READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Page 2
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om
NL
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine vindt u een CD met de
complete handleiding in de gewenste taal. Plaats de CD in de cd-lezer van de computer om het gewenste
document te kunnen raadplegen. Raadpleeg de site www.philips.com/support om de laatste versie
van de gebruiksaanwijzing te downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als referentie).
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få
SV
råd och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka emaskinens korrekta drift. I ka emaskinens emballage hittar du en CD som innehåller den kompletta manualen på det önskade språket. Sätt in CD-skivan i datorns CD-läsare för att komma åt det önskade dokumentet.
Gå in på www.philips.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen (se modellnumret som anges på omslaget).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å
NO
motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen nner du korte instruksjoner om korrekt funksjon av maskinen. Inne i maskinens emballasje nner du en CD som inneholder den
komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD'en inn i datamaskinen for å få adgang til det ønskede
dokumentet. Se nettstedet www.philips.com/support for å laste ned den siste versjonen av bruk-
saadaksesi huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa
toimintaa koskevat lyhyet ohjeet. Keittimen pakkauksesta löydät CD-levyn, joka sisältää täydellisen käyttöohjeen haluamallasi kielellä. Laita CD-levy tietokoneen lukijaan katsellaksesi haluamaasi asiakirjaa. Tutus-
tu verkkosivustoon www.philips.com/support, josta voit ladata käyttöoppaan viimeisimmän
version (katso viitteeksi kannessa ilmoitettu mallinumero).
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
DA
for at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure nder du en kort
vejledning til korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage nder du en cd med den komplette brugsanvisning på det ønskede sprog. Indsæt cd'en i drevet på computeren for at åbne det ønskede dokument. Gå til
webstedet www.philips.com/support for at downloade den seneste version af brugsanvisningen (se modelnummeret på omslaget).
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/WEL-
GR
COME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι
περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην συσκευασία της μηχανής μπορείτε
να βρείτε ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σας. Τοποθετώντας το CD στην συσκευή
ανάγνωσης του υπολογιστή μπορείς να ανοίξεις το έγγραφο που επιθυμείς. Συβουλευτείτε την ιστοσελίδα
www.philips.com/support για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήση
(χρησιοποιήστε τον αριθό οντέλου που φαίνεται στο εξώφυλλο).
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................10
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN ................................................................................................................................................. 13
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN ....................................................................................................................................... 15
EERSTE CAPPUCCINO / DRANKEN MET MELK ...................................................................................................................................... 16
HEET WATER "SPECIAL" DRANKEN ................................................................................................................................................... 17
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 21
REINIGING VAN DE MELKKAN ........................................................................................................................................................... 22
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER EN DE KOFFIERUIMTE ............................................................................ 27
MELDINGEN OP HET DISPLAY ............................................................................................................................................................ 28
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
BRYGGNING AV ESPRESSO / KAFFE .................................................................................................................................................... 12
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12
BYTE AV BÖNKAFFE ......................................................................................................................................................................... 13
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................ 15
FÖRSTA CAPPUCCINON / MJÖLKBASERADE DRYCKER .......................................................................................................................... 16
VARMT VATTEN “SPECIALDRYCK” .................................................................................................................................................... 17
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 21
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN ........................................................................................................................................................ 22
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN OCH KAFFEFACKET ................................................................................................ 27
MEDDELANDEN PÅ SKÄRMEN ...........................................................................................................................................................28
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 34
TILBEREDING AV ESPRESSO / KAFFE .................................................................................................................................................. 36
MIN IDEALESPRESSO........................................................................................................................................................................ 36
BYTTE AV KAFFEBØNNER ................................................................................................................................................................. 37
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .......................................................................................................................................... 39
FØRSTE CAPPUCCINO / DRIKK MED MELK...........................................................................................................................................40
VARMT VANN “SPECIAL”DRIKKER ................................................................................................................................................... 41
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 45
RENGJØRING AV MELKEKANNEN ....................................................................................................................................................... 46
RENGJØRING AV KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BRETTET OG KAFFEROMMET .......................................................................................... 51
MELDINGER PÅ DISPLAYET ............................................................................................................................................................... 52
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 34
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 36
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO / MAITOA SISÄLTÄVÄT JUOMAT ............................................................................................................... 40
KUUMA VESI “SPECIAL”JUOMAT ..................................................................................................................................................... 41
VARAOSAT HUOLTOA VARTEN ............................................................................................................................................................ 53
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 58
MANUEL SKYLLECYKLUS ................................................................................................................................................................... 59
MIN IDEELLE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 60
SKIFT AF KAFFEBØNNER ................................................................................................................................................................... 61
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 63
FØRSTE CAPPUCINO / MÆLKEDRIKKE ................................................................................................................................................ 64
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 69
RENGØRING AF MÆLKEKANDE .......................................................................................................................................................... 70
RENGØRING AF KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BAKKEN OG KAFFERUMMET ............................................................................................ 75
MEDDELELSER PÅ DISPLAY .............................................................................................................................................................. 76
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................77
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 60
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ ........................................................................................................................................... 61
ΑΦΑΛΑΤΣ Η .................................................................................................................................................................................... 66
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .............................................................................................................................. 69
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ............................................................................................................................................. 70
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΧΕΙΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ, ΤΟΥ ΙΣΚΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΧΡΟΥ ΚΑΦΕ ............................................................................. 75
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 77
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk de aanwijzingen
voor de veiligheid beschreven in deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen, om ongewenste schade aan personen of zaken te voorkomen.
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere
raadpleging.
Let op
• Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische gegevens van
het apparaat.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet
met warme oppervlakken in aanraking komen.
• Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel niet onder in water: gevaar voor
elektrische schokken!
• Richt de hete waterstraal niet op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
de handgrepen en de knoppen.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings-
kabel. Raak de stekker niet met natte handen aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
de machine of de voedingskabel aan. Alle
reparaties moeten uitgevoerd worden door
een door Philips erkende reparateur, om elk
gevaar te voorkomen.
• De machine is niet bedoeld om gebruikt te
worden door kinderen jonger 8 jaar.
• De machine kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar (en ouder) indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren of onder toezicht
staan van een volwassene.
• Reiniging en onderhoud dienen niet door
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
van een volwassene.
• Houd de machine en de voedingskabel uit
de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar
zijn.
• De machine kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, mentale,
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
gebruik van de machine en zich bewust zijn
van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
• Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de ko emolen.
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
andere werkomgevingen.
Page 7
www.philips.com/support
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
7
• Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparatuur of gelijksoortige warmtebronnen.
• Vul het reservoir altijd alleen met ko ebonen. Poederko e, oplosko e en andere
voorwerpen die in het ko ebonenreservoir
worden gedaan, kunnen de machine beschadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens er onderdelen in te plaatsen of uit te verwijderen.
• Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuurhoudend drinkwater.
• Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Als deze handeling niet wordt verricht,
zal het apparaat ophouden met goed te
werken. In dat geval valt de reparatie niet
onder de garantie!
• Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0°C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Verwerking van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van
de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en
2003/108/EG, betre ende de beperking van het
gebruik van gevaarlijke sto en in elektrische en
elektronische apparatuur, en de afvalverwerking".
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken,
draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet
juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over
de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
op het product of op de
NederlandsSvenska
Page 8
Veiligheidsvoorschriften
8
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
SV SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med skyddsanordning.
Det är hur som helst nödvändigt att läsa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna
bruksanvisning noga för att undvika skador på
personer eller saker. Spara denna manual för
framtida bruk.
Varning
• Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag,
vars huvudspänning överensstämmer med
apparatens tekniska data.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
• Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
• Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
• Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modi eringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för
att undvika eventuella faror.
• Maskinen är inte avsedd för användning av
barn som är under 8 år.
• Maskinen kan användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn.
• Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
• Håll maskinen och dess elkabel utom räckhåll för barn som är under 8 år.
• Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller
är under vuxnas uppsyn.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
• För inte in ngrar eller andra objekt i kaffekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
• Häll aldrig något annat än bönka e i behållaren. Om pulverka e, snabbka e, eller
andra objekt läggs inuti bönka ebehållaren
kan de skada maskinen.
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent.
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
Page 9
www.philips.com/support
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
9
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Det kommer att vara maskinen som
meddelar när det är nödvändigt att utföra
avkalkningen. Om detta moment inte utförs
kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid temperaturer som understiger 0°C. Det vatten som
nns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för föroreningar. Använd alltid friskt
dricksvatten vid användning av maskinen.
Symbolen
som nns på produkten eller
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bie ekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten
för återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller a ären där ni har köpt produkten.
NederlandsSvenska
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en o entlig återvinningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortska ande av avfall".
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
Page 10
Instructies
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
HEATINGUP…
10
Instruktioner
www.philips.com/support
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
MAX
Plaats het (externe) lekbakje
met rooster in de machine.
NL
Controleer of het goed ge-
Til de buitenste linker beschermkap van de kan.
plaatst is.
För in droppuppsamlaren
(extern) med bricka i maski-
SV
nen. Kontrollera att den har
Lyft på det vänstra ytterlocket.
förts in korrekt.
Haal de deksel van het ko ebonenreservoir. Vul het langzaam met ko ebonen.
NL
Plaats de deksel terug op het ko ebonenreservoir.
Ta bort locket från bönka ebehållaren. Häll långsamt i
bönka et.
SV
Sätt tillbaka locket på bönka ebehållaren.
Til het waterreservoir uit de
machine met behulp van de
op de binnendeksel geïntegreerde handgreep.
Dra ut vattenbehållaren
med hjälp av handtaget
som är en integrerad del av
innerlocket.
Steek de stekker in het contact aan de achterkant van
de machine.
Sätt in kontakten i uttaget
som nns på maskinens
baksida.
Vul het waterreservoir met
vers water tot het MAX niveau.
Fyll på vattenbehållaren
med friskt vatten upp till
MAX-nivån.
Steek de stekker aan het
andere uiteinde van de voedingskabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Sätt in kontakten som sitter
i motsatt ände av elkabeln i
ett vägguttag.
Plaats het reservoir weer terug in de machine. Controleer
of het goed geplaatst is. Sluit
de buitenste beschermkap.
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen. Kontrollera
att den har förts ända in.
Stäng ytterlocket.
Zet de hoofdschakelaar aan
de achterkant in de stand "I"
om de machine in te schakelen.
Ställ huvudströmbrytaren
som är placerad på maskinens baksidan i läget “I” för
att sätta på maskinen.
2
1
Dit display wordt weergegeven. Kies de gewenste taal door
op de scrolltoetsen
NL
Druk op de toets
of te drukken.
om te bevestigen.
Den här skärmbilden kommer att visas. Välj önskat språk
genom att trycka på rullningsknapparna
SV
Tryck på knappen
för att bekräfta.
eller .
De machine is bezig met opwarmen.
Maskinen be nner sig i uppvärmningsfasen.
Zet een kannetje onder de ko eschenkinrichting om de kleine hoeveelheid water die eruit komt op te vangen.
Placera en behållare under ka emunstycket för att samla
upp den lilla mängd vatten som kommer ut.
Page 11
www.philips.com/support
GROUND COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
RINSING
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
Instructies
Instruktioner
11
NederlandsSvenska
Dit display wordt weergegeven. Wacht totdat de cyclus automatisch eindigt.
NL
Druk op de toets
als men de afgifte wenst te stoppen.
Den här skärmbilden kommer att visas. Vänta tills cykeln
avslutas automatiskt.
SV
Tryck på knappen
om du vill stoppa bryggningen.
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
Zet een kannetje onder de
ko eschenkinrichting.
NL
Ställ en behållare under kaffemunstycket.
SV
Druk op de toets
gaan. Druk op de scrolltoetsen
Tryck på knappen
arom. Tryck på rullningsknapparna
bolen
om in het menu voor de aromakeuze te
wordt weergegeven.
för att komma till menyn för val av
visas.
De machine is klaar voor de
handmatige spoelcyclus.
Maskinen är redo för en manuell sköljningscykel.
2
1
of totdat het icoon
eller tills sym-
Voeg GEEN voorgemalen kof e t o e.
Druk op de toets
.
Tillsätt INTE förmalt ka e.
Tryck på knappen
.
Druk op de toets
. De machine begint met water uit
de ko eschenkinrichting te
verstrekken.
Tryck på knappen
. Maskinen påbörjar till öde
av vatten från ka emunstycket.
Zet na beëindiging een kannetje onder de schenkinrich-
NL
ting voor water.
Ställ därefter en behållare
SV
under vattenmunstycket.
2
Druk op de toets
Tryck på knappen
1
en druk vervolgens op de toets .
och tryck sedan på knappen .
Controleer of de schenkinrichting voor water goed geïnstalleerd is. Druk op de toets
om te bevestigen.
Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat.
Tryck på knappen
för att bekräfta.
Page 12
Instructies
REFILL
WATER TANK
ESPRESSO
MEMO
12
Instruktioner
www.philips.com/support
MAX
Na water te hebben verstrekt, verwijder het kannetje
NL
en leeg deze.
Efter att vattnet har runnit
ut, ta bort och töm behål-
SV
laren.
Stel de schenkinrichting af.
NL
Reglera munstycket.
SV
Houd de toets ingedrukt tot het symbool
NL
"MEMO" wordt weergegeven.
Håll knappen nedtryckt tills symbolen
SV
"MEMO" visas.
Herhaal de handelingen vanaf punt 5 tot punt 8 totdat het
waterreservoir leeg is en de waarschuwing voor geen water
verschijnt.
Upprepa proceduren från punkt 5 till punkt 8 tills vattenbehållaren har tömts och varningen vatten saknas visas.
ESPRESSO / KOFFIE ZETTEN
BRYGGNING AV ESPRESSO/ KAFFE
Druk op de toets
een espresso te maken of...
Tryck på knappen
att brygga en espresso, eller...
om
...druk op de toets
een Café Crème te maken of...
för
...tryck på knappen
att brygga en café crème,
eller...
om
för
MIJN IDEALE ESPRESSO
MIN IDEALISKA ESPRESSO
OK
De machine is bezig met programmeren.
Maskinen be nner sig i kon gurationsfasen.
Wacht tot de gewenste hoeveelheid is bereikt...
Vänta tills den önskade
mängden har uppnåtts...
Vul tenslotte het waterreservoir opnieuw tot het MAX
niveau.
Fyll sedan på vattenbehållaren igen upp till MAX-nivån.
...druk op de toets
om
een ko e te maken of...
...tryck på knappen
för
att brygga en ka e, eller...
...en druk op de toets
om het proces te stoppen.
Opgeslagen!
...tryck på knappen
för att avbryta cykeln. Memorerat!
...druk op de toets
een Ca è Americano te maken.
...tryck på knappen
att brygga en amerikansk
ka e.
Voor de programmering van
andere dranken, inclusief die
met melk, dient men de zojuist geïllustreerde procedure
voor espresso te volgen, maar
dan gebruik makend van de
toets voor de drank die men
wil opslaan.
För programmering av andra
drycker, inklusive de mjölkbaserade dryckerna, följ den
procedur som precis har beskrivits för espresso, men använd knappen till den dryck
som du vill spara.
om
för
Page 13
www.philips.com/support
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN
BYTE AV BÖNKAFFE
Instructies
Instruktioner
13
NederlandsSvenska
Verwijderen van
het ko ebonen-
NL
reservoir
Att dra ut bönkaf-
SV
febehållaren
Plaatsen van het
ko ebonenre-
NL
servoir
Att föra in bönkaf-
SV
febehållaren
Zet de schuif in de stand
Het is mogelijk dat de schuif niet verschoven kan
worden, omdat het geblokkeerd wordt door een kof eboon. Beweeg in dat geval de schuif heen en weer
totdat de vastzittende ko eboon verwijderd wordt.
Placera väljarratten i läget
Det är möjligt att väljarratten inte kan yttas på
grund av att den blockeras av några ka ebönor. I
det här fallet, rör på väljarratten fram och tillbaka
tills den blockerade ka ebönan åker bort.
Zet de schuif in de stand .
Placera väljarratten i läget
.
.
.
Verwijder eventuele ko ebonen uit de ruimte van het
ko ereservoir.
Ta bort eventuella ka ebönor som nns i ka ebehållarens fack.
Til het ko ebonenreservoir op door het met beide handen
aan de zijkanten vast te pakken.
Lyft på bönka ebehållaren genom att ta tag i sidorna med
båda händerna.
Plaats het ko ebonenreservoir in de betre ende ruimte
zoals wordt getoond in de
afbeelding.
För in bönka ebehållaren
i det avsedda facket såsom
visas på bilden.
Zet de schuif in de stand
Wanneer men van soort
ko ebonen wisselt en
men op cafeïnevrije ko e
overgaat, is het mogelijk
dat er nog resten cafeïne
achterblijven ook na de
leegmaakcyclus.
Placera väljarratten i läget
.
