Philips HD8954/09 user manual [ro]

Page 1
Înregistraţi produsul dumneavoastră şi obţineţi asistenţă pe site-ul
www.philips.com/welcome
Type HD8953 / HD8954
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
20
Română
RO
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL.
Page 2
2
ROMÂNĂ
Felicitări pentru achiziţionarea aparatului de cafea super­automat Saeco Xelsis EVO! Pentru a bene cia la maxim de avantajele asistenţei Saeco, înregistraţi-vă produsul pe www.philips.com/welcome. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru modelul HD8953 și HD8954. Aparatul este indicat pentru prepararea de cafea espresso cu boabe întregi de cafea și este prevăzut cu o carafă de lapte pentru prepararea simplă și rapidă a unui cappuccino perfect sau a unui latte macchiato. În acest manual, veţi găsi toate informaţiile necesare pentru instalarea, utilizarea, curăţarea și decalci erea aparatului dumneavoastră.
CUPRINS
IMPORTANT..................................................................................................... 4
Indicaţii legate de siguranţă ......................................................................................................................4
Atenţie ......................................................................................................................................................4
Avertizări ..................................................................................................................................................6
Conformitatea cu normele ........................................................................................................................7
INSTALARE ...................................................................................................... 8
Prezentarea generală a produsului ............................................................................................................8
Descriere generală ....................................................................................................................................9
OPERAŢIUNI PRELIMINARE .............................................................................10
Ambalarea aparatului .............................................................................................................................10
Instalarea aparatului ............................................................................................................................... 10
PRIMA PORNIRE .............................................................................................13
Ciclul de clătire automat/autocurăţire ..................................................................................................... 13
Ciclul de clătire manual ........................................................................................................................... 13
Măsurarea și programarea durităţii apei .................................................................................................15
Instalarea  ltrului de apă „INTENZA+” .................................................................................................... 17
Înlocuirea  ltrului de apă „INTENZA+” ....................................................................................................19
REGLĂRI.........................................................................................................20
Selectare pro l utilizator ......................................................................................................................... 20
Crearea unui pro l nou de utilizator ........................................................................................................ 20
Ștergerea unui pro l de utilizator ............................................................................................................21
Saeco Adapting System ........................................................................................................................... 22
Reglarea râșniţei de cafea din ceramică ..................................................................................................22
Reglarea spumei și intensităţii cafelei (Saeco Brewing System) ..............................................................23
Reglarea aromei (intensitatea cafelei) ....................................................................................................24
Reglarea distribuitorului .........................................................................................................................24
Reglarea cantităţii de cafea din ceașcă ...................................................................................................26
Page 3
ROMÂNĂ
PREPARAREA DE ESPRESSO ȘI ESPRESSO LUNG .................................................27
Prepararea de espresso și espresso lung cu cafea boabe ......................................................................... 27
Prepararea de espresso și espresso lung cu cafea premăcinată ................................................................ 28
CARAFA DE LAPTE ...........................................................................................30
Umplerea carafei de lapte .......................................................................................................................30
Introducerea carafei de lapte...................................................................................................................31
Scoaterea carafei de lapte .......................................................................................................................32
Golirea carafei de lapte ...........................................................................................................................33
PREPARAREA UNUI CAPPUCCINO .....................................................................34
Reglarea cantităţii de cappuccino din ceașcă ...........................................................................................36
PREPARAREA DE LATTE MACCHIATO .................................................................37
Reglarea cantităţii de latte macchiato din ceașcă .................................................................................... 40
PREPARAREA DE CAFFELATTE ..........................................................................41
Reglarea cantităţii de ca elatte ..............................................................................................................43
BĂUTURI SPECIALE .........................................................................................44
Lapte cald ............................................................................................................................................... 45
Prepararea aburului ................................................................................................................................46
Cafea americană......................................................................................................................................47
Espresso Macchiato .................................................................................................................................48
