Philips HD8966 User Manual [sv]

Page 1
Quick Instruction Guide
Type HD8966
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Page 2
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om
NL
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine vindt u een CD met de complete handleiding in de gewenste taal. Plaats de CD in de cd-lezer van de computer om het gewenste document te kunnen raadplegen. Raadpleeg de site www.philips.com/support om de laatste versie
van de gebruiksaanwijzing te downloaden (gebruik het modelnummer op de omslag als refe­rentie).
SV
råd och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka e­maskinens korrekta drift. I ka emaskinens emballage hittar du en CD som innehåller den kompletta manu­alen på det önskade språket. Sätt in CD-skivan i datorns CD-läsare för att komma åt det önskade dokumentet.
Gå in på www.philips.com/support för att ladda ned den senaste versionen av bruksanvisning­en (se modellnumret som anges på omslaget).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å
NO
motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen  nner du korte instruks­joner om korrekt funksjon av maskinen. Inne i maskinens emballasje  nner du en CD som inneholder den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD'en inn i datamaskinen for å få adgang til det ønskede dokumentet. Se nettstedet www.philips.com/support for å laste ned den siste versjonen av bruk-
sanvisningen (se modellnummeret på forsiden).
Page 3
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FI
saadaksesi huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa toimintaa koskevat lyhyet ohjeet. Keittimen pakkauksesta löydät CD-levyn, joka sisältää täydellisen käyttö­ohjeen haluamallasi kielellä. Laita CD-levy tietokoneen lukijaan katsellaksesi haluamaasi asiakirjaa. Tutus-
tu verkkosivustoon www.philips.com/support, josta voit ladata käyttöoppaan viimeisimmän version (katso viitteeksi kannessa ilmoitettu mallinumero).
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
DA
for at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure  nder du en kort vejledning til korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage  nder du en cd med den komplette brugsan­visning på det ønskede sprog. Indsæt cd'en i drevet på computeren for at åbne det ønskede dokument. Gå til
webstedet www.philips.com/support for at downloade den seneste version af brugsanvisnin­gen (se modelnummeret på omslaget).
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/WEL-
GR
COME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην συσκευασία της μηχανής μπορείτε να βρείτε ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σας. Τοποθετώντας το CD στην συσκευή ανάγνωσης του υπολογιστή μπορείς να ανοίξεις το έγγραφο που επιθυμείς. Συβουλευτείτε την ιστοσελίδα
www.philips.com/support για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήση (χρησιοποιήστε τον αριθό οντέλου που φαίνεται στο εξώφυλλο).
Page 4
NL - INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................ 6
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11
ESPRESSO / KOFFIE ZETTEN .............................................................................................................................................................. 12
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 12
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN ................................................................................................................................................. 13
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN ....................................................................................................................................... 15
EERSTE CAPPUCCINO / DRANKEN MET MELK ...................................................................................................................................... 16
HEET WATER  "SPECIAL" DRANKEN ................................................................................................................................................... 17
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 18
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 21
REINIGING VAN DE MELKKAN ........................................................................................................................................................... 22
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER EN DE KOFFIERUIMTE ............................................................................ 27
MELDINGEN OP HET DISPLAY ............................................................................................................................................................ 28
ONDERHOUDSPRODUCTEN ...............................................................................................................................................................29
ACCESSOIRES ................................................................................................................................................................................... 29
SV - INNEHÅLL
SÄKERHETSANVISNINGAR ..................................................................................................................................................................8
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 11
BRYGGNING AV ESPRESSO / KAFFE .................................................................................................................................................... 12
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12
BYTE AV BÖNKAFFE ......................................................................................................................................................................... 13
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................ 15
FÖRSTA CAPPUCCINON / MJÖLKBASERADE DRYCKER .......................................................................................................................... 16
VARMT VATTEN  “SPECIALDRYCK” .................................................................................................................................................... 17
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 18
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 21
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN ........................................................................................................................................................ 22
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN OCH KAFFEFACKET ................................................................................................ 27
MEDDELANDEN PÅ SKÄRMEN ...........................................................................................................................................................28
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 29
TILLBEHÖR ...................................................................................................................................................................................... 29
NO - INNHOLD
SIKKERHETSINDIKASJONER .............................................................................................................................................................. 30
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 34
MANUELL SKYLLESYKLUS .................................................................................................................................................................35
TILBEREDING AV ESPRESSO / KAFFE .................................................................................................................................................. 36
MIN IDEALESPRESSO........................................................................................................................................................................ 36
BYTTE AV KAFFEBØNNER ................................................................................................................................................................. 37
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .......................................................................................................................................... 39
FØRSTE CAPPUCCINO / DRIKK MED MELK...........................................................................................................................................40
VARMT VANN  “SPECIAL”DRIKKER ................................................................................................................................................... 41
AVKALKING .....................................................................................................................................................................................42
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 45
RENGJØRING AV MELKEKANNEN ....................................................................................................................................................... 46
RENGJØRING AV KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BRETTET OG KAFFEROMMET .......................................................................................... 51
MELDINGER PÅ DISPLAYET ............................................................................................................................................................... 52
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 53
TILBEHØR ....................................................................................................................................................................................... 53
Page 5
FI - SISÄLTÖ
TURVAMÄÄRÄYKSET ........................................................................................................................................................................ 32
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 34
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 35
ESPRESSOKAHVIN / KAHVIN ANNOSTELU .......................................................................................................................................... 36
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 36
KAHVIPAPUJEN VAIHTO ................................................................................................................................................................... 37
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 39
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO / MAITOA SISÄLTÄVÄT JUOMAT ............................................................................................................... 40
KUUMA VESI  “SPECIAL”JUOMAT ..................................................................................................................................................... 41
KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 42
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 45
MAITOKANNUN PUHDISTUS ............................................................................................................................................................. 46
KAHVIPAPUSÄILIÖN, TARJOTTIMEN JA KAHVIN TILAN VIIKOITTAINEN PUHDISTUS ..............................................................................51
NÄYTÖN VIESTIT .............................................................................................................................................................................. 52
VARAOSAT HUOLTOA VARTEN ............................................................................................................................................................ 53
LISÄVARUSTEET ............................................................................................................................................................................... 53
DA - INDHOLDSFORTEGNELSE
SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 54
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 58
MANUEL SKYLLECYKLUS ................................................................................................................................................................... 59
ESPRESSO / KAFFEUDLØB ................................................................................................................................................................ 60
MIN IDEELLE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 60
SKIFT AF KAFFEBØNNER ................................................................................................................................................................... 61
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 63
FØRSTE CAPPUCINO / MÆLKEDRIKKE ................................................................................................................................................ 64
VARMT VAND  "SPECIALPRODUKTER" ............................................................................................................................................... 65
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 66
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 69
RENGØRING AF MÆLKEKANDE .......................................................................................................................................................... 70
RENGØRING AF KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BAKKEN OG KAFFERUMMET ............................................................................................ 75
MEDDELELSER PÅ DISPLAY .............................................................................................................................................................. 76
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................77
TILBEHØR ....................................................................................................................................................................................... 77
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 56
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ......................................................................................................................................................................58
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ ..................................................................................................................................................59
ΠΑΡΟΧΗ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕ ................................................................................................................................................................ 60
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 60
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ ........................................................................................................................................... 61
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ ................................................................................................................................................. 63
ΠΡΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ / ΡΟΦΗΜΑΤΑ ΜΕ ΓΑΛΑ ...................................................................................................................................... 64
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ  ΕΙΙΚΑ ΡΟΦΗΜΑΤΑ .................................................................................................................................................. 65
ΑΦΑΛΑΤΣ Η .................................................................................................................................................................................... 66
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .............................................................................................................................. 69
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ............................................................................................................................................. 70
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΧΕΙΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ, ΤΟΥ ΙΣΚΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΧΡΟΥ ΚΑΦΕ ............................................................................. 75
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΟΘΟΝΗΣ ....................................................................................................................................................................... 76
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 77
ΑΞΕΣΟΥΑΡ .......................................................................................................................................................................................77
Page 6
Veiligheidsvoorschriften
6
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NL  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtin­gen. Toch is het noodzakelijk de aanwijzingen voor de veiligheid beschreven in deze gebruiks­aanwijzing aandachtig te lezen, om ongewens­te schade aan personen of zaken te voorkomen. Bewaar deze handleiding voor eventuele latere raadpleging.
Let op
• Sluit de machine aan op een geschikt stop­contact, waarvan de hoofdspanning over­eenkomt met de technische gegevens van het apparaat.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrecht af hangen en laat hem niet met warme oppervlakken in aanraking ko­men.
• Dompel de machine, de stekker of de voe­dingskabel niet onder in water: gevaar voor elektrische schokken!
• Richt de hete waterstraal niet op lichaams­delen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handgrepen en de knoppen.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings-
kabel. Raak de stekker niet met natte han­den aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de machine zelf bescha­digd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de machine of de voedingskabel aan. Alle
reparaties moeten uitgevoerd worden door een door Philips erkende reparateur, om elk gevaar te voorkomen.
• De machine is niet bedoeld om gebruikt te worden door kinderen jonger 8 jaar.
• De machine kan gebruikt worden door kin­deren van 8 jaar (en ouder) indien ze voor­afgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik van de machine en zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene.
• Reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan van een volwassene.
• Houd de machine en de voedingskabel uit de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar zijn.
• De machine kan gebruikt worden door per­sonen met verminderde fysieke, mentale, sensorische capaciteiten of zonder ervaring en/of onvoldoende bekwaamheid indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik van de machine en zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren of onder toe­zicht staan van een volwassene.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
• Steek geen vingers of andere voorwerpen in de ko emolen.
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd voor gebruik in ruimten zoals kantines of keukens van winkels, kantoren, fabrieken of andere werkomgevingen.
Page 7
www.philips.com/support
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
7
• Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlak­ken, in de buurt van warme ovens, verwar­mingsapparatuur of gelijksoortige warmte­bronnen.
• Vul het reservoir altijd alleen met ko e­bonen. Poederko e, oplosko e en andere voorwerpen die in het ko ebonenreservoir worden gedaan, kunnen de machine be­schadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens er onder­delen in te plaatsen of uit te verwijderen.
• Vul het reservoir niet met warm of kokend water. Gebruik alleen koud niet koolzuur­houdend drinkwater.
• Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve schoonmaakmidde­len. Een zachte met water bevochtigde doek is voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de ma­chine uit. De machine geeft zelf aan wan­neer het nodig is de ontkalking uit te voe­ren. Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie!
• Bewaar de machine niet bij een tempera­tuur van minder dan 0°C. Het resterende water in het verwarmingssysteem kan be­vriezen en de machine beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan als de machine een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt wordt.
Verwerking van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy­cled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcon­tact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of een publieke in­stelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbe­sluit nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/EG, betre ende de beperking van het gebruik van gevaarlijke sto en in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwer­king". Dit product is in overeenstemming met de Euro­pese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool verpakking geeft aan dat het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een bevoegd inza­melingscentrum om de elektrische en elektro­nische onderdelen te recyclen. Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het milieu en de personen te be­schermen tegen mogelijke negatieve gevolgen die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het product in de eind­fase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze van recyclen van het product, verzoe­ken wij u contact op te nemen met het plaat­selijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het afdanken van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product heeft gekocht.
op het product of op de
NederlandsSvenska
Page 8
Veiligheidsvoorschriften
8
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
SV  SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med skyddsanordning. Det är hur som helst nödvändigt att läsa sä­kerhetsanvisningarna som beskrivs i denna bruksanvisning noga för att undvika skador på personer eller saker. Spara denna manual för framtida bruk.
Varning
• Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag, vars huvudspänning överensstämmer med apparatens tekniska data.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet el­ler arbetsbänken och låt den inte komma i kontakt med varma ytor.
• Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för elchock!
• Rikta inte varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna.
• Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modi­ eringar på maskinen eller elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett service­center som har auktoriserats av Philips för att undvika eventuella faror.
• Maskinen är inte avsedd för användning av barn som är under 8 år.
• Maskinen kan användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är un­der vuxnas uppsyn.
• Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är över 8 år och inte utan vuxnas uppsyn.
• Håll maskinen och dess elkabel utom räck­håll för barn som är under 8 år.
• Maskinen kan användas av personer med fysiska, mentala eller sensoriella funktions­hinder eller med otillräcklig erfarenhet och/ eller kompetens om de tidigare har instrue­rats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med apparaten.
• För inte in  ngrar eller andra objekt i kaf­fekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för användning i miljöer såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor, bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närhe­ten av varma ugnar, uppvärmningsanord­ningar, eller liknande värmekällor.
• Häll aldrig något annat än bönka e i be­hållaren. Om pulverka e, snabbka e, eller andra objekt läggs inuti bönka ebehållaren kan de skada maskinen.
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent.
• Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
Page 9
www.philips.com/support
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsanvisningar
9
eller kokande vatten. Använd endast kallt dricksvatten utan kolsyra.
• Använd inte slipmedel eller aggressiva ren­göringsmedel vid rengöring. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maski­nen. Det kommer att vara maskinen som meddelar när det är nödvändigt att utföra avkalkningen. Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera kor­rekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid tempera­turer som understiger 0°C. Det vatten som  nns kvar i uppvärmningsanordningen kan frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att användas under en längre period. Vattnet skulle kunna ut­sättas för föroreningar. Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen.
Symbolen
som  nns på produkten eller på dess förpackning betyder att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall, utan att den måste lämnas till en behörig återvinningscen­tral för återvinning av de elektriska och elektro­niska komponenterna. Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar till att skydda miljö och människor från de eventuella bie ekterna av en felaktig hantering av produkten under dess slutfas. För ytterliga­re information angående tillvägagångssätten för återvinning av produkten ber vi er kontakta behörig lokal myndighet, ert sophämtningsfö­retag, eller a ären där ni har köpt produkten.
NederlandsSvenska
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en o entlig återvin­ningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direk­tiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/ EG om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska pro­dukter, liksom bortska ande av avfall". Denna produkt överensstämmer med det euro­peiska direktivet 2002/96/EG.
Page 10
Instructies
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
HEATING UP…
10
Instruktioner
www.philips.com/support
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
MAX
Plaats het (externe) lekbakje met rooster in de machine.
NL
Controleer of het goed ge-
Til de buitenste linker be­schermkap van de kan.
plaatst is.
För in droppuppsamlaren (extern) med bricka i maski-
SV
nen. Kontrollera att den har
Lyft på det vänstra ytter­locket.
förts in korrekt.
Haal de deksel van het ko ebonenreservoir. Vul het lang­zaam met ko ebonen.
NL
Plaats de deksel terug op het ko ebonenreservoir.
Ta bort locket från bönka ebehållaren. Häll långsamt i bönka et.
SV
Sätt tillbaka locket på bönka ebehållaren.
Til het waterreservoir uit de machine met behulp van de op de binnendeksel geïnte­greerde handgreep.
Dra ut vattenbehållaren med hjälp av handtaget som är en integrerad del av innerlocket.
Steek de stekker in het con­tact aan de achterkant van de machine.
Sätt in kontakten i uttaget som  nns på maskinens baksida.
Vul het waterreservoir met vers water tot het MAX ni­veau.
Fyll på vattenbehållaren med friskt vatten upp till MAX-nivån.
Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voe­dingskabel in een stopcon­tact met de juiste spanning.
Sätt in kontakten som sitter i motsatt ände av elkabeln i ett vägguttag.
Plaats het reservoir weer te­rug in de machine. Controleer of het goed geplaatst is. Sluit de buitenste beschermkap.
Sätt tillbaka vattenbehålla­ren i maskinen. Kontrollera att den har förts ända in. Stäng ytterlocket.
Zet de hoofdschakelaar aan de achterkant in de stand "I" om de machine in te scha­kelen.
Ställ huvudströmbrytaren som är placerad på maski­nens baksidan i läget “I” för att sätta på maskinen.
2
1
Dit display wordt weergegeven. Kies de gewenste taal door op de scrolltoetsen
NL
Druk op de toets
of te drukken.
om te bevestigen.
Den här skärmbilden kommer att visas. Välj önskat språk genom att trycka på rullningsknapparna
SV
Tryck på knappen
för att bekräfta.
eller .
De machine is bezig met op­warmen.
Maskinen be nner sig i upp­värmningsfasen.
Zet een kannetje onder de ko eschenkinrichting om de klei­ne hoeveelheid water die eruit komt op te vangen.
Placera en behållare under ka emunstycket för att samla upp den lilla mängd vatten som kommer ut.
Page 11
www.philips.com/support
GROUND COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
RINSING
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
Instructies
Instruktioner
11
NederlandsSvenska
Dit display wordt weergegeven. Wacht totdat de cyclus au­tomatisch eindigt.
NL
Druk op de toets
als men de afgifte wenst te stoppen.
Den här skärmbilden kommer att visas. Vänta tills cykeln avslutas automatiskt.
SV
Tryck på knappen
om du vill stoppa bryggningen.
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
Zet een kannetje onder de ko eschenkinrichting.
NL
Ställ en behållare under kaf­femunstycket.
SV
Druk op de toets gaan. Druk op de scrolltoetsen
Tryck på knappen arom. Tryck på rullningsknapparna bolen
om in het menu voor de aromakeuze te
wordt weergegeven.
för att komma till menyn för val av
visas.
De machine is klaar voor de handmatige spoelcyclus.
Maskinen är redo för en ma­nuell sköljningscykel.
2
1
of totdat het icoon
eller tills sym-
Voeg GEEN voorgemalen kof­ e t o e. Druk op de toets
.
Tillsätt INTE förmalt ka e. Tryck på knappen
.
Druk op de toets
. De ma­chine begint met water uit de ko eschenkinrichting te verstrekken.
Tryck på knappen
. Ma­skinen påbörjar till öde av vatten från ka emun­stycket.
Zet na beëindiging een kan­netje onder de schenkinrich-
NL
ting voor water.
Ställ därefter en behållare
SV
under vattenmunstycket.
2
Druk op de toets
Tryck på knappen
1
en druk vervolgens op de toets .
och tryck sedan på knappen .
Controleer of de schenkinrichting voor water goed geïnstal­leerd is. Druk op de toets
om te bevestigen.
Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat. Tryck på knappen
för att bekräfta.
Page 12
Instructies
REFILL
WATER TANK
ESPRESSO
MEMO
12
Instruktioner
www.philips.com/support
MAX
Na water te hebben ver­strekt, verwijder het kannetje
NL
en leeg deze.
Efter att vattnet har runnit ut, ta bort och töm behål-
SV
laren.
Stel de schenkinrichting af.
NL
Reglera munstycket.
SV
Houd de toets in­gedrukt tot het symbool
NL
"MEMO" wordt weergegeven.
Håll knappen ned­tryckt tills symbolen
SV
"MEMO" visas.
Herhaal de handelingen vanaf punt 5 tot punt 8 totdat het waterreservoir leeg is en de waarschuwing voor geen water verschijnt.
Upprepa proceduren från punkt 5 till punkt 8 tills vattenbe­hållaren har tömts och varningen vatten saknas visas.