När man byter typ av
bönka e och går över
till ko einfritt ka e kan
det nnas kvar spår av
ko ein även efter tömningscykeln.
.
Page 14
Instructies
MAINTENANCE
DESCALING
MAINTENANC
DESCALING
BREW GROUP CLEA
CARAFE CLEANI
COFFEE EMPTYI
COFFEE EMPTYING
START EMPTYING
COFFEE CYCLE?
COFFEE EMPTYING
ROBUSTA
ARABICA
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MENU
COFFEE PROFIL
MAINTENANC
SETTINGS
STATISTICS
14
Instruktioner
www.philips.com/support
Pro el selecteren
NL
Val av pro l
SV
Er kunnen gepersonaliseerde pro elen geprogrammeerd worden voor
het maken van uw favoriete drank. Raadpleeg
de handleiding voor meer
informatie.
Man kan kon gurera
personaliserade pro ler
för att brygga dina favoritdrycker. Se manualen
för ytterligare informa-
NL
tion.
SV
Druk op de toets of op de toets om de in de machine
opgeslagen pro elen te selecteren. Het pro el SAECO Blend,
geoptimaliseerd voor een mix van Arabica en Robusta.
Tryck på knappen eller knappen för att välja de
pro ler som har sparats i maskinen. Pro len SAECO Blend,
optimerad för en Arabica- och Robusta-blandning.
Wanneer men andere kof ebonen gaat gebruiken,
wordt het aangeraden
om de ko eleiding en de
ko emolen te legen. Op
deze wijze is het mogelijk
om het volle aroma van
de nieuwe ko ebonen te
proeven.
När typen av bönka e
ska bytas rekommende-
Ko e leegmaak-
cyclus
Tömningscykel
ka e
rar vi att tömma ka ekanalen och ka ekvarnen.
På så sätt kommer det
vara möjligt att avsmaka
aromen hos det nya bönka et fullt ut.
Het pro el Robusta, geoptimaliseerd voor ko ebonen
van het soort Robusta.
Pro len Robusta, optimerad
för ka ebönor av Robusta-typ.
Druk op de toets om in
het hoofdmenu van de machine te gaan.
Tryck på knappen för
att gå in i maskinens huvudmeny.
Het pro el Arabica, geoptimaliseerd voor ko ebonen
van het soort Arabica.
Pro len Arabica, optimerad
för ka ebönor av Arabica-typ.
Druk op de toets om
"ONDERHOUD" te selecteren.
Tryck på knappen för
att välja "UNDERHÅLL”.
Druk op de toets om te
bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att
bekräfta.
SV
Druk op de toets om
"REINIGING KOFFIECIR-CUIT" te selecteren.
Tryck på knappen för
att välja "RENGÖRING KAFFEKRETS”.
Druk op de toets om te
bevestigen.
Tryck på knappen för att
bekräfta.
Druk op de toets om te
bevestigen.
Tryck på knappen för att
bekräfta.
De machine voert een maalcyclus uit zonder ko e te
zetten.
Maskinen utför en malningscykel utan att brygga
något ka e.
Page 15
www.philips.com/support
Wanneer de ko eleiding en de ko emolen niet zijn geleegd,
dient men ten minste twee kopjes ko e te zetten om ten volle
de nieuwe soort ko ebonen te kunnen proeven.
Wanneer men van soort ko ebonen wisselt en men
op cafeïnevrije ko e overgaat, is het mogelijk dat er
nog resten cafeïne achterblijven ook na de leegmaakcyclus.
Om ka ekanalen och ka ekvarnen inte har tömts måste
man brygga åtminstone två ka e innan man kan avsmaka
den nya typen av bönka e fullt ut.
De machine is nu klaar voor
NL
het maken van ko e.
Maskinen är nu redo för
SV
bryggning.
När man byter typ av bönka e och går över till ko einfritt ka e kan det nnas kvar spår av ko ein även
efter tömningscykeln.
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
Om schade te voorkomen
aan de machine mag de
ko emolen niet meer
dan één klik per keer worden gedraaid.
1
Instructies
Instruktioner
2
15
NederlandsSvenska
För att undvika skador
på maskinen, vrid inte
ka ekvarnen mer än ett
steg i taget.
NL
SV
Haal het ko ebonenreservoir eruit.
Dra ut bönka ebehållaren.
Druk en draai de knop voor
de afstelling van de maal jnheid met één klik per keer.
Tryck ned och vrid på vridknappen för reglering av
ka emalning ett steg i taget.
Selecteer ( ) voor een grove
maling - lichtere smaak. Selecteer (
Zet 2-3 kopjes ko e om het
verschil te kunnen proeven.
Indien de ko e waterig is,
dient de afstelling van de kof emolen gewijzigd te worden.
Brygg 2-3 ka e för att känna
skillnaden. Om ka et är vattnigt, ändra på ka ekvarnens
inställningar.
Page 16
Instructies
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
16
Instruktioner
FÖRSTA CAPPUCCINON / MJÖLKBASERADE DRYCKER
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat heet
water vrijkomen.
www.philips.com/support
EERSTE CAPPUCCINO / DRANKEN MET MELK
MILK
1
2
Risk för brännskador! I
början av ut ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
NL
SV
Schuif de schenkinrichting
van de melkkan er naar
rechts uit tot het symbool
NL
.
Dra ut mjölkkannans munstycke till höger fram till
SV
symbolen
.
De machine heeft tijd nodig
om op te warmen.
NL
Maskinen behöver en viss
förvärmningstid.
SV
Verwijder de schenkinrichting voor water door op de
twee zijtoetsen te drukken.
Ta bort vattenmunstycket
genom att trycka på de två
sidoknapparna.
Plaats een kopje onder de
schenkinrichting.
Placera en ka ekopp under
munstycket.
De machine begint met de
afgifte van de melk.
Maskinen påbörjar till öde
av mjölk.
MAX
Til de deksel van de kan. Vul
het met melk tussen het MIN
en MAX niveau.
Lyft på kannans lock. Fyll på
med mjölk mellan nivåindikatorerna MIN och MAX.
Druk op de toets Cappuccino
om de afgifte te starten.
Tryck på knappen cappucci-
för att starta brygg-
no
ningen.
Als de afgifte van de opgeschuimde melk gestopt is,
zal de machine ko e verstrekken.
När till ödet av skummad
mjölk har avslutats brygger
maskinen ka et.
Houd de melkkan een beetje
schuin. Plaats deze in de geleiders van de machine.
Luta mjölkkannan lätt. För
in den helt i maskinens
skåror.
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de
melkkan te plaatsen en de
schenkinrichting naar buiten
te schuiven.
Maskinen påminner om att
det är nödvändigt att föra
in kannan och dra ut munstycket.
Plaats na beëindiging de
schenkinrichting van de
melkkan terug en laat het
glijden tot het symbool
.
Sätt därefter tillbaka mjölkkannans munstycke genom
att låta den glida fram till
symbolen
.
Druk en draai de kan naar
beneden totdat deze bevestigd wordt aan het lekbakje.
Tryck på kannan och vrid
den nedåt tills den kopplas
fast på droppuppsamlaren.
De machine maalt de geprogrammeerde hoeveelheid
ko e.
Maskinen utför en malning
av en förutbestämd mängd
ka e.
Om een Espresso Macchiato
, een Latte Macchiato
of een Warme Melk
te bereiden, dient men de zojuist
getoonde aanwijzingen op
te volgen en bij punt 7 op de
toets van de gewenste drank
te drukken.
För att bereda espresso
macchiato
chiato
, latte mac-
eller varm mjölk
, följ de anvisningar som
precis har getts och när du
har kommit fram till punkt
7, tryck på knappen för den
önskade drycken.
Page 17
www.philips.com/support
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
HEET WATER - "SPECIAL" DRANKEN
VARMT VATTEN - “SPECIALDRYCK”
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van
de afgifte kan er wat heet
water vrijkomen.
Risk för brännskador! I
början av ut ödet kan
det uppstå små stänk av
varmvatten.
NL
SV
Plaats de schenkinrichting
voor water.
Sätt in vattenmunstycket.Lås fast det i dess position.Ställ en behållare under varmvattenmunstycket.
2
Instructies
17
Instruktioner
Zet deze vast.Plaats een kannetje onder de schenkinrichting voor heet
water.
NederlandsSvenska
1
Druk op de toets om in het menu "SPECIAL DRANKEN"
te gaan.
NL
Druk op de toets
Tryck på knappen för att gå in i menyn "SPECIALDRYCK".
SV
Tryck på knappen
Door op de toets of op de toets te drukken, kan men
andere speciale dranken selecteren. Druk vervolgens op de
NL
toets
Genom att trycka på knappen eller knappen kan
man välja andra specialdrycker. Tryck därefter på knappen
SV
för att påbörja beredningen.
om de bereiding te starten.
för att påbörja beredningen.
om de bereiding te starten.
Controleer of de schenkinrichting voor water goed
geïnstalleerd is. Druk op de
toets
om te bevestigen.
Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat. Tryck på knappen
Verstrek de gewenste hoeveelheid heet water.
Om de afgifte van heet water te beëindigen, dient men opnieuw op de toets Speciale Dranken
Låt den önskade mängden varmvatten rinna ut.
För att avbryta till ödet av varmvatten, tryck återigen på
knappen för specialdryck
för att bekräfta.
Om de dranken te verstrekken die in dit menu zijn ingevoerd, dient men geschikte kopjes of bekers te gebruiken. Alleen wanneer men het product “Café au lait”
verstrekt, dient men de machine klaar te maken zoals
voor de bereiding van een Cappuccino. Om de afgifte
van een drank te beëindigen, dient men opnieuw op
de toets Speciale Dranken
te drukken.
För att bereda de drycker som nns i den här menyn
måste man använda lämpliga små/stora koppar. Endast när man brygger drycken "Cafe au lait" måste
man förbereda maskinen som man gör vid beredning av en cappuccino. För att avbryta till ödet av
alla drycker, tryck återigen på knappen för specialdryck
.
te drukken.
.
Page 18
Instructies
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
18
Instruktioner
www.philips.com/support
ONTKALKING - 35 min.
AVKALKNING - 35 min.
Wanneer het symbool "" wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren.
Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de
NL
reparatie niet onder de garantie.
När symbolen “” visas måste man utföra en avkalkning.
Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte repa-
SV
rationen av garantin.
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken. Om de
cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
NL
weggaan.
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att fortsätta med
cykeln, tryck återigen på knappen
SV
. Under pausningen kan du tömma behållaren eller gå ifrån en kort stund.
te drukken. Hierdoor kan men de kom legen of even
NL
SV
Druk op de toets om in
het hoofdmenu van de machine te gaan.
Tryck på knappen för
att gå in i maskinens huvudmeny.
1
2
Druk op de toets om "ONDERHOUD" te selecteren.
Druk op de toets
Tryck på knappen för att välja "UNDERHÅLL”.
Tryck på knappen
om te bevestigen.
för att bekräfta.
Druk op de toets
tigen.
Tryck på knappen
om de keuze "ONTKALKING" te beves-
för att bekräfta valet “AVKALKNING”.
Page 19
www.philips.com/support
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO TANK
UNTIL CALC-CLEAN LEVEL
DESCALING
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
Instructies
Instruktioner
19
Druk op de toets om te
bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att
bekräfta.
SV
Druk op de toets om te
bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att
bekräfta.
SV
Verwijder het waterreservoir en de water lter "INTENZA+"
(indien aanwezig) en plaats het met de machine meegeleverde witte ltertje. Gooi de gehele inhoud van het ontkalkingsmiddel van Saeco erin.
Ta bort vattenbehållaren och vatten ltret “INTENZA+” (ifall
sådant nns) och för in den vita lterkoppen som medföljer
maskinen. Häll i hela innehållet i askan med Saeco avkalkningsmedel.
Druk op de knop geïntegreerd in de zijrand en open
Verwijder het lekbakje (intern) en de ko ediklade.
de servicedeur.
Tryck på knappen som är integrerad i ramen och öppna
Ta bort droppuppsamlaren
(intern) och sumplådan.
serviceluckan.
CALC
CLEAN
Vul het reservoir met vers water tot het CALC CLEAN niveau.
Plaats het reservoir weer terug in de machine.
Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till
nivån CALC CLEAN.
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen.
Leeg het lekbakje en de kof ediklade.
Plaats het lekbakje en de kof ediklade terug en sluit de
servicedeur.
Töm droppuppsamlaren och
sumplådan.
För in droppuppsamlaren
och sumplådan och stäng
serviceluckan.
NederlandsSvenska
Druk op de toets om te
bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att
bekräfta.
SV
Vul de kan voor de helft met water en plaats het in de machine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar rechts
tot het symbool
.
Fyll på mjölkkannan till hälften med vatten och sätt in den
i maskinen. Låt mjölkkannans munstycke glida till höger
fram till symbolen
.
Druk op de toets
bevestigen.
Tryck på knappen
bekräfta.
Plaats een ruime kom (1,5l)
om te
onder de schenkinrichting
van de melkkan en de kof eschenkinrichting.
Ställ en rymlig behållare
för att
(1,5l) under mjölkkannans
munstycke och ka emunstycket.
Page 20
Instructies
RINSING
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
RINSING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
20
Instruktioner
www.philips.com/support
Druk op de toets om te
bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att
bekräfta.
SV
De machine begint de ontkalkingsoplossing met regelmatige
tussenpozen te verstrekken; het display geeft de voortgang
van de cyclus weer.
Maskinen påbörjar ut öde av avkalkningsmedel med regelbundna intervaller. Skärmbilden visar var maskinen
be nner sig i cykeln.
De melding geeft aan dat de eerste fase beëindigd is. Het
waterreservoir dient gespoeld te worden. Vul het water-reservoir met vers water tot het MAX niveau. Druk op
de toets
.
Meddelandet anger att den första fasen har avslutats. Vattenbehållaren måste sköljas. Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Tryck på
knappen
.
Opmerking: Het circuit dient met een vooraf ingestelde hoeveelheid water gereinigd te worden.
Indien het waterreservoir niet tot het MAX niveau wordt gevuld, kan de machine vragen drie of meer keer het reservoir te vullen voor de
NL
spoeling.
Obs: Kretsen måste rengöras med en förinställd vattenmängd.
SV
Om vattenbehållaren inte fylls upp till MAX-nivån kan maskinen kräva påfyllning av behållaren tre eller er gånger under sköljningen.
8
16
Herhaal de beschreven handelingen van punt 8 tot punt
NL
16; ga vervolgens verder met
punt 20.
Upprepa de beskrivna momenten från punkt 8 till
SV
punkt 16. Gå sedan till
punkt 20.
De spoelcyclus wordt gestart.
De balk geeft de voortgang
van het proces aan.
Sköljningscykeln startas.
Statuslinjen anger var maskinen be nner sig i cykeln.
Aan het einde van het ontkalkingsproces voert de machine
een automatische spoelcyclus uit. Wacht tot het einde ervan
voor de kom te verwijderen en te legen.
I slutet av avkalkningscykeln utför maskinen en automatisk
sköljningscykel. Vänta tills cykeln har avslutats innan du tar
bort och tömmer behållaren.
Leeg het (interne) lekbakje
en plaats het weer terug op
de plek.
Töm droppuppsamlaren (intern) och sätt tillbaka den i
dess position.
Page 21
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
21
NederlandsSvenska
Verwijder het witte ltertje en plaats de water lter “INTENZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir. Verwij-
NL
der de kan.
Ta bort den vita lterkoppen och placera tillbaka vatten ltret "INTENZA+" (ifall sådant nns) i vattenbehållaren. Ta
SV
bort kannan.
REINIGING VAN DE ZETGROEP
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit.
Druk op de knop geïntegreerd in de zijrand en open de ser-
NL
vicedeur.
Stäng av maskinen och dra ut elkabeln.
Tryck på knappen som är integrerad i ramen och öppna
SV
serviceluckan.
Reinig de zetgroep. Zie voor verdere aanwijzingen het hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep".
Rengör bryggruppen. För ytterligare anvisningar, se kapitlet
"Rengöring av bryggruppen").
Verwijder het (interne) lekbakje en de ko ediklade en
Open de ontgrendelingshendel van de Zetgroep.
reinig beide.
Ta bort droppuppsamlaren
(intern) och sumplådan och
Öppna bryggruppens friställningsspak.
rengör dem.
Wanneer dit symbool wordt
weergegeven, is de machine
klaar.
När denna symbol visas är
maskinen redo.
Pak de handgreep van de
zetgroep vast en trek het
naar buiten.
Ta tag i bryggruppens handtag och dra den utåt.
Houd de hendel vast en trek
de Zetgroep eruit.
NL
Dra ut bryggruppen genom
att hålla spaken utdragen.
SV
Voer het onderhoud van de
zetgroep uit. Voor de details
wordt er verwezen naar de
handleiding.
Utför underhåll av bryggruppen. Se manualen för
alla detaljer.