PREPARAREA DE APĂ CALDĂ ............................................................................49
PROGRAMAREA BĂUTURII ...............................................................................50
Programarea pentru cappuccino ............................................................................................................. 50
Programarea apei calde ..........................................................................................................................52
PROGRAMAREA APARATULUI ...........................................................................53
Setări generale ........................................................................................................................................ 54
Setări ecran ............................................................................................................................................. 55
Setări calendar ........................................................................................................................................56
Setări apă ................................................................................................................................................ 58
Setări întreţinere ..................................................................................................................................... 59
Setări din fabrică ..................................................................................................................................... 59
CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE ..............................................................................60
Curăţarea zilnică a aparatului .................................................................................................................. 60
Curăţarea zilnică a rezervorului de apă .................................................................................................... 61
Curăţarea zilnică a carafei de lapte: ciclul de autocurăţire „CLEAN” (după  ecare utilizare) ...................... 62
Curăţarea săptămânală a aparatului .......................................................................................................62
Curăţarea săptămânală a carafei de lapte ...............................................................................................64
Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare ........................................................................................ 66
Curăţarea lunară a carafei de lapte .......................................................................................................... 68
Lubri erea lunară a grupului de infuzare ................................................................................................71
Curăţarea lunară a grupului de infuzare cu capsule degresante ............................................................... 72
Curăţarea lunară a compartimentului pentru cafea boabe ...................................................................... 74
DECALCIFIERE .................................................................................................75
SEMNIFICAŢIA AFIȘAJULUI ..............................................................................79
REZOLVAREA PROBLEMELOR ...........................................................................81
REDUCEREA CONSUMULUI ENERGETIC ..............................................................84
Stand-by .................................................................................................................................................84
Casarea ...................................................................................................................................................85
CARACTERISTICI TEHNICE ................................................................................86
GARANŢIE ȘI ASISTENŢĂ ..................................................................................86
Garanţie ..................................................................................................................................................86
Asistenţă .................................................................................................................................................86
COMANDAREA PRODUSELOR DE ÎNTREŢINERE ..................................................87
3
Page 4
4
ROMÂNĂ
IMPORTANT
Indicaţii legate de siguranţă
Aparatul este dotat cu dispozitive de siguranţă. Cu toate acestea, trebuie să se citească cu atenţie indicaţiile de sigu­ranţă descrise în aceste instrucţiuni de utilizare pentru a evita daunele accidentale asupra persoanelor sau bunurilor.
Păstraţi acest manual pentru eventuale consultări ulterioare.
Termenul ATENŢIE și acest simbol avertizează utilizatorul în privinţa situaţiilor riscante, ce pot cauza vătămări corporale grave, periclitarea vieţii și/sau deteriorări ale aparatului.
Termenul AVERTISMENT și acest simbol avertizează utili­zatorul în privinţa situaţiilor riscante, ce pot cauza vătămări corporale minore și/sau deteriorări ale aparatului.
Atenţie
• Conectaţi aparatul la o priză de perete corespunzătoare, a cărei tensiune principală să corespundă cu speci caţiile tehnice ale aparatului.
• Evitaţi situaţiile în care cablul de alimentare atârnă de pe masă sau de pe blatul de lucru sau situaţiile în care intră în contact cu suprafeţe  erbinţi.
• Nu scufundaţi aparatul, ștecherul sau cablul de alimentare în apă: pericol de electrocutare!
• Nu orientaţi niciodată jetul de apă caldă spre părţi ale corpului: pericol de arsuri!
Page 5
ROMÂNĂ
• Nu atingeţi suprafeţele  erbinţi. Utilizaţi mânerele și manetele.
• Scoateţi ștecherul din priză:
- dacă se constată defecţiuni;
- dacă aparatul rămâne nefolosit pe o perioadă îndelun­gată de timp;
- înainte de a efectua curăţarea aparatului.
Trageţi de ștecher și nu de cablul de alimentare. Nu atin-
geţi ștecherul cu mâinile ude.
• Nu utilizaţi aparatul dacă ștecherul, cablul de alimentare sau aparatul propriu-zis rezultă a  deteriorate.
• Nu modi caţi și nu interveniţi în niciun fel asupra apara­tului sau asupra cablului de alimentare. Toate reparaţiile trebuie să  e efectuate de un centru de asistenţă autorizat Philips, pentru a evita orice fel de pericol.
5
5
• Aparatul nu este destinat pentru a  folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi  zice, psihice sau senzoriale reduse ori cu experienţă și/sau competenţe insu ciente, dacă nu sunt supravegheate de o persoană responsabilă, care se îngrijește de siguranţa lor sau dacă nu au fost instruite cu privire la folosirea aparatului.
• Copiii trebuie să  e supravegheaţi pentru a vă asigura că aceștia nu se joacă cu aparatul.
• Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în râșniţa de cafea.
Page 6
6
ROMÂNĂ
Avertizări
• Aparatul este destinat exclusiv pentru uz casnic. Nu este indicat pentru utilizarea în cantine sau bucătării ale maga­zinelor, birourilor, fabricilor sau ale altor medii de lucru.
• Așezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă orizontală și stabilă.
• Nu așezaţi aparatul pe suprafeţe calde, în apropierea cup­toarelor, radiatoarelor sau a unor surse de căldură similare.
• Introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea boabe. Cafeaua măcinată, solubilă, precum și orice alte obiecte, eventual introduse în compartimentul pentru cafea boabe, pot deteriora aparatul.
• Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduceţi sau de a demonta orice componentă.
• Nu umpleţi rezervorul cu apă caldă sau  erbinte. Utilizaţi exclusiv apă rece.
• Pentru curăţare, nu utilizaţi pulberi abrazive sau deter­genţi agresivi. Este su cientă o cârpă moale, înmuiată în apă.
• Realizaţi periodic decalci erea aparatului. Aparatul va indica momentul în care este necesară efectuarea decalci­ erii. Dacă nu se efectuează această operaţiune, aparatul va înceta să mai funcţioneze corect. În acest caz, reparaţia nu este acoperită de garanţie!
• Nu păstraţi aparatul la temperaturi sub 0 °C. Apa reziduală din interiorul sistemului de încălzire poate îngheţa și poate deteriora aparatul.
Page 7
ROMÂNĂ
• Nu lăsaţi apă în rezervor dacă aparatul nu va  utilizat o perioadă îndelungată de timp. Apa ar putea suferi conta­minări. Folosiţi apă proaspătă de  ecare dată când utilizaţi aparatul.
Conformitatea cu normele
Aparatul este conform cu art. 13 din Decretul Legislativ din Italia nr. 151 din 25 iulie 2005, „Aplicarea Directivelor 2005/95/ CE, 2002/96/CE și 2003/108/CE, privind reducerea folosirii sub­stanţelor periculoase în echipamentele electrice și electronice, precum și cu privire la casarea deșeurilor”.
Acest aparat este conform cu Directiva europeană 2002/96/CE.
7
7
Page 8
8
INSTALARE
Prezentarea generală a produsului
18 19
14
15 16 17
3 4
5
6
7
8
21
12
9
10
11
12
13
22
37
24
25
23
26 27 29 3028
38
28
MENIU UTILIZATOR
21/12/12
MENIU
BĂUTURĂ
31 36
MENIU SETĂRI
28
39
28
SELECTARE UTILIZATOR
04:17 pm
20
35343332
Page 9
ROMÂNĂ
Descriere generală
1. Suport pentru încălzirea ceștilor
2. Compartiment pentru cafea boabe cu capac
3. Rezervor de apă + capac
4. Compartiment pentru cafea premăcinată
5. Ușă de serviciu
6. Buton Saeco Brewing System (SBS)
7. Duză abur/apă caldă
8. Indicator de nivel pentru cuva de colectare a picăturilor
9. Reglarea gradului de măcinare
10. Panou de comandă
11. Capac cuplări carafă
12. Distribuitor de cafea
13. Cuvă de colectare a picăturilor (externă)
14. Grup de infuzare
15. Sertar de colectare a zaţului
16. Cuvă de colectare a picăturilor (internă)
17. Buton ușă de serviciu
18. Întrerupător general
19. Priză cablu de alimentare
20. Carafă de lapte
21. Cablu de alimentare
22. Măsură pentru cafea premăcinată
23. Lubri ant pentru grupul de infuzare
24. Pensulă pentru curăţare
25. Test de duritate a apei
26. Tastă espresso
27. Tastă „Aromă” - Cafea premăcinată
28. Taste de funcţii
29. Tastă pentru efectuarea unui ciclu de curăţare a carafei (Clean)
30. Tastă Cappuccino
31. Tastă Espresso lung
32. Tastă „Băuturi speciale”
33. Tastă Apă caldă
34. Tastă Stand-by
35. Tastă Ca èlatte
36. Tastă Latte macchiato
37. Capsule degresante (se comercializează separat)
38. Soluţie de decalci ere (se comercializează separat)
39. Filtru de apă INTENZA+ (se comercializează separat)
9
9
Page 10
10
ROMÂNĂ
OPERAŢIUNI PRELIMINARE
Ambalarea aparatului
Ambalajul original a fost proiectat și realizat pentru a proteja aparatul în timpul transportării. Se recomandă păstrarea acestuia pentru o eventuală transportare ulterioară.
Instalarea aparatului
Scoateţi din ambalaj cuva de colectare a picăturilor, prevăzută cu tăvi-
1
ţă.
Scoateţi aparatul din ambalaj.
2
Pentru o utilizare optimă, se recomandă:
3
• să alegeţi o suprafaţă de sprijin sigură și plană, unde nu există pericolul de a răsturna aparatul sau de a suferi vătămări;
• să alegeţi o locaţie iluminată su cient de bine, curată și lângă o priză electrică ușor accesibilă;
• să prevedeţi o distanţă minimă faţă de părţile laterale ale aparatu­lui, după cum se indică în  gură.