ESPRESSO / KOFFIE ZETTEN
BRYGGNING AV ESPRESSO/ KAFFE
Druk op de toets een espresso te maken of...
Tryck på knappen att brygga en espresso, el­ler...
om
...druk op de toets een Café Crème te maken of...
för
...tryck på knappen att brygga en café crème, eller...
om
för
MIJN IDEALE ESPRESSO
MIN IDEALISKA ESPRESSO
OK
De machine is bezig met pro­grammeren.
Maskinen be nner sig i kon­ gurationsfasen.
Wacht tot de gewenste hoe­veelheid is bereikt...
Vänta tills den önskade mängden har uppnåtts...
Vul tenslotte het waterre­servoir opnieuw tot het MAX niveau.
Fyll sedan på vattenbehålla­ren igen upp till MAX-nivån.
...druk op de toets
om
een ko e te maken of...
...tryck på knappen
för
att brygga en ka e, eller...
...en druk op de toets om het proces te stoppen. Opgeslagen!
...tryck på knappen för att avbryta cykeln. Me­morerat!
...druk op de toets een Ca è Americano te ma­ken.
...tryck på knappen att brygga en amerikansk ka e.
Voor de programmering van andere dranken, inclusief die met melk, dient men de zo­juist geïllustreerde procedure voor espresso te volgen, maar dan gebruik makend van de toets voor de drank die men wil opslaan.
För programmering av andra drycker, inklusive de mjölk­baserade dryckerna, följ den procedur som precis har be­skrivits för espresso, men an­vänd knappen till den dryck som du vill spara.
om
för
Page 13
www.philips.com/support
VERVANGING VAN DE KOFFIEBONEN
BYTE AV BÖNKAFFE
Instructies
Instruktioner
13
NederlandsSvenska
Verwijderen van
het ko ebonen-
NL
reservoir
Att dra ut bönkaf-
SV
febehållaren
Plaatsen van het
ko ebonenre-
NL
servoir
Att föra in bönkaf-
SV
febehållaren
Zet de schuif in de stand
Het is mogelijk dat de schuif niet verschoven kan worden, omdat het geblokkeerd wordt door een kof­ eboon. Beweeg in dat geval de schuif heen en weer totdat de vastzittende ko eboon verwijderd wordt.
Placera väljarratten i läget
Det är möjligt att väljarratten inte kan  yttas på grund av att den blockeras av några ka ebönor. I det här fallet, rör på väljarratten fram och tillbaka tills den blockerade ka ebönan åker bort.
Zet de schuif in de stand .
Placera väljarratten i läget
.
.
.
Verwijder eventuele ko e­bonen uit de ruimte van het ko ereservoir.
Ta bort eventuella ka ebö­nor som  nns i ka ebehål­larens fack.
Til het ko ebonenreservoir op door het met beide handen aan de zijkanten vast te pakken.
Lyft på bönka ebehållaren genom att ta tag i sidorna med båda händerna.
Plaats het ko ebonenreser­voir in de betre ende ruimte zoals wordt getoond in de afbeelding.
För in bönka ebehållaren i det avsedda facket såsom visas på bilden.
Zet de schuif in de stand
Wanneer men van soort ko ebonen wisselt en men op cafeïnevrije ko e overgaat, is het mogelijk dat er nog resten cafeïne achterblijven ook na de leegmaakcyclus.
Placera väljarratten i läget
.
När man byter typ av bönka e och går över till ko einfritt ka e kan det  nnas kvar spår av ko ein även efter töm­ningscykeln.
.
Page 14
Instructies
MAINTENANCE
DESCALING
MAINTENANC
DESCALING
BREW GROUP CLEA
CARAFE CLEANI
COFFEE EMPTYI
COFFEE EMPTYING
START EMPTYING
COFFEE CYCLE?
COFFEE EMPTYING
ROBUSTA
ARABICA
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MENU
COFFEE PROFIL
MAINTENANC
SETTINGS
STATISTICS
14
Instruktioner
www.philips.com/support
Pro el selecteren
NL
Val av pro l
SV
Er kunnen gepersonali­seerde pro elen gepro­grammeerd worden voor het maken van uw favo­riete drank. Raadpleeg de handleiding voor meer informatie.
Man kan kon gurera personaliserade pro ler för att brygga dina favo­ritdrycker. Se manualen för ytterligare informa-
NL
tion.
SV
Druk op de toets of op de toets om de in de machine opgeslagen pro elen te selecteren. Het pro el SAECO Blend, geoptimaliseerd voor een mix van Arabica en Robusta.
Tryck på knappen eller knappen för att välja de pro ler som har sparats i maskinen. Pro len SAECO Blend, optimerad för en Arabica- och Robusta-blandning.
Wanneer men andere kof­ ebonen gaat gebruiken, wordt het aangeraden om de ko eleiding en de ko emolen te legen. Op deze wijze is het mogelijk om het volle aroma van de nieuwe ko ebonen te proeven.
När typen av bönka e ska bytas rekommende-
Ko e leegmaak-
cyclus
Tömningscykel
ka e
rar vi att tömma ka eka­nalen och ka ekvarnen. På så sätt kommer det vara möjligt att avsmaka aromen hos det nya bön­ka et fullt ut.
Het pro el Robusta, geopti­maliseerd voor ko ebonen van het soort Robusta.
Pro len Robusta, optimerad för ka ebönor av Robus­ta-typ.
Druk op de toets om in het hoofdmenu van de ma­chine te gaan.
Tryck på knappen för att gå in i maskinens hu­vudmeny.
Het pro el Arabica, geopti­maliseerd voor ko ebonen van het soort Arabica.
Pro len Arabica, optimerad för ka ebönor av Arabi­ca-typ.
Druk op de toets om "ONDERHOUD" te selec­teren.
Tryck på knappen för att välja "UNDERHÅLL”.
Druk op de toets om te bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att bekräfta.
SV
Druk op de toets om "REINIGING KOFFIECIR- CUIT" te selecteren.
Tryck på knappen för att välja "RENGÖRING KAFFEKRETS”.
Druk op de toets om te bevestigen.
Tryck på knappen för att bekräfta.
Druk op de toets om te bevestigen.
Tryck på knappen för att bekräfta.
De machine voert een maal­cyclus uit zonder ko e te zetten.
Maskinen utför en mal­ningscykel utan att brygga något ka e.
Page 15
www.philips.com/support
Wanneer de ko eleiding en de ko emolen niet zijn geleegd, dient men ten minste twee kopjes ko e te zetten om ten volle de nieuwe soort ko ebonen te kunnen proeven.
Wanneer men van soort ko ebonen wisselt en men op cafeïnevrije ko e overgaat, is het mogelijk dat er nog resten cafeïne achterblijven ook na de leegmaak­cyclus.
Om ka ekanalen och ka ekvarnen inte har tömts måste man brygga åtminstone två ka e innan man kan avsmaka den nya typen av bönka e fullt ut.
De machine is nu klaar voor
NL
het maken van ko e.
Maskinen är nu redo för
SV
bryggning.
När man byter typ av bönka e och går över till ko e­infritt ka e kan det  nnas kvar spår av ko ein även efter tömningscykeln.
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
Om schade te voorkomen aan de machine mag de ko emolen niet meer dan één klik per keer wor­den gedraaid.
1
Instructies
Instruktioner
2
15
NederlandsSvenska
För att undvika skador på maskinen, vrid inte ka ekvarnen mer än ett steg i taget.
NL
SV
Haal het ko ebonenreser­voir eruit.
Dra ut bönka ebehållaren.
Druk en draai de knop voor de afstelling van de maal jn­heid met één klik per keer.
Tryck ned och vrid på vrid­knappen för reglering av ka emalning ett steg i ta­get.
Selecteer ( ) voor een grove maling - lichtere smaak. Se­lecteer (
) voor een  jne ma-
ling - sterkere smaak.
Välj (
) för grovmalning
- mildare smak. Välj (  nmalning - starkare smak.
) för
Zet 2-3 kopjes ko e om het verschil te kunnen proeven. Indien de ko e waterig is, dient de afstelling van de kof­ emolen gewijzigd te worden.
Brygg 2-3 ka e för att känna skillnaden. Om ka et är vatt­nigt, ändra på ka ekvarnens inställningar.
Page 16
Instructies
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
16
Instruktioner
FÖRSTA CAPPUCCINON / MJÖLKBASERADE DRYCKER
Gevaar voor brandwon­den! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen.
www.philips.com/support
EERSTE CAPPUCCINO / DRANKEN MET MELK
MILK
1
2
Risk för brännskador! I början av ut ödet kan det uppstå små stänk av varmvatten.
NL
SV
Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool
NL
.
Dra ut mjölkkannans mun­stycke till höger fram till
SV
symbolen
.
De machine heeft tijd nodig om op te warmen.
NL
Maskinen behöver en viss förvärmningstid.
SV
Verwijder de schenkinrich­ting voor water door op de twee zijtoetsen te drukken.
Ta bort vattenmunstycket genom att trycka på de två sidoknapparna.
Plaats een kopje onder de schenkinrichting.
Placera en ka ekopp under munstycket.
De machine begint met de afgifte van de melk.
Maskinen påbörjar till öde av mjölk.
MAX
Til de deksel van de kan. Vul het met melk tussen het MIN en MAX niveau.
Lyft på kannans lock. Fyll på med mjölk mellan nivåindi­katorerna MIN och MAX.
Druk op de toets Cappuccino
om de afgifte te starten.
Tryck på knappen cappucci-
för att starta brygg-
no ningen.
Als de afgifte van de opge­schuimde melk gestopt is, zal de machine ko e ver­strekken.
När till ödet av skummad mjölk har avslutats brygger maskinen ka et.
Houd de melkkan een beetje schuin. Plaats deze in de ge­leiders van de machine.
Luta mjölkkannan lätt. För in den helt i maskinens skåror.
De machine herinnert er­aan dat het nodig is om de melkkan te plaatsen en de schenkinrichting naar buiten te schuiven.
Maskinen påminner om att det är nödvändigt att föra in kannan och dra ut mun­stycket.
Plaats na beëindiging de schenkinrichting van de melkkan terug en laat het glijden tot het symbool
.
Sätt därefter tillbaka mjölk­kannans munstycke genom att låta den glida fram till symbolen
.
Druk en draai de kan naar beneden totdat deze beves­tigd wordt aan het lekbakje.
Tryck på kannan och vrid den nedåt tills den kopplas fast på droppuppsamlaren.
De machine maalt de ge­programmeerde hoeveelheid ko e.
Maskinen utför en malning av en förutbestämd mängd ka e.
Om een Espresso Macchiato
, een Latte Macchiato
of een Warme Melk
te be­reiden, dient men de zojuist getoonde aanwijzingen op te volgen en bij punt 7 op de toets van de gewenste drank te drukken.
För att bereda espresso macchiato chiato
, latte mac-
eller varm mjölk
, följ de anvisningar som precis har getts och när du har kommit fram till punkt 7, tryck på knappen för den önskade drycken.
Page 17
www.philips.com/support
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
HEET WATER - "SPECIAL" DRANKEN VARMT VATTEN - “SPECIALDRYCK”
Gevaar voor brandwon­den! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen.
Risk för brännskador! I början av ut ödet kan det uppstå små stänk av varmvatten.
NL
SV
Plaats de schenkinrichting voor water.
Sätt in vattenmunstycket. Lås fast det i dess position. Ställ en behållare under varmvattenmunstycket.
2
Instructies
17
Instruktioner
Zet deze vast. Plaats een kannetje onder de schenkinrichting voor heet
water.
NederlandsSvenska
1
Druk op de toets om in het menu "SPECIAL DRANKEN" te gaan.
NL
Druk op de toets
Tryck på knappen för att gå in i menyn "SPECIALD­RYCK".
SV
Tryck på knappen
Door op de toets of op de toets te drukken, kan men andere speciale dranken selecteren. Druk vervolgens op de
NL
toets
Genom att trycka på knappen eller knappen kan man välja andra specialdrycker. Tryck därefter på knappen
SV
för att påbörja beredningen.
om de bereiding te starten.
för att påbörja beredningen.
om de bereiding te starten.
Controleer of de schenkin­richting voor water goed geïnstalleerd is. Druk op de toets
om te bevestigen.
Försäkra dig om att vatten­munstycket är korrekt in­stallerat. Tryck på knappen
Verstrek de gewenste hoeveelheid heet water. Om de afgifte van heet water te beëindigen, dient men op­nieuw op de toets Speciale Dranken
Låt den önskade mängden varmvatten rinna ut. För att avbryta till ödet av varmvatten, tryck återigen på knappen för specialdryck
för att bekräfta.
Om de dranken te verstrekken die in dit menu zijn inge­voerd, dient men geschikte kopjes of bekers te gebrui­ken. Alleen wanneer men het product “Café au lait” verstrekt, dient men de machine klaar te maken zoals voor de bereiding van een Cappuccino. Om de afgifte van een drank te beëindigen, dient men opnieuw op de toets Speciale Dranken
te drukken.
För att bereda de drycker som  nns i den här menyn måste man använda lämpliga små/stora koppar. En­dast när man brygger drycken "Cafe au lait" måste man förbereda maskinen som man gör vid bered­ning av en cappuccino. För att avbryta till ödet av alla drycker, tryck återigen på knappen för speciald­ryck
.
te drukken.
.
Page 18
Instructies
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
18
Instruktioner
www.philips.com/support
ONTKALKING - 35 min. AVKALKNING - 35 min.
Wanneer het symbool " " wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren.
Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de
NL
reparatie niet onder de garantie.
När symbolen visas måste man utföra en avkalkning. Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte repa-
SV
rationen av garantin.
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken. Om de cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
NL
weggaan.
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att fortsätta med cykeln, tryck återigen på knappen
SV
. Under pausningen kan du tömma behållaren eller gå ifrån en kort stund.
te drukken. Hierdoor kan men de kom legen of even
NL
SV
Druk op de toets om in het hoofdmenu van de ma­chine te gaan.
Tryck på knappen för att gå in i maskinens hu­vudmeny.
1
2
Druk op de toets om "ONDERHOUD" te selecteren. Druk op de toets
Tryck på knappen för att välja "UNDERHÅLL”. Tryck på knappen
om te bevestigen.
för att bekräfta.
Druk op de toets tigen.
Tryck på knappen
om de keuze "ONTKALKING" te beves-
för att bekräfta valet “AVKALKNING”.
Page 19
www.philips.com/support
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO TANK
UNTIL CALC-CLEAN LEVEL
DESCALING
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
Instructies
Instruktioner
19
Druk op de toets om te bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att bekräfta.
SV
Druk op de toets om te bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att bekräfta.
SV
Verwijder het waterreservoir en de water lter "INTENZA+" (indien aanwezig) en plaats het met de machine meegele­verde witte  ltertje. Gooi de gehele inhoud van het ontkal­kingsmiddel van Saeco erin.
Ta bort vattenbehållaren och vatten ltret “INTENZA+” (ifall sådant  nns) och för in den vita  lterkoppen som medföljer maskinen. Häll i hela innehållet i  askan med Saeco av­kalkningsmedel.
Druk op de knop geïnte­greerd in de zijrand en open
Verwijder het lekbakje (in­tern) en de ko ediklade.
de servicedeur.
Tryck på knappen som är in­tegrerad i ramen och öppna
Ta bort droppuppsamlaren (intern) och sumplådan.
serviceluckan.
CALC
CLEAN
Vul het reservoir met vers water tot het CALC CLEAN niveau. Plaats het reservoir weer terug in de machine.
Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till nivån CALC CLEAN. Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen.
Leeg het lekbakje en de kof­ ediklade.
Plaats het lekbakje en de kof­ ediklade terug en sluit de servicedeur.
Töm droppuppsamlaren och sumplådan.
För in droppuppsamlaren och sumplådan och stäng serviceluckan.
NederlandsSvenska
Druk op de toets om te bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att bekräfta.
SV
Vul de kan voor de helft met water en plaats het in de ma­chine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar rechts tot het symbool
.
Fyll på mjölkkannan till hälften med vatten och sätt in den i maskinen. Låt mjölkkannans munstycke glida till höger fram till symbolen
.
Druk op de toets bevestigen.
Tryck på knappen bekräfta.
Plaats een ruime kom (1,5l)
om te
onder de schenkinrichting van de melkkan en de kof­ eschenkinrichting.
Ställ en rymlig behållare
för att
(1,5l) under mjölkkannans munstycke och ka emun­stycket.
Page 20
Instructies
RINSING
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
RINSING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
20
Instruktioner
www.philips.com/support
Druk op de toets om te bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att bekräfta.
SV
De machine begint de ontkalkingsoplossing met regelmatige tussenpozen te verstrekken; het display geeft de voortgang van de cyclus weer.
Maskinen påbörjar ut öde av avkalkningsmedel med re­gelbundna intervaller. Skärmbilden visar var maskinen be nner sig i cykeln.
De melding geeft aan dat de eerste fase beëindigd is. Het waterreservoir dient gespoeld te worden. Vul het water- reservoir met vers water tot het MAX niveau. Druk op de toets
.
Meddelandet anger att den första fasen har avslutats. Vat­tenbehållaren måste sköljas. Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Tryck på knappen
.
Opmerking: Het circuit dient met een vooraf ingestelde hoeveelheid water gereinigd te worden. Indien het waterreservoir niet tot het MAX niveau wordt gevuld, kan de machine vragen drie of meer keer het reservoir te vullen voor de
NL
spoeling.
Obs: Kretsen måste rengöras med en förinställd vattenmängd.
SV
Om vattenbehållaren inte fylls upp till MAX-nivån kan maskinen kräva påfyllning av behållaren tre eller  er gånger under sköljningen.
8
16
Herhaal de beschreven han­delingen van punt 8 tot punt
NL
16; ga vervolgens verder met punt 20.
Upprepa de beskrivna mo­menten från punkt 8 till
SV
punkt 16. Gå sedan till punkt 20.
De spoelcyclus wordt gestart. De balk geeft de voortgang van het proces aan.
Sköljningscykeln startas. Statuslinjen anger var ma­skinen be nner sig i cykeln.
Aan het einde van het ontkalkingsproces voert de machine een automatische spoelcyclus uit. Wacht tot het einde ervan voor de kom te verwijderen en te legen.
I slutet av avkalkningscykeln utför maskinen en automatisk sköljningscykel. Vänta tills cykeln har avslutats innan du tar bort och tömmer behållaren.
Leeg het (interne) lekbakje en plaats het weer terug op de plek.
Töm droppuppsamlaren (in­tern) och sätt tillbaka den i dess position.
Page 21
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
21
NederlandsSvenska
Verwijder het witte  ltertje en plaats de water lter “INTEN­ZA+” (indien aanwezig) terug in het waterreservoir. Verwij-
NL
der de kan.
Ta bort den vita  lterkoppen och placera tillbaka vatten l­tret "INTENZA+" (ifall sådant  nns) i vattenbehållaren. Ta
SV
bort kannan.
REINIGING VAN DE ZETGROEP
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
Schakel de machine uit en haal de voedingskabel eruit. Druk op de knop geïntegreerd in de zijrand en open de ser-
NL
vicedeur.