Reinig de sproeikop bovenaan zorgvuldig om eventuele resten van ko epoeder te verwijderen en gebruik hiervoor een niet schurende doek.
Gevaar voor brandwonden! De sproeikop bovenaan is een warm onderdeel. Zorg
ervoor dat de machine is afgekoeld voordat deze gereinigd wordt. Voer deze handeling uit wanneer de machine minstens één uur uitgeschakeld is.
Rengör noggrant det övre ltret för att ta bort eventuella ka erester med hjälp av en trasa
utan slipyta.
Risk för brännskador! Det övre ltret är en varm komponent. Försäkra dig om
att maskinen har kallnat innan du fortsätter med rengöringen. Utför detta moment när maskinen har varit avstängd i åtminstone en timme.
Page 22
Instructies
22
Instruktioner
www.philips.com/support
Plaats de zetgroep weer terug op de plek door het op de geleiders te plaatsen totdat deze vastgekoppeld is.
NL
Sätt tillbaka bryggruppen på sin plats och lägg ned den på
skårorna tills den hakas fast.
SV
REINIGING VAN DE MELKKAN
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN
Het is belangrijk de melkkan dagelijks en na elk
gebruik te reinigen om
de hygiëne te behouden
en de bereiding van opgeschuimde melk van
perfecte consistentie te
garanderen.
Det är viktigt att rengöra
mjölkkannan varje dag
och efter varje använd-
NL
SV
Dagelijks
Dagligen
ning av hygieniska skäl
och för att garantera en
beredning av skummad
mjölk med perfekt konsistens
Sluit de blokkeringshendel
van de Zetgroep om het vast
te zetten.
Stäng bryggruppens friställningsspak för att blockera
den.
1
2
Druk op de ontgrendelingsknoppen om het bovenste
gedeelte van melkkan te verwijderen.
Tryck på friställningsknapparna för att ta bort mjölkkannans övre del.
Plaats het (interne) lekbakje
en de ko ediklade.
Sätt in droppuppsamlaren
(intern) och sumplådan.
Sluit de servicedeur.
Stäng serviceluckan.
1
Spoel het bovenste gedeelte van de melkkan en de melkkan
zelf af met lauw water. Verwijder alle melkresten.
Skölj kannans övre del och mjölkkannan med ljummet
vatten. Ta bort alla mjölkrester.
Monteer het bovenste gedeelte van de melkkan en let
NL
erop dat deze goed vast zit.
Sätt tillbaka mjölkkannans
övre del och förvissa dig om
SV
att den sitter fast ordentligt.
Verwijder de deksel en vul de
melkkan met vers water tot
aan het MAX niveau.
Ta bort locket och fyll på
mjölkkannan med friskt
dricksvatten upp till
MAX-nivån.
Zet de deksel weer op de
melkkan.
Sätt tillbaka locket på
mjölkkannan.
Schuif de schenkinrichting
van de melkkan er naar
rechts uit tot het symbool
.
Dra ut mjölkkannans munstycke till höger fram till
symbolen
.
Plaats een kopje onder de
schenkinrichting.
Placera en ka ekopp under
munstycket.
Page 23
www.philips.com/support
FROTHED MILK
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
FROTHED MILK
FROTHED MILK
Instructies
Instruktioner
23
NederlandsSvenska
Druk op de toets om de afgifte te starten.
NL
Tryck på knappen för att påbörja till ödet.
SV
Plaats de schenkinrichting van de melkkan terug en laat het
glijden tot het symbool
NL
het.
. Haal de melkkan eruit en leeg
Sätt tillbaka mjölkkannans munstycke genom att låta den
glida fram till symbolen
SV
den.
. Ta bort mjölkkannan och töm
De machine herinnert eraan
dat het nodig is om de melkkan te plaatsen en de schenkinrichting van de kan naar
buiten te schuiven.
Maskinen påminner om att
det är nödvändigt att föra in
kannan och dra ut kannans
munstycke.
Wekelijks
Veckovis
De machine heeft een voorverwarmingstijd nodig. Ge-
Wanneer de afgifte stopt, is
de spoeling voltooid.
durende deze fase wordt het
dit symbool weergegeven.
Maskinen kräver en viss förvärmningstid. I detta skede
När till ödet har avslutats är
sköljningen klar.
visas symbolen.
1
1
2
Druk op de ontgrendelingsknoppen om het bovenste gedeelte
van melkkan te verwijderen.
Tryck på friställningsknapparna för att ta bort mjölkkannans övre del.
Verwijder de deksel.Til de schenkinrichting op om het uit het bovenste gedeelte
NL
van de kan te halen. De schenkinrichting van de melkkan bestaat uit vijf delen die gedemonteerd dienen te worden. Elk
deel is gemarkeerd met een hoofdletter (A, B, C, D, E).
Ta bort locket.Lyft på munstycket för att dra ut det från kannans övre del.
SV
Kannans munstycke består av fem delar som man måste
nedmontera. Varje del har markerats med en stor bokstav
(A, B, C, D, E).
A
Haal het aanzuigbuisje (A)
eruit.
Haal de aansluiting (B) uit
de melkopschuimer door het
B
naar buiten te trekken.
Ta bort insugningsröret (A). Ta bort hylsan (B) från
mjölkskummaren genom
att dra den utåt.
Page 24
Instructies
CARAFE CLEANING
START CARAFE
WASHING?
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
24
Instruktioner
www.philips.com/support
C
E
D
Maak de kap (C) van de
schenkinrichting van de
melkkan los door het naar
NL
beneden te drukken en
zachtjes druk uit te oefenen
op de zijkanten.
Koppla loss locket (C) från
mjölkkannans munstycke
genom att trycka det nedåt
SV
och genom att trycka lätt på
sidorna.
Maandelijks
NL
Månatligen
SV
Demonteer de schenkinrichting (D) verder zoals in de afbeelding wordt aangegeven.
Haal de aansluiting (E) uit
de melkopschuimer door het
naar buiten te trekken.
Was alle onderdelen grondig af met lauw water.
Het is ook mogelijk de onderdelen in de vaatwasmachine te wassen.
Monteer alle onderdelen weer door de procedure in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Nedmontera resten av munstyckets (D) delar såsom visas på bilden.
Dra ut hylsan (E) från mjölkskummaren genom att dra
den utåt.
Rengör alla komponenter noggrant i ljummet vatten.
Man kan även diska komponenterna i diskmaskin.
Montera tillbaka alla komponenter genom att följa proceduren i omvänd ordning.
1
2
Druk op de toets om in het hoofdmenu van de machine
te gaan.
Tryck på knappen för att gå in i maskinens huvudmeny. Tryck på knappen för att välja "UNDERHÅLL”.
Druk op de toets om "ONDERHOUD" te selecteren.
Druk op de toets
Tryck på knappen
om te bevestigen.
för att bekräfta.
1
2
Druk op de toets om REINIGING MELKKAN te selecteren. Druk op de toets
NL
Tryck på knappen för att välja RENGÖRING KANNA.
Tryck på knappen
SV
om de keuze te bevestigen.
för att bekräfta valet.
om te bevestigen
Druk op
of op
indien men terug
wil keren naar het vorige
menu.
Tryck på
ta eller
för att bekräf-
om du vill gå
tillbaka till den föregående
menyn.
MAX
Vul het reservoir met vers
water tot het MAX niveau.
Fyll på vattenbehållaren
med friskt dricksvatten upp
till MAX-nivån.
Druk op de toets
bevestigen.
Tryck på knappen
bekräfta.
om te
för att
Page 25
www.philips.com/support
CARAFECLEANING
POURDETERGENT
INTOCARAFE & FILL
WITH WATER
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
CARAFE CLEANING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE CLEANING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE CLEANING
Instructies
Instruktioner
25
NederlandsSvenska
Gooi de inhoud van een verpakking van het reinigingsproduct in de melkkan. Vul de melkkan met vers drinkwater tot
NL
het MAX niveau en wacht tot het reinigingsproduct geheel is
opgelost.
Häll en förpackning rengöringsmedel i mjölkkannan. Fyll
på mjölkkannan med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån
SV
och vänta tills rengöringsmedlet har upplösts helt.
Druk op de toets om te
bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att
bekräfta.
SV
Plaats een ruime kom (1,5l)
onder de schenkinrichting.
Ställ en rymlig behållare
(1,5l) under munstycket.
Plaats de kan in de machine. Schuif de schenkinrichting van
de melkkan naar rechts tot het symbool
.
Sätt in kannan i maskinen. Låt mjölkkannans munstycke
glida till höger fram till symbolen
Druk op de toets om te
bevestigen.
.
Het display waarmee de voortgang van de cyclus kan worden
weergegeven wordt getoond.
Drink nooit de vloeistof die tijdens dit proces is
afgegeven.
Tryck på knappen för att
bekräfta.
Den här skärmbilden visas, som gör det möjligt att se vilket
skede cykeln be nner sig i.
Drick inte lösningen som har kommit ut under
denna process.
Druk op de toets
bevestigen.
Tryck på knappen
bekräfta.
om te
för att
MAX
Vul na beëindiging van de afgifte het reservoir opnieuw met
vers water tot het MAX niveau.
NL
När till ödet har avslutats, fyll på vattenbehållaren med
friskt dricksvatten upp till MAX-nivån.
SV
Druk op de toets om te
bevestigen.
Tryck på knappen för att
bekräfta.
Haal de melkkan en de bak uit de machine. Was de melkkan
zorgvuldig af en vul het met vers drinkwater tot het MAX niveau. Plaats de melkkan in de machine.
Ta bort mjölkkannan och behållaren från maskinen. Rengör mjölkkannan noggrant och fyll på den med friskt
dricksvatten upp till MAX-nivån. Sätt in mjölkkannan i
maskinen.
Page 26
Instructies
CARAFE RINSING
FILL CARAFE
WITHFRESH WATER
CARAFE RINSING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE RINSING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFERINSING
26
Instruktioner
www.philips.com/support
Druk op de toets om te
bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att
bekräfta.
SV
Na beëindiging van de cyclus
keert de machine terug naar
NL
het menu voor de afgifte van
de producten.
När cykeln har avslutats
återgår maskinen till hu-
SV
vudmenyn.
Leeg de kom en plaats het
terug onder de ko eschen-
Druk op de toets om te
bevestigen.
kinrichting.
Töm behållaren och ställ tillbaka den under ka emun-
Tryck på knappen för att
bekräfta.
stycket.
Demonteer en was de melkkan zoals beschreven staat in het
hoofdstuk "Wekelijkse reiniging".
Nedmontera och rengör mjölkkannan såsom visas i kapitlet
"Veckovis rengöring".
Druk op de toets om te
bevestigen.
Tryck på knappen för att
bekräfta.
De machine begint met water uit de schenkinrichting
van de melkkan te verstrekken. Dit display wordt weergegeven.
Maskinen påbörjar till öde
av vatten från mjölkmunstycket. Den här skärmbilden visas.
Page 27
www.philips.com/support
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN
EN DE KOFFIERUIMTE
OCH KAFFEFACKET
Instructies
Instruktioner
27
NederlandsSvenska
NL
SV
Wekelijks
Veckovis
Reinig het ko ebonenreservoir,
de trechter en de ko eruimte
een keer per week met een doek
om de ko eresten en de stof te
verwijderen.
Rengör bönka ebehållaren,
brickan och ka efacket en
gång i veckan med en trasa
för att ta bort ka erester
och damm.
Om de trechter te verwijderen, druk op de
haakjes geplaatst op de bodem van het ko ebonenreservoir, zoals in de afbeelding hierboven wordt getoond.
För att ta bort brickan, tryck på hakarna som
är placerade i botten på bönka ebehållaren,
såsom visas på bilden ovan.
Plaats na de reiniging de trechter in het kof ebonenreservoir.
Efter rengöring, sätt tillbaka brickan i bönka ebehållaren.
Page 28
Instructies
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
INSERT
BEAN CONTAINER
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CLOSE
FRONT DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
RESTART TO SOLVE
28
Instruktioner
www.philips.com/support
MELDINGEN OP HET DISPLAY
MEDDELANDEN PÅ SKÄRMEN
Vul het ko ebonenreservoir. De zetgroep moet in de ma-
NL
Fyll på bönka ebehållaren. Bryggruppen måste sättas
SV
Haal het waterreservoir uit
de machine en vul het.
NL
Ta ut vattenbehållaren och
fyll på den.
SV
chine geplaatst worden.
in i maskinen.
Open de servicedeur en leeg
het interne lekbakje.
Öppna serviceluckan och
töm den interna droppuppsamlaren.
Plaats de ko ediklade en
het interne lekbakje.
Sätt in sumplådan och den
interna droppuppsamlaren.
Plaats het ko ebonenreservoir en/of de deksel van de
ko ebonen.
Sätt in bönka ebehållaren
och/eller ka ebönornas
lock.
Leeg de ko ediklade terwijl de machine ingeschakeld is.
Med maskinen påslagen,
töm sumplådan.
Plaats de schenkinrichting
voor water om de afgifte te
starten. Druk op "ESC" om
het menu te verlaten.
Sätt in vattenmunstycket för
att påbörja till ödet. Tryck
på "ESC" för att gå ut.
Sluit de servicedeur.
Stäng serviceluckan.
Plaats de melkkan met de
schenkinrichting geopend
voor de afgifte te starten.
För in mjölkkannan med
munstycket öppet innan du
påbörjar till ödet.
De machine dient ontkalkt
te worden. Ga in het onderhoudsmenu om de cyclus te
NL
selecteren en te starten.
Maskinen måste avkalkas.
Gå till underhållsmenyn för
SV
att välja och starta cykeln.
De machine geeft aan dat de
water lter "INTENZA+" vervangen dient te worden.
Maskinen anger att vatten ltret “INTENZA+” måste
bytas ut.
Er heeft zich een gebeurtenis voorgedaan die het opnieuw opstarten van de machine vereist.
Noteer de code (E xx) die onderin wordt weergegeven. Zet de machine uit, wacht 30 seconden en zet het weer aan. Indien het probleem zich blijft voordoen, dient men contact op te
nemen met de hotline Philips SAECO in uw eigen land en de code aangegeven op het display
te vermelden.
Något hände som kräver att maskinen startas om. Anteckna koden (E xx) som återges
längst ned. Stäng av maskinen, vänta 30 sekunder och sätt på den igen. Om problemet
kvarstår, kontakta Philips SAECO i ditt land och uppge koden som visas på skärmen.
Page 29
www.shop.philips.com
Onderhoudsproducten - Accessoires
Underhållsprodukter - Tillbehör
Onderhoudsproducten
Underhållsprodukter
29
NederlandsSvenska
Water lter INTENZA+
NL
productnummer: CA6702
Vatten lter INTENZA+
SV
produktnummer: CA6702
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
NL
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
SV
Reinigingsproduct voor het melkcir-
NL
cuit, productnummer: CA6705
Produkt för rengöring av mjölkkret-
SV
sen produktnummer: CA6705
Vet
productnummer: HD5061
NL
Smörjfett
produktnummer: HD5061
SV
Accessoires
Tillbehör
Ko eolieverwijderingstabletten
NL
productnummer: CA6704
Avfettningstabletter
SV
produktnummer: CA6704
Bezoek de online Philips winkel om
de beschikbaarheid en de aankoop-
NL
mogelijkheden in uw land te controleren.
Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköps-
SV
möjligheter i ditt land.
Uitneembaar ko ebonenreservoir,
NL
productnummer: CA6807
Utdragbar bönka ebehållare med
SV
lock produktnummer: CA6807
Page 30
Sikkerhetsindikasjoner
30
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NO SIKKERHETSINDIKASJONER
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger.
Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene som
er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye,
slik at du unngår skader på personer eller gjenstander. Ta vare på denne bruksanvisningen for
eventuell fremtidig referanse.
Advarsel
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme over ater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt!
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme over atene. Bruk håndtak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
• Maskinen er ikke laget for å brukes av barn
under 8 år.
• Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (eller mer) hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme
på farene som knytter seg til dette, eller hvis
de er under oppsyn av en voksen.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas
av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og
under oppsyn av en voksen.
• Hold maskinen og strømkabelen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
• Maskinen kan brukes av personer med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring
og/eller kunnskap hvis de først har fått
opplæring i korrekt bruk av maskinen og er
oppmerksomme på farene som knytter seg
til dette, eller hvis de er under oppsyn av en
voksen.
• Du må passe på at barna ikke leker med apparatet.
• Putt aldri ngrene eller andre gjenstander
inn i ka ekvernen.
Forsiktig
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
over ate.
• Plasser aldri maskinen på varme over ater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
• Du skal alltid bare helle ka ebønner i beholderen. Malt ka e, pulverka e eller andre
gjenstander vil kunne skade maskinen hvis
de kommer inn i ka ebønnebeholderen.
Page 31
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
31
• La maskinen avkjøles før du setter inn eller
erner en hvilken som helst del.
• Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
• Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
• Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon
ikke dekkes av garantien!
• Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0°C. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
• La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på pakningen
indikerer at produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall, men må leveres inn til en
kompetent innsamlingstasjon for resirkulering
av de elektriske og elektroniske delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar
du til å ta vare på miljøet og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av
produktet ved avhending.
For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering av produktet ber vi deg
om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt
avfallshåndteringsselskap, eller butikken der du
har kjøpt produktet.
NorskSuomi
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en o entlig stasjon for
avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige sto er i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall".
Page 32
Sikkerhetsindikasjoner
32
Turvamääräykset
www.philips.com/support
FI TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät
ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta
satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin. Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Varoitus
• Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
tietoja.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja
nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdos-
ta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden
lasten käytettäväksi.
• Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena
tai jos heidät on aiemmin opastettu keittimen oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty
siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
• Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita
ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
• Pidä keitin ja sen virtajohto kaukana alle
8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden
fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen
suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole
riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät
opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja
he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista
tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
• Lapsia on valvottava etteivät he leiki laitteen kanssa.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä kahvimyllyyn.
Huomautuksia
• Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi
ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen,
toimistojen, tehtaiden tai muiden työympäristöjen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä
laitetaan kahvipapusäiliöön.
Page 33
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
33
• Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista.
• Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla
vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapotonta juomavettä.
• Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita
tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä liina riittää.
• Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on
tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä
tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä!
• Älä säilytä keitintä alle 0°C:n lämpötilassa.
Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämävesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
• Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka
kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta
vettä.
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja
elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta,
jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä
paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden
jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
NorskSuomi
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian
lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan
mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/
EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät
vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden
hävittämiseen".
Page 34
Bruksanvisning
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
HEATINGUP…
34
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
MAX
Sett dråpesamleren (ekstern)
med rist inn på maskinen.
NO
Kontroller at den er korrekt
Løft opp det utvendige venstre lokket.
plassert.
Laita ritilällä varustettu (ulkoinen) tippa-alusta keitti-
FI
meen. Varmista, että se on
Nosta vasen ulkokansi.Irrota vesisäiliö käyttäen
asetettu oikein.
Ta lokket av ka ebønnebeholderen. Hell langsomt i ka ebønner.
NO
Sett lokket på plass på ka ebønnebeholderen igjen.
Poista kahvipapusäiliön kansi. Kaada sinne hitaasti kahvipapuja.
FI
Aseta kansi takaisin kahvipapusäiliön päälle.
Trekk ut vannbeholderen
ved hjelp av håndtaket som
er integrert i det innvendige
lokket.
sisäkannen sisältämää kahvaa.
Sett i støpselet på baksiden
av maskinen.
Työnnä pistoke keittimen
takaosassa olevaan pistorasiaan.
Fyll vannbeholderen med
friskt drikkevann opp til nivået MAX.
Täytä vesisäiliö raikkaalla
vedellä tasoon MAX saakka.
Sett støpselet i den andre
enden av kabelen inn i en
veggkontakt.
Työnnä virtajohdon toisessa
päässä oleva pistoke seinässä olevaan pistorasiaan.
Sett beholderen på plass på
maskinen igjen. Kontroller at
den er satt helt inn. Steng det
utvendige lokket.
Aseta säiliö takaisin keittimeen. Varmista, että se on
asetettu pohjaan. Sulje ulkokansi.
Sett hovedbryteren som er
plassert på baksiden på “I”
for å slå på maskinen.
Siirrä takana oleva virtakatkaisin asentoon “I” keittimen käynnistämiseksi.
2
1
Dette displayet vises. Velg ønsket språk ved å trykke på tastene
eller .
NO
Trykk på tasten
for å bekrefte.
Näytetään tämä näyttö. Valitse haluamasi kieli painamalla
selausnäppäimiä
FI
Paina näppäintä
ja .
vahvistaaksesi.
Maskinen er i oppvarmingsfasen.
Keitin on lämmitysvaiheessa.
Plasser en beholder under ka euttaket for å samle opp den
lille vannmengden som føres ut.
Aseta astia kahvisuuttimen alle kerätäksesi talteen ulostuleva, pieni määrä vettä.
Page 35
www.philips.com/support
GROUND COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
RINSING
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
Bruksanvisning
Ohjeet
35
Dette displayet vises. Vent til syklusen avsluttes automatisk.
NO
Trykk inn tasten
for å stanse uttaket.
Näytetään tämä näyttö. Odota, että jakso päättyy automaattisesti.
FI
Paina näppäintä
annostelun keskeyttämiseksi.
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
Plasser en beholder under
ka euttaket.
NO
Aseta astia kahvisuuttimen
alle.
FI
Trykk på tasten
for å få adgang til menyen for aromavalg. Trykk på piltastene
vises.
...paina näppäintä
amerikkalaisen kahvin annostelemiseksi.
For programmering av andre
drikker, inkludert dem med
melk, følger du framgangsmåten beskrevet over for espresso, men bruker tasten til
den drikken som du vil lagre.
Muiden juomien ohjelmointia varten mukaan lukien
maitoa sisältävät juomat
noudata juuri kuvattua espressokahvin menetelmää,
mutta käytä sen juoman
näppäintä, jonka haluat tallentaa muistiin.
for
Page 37
www.philips.com/support
BYTTE AV KAFFEBØNNER
KAHVIPAPUJEN VAIHTO
Bruksanvisning
Ohjeet
37
NorskSuomi
Å ta ut ka ebøn-
NO
nebeholderen
Kahvipapusäiliön
FI
irrottaminen
Innsetting av kaf-
NO
febønnebeholder
Kahvipapusäiliön
FI
laittaminen
Sett velgeren i posisjonen
Det kan hende du ikke klarer å plassere velgeren, fordi
den blokkeres av en ka ebønne. I så tilfelle må ytte
velgeren fram- og bakover helt til du erner den blokkerte ka ebønnen.
Aseta valitsin asentoon
Voi olla mahdollista, että valitsinta ei saada asetettua asentoon, sillä sitä lukitsee muutama kahvipapu. Tässä tapauksessa liikuta valitsinta edestakaisin, kunnes jumittunut kahvipapu saadaan
poistettua.
Sett velgeren i posisjonen
.
Aseta valitsin asentoon
.
.
.
Fjern eventuelle ka ebønner
fra rommet til ka ebønnebeholderen.
Poista mahdolliset kahvisäiliön lokerossa olevat kahvipavut.
Løft ka ebønnebeholderen ved å gripe tak i sidene med
begge hender.
Nosta kahvipapusäiliö tarttumalla reunoihin molemmilla
käsillä.
Sett ka ebønnebeholderen
inn i rommet sitt som vist i
guren.
Laita kahvipapusäiliö tarkoituksenmukaiseen lokeroon kuvan mukaisesti.
Sett velgeren i posisjonen
Når du skifter ka ebønnetype og går over til en
ko einfri type er det mulig at det fremdeles nnes
spor av ko ein, også etter
tømmesyklusen.
Aseta valitsin asentoon
Kun vaihdetaan kahvipapujen tyyppiä ja siirrytään kofeiinittomaan
kahviin, laitteessa voi
vielä olla kofeiinijäämiä
myös tyhjennysjakson
jälkeen.
.
.
Page 38
Bruksanvisning
MAINTENANCE
DESCALING
MAINTENANC
DESCALING
BREW GROUP CLEA
CARAFE CLEANI
COFFEE EMPTYI
COFFEE EMPTYING
START EMPTYING
COFFEE CYCLE?
COFFEE EMPTYING
ROBUSTA
ARABICA
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MENU
COFFEE PROFIL
MAINTENANC
SETTINGS
STATISTICS
38
Ohjeet
www.philips.com/support
Valg av pro l
NO
FI
Pro ilin valinta
Du kan programmere
personlig tilpassede pro ler for å tilberede dine
favorittdrikker. Se bruksanvisningen for mer informasjon.
Voidaan ohjelmoida
yksilöityjä pro ileja,
joiden avulla voit annostella mieleisiäsi juomia.
Tutustu oppaaseen lisä-
NO
tietoja varten.
FI
Trykk på tasten eller tasten for å velge pro lene som
er lagret på maskinen. Pro len SAECO Blend, optimert for en
blanding av Arabica og Robusta.
Paina näppäintä tai näppäintä valitaksesi keittimen muistiin tallennetut pro ilit. SAECO Blend -pro ili,
paras mahdollinen arabican ja robustan seokselle.
Når du skal bytte ka ebønnetype, anbefaler vi
å tømme ka ekanalen og
ka ekvernen. På denne
måten er det mulig å nyte
den fulle aromaen til de
nye ka ebønnene.
Kahvipaputyyppien
vaihtamiseksi on suositeltavaa tyhjentää kah-
Syklus for tøm-
ming av ka e
Kahvin tyhjennys-
viputki ja kahvimylly.
Tällä tavoin on mahdollista nauttia täysin siemauksin uusien kahvipapujen aromista.
jakso
Pro len Robusta, optimert
for ka ebønner av typen
Robusta.
Robusta-pro ili, paras
mahdollinen robusta-lajin
pavuille.
Trykk på tasten for å få
adgang til maskinens hovedmeny.
Pro len Arabica, optimert
for ka ebønner av typen
Arabica.
Arabica-pro ili, paras mahdollinen arabica-lajin pavuille.
Trykk på tasten for å
velge “MAINTENANCE”.
Paina näppäintä valitaksesi “MAINTENANCE”.
Trykk på tasten for å bekrefte.
NO
Paina näppäintä vahvistaaksesi.
FI
Trykk på tasten for å
velge “COFFEE EMPTYING”.
Paina näppäintä valitaksesi “COFFEE EMP-TYING”.
Trykk på tasten for å bekrefte.
Paina näppäintä vahvistaaksesi.
Trykk på tasten for å bekrefte.
Paina näppäintä vahvistaaksesi.
Maskinen foretar en kverningssyklus uten å føre ut
ka e.
Keitin suorittaa yhden jauhatusjakson annostelematta kahvia.
Page 39
www.philips.com/support
Hvis ka ekanalen og ka ekvernen ikke har blitt tømt, må du
føre ut minst to ka er før du kan nyte den nye ka ebønnetypen til fulle.
Når du skifter ka ebønnetype og går over til en koffeinfri type er det mulig at det fremdeles nnes spor
av ko ein, også etter tømmesyklusen.
Jos kahviputkea ja kahvimyllyä ei ole tyhjennetty, on annosteltava vähintään kaksi kahvikupillista ennen kuin
voidaan nauttia täysin siemauksin uudesta kahvipaputyy-
Maskinen er nå klar for ut-
NO
tak.
Keitin on valmis annostelua
FI
varten.
pistä.
Kun vaihdetaan kahvipapujen tyyppiä ja siirrytään
kofeiinittomaan kahviin, laitteessa voi vielä olla kofeiinijäämiä myös tyhjennysjakson jälkeen.
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
For å unngå skader på
maskinen må du ikke
dreie ka ekvernen mer
enn ett trinn av gangen.
Bruksanvisning
Ohjeet
39
NorskSuomi
Estääksesi vahinkojen
syntymistä keittimelle,
älä käännä kahvimyllyä
enemmän kuin yksi as-
NO
kel kerrallaan.
FI
Ta ut ka ebønnebeholderen.
Irrota kahvipapusäiliö.
Trykk ned og vri velgeren for
regulering av kverningsgraden ett hakk av gangen.
Paina ja käännä jauhatuksen säätönuppia askel kerrallaan.
Ved å trykke på tasten eller tasten kan du velge
andre spesialdrikker. Deretter trykker du på tasten
NO
starte tilberedningen.
Painamalla näppäintä tai näppäintä voidaan valita muita erityisjuomia. Myöhemmin paina näppäintä
FI
valmistamisen aloittamiseksi.
for å starte tilberedningen.
valmistuksen käynnistämiseksi.
Kontroller at vannuttaket er
korrekt installert. Trykk på
tasten for å bekrefte.
Tarkista, että vesisuutin
on asennettu oikein. Paina
näppäintä vahvistaak-
Før ut ønsket mengde varmt vann.
For å stanse uttaket av varmt vann trykker du en gang til på
tasten for spesialdrikker, .
Annostele haluttu määrä kuumaa vettä.
Kuuman veden annostelun keskeyttämiseksi paina uudelleen erityisten juomien näppäintä
sesi.
For å føre ut drikkene i denne menyen må du bruke
passende kopper. Bare når du tilbereder produktet
“Café au lait” må du forberede maskinen som ved tilbereding av en Cappuccino. For å stanse uttaket av en
hvilken som helst drikk trykker du en gang til på tasten
for spesialdrikker
.
Tässä valikossa olevien juomien annostelemiseksi
on käytettävä pieniä tai sopivankokoisia kuppeja.
Ainoastaan kun annostellaan tuotetta “cafe au lait”
keitin on valmisteltava kuten cappuccinon valmistusta varten. Minkä tahansa juoman annostelun
for å
keskeyttämiseksi paina uudelleen erityisten juomien näppäintä
.
.
Page 42
Bruksanvisning
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
42
Ohjeet
www.philips.com/support
AVKALKING - 35 min.
KALKINPOISTO - 35 min.
Når symbolet “” vises må du foreta en avkalking.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke
NO
av garantien.
Kun näytetään tunnus “”, on suoritettava kalkinpoisto.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu
FI
ei kata korjaustoimenpidettä.
Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten . For å fortsette med
syklusen trykker du på tasten
NO
igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller gå bort et lite øyeblikk.
Trykk på tasten for å få
adgang til maskinens hoved-
NO
meny.
Paina näppäintä siirtyäksesi keittimen pääva-
FI
likkoon.
Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäintä . Jatkaaksesi jaksoa, paina
uudelleen näppäintä
FI
. Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi.
1
2
Trykk på tasten for å velge “MAINTENANCE”.
Trykk på tasten
Fjern vannbeholderen og vann lteret “INTENZA+” (hvis det
nnes) og sett inn det lille hvite lteret som fulgte med maskinen. Hell i hele innholdet av avkalkingsmiddelet Saeco.
Poista vesisäiliö ja vesisuodatin “INTENZA+” (jos kuuluu
varustukseen) ja laita keittimen mukana toimitettu pieni
valkoinen suodatin. Kaada kalkinpoistoaineen Saeco koko
sisältö.
Trykk på tasten integrert i
rammen og åpne betjenings-
Fjern dråpesamleren (intern)
og grutsamleren.
luken.
Paina kehyksessä olevaa
painiketta ja avaa huolto-
Poista tippa-alusta (sisäinen) ja sakkasäiliö.
luukku.
Fyll beholderen opp med friskt drikkevann til nivået CALC
CLEAN.
Sett beholderen på plass på maskinen igjen.
Täytä säiliö raikkaalla vedellä tasoon CALC CLEAN asti.
Aseta säiliö takaisin keittimeen.
Tøm dråpesamleren og grutsamleren.
Tyhjennä tippa-alusta ja
sakkasäiliö.
Sett inn grutsamleren og
steng betjeningsluken.
Laita alusta ja sakkasäiliö
paikoilleen sekä sulje huoltoluukku.
NorskSuomi
Trykk på tasten for å bekrefte.
NO
Paina näppäintä vahvis-
FI
taaksesi.
Fyll kannen halvfull med vann og sett den inn på maskinen.
Dra uttaket på kannen mot høyre fram til symbolet
.
Täytä kannu puolilleen vedellä ja aseta se keittimeen. Siirrä
kannun suutinta oikealle tunnukseen
saakka.
Trykk på tasten
krefte.
Paina näppäintä
taaksesi.
Plasser en romslig behol-
for å be-
der (1,5l) under uttaket på
melkekannen og under kaffeuttaket.
Sijoita tilava astia (1,5 l)
vahvis-
maitokannun suuttimen
alle ja kahvisuuttimen alle.
Page 44
Bruksanvisning
RINSING
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
RINSING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
44
Ohjeet
www.philips.com/support
Trykk på tasten for å bekrefte.
NO
Paina näppäintä vahvis-
FI
taaksesi.
Merk: Kretsen må rengjøres med en forhåndsinnstilt mengde vann.
NO
Hvis vannbeholderen ikke fylles til MAX-nivået, vil maskinen kunne trenge å fylle beholderen tre eller ere ganger for å foreta skyllingen.
Huomautus: Järjestelmä on puhdistettava esiasetetulla määrällä vettä.
FI
Jos vesisäiliötä ei täytetä tasoon MAX asti, keitin voi vaatia säiliön täyttämistä kolmen tai useamman kerran huuhtelua varten.
Maskinen begynner å føre ut avkalkingsløsning med jevne
mellomrom. Displayet viser syklusens fremdrift.
Keitin alkaa annostella kalkinpoistoaineliuosta säännöllisin
väliajoin; näyttö osoittaa jakson etenemisvaiheen.