Introduceţi în aparat cuva de colectare a picăturilor (externă), prevăzu-
4
tă cu tăviţă. Veri caţi dacă este introdusă corect.
Notă:
cuva de colectare a picăturilor are rolul de a colecta apa care iese din distri­buitor în timpul ciclurilor de clătire/autocurăţire și cafeaua eventual vărsată în timpul preparării băuturilor. Goliţi și spălaţi cuva de colectare a picături­lor zilnic și de  ecare dată când se ridică indicatorul de nivel al acesteia.
Avertisment: NU scoateţi cuva de colectare a picăturilor imediat după pornirea aparatului. Așteptaţi câteva minute până când se efectuează ciclul de clătire/autocurăţire.
Page 11
ROMÂNĂ
Ridicaţi capacul exterior din stânga și îndepărtaţi capacul interior.
5
Extrageţi rezervorul de apă utilizând maneta.
6
Clătiţi rezervorul cu apă proaspătă.
7
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX și introduceţi-l
8
la loc în aparat. Veri caţi dacă este introdus până la capăt.
Avertisment: nu umpleţi rezervorul cu apă caldă,  erbinte, carbogazoasă sau alte tipuri de lichide, care ar putea deteriora rezervorul și aparatul.
11
11
Ridicaţi capacul compartimentului pentru cafea boabe și extrageţi
9
capacul intern.
Vărsaţi ușor boabele de cafea în compartiment. Repoziţionaţi capacul
10
interior și închideţi-l pe cel exterior.
Avertisment: introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea boabe. Cafeaua măcinată, solubilă, caramelizată și orice alte obiecte pot deteriora aparatul.
Page 12
12
ROMÂNĂ
/,0%Ă
ITALIANO ITALIANO CH ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS
Introduceţi ștecherul în priza de alimentare amplasată în spatele apara-
11
tului.
Introduceţi ștecherul de la extremitatea opusă a cablului de alimentare
12
într-o priză electrică de perete, cu tensiune corespunzătoare.
Comutaţi întrerupătorul general în poziţia „I” pentru a porni aparatul.
13
Se a șează ecranul alăturat. Selectaţi limba dorită prin apăsarea taste-
14
lor de de lare „
” sau „ ”.
ESC
OK
ITALIANO ITALIANO CH ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS
ÎNCĂLZIRE…
/,0%Ă
Apăsaţi tasta „OK” pentru con rmare.
15
Notă: dacă nu se selectează nicio limbă, setarea este solicitată din nou la urmă­toarea pornire a aparatului.
Aparatul este în faza de încălzire.
16
Page 13
RISCALDAMENTO...
CLĂTIRE
ROMÂNĂ
PRIMA PORNIRE
Ciclul de clătire automat/autocurăţire
Odată  nalizată încălzirea, aparatul efectuează un ciclu automat de clătire/ autocurăţire a circuitelor interne cu apă proaspătă. Operaţiunea durează mai puţin de un minut.
Așezaţi un recipient sub distribuitor pentru a colecta cantitatea mică
17
de apă care se distribuie.
Se a șează ecranul alăturat. Așteptaţi ca ciclul să se termine în mod
18
automat.
13
13
MENIU UTILIZATOR
SELECTARE UTILIZATOR
OPRIRE CLĂTIRE
21/12/12
04:17 pm
MENIU
BĂUTURĂ
MENIU SETĂRI
Notă: Apăsaţi tasta „OPRIRE CLĂTIRE” pentru a opri distribuirea.
După terminarea operaţiilor de mai sus, aparatul prezintă a șajul alătu-
19
rat.
Ciclul de clătire manual
La prima utilizare a aparatului, trebuie să se pornească un ciclu de clătire. În timpul acestui proces, se activează ciclul de preparare a cafelei și apa proaspătă iese prin distribuitor. Operaţiunea durează câteva minute.
Așezaţi un recipient sub distribuitor.
1
Page 14
14
1
p
Z
C
Z
2
m
T
ROMÂNĂ
RODUCEŢI CAFEAUA MĂCINATĂ
ŞI SELECTAŢI OK
MENIU UTILIZATOR
SELECTARE UTILIZATOR
OK
21/12/
04:17
MENI UTILI
SELE UTILI
Pentru a selecta funcţia de preparare a cafelei premăcinate, apăsaţi
2
Apăsaţi tasta „ ”.
3
Apăsaţi tasta „OK”. Aparatul începe să distribuie apă.
4
tasta „
” până când
se a șează simbolul „ ”.
Notă: nu adăugaţi cafea premăcinată în compartiment.