Stäng av maskinen och dra ut elkabeln. Tryck på knappen som är integrerad i ramen och öppna
SV
serviceluckan.
Reinig de zetgroep. Zie voor verdere aanwijzingen het hoofd­stuk "Reiniging van de zetgroep".
Rengör bryggruppen. För ytterligare anvisningar, se kapitlet "Rengöring av bryggruppen").
Verwijder het (interne) lek­bakje en de ko ediklade en
Open de ontgrendelingshen­del van de Zetgroep.
reinig beide.
Ta bort droppuppsamlaren (intern) och sumplådan och
Öppna bryggruppens fri­ställningsspak.
rengör dem.
Wanneer dit symbool wordt weergegeven, is de machine klaar.
När denna symbol visas är maskinen redo.
Pak de handgreep van de zetgroep vast en trek het naar buiten.
Ta tag i bryggruppens hand­tag och dra den utåt.
Houd de hendel vast en trek de Zetgroep eruit.
NL
Dra ut bryggruppen genom att hålla spaken utdragen.
SV
Voer het onderhoud van de zetgroep uit. Voor de details wordt er verwezen naar de handleiding.
Utför underhåll av brygg­ruppen. Se manualen för alla detaljer.
Reinig de sproeikop bovenaan zorgvuldig om eventuele resten van ko epoeder te verwijde­ren en gebruik hiervoor een niet schurende doek.
Gevaar voor brandwonden! De sproeikop bovenaan is een warm onderdeel. Zorg ervoor dat de machine is afgekoeld voordat deze gereinigd wordt. Voer deze han­deling uit wanneer de machine minstens één uur uitgeschakeld is.
Rengör noggrant det övre  ltret för att ta bort eventuella ka erester med hjälp av en trasa utan slipyta.
Risk för brännskador! Det övre  ltret är en varm komponent. Försäkra dig om att maskinen har kallnat innan du fortsätter med rengöringen. Utför detta mo­ment när maskinen har varit avstängd i åtminstone en timme.
Page 22
Instructies
22
Instruktioner
www.philips.com/support
Plaats de zetgroep weer terug op de plek door het op de gelei­ders te plaatsen totdat deze vastgekoppeld is.
NL
Sätt tillbaka bryggruppen på sin plats och lägg ned den på skårorna tills den hakas fast.
SV
REINIGING VAN DE MELKKAN
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN
Het is belangrijk de melk­kan dagelijks en na elk gebruik te reinigen om de hygiëne te behouden en de bereiding van op­geschuimde melk van perfecte consistentie te garanderen.
Det är viktigt att rengöra mjölkkannan varje dag och efter varje använd-
NL
SV
Dagelijks
Dagligen
ning av hygieniska skäl och för att garantera en beredning av skummad mjölk med perfekt kon­sistens
Sluit de blokkeringshendel van de Zetgroep om het vast te zetten.
Stäng bryggruppens friställ­ningsspak för att blockera den.
1
2
Druk op de ontgrendelings­knoppen om het bovenste gedeelte van melkkan te ver­wijderen.
Tryck på friställningsknap­parna för att ta bort mjölk­kannans övre del.
Plaats het (interne) lekbakje en de ko ediklade.
Sätt in droppuppsamlaren (intern) och sumplådan.
Sluit de servicedeur.
Stäng serviceluckan.
1
Spoel het bovenste gedeelte van de melkkan en de melkkan zelf af met lauw water. Verwijder alle melkresten.
Skölj kannans övre del och mjölkkannan med ljummet vatten. Ta bort alla mjölkrester.
Monteer het bovenste ge­deelte van de melkkan en let
NL
erop dat deze goed vast zit.
Sätt tillbaka mjölkkannans övre del och förvissa dig om
SV
att den sitter fast ordentligt.
Verwijder de deksel en vul de melkkan met vers water tot aan het MAX niveau.
Ta bort locket och fyll på mjölkkannan med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån.
Zet de deksel weer op de melkkan.
Sätt tillbaka locket på mjölkkannan.
Schuif de schenkinrichting van de melkkan er naar rechts uit tot het symbool
.
Dra ut mjölkkannans mun­stycke till höger fram till symbolen
.
Plaats een kopje onder de schenkinrichting.
Placera en ka ekopp under munstycket.
Page 23
www.philips.com/support
FROTHED MILK
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
FROTHED MILK
FROTHED MILK
Instructies
Instruktioner
23
NederlandsSvenska
Druk op de toets om de afgifte te starten.
NL
Tryck på knappen för att påbörja till ödet.
SV
Plaats de schenkinrichting van de melkkan terug en laat het glijden tot het symbool
NL
het.
. Haal de melkkan eruit en leeg
Sätt tillbaka mjölkkannans munstycke genom att låta den glida fram till symbolen
SV
den.
. Ta bort mjölkkannan och töm
De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melk­kan te plaatsen en de schenk­inrichting van de kan naar buiten te schuiven.
Maskinen påminner om att det är nödvändigt att föra in kannan och dra ut kannans munstycke.
Wekelijks
Veckovis
De machine heeft een voor­verwarmingstijd nodig. Ge-
Wanneer de afgifte stopt, is de spoeling voltooid.
durende deze fase wordt het dit symbool weergegeven.
Maskinen kräver en viss för­värmningstid. I detta skede
När till ödet har avslutats är sköljningen klar.
visas symbolen.
1
1
2
Druk op de ontgrendelingsknoppen om het bovenste gedeelte van melkkan te verwijderen.
Tryck på friställningsknapparna för att ta bort mjölkkan­nans övre del.
Verwijder de deksel. Til de schenkinrichting op om het uit het bovenste gedeelte
NL
van de kan te halen. De schenkinrichting van de melkkan be­staat uit vijf delen die gedemonteerd dienen te worden. Elk deel is gemarkeerd met een hoofdletter (A, B, C, D, E).
Ta bort locket. Lyft på munstycket för att dra ut det från kannans övre del.
SV
Kannans munstycke består av fem delar som man måste nedmontera. Varje del har markerats med en stor bokstav (A, B, C, D, E).
A
Haal het aanzuigbuisje (A) eruit.
Haal de aansluiting (B) uit de melkopschuimer door het
B
naar buiten te trekken.
Ta bort insugningsröret (A). Ta bort hylsan (B) från
mjölkskummaren genom att dra den utåt.
Page 24
Instructies
CARAFE CLEANING
START CARAFE
WASHING?
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
24
Instruktioner
www.philips.com/support
C
E
D
Maak de kap (C) van de schenkinrichting van de melkkan los door het naar
NL
beneden te drukken en zachtjes druk uit te oefenen op de zijkanten.
Koppla loss locket (C) från mjölkkannans munstycke genom att trycka det nedåt
SV
och genom att trycka lätt på sidorna.
Maandelijks
NL
Månatligen
SV
Demonteer de schenkinrich­ting (D) verder zoals in de af­beelding wordt aangegeven.
Haal de aansluiting (E) uit de melkopschuimer door het naar buiten te trekken.
Was alle onderdelen grondig af met lauw water.
Het is ook mogelijk de onderdelen in de vaatwasma­chine te wassen.
Monteer alle onderdelen weer door de procedure in omge­keerde volgorde uit te voeren.
Nedmontera resten av mun­styckets (D) delar såsom vi­sas på bilden.
Dra ut hylsan (E) från mjölk­skummaren genom att dra den utåt.
Rengör alla komponenter noggrant i ljummet vatten.
Man kan även diska komponenterna i diskmaskin.
Montera tillbaka alla komponenter genom att följa proce­duren i omvänd ordning.
1
2
Druk op de toets om in het hoofdmenu van de machine te gaan.
Tryck på knappen för att gå in i maskinens huvudmeny. Tryck på knappen för att välja "UNDERHÅLL”.
Druk op de toets om "ONDERHOUD" te selecteren. Druk op de toets
Tryck på knappen
om te bevestigen.
för att bekräfta.
1
2
Druk op de toets om REINIGING MELKKAN te selecte­ren. Druk op de toets
NL
Tryck på knappen för att välja RENGÖRING KANNA. Tryck på knappen
SV
om de keuze te bevestigen.
för att bekräfta valet.
om te bevestigen
Druk op of op
indien men terug wil keren naar het vorige menu.
Tryck på ta eller
för att bekräf-
om du vill gå tillbaka till den föregående menyn.
MAX
Vul het reservoir met vers water tot het MAX niveau.
Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån.
Druk op de toets bevestigen.
Tryck på knappen bekräfta.
om te
för att
Page 25
www.philips.com/support
CARAFE CLEANING
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
CARAFE CLEANING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE CLEANING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE CLEANING
Instructies
Instruktioner
25
NederlandsSvenska
Gooi de inhoud van een verpakking van het reinigingspro­duct in de melkkan. Vul de melkkan met vers drinkwater tot
NL
het MAX niveau en wacht tot het reinigingsproduct geheel is opgelost.
Häll en förpackning rengöringsmedel i mjölkkannan. Fyll på mjölkkannan med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån
SV
och vänta tills rengöringsmedlet har upplösts helt.
Druk op de toets om te bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att bekräfta.
SV
Plaats een ruime kom (1,5l) onder de schenkinrichting.
Ställ en rymlig behållare (1,5l) under munstycket.
Plaats de kan in de machine. Schuif de schenkinrichting van de melkkan naar rechts tot het symbool
.
Sätt in kannan i maskinen. Låt mjölkkannans munstycke glida till höger fram till symbolen
Druk op de toets om te bevestigen.
.
Het display waarmee de voortgang van de cyclus kan worden weergegeven wordt getoond.
Drink nooit de vloeistof die tijdens dit proces is afgegeven.
Tryck på knappen för att bekräfta.
Den här skärmbilden visas, som gör det möjligt att se vilket skede cykeln be nner sig i.
Drick inte lösningen som har kommit ut under denna process.
Druk op de toets bevestigen.
Tryck på knappen bekräfta.
om te
för att
MAX
Vul na beëindiging van de afgifte het reservoir opnieuw met vers water tot het MAX niveau.
NL
När till ödet har avslutats, fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån.
SV
Druk op de toets om te bevestigen.
Tryck på knappen för att bekräfta.
Haal de melkkan en de bak uit de machine. Was de melkkan zorgvuldig af en vul het met vers drinkwater tot het MAX ni­veau. Plaats de melkkan in de machine.
Ta bort mjölkkannan och behållaren från maskinen. Ren­gör mjölkkannan noggrant och fyll på den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Sätt in mjölkkannan i maskinen.
Page 26
Instructies
CARAFE RINSING
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
CARAFE RINSING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE RINSING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE RINSING
26
Instruktioner
www.philips.com/support
Druk op de toets om te bevestigen.
NL
Tryck på knappen för att bekräfta.
SV
Na beëindiging van de cyclus keert de machine terug naar
NL
het menu voor de afgifte van de producten.
När cykeln har avslutats återgår maskinen till hu-
SV
vudmenyn.
Leeg de kom en plaats het terug onder de ko eschen-
Druk op de toets om te bevestigen.
kinrichting.
Töm behållaren och ställ till­baka den under ka emun-
Tryck på knappen för att bekräfta.
stycket.
Demonteer en was de melkkan zoals beschreven staat in het hoofdstuk "Wekelijkse reiniging".
Nedmontera och rengör mjölkkannan såsom visas i kapitlet "Veckovis rengöring".
Druk op de toets om te bevestigen.
Tryck på knappen för att bekräfta.
De machine begint met wa­ter uit de schenkinrichting van de melkkan te verstrek­ken. Dit display wordt weer­gegeven.
Maskinen påbörjar till öde av vatten från mjölkmun­stycket. Den här skärmbil­den visas.
Page 27
www.philips.com/support
REINIGING VAN HET KOFFIEBONENRESERVOIR, DE TRECHTER
RENGÖRING AV BÖNKAFFEBEHÅLLAREN, BRICKAN
EN DE KOFFIERUIMTE
OCH KAFFEFACKET
Instructies
Instruktioner
27
NederlandsSvenska
NL
SV
Wekelijks
Veckovis
Reinig het ko ebonenreservoir, de trechter en de ko eruimte een keer per week met een doek om de ko eresten en de stof te verwijderen.
Rengör bönka ebehållaren, brickan och ka efacket en gång i veckan med en trasa för att ta bort ka erester och damm.
Om de trechter te verwijderen, druk op de haakjes geplaatst op de bodem van het ko e­bonenreservoir, zoals in de afbeelding hierbo­ven wordt getoond.
För att ta bort brickan, tryck på hakarna som är placerade i botten på bönka ebehållaren, såsom visas på bilden ovan.
Plaats na de reiniging de trechter in het kof­ ebonenreservoir.
Efter rengöring, sätt tillbaka brickan i bön­ka ebehållaren.
Page 28
Instructies
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
INSERT
BEAN CONTAINER
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CLOSE
FRONT DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
RESTART TO SOLVE
28
Instruktioner
www.philips.com/support
MELDINGEN OP HET DISPLAY
MEDDELANDEN PÅ SKÄRMEN
Vul het ko ebonenreservoir. De zetgroep moet in de ma-
NL
Fyll på bönka ebehållaren. Bryggruppen måste sättas
SV
Haal het waterreservoir uit de machine en vul het.
NL
Ta ut vattenbehållaren och fyll på den.
SV
chine geplaatst worden.
in i maskinen.
Open de servicedeur en leeg het interne lekbakje.
Öppna serviceluckan och töm den interna droppupp­samlaren.
Plaats de ko ediklade en het interne lekbakje.
Sätt in sumplådan och den interna droppuppsamlaren.
Plaats het ko ebonenreser­voir en/of de deksel van de ko ebonen.
Sätt in bönka ebehållaren och/eller ka ebönornas lock.
Leeg de ko ediklade ter­wijl de machine ingescha­keld is.
Med maskinen påslagen, töm sumplådan.
Plaats de schenkinrichting voor water om de afgifte te starten. Druk op "ESC" om het menu te verlaten.
Sätt in vattenmunstycket för att påbörja till ödet. Tryck på "ESC" för att gå ut.
Sluit de servicedeur.
Stäng serviceluckan.
Plaats de melkkan met de schenkinrichting geopend voor de afgifte te starten.
För in mjölkkannan med munstycket öppet innan du påbörjar till ödet.
De machine dient ontkalkt te worden. Ga in het onder­houdsmenu om de cyclus te
NL
selecteren en te starten.
Maskinen måste avkalkas. Gå till underhållsmenyn för
SV
att välja och starta cykeln.
De machine geeft aan dat de water lter "INTENZA+" ver­vangen dient te worden.
Maskinen anger att vatten­ ltret “INTENZA+” måste bytas ut.
Er heeft zich een gebeurtenis voorgedaan die het opnieuw opstarten van de machine vereist. Noteer de code (E xx) die onderin wordt weergegeven. Zet de machine uit, wacht 30 secon­den en zet het weer aan. Indien het probleem zich blijft voordoen, dient men contact op te nemen met de hotline Philips SAECO in uw eigen land en de code aangegeven op het display te vermelden.
Något hände som kräver att maskinen startas om. Anteckna koden (E xx) som återges längst ned. Stäng av maskinen, vänta 30 sekunder och sätt på den igen. Om problemet kvarstår, kontakta Philips SAECO i ditt land och uppge koden som visas på skärmen.
Page 29
www.shop.philips.com
Onderhoudsproducten - Accessoires
Underhållsprodukter - Tillbehör
Onderhoudsproducten
Underhållsprodukter
29
NederlandsSvenska
Water lter INTENZA+
NL
productnummer: CA6702
Vatten lter INTENZA+
SV
produktnummer: CA6702
Ontkalkingsoplossing productnummer: CA6700
NL
Avkalkningsmedel produktnummer: CA6700
SV
Reinigingsproduct voor het melkcir-
NL
cuit, productnummer: CA6705
Produkt för rengöring av mjölkkret-
SV
sen produktnummer: CA6705
Vet productnummer: HD5061
NL
Smörjfett produktnummer: HD5061
SV
Accessoires
Tillbehör
Ko eolieverwijderingstabletten
NL
productnummer: CA6704
Avfettningstabletter
SV
produktnummer: CA6704
Bezoek de online Philips winkel om de beschikbaarheid en de aankoop-
NL
mogelijkheden in uw land te con­troleren.
Besök Philips webbutik för att kont­rollera tillgänglighet och inköps-
SV
möjligheter i ditt land.
Uitneembaar ko ebonenreservoir,
NL
productnummer: CA6807
Utdragbar bönka ebehållare med
SV
lock produktnummer: CA6807
Page 30
Sikkerhetsindikasjoner
30
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NO  SIKKERHETSINDIKASJONER
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene som er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye, slik at du unngår skader på personer eller gjen­stander. Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse.
Advarsel
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis hovedspenning er i samsvar med apparatets tekniske data.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bor­det eller arbeidsbenken og at den kommer i kontakt med varme over ater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strøm­kabelen i vann: fare for elektrisk støt!
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme over atene. Bruk hånd­tak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over len­gre tid,
- før du går i gang med rengjøring av maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strøm­kabelen eller selve maskinen er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle reparasjoner må foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips for å unngå enhver form for fare.
• Maskinen er ikke laget for å brukes av barn under 8 år.
• Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (el­ler mer) hvis de først har fått opplæring i kor­rekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette, eller hvis de er under oppsyn av en voksen.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og under oppsyn av en voksen.
• Hold maskinen og strømkabelen utenfor rekkevidde av barn under 8 år.
• Maskinen kan brukes av personer med re­duserte fysiske, mentale eller sansemes­sige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/eller kunnskap hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette, eller hvis de er under oppsyn av en voksen.
• Du må passe på at barna ikke leker med ap­paratet.
• Putt aldri  ngrene eller andre gjenstander inn i ka ekvernen.
Forsiktig
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet og er ikke egnet for bruk på steder som kan­tiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder eller på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil over ate.
• Plasser aldri maskinen på varme over ater, i nærheten av varme stekeovner, varmeovner eller lignende varmekilder.
• Du skal alltid bare helle ka ebønner i be­holderen. Malt ka e, pulverka e eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i ka ebønnebeholderen.
Page 31
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
31
• La maskinen avkjøles før du setter inn eller  erner en hvilken som helst del.
• Ikke hell varmt eller kokende vann i behol­deren. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
• Ikke bruk slipepulver eller aggressive ren­gjøringsmidler til rengjøring. En myk klut fuktet med vann er nok.
• Foreta avkalking av maskinen regelmessig. Det er maskinen som varsler om når den behøver avkalking. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke kor­rekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon ikke dekkes av garantien!
• Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0°C. Restvannet inne i oppvarmings­systemet vil kunne fryse og dermed skade maskinen.
• La det aldri være igjen vann i beholderen hvis maskinen ikke brukes over lengre tid. Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt vann hver gang du bruker maskinen.
Dette produktet er i samsvar med europa­direktivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på pakningen indikerer at produktet ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til en kompetent innsamlingstasjon for resirkulering av de elektriske og elektroniske delene. Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar du til å ta vare på miljøet og til å beskytte per­soner mot mulige negative konsekvenser som vil kunne komme av en feilaktig håndtering av produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndte­ring og resirkulering av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallshåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
NorskSuomi
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strøm­kabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et servicesenter eller en o entlig stasjon for avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direk­tivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/ EF, angående reduksjon av farlige sto er i elek­triske og elektroniske apparater, og kassering av avfall".