Meldingen varsler om at den første fasen er avsluttet. Vannbeholderen må skylles. Fyll vannbeholderen opp med friskt vann til nivået MAX. Trykk på tasten
.
Viesti osoittaa, että ensimmäinen vaihe on päättynyt. Vesisäiliö on huuhdeltava. Täytä vesisäiliö raikkaalla ve-dellä tasoon MAX saakka. Paina näppäintä
.
8
16
Gjenta operasjonene beskrevet i punkt 8 til 16. Gå deret-
NO
ter til punkt 20.
Toista kohdissa 8-16 kuvatut
toimenpiteet ja siirry sitten
FI
kohtaan 20.
Skyllesyklusen starter. Stripen viser framgangen til
prosessen.
Huuhtelujakso käynnistetään. Palkki osoittaa prosessin etenemisen.
Når avkalkingsprosessen er over foretar maskinen en automatisk skyllesyklus. Vent til denne er over før du erner og
tømmer beholderen.
Kalkinpoistoprosessin päätyttyä keitin suorittaa automaattisen huuhtelujakson. Odota päättymistä ennen kuin poistat ja tyhjennät astian.
Tøm dråpesamleren (intern)
og sett den på plass igjen.
Tyhjennä tippa-alusta (sisäinen) ja aseta se takaisin
paikalleen.
Page 45
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
45
Fjern det lille hvite lteret og sett vann lteret “INTENZA+”
(hvis det nnes) på plass i vannbeholderen igjen. Fjern kan-
NO
nen.
Irrota valkoinen suodatin ja aseta takaisin vesisuodatin
“INTENZA+” (jos kuuluu varustukseen) vesisäiliöön. Ota
FI
kannu pois.
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
Slå av maskinen og koble fra strømkabelen.
Trykk på tasten integrert i rammen og åpne betjeningsluken.
NO
Sammuta keitin ja kytke virtajohto irti.
Paina kehyksessä olevaa painiketta ja avaa huoltoluukku.
FI
Rengjør ka eenheten. For ytterligere indikasjoner, se kapittelet "Rengjøring av ka eenheten".
Puhdista kahviyksikkö. Lisätietoja varten tutustu lukuun
“Kahviyksikön puhdistus”.
Fjern dråpesamleren (intern)
og grutsamleren og vask
Åpne spaken som frigjør kaffeenheten.
dem.
Poista tippa-alusta (sisäinen) ja sakkasäiliö sekä
Avaa kahviyksikön vapautusvipu.
puhdista ne.
Når dette symbolet vises er
maskinen klar.
Kun näytetään tämä tunnus, keitin on valmis.
Grip tak i håndtaket på kaffeenheten og dra den utover.
Tartu kahviyksikön kahvaan
ja vedä sitä ulospäin.
NorskSuomi
Dra ut ka eenheten mens du
holder i spaken.
NO
Säilyttäen vipu vedettynä
irrota kahviyksikkö.
FI
Foreta vedlikehold av ka eenheten. Se bruksanvisningen for alle detaljer.
Suorita kahviyksikön huolto.
Katso oppaasta yksityiskohtaiset tiedot.
Rengjør det øvre uttaket grundig med en myk klut for å erne eventuelle rester etter kaffepulver.
Fare for forbrenning! Det øvre uttaket er en varm del. Pass på at maskinen er avkjølt før rengjøring. Foreta operasjonen etter at maskinen har vært avslått i minst
en time.
Puhdista huolellisesti ylempi suodatinosa poistaaksesi mahdolliset kahvijauhejäämät
hankaamattomalla liinalla.
Palovammojen vaara! Ylempi suodatinosa on kuumeneva osa. Varmista, että
keitin on jäähtynyt ennen kuin aloitat puhdistuksen. Suorita toimenpide vasta
sitten, kun keitin on ollut sammutettuna vähintään yhden tunnin.
Page 46
Bruksanvisning
46
Ohjeet
www.philips.com/support
Sett ka eenheten på plass igjen ved å la den hvile på sporene
NO
til den festes.
Aseta kahviyksikkö uudelleen paikalleen tukien sitä oh-
FI
jauskiskoihin, kunnes se kytkeytyy.
RENGJØRING AV MELKEKANNEN
MAITOKANNUN PUHDISTUS
Det er viktig å rengjøre
melkekannen hver dag og
etter hver bruk, for å opprettholde hygienen og garantere tilbereding av et
melkeskum med perfekt
konsistens.
Maitokannun päivittäinen ja jokaisen käyttökerran jälkeinen puhdistus on tärkeää, jotta
Daglig
NO
FI
Päivittäinen
hygieenisyys saadaan
säilymään ja voidaan
taata kiinteydeltään
täydellisen maitovaahdon valmistaminen
Steng spaken som blokkerer
ka eenheten.
Sulje kahviyksikön lukitusvipu sen lukitsemiseksi.
1
2
Trykk på utløsningstastene
for å erne den øvre delen av
kannen.
Paina vapautuspainikkeita,
jotta voidaan irrottaa kannun yläosa.
Sett inn dråpesamleren (intern) og grutsamleren.
Laita tippa-alusta (sisäinen)
ja sakkasäiliö.
Steng betjeningsluken.
Sulje huoltoluukku.
1
Skyll den øvre delen av kannen og melkekannen med lunkent
vann. Fjern alle melkerester.
Huuhtele kannun yläosa ja maitokannu lämpimällä
vedellä. Poista kaikki maitojäämät.
Monter den øvre delen på
melkekannen, sørg for at det
NO
er godt festet.
Asenna maitokannun yläosa
paikalleen varmistaen, että
FI
se on kunnollisesti kiinnitetty.
Fjern lokket og fyll melkekannen med friskt drikkevann opp til nivået MAX.
Irrota kansi ja täytä maitokannu raikkaalla vedellä
tasoon MAX saakka.
Sett lokket på plass på melkekannen igjen.
Aseta kansi takaisin maitokannuun.
Trekk ut uttaket på kannen
ved å dra det mot høyre fram
til symbolet
Vedä kannun suutinta oikealle tunnukseen
saakka.
.
Sett en kopp under uttaket.
Aseta kuppi suuttimen alle.
Page 47
www.philips.com/support
FROTHED MILK
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
FROTHED MILK
FROTHED MILK
Bruksanvisning
Ohjeet
47
Trykk inn tasten for å sette i gang uttaket.
NO
Paina näppäintä annostelun käynnistämiseksi.
FI
Sett uttaket på kannen på plass igjen ved å la det gli mot
NO
symbolet
Aseta kannun suutin takaisin siirtämällä sitä tunnukseen
FI
. Fjern melkekannen og tøm den.
saakka. Poista maitokannu ja tyhjennä se.
Maskinen minner om at det
er nødvendig å sette inn kannen og trekke ut uttaket på
kannen.
Keitin muistuttaa, että kannu on asetettava ja kannun
suutin on irrotettava.
Ukentlig
Viikoittainen
Maskinen trenger tid til forvarming. I denne fasen vises
Når uttaket er over, er skyllingen ferdig.
symbolet.
Keitin tarvitsee tietyn esilämmitysajan ja kyseisessä
vaiheessa näytetään tun-
Annostelun päättyessä
huuhtelu on suoritettu loppuun.
nus.
1
1
2
Trykk på utløsningstastene for å erne den øvre delen av
kannen.
Paina vapautuspainikkeita, jotta voidaan irrottaa kannun
yläosa.
NorskSuomi
Fjern lokket.Løft uttaket for å trekke det ut fra den øvre delen av kannen.
NO
Uttaket på kannen består av fem deler som må demonteres.
Alle delene er merket med en stor bokstav (A, B, C, D, E).
Poista kansi.Nosta suutinta sen irrottamiseksi kannun yläosasta. Kan-
FI
nun suutin sisältää viisi osaa, jotka on purettava. Jokainen
osa voidaan tunnistaa isolla kirjaimella (A, B, C, D, E).
A
B
Fjern oppsugingsrøret (A). Trekk ut koblingen (B) fra
melkeskummeren ved å dra
den utover.
Poista imuputki (A). Irrota liitin (B) maidon-
vaahdottimesta vetäen sitä
ulospäin.
Page 48
Bruksanvisning
CARAFE CLEANING
START CARAFE
WASHING?
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
48
Ohjeet
www.philips.com/support
C
E
D
Løsne lokket (C) fra uttaket
på melkekannen ved å presse
NO
det nedover og trykke lett på
sidene.
Irrota kansi (C) maitokannun suuttimesta painamalla
alaspäin sekä aikaansaa-
FI
malla kevyt painallus reunoille.
Månedlig
NO
FI
Kuukausittain
Demonter videre uttaket (D)
som vist i guren.
Jatka suuttimen (D) purkamista kuvassa näytetyllä
tavalla.
Trekk ut koblingen (E) fra
emulsjonsenheten ved å dra
den utover.
Irrota liitin (E) maidon
emulgointilaitteesta vetäen
sitä ulospäin.
Rengjør alle delene grundig med lunkent vann.
Du kan også vaske delene i oppvaskmaskin.
Monter alle delene igjen ved å gå fram i motsatt rekkefølge.
Puhdista huolellisesti kaikki osat haalealla vedellä.
Osat voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
Asenna takaisin kaikki osat noudattaen käänteistä järjestystä.
1
2
Trykk på tasten for å få adgang til maskinens hovedmeny.
Displayet som gjør det mulig å vise syklusens fremdrift vises.
Ikke drikk løsningen som føres ut under prosessen.
Näytetään oheinen näyttö, jonka avulla voidaan seurata
jakson etenemistä.
Älä juo tämän prosessin aikana annosteltua
liuosta.
Trykk på tasten
krefte.
Paina näppäintä
taaksesi.
for å be-
NorskSuomi
vahvis-
MAX
Når uttaket er over fyller du beholderen med friskt drikkevann opp til nivået MAX.
NO
Kun annostelu on päättynyt, täytä säiliö raikkaalla vedellä
tasoon MAX saakka.
FI
Trykk på tasten for å bekrefte.
Paina näppäintä vahvistaaksesi.
Fjern melkekannen og beholderen fra maskinen. Vask melkekannen grundig og fyll den med friskt drikkevann opp til
nivået MAX. Sett melkekannen på plass på maskinen.
Poista maitokannu ja astia keittimestä. Pese maitokannu
huolellisesti ja täytä se raikkaalla juomavedellä tasoon
MAX saakka. Aseta maitokannu keittimeen.
Page 50
Bruksanvisning
CARAFE RINSING
FILL CARAFE
WITHFRESH WATER
CARAFE RINSING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE RINSING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFERINSING
50
Ohjeet
www.philips.com/support
Trykk på tasten for å bekrefte.
NO
Paina näppäintä vahvistaaksesi.
FI
Når syklusen er over går
maskinen tilbake til menyen
NO
for tilbereding av produkter.
Jakson päätyttyä keitin palaa tuotteiden annosteluva-
FI
likkoon.
Tøm beholderen og sett den
på plass under ka euttaket
Trykk på tasten for å bekrefte.
igjen.
Tyhjennä astia ja aseta se
uudelleen kahvisuuttimen
Paina näppäintä vahvistaaksesi.
alle.
Demonter og vask melkekannen som beskrevet i kapittelet
“Ukentlig rengjøring”.
Pura ja pese maitokannu kuten kuvataan luvussa “Viikoittainen puhdistus”.
Trykk på tasten for å bekrefte.
Paina näppäintä vahvistaaksesi.
Maskinen begynner å føre ut
vann fra melkeuttaket. Displayet vises.
Keitin alkaa annostella vettä maitosuuttimesta. Näytetään näyttö.
Page 51
www.philips.com/support
RENGJØRING AV KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BRETTET
KAHVIPAPUSÄILIÖN, TARJOTTIMEN
JA KAHVIN TILAN PUHDISTUS
OG KAFFEROMMET
Bruksanvisning
Ohjeet
51
NorskSuomi
Ukentlig
NO
FI
Viikoittainen
Rengjør ka ebønnebeholderen,
brettet og ka erommet en gang
i uka med en klut for å erne
rester av ka e og støv.
Puhdista kahvipapusäiliö,
tarjotin ja kahvin tila kerran
viikossa liinalla ja poista
kahvi- ja pölyjäämät.
For å erne brettet trykker du på krokene som
er plassert i bunnen av ka ebønnebeholderen, slik som vist i guren over.
Tarjottimen irrottamiseksi, paina kahvipapusäiliön pohjaan asetettuja koukkuja, kuten on osoitettu ylhäällä olevassa kuvassa.
Etter rengjøringen setter du brettet inn i
ka ebønnebeholderen igjen.
Puhdistuksen jälkeen aseta tarjotin kavipapusäiliöön.
Page 52
Bruksanvisning
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
INSERT
BEAN CONTAINER
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CLOSE
FRONT DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
RESTART TO SOLVE
52
Ohjeet
www.philips.com/support
MELDINGER PÅ DISPLAYET
NÄYTÖN VIESTIT
Fyll ka ebønnebeholderen.Ka eenheten må være satt
NO
Täytä kahvipapusäiliö.Keittimeen on asetettava
FI
Trekk ut vannbeholderen og
fyll den.
NO
inn i maskinen.
kahviyksikkö.
Åpne betjeningsluken og tøm
den interne dråpesamleren.
Irrota vesisäiliö ja täytä se.Avaa huoltoluukku ja t yh-
FI
jennä sisäinen tippa-alusta.
Sett på plass grutsamleren
og den interne dråpesamleren.
Laita sakkasäiliö ja sisäinen
tippa-alusta.
Sett inn ka ebønnebeholderen og/eller lokket.
Laita kahvipapusäiliö ja/tai
kansi.
Tøm grutsamleren mens
maskinen er på.
Keitin päällä tyhjennä
sakkasäiliö.
Sett på plass vannuttaket
for å starte uttaket. Trykk på
“ESC” for å gå ut.
Sett inn melkekannen med
uttaket åpnet før du setter i
gang uttaket.
Aseta maitokannu suutin
avoimena ennen annostelun käynnistämistä.
Det er nødvendig å avkalke
maskinen. Gå inn i vedlike-
NO
holdsmenyen for å velge og
sette i gang syklusen.
Keittimelle on suoritettava
kalkinpoisto. Siirry huolto-
FI
valikkoon jakson valitsemiseksi ja käynnistämiseksi.
Maskinen signaliserer at
vann lteret “INTENZA+” må
skiftes ut.
Keitin ilmoittaa, että on
vaihdettava vesisuodatin
“INTENZA+”.
Det har skjedd noe som gjør at maskinen må startes på nytt. Noter koden (E xx) som vises
nederst. Slå av maskinen, vent i 30 sekunder og slå den på igjen. Hvis problemet vedvarer,
kontakt telefontjenesten til Philips SAECO i landet der du bor og oppgi koden som vises på
displayet.
On ilmennyt keittimen uudelleen käynnistämistä vaativa tapahtuma. Merkitse muistiin
alhaalla annettava koodi (E xx). Sammuta keitin, odota 30 sekuntia ja käynnistä se uudelleen. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä maassasi toimivaan Philips SAECOn palvelunumeroon ja ilmoita näytöllä osoitettu koodi.
Page 53
www.shop.philips.com
Vedlikeholdsprodukter - Tilbehør
Varaosat huoltoa varten - Lisävarusteet
Vedlikeholdsprodukter
Varaosat huoltoa varten
53
NorskSuomi
INTENZA+ vann lter
NO
produktnummer: CA6702
Vesisuodatin INTENZA+
FI
tuotenumero: CA6702
Avkalkingsløsning
produktnummer: CA6700
NO
Kalkinpoistoaineliuos
tuotenumero: CA6700
FI
Produkt for rengjøring av melkekret-
NO
sen, produktnummer: CA6705
Maitojärjestelmän puhdistusaine,
FI
tuotenumero: CA6705
Fett
produktnummer: HD5061
NO
Rasva
tuotenumero: HD5061
FI
Tilbehør
Lisävarusteet
Avfettingstabletter
NO
produktnummer: CA6704
Rasvanpoistotabletit
FI
tuotenumero: CA6704
Besøk Philips' nettbutikk for å
kontrollere kjøpsmulighetene der
NO
du bor.
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi tuotteen saatavuu-
FI
den ja sen ostomahdollisuudet
maassasi.
Uttrekkbar ka ebønnebeholder, pro-
NO
duktnummer: CA6807
Irrotettava kannellinen kahvipapu-
FI
säiliö, tuotenumero: CA6807
Page 54
Sikkerhedsanvisninger
54
Κανόνε ασφαλεία
www.philips.com/support
DA SIKKERHEDSANVISNINGER
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanordninger. Dog er det alligevel nødvendigt at læse
de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt
igennem, så skader på personer eller genstande
undgås. Brugsanvisningen skal opbevares til
eventuel fremtidig brug.
Advarsel
• Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis
hovedspænding svarer til maskinens tekniske speci kationer.
