentului pentru cafea boabe și/sau capa­cul pentru boabe.
ROMÂNĂ
95
95
APĂ FIERBINTE
INTRODUCEŢI
DISTRIBUITORUL DE APĂ
AŞEZAŢI CARAFA DE
LAPTE ŞI DESCHIDEŢI
DISTRIBUITORUL
'(&$/&,),$ğ,
6&+,0%$ğ,),/758/
&,5&8,7$3Ă
Ì1&Ă5&$5(
Introduceţi distribuitorul de apă pentru a porni prepararea. Apăsaţi „ESC” pentru a ieși.
Introduceţi carafa de lapte cu distribuitorul deschis înainte de a porni prepararea.
Aparatul trebuie să  e decalci at. Respectaţi operaţiunile descrise în capitolul „Decalci ere” din acest manual. Notă: în lipsa decalci erii, aparatul nu va mai funcţiona corect. În acest caz, reparaţia NU este acoperită de garanţie.
Aparatul semnalizează că trebuie să  e înlocuit  ltrul de apă „INTENZA+”.
Aparatul efectuează încărcarea circuitului hidraulic. Așteptați să se termi­ne această operație.
Ledul roșu luminează intermitent. Apăsaţi orice tastă pentru a ieși din modul Stand-by.
5(3251,ğ,3(1758
$5(=2/9$
Observaţi codul (E xx) menţionat în partea de jos a a șajului. Opriţi aparatul. Porniţi-l din nou după 30 de secunde. Repetaţi procedu­ra de 2 sau de 3 ori. Dacă aparatul nu pornește, contactaţi linia de asistenţă telefonică Philips SAECO din ţara dvs. și comunicaţi codul indicat pe a șaj. Datele de contact sunt indicate în certi catul de garanţie furnizat separat sau la adresa www.philips.com/support.
Page 96
96
ROMÂNĂ
REZOLVAREA PROBLEMELOR
Acest capitol sintetizează problemele cele mai frecvente ce ar putea surve­ni la aparatul dumneavoastră. Dacă informaţiile prezentate în continuare nu vă ajută să remediaţi proble­ma, consultaţi pagina FAQ pe site-ul www.saeco.com/support sau contac­taţi linia de asistenţă telefonică Philips Saeco din ţara dumneavoastră. Datele de contact sunt indicate în certi catul de garanţie furnizat separat sau la adresa www.saeco.com/support.
Comportamente Cauze Rezolvări
Aparatul nu pornește. Aparatul nu este conectat la reţeaua
Cuva de colectare a picătu­rilor se umple chiar dacă nu se evacuează apă.
Cafeaua nu este su cient de caldă.
Nu iese apă caldă. Distribuitorul de apă caldă/abur este
Aparatul nu umple ceașca/ ceșcuţa.
Cafeaua are puţină spumă (a se vedea nota).
Laptele nu este spumat.
electrică.
Întrerupător general în poziţia „0”. Veri caţi ca întrerupătorul general să  e
Uneori, aparatul evacuează apă în mod automat în cuva de colectare a picăturilor, pentru a gestiona clătirea circuitelor și pentru a asigura o func­ţionare optimă.
Ceștile/ceșcuţele sunt reci. Preîncălziţi ceștile/ceșcuţele cu apă caldă
Temperatura băuturii este setată la Scăzut în meniul de programare.
Se adaugă lapte rece la cafea. Laptele rece reduce temperatura produ-
înfundat sau murdar.
Aparatul nu a fost programat. Accesaţi meniul de programare a băutu-
Amestecul de cafea nu este adecvat, cafeaua nu este proaspăt măcinată sau gradul de măcinare este prea grosier.
Boabele de cafea sau cafeaua premă­cinată sunt prea vechi.
Distribuitorul de lapte nu a fost extras.
Carafa nu a fost montată la loc corect sau cu toate componentele sale.
Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
în poziţia „I”.
Acest comportament este considerat normal.
sau utilizaţi distribuitorul de apă caldă.
Asiguraţi-vă că temperatura este setată la Normal sau Înalt în meniul de progra­mare.
sului  nal: preîncălziţi laptele înainte de a-l adăuga la băutură.