Page 32
Sikkerhetsindikasjoner
32
Turvamääräykset
www.philips.com/support
FI  TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyt­töohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta väl­tyttäisiin. Säilytä tämä opas mahdollista tule­vaa tarvetta varten.
Varoitus
• Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan, jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä tietoja.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia pintoja.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhty­mistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdos-
ta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai vir­tajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huolto­keskuksen toimesta vaaratilanteiden välttä­miseksi.
• Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden lasten käytettäväksi.
• Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä van­hemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena tai jos heidät on aiemmin opastettu keitti­men oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
• Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
• Pidä keitin ja sen virtajohto kaukana alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
• Lapsia on valvottava etteivät he leiki lait­teen kanssa.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esinei­tä kahvimyllyyn.
Huomautuksia
• Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalo­uskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen, toimistojen, tehtaiden tai muiden työympä­ristöjen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pin­nalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai saman­kaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipa­puja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esi­neet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipapusäiliöön.
Page 33
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
33
• Anna keittimen jäähtyä ennen osien asenta­mista tai irrottamista.
• Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapo­tonta juomavettä.
• Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostu­tettu pehmeä liina riittää.
• Suorita keittimen kalkinpoisto säännölli­sesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpi­dettä!
• Älä säilytä keitintä alle 0°C:n lämpötilassa. Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämä­vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
• Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä.
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjät­teenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja elektronisten osien kierrätystä varten. Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edes­auttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsit­telystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrä­tykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote han­kittiin.
NorskSuomi
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkai­se virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskuk­seen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden hävittämistä varten.
25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/ EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen".
Page 34
Bruksanvisning
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
HEATING UP…
34
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
MAX
Sett dråpesamleren (ekstern) med rist inn på maskinen.
NO
Kontroller at den er korrekt
Løft opp det utvendige ven­stre lokket.
plassert.
Laita ritilällä varustettu (ul­koinen) tippa-alusta keitti-
FI
meen. Varmista, että se on
Nosta vasen ulkokansi. Irrota vesisäiliö käyttäen
asetettu oikein.
Ta lokket av ka ebønnebeholderen. Hell langsomt i ka e­bønner.
NO
Sett lokket på plass på ka ebønnebeholderen igjen.
Poista kahvipapusäiliön kansi. Kaada sinne hitaasti kahvi­papuja.
FI
Aseta kansi takaisin kahvipapusäiliön päälle.
Trekk ut vannbeholderen ved hjelp av håndtaket som er integrert i det innvendige lokket.
sisäkannen sisältämää kah­vaa.
Sett i støpselet på baksiden av maskinen.
Työnnä pistoke keittimen takaosassa olevaan pisto­rasiaan.
Fyll vannbeholderen med friskt drikkevann opp til ni­vået MAX.
Täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka.
Sett støpselet i den andre enden av kabelen inn i en veggkontakt.
Työnnä virtajohdon toisessa päässä oleva pistoke seinäs­sä olevaan pistorasiaan.
Sett beholderen på plass på maskinen igjen. Kontroller at den er satt helt inn. Steng det utvendige lokket.
Aseta säiliö takaisin keitti­meen. Varmista, että se on asetettu pohjaan. Sulje ul­kokansi.
Sett hovedbryteren som er plassert på baksiden på “I” for å slå på maskinen.
Siirrä takana oleva virtakat­kaisin asentoon “I” keitti­men käynnistämiseksi.
2
1
Dette displayet vises. Velg ønsket språk ved å trykke på tas­tene
eller .
NO
Trykk på tasten
for å bekrefte.
Näytetään tämä näyttö. Valitse haluamasi kieli painamalla selausnäppäimiä
FI
Paina näppäintä
ja .
vahvistaaksesi.
Maskinen er i oppvarmings­fasen.
Keitin on lämmitysvaihees­sa.
Plasser en beholder under ka euttaket for å samle opp den lille vannmengden som føres ut.
Aseta astia kahvisuuttimen alle kerätäksesi talteen ulostu­leva, pieni määrä vettä.
Page 35
www.philips.com/support
GROUND COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
RINSING
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
Bruksanvisning
Ohjeet
35
Dette displayet vises. Vent til syklusen avsluttes automatisk.
NO
Trykk inn tasten
for å stanse uttaket.
Näytetään tämä näyttö. Odota, että jakso päättyy auto­maattisesti.
FI
Paina näppäintä
annostelun keskeyttämiseksi.
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
Plasser en beholder under ka euttaket.
NO
Aseta astia kahvisuuttimen alle.
FI
Trykk på tasten
for å få adgang til menyen for aroma­valg. Trykk på piltastene vises.
Paina näppäintä
päästäksesi valikkoon aromin valitse­miseksi. Paina selausnäppäimiä tään kuvake
.
Maskinen er klar for manuell skyllesyklus.
Keitin on valmis manuaalis­ta huuhtelujaksoa varten.
2
1
eller til symbolet
ja , kunnes näyte-
IKKE fyll i forhåndsmalt ka e. Trykk på tasten
.
ÄLÄ lisää esijauhettua kah­via. Paina näppäintä
.
Trykk på tasten
. Maski­nen begynner å føre ut vann fra ka euttaket.
Paina näppäintä
. Keitin alkaa annostella vettä kah­visuuttimesta.
NorskSuomi
Plasser en beholder under
NO
vannuttaket når du er ferdig.
Lopuksi aseta astia vesisuut-
FI
timen alle.
2
Trykk på tasten
Paina näppäintä
1
og deretter på tasten .
ja sitten paina näppäintä .
Kontroller at vannuttaket er korrekt installert. Trykk på tasten
for å bekrefte.
Tarkista, että vesisuutin on asennettu oikein. Paina näp-
vahvistaaksesi.
päintä
Page 36
Bruksanvisning
REFILL
WATER TANK
ESPRESSO
MEMO
36
Ohjeet
www.philips.com/support
MAX
Fjern og tøm beholderen et­ter å ha ført ut vannet.
NO
Veden annostelun jälkeen poista ja tyhjennä astia.
FI
Reguler uttaket.
NO
Säädä suutin.
FI
Hold tasten inne til symbolet “MEMO” dukker
NO
opp.
Pidä painettuna näppäintä
FI
symboli “MEMO”.
, kunnes tulee näkyviin
Gjenta prosedyren fra punkt 5 til punkt 8 helt til vannbehol­deren er tom og symbolet for at det er tomt for vann vises.
Når du er ferdig, fyller du vannbeholderen på nytt opp til MAX-nivået.
Toista proseduuri kohdasta 5 kohtaan 8, kunnes vesisäiliö on tyhjä ja näytetään veden loppumista osoittava ilmoitus.
Annostelun päätyttyä täytä vesisäiliö uudelleen tasoon MAX saakka.
TILBEREDING AV ESPRESSO / KAFFE
ESPRESSOKAHVIN / KAHVIN ANNOSTELU
Trykk på tasten tilberede en espresso eller...
Paina näppäintä pressokahvin annostelemi­seksi tai...
for å
...trykk på tasten å tilberede en Café Crème, eller...
es-
...paina näppäintä café crémen annostelemi­seksi tai...
for
...trykk på tasten tilberede en ka e eller...
...paina näppäintä tavallisen kahvin annoste­lemiseksi tai...
MIN IDEALESPRESSO
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
OK
Maskinen er i programme­ringsfasen.
Keitin on ohjelmointivai­heessa.
Vent til du når ønsket meng­de...
Odota, kunnes saavutetaan haluttu määrä...
...trykk på tasten for å avbryte uttaket. Lagret!
... paina näppäintä prosessin keskeyttämiseksi. Tallennettu!
...trykk på tasten
for å
å tilberede en amerikansk ka e.
...paina näppäintä amerikkalaisen kahvin an­nostelemiseksi.
For programmering av andre drikker, inkludert dem med melk, følger du framgangs­måten beskrevet over for es­presso, men bruker tasten til den drikken som du vil lagre.
Muiden juomien ohjelmoin­tia varten mukaan lukien maitoa sisältävät juomat noudata juuri kuvattua es­pressokahvin menetelmää, mutta käytä sen juoman näppäintä, jonka haluat tal­lentaa muistiin.
for
Page 37
www.philips.com/support
BYTTE AV KAFFEBØNNER
KAHVIPAPUJEN VAIHTO
Bruksanvisning
Ohjeet
37
NorskSuomi
Å ta ut ka ebøn-
NO
nebeholderen
Kahvipapusäiliön
FI
irrottaminen
Innsetting av kaf-
NO
febønnebeholder
Kahvipapusäiliön
FI
laittaminen
Sett velgeren i posisjonen
Det kan hende du ikke klarer å plassere velgeren, fordi den blokkeres av en ka ebønne. I så tilfelle må  ytte velgeren fram- og bakover helt til du  erner den blok­kerte ka ebønnen.
Aseta valitsin asentoon
Voi olla mahdollista, että valitsinta ei saada ase­tettua asentoon, sillä sitä lukitsee muutama kah­vipapu. Tässä tapauksessa liikuta valitsinta edes­takaisin, kunnes jumittunut kahvipapu saadaan poistettua.
Sett velgeren i posisjonen
.
Aseta valitsin asentoon
.
.
.
Fjern eventuelle ka ebønner fra rommet til ka ebønnebe­holderen.
Poista mahdolliset kahvisäi­liön lokerossa olevat kahvi­pavut.
Løft ka ebønnebeholderen ved å gripe tak i sidene med begge hender.
Nosta kahvipapusäiliö tarttumalla reunoihin molemmilla käsillä.
Sett ka ebønnebeholderen inn i rommet sitt som vist i  guren.
Laita kahvipapusäiliö tar­koituksenmukaiseen loke­roon kuvan mukaisesti.
Sett velgeren i posisjonen
Når du skifter ka ebøn­netype og går over til en ko einfri type er det mu­lig at det fremdeles  nnes spor av ko ein, også etter tømmesyklusen.
Aseta valitsin asentoon
Kun vaihdetaan kahvi­papujen tyyppiä ja siir­rytään kofeiinittomaan kahviin, laitteessa voi vielä olla kofeiinijäämiä myös tyhjennysjakson jälkeen.
.
.
Page 38
Bruksanvisning
MAINTENANCE
DESCALING
MAINTENANC
DESCALING
BREW GROUP CLEA
CARAFE CLEANI
COFFEE EMPTYI
COFFEE EMPTYING
START EMPTYING
COFFEE CYCLE?
COFFEE EMPTYING
ROBUSTA
ARABICA
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MENU
COFFEE PROFIL
MAINTENANC
SETTINGS
STATISTICS
38
Ohjeet
www.philips.com/support
Valg av pro l
NO
FI
Pro ilin valinta
Du kan programmere personlig tilpassede pro­ ler for å tilberede dine favorittdrikker. Se bruks­anvisningen for mer in­formasjon.
Voidaan ohjelmoida yksilöityjä pro ileja, joiden avulla voit annos­tella mieleisiäsi juomia. Tutustu oppaaseen lisä-
NO
tietoja varten.
FI
Trykk på tasten eller tasten for å velge pro lene som er lagret på maskinen. Pro len SAECO Blend, optimert for en blanding av Arabica og Robusta.
Paina näppäintä tai näppäintä valitaksesi keitti­men muistiin tallennetut pro ilit. SAECO Blend -pro ili, paras mahdollinen arabican ja robustan seokselle.
Når du skal bytte ka e­bønnetype, anbefaler vi å tømme ka ekanalen og ka ekvernen. På denne måten er det mulig å nyte den fulle aromaen til de nye ka ebønnene.
Kahvipaputyyppien vaihtamiseksi on suosi­teltavaa tyhjentää kah-
Syklus for tøm-
ming av ka e
Kahvin tyhjennys-
viputki ja kahvimylly. Tällä tavoin on mahdol­lista nauttia täysin sie­mauksin uusien kahvi­papujen aromista.
jakso
Pro len Robusta, optimert for ka ebønner av typen Robusta.
Robusta-pro ili, paras mahdollinen robusta-lajin pavuille.
Trykk på tasten for å få adgang til maskinens hoved­meny.
Paina näppäintä siir­tyäksesi keittimen pääva­likkoon.
Pro len Arabica, optimert for ka ebønner av typen Arabica.
Arabica-pro ili, paras mah­dollinen arabica-lajin pa­vuille.
Trykk på tasten for å velge “MAINTENANCE”.
Paina näppäintä vali­taksesi “MAINTENANCE”.
Trykk på tasten for å be­krefte.
NO
Paina näppäintä vahvis­taaksesi.
FI
Trykk på tasten for å velge “COFFEE EMPTYING”.
Paina näppäintä va­litaksesi “COFFEE EMP- TYING”.
Trykk på tasten for å be­krefte.
Paina näppäintä vahvis­taaksesi.
Trykk på tasten for å be­krefte.
Paina näppäintä vahvis­taaksesi.
Maskinen foretar en kver­ningssyklus uten å føre ut ka e.
Keitin suorittaa yhden jau­hatusjakson annostelemat­ta kahvia.
Page 39
www.philips.com/support
Hvis ka ekanalen og ka ekvernen ikke har blitt tømt, må du føre ut minst to ka er før du kan nyte den nye ka ebønne­typen til fulle.
Når du skifter ka ebønnetype og går over til en kof­feinfri type er det mulig at det fremdeles  nnes spor av ko ein, også etter tømmesyklusen.
Jos kahviputkea ja kahvimyllyä ei ole tyhjennetty, on an­nosteltava vähintään kaksi kahvikupillista ennen kuin voidaan nauttia täysin siemauksin uudesta kahvipaputyy-
Maskinen er nå klar for ut-
NO
tak.
Keitin on valmis annostelua
FI
varten.
pistä.
Kun vaihdetaan kahvipapujen tyyppiä ja siirrytään kofeiinittomaan kahviin, laitteessa voi vielä olla ko­feiinijäämiä myös tyhjennysjakson jälkeen.
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
For å unngå skader på maskinen må du ikke dreie ka ekvernen mer enn ett trinn av gangen.
Bruksanvisning
Ohjeet
39
NorskSuomi
Estääksesi vahinkojen syntymistä keittimelle, älä käännä kahvimyllyä enemmän kuin yksi as-
NO
kel kerrallaan.
FI
Ta ut ka ebønnebeholderen.
Irrota kahvipapusäiliö.
Trykk ned og vri velgeren for regulering av kverningsgra­den ett hakk av gangen.
Paina ja käännä jauhatuk­sen säätönuppia askel ker­rallaan.
1
Velg ( ) for grovmaling ­mildere smak. Velg (  nmaling - sterkere smak.
Valitse ( ) karkeaa jauha­tusta varten - miedompaa makua varten. Valitse ( hienoa jauhatusta varten ­vahvempaa makua varten.
2
) for
Før ut 2-3 ka e for å smake forskjellen. Endre innstillin­gene til ka ekvernen hvis kaf­fen er tynn.
Annostele 2-3 kahvia, jotta huomaat eron. Jos kahvi on vetistä, muuta kahvimyllyn
)
asetuksia.
Page 40
Bruksanvisning
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
40
Ohjeet
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO / MAITOA SISÄLTÄVÄT JUOMAT
Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann.
www.philips.com/support
FØRSTE CAPPUCCINO / DRIKK MED MELK
MILK
1
2
Palovammojen vaara! Annostelun alussa put­kesta voi suihkuta pieniä määriä kuumaa vettä.
NO
FI
Trekk ut uttaket på kannen ved å dra det mot høyre fram
NO
til symbolet
.
Vedä kannun suutinta oi­kealle tunnukseen
FI
saakka.
MAX
Fjern uttaket ved å trykke på de to sidetastene.
Poista vesisuutin painaen kahta sivunäppäintä.
Sett en kopp under uttaket. Trykk på ta sten Cappuccino
Aseta kuppi suuttimen alle. Paina cappuccinon näppäin-
Løft opp lokket på kannen. Fyll den opp med melk til mellom nivåene MIN og MAX.
Nosta kannun kansi. Täytä se maidolla tasojen MAX ja MIN osoittimien väliin.
for å sette i gang ut-
taket.
annostelun käynnis­tämiseksi.
Hell lett på melkekannen. Sett den helt inn i sporene på maskinen.
Kallista maitokannua ke­vyesti. Aseta se kokonaan keittimen ohjauskiskoihin.
Maskinen minner om at det er nødvendig å sette inn kan­nen og trekke ut uttaket.
Keitin muistuttaa, että kan­nu on asetettava ja suutin on vedettävä.
Trykk og vri kannen nedover helt til den festes til dråpe­samleren.
Paina ja käännä kannua alaspäin ja kytke se tip­pa-alustaan.
Maskinen maler en for­håndsprogrammert mengde ka e.
Keitin jauhaa ohjelmoidun kahvimäärän.
Maskinen trenger tid til og forvarmes.
NO
Keitin vaatii tietyn esiläm­mitysajan.
FI
Maskinen starter med mel­keuttaket.
Keitin aloittaa maidon an­nostelun.
Når uttaket av melkeskum­met er over, fører maskinen ut ka en.
Kun vaahdotetun maidon annostelu päättyy, keitin annostelee kahvia.
Når den er ferdig, sett uttaket på kannen på plass igjen ved å la det gli mot symbolet
Lopuksi aseta kannun suutin takaisin siirtämällä sitä tun­nukseen
saakka.
For å tilberede Espresso Mac-
, Latte Macchiato
chiato
eller varm melk følger du instruksjonene over, og når du er kommet til punkt 7 trykker du på tasten for det produktet du ønsker.
Espresso macchiaton latte macchiaton man maidon
tai kuu-
valmistami­seksi noudata juuri kuvat­tuja ohjeita ja saavuttuasi
.
kohtaan 7 paina halutun tuotteen näppäintä.
,
Page 41
www.philips.com/support
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
VARMT VANN - “SPECIAL”-DRIKKER
KUUMA VESI - “SPECIAL”-JUOMAT
Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann.
Palovammojen vaara! Annostelun alussa put­kesta voi suihkuta pieniä määriä kuumaa vettä.
NO
FI
Sett inn vannuttaket. Blokker det i posisjon. Plasser en beholder under varmtvannsuttaket.
Laita vesisuutin. Lukitse se paikoilleen. Aseta astia kuuman veden suuttimen alle.
2
Bruksanvisning
Ohjeet
41
NorskSuomi
1
Trykk på tasten for å få tilgang til menyen “SPECIAL BEVERAGES”.
NO
Trykk på tasten
Paina näppäintä siirtyäksesi valikkoon “SPECIAL BE­VERAGES”.
FI
Paina näppäintä
Ved å trykke på tasten eller tasten kan du velge andre spesialdrikker. Deretter trykker du på tasten
NO
starte tilberedningen.
Painamalla näppäintä tai näppäintä voidaan va­lita muita erityisjuomia. Myöhemmin paina näppäintä
FI
valmistamisen aloittamiseksi.
for å starte tilberedningen.
valmistuksen käynnistämiseksi.