• Undgå, at strømkablet hænger ned fra bordet eller arbejdsbordet, eller at det kommer
i kontakt med varme over ader.
• Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strømkablet i vand: fare for elektrisk stød!
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme over ader. Brug håndtagene og knapperne.
• Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere
tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkablet eller selve maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
strømkablet. Alle reparationer skal udføres
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle
farer undgås.
• Maskinen er ikke beregnet til brug af børn
under 8 år.
• Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller
derover), hvis de overvåges eller instrueres
i sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er
under opsyn af en voksen.
• Hold maskine og strømkabel uden for rækkevidde for børn under 8 år.
• Maskinen kan bruges af personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner,
eller som ikke har erfaring og/eller kompetence, hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
• Stik ikke ngrene eller andre genstande i
ka ekværnen.
Vigtigt
• Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
husholdninger og er uegnet til brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug eller andre arbejdssteder.
• Placer altid maskinen på en plan og stabil
over ade.
• Placer ikke maskinen på varme over ader, i
nærheden af varme ovne, varmeapparater
eller lignende varmekilder.
• Hæld kun hele ka ebønner i beholderen.
Malet ka e, pulverka e samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de
hældes i ka ebønnebeholderen.
• Lad maskinen afkøle, inden du indsætter eller erner komponenter.
• Beholderen må ikke fyldes med varmt eller
kogende vand. Brug kun koldt drikkevand
uden brus.
• Brug aldrig skurepulver eller aggressive ren-
Page 55
www.philips.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνε ασφαλεία
55
gøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
• Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver, hvornår afkalkning
er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes,
holder den op med at fungere korrekt. I
dette tilfælde er reparationen ikke dækket
af garantien!
• Udsæt ikke maskinen for temperaturer på
under 0°C. Vandet i opvarmningssystemet
kan fryse og beskadige maskinen.
• Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand,
hver gang maskinen bruges.
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og
skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et o entligt indsamlingssted til genbrugsa ald.
elektriske og elektroniske komponenter kan
genbruges.
Ved at sørge for en korrekt bortska else af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger,
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale a aldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine.
DanskΕλληνικά
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige sto er i elektriske
og elektroniske apparaturer samt a aldsbortska else”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsa ald, men skal
a everes til et godkendt indsamlingssted, så
Page 56
Sikkerhedsanvisninger
56
Κανόνε ασφαλεία
www.philips.com/support
GR ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι
όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις
υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται
σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε
την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο
για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε
νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του
σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για
μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
φαίνεται να έχουν ζημίες.
• Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώ-
διο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει
να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
• Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
• Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως
έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της
μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός
ενηλίκου.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία
ενός ενηλίκου.
• Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τροφοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα
των 8 ετών.
• Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές
ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή
εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως
έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της
μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός
ενηλίκου.
• Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
• Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα
στον μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσει
• Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της
σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους
Page 57
www.philips.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνε ασφαλεία
57
χώρους εργασίας.
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
• Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε
κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος
καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα
βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί
να καταστρέψουν τη μηχανή.
• Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε
ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
• Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο
νερό χωρίς ανθρακικό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
• Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική
ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την
αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
• Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία
κάτω από 0C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί
να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην
μηχανή.
• Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ'
αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK.
Το σύμβολο
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
που υπάρχει στο προϊόν ή
DanskΕλληνικά
Page 58
Vejledning
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
HEATINGUP…
58
Οδηγίε
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
MAX
Sæt den udvendige drypbakke med rist i maskinen.
DA
Kontrollér, at den er indsat
Løft kandens udvendige venstre låg.
korrekt.
Τοποθετήστε τον (εξωτερικό) δίσκο συλλογής υγρών
με την γρίλια στην μηχανή.
GR
Βεβαιωθείτε ότι μπήκε σω-
Ανασηκώστε το εξωτερικό
αριστερό καπάκι.
στά στην θέση του.
Fjern låget fra ka ebønnebeholderen. Hæld langsomt kaffebønnerne i.
DA
Sæt låget tilbage på ka ebønnebeholderen.
Βγάλτε το καπάκι από το δοχείο καφέ σε κόκκους. Προσθέστε αργά τον καφέ σε κόκκους.
GR
Τοποθετήστε ξανά το καπάκι στο δοχείο καφέ σε κόκκους.
Tag vandbeholderen af ved
hjælp af håndtaget i det indvendige låg.
Βγάλτε το δοχείο νερού χρησιμοποιώντας το ενσωματωμένο στο εσωτερικό καπάκι
χερούλι.
Sæt stikket i kontakten, der
sidder bag på maskinen.
Βάλτε το φις στην πρίζα ρεύματος που βρίσκεται στην
πίσω πλευρά της μηχανής.
Fyld vandbeholderen med
frisk vand til niveauet MAX.
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την στάθμη ΜΑΧ με φρέσκο πόσιμο νερό.
Sæt stikket i den modsatte
ende af strømkablet i en
vægstikkontakt.
Βάλτε το φις στο αντίθετο
άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας σε πρίζα ρεύματος
στον τοίχο.
Sæt beholderen på plads igen
i maskinen. Kontrollér, at den
er sat helt i bund. Luk kandens udvendige låg.
Τοποθετήστε πάλι το δοχείο
στη μηχανή. Βεβαιωθείτε ότι
μπήκε στην θέση του μέχρι
τέρμα. Κλείστε το εξωτερικό
καπάκι.
Flyt afbryderkontakten på
bagsiden til positionen “I” for
at tænde maskinen.
Γυρίστε τον γενικό διακόπτη
που βρίσκεται στο πίσω μέρος στη θέση "I" για να ανάψετε τη μηχανή.
2
1
Dette display vises. Vælg det ønskede sprog ved at trykke på
rulleknapperne
DA
Tryk på knappen
eller .
for at bekræfte.
Εμφανίζεται αυτή η οθόνη. Επιλέξτε τη γλώσσα πατώντας
τα κουμπιά κύλισης
GR
Πατήστε το κουμπί
ή .
για επιβεβαίωση.
Maskinen er i opvarmningsfasen.
Η μηχανή είναι σε φάση θέρμανσης.
Placer en beholder under ka eudløbet, som kan opsamle den
lille vandmængde, som løber ud.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο καφέ για
να μαζέψετε την μικρή ποσότητα νερού που βγαίνει.
Page 59
www.philips.com/support
GROUND COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
RINSING
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
Vejledning
Οδηγίε
59
Dette display vises. Vent, til cyklussen afslutter automatisk.
DA
Tryk på knappen “
” for at stoppe udløbet.
Εμφανίζεται αυτή η οθόνη. Περιμένετε να τελειώσει αυτόματα ο κύκλος.
GR
Πατήστε το κουμπί
αν θέλετε να σταματήσει η παροχή.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
Anbring en beholder under
ka eudløbet.
DA
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο
GR
καφέ.
Tryk på knappen
for at åbne menuen for valg af aroma.
Tryk på rulleknapperne eller for at få
vist den ønskede aroma.
Πατήστε το κουμπί
του αρώματος. Πατήστε τα κουμπιά κύλισης
χρι να εμφανιστεί το εικονίδιο
Maskinen er klar til den manuelle skyllecyklus.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
τον χειροκίνητο κύκλο έκπλυσης.
2
1
για πρόσβαση στο μενού επιλογής
ή μέ-
.
Fyld IKKE op med formalet
ka e.
Tryk på knappen
.
ΜΗΝ προσθέτετε
προ-αλεσμένο καφέ.
Πατήστε το κουμπί .
Tryk på knappen
. Maskinen begynder at lade varmt
vand løbe ud af ka eudløbet.
Πατήστε το κουμπί
. Η
μηχανή αρχίζει την παροχή
νερού από το ακροφύσιο
καφέ.
DanskΕλληνικά
Sæt til sidst en beholder un-
DA
der vandudløbet.
Στο τέλος, βάλτε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο
GR
νερού.
2
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
μπί
.
1
for at vælge knappen .
και στην συνέχεια πατήστε το κου-
Kontrollér, at vandudløbet er installeret korrekt. Tryk på
knappen
for at bekræfte.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο νερού έχει εγκατασταθεί σωστά. Πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση.
Page 60
Vejledning
REFILL
WATER TANK
ESPRESSO
MEMO
60
Οδηγίε
www.philips.com/support
MAX
Når vandet er løbet ud, skal
beholderen ernes og tøm-
DA
mes.
Μετά την παροχή νερού,
αφαιρέστε και αδειάστε το
GR
σκεύος.
Juster udløbet.
DA
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
GR
Hold knappen nede,
indtil symbolet "MEMO" vi-
DA
ses.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί
GR
στεί το σύμβολο «MEMO».
μέχρι να εμφανι-
Gentag proceduren fra punkt 5 til punkt 8, indtil vandbeholderen er tom, og der signaleres mangel på vand.
Επαναλάβετε την διαδικασία από το σημείο 5 έως το σημείο
8 έως ότου αδειάσει το δοχείο νερού και εμφανιστεί η ένδειξη έλλειψης νερού.
ESPRESSO / KAFFEUDLØB
ΠΑΡΟΧΗ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕ
Tryk på knappen
brygge en espresso eller...
Πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός εσπρέσο ή...
for at
... tryk på knappen
at brygge en café crèmanutenzime eller...
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός Καφέ
Κρέμα, ή...
for
MIN IDEELLE ESPRESSO
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
OK
Maskinen er i programmeringsfasen.
Η μηχανή είναι σε φάση
προγραμματισμού.
Vent, til den ønskede mængde er løbet ud...
Περιμένετε μέχρι να συμπληρωθεί η ποσότητα που
επιθυμείτε...
Fyld herefter vandbeholderen igen op til niveauet MAX.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου
το δοχείο νερού μέχρι την
στάθμη ΜΑΧ.
... tryk på knappen
at brygge en ka e eller...
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός Καφέ,
ή...
... tryk på knappen
at afbryde processen. Gemt!
... πατήστε το κουμπί
για να διακόψετε την διαδικασία. Αποθηκεύτηκε!
... tryk på knappen
for
brygge en amerikansk ka e.
... πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός Αμερικάνικου Καφέ.
Programmeringen af de andre drikke, herunder dem med
mælk, udføres ved at følge
proceduren, som er beskrevet
for espresso, men ved hjælp
af knappen for den drik, som
man ønsker at lagre.
Για τον προγραμματισμό των
άλλων ροφημάτων, συμπεριλαμβανομένων και αυτών
for
με γάλα, ακολουθήστε την
διαδικασία που μόλις επεξηγήθηκε για το εσπρέσο χρησιμοποιώντας όμως το κουμπί
του ροφήματος που θέλετε να
αποθηκεύσετε στην μνήμη.
for at
Page 61
www.philips.com/support
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ
SKIFT AF KAFFEBØNNER
Vejledning
Οδηγίε
61
Udtagning af kaf-
DA
febønnebeholder
Εξαγωγή δοχείου
GR
καφέ σε κόκκου
Indsætning af
ka ebønnebe-
DA
holder
Τοποθέτηση του
δοχείου καφέ σε
GR
κόκκου
Stil vælgerknappen på
Vælgerknappen kan muligvis ikke indstilles, hvis den
blokeres af ka ebønner. I dette tilfælde skal du bevæge vælgerknappen frem og tilbage for at erne den
ka ebønne, der blokerer den.
Τοποθετήστε τον επιλογέα στη θέση
Ενδέχεται να ην πορείτε να ετακινήσετε τον
επιλογέα, γιατί κάποιο κόκκο καφέ εποδίζει.
Σε αυτή την περίπτωση ετακινήστε τον επιλογέα
επρό πίσω έχρι να αφαιρέσετε τον κόκκο καφέ
που εποδίζει.
Stil vælgerknappen på .
Τοποθετήστε τον επιλογέα
στη θέση
.
.
.
Fjern eventuelle ka ebønner
fra rummet til ka ebeholderen.
Αφαιρέστε τυχόν κόκκους
από τον χώρο του δοχείου
καφέ.
Løft ka ebønnebeholderen ved at tage fat i siderne med
begge hænder.
Ανασηκώστε το δοχείο καφέ σε κόκκους πιάνοντας το από
τα πλαϊνά και με τα δυο χέρια.
Indsæt ka ebønnebeholderen i rummet som vist i
guren.
Βάλτε το δοχείο καφέ σε
κόκκους στον ειδικό χώρο
όπως φαίνεται στην εικόνα.
Stil vælgerknappen på .
Hvis du skifter ka ebønnetype til ko einfri ka e,
kan der stadig være spor
af ko ein selv efter tømningscyklussen.
Τοποθετήστε τον επιλογέα
στη θέση .
Αλλάζοντα τον τύπο του
καφέ σε κόκκου ε έναν
καφέ ντεκαφεϊνέ πορεί
να παραείνουν ίχνη καφεΐνη ακόη και ετά
από έναν κύκλο αδειάσατο.
DanskΕλληνικά
Page 62
Vejledning
MAINTENANCE
DESCALING
MAINTENANC
DESCALING
BREW GROUP CLEA
CARAFE CLEANI
COFFEE EMPTYI
COFFEE EMPTYING
START EMPTYING
COFFEE CYCLE?
COFFEE EMPTYING
ROBUSTA
ARABICA
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MENU
COFFEE PROFIL
MAINTENANC
SETTINGS
STATISTICS
62
Οδηγίε
www.philips.com/support
Valg af pro l
DA
Επιλογή προφίλ
GR
Der kan være programmerede personaliserede
pro ler til tilberedning
af dine foretrukne drikke.
Du kan nde ere oplysninger i brugsanvisningen.
Μπορείτε να προγραατίσετε εξατοικευένα προφίλ για την
παροχή των ροφηάτων
που προτιάτε. Συβου-
DA
λευτείτε το εγχειρίδιο
για περισσότερε πληροφορίε.
GR
Tryk på knappen eller knappen for at vælge de lagrede pro ler i maskinen. Pro len SAECO Blend, som er optimeret til en blanding af Arabica og Robusta.
Πατήστε το κουμπί ή το κουμπί για να επιλέξετε
τα αποθηκευμένα στην μηχανή προφίλ. Το προφίλ SAECO
Blend, βελτιστοποιημένο για μείγμα Arabica και Robusta.
Vi anbefaler at tømme
ka ekanalen og kaffekværnen, når du skifter ka ebønnetype. På
denne måde vil du kunne
nyde den fulde aroma af
den nye type ka ebønner.
Όταν αλλάζετε τον τύπο
του καφέ σε κόκκου,
σα συνιστούε να
Ka etømnings-
cyklus
Κύκλο αδειάσα-
το καφέ
αδειάσετε τον σωλήνα
καφέ και τον ύλο του
καφέ. Έτσι θα πορέσετε να απολαύσετε όλο το
άρωα του καινούργιου
καφέ σε κόκκου.
Pro len Robusta, som er optimeret til bønnerne af typen
Robusta.
Το προφίλ Robusta, βελτιστοποιημένο για κόκκους
του είδους Robusta.
Tryk på knappen for
at åbne maskinens hovedmenu.
Πατήστε το κουμπί για
πρόσβαση στο κύριο μενού
της μηχανής.
Pro len Arabica, som er optimeret til bønnerne af typen
Arabica.
Το προφίλ Arabica, βελτιστοποιημένο για κόκκους
του είδους Arabica.
Tryk på knappen for at
vælge “MAINTENANCE”.
Πατήστε το κουμπί για
να επιλέξετε «ΣΥΝΤΗΡΗ-ΣΗ».
Tryk på knappen for at
bekræfte.
DA
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
GR
Tryk på knappen “” for
at vælge “COFFEE EMPTY-ING”.
Πατήστε το κουμπί για
να επιλέξετε «ΚΥΚΛΜΑ ΚΑΦΕ, ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ».
Tryk på knappen for at
bekræfte.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
Tryk på knappen for at
bekræfte.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
Maskinen udfører en kværningscyklus uden at brygge
ka e.
Η μηχανή εκτελεί έναν κύκλο άλεσης χωρίς παροχή
καφέ.
Page 63
www.philips.com/support
Hvis ka ekanalen og ka ekværnen ikke er blevet tømt, skal
der brygges mindst to kopper ka e, før du kan nyde smagen
af den nye type ka ebønner fuldt ud.
Hvis du skifter ka ebønnetype til ko einfri ka e, kan
der stadig være spor af ko ein selv ef ter tømningscyklussen.
Αν ο σωλήνας καφέ και ο μύλος του καφέ δεν έχουν αδειάσει, θα χρειαστεί να παρασκευάσετε τουλάχιστον δύο καφέδες πριν μπορέσετε να απολαύσετε όλη την γεύση του νέου
Nu er maskinen klar til brug.
DA
Τώρα η μηχανή είναι έτοιμη
GR
για την παροχή.
τύπου καφέ σε κόκκους.