Curăţaţi distribuitorul de apă caldă. Inspectaţi duza pentru a veri ca dacă dis­tribuitorul este înfundat. Faceţi un ori ciu în calcar folosind un bold sau un ac.
rilor și reglaţi setarea cantităţii de cafea pentru  ecare tip de băutură conform propriilor preferinţe.
Schimbaţi amestecul de cafea sau reglaţi gradul de măcinare conform capitolului „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”.
Asiguraţi-vă că utilizaţi boabe de cafea sau cafea premăcinată proaspete.
Veri  caţi dacă distribuitorul de a fost extras corect până la simbolul „
Asiguraţi-vă că duza a fost introdusă. Toate componentele trebuie să  e montate la loc corect, conform descrierii din paragraful „Curăţarea săptămânală a carafei de lapte”.
” .
Page 97
Comportamente Cauze Rezolvări
Aparatul necesită prea mult timp pentru a se încălzi sau cantitatea de apă care iese din duză este limitată.
Nu se poate extrage grupul de infuzare.
Există prea multă cafea măcinată sub sau deasupra grupului de infuzare.
Aparatul produce zaţ de cafea prea umed sau prea uscat.
Aparatul macină boabele de cafea, dar cafeaua nu iese (a se vedea nota).
Cafeaua este prea apoasă (a se vedea nota).
Circuitul aparatului este înfundat cu calcar.
Grupul de infuzare este scos. Porniţi aparatul. Închideţi ușa de serviciu.
Sertarul de colectare a zaţului este introdus.
Cafeaua utilizată ar putea să nu  e adecvată pentru utilizarea cu apara­tele automate.
Aparatul reglează râșniţa de cafea pentru un tip nou de boabe de cafea sau de cafea premăcinată.
Reglaţi râșniţa de cafea. Reglarea râșniţei de cafea din ceramică
Lipsește apă. Umpleţi rezervorul de apă și încărcaţi
Grupul de infuzare este murdar. Curăţaţi grupul de infuzare (capitolul
Acest lucru poate surveni atunci când aparatul reglează automat doza.
Distribuitorul este murdar. Curăţaţi distribuitorul.
Acest lucru poate surveni atunci când aparatul reglează automat doza.
Cafeaua este măcinată prea grosier. Schimbaţi amestecul de cafea sau reglaţi
Selectorul compartimentului pentru cafea boabe a fost deplasat.
Procedaţi la decalci erea aparatului.
Grupul de infuzare revine automat în poziţia iniţială.
Scoateţi sertarul de colectare a zaţului înainte de a scoate grupul de infuzare.
Poate  necesară schimbarea tipului de cafea sau modi carea setărilor râșniţei de cafea (a se vedea capitolul „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”).
Aparatul se reglează în mod automat după prepararea câtorva cafele, pentru a optimiza extragerea în funcţie de cât de compactă este cafeaua măcinată. Poate  necesară prepararea a 2 sau 3 bă­uturi pentru reglarea completă a râșniţei de cafea. Nu este vorba despre o defecţiune a aparatului.
in uenţează calitatea zaţului. Dacă zaţul este prea umed, setaţi un grad de măcinare mai grosieră. Dacă zaţul este prea uscat, setaţi un grad de măcinare mai  nă. Consultaţi capitolul „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”.
circuitul (consultaţi capitolul „Ciclul de clătire manuală”).
„Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”).
Preparaţi câteva cafele după cum se de­scrie în capitolul „Saeco Adapting System”.
Preparaţi câteva cafele după cum se de­scrie în capitolul „Saeco Adapting System”.
gradul de măcinare conform descrierii din capitolul „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”.
Așezaţi selectorul în poziţia „
ROMÂNĂ
”.
97
97
Page 98
98
ROMÂNĂ
Comportamente Cauze Rezolvări
Cafeaua iese lent (a se vedea nota).
Cafeaua se scurge în afara distribuitorului.
Nu se poate monta distribu­itorul în carafa de lapte.
Cafeaua este măcinată prea  n. Schimbaţi amestecul de cafea sau reglaţi
Circuitele sunt înfundate. Efectuaţi un ciclu de decalci ere.