Kontroller at vannuttaket er korrekt installert. Trykk på tasten for å bekrefte.
Tarkista, että vesisuutin on asennettu oikein. Paina näppäintä vahvistaak-
Før ut ønsket mengde varmt vann. For å stanse uttaket av varmt vann trykker du en gang til på tasten for spesialdrikker, .
Annostele haluttu määrä kuumaa vettä. Kuuman veden annostelun keskeyttämiseksi paina uudel­leen erityisten juomien näppäintä
sesi.
For å føre ut drikkene i denne menyen må du bruke passende kopper. Bare når du tilbereder produktet “Café au lait” må du forberede maskinen som ved til­bereding av en Cappuccino. For å stanse uttaket av en hvilken som helst drikk trykker du en gang til på tasten for spesialdrikker
.
Tässä valikossa olevien juomien annostelemiseksi on käytettävä pieniä tai sopivankokoisia kuppeja. Ainoastaan kun annostellaan tuotetta “cafe au lait” keitin on valmisteltava kuten cappuccinon valmis­tusta varten. Minkä tahansa juoman annostelun
for å
keskeyttämiseksi paina uudelleen erityisten juo­mien näppäintä
.
.
Page 42
Bruksanvisning
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
42
Ohjeet
www.philips.com/support
AVKALKING - 35 min.
KALKINPOISTO - 35 min.
Når symbolet ” vises må du foreta en avkalking.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke
NO
av garantien.
Kun näytetään tunnus , on suoritettava kalkinpoisto. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu
FI
ei kata korjaustoimenpidettä.
Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten . For å fortsette med syklusen trykker du på tasten
NO
igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller gå bort et lite øyeblikk.
Trykk på tasten for å få adgang til maskinens hoved-
NO
meny.
Paina näppäintä siir­tyäksesi keittimen pääva-
FI
likkoon.
Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäintä . Jatkaaksesi jaksoa, paina uudelleen näppäintä
FI
. Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi.
1
2
Trykk på tasten for å velge “MAINTENANCE”. Trykk på tasten
for å bekrefte.
Paina näppäintä valitaksesi “MAINTENANCE”. Paina näppäintä
vahvistaaksesi.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
for å bekrefte valget “DESCALING”.
vahvistaaksesi valinta“DESCALING”.
Page 43
www.philips.com/support
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO TANK
UNTIL CALC-CLEAN LEVEL
DESCALING
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
Bruksanvisning
Ohjeet
CALC
CLEAN
43
Trykk på tasten for å be­krefte.
NO
Paina näppäintä vahvis­taaksesi.
FI
Trykk på tasten for å be­krefte.
NO
Paina näppäintä vahvis-
FI
taaksesi.
Fjern vannbeholderen og vann lteret “INTENZA+” (hvis det  nnes) og sett inn det lille hvite  lteret som fulgte med mas­kinen. Hell i hele innholdet av avkalkingsmiddelet Saeco.
Poista vesisäiliö ja vesisuodatin “INTENZA+” (jos kuuluu varustukseen) ja laita keittimen mukana toimitettu pieni valkoinen suodatin. Kaada kalkinpoistoaineen Saeco koko sisältö.
Trykk på tasten integrert i rammen og åpne betjenings-
Fjern dråpesamleren (intern) og grutsamleren.
luken.
Paina kehyksessä olevaa painiketta ja avaa huolto-
Poista tippa-alusta (sisäi­nen) ja sakkasäiliö.
luukku.
Fyll beholderen opp med friskt drikkevann til nivået CALC CLEAN. Sett beholderen på plass på maskinen igjen.
Täytä säiliö raikkaalla vedellä tasoon CALC CLEAN asti. Aseta säiliö takaisin keittimeen.
Tøm dråpesamleren og grut­samleren.
Tyhjennä tippa-alusta ja sakkasäiliö.
Sett inn grutsamleren og steng betjeningsluken.
Laita alusta ja sakkasäiliö paikoilleen sekä sulje huol­toluukku.
NorskSuomi
Trykk på tasten for å be­krefte.
NO
Paina näppäintä vahvis-
FI
taaksesi.
Fyll kannen halvfull med vann og sett den inn på maskinen. Dra uttaket på kannen mot høyre fram til symbolet
.
Täytä kannu puolilleen vedellä ja aseta se keittimeen. Siirrä kannun suutinta oikealle tunnukseen
saakka.
Trykk på tasten krefte.
Paina näppäintä taaksesi.
Plasser en romslig behol-
for å be-
der (1,5l) under uttaket på melkekannen og under kaf­feuttaket.
Sijoita tilava astia (1,5 l)
vahvis-
maitokannun suuttimen alle ja kahvisuuttimen alle.
Page 44
Bruksanvisning
RINSING
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
RINSING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
44
Ohjeet
www.philips.com/support
Trykk på tasten for å be­krefte.
NO
Paina näppäintä vahvis-
FI
taaksesi.
Merk: Kretsen må rengjøres med en forhåndsinnstilt mengde vann.
NO
Hvis vannbeholderen ikke fylles til MAX-nivået, vil maskinen kunne trenge å fylle beholderen tre eller  ere ganger for å foreta skyllingen.
Huomautus: Järjestelmä on puhdistettava esiasetetulla määrällä vettä.
FI
Jos vesisäiliötä ei täytetä tasoon MAX asti, keitin voi vaatia säiliön täyttämistä kolmen tai useamman kerran huuhtelua varten.
Maskinen begynner å føre ut avkalkingsløsning med jevne mellomrom. Displayet viser syklusens fremdrift.
Keitin alkaa annostella kalkinpoistoaineliuosta säännöllisin väliajoin; näyttö osoittaa jakson etenemisvaiheen.
Meldingen varsler om at den første fasen er avsluttet. Vann­beholderen må skylles. Fyll vannbeholderen opp med friskt vann til nivået MAX. Trykk på tasten
.
Viesti osoittaa, että ensimmäinen vaihe on päättynyt. Ve­sisäiliö on huuhdeltava. Täytä vesisäiliö raikkaalla ve- dellä tasoon MAX saakka. Paina näppäintä
.
8
16
Gjenta operasjonene beskre­vet i punkt 8 til 16. Gå deret-
NO
ter til punkt 20.
Toista kohdissa 8-16 kuvatut toimenpiteet ja siirry sitten
FI
kohtaan 20.
Skyllesyklusen starter. Stri­pen viser framgangen til prosessen.
Huuhtelujakso käynniste­tään. Palkki osoittaa proses­sin etenemisen.
Når avkalkingsprosessen er over foretar maskinen en auto­matisk skyllesyklus. Vent til denne er over før du  erner og tømmer beholderen.
Kalkinpoistoprosessin päätyttyä keitin suorittaa automaat­tisen huuhtelujakson. Odota päättymistä ennen kuin pois­tat ja tyhjennät astian.
Tøm dråpesamleren (intern) og sett den på plass igjen.
Tyhjennä tippa-alusta (si­säinen) ja aseta se takaisin paikalleen.
Page 45
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
45
Fjern det lille hvite  lteret og sett vann lteret “INTENZA+” (hvis det  nnes) på plass i vannbeholderen igjen. Fjern kan-
NO
nen.
Irrota valkoinen suodatin ja aseta takaisin vesisuodatin “INTENZA+” (jos kuuluu varustukseen) vesisäiliöön. Ota
FI
kannu pois.
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
Slå av maskinen og koble fra strømkabelen. Trykk på tasten integrert i rammen og åpne betjeningsluken.
NO
Sammuta keitin ja kytke virtajohto irti. Paina kehyksessä olevaa painiketta ja avaa huoltoluukku.
FI
Rengjør ka eenheten. For ytterligere indikasjoner, se kapit­telet "Rengjøring av ka eenheten".
Puhdista kahviyksikkö. Lisätietoja varten tutustu lukuun “Kahviyksikön puhdistus”.
Fjern dråpesamleren (intern) og grutsamleren og vask
Åpne spaken som frigjør kaf­feenheten.
dem.
Poista tippa-alusta (sisäi­nen) ja sakkasäiliö sekä
Avaa kahviyksikön vapau­tusvipu.
puhdista ne.
Når dette symbolet vises er maskinen klar.
Kun näytetään tämä tun­nus, keitin on valmis.
Grip tak i håndtaket på kaf­feenheten og dra den utover.
Tartu kahviyksikön kahvaan ja vedä sitä ulospäin.
NorskSuomi
Dra ut ka eenheten mens du holder i spaken.
NO
Säilyttäen vipu vedettynä irrota kahviyksikkö.
FI
Foreta vedlikehold av ka e­enheten. Se bruksanvisnin­gen for alle detaljer.
Suorita kahviyksikön huolto. Katso oppaasta yksityiskoh­taiset tiedot.
Rengjør det øvre uttaket grundig med en myk klut for å  erne eventuelle rester etter kaf­fepulver.
Fare for forbrenning! Det øvre uttaket er en varm del. Pass på at maskinen er av­kjølt før rengjøring. Foreta operasjonen etter at maskinen har vært avslått i minst en time.
Puhdista huolellisesti ylempi suodatinosa poistaaksesi mahdolliset kahvijauhejäämät hankaamattomalla liinalla.
Palovammojen vaara! Ylempi suodatinosa on kuumeneva osa. Varmista, että keitin on jäähtynyt ennen kuin aloitat puhdistuksen. Suorita toimenpide vasta sitten, kun keitin on ollut sammutettuna vähintään yhden tunnin.
Page 46
Bruksanvisning
46
Ohjeet
www.philips.com/support
Sett ka eenheten på plass igjen ved å la den hvile på sporene
NO
til den festes.
Aseta kahviyksikkö uudelleen paikalleen tukien sitä oh-
FI
jauskiskoihin, kunnes se kytkeytyy.
RENGJØRING AV MELKEKANNEN
MAITOKANNUN PUHDISTUS
Det er viktig å rengjøre melkekannen hver dag og etter hver bruk, for å opp­rettholde hygienen og ga­rantere tilbereding av et melkeskum med perfekt konsistens.
Maitokannun päivittäi­nen ja jokaisen käyttö­kerran jälkeinen puh­distus on tärkeää, jotta
Daglig
NO
FI
Päivittäinen
hygieenisyys saadaan säilymään ja voidaan taata kiinteydeltään täydellisen maitovaah­don valmistaminen
Steng spaken som blokkerer ka eenheten.
Sulje kahviyksikön lukitusvi­pu sen lukitsemiseksi.
1
2
Trykk på utløsningstastene for å  erne den øvre delen av kannen.
Paina vapautuspainikkeita, jotta voidaan irrottaa kan­nun yläosa.
Sett inn dråpesamleren (in­tern) og grutsamleren.
Laita tippa-alusta (sisäinen) ja sakkasäiliö.
Steng betjeningsluken.
Sulje huoltoluukku.
1
Skyll den øvre delen av kannen og melkekannen med lunkent vann. Fjern alle melkerester.
Huuhtele kannun yläosa ja maitokannu lämpimällä vedellä. Poista kaikki maitojäämät.
Monter den øvre delen på melkekannen, sørg for at det
NO
er godt festet.
Asenna maitokannun yläosa paikalleen varmistaen, että
FI
se on kunnollisesti kiinni­tetty.
Fjern lokket og fyll melke­kannen med friskt drikke­vann opp til nivået MAX.
Irrota kansi ja täytä mai­tokannu raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka.
Sett lokket på plass på mel­kekannen igjen.
Aseta kansi takaisin maito­kannuun.
Trekk ut uttaket på kannen ved å dra det mot høyre fram til symbolet
Vedä kannun suutinta oi­kealle tunnukseen saakka.
.
Sett en kopp under uttaket.
Aseta kuppi suuttimen alle.
Page 47
www.philips.com/support
FROTHED MILK
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
FROTHED MILK
FROTHED MILK
Bruksanvisning
Ohjeet
47
Trykk inn tasten for å sette i gang uttaket.
NO
Paina näppäintä annostelun käynnistämiseksi.
FI
Sett uttaket på kannen på plass igjen ved å la det gli mot
NO
symbolet
Aseta kannun suutin takaisin siirtämällä sitä tunnukseen
FI
. Fjern melkekannen og tøm den.
saakka. Poista maitokannu ja tyhjennä se.
Maskinen minner om at det er nødvendig å sette inn kan­nen og trekke ut uttaket på kannen.
Keitin muistuttaa, että kan­nu on asetettava ja kannun suutin on irrotettava.
Ukentlig
Viikoittainen
Maskinen trenger tid til for­varming. I denne fasen vises
Når uttaket er over, er skyl­lingen ferdig.
symbolet.
Keitin tarvitsee tietyn esi­lämmitysajan ja kyseisessä vaiheessa näytetään tun-
Annostelun päättyessä huuhtelu on suoritettu lop­puun.
nus.
1
1
2
Trykk på utløsningstastene for å  erne den øvre delen av kannen.
Paina vapautuspainikkeita, jotta voidaan irrottaa kannun yläosa.
NorskSuomi
Fjern lokket. Løft uttaket for å trekke det ut fra den øvre delen av kannen.
NO
Uttaket på kannen består av fem deler som må demonteres. Alle delene er merket med en stor bokstav (A, B, C, D, E).
Poista kansi. Nosta suutinta sen irrottamiseksi kannun yläosasta. Kan-
FI
nun suutin sisältää viisi osaa, jotka on purettava. Jokainen osa voidaan tunnistaa isolla kirjaimella (A, B, C, D, E).
A
B
Fjern oppsugingsrøret (A). Trekk ut koblingen (B) fra
melkeskummeren ved å dra den utover.
Poista imuputki (A). Irrota liitin (B) maidon-
vaahdottimesta vetäen sitä ulospäin.
Page 48
Bruksanvisning
CARAFE CLEANING
START CARAFE
WASHING?
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
48
Ohjeet
www.philips.com/support
C
E
D
Løsne lokket (C) fra uttaket på melkekannen ved å presse
NO
det nedover og trykke lett på sidene.
Irrota kansi (C) maitokan­nun suuttimesta painamalla alaspäin sekä aikaansaa-
FI
malla kevyt painallus reu­noille.
Månedlig
NO
FI
Kuukausittain
Demonter videre uttaket (D) som vist i  guren.
Jatka suuttimen (D) pur­kamista kuvassa näytetyllä tavalla.
Trekk ut koblingen (E) fra emulsjonsenheten ved å dra den utover.
Irrota liitin (E) maidon emulgointilaitteesta vetäen sitä ulospäin.
Rengjør alle delene grundig med lunkent vann.
Du kan også vaske delene i oppvaskmaskin.
Monter alle delene igjen ved å gå fram i motsatt rekkefølge.
Puhdista huolellisesti kaikki osat haalealla vedellä.
Osat voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
Asenna takaisin kaikki osat noudattaen käänteistä järjes­tystä.
1
2
Trykk på tasten for å få adgang til maskinens hoved­meny.
Paina näppäintä siirtyäksesi keittimen päävalikkoon. Paina näppäintä valitaksesi “MAINTENANCE”.
Trykk på tasten for å velge “MAINTENANCE”. Trykk på tasten
Paina näppäintä
for å bekrefte.
vahvistaaksesi.
1
2
Trykk på tasten for å velge CARAFE CLEANING. Trykk på tasten
NO
Paina näppäintä valitaksesi CARAFE CLEANING. Paina näppäintä
FI
for å bekrefte valget.
valinnan vahvistamiseksi.
Trykk på eller på
for å bekrefte hvis du vil gå
tilbake til forrige meny.
vahvistaaksesi tai
Paina
, jos haluat palata edel-
liseen valikkoon.
MAX
Fyll beholderen opp med friskt drikkevann til nivået MAX.
Täytä säiliö raikkaalla vedel­lä tasoon MAX saakka.
Trykk på tasten krefte.
Paina näppäintä taaksesi.
for å be-
vahvis-
Page 49
www.philips.com/support
CARAFE CLEANING
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
CARAFE CLEANING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE CLEANING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE CLEANING
Bruksanvisning
Ohjeet
49
Hell en pakke med rengjøringsprodukt i melkekannen. Fyll melkekannen med friskt drikkevann opp til MAX-nivået, og
NO
vent til rengjøringsproduktet oppløses fullstendig.
Kaada yksi kertapakkaus puhdistusainetta maitokannuun. Täytä maitokannu raikkaalla juomavedellä enimmäista-
FI
soon MAX saakka ja odota, että puhdistusaine liukenee kokonaan.
Trykk på tasten for å be-
NO
krefte.
Paina näppäintä vahvis­taaksesi.
FI
Plasser en romslig beholder (1,5 l) under uttaket.
Aseta suuttimen alle tilava astia (1,5l).
Sett kannen inn på maskinen. Dra uttaket på kannen mot høyre fram til symbolet
.
Aseta kannu keittimeen. Siirrä kannun suutinta oikealle tunnukseen
Trykk på tasten for å be­krefte.
Paina näppäintä vahvis­taaksesi.
saakka.
Displayet som gjør det mulig å vise syklusens fremdrift vises.
Ikke drikk løsningen som føres ut under prosessen.
Näytetään oheinen näyttö, jonka avulla voidaan seurata jakson etenemistä.
Älä juo tämän prosessin aikana annosteltua liuosta.
Trykk på tasten krefte.
Paina näppäintä taaksesi.
for å be-
NorskSuomi
vahvis-
MAX
Når uttaket er over fyller du beholderen med friskt drikke­vann opp til nivået MAX.
NO
Kun annostelu on päättynyt, täytä säiliö raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka.
FI
Trykk på tasten for å be­krefte.
Paina näppäintä vahvis­taaksesi.
Fjern melkekannen og beholderen fra maskinen. Vask mel­kekannen grundig og fyll den med friskt drikkevann opp til nivået MAX. Sett melkekannen på plass på maskinen.
Poista maitokannu ja astia keittimestä. Pese maitokannu huolellisesti ja täytä se raikkaalla juomavedellä tasoon MAX saakka. Aseta maitokannu keittimeen.
Page 50
Bruksanvisning
CARAFE RINSING
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
CARAFE RINSING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE RINSING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE RINSING
50
Ohjeet
www.philips.com/support
Trykk på tasten for å be­krefte.
NO
Paina näppäintä vahvis­taaksesi.
FI
Når syklusen er over går maskinen tilbake til menyen
NO
for tilbereding av produkter.
Jakson päätyttyä keitin pa­laa tuotteiden annosteluva-
FI
likkoon.
Tøm beholderen og sett den på plass under ka euttaket
Trykk på tasten for å be­krefte.
igjen.
Tyhjennä astia ja aseta se uudelleen kahvisuuttimen
Paina näppäintä vahvis­taaksesi.
alle.
Demonter og vask melkekannen som beskrevet i kapittelet “Ukentlig rengjøring”.
Pura ja pese maitokannu kuten kuvataan luvussa “Viikoit­tainen puhdistus”.
Trykk på tasten for å be­krefte.
Paina näppäintä vahvis­taaksesi.
Maskinen begynner å føre ut vann fra melkeuttaket. Dis­playet vises.
Keitin alkaa annostella vet­tä maitosuuttimesta. Näyte­tään näyttö.