Αλλάζοντα τον τύπο του καφέ σε κόκκου ε έναν
καφέ ντεκαφεϊνέ πορεί να παραείνουν ίχνη καφεΐνη ακόη και ετά από έναν κύκλο αδειάσατο.
Vejledning
Οδηγίε
63
Ka ekværnen må ikke
drejes mere end et klik ad
gangen for at undgå at
beskadige maskinen.
Για να αποφύγετε ζηίε
στην ηχανή, ην γυρνάτε τον ύλο του καφέ
πάνω από ένα βήα την
DA
φορά.
GR
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ
Tag ka ebønnebeholderen
ud.
Βγάλτε το δοχείο καφέ σε
κόκκους.
Tryk og drej knappen til indstilling af ka ekværnen et
hak ad gangen.
Πατήστε και στρέψτε κατά
μία θέση κάθε φορά τον διακόπτη ρύθμισης άλεσης.
1
Vælg ( ) for at få en grov
kværning og en mildere
smag. Vælg (
n kværning og en stærkere
smag.
Επιλέξτε ( ) για χοντρή
άλεση - πιο ελαφριά γεύση.
Επιλέξτε (
πιο δυνατή γεύση.
2
) for at få en
) για ψιλή άλεση -
Bryg 2-3 kopper ka e for at
smage forskellen. Hvis ka en
er vandet, skal du ændre kaffekværnens indstillinger.
Παρασκευάστε 2-3 καφέδες
για να γευτείτε την διαφορά.
Αν ο καφές είναι νερουλός,
αλλάξτε τις ρυθμίσεις του
μύλου καφέ.
DanskΕλληνικά
Page 64
Vejledning
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
64
Οδηγίε
Fare for forbrænding!
Når dysen åbnes, kan der
kortvarigt sprøjte varmt
vand ud.
www.philips.com/support
FØRSTE CAPPUCINO / MÆLKEDRIKKE
ΠΡΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ / ΡΟΦΗΜΑΤΑ ΜΕ ΓΑΛΑ
MILK
1
2
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνε ζεστού
νερού.
DA
GR
Træk kandens udløb mod højre indtil symbolet
DA
.
Τραβήξτε το ακροφύσιο της
καράφας προς τα δεξιά μέ-
GR
χρι το σύμβολο
.
Maskinen har brug for en vis
opvarmningstid.
DA
Η μηχανή απαιτεί ένα διάστημα προθέρμανσης.
GR
MAX
Fjern vandudløbet ved at
trykke på de to knapper på
siderne.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο νερού πατώντας τα δύο πλευρικά κουμπιά.
Sæt en kop under udløbet.Tryk på knappen for cap-
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
Maskinen starter med udløbet af mælk.
Η μηχανή ξεκινάει με την
παροχή του γάλακτος.
Løft kandens låg. Fyld den
med mælk til mellem niveaumærkerne MIN og MAX.
Ανασηκώστε το καπάκι της
καράφας. Γεμίστε την με
γάλα μεταξύ των ενδείξεων
στάθμης MIN και MAX.
puccino
for at starte
udløbet.
Πατήστε το κουμπί Καπου-
για να αρχίσει η
τσίνο
παροχή.
Når mælkeskummet er løbet
ud, brygger maskinen kaffen.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή του αφρογάλατος, η μηχανή παρέχει τον καφέ.
Hold mælkekanden lidt på
skrå. Sæt den helt ind i maskinens skinner.
Γείρετε ελαφρά την καράφα
γάλακτος. Βάλτε την μέχρι
τέρμα στους οδηγούς της
μηχανής.
Maskinen minder dig om,
at det er nødvendigt at indsætte kanden og tage udløbet ud.
Η μηχανή θυμάται ότι πρέπει
να βάλετε την καράφα και
να τραβήξετε το ακροφύσιο.
Ved afslutningen indsættes
kandens udløb igen ved at
skubbe det frem til symbolet
.
Στο τέλος, επαναφέρετε το
ακροφύσιο της καράφας
σύροντας το μέχρι το σύμβολο
.
Tryk og drej kanden nedad,
indtil den hægtes fast på
drypbakken.
Πιέστε και περιστρέψτε την
καράφα προς τα κάτω μέχρι
να την κουμπώσετε στον δίσκο συλλογής υγρών.
Maskinen kværner den programmerede mængde ka e.
Η μηχανή αλέθει την προγραμματισμένη ποσότητα
καφέ.
Følg ovenstående vejledning
for at tilberede en espresso
macchiato
chiato
, en latte mac-
eller en varm mælk
, og tryk på knappen for
det ønskede produkt, når du
kommer til punkt 7.
Για να κάνετε την παρασκευή
του espresso macchiato
,
του γάλακτος με λίγο καφέ
ή ενός ζεστού γάλακτος
ακολουθήστε τις υποδείξεις που μόλις παρατέθηκαν
και αφού φτάσετε στο σημείο 7 πατήστε το κουμπί
του προϊόντος που θέλετε.
Page 65
www.philips.com/support
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
VARMT VAND "SPECIALPRODUKTER”
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ - «ΕΙΙΚΑ» ΡΟΦΗΜΑΤΑ
Fare for forbrænding!
Når dysen åbnes, kan der
kortvarigt sprøjte varmt
vand ud.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνε ζεστού
DA
νερού.
GR
Indsæt vandudløbet.Lås det på plads.Stil en beholder under varmtvandsudløbet.
Βάλτε το ακροφύσιο νερού. Κλειδώστε το στην θέση του. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο του ζεστού
2
νερού.
Vejledning
Οδηγίε
65
DanskΕλληνικά
1
Tryk på knappen for at åbne menuen “SPECIAL BEVERAGES”.
DA
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο μενού «ΕΙΙΚΑ
ΡΟΦΗΜΑΤΑ».
GR
Πατήστε το κουμπί
Med et tryk på knappen eller knappen kan du vælge
andre specielle drikke. Tryk derefter på knappen
DA
starte tilberedningen.
Πατώντας το κουμπί ή το κουμπί μπορείτε να επιλέξετε άλλα ειδικά ροφήματα. Στην συνέχεια πατήστε το
GR
κουμπί
for at starte tilberedningen.
για να αρχίσετε την προετοιμασία.
for at
για να ξεκινήσετε την παρασκευή.
Kontrollér, at vandudløbet
er installeret korrekt. Tryk på
knappen for at bekræfte.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο νερού έχει εγκατασταθεί
σωστά. Πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση.
Lad den ønskede mængde varmt vand løbe ud.
Tryk en gang til på knappen for specialprodukter “
at standse udløbet af varmt vand.
Αφήστε να παρασχεθεί η ποσότητα ζεστού νερού που επιθυμείτε.
Για να διακόψετε την παροχή ζεστού νερού πατήστε ξανά το
κουμπί Ειδικά Ροφήματα
Når du tilbereder drikkene i denne menu, skal du bruge passende kopper eller krus. Kun når du tilbereder
produktet “Cafe au lait”, skal du klargøre maskinen på
samme måde som for en cappuccino. Tryk en gang til
på knappen for specialprodukter
for at standse
udløbet af alle drikkene.
Για την παροχή των ροφηάτων που περιλαβάνει
αυτό το ενού πρέπει να χρησιοποιήσετε κατάλληλα φλιτζάνια και φλιτζανάκια. Μόνο κατά την παροχή του προϊόντο «Καφέ ε γάλα» πρέπει να προετοιάσετε την ηχανή όπω και για την παρασκευή
ενό καπουτσίνο. Για να διακόψετε την παροχή
οποιουδήποτε ροφήατο, πατήστε ξανά το κουπί
Ειδικά Ροφήατα
.
” for
.
Page 66
Vejledning
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
66
Οδηγίε
www.philips.com/support
AFKALKNING - 35 min.
ΑΦΑΛΑΤΣΗ - 35 λεπτά.
Når symbolet “” vises, er det nødvendigt at afkalke maskinen.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke
DA
dækket af garantien.
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο “” είναι απαραίτητη η αφαλάτωση.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταατήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση
GR
η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση.
Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen . Tryk igen på knappen
for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid.
DA
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί . Για να
συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε ξανά το κουμπί
GR
χρονικό διάστημα.
. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα μικρό
Tryk på knappen for at
DA
åbne maskinens hovedmenu.
Πατήστε το κουμπί για
πρόσβαση στο κύριο μενού
GR
της μηχανής.
1
2
Tryk på knappen for at vælge “MAINTENANCE”.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ».
Πατήστε το κουμπί
for at bekræfte.
για επιβεβαίωση.
Tryk på knappen
for at bekræfte valget “DESCALING”.
Πατήστε το κουμπί
«ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΝ».
για να επιβεβαιώσετε την επιλογή
Page 67
www.philips.com/support
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO TANK
UNTIL CALC-CLEAN LEVEL
DESCALING
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
Vejledning
Οδηγίε
CALC
CLEAN
67
Tryk på knappen for at
bekræfte.
DA
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
GR
Tryk på knappen for at
bekræfte.
DA
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
GR
Fjern vandbeholderen og vand lteret “INTENZA+” (hvis
monteret), og indsæt det lille hvide lter, der medfølger maskinen. Hæld hele indholdet af Saeco-afkalkningsmidlet i.
Βγάλτε το δοχείο νερού και το φίλτρο νερού «INTENZA+»
(αν υπάρχει) και τοποθετήστε το μικρό λευκό φίλτρο που
παρέχεται με την μηχανή. Ρίξτε όλο το περιεχόμενο του
προϊόντος αφαλάτωσης Saeco.
Tryk på den indlejrede knap
i rammen, og åbn inspektionslågen.
Πατήστε το ενσωματωμένο στο πλαίσιο κουμπί και
ανοίξτε την εμπρός πόρτα.
Fjern den indvendige drypbakke og sku en til ka erester.
Αφαιρέστε τον δίσκο συλλογής υγρών (εσωτερικό) και
το δοχείο συλλογής στερεών
υπολειμμάτων.
Fyld beholderen med frisk vand til niveauet CALC CLEAN.
Sæt beholderen på plads igen i maskinen.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό έως τη στάθμη CALC
CLEAN.
Τοποθετήστε πάλι το δοχείο στη μηχανή.
Tøm drypbakken og sku en
til ka erester.
Sæt bakken og sku en til
ka erester på plads, og luk
inspektionslågen.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
Τοποθετήστε το δίσκο και το
δοχείο συλλογής στερεών
υπολειμμάτων και κλείστε
την εμπρός πόρτα.
DanskΕλληνικά
Tryk på knappen for at
bekræfte.
DA
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
GR
Fyld kanden halvt med vand, og sæt den i maskinen. Skub
kandens udløb mod højre indtil symbolet
.
Γεμίστε την καράφα μέχρι την μέση με νερό και βάλτε την
στη μηχανή. Σύρετε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δεξιά μέχρι το σύμβολο
.
Tryk på knappen
bekræfte.
Πατήστε το κουμπί
επιβεβαίωση.
Stil en rummelig beholder
for at
(1,5 l) under mælkekandens
udløb og ka eudløbet.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο
για
δοχείο (1,5l) κάτω από το
ακροφύσιο της καράφας
γάλακτος και το ακροφύσιο
καφέ.
Page 68
Vejledning
RINSING
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
RINSING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
68
Οδηγίε
www.philips.com/support
Tryk på knappen for at
bekræfte.
DA
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
GR
Maskinen begynder at lade afkalkningsmidlet løbe ud med
regelmæssige intervaller. Displayet viser status for cyklussen.
Η μηχανή αρχίζει την παροχή διαλύματος αφαλάτωσης σε
τακτά διαστήματα, η οθόνη προβάλλει την κατάσταση προόδου του κύκλου.
Meddelelsen angiver, at den første fase er afsluttet. Vandbeholderen skal skylles. Fyld vandbeholderen med frisk vand til niveauet MAX. Tryk på knappen
.
Το μήνυμα είναι ένδειξη ολοκλήρωσης της πρώτης φάσης.
Το δοχείο νερού πρέπει να ξεπλυθεί. Γείστε το δοχείο νερού ε φρέσκο νερό έω τη στάθη MAX. Πατήστε
το κουμπί
.
Bemærk: Kredsløbet skal rengøres med en forudindstillet mængde vand.
Hvis vandbeholderen ikke fyldes til niveauet MAX, kan maskinen kræve tre eller ere påfyldninger af beholderen for at færdiggøre skyl-
DA
ningen.
Σηείωση: Το κύκλωα πρέπει να καθαριστεί ε την προκαθορισένη ποσότητα νερού.
Αν το δοχείο νερού δεν γείσει έχρι την στάθη ΜΑΧ, για την έκπλυση πορεί να χρειαστεί το γέισα του δοχείου τη ηχανή τρει
GR
ή περισσότερε φορέ.
8
16
Gentag de beskrevne punkter fra 8 til 16, og fortsæt til
DA
punkt 20.
Επαναλάβετε τη διαδικασία που περιγράφεται από
το σημείο 8 έως 16 στην
GR
συνέχεια προχωρήστε στο
σημείο 20.
Skyllecyklussen starter.
Bjælken angiver status for
processen.
Ο κύκλος έκπλυσης ξεκινάει.
Η γραμμή ένδειξης εμφανίζει την πρόοδο της διαδι-
Når afkalkningsprocessen er færdig, udfører maskinen en
automatisk skyllecyklus. Vent, til den er færdig, og ern og
tøm derefter beholderen.
Στο τέλος της διαδικασίας αφαλάτωσης, η μηχανή εκτελεί
έναν αυτόματο κύκλο έκπλυσης. Περιμένετε την ολοκλήρωση πριν αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο.
κασίας.
Tøm den indvendige drypbakke, og sæt den på plads i
position.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών (εσωτερικό) και
επανατοποθετήστε τον στην
θέση του.
Page 69
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίε
69
Fjern det lille hvide lter, og sæt vand lteret "INTENZA+"
DA
(hvis monteret) på plads i vandbeholderen. Fjern kanden.
Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και επανατοποθετήστε το
φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) στο δο-
GR
χείο νερού. Αφαιρέστε την καράφα.
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
Sluk maskinen, og træk strømkablet ud.
Tryk på den indlejrede knap i rammen, og åbn inspektions-
DA
lågen.
Σβήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Πατήστε το ενσωματωμένο στο πλαίσιο κουμπί και ανοίξτε
GR
την εμπρός πόρτα.
Rengør ka eenheden. Læs kapitlet “Rengøring af ka eenhed” for at få ere oplysninger.
Καθαρίστε την μονάδα παρασκευής καφέ. Για περαιτέρω
υποδείξεις, δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός μονάδας παρασκευής καφέ».
Fjern den indvendige drypbakke og sku en til ka ere-
Åbn oplåsningsgrebet til kaffeenheden.
ster, og rengør dem.
Αφαιρέστε τον δίσκο συλλογής υγρών (εσωτερικό) και
το δοχείο συλλογής στερεών
Ανοίξτε τον μοχλό απεμπλοκής της μονάδας παρασκευ-
ής καφέ.
υπολειμμάτων και καθαρίστε τα.
Når dette symbol vises, er
maskinen klar.
Όταν προβάλλεται αυτό το
σύμβολο, η μηχανή είναι
έτοιμη.
DanskΕλληνικά
Tag fat i håndtaget til ka eenheden, og træk det udad.
Πιάστε το χερούλι την μονάδας παρασκευής καφέ και
τραβήξτε την προς τα έξω.
Hold fast i grebet, og træk
ka eenheden ud.
DA
Κρατώντας τον μοχλό τραβηγμένο, βγάλτε την μονάδα
παρασκευής καφέ.
GR
Udfør vedligeholdelse af kaffeenheden. Du kan nde ere
detaljer i brugsvejledningen.
Εκτελέστε την συντήρηση
της μονάδας παρασκευής
καφέ. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο για όλες τις λεπτομέρειες.
Rengør det øverste lter omhyggeligt med en blød klud for at erne eventuelle rester af kaffepulver.
Fare for forbrænding! Det øverste lter er meget varmt. Sørg for, at maskinen er
kølet helt ned, inden du rengør det. Maskinen skal have været slukket i mindst en
time, før du fortsætter.
Καθαρίστε σχολαστικά το επάνω φίλτρο, σήτα για να αφαιρέσετε τυχόν κατάλοιπα σκόνης
καφέ, με ένα μαλακό μη λειαντικό πανί.
Κίνδυνο εγκαυάτων! Το επάνω φίλτρο είναι ένα ζεστό εξάρτηα. Βεβαιωθείτε
ότι η ηχανή έχει κρυώσει πριν προχωρήσετε στον καθαρισό. Κάντε την διαδικασία ε την ηχανή σβηστή για ία τουλάχιστον ώρα.
Page 70
Vejledning
70
Οδηγίε
www.philips.com/support
Sæt ka eenheden på plads i rummet igen ved at støtte den
på skinnerne, indtil den klikker på plads.