Grupul de infuzare este murdar. Curăţaţi grupul de infuzare (consultaţi ca-
Distribuitorul este obturat sau mon­tat incorect.
gradul de măcinare conform descrierii din capitolul „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”.
pitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”).
Curăţaţi distribuitorul și ori ciile de eva­cuare și așezaţi-l la loc corect.
Pivotul se a ă în poziţie greșită. Așezați manual pivotul în poziția corec-
tă și introduceți distribuitorul în carafă.
Notă:
aceste probleme pot  considerate normale dacă s-a modi cat amestecul de cafea sau în cazul în care se efectuează prima instalare. În acest caz, așteptaţi ca aparatul să efectueze o autoreglare conform descrierii din capitolul „Saeco Adapting System”.
Page 99
ROMÂNĂ
99
99
REDUCEREA CONSUMULUI ENERGETIC
Stand-by
Aparatul super-automat Saeco de cafea espresso este proiectat pentru re­ducerea consumului energetic, fapt demonstrat de eticheta energetică ce precizează clasa A.
După o anumită perioadă de inactivitate, ce poate  programată de utiliza­tor (a se vedea capitolul „Programarea aparatului”), aparatul se oprește au­tomat. Dacă s-a preparat o băutură, aparatul efectuează un ciclu de clătire. În modul stand-by, consumul energetic este de 1 Wh.
PROFIL SAECO
Pentru a porni aparatul, apăsaţi tasta „ întrerupătorul general de pe partea din spate a aparatului se a ă în poziţia „I”). Dacă centrala este rece, aparatul efectuează un ciclu de clătire.
Aparatul poate  comutat manual în stand-by, ţinând apăsată tasta STAND­BY timp de 3 secunde.
Notă:
aparatul nu comută în modul stand-by dacă ușa de serviciu este des-
1
chisă.
La activarea modului stand-by, aparatul poate efectua un ciclu de
2
clătire. Pentru a întrerupe ciclul, apăsaţi tasta „
Aparatul poate  reactivat:
apăsând orice tastă pe panoul de comandă;
1
deschizând ușa de serviciu (la închiderea ușii, aparatul revine în modul
2
stand-by).
Atunci când aparatul este în modul stand-by, indicatorul roșu de pe tasta „ ” luminează intermitent.
” timp de câteva secunde (dacă
”.
Page 100
100
ROMÂNĂ
CARACTERISTICI TEHNICE
Producătorul își rezervă dreptul de a aduce modi cări asupra caracteristici­lor tehnice ale produsului.
Tensiune nominală - Putere nomi­nală - Alimentare
Material carcasă Termoplastic/metal Dimensiuni (L x î x l) 210 x 360 x 460 mm Greutate 13 kg Lungime cablu 800-1.200 mm Panou de comandă Frontal Dimensiuni ceașcă 110 mm Rezervor de apă 1,7 litri - Detașabil Capacitatea compartimentului
pentru cafea boabe Capacitatea sertarului de colectare
a zaţului Presiune pompă 15 bari Centrală de apă Oţel inox Dispozitive de siguranţă Valvă de siguranţă presiune cen-
A se vedea eticheta amplasată pe aparat
270 g
20
trală de apă - Dublu termostat de siguranţă - Siguranţă termică
GARANŢIE ȘI ASISTENŢĂ
Garanţie
Pentru informaţii detaliate despre garanţie și condiţiile acesteia, consultaţi certi catul de garanţie furnizat separat.
Asistenţă
Dorim să ne asigurăm că sunteţi mulţumiţi de aparatul dumneavoastră. Dacă nu aţi făcut-o deja, înregistraţi-vă produsul la adresa www.saeco. com/welcome. Astfel, putem păstra legătura cu dumneavoastră și vă pu­tem transmite mementouri pentru operaţiunile de curăţare și decalci ere.
Pentru asistenţă sau suport tehnic, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.saeco.com/support sau contactaţi linia de asistenţă telefonică Philips Saeco din ţara dumneavoastră. Numărul telefonic de contact este indicat în certi catul de garanţie furnizat separat sau la adresa www.saeco.com/support.
Loading...