Page 51
www.philips.com/support
RENGJØRING AV KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BRETTET
KAHVIPAPUSÄILIÖN, TARJOTTIMEN
JA KAHVIN TILAN PUHDISTUS
OG KAFFEROMMET
Bruksanvisning
Ohjeet
51
NorskSuomi
Ukentlig
NO
FI
Viikoittainen
Rengjør ka ebønnebeholderen, brettet og ka erommet en gang i uka med en klut for å  erne rester av ka e og støv.
Puhdista kahvipapusäiliö, tarjotin ja kahvin tila kerran viikossa liinalla ja poista kahvi- ja pölyjäämät.
For å  erne brettet trykker du på krokene som er plassert i bunnen av ka ebønnebeholde­ren, slik som vist i  guren over.
Tarjottimen irrottamiseksi, paina kahvipa­pusäiliön pohjaan asetettuja koukkuja, ku­ten on osoitettu ylhäällä olevassa kuvassa.
Etter rengjøringen setter du brettet inn i ka ebønnebeholderen igjen.
Puhdistuksen jälkeen aseta tarjotin kavi­papusäiliöön.
Page 52
Bruksanvisning
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
INSERT
BEAN CONTAINER
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CLOSE
FRONT DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
RESTART TO SOLVE
52
Ohjeet
www.philips.com/support
MELDINGER PÅ DISPLAYET
NÄYTÖN VIESTIT
Fyll ka ebønnebeholderen. Ka eenheten må være satt
NO
Täytä kahvipapusäiliö. Keittimeen on asetettava
FI
Trekk ut vannbeholderen og fyll den.
NO
inn i maskinen.
kahviyksikkö.
Åpne betjeningsluken og tøm den interne dråpesamleren.
Irrota vesisäiliö ja täytä se. Avaa huoltoluukku ja t yh-
FI
jennä sisäinen tippa-alusta.
Sett på plass grutsamleren og den interne dråpesam­leren.
Laita sakkasäiliö ja sisäinen tippa-alusta.
Sett inn ka ebønnebeholde­ren og/eller lokket.
Laita kahvipapusäiliö ja/tai kansi.
Tøm grutsamleren mens maskinen er på.
Keitin päällä tyhjennä sakkasäiliö.
Sett på plass vannuttaket for å starte uttaket. Trykk på “ESC” for å gå ut.
Laita vesisuutin annostelun aloittamiseksi. Paina “ESC” poistuaksesi.
Steng betjeningsluken.
Sulje huoltoluukku.
Sett inn melkekannen med uttaket åpnet før du setter i gang uttaket.
Aseta maitokannu suutin avoimena ennen annoste­lun käynnistämistä.
Det er nødvendig å avkalke maskinen. Gå inn i vedlike-
NO
holdsmenyen for å velge og sette i gang syklusen.
Keittimelle on suoritettava kalkinpoisto. Siirry huolto-
FI
valikkoon jakson valitsemi­seksi ja käynnistämiseksi.
Maskinen signaliserer at vann lteret “INTENZA+” må skiftes ut.
Keitin ilmoittaa, että on vaihdettava vesisuodatin “INTENZA+”.
Det har skjedd noe som gjør at maskinen må startes på nytt. Noter koden (E xx) som vises nederst. Slå av maskinen, vent i 30 sekunder og slå den på igjen. Hvis problemet vedvarer, kontakt telefontjenesten til Philips SAECO i landet der du bor og oppgi koden som vises på displayet.
On ilmennyt keittimen uudelleen käynnistämistä vaativa tapahtuma. Merkitse muistiin alhaalla annettava koodi (E xx). Sammuta keitin, odota 30 sekuntia ja käynnistä se uudel­leen. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä maassasi toimivaan Philips SAECOn palvelunu­meroon ja ilmoita näytöllä osoitettu koodi.
Page 53
www.shop.philips.com
Vedlikeholdsprodukter - Tilbehør
Varaosat huoltoa varten - Lisävarusteet
Vedlikeholdsprodukter
Varaosat huoltoa varten
53
NorskSuomi
INTENZA+ vann lter
NO
produktnummer: CA6702
Vesisuodatin INTENZA+
FI
tuotenumero: CA6702
Avkalkingsløsning produktnummer: CA6700
NO
Kalkinpoistoaineliuos tuotenumero: CA6700
FI
Produkt for rengjøring av melkekret-
NO
sen, produktnummer: CA6705
Maitojärjestelmän puhdistusaine,
FI
tuotenumero: CA6705
Fett produktnummer: HD5061
NO
Rasva tuotenumero: HD5061
FI
Tilbehør
Lisävarusteet
Avfettingstabletter
NO
produktnummer: CA6704
Rasvanpoistotabletit
FI
tuotenumero: CA6704
Besøk Philips' nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der
NO
du bor.
Tutustu Philipsin verkkokauppaan tarkistaaksesi tuotteen saatavuu-
FI
den ja sen ostomahdollisuudet maassasi.
Uttrekkbar ka ebønnebeholder, pro-
NO
duktnummer: CA6807
Irrotettava kannellinen kahvipapu-
FI
säiliö, tuotenumero: CA6807
Page 54
Sikkerhedsanvisninger
54
Κανόνε ασφαλεία
www.philips.com/support
DA  SIKKERHEDSANVISNINGER
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanord­ninger. Dog er det alligevel nødvendigt at læse de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt igennem, så skader på personer eller genstande undgås. Brugsanvisningen skal opbevares til eventuel fremtidig brug.
Advarsel
• Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis hovedspænding svarer til maskinens tekni­ske speci kationer.
• Undgå, at strømkablet hænger ned fra bor­det eller arbejdsbordet, eller at det kommer i kontakt med varme over ader.
• Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strøm­kablet i vand: fare for elektrisk stød!
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig selv: fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme over ader. Brug håndta­gene og knapperne.
• Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strøm­kablet eller selve maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller strømkablet. Alle reparationer skal udføres af et autoriseret Philips servicecenter, så alle farer undgås.
• Maskinen er ikke beregnet til brug af børn under 8 år.
• Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller derover), hvis de overvåges eller instrueres
i sikker brug af maskinen og har forstået fa­rerne, som er forbundet hermed.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udfø­res af børn, medmindre de er over 8 år og er under opsyn af en voksen.
• Hold maskine og strømkabel uden for ræk­kevidde for børn under 8 år.
• Maskinen kan bruges af personer med ned­satte fysiske, mentale eller sensoriske evner, eller som ikke har erfaring og/eller kompe­tence, hvis de overvåges eller instrueres i sikker brug af maskinen og har forstået fa­rerne, som er forbundet hermed.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
• Stik ikke  ngrene eller andre genstande i ka ekværnen.
Vigtigt
• Maskinen er udelukkende beregnet til brug i husholdninger og er uegnet til brug til kan­tiner eller køkkenzoner i forretninger, kon­torer, landbrug eller andre arbejdssteder.
• Placer altid maskinen på en plan og stabil over ade.
• Placer ikke maskinen på varme over ader, i nærheden af varme ovne, varmeapparater eller lignende varmekilder.
• Hæld kun hele ka ebønner i beholderen. Malet ka e, pulverka e samt andre gen­stande kan beskadige maskinen, hvis de hældes i ka ebønnebeholderen.
• Lad maskinen afkøle, inden du indsætter el­ler  erner komponenter.
• Beholderen må ikke fyldes med varmt eller kogende vand. Brug kun koldt drikkevand uden brus.
• Brug aldrig skurepulver eller aggressive ren-
Page 55
www.philips.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνε ασφαλεία
55
gøringsmidler til rengøringen. En blød klud, som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
• Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er ma­skinen selv, som angiver, hvornår afkalkning er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien!
• Udsæt ikke maskinen for temperaturer på under 0°C. Vandet i opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen.
• Efterlad ikke vand i beholderen, hvis ma­skinen skal henstå ubrugt i en længere pe­riode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand, hver gang maskinen bruges.
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et ser­vicecenter eller et o entligt indsamlings­sted til genbrugsa ald.
elektriske og elektroniske komponenter kan genbruges. Ved at sørge for en korrekt bortska else af pro­duktet bidrager du til at beskytte miljø og per­soner mod eventuelle negative påvirkninger, som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af produktet i den afsluttende fase. Mere informa­tion om genbrugsmåder for produktet kan fås ved at kontakte de lokale, kompetente myndig­heder, din lokale a aldsindsamling eller forret­ningen, hvor du har købt din maskine.
DanskΕλληνικά
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direk­tiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om mindskning af brug af farlige sto er i elektriske og elektroniske apparaturer samt a aldsbort­ska else”. Dette produkt lever op til kravene i det europæi­ske direktiv 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på embal­lagen angiver, at produktet ikke kan behandles som almindeligt husholdningsa ald, men skal a everes til et godkendt indsamlingssted, så
Page 56
Sikkerhedsanvisninger
56
Κανόνε ασφαλεία
www.philips.com/support
GR  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσω­πα και πράγματα. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρί­ζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρί­ζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποι­είτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγ­μένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή φαίνεται να έχουν ζημίες.
• Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώ-
διο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τε­χνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυ­γή οποιουδήποτε κινδύνου.
• Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
• Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παι­διά 8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κιν­δύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
• Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τρο­φοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα των 8 ετών.
• Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κιν­δύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
• Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προ­κειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στον μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσει
• Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρή­ση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες κατα­στημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους
Page 57
www.philips.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνε ασφαλεία
57
χώρους εργασίας.
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επι­φάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερ­μαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
• Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή.
• Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
• Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βρα­στό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο νερό χωρίς ανθρακικό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά. Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό.
• Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μη­χανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέρ­γεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση!
• Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία κάτω από 0C. Το υπόλοιπο νερό στο εσω­τερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή.
• Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκει­ται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυ­κλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υπο­στήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθε­τικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ' αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/ ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων». Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπα­ϊκή οδηγία 2002/96/EK.
Το σύμβολο στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό από­βλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύ­κλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρ­τημάτων του. Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προ­ϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του πε­ριβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλω­σης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινω­νήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπη­ρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
που υπάρχει στο προϊόν ή
DanskΕλληνικά
Page 58
Vejledning
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
HEATING UP…
58
Οδηγίε
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
MAX
Sæt den udvendige dryp­bakke med rist i maskinen.
DA
Kontrollér, at den er indsat
Løft kandens udvendige ven­stre låg.
korrekt.
Τοποθετήστε τον (εξωτερι­κό) δίσκο συλλογής υγρών με την γρίλια στην μηχανή.
GR
Βεβαιωθείτε ότι μπήκε σω-
Ανασηκώστε το εξωτερικό αριστερό καπάκι.
στά στην θέση του.
Fjern låget fra ka ebønnebeholderen. Hæld langsomt kaf­febønnerne i.
DA
Sæt låget tilbage på ka ebønnebeholderen.
Βγάλτε το καπάκι από το δοχείο καφέ σε κόκκους. Προσθέ­στε αργά τον καφέ σε κόκκους.
GR
Τοποθετήστε ξανά το καπάκι στο δοχείο καφέ σε κόκκους.
Tag vandbeholderen af ved hjælp af håndtaget i det ind­vendige låg.
Βγάλτε το δοχείο νερού χρη­σιμοποιώντας το ενσωματω­μένο στο εσωτερικό καπάκι χερούλι.
Sæt stikket i kontakten, der sidder bag på maskinen.
Βάλτε το φις στην πρίζα ρεύ­ματος που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της μηχανής.
Fyld vandbeholderen med frisk vand til niveauet MAX.
Γεμίστε το δοχείο νερού μέ­χρι την στάθμη ΜΑΧ με φρέ­σκο πόσιμο νερό.
Sæt stikket i den modsatte ende af strømkablet i en vægstikkontakt.
Βάλτε το φις στο αντίθετο άκρο του καλωδίου τροφο­δοσίας σε πρίζα ρεύματος στον τοίχο.
Sæt beholderen på plads igen i maskinen. Kontrollér, at den er sat helt i bund. Luk kan­dens udvendige låg.
Τοποθετήστε πάλι το δοχείο στη μηχανή. Βεβαιωθείτε ότι μπήκε στην θέση του μέχρι τέρμα. Κλείστε το εξωτερικό καπάκι.
Flyt afbryderkontakten på bagsiden til positionen “I” for at tænde maskinen.
Γυρίστε τον γενικό διακόπτη που βρίσκεται στο πίσω μέ­ρος στη θέση "I" για να ανά­ψετε τη μηχανή.
2
1
Dette display vises. Vælg det ønskede sprog ved at trykke på rulleknapperne
DA
Tryk på knappen
eller . for at bekræfte.
Εμφανίζεται αυτή η οθόνη. Επιλέξτε τη γλώσσα πατώντας τα κουμπιά κύλισης
GR
Πατήστε το κουμπί
ή .
για επιβεβαίωση.
Maskinen er i opvarmnings­fasen.
Η μηχανή είναι σε φάση θέρ­μανσης.
Placer en beholder under ka eudløbet, som kan opsamle den lille vandmængde, som løber ud.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο καφέ για να μαζέψετε την μικρή ποσότητα νερού που βγαίνει.
Page 59
www.philips.com/support
GROUND COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
RINSING
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
Vejledning
Οδηγίε
59
Dette display vises. Vent, til cyklussen afslutter automatisk.
DA
Tryk på knappen “
” for at stoppe udløbet.
Εμφανίζεται αυτή η οθόνη. Περιμένετε να τελειώσει αυτό­ματα ο κύκλος.
GR
Πατήστε το κουμπί
αν θέλετε να σταματήσει η παροχή.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
Anbring en beholder under ka eudløbet.
DA
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο
GR
καφέ.
Tryk på knappen
for at åbne menuen for valg af aroma.
Tryk på rulleknapperne eller for at få
vist den ønskede aroma.
Πατήστε το κουμπί του αρώματος. Πατήστε τα κουμπιά κύλισης χρι να εμφανιστεί το εικονίδιο
Maskinen er klar til den ma­nuelle skyllecyklus.
Η μηχανή είναι έτοιμη για τον χειροκίνητο κύκλο έκ­πλυσης.
2
1
για πρόσβαση στο μενού επιλογής
ή μέ-
.
Fyld IKKE op med formalet ka e. Tryk på knappen
.
ΜΗΝ προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ. Πατήστε το κουμπί .
Tryk på knappen
. Maski­nen begynder at lade varmt vand løbe ud af ka eudløbet.
Πατήστε το κουμπί
. Η μηχανή αρχίζει την παροχή νερού από το ακροφύσιο καφέ.
DanskΕλληνικά
Sæt til sidst en beholder un-
DA
der vandudløbet.
Στο τέλος, βάλτε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο
GR
νερού.
2
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί μπί
.
1
for at vælge knappen .
και στην συνέχεια πατήστε το κου-
Kontrollér, at vandudløbet er installeret korrekt. Tryk på knappen
for at bekræfte.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο νερού έχει εγκατασταθεί σω­στά. Πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση.
Page 60
Vejledning
REFILL
WATER TANK
ESPRESSO
MEMO
60
Οδηγίε
www.philips.com/support
MAX
Når vandet er løbet ud, skal beholderen  ernes og tøm-
DA
mes.
Μετά την παροχή νερού, αφαιρέστε και αδειάστε το
GR
σκεύος.
Juster udløbet.
DA
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
GR
Hold knappen nede, indtil symbolet "MEMO" vi-
DA
ses.
Κρατήστε πατημένο το κου­μπί
GR
στεί το σύμβολο «MEMO».
μέχρι να εμφανι-
Gentag proceduren fra punkt 5 til punkt 8, indtil vandbehol­deren er tom, og der signaleres mangel på vand.
Επαναλάβετε την διαδικασία από το σημείο 5 έως το σημείο 8 έως ότου αδειάσει το δοχείο νερού και εμφανιστεί η ένδει­ξη έλλειψης νερού.
ESPRESSO / KAFFEUDLØB
ΠΑΡΟΧΗ ΕΣΠΡΕΣΟ / ΚΑΦΕ
Tryk på knappen brygge en espresso eller...
Πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός εσπρέ­σο ή...
for at
... tryk på knappen at brygge en café crèma­nutenzime eller...
...πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός Καφέ Κρέμα, ή...
for
MIN IDEELLE ESPRESSO
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
OK
Maskinen er i programme­ringsfasen.
Η μηχανή είναι σε φάση προγραμματισμού.
Vent, til den ønskede mæng­de er løbet ud...
Περιμένετε μέχρι να συ­μπληρωθεί η ποσότητα που επιθυμείτε...
Fyld herefter vandbeholde­ren igen op til niveauet MAX.
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου το δοχείο νερού μέχρι την στάθμη ΜΑΧ.
... tryk på knappen at brygge en ka e eller...
...πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός Καφέ, ή...
... tryk på knappen at afbryde processen. Gemt!
... πατήστε το κουμπί για να διακόψετε την διαδι­κασία. Αποθηκεύτηκε!
... tryk på knappen
for
brygge en amerikansk ka e.
... πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός Αμερι­κάνικου Καφέ.
Programmeringen af de an­dre drikke, herunder dem med mælk, udføres ved at følge proceduren, som er beskrevet for espresso, men ved hjælp af knappen for den drik, som man ønsker at lagre.
Για τον προγραμματισμό των άλλων ροφημάτων, συμπε­ριλαμβανομένων και αυτών
for
με γάλα, ακολουθήστε την διαδικασία που μόλις επεξη­γήθηκε για το εσπρέσο χρη­σιμοποιώντας όμως το κουμπί του ροφήματος που θέλετε να αποθηκεύσετε στην μνήμη.
for at
Page 61
www.philips.com/support
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ
SKIFT AF KAFFEBØNNER
Vejledning
Οδηγίε
61
Udtagning af kaf-
DA
febønnebeholder
Εξαγωγή δοχείου
GR
καφέ σε κόκκου
Indsætning af
ka ebønnebe-
DA
holder
Τοποθέτηση του δοχείου καφέ σε
GR
κόκκου
Stil vælgerknappen på
Vælgerknappen kan muligvis ikke indstilles, hvis den blokeres af ka ebønner. I dette tilfælde skal du be­væge vælgerknappen frem og tilbage for at  erne den ka ebønne, der blokerer den.
Τοποθετήστε τον επιλογέα στη θέση
Ενδέχεται να ην πορείτε να ετακινήσετε τον επιλογέα, γιατί κάποιο κόκκο καφέ εποδίζει. Σε αυτή την περίπτωση ετακινήστε τον επιλογέα επρό πίσω έχρι να αφαιρέσετε τον κόκκο καφέ που εποδίζει.
Stil vælgerknappen på .
Τοποθετήστε τον επιλογέα στη θέση
.
.
.
Fjern eventuelle ka ebønner fra rummet til ka ebehol­deren.
Αφαιρέστε τυχόν κόκκους από τον χώρο του δοχείου καφέ.
Løft ka ebønnebeholderen ved at tage fat i siderne med begge hænder.
Ανασηκώστε το δοχείο καφέ σε κόκκους πιάνοντας το από τα πλαϊνά και με τα δυο χέρια.