DA
Εισάγετε εκ νέου τη μονάδα παρασκευής καφέ στην θέση
της ακουμπώντας την στους οδηγούς μέχρι να κουμπώσει.
GR
RENGØRING AF MÆLKEKANDE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
Det er vigtigt at rengøre
mælkekanden dagligt og
efter hver brug for at bevare hygiejnen og sikre
tilberedelse af mælkeskum med perfekt konsistens.
Είναι σηαντικό να καθαρίζετε την καράφα γάλακτο κάθε έρα ή ετά
από κάθε χρήση ε σκο-
Daglig
DA
Καθηερινό
GR
πό την διατήρηση τη
υγιεινή και την εξασφάλιση παρασκευή αφρογάλατο ε τέλεια υφή.
Luk låsegrebet til ka eenheden for at blokere den.
Κλείστε τον μοχλό κλειδώματος της μονάδας παρασκευής καφέ.
1
2
Tryk på låseknapperne for
at erne den øverste del af
kanden.
Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης για να αφαιρέσετε το επάνω μέρος της
καράφας.
Indsæt den indvendige dryp-
bakke og sku en til ka e-
rester.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλ-
λογής υγρών (εσωτερικό)
και το δοχείο συλλογής στε-
ρεών υπολειμμάτων.
Luk inspektionslågen.
Κλείστε την εμπρός πόρτα.
1
Skyl den øverste del af kanden og mælkekanden med lunkent
vand. Fjern alle mælkerester.
Ξεπλύνετε το επάνω μέρος της καράφας και την καράφα του
γάλακτος με χλιαρό νερό. Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα
γάλακτος.
Monter den øverste del af
mælkekanden, og sørg for, at
DA
den sidder godt fast.
Τοποθετήστε το επάνω μέρος της καράφας γάλακτος
GR
και βεβαιωθείτε ότι είναι
καλά στερεωμένο.
Fjern låget, og fyld mælkekanden med frisk vand til
niveauet MAX.
Αφαιρέστε το καπάκι και γεμίστε την καράφα γάλακτος
με φρέσκο νερό μέχρι τη
στάθμη MAX.
Sæt låget på plads igen på
mælkekanden.
Τοποθετήστε ξανά το καπάκι
στην καράφα γάλακτος.
Træk kandens udløb mod
højre indtil symbolet
.
Τραβήξτε το ακροφύσιο της
καράφας προς τα δεξιά μέ-
χρι το σύμβολο
.
Sæt en kop under udløbet.
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
Page 71
www.philips.com/support
FROTHED MILK
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
FROTHED MILK
FROTHED MILK
Vejledning
Οδηγίε
71
Tryk på knappen for at starte udløbet.
DA
Πατήστε το κουμπί για να αρχίσει η παροχή.
GR
Indsæt kandens udløb igen ved at skubbe det frem til symbo-
DA
let
. Fjern mælkekanden, og tøm den.
Επαναφέρετε το ακροφύσιο της καράφας σύροντας το μέχρι το σύμβολο
GR
αδειάστε την.
. Αφαιρέστε την καράφα γάλακτος και
Maskinen minder dig om, at
det er nødvendigt at indsætte
kanden og tage kandens udløb ud.
Η μηχανή θυμάται ότι πρέπει
να βάλετε την καράφα και να
τραβήξετε το ακροφύσιο της
καράφας.
Ugentlig
Εβδοαδιαίο
Maskinen skal først varmes
op, og i denne fase vises
Når udløbet stopper, er skylningen færdig.
symbolet.
Η μηχανή χρειάζεται ένα δι-
άστημα προθέρμανσης, στη
φάση αυτή εμφανίζεται το
Αφού σταματήσει η παροχή,
το ξέπλυμα έχει ολοκληρωθεί.
σύμβολο.
1
1
2
Tryk på låseknapperne for at erne den øverste del af kanden.
Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης για να αφαιρέσετε το
επάνω μέρος της καράφας.
DanskΕλληνικά
Tag låget af.Løft udløbet for at tage det ud af den øverste del af kanden.
DA
Mælkekandens udløb består af fem dele, som skal afmonteres. Hver del er mærket med et stort bogstav (A, B, C, D, E).
Αφαιρέστε το καπάκι.Ανασηκώστε το ακροφύσιο για να το βγάλετε από το επάνω
μέρος της καράφας. Το ακροφύσιο της καράφας αποτελεί-
GR
ται από πέντε κομμάτια που πρέπει να αποσυναρμολογηθούν. Κάθε κομμάτι επισημαίνεται με ένα κεφαλαίο γράμμα
(A, B, C, D, E).
A
Β
Fjern opsugningsrøret (A). Tag samlingen (B) ud af
mælkeskummeren ved at
trække den udad.
Αφαιρέστε το σωληνάκι
αναρρόφησης (A).
Αφαιρέστε τον σύνδεσμο
(B) από το εξάρτημα για το
αφρόγαλα τραβώντας προς
τα έξω.
Page 72
Vejledning
CARAFE CLEANING
START CARAFE
WASHING?
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
72
Οδηγίε
www.philips.com/support
C
E
D
Skil låget (C) fra mælkekandens udløb ved at trykke
DA
nedad og udøve et let tryk på
siderne.
Ξεκουμπώστε το καπάκι (C)
από το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος πατώντας
GR
προς τα κάτω και εφαρμόζοντας ελαφριά πίεση στις
πλευρές.
Månedlig
DA
Μηνιαίο
GR
Afmonter udløbet (D) som
vist i guren.
Tag samlingen (E) ud af mælkeskummeren ved at trække
den udad.
Vask alle komponenterne grundigt i lunkent vand.
Komponenterne kan også vaskes i opvaskemaskine.
Genmonter alle komponenterne i omvendt rækkefølge af
proceduren.
Αποσυναρμολογήστε περαιτέρω το ακροφύσιο (D)
όπως φαίνεται στην εικόνα.
Βγάλτε τον σύνδεσμο (E)
από το εξάρτημα για το
αφρόγαλα τραβώντας προς
τα έξω.
Καθαρίστε καλά όλα τα εξαρτήματα με χλιαρό νερό.
Μπορείτε να πλύνετε τα εξαρτήατα και στο πλυντή-
ριο πιάτων.
Συναρμολογήστε ξανά όλα τα εξαρτήματα ακολουθώντας
την αντίστροφη διαδικασία.
1
2
Tryk på knappen for at åbne maskinens hovedmenu.Tryk på knappen for at vælge “MAINTENANCE”.
Πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο κύριο μενού της
μηχανής.
Tryk på knappen
for at bekræfte.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ».
Πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση.
1
2
Tryk på knappen for at vælge CARAFE CLEANING. Tryk
på knappen
DA
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΡΑΦΑ Σ. Πατήστε το κουμπί
GR
επιλογή.
for at bekræfte ændringen.
για να επιβεβαιώσετε την
for at bekræfte el-
Tryk på
ler på
, hvis du vil vende
tilbage til den forrige menu.
Πατήστε
ωση ή
για επιβεβαί-
αν θέλετε να
γυρίσετε στο προηγούμενο
μενού.
MAX
Fyld beholderen med frisk
vand til niveauet MAX.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο
νερό έως τη στάθμη MAX.
Tryk på knappen
bekræfte.
Πατήστε το κουμπί
επιβεβαίωση.
for at
για
Page 73
www.philips.com/support
CARAFECLEANING
POURDETERGENT
INTOCARAFE & FILL
WITH WATER
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
CARAFE CLEANING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE CLEANING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE CLEANING
Vejledning
Οδηγίε
73
Hæld en pakke rengøringsmiddel i mælkekanden. Fyld mælkekanden med frisk drikkevand til niveauet MAX, og vent, til
DA
rengøringsmidlet er helt opløst.
Ρίξτε μια συσκευασία προϊόντος καθαρισμού στην καράφα
γάλακτος. Γεμίστε την καράφα γάλακτος με φρέσκο πόσιμο
GR
νερό μέχρι την στάθμη MAX και περιμένετε να διαλυθεί τελείως το προϊόν καθαρισμού.
Tryk på knappen for at
bekræfte.
DA
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
GR
Sæt en rummelig beholder
(1,5 l) under udløbet.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο
δοχείο (1,5l) κάτω από το
ακροφύσιο.
Sæt kanden i maskinen. Skub kandens udløb mod højre indtil
symbolet
.
Βάλτε την καράφα στη μηχανή. Σύρετε το ακροφύσιο της
καράφας προς τα δεξιά μέχρι το σύμβολο
Tryk på knappen for at
bekræfte.
Displayet med status for udførelse af cyklussen bliver vist.
Den opløsning, der løber ud under denne proces,
.
må ikke drikkes.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
Εμφανίζεται η οθόνη που επιτρέπει την προβολή της κατάστασης προόδου του κύκλου.
Μην πιείτε το διάλυα που παρέχεται κατά την
διάρκεια αυτή τη διαδικασία.
Tryk på knappen
bekræfte.
Πατήστε το κουμπί
επιβεβαίωση.
for at
για
DanskΕλληνικά
MAX
Efter endt udløb fyldes beholderen med frisk drikkevand til
niveauet MAX.
DA
Μόλις ολοκληρωθεί η παροχή, γεμίστε το δοχείο με φρέσκο
νερό μέχρι την στάθμη MAX.
GR
Tryk på knappen for at
bekræfte.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
Fjern mælkekanden og beholderen fra maskinen. Vask mælkekanden grundigt, og fyld den med frisk drikkevand til niveauet MAX. Sæt mælkekanden i maskinen.
Πάρτε την καράφα γάλακτος και το δοχείο από την μηχανή.
Πλύνετε σχολαστικά την καράφα γάλακτος και γεμίστε την
με φρέσκο πόσιμο νερό έως τη στάθμη MAX. Βάλτε την καράφα γάλακτος στη μηχανή.
Page 74
Vejledning
CARAFE RINSING
FILL CARAFE
WITHFRESH WATER
CARAFE RINSING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE RINSING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFERINSING
74
Οδηγίε
www.philips.com/support
Tryk på knappen for at
bekræfte.
DA
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
GR
Når cyklussen er afsluttet,
vender maskinen tilbage til
DA
produktmenuen.
Στο τέλος του κύκλου, η μηχανή επανέρχεται στο μενού
GR
παροχής προϊόντων.
Tøm beholderen, og sæt den
tilbage under ka eudløbet.
Αδειάστε το δοχείο και βάλτε
το ξανά κάτω από το ακρο-
Tryk på knappen for at
bekræfte.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
φύσιο καφέ.
Afmonter og vask mælkekanden som beskrevet i kapitlet
"Ugentlig rengøring".
Αποσυναρμολογήστε και πλύνετε την καράφα γάλακτος
όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Εβδομαδιαίος καθαρισμός».
Tryk på knappen for at
bekræfte.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
Maskinen begynder at lade
vand løbe ud af mælkeudløbet. Displayet vises.
Η μηχανή αρχίζει την παροχή νερού από το ακροφύσιο
γάλακτος. Εμφανίζεται η
οθόνη.
Page 75
www.philips.com/support
RENGØRING AF KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BAKKEN
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΧΕΙΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ, ΤΟΥ ΙΣΚΟΥ
OG KAFFERUMMET
ΚΑΙ ΤΟΥ ΧΡΟΥ ΚΑΦΕ
Vejledning
Οδηγίε
75
Ugentlig
DA
Εβδοαδιαίο
GR
Rengør ka ebønnebeholderen,
bakken og ka erummet en
gang om ugen med en klud for
at erne ka erester og støv.
Καθαρίστε το δοχείο καφέ
σε κόκκους, τον δίσκο και
τον χώρο καφέ μια φορά την
εβδομάδα με ένα πανί για να
αφαιρέσετε τα υπολείμματα
καφέ και την σκόνη.
Bakken tages ud ved at trykke på krogene på
bunden af ka ebønnebeholderen som vist i
guren ovenfor.
Για να αφαιρέσετε τον δίσκο πατήστε στις
ασφάλειες που βρίσκονται στο κάτω μέρος
του δοχείου καφέ σε κόκκους, όπως φαίνεται
στην επάνω εικόνα.
Efter rengøringen sættes bakken tilbage i
ka ebønnebeholderen.
DanskΕλληνικά
Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά
τον δίσκο στο δοχείο καφέ σε κόκκους.
Page 76
Vejledning
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
INSERT
BEAN CONTAINER
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CLOSE
FRONT DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
RESTART TO SOLVE
76
Οδηγίε
www.philips.com/support
MEDDELELSER PÅ DISPLAY
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΟΘΟΝΗΣ
Fyld ka ebønnebeholderen. Ka eenheden skal sættes i
DA
Γεμίστε το δοχείο του καφέ
σε κόκκους.
GR
Tag vandbeholderen ud, og
fyld den.
DA
Αφαιρέστε το δοχείο νερού
και γεμίστε το.
GR
maskinen.
Η μονάδα παρασκευής καφέ
πρέπει να τοποθετηθεί στη
μηχανή.
Åbn inspektionslågen, og
tøm den indvendige drypbakke.
Ανοίξτε την εμπρός πόρτα
και αδειάστε τον εσωτερικό
δίσκο συλλογής υγρών.
Indsæt sku en til ka erester
og den indvendige drypbakke.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και τον εσωτερικό δίσκο
συλλογής υγρών.
Indsæt ka ebønnebeholderen og/eller låget.
Τοποθετήστε το δοχείο καφέ
σε κόκκους και/ή το καπάκι
κόκκων.
Fjern og tøm sku en til
ka erester, når maskinen
er tændt.
Με τη ηχανή αναένη,
αδειάστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
Indsæt vandudløbet for at
starte udløbet. Tryk på "ESC"
for at afslutte.
Εισάγετε το ακροφύσιο νερού για να αρχίσει η παροχή.
Πατήστε «ESC» για έξοδο.
Luk inspektionslågen.
Κλείστε την εμπρός πόρτα.
Indsæt mælkekanden med
åbent udløb, før du starter
udløbet.
Τοποθετήστε την καράφα
γάλακτος με το ακροφύσιο
ανοιχτό πριν ξεκινήσετε την
παροχή.
Maskinen har brug for afkalkning. Gå til vedligehol-
DA
delsesmenuen for at vælge
og starte cyklussen.
Είναι απαραίτητη η αφαλάτωση της μηχανής. Μπείτε
στο μενού συντήρηση για
GR
επιλογή και εκκίνηση του
κύκλου.
Maskinen signalerer, at
"INTENZA+"-vandfilteret
skal udskiftes.
Ένδειξη μηχανής ότι πρέπει
ν' αντικατασταθεί το φίλτρο
νερού «INTENZA+».
Der er opstået en fejl, der kræver genstart af maskinen. Notér koden (E xx), der vises nederst.
Sluk maskinen, vent 30 sekunder, og tænd den igen. Hvis problemet vedvarer, skal du kontakte Philips SAECOs hotline i dit land og oplyse koden, der vises på displayet.
Συνέβη κάτι που απαιτεί την επανεκκίνηση της μηχανής. Σημειώστε τον κωδικό (E xx) στην
κάτω πλευρά. Σβήστε την μηχανή, περιμένετε 30 δευτερόλεπτα και ανάψτε την ξανά. Αν το
πρόβλημα παραμένει, απευθυνθείτε στην hotline Philips SAECO της χώρας σας και αναφέρετε τον κωδικό που προβάλλεται στην οθόνη.
Page 77
www.shop.philips.com
Produkter til vedligeholdelse - Tilbehør
Προϊόντα για την συντήρηση - Αξεσουάρ
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
77
"INTENZA+"-vand lter
DA
produktnummer: CA6702
Φίλτρο νερού INTENZA+
GR
αριθμός προϊόντος: CA6702
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
DA
Διάλυμα αφαλάτωσης
αριθμός προϊόντος: CA6700
GR
Produkt til rengøring af mælkekreds-
DA
løb, produktnummer: CA6705
Προϊόν καθαρισμού του κυκλώματος
GR
γάλακτος αριθμός προϊόντος: CA6705
Smørefedt
produktnummer: HD5061
DA
Γράσο
αριθμός προϊόντος: HD5061
GR
Tilbehør
Αξεσουάρ
A edtningstabletter
DA
produktnummer: CA6704
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων
GR
καφέ αριθμός προϊόντος: CA6704
Besøg Philips' onlinebutik for
oplysninger om tilgængelighed og
DA
købsmuligheder i dit land.
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δεις την δι-
GR
αθεσιμότητα και τις δυνατότητες
αγοράς στην χώρα σου.
DanskΕλληνικά
Udtrækkelig ka ebønnebeholder,
DA
produktnummer: CA6807
Αποσπώμενο δοχείο καφέ σε κόκ-
GR
κους αριθμός προϊόντος: CA6807
Page 78
Page 79
Page 80
Rev.00 del 15-07-13
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.