Indsæt ka ebønnebehol­deren i rummet som vist i  guren.
Βάλτε το δοχείο καφέ σε κόκκους στον ειδικό χώρο όπως φαίνεται στην εικόνα.
Stil vælgerknappen på .
Hvis du skifter ka ebøn­netype til ko einfri ka e, kan der stadig være spor af ko ein selv efter tøm­ningscyklussen.
Τοποθετήστε τον επιλογέα στη θέση .
Αλλάζοντα τον τύπο του καφέ σε κόκκου ε έναν καφέ ντεκαφεϊνέ πορεί να παραείνουν ίχνη κα­φεΐνη ακόη και ετά από έναν κύκλο αδειά­σατο.
DanskΕλληνικά
Page 62
Vejledning
MAINTENANCE
DESCALING
MAINTENANC
DESCALING
BREW GROUP CLEA
CARAFE CLEANI
COFFEE EMPTYI
COFFEE EMPTYING
START EMPTYING
COFFEE CYCLE?
COFFEE EMPTYING
ROBUSTA
ARABICA
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MENU
COFFEE PROFIL
MAINTENANC
SETTINGS
STATISTICS
62
Οδηγίε
www.philips.com/support
Valg af pro l
DA
Επιλογή προφίλ
GR
Der kan være program­merede personaliserede pro ler til tilberedning af dine foretrukne drikke. Du kan  nde  ere oplys­ninger i brugsanvisnin­gen.
Μπορείτε να προγρα­ατίσετε εξατοικευ­ένα προφίλ για την παροχή των ροφηάτων που προτιάτε. Συβου-
DA
λευτείτε το εγχειρίδιο για περισσότερε πληρο­φορίε.
GR
Tryk på knappen eller knappen for at vælge de la­grede pro ler i maskinen. Pro len SAECO Blend, som er opti­meret til en blanding af Arabica og Robusta.
Πατήστε το κουμπί ή το κουμπί για να επιλέξετε τα αποθηκευμένα στην μηχανή προφίλ. Το προφίλ SAECO Blend, βελτιστοποιημένο για μείγμα Arabica και Robusta.
Vi anbefaler at tømme ka ekanalen og kaf­fekværnen, når du skif­ter ka ebønnetype. På denne måde vil du kunne nyde den fulde aroma af den nye type ka ebønner.
Όταν αλλάζετε τον τύπο του καφέ σε κόκκου, σα συνιστούε να
Ka etømnings-
cyklus
Κύκλο αδειάσα-
το καφέ
αδειάσετε τον σωλήνα καφέ και τον ύλο του καφέ. Έτσι θα πορέσε­τε να απολαύσετε όλο το άρωα του καινούργιου καφέ σε κόκκου.
Pro len Robusta, som er op­timeret til bønnerne af typen Robusta.
Το προφίλ Robusta, βελτι­στοποιημένο για κόκκους του είδους Robusta.
Tryk på knappen for at åbne maskinens hoved­menu.
Πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο κύριο μενού της μηχανής.
Pro len Arabica, som er op­timeret til bønnerne af typen Arabica.
Το προφίλ Arabica, βελτι­στοποιημένο για κόκκους του είδους Arabica.
Tryk på knappen for at vælge “MAINTENANCE”.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΣΥΝΤΗΡΗ- ΣΗ».
Tryk på knappen for at bekræfte.
DA
Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
GR
Tryk på knappen “ ” for at vælge “COFFEE EMPTY- ING”.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΚΥΚΛΜΑ ΚΑΦΕ, ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ».
Tryk på knappen for at bekræfte.
Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
Tryk på knappen for at bekræfte.
Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
Maskinen udfører en kvær­ningscyklus uden at brygge ka e.
Η μηχανή εκτελεί έναν κύ­κλο άλεσης χωρίς παροχή καφέ.
Page 63
www.philips.com/support
Hvis ka ekanalen og ka ekværnen ikke er blevet tømt, skal der brygges mindst to kopper ka e, før du kan nyde smagen af den nye type ka ebønner fuldt ud.
Hvis du skifter ka ebønnetype til ko einfri ka e, kan der stadig være spor af ko ein selv ef ter tømningscyk­lussen.
Αν ο σωλήνας καφέ και ο μύλος του καφέ δεν έχουν αδειά­σει, θα χρειαστεί να παρασκευάσετε τουλάχιστον δύο καφέ­δες πριν μπορέσετε να απολαύσετε όλη την γεύση του νέου
Nu er maskinen klar til brug.
DA
Τώρα η μηχανή είναι έτοιμη
GR
για την παροχή.
τύπου καφέ σε κόκκους.
Αλλάζοντα τον τύπο του καφέ σε κόκκου ε έναν καφέ ντεκαφεϊνέ πορεί να παραείνουν ίχνη καφε­ΐνη ακόη και ετά από έναν κύκλο αδειάσατο.
Vejledning
Οδηγίε
63
Ka ekværnen må ikke drejes mere end et klik ad gangen for at undgå at beskadige maskinen.
Για να αποφύγετε ζηίε στην ηχανή, ην γυρ­νάτε τον ύλο του καφέ πάνω από ένα βήα την
DA
φορά.
GR
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ
Tag ka ebønnebeholderen ud.
Βγάλτε το δοχείο καφέ σε κόκκους.
Tryk og drej knappen til ind­stilling af ka ekværnen et hak ad gangen.
Πατήστε και στρέψτε κατά μία θέση κάθε φορά τον δια­κόπτη ρύθμισης άλεσης.
1
Vælg ( ) for at få en grov kværning og en mildere smag. Vælg (  n kværning og en stærkere smag.
Επιλέξτε ( ) για χοντρή άλεση - πιο ελαφριά γεύση. Επιλέξτε ( πιο δυνατή γεύση.
2
) for at få en
) για ψιλή άλεση -
Bryg 2-3 kopper ka e for at smage forskellen. Hvis ka en er vandet, skal du ændre kaf­fekværnens indstillinger.
Παρασκευάστε 2-3 καφέδες για να γευτείτε την διαφορά. Αν ο καφές είναι νερουλός, αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου καφέ.
DanskΕλληνικά
Page 64
Vejledning
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
64
Οδηγίε
Fare for forbrænding! Når dysen åbnes, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud.
www.philips.com/support
FØRSTE CAPPUCINO / MÆLKEDRIKKE
ΠΡΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ / ΡΟΦΗΜΑΤΑ ΜΕ ΓΑΛΑ
MILK
1
2
Κίνδυνο εγκαυάτων! Στην αρχή τη παροχή ενδέχεται να εκτινα­χθούν σταγόνε ζεστού νερού.
DA
GR
Træk kandens udløb mod høj­re indtil symbolet
DA
.
Τραβήξτε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δεξιά μέ-
GR
χρι το σύμβολο
.
Maskinen har brug for en vis opvarmningstid.
DA
Η μηχανή απαιτεί ένα διά­στημα προθέρμανσης.
GR
MAX
Fjern vandudløbet ved at trykke på de to knapper på siderne.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο νε­ρού πατώντας τα δύο πλευ­ρικά κουμπιά.
Sæt en kop under udløbet. Tryk på knappen for cap-
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω από το ακροφύσιο.
Maskinen starter med udlø­bet af mælk.
Η μηχανή ξεκινάει με την παροχή του γάλακτος.
Løft kandens låg. Fyld den med mælk til mellem niveau­mærkerne MIN og MAX.
Ανασηκώστε το καπάκι της καράφας. Γεμίστε την με γάλα μεταξύ των ενδείξεων στάθμης MIN και MAX.
puccino
for at starte
udløbet.
Πατήστε το κουμπί Καπου-
για να αρχίσει η
τσίνο παροχή.
Når mælkeskummet er løbet ud, brygger maskinen kaf­fen.
Αφού ολοκληρωθεί η παρο­χή του αφρογάλατος, η μη­χανή παρέχει τον καφέ.
Hold mælkekanden lidt på skrå. Sæt den helt ind i ma­skinens skinner.
Γείρετε ελαφρά την καράφα γάλακτος. Βάλτε την μέχρι τέρμα στους οδηγούς της μηχανής.
Maskinen minder dig om, at det er nødvendigt at ind­sætte kanden og tage udlø­bet ud.
Η μηχανή θυμάται ότι πρέπει να βάλετε την καράφα και να τραβήξετε το ακροφύσιο.
Ved afslutningen indsættes kandens udløb igen ved at skubbe det frem til symbo­let
.
Στο τέλος, επαναφέρετε το ακροφύσιο της καράφας σύροντας το μέχρι το σύμ­βολο
.
Tryk og drej kanden nedad, indtil den hægtes fast på drypbakken.
Πιέστε και περιστρέψτε την καράφα προς τα κάτω μέχρι να την κουμπώσετε στον δί­σκο συλλογής υγρών.
Maskinen kværner den pro­grammerede mængde ka e.
Η μηχανή αλέθει την προ­γραμματισμένη ποσότητα καφέ.
Følg ovenstående vejledning for at tilberede en espresso macchiato chiato
, en latte mac-
eller en varm mælk
, og tryk på knappen for det ønskede produkt, når du kommer til punkt 7.
Για να κάνετε την παρασκευή του espresso macchiato
,
του γάλακτος με λίγο καφέ
ή ενός ζεστού γάλακτος
ακολουθήστε τις υποδεί­ξεις που μόλις παρατέθηκαν και αφού φτάσετε στο ση­μείο 7 πατήστε το κουμπί του προϊόντος που θέλετε.
Page 65
www.philips.com/support
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
VARMT VAND  "SPECIALPRODUKTER”
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ - «ΕΙΙΚΑ» ΡΟΦΗΜΑΤΑ
Fare for forbrænding! Når dysen åbnes, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud.
Κίνδυνο εγκαυάτων! Στην αρχή τη παροχή ενδέχεται να εκτινα­χθούν σταγόνε ζεστού
DA
νερού.
GR
Indsæt vandudløbet. Lås det på plads. Stil en beholder under varmtvandsudløbet.
Βάλτε το ακροφύσιο νερού. Κλειδώστε το στην θέση του. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο του ζεστού
2
νερού.
Vejledning
Οδηγίε
65
DanskΕλληνικά
1
Tryk på knappen for at åbne menuen “SPECIAL BEVE­RAGES”.
DA
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο μενού «ΕΙΙΚΑ ΡΟΦΗΜΑΤΑ».
GR
Πατήστε το κουμπί
Med et tryk på knappen eller knappen kan du vælge andre specielle drikke. Tryk derefter på knappen
DA
starte tilberedningen.
Πατώντας το κουμπί ή το κουμπί μπορείτε να επι­λέξετε άλλα ειδικά ροφήματα. Στην συνέχεια πατήστε το
GR
κουμπί
for at starte tilberedningen.
για να αρχίσετε την προετοιμασία.
for at
για να ξεκινήσετε την παρασκευή.
Kontrollér, at vandudløbet er installeret korrekt. Tryk på knappen for at bekræfte.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύ­σιο νερού έχει εγκατασταθεί σωστά. Πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση.
Lad den ønskede mængde varmt vand løbe ud. Tryk en gang til på knappen for specialprodukter “ at standse udløbet af varmt vand.
Αφήστε να παρασχεθεί η ποσότητα ζεστού νερού που επι­θυμείτε. Για να διακόψετε την παροχή ζεστού νερού πατήστε ξανά το κουμπί Ειδικά Ροφήματα
Når du tilbereder drikkene i denne menu, skal du bru­ge passende kopper eller krus. Kun når du tilbereder produktet “Cafe au lait”, skal du klargøre maskinen på samme måde som for en cappuccino. Tryk en gang til på knappen for specialprodukter
for at standse
udløbet af alle drikkene.
Για την παροχή των ροφηάτων που περιλαβάνει αυτό το ενού πρέπει να χρησιοποιήσετε κατάλλη­λα φλιτζάνια και φλιτζανάκια. Μόνο κατά την παρο­χή του προϊόντο «Καφέ ε γάλα» πρέπει να προε­τοιάσετε την ηχανή όπω και για την παρασκευή ενό καπουτσίνο. Για να διακόψετε την παροχή οποιουδήποτε ροφήατο, πατήστε ξανά το κουπί Ειδικά Ροφήατα
.
” for
.
Page 66
Vejledning
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
66
Οδηγίε
www.philips.com/support
AFKALKNING - 35 min.
ΑΦΑΛΑΤΣΗ - 35 λεπτά.
Når symbolet vises, er det nødvendigt at afkalke maskinen.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke
DA
dækket af garantien.
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο είναι απαραίτητη η αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταατήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση
GR
η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση.
Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen . Tryk igen på knappen
for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid.
DA
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί . Για να συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε ξανά το κουμπί
GR
χρονικό διάστημα.
. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα μικρό
Tryk på knappen for at
DA
åbne maskinens hovedmenu.
Πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο κύριο μενού
GR
της μηχανής.
1
2
Tryk på knappen for at vælge “MAINTENANCE”. Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». Πατήστε το κουμπί
for at bekræfte.
για επιβεβαίωση.
Tryk på knappen
for at bekræfte valget “DESCALING”.
Πατήστε το κουμπί «ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΝ».
για να επιβεβαιώσετε την επιλογή
Page 67
www.philips.com/support
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO TANK
UNTIL CALC-CLEAN LEVEL
DESCALING
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
Vejledning
Οδηγίε
CALC
CLEAN
67
Tryk på knappen for at bekræfte.
DA
Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
GR
Tryk på knappen for at bekræfte.
DA
Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
GR
Fjern vandbeholderen og vand lteret “INTENZA+” (hvis monteret), og indsæt det lille hvide  lter, der medfølger ma­skinen. Hæld hele indholdet af Saeco-afkalkningsmidlet i.
Βγάλτε το δοχείο νερού και το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν υπάρχει) και τοποθετήστε το μικρό λευκό φίλτρο που παρέχεται με την μηχανή. Ρίξτε όλο το περιεχόμενο του προϊόντος αφαλάτωσης Saeco.
Tryk på den indlejrede knap i rammen, og åbn inspekti­onslågen.
Πατήστε το ενσωματωμέ­νο στο πλαίσιο κουμπί και ανοίξτε την εμπρός πόρτα.
Fjern den indvendige dryp­bakke og sku en til ka e­rester.
Αφαιρέστε τον δίσκο συλλο­γής υγρών (εσωτερικό) και το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
Fyld beholderen med frisk vand til niveauet CALC CLEAN. Sæt beholderen på plads igen i maskinen.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό έως τη στάθμη CALC CLEAN. Τοποθετήστε πάλι το δοχείο στη μηχανή.
Tøm drypbakken og sku en til ka erester.
Sæt bakken og sku en til ka erester på plads, og luk inspektionslågen.
Αδειάστε τον δίσκο συλ­λογής υγρών και το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμ­μάτων.
Τοποθετήστε το δίσκο και το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και κλείστε την εμπρός πόρτα.
DanskΕλληνικά
Tryk på knappen for at bekræfte.
DA
Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
GR
Fyld kanden halvt med vand, og sæt den i maskinen. Skub kandens udløb mod højre indtil symbolet
.
Γεμίστε την καράφα μέχρι την μέση με νερό και βάλτε την στη μηχανή. Σύρετε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δε­ξιά μέχρι το σύμβολο
.
Tryk på knappen bekræfte.
Πατήστε το κουμπί επιβεβαίωση.
Stil en rummelig beholder
for at
(1,5 l) under mælkekandens udløb og ka eudløbet.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο
για
δοχείο (1,5l) κάτω από το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος και το ακροφύσιο καφέ.
Page 68
Vejledning
RINSING
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
RINSING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
68
Οδηγίε
www.philips.com/support
Tryk på knappen for at bekræfte.
DA
Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
GR
Maskinen begynder at lade afkalkningsmidlet løbe ud med regelmæssige intervaller. Displayet viser status for cyklussen.
Η μηχανή αρχίζει την παροχή διαλύματος αφαλάτωσης σε τακτά διαστήματα, η οθόνη προβάλλει την κατάσταση προ­όδου του κύκλου.
Meddelelsen angiver, at den første fase er afsluttet. Vand­beholderen skal skylles. Fyld vandbeholderen med frisk vand til niveauet MAX. Tryk på knappen
.
Το μήνυμα είναι ένδειξη ολοκλήρωσης της πρώτης φάσης. Το δοχείο νερού πρέπει να ξεπλυθεί. Γείστε το δοχείο νερού ε φρέσκο νερό έω τη στάθη MAX. Πατήστε το κουμπί
.
Bemærk: Kredsløbet skal rengøres med en forudindstillet mængde vand. Hvis vandbeholderen ikke fyldes til niveauet MAX, kan maskinen kræve tre eller  ere påfyldninger af beholderen for at færdiggøre skyl-
DA
ningen.
Σηείωση: Το κύκλωα πρέπει να καθαριστεί ε την προκαθορισένη ποσότητα νερού. Αν το δοχείο νερού δεν γείσει έχρι την στάθη ΜΑΧ, για την έκπλυση πορεί να χρειαστεί το γέισα του δοχείου τη ηχανή τρει
GR
ή περισσότερε φορέ.
8
16
Gentag de beskrevne punk­ter fra 8 til 16, og fortsæt til
DA
punkt 20.
Επαναλάβετε τη διαδικα­σία που περιγράφεται από το σημείο 8 έως 16 στην
GR
συνέχεια προχωρήστε στο σημείο 20.
Skyllecyklussen starter. Bjælken angiver status for processen.
Ο κύκλος έκπλυσης ξεκινάει. Η γραμμή ένδειξης εμφα­νίζει την πρόοδο της διαδι-
Når afkalkningsprocessen er færdig, udfører maskinen en automatisk skyllecyklus. Vent, til den er færdig, og  ern og tøm derefter beholderen.
Στο τέλος της διαδικασίας αφαλάτωσης, η μηχανή εκτελεί έναν αυτόματο κύκλο έκπλυσης. Περιμένετε την ολοκλήρω­ση πριν αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο.
κασίας.
Tøm den indvendige dryp­bakke, og sæt den på plads i position.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο­γής υγρών (εσωτερικό) και επανατοποθετήστε τον στην θέση του.
Page 69
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίε
69
Fjern det lille hvide  lter, og sæt vand lteret "INTENZA+"
DA
(hvis monteret) på plads i vandbeholderen. Fjern kanden.
Αφαιρέστε το μικρό λευκό φίλτρο και επανατοποθετήστε το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) στο δο-
GR
χείο νερού. Αφαιρέστε την καράφα.
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
Sluk maskinen, og træk strømkablet ud. Tryk på den indlejrede knap i rammen, og åbn inspektions-
DA
lågen.
Σβήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδο­σίας. Πατήστε το ενσωματωμένο στο πλαίσιο κουμπί και ανοίξτε
GR
την εμπρός πόρτα.
Rengør ka eenheden. Læs kapitlet “Rengøring af ka een­hed” for at få  ere oplysninger.
Καθαρίστε την μονάδα παρασκευής καφέ. Για περαιτέρω υποδείξεις, δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός μονάδας παρα­σκευής καφέ».
Fjern den indvendige dryp­bakke og sku en til ka ere-
Åbn oplåsningsgrebet til kaf­feenheden.
ster, og rengør dem.
Αφαιρέστε τον δίσκο συλλο­γής υγρών (εσωτερικό) και το δοχείο συλλογής στερεών
Ανοίξτε τον μοχλό απεμπλο­κής της μονάδας παρασκευ-
ής καφέ. υπολειμμάτων και καθαρί­στε τα.
Når dette symbol vises, er maskinen klar.
Όταν προβάλλεται αυτό το σύμβολο, η μηχανή είναι έτοιμη.
DanskΕλληνικά
Tag fat i håndtaget til ka e­enheden, og træk det udad.
Πιάστε το χερούλι την μονά­δας παρασκευής καφέ και τραβήξτε την προς τα έξω.
Hold fast i grebet, og træk ka eenheden ud.
DA
Κρατώντας τον μοχλό τρα­βηγμένο, βγάλτε την μονάδα παρασκευής καφέ.
GR
Udfør vedligeholdelse af kaf­feenheden. Du kan  nde  ere detaljer i brugsvejledningen.
Εκτελέστε την συντήρηση της μονάδας παρασκευής καφέ. Ανατρέξτε στο εγχει­ρίδιο για όλες τις λεπτομέ­ρειες.
Rengør det øverste  lter omhyggeligt med en blød klud for at  erne eventuelle rester af kaf­fepulver.
Fare for forbrænding! Det øverste  lter er meget varmt. Sørg for, at maskinen er kølet helt ned, inden du rengør det. Maskinen skal have været slukket i mindst en time, før du fortsætter.
Καθαρίστε σχολαστικά το επάνω φίλτρο, σήτα για να αφαιρέσετε τυχόν κατάλοιπα σκόνης καφέ, με ένα μαλακό μη λειαντικό πανί.
Κίνδυνο εγκαυάτων! Το επάνω φίλτρο είναι ένα ζεστό εξάρτηα. Βεβαιωθείτε ότι η ηχανή έχει κρυώσει πριν προχωρήσετε στον καθαρισό. Κάντε την διαδι­κασία ε την ηχανή σβηστή για ία τουλάχιστον ώρα.
Page 70
Vejledning
70
Οδηγίε
www.philips.com/support
Sæt ka eenheden på plads i rummet igen ved at støtte den på skinnerne, indtil den klikker på plads.
DA
Εισάγετε εκ νέου τη μονάδα παρασκευής καφέ στην θέση της ακουμπώντας την στους οδηγούς μέχρι να κουμπώσει.
GR
RENGØRING AF MÆLKEKANDE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
Det er vigtigt at rengøre mælkekanden dagligt og efter hver brug for at be­vare hygiejnen og sikre tilberedelse af mælke­skum med perfekt konsi­stens.
Είναι σηαντικό να κα­θαρίζετε την καράφα γά­λακτο κάθε έρα ή ετά από κάθε χρήση ε σκο-
Daglig
DA
Καθηερινό
GR
πό την διατήρηση τη υγιεινή και την εξασφά­λιση παρασκευή αφρο­γάλατο ε τέλεια υφή.
Luk låsegrebet til ka eenhe­den for at blokere den.
Κλείστε τον μοχλό κλειδώ­ματος της μονάδας παρα­σκευής καφέ.
1
2
Tryk på låseknapperne for at  erne den øverste del af kanden.
Πατήστε τα κουμπιά απα­σφάλισης για να αφαιρέ­σετε το επάνω μέρος της καράφας.
Indsæt den indvendige dryp-
bakke og sku en til ka e-
rester.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλ-
λογής υγρών (εσωτερικό)
και το δοχείο συλλογής στε-
ρεών υπολειμμάτων.
Luk inspektionslågen.
Κλείστε την εμπρός πόρτα.
1
Skyl den øverste del af kanden og mælkekanden med lunkent
vand. Fjern alle mælkerester.
Ξεπλύνετε το επάνω μέρος της καράφας και την καράφα του
γάλακτος με χλιαρό νερό. Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα
γάλακτος.
Monter den øverste del af mælkekanden, og sørg for, at
DA
den sidder godt fast.
Τοποθετήστε το επάνω μέ­ρος της καράφας γάλακτος
GR
και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά στερεωμένο.
Fjern låget, og fyld mælke­kanden med frisk vand til niveauet MAX.
Αφαιρέστε το καπάκι και γε­μίστε την καράφα γάλακτος με φρέσκο νερό μέχρι τη στάθμη MAX.
Sæt låget på plads igen på mælkekanden.
Τοποθετήστε ξανά το καπάκι στην καράφα γάλακτος.
Træk kandens udløb mod
højre indtil symbolet
.
Τραβήξτε το ακροφύσιο της
καράφας προς τα δεξιά μέ-
χρι το σύμβολο
.
Sæt en kop under udløbet.
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω από το ακροφύσιο.
Page 71
www.philips.com/support
FROTHED MILK
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
FROTHED MILK
FROTHED MILK
Vejledning
Οδηγίε
71
Tryk på knappen for at starte udløbet.
DA
Πατήστε το κουμπί για να αρχίσει η παροχή.
GR
Indsæt kandens udløb igen ved at skubbe det frem til symbo-
DA
let
. Fjern mælkekanden, og tøm den.
Επαναφέρετε το ακροφύσιο της καράφας σύροντας το μέ­χρι το σύμβολο
GR
αδειάστε την.
. Αφαιρέστε την καράφα γάλακτος και
Maskinen minder dig om, at det er nødvendigt at indsætte kanden og tage kandens ud­løb ud.
Η μηχανή θυμάται ότι πρέπει να βάλετε την καράφα και να τραβήξετε το ακροφύσιο της καράφας.
Ugentlig
Εβδοαδιαίο
Maskinen skal først varmes
op, og i denne fase vises
Når udløbet stopper, er skyl­ningen færdig.
symbolet.
Η μηχανή χρειάζεται ένα δι-
άστημα προθέρμανσης, στη
φάση αυτή εμφανίζεται το
Αφού σταματήσει η παροχή, το ξέπλυμα έχει ολοκλη­ρωθεί.
σύμβολο.
1
1
2
Tryk på låseknapperne for at  erne den øverste del af kanden.
Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης για να αφαιρέσετε το
επάνω μέρος της καράφας.
DanskΕλληνικά
Tag låget af. Løft udløbet for at tage det ud af den øverste del af kanden.
DA
Mælkekandens udløb består af fem dele, som skal afmonte­res. Hver del er mærket med et stort bogstav (A, B, C, D, E).
Αφαιρέστε το καπάκι. Ανασηκώστε το ακροφύσιο για να το βγάλετε από το επάνω
μέρος της καράφας. Το ακροφύσιο της καράφας αποτελεί-
GR
ται από πέντε κομμάτια που πρέπει να αποσυναρμολογη­θούν. Κάθε κομμάτι επισημαίνεται με ένα κεφαλαίο γράμμα (A, B, C, D, E).
A
Β
Fjern opsugningsrøret (A). Tag samlingen (B) ud af
mælkeskummeren ved at trække den udad.
Αφαιρέστε το σωληνάκι
αναρρόφησης (A).
Αφαιρέστε τον σύνδεσμο (B) από το εξάρτημα για το αφρόγαλα τραβώντας προς τα έξω.
Page 72
Vejledning
CARAFE CLEANING
START CARAFE
WASHING?
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
72
Οδηγίε
www.philips.com/support
C
E
D
Skil låget (C) fra mælkekan­dens udløb ved at trykke
DA
nedad og udøve et let tryk på siderne.
Ξεκουμπώστε το καπάκι (C) από το ακροφύσιο της κα­ράφας γάλακτος πατώντας
GR
προς τα κάτω και εφαρμό­ζοντας ελαφριά πίεση στις πλευρές.
Månedlig
DA
Μηνιαίο
GR
Afmonter udløbet (D) som vist i  guren.
Tag samlingen (E) ud af mæl­keskummeren ved at trække den udad.
Vask alle komponenterne grundigt i lunkent vand.
Komponenterne kan også vaskes i opvaskemaskine.
Genmonter alle komponenterne i omvendt rækkefølge af
proceduren.
Αποσυναρμολογήστε πε­ραιτέρω το ακροφύσιο (D) όπως φαίνεται στην εικόνα.
Βγάλτε τον σύνδεσμο (E) από το εξάρτημα για το αφρόγαλα τραβώντας προς τα έξω.
Καθαρίστε καλά όλα τα εξαρτήματα με χλιαρό νερό.
Μπορείτε να πλύνετε τα εξαρτήατα και στο πλυντή-
ριο πιάτων.
Συναρμολογήστε ξανά όλα τα εξαρτήματα ακολουθώντας
την αντίστροφη διαδικασία.
1
2
Tryk på knappen for at åbne maskinens hovedmenu. Tryk på knappen for at vælge “MAINTENANCE”.
Πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο κύριο μενού της μηχανής.
Tryk på knappen
for at bekræfte.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ».
Πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση.
1
2
Tryk på knappen for at vælge CARAFE CLEANING. Tryk på knappen
DA
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑ­ΡΑΦΑ Σ. Πατήστε το κουμπί
GR
επιλογή.
for at bekræfte ændringen.
για να επιβεβαιώσετε την
for at bekræfte el-
Tryk på ler på
, hvis du vil vende
tilbage til den forrige menu.
Πατήστε ωση ή
για επιβεβαί-
αν θέλετε να γυρίσετε στο προηγούμενο μενού.
MAX
Fyld beholderen med frisk vand til niveauet MAX.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX.
Tryk på knappen bekræfte.
Πατήστε το κουμπί επιβεβαίωση.
for at
για
Page 73
www.philips.com/support
CARAFE CLEANING
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
CARAFE CLEANING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE CLEANING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE CLEANING
Vejledning
Οδηγίε
73
Hæld en pakke rengøringsmiddel i mælkekanden. Fyld mæl­kekanden med frisk drikkevand til niveauet MAX, og vent, til
DA
rengøringsmidlet er helt opløst.
Ρίξτε μια συσκευασία προϊόντος καθαρισμού στην καράφα γάλακτος. Γεμίστε την καράφα γάλακτος με φρέσκο πόσιμο
GR
νερό μέχρι την στάθμη MAX και περιμένετε να διαλυθεί τε­λείως το προϊόν καθαρισμού.
Tryk på knappen for at bekræfte.
DA
Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
GR
Sæt en rummelig beholder (1,5 l) under udløbet.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο (1,5l) κάτω από το ακροφύσιο.
Sæt kanden i maskinen. Skub kandens udløb mod højre indtil symbolet
.
Βάλτε την καράφα στη μηχανή. Σύρετε το ακροφύσιο της καράφας προς τα δεξιά μέχρι το σύμβολο
Tryk på knappen for at bekræfte.
Displayet med status for udførelse af cyklussen bliver vist.
Den opløsning, der løber ud under denne proces,
.
må ikke drikkes.
Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
Εμφανίζεται η οθόνη που επιτρέπει την προβολή της κατά­στασης προόδου του κύκλου.
Μην πιείτε το διάλυα που παρέχεται κατά την διάρκεια αυτή τη διαδικασία.
Tryk på knappen bekræfte.
Πατήστε το κουμπί επιβεβαίωση.
for at
για
DanskΕλληνικά
MAX
Efter endt udløb fyldes beholderen med frisk drikkevand til niveauet MAX.
DA
Μόλις ολοκληρωθεί η παροχή, γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό μέχρι την στάθμη MAX.
GR
Tryk på knappen for at bekræfte.
Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
Fjern mælkekanden og beholderen fra maskinen. Vask mæl­kekanden grundigt, og fyld den med frisk drikkevand til ni­veauet MAX. Sæt mælkekanden i maskinen.
Πάρτε την καράφα γάλακτος και το δοχείο από την μηχανή. Πλύνετε σχολαστικά την καράφα γάλακτος και γεμίστε την με φρέσκο πόσιμο νερό έως τη στάθμη MAX. Βάλτε την κα­ράφα γάλακτος στη μηχανή.
Page 74
Vejledning
CARAFE RINSING
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
CARAFE RINSING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE RINSING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE RINSING
74
Οδηγίε
www.philips.com/support
Tryk på knappen for at bekræfte.
DA
Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
GR
Når cyklussen er afsluttet, vender maskinen tilbage til
DA
produktmenuen.
Στο τέλος του κύκλου, η μη­χανή επανέρχεται στο μενού
GR
παροχής προϊόντων.
Tøm beholderen, og sæt den tilbage under ka eudløbet.
Αδειάστε το δοχείο και βάλτε το ξανά κάτω από το ακρο-
Tryk på knappen for at bekræfte.
Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
φύσιο καφέ.
Afmonter og vask mælkekanden som beskrevet i kapitlet "Ugentlig rengøring".
Αποσυναρμολογήστε και πλύνετε την καράφα γάλακτος όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Εβδομαδιαίος καθαρι­σμός».
Tryk på knappen for at bekræfte.
Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
Maskinen begynder at lade vand løbe ud af mælkeudlø­bet. Displayet vises.
Η μηχανή αρχίζει την παρο­χή νερού από το ακροφύσιο γάλακτος. Εμφανίζεται η οθόνη.
Page 75
www.philips.com/support
RENGØRING AF KAFFEBØNNEBEHOLDEREN, BAKKEN
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΧΕΙΟΥ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ, ΤΟΥ ΙΣΚΟΥ
OG KAFFERUMMET
ΚΑΙ ΤΟΥ ΧΡΟΥ ΚΑΦΕ
Vejledning
Οδηγίε
75
Ugentlig
DA
Εβδοαδιαίο
GR
Rengør ka ebønnebeholderen, bakken og ka erummet en gang om ugen med en klud for at  erne ka erester og støv.
Καθαρίστε το δοχείο καφέ σε κόκκους, τον δίσκο και τον χώρο καφέ μια φορά την εβδομάδα με ένα πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα καφέ και την σκόνη.
Bakken tages ud ved at trykke på krogene på bunden af ka ebønnebeholderen som vist i  guren ovenfor.
Για να αφαιρέσετε τον δίσκο πατήστε στις ασφάλειες που βρίσκονται στο κάτω μέρος του δοχείου καφέ σε κόκκους, όπως φαίνεται στην επάνω εικόνα.
Efter rengøringen sættes bakken tilbage i ka ebønnebeholderen.
DanskΕλληνικά
Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά τον δίσκο στο δοχείο καφέ σε κόκκους.
Page 76
Vejledning
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
INSERT
BEAN CONTAINER
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CLOSE
FRONT DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
RESTART TO SOLVE
76
Οδηγίε
www.philips.com/support
MEDDELELSER PÅ DISPLAY
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΟΘΟΝΗΣ
Fyld ka ebønnebeholderen. Ka eenheden skal sættes i
DA
Γεμίστε το δοχείο του καφέ σε κόκκους.
GR
Tag vandbeholderen ud, og fyld den.
DA
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και γεμίστε το.
GR
maskinen.
Η μονάδα παρασκευής καφέ πρέπει να τοποθετηθεί στη μηχανή.
Åbn inspektionslågen, og tøm den indvendige dryp­bakke.
Ανοίξτε την εμπρός πόρτα και αδειάστε τον εσωτερικό δίσκο συλλογής υγρών.
Indsæt sku en til ka erester og den indvendige dryp­bakke.
Τοποθετήστε το δοχείο συλ­λογής στερεών υπολειμμά­των και τον εσωτερικό δίσκο συλλογής υγρών.
Indsæt ka ebønnebeholde­ren og/eller låget.
Τοποθετήστε το δοχείο καφέ σε κόκκους και/ή το καπάκι κόκκων.
Fjern og tøm sku en til ka erester, når maskinen
er tændt.
Με τη ηχανή αναένη, αδειάστε το δοχείο συλλο­γής στερεών υπολειμμάτων.
Indsæt vandudløbet for at starte udløbet. Tryk på "ESC" for at afslutte.
Εισάγετε το ακροφύσιο νε­ρού για να αρχίσει η παροχή. Πατήστε «ESC» για έξοδο.
Luk inspektionslågen.
Κλείστε την εμπρός πόρτα.
Indsæt mælkekanden med åbent udløb, før du starter udløbet.
Τοποθετήστε την καράφα γάλακτος με το ακροφύσιο ανοιχτό πριν ξεκινήσετε την παροχή.
Maskinen har brug for af­kalkning. Gå til vedligehol-
DA
delsesmenuen for at vælge og starte cyklussen.
Είναι απαραίτητη η αφαλά­τωση της μηχανής. Μπείτε στο μενού συντήρηση για
GR
επιλογή και εκκίνηση του κύκλου.
Maskinen signalerer, at "INTENZA+"-vandfilteret skal udskiftes.
Ένδειξη μηχανής ότι πρέπει ν' αντικατασταθεί το φίλτρο νερού «INTENZA+».
Der er opstået en fejl, der kræver genstart af maskinen. Notér koden (E xx), der vises nederst. Sluk maskinen, vent 30 sekunder, og tænd den igen. Hvis problemet vedvarer, skal du kon­takte Philips SAECOs hotline i dit land og oplyse koden, der vises på displayet.
Συνέβη κάτι που απαιτεί την επανεκκίνηση της μηχανής. Σημειώστε τον κωδικό (E xx) στην κάτω πλευρά. Σβήστε την μηχανή, περιμένετε 30 δευτερόλεπτα και ανάψτε την ξανά. Αν το πρόβλημα παραμένει, απευθυνθείτε στην hotline Philips SAECO της χώρας σας και αναφέ­ρετε τον κωδικό που προβάλλεται στην οθόνη.
Page 77
www.shop.philips.com
Produkter til vedligeholdelse - Tilbehør
Προϊόντα για την συντήρηση - Αξεσουάρ
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
77
"INTENZA+"-vand lter
DA
produktnummer: CA6702
Φίλτρο νερού INTENZA+
GR
αριθμός προϊόντος: CA6702
Afkalkningsmiddel produktnummer: CA6700
DA
Διάλυμα αφαλάτωσης αριθμός προϊόντος: CA6700
GR
Produkt til rengøring af mælkekreds-
DA
løb, produktnummer: CA6705
Προϊόν καθαρισμού του κυκλώματος
GR
γάλακτος αριθμός προϊόντος: CA6705
Smørefedt produktnummer: HD5061
DA
Γράσο αριθμός προϊόντος: HD5061
GR
Tilbehør
Αξεσουάρ
A edtningstabletter
DA
produktnummer: CA6704
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων
GR
καφέ αριθμός προϊόντος: CA6704
Besøg Philips' onlinebutik for oplysninger om tilgængelighed og
DA
købsmuligheder i dit land.
Επισκέψου το διαδικτυακό κατά­στημα Philips για να δεις την δι-
GR
αθεσιμότητα και τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα σου.
DanskΕλληνικά
Udtrækkelig ka ebønnebeholder,
DA
produktnummer: CA6807
Αποσπώμενο δοχείο καφέ σε κόκ-
GR
κους αριθμός προϊόντος: CA6807
Page 78
Page 79
Page 80
Rev.00 del 15-07-13
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Loading...