La sfârșitul preparării, goliţi recipientul și reașezaţi-l sub duza de abur/
5
apă caldă.
21/12/1
MENIU UTILIZATOR
SELECTARE UTILIZATOR
04:17 p
Apăsaţi tasta „ ”.
6
După distribuirea apei, îndepărtaţi și goliţi recipientul.
7
Page 15
ROMÂNĂ
Repetaţi operaţiunile de la punctul 5 la 7 până când se termină apa din
8
rezervor, apoi treceţi la punctul 9.
La sfârșit, umpleţi la loc rezervorul de apă până la nivelul MAX. În acest
9
moment, aparatul este pregătit pentru prepararea cafelei.
Notă: dacă aparatul nu a fost folosit timp de cel puţin două săptămâni, la pornire, se va efectua un ciclu automat de clătire/autocurăţire. Trebuie să se efectu­eze apoi un ciclu de clătire manual, conform descrierii de mai sus.
Ciclul automat de clătire/autocurăţire se activează în mod automat și la por­nirea aparatului (cu centrala rece), când aparatul se pregătește să treacă în modul stand-by, după ce s-a apăsat tasta „ prepararea unei cafele).
” pentru a opri aparatul (după
15
15
Măsurarea și programarea durităţii apei
Măsurarea durităţii apei este foarte importantă pentru a determina frecvenţa de decalci ere a aparatului și pentru instalarea  ltrului de apă „INTENZA+” (a se vedea capitolul următor pentru detalii ulterioare despre  ltrul de apă).
Pentru măsurarea durităţii apei, urmaţi instrucţiunile următoare.
Scufundaţi în apă timp de 1 secundă foiţa testului pentru duritate,
1
furnizat împreună cu aparatul.
Notă: foiţa poate  folosită doar pentru o singură măsurare.
Page 16
16
A
ROMÂNĂ
Așteptaţi un minut.
2
Intenza Aroma System
TOR
RE
TOR
6(7Ă5,',632=,7,9
6(7Ă5,*(1(5$/(
6(7Ă5,&$/(1'$5
6(7Ă5,Ì175(ğ,1(5(
6(7Ă5,',1)$%5,&Ă
C
B
A
21/12/12
04:17 pm
6(7Ă5,$),ù$-
6(7Ă5,$3Ă
MENIU
BĂUTURĂ
MENIU
SETĂRI
Veri caţi numărul de pătrăţele care își schimbă culoarea în roșu, apoi
3
consultaţi tabelul.
Notă: cifrele de pe foiţă corespund setărilor de reglare a durităţii apei. Mai exact: 1 = 1 (apă foarte dulce) 2 = 2 (apă dulce) 3 = 3 (apă dură) 4 = 4 (apă foarte dură)
23 4
Literele corespund cu marcajele care se a ă pe baza  ltrului de apă „INTEN­ZA+” (a se vedea capitolul următor).
Con gurarea durităţii apei pentru aparat
1
În acest moment, se pot programa setările de duritate a apei. Apăsaţi
4
tasta „MENIU SETĂRI” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
Notă: aparatul este furnizat la o setare standard a durităţii apei, compatibilă cu majoritatea tipurilor de apă.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „SETĂRI APĂ”.
5
Apăsaţi „OK” pentru con rmare.
6(7Ă5,',632=,7,9
6(7Ă5,*(1(5$/(
ESC
6(7Ă5,$),ù$-
6(7Ă5,&$/(1'$5
6(7Ă5,$3Ă
6(7Ă5,Ì175(ğ,1(5(
6(7Ă5,',1)$%5,&Ă
OK
6(7Ă5,$3Ă
'85,7$7($$3(,
ESC
$&7,9$5(),/758
$&7,9$5(),/758
OK
4
2))
6
Selectaţi opţiunea „DURITATEA APEI” apăsând tasta „OK” și programaţi
7
valoarea durităţii apei.
Page 17
ROMÂNĂ
Instalarea  ltrului de apă „INTENZA+”
Se recomandă instalarea  ltrului de apă „INTENZA+”, care limitează forma­rea calcarului în interiorul aparatului și care conferă o aromă mai intensă băuturii dvs. espresso.
Filtrul de apă INTENZA+ se comercializează separat. Pentru detalii supli­mentare, consultaţi capitolul „Comandarea produselor de întreţinere” din aceste instrucţiuni de folosire. Apa reprezintă un element fundamental la prepararea oricărui espresso și, prin urmare, este foarte important să  e  ltrată în mod profesionist. Filtrul de apă „INTENZA+” poate preîntâmpina formarea depunerilor minerale, îmbunătăţind calitatea apei.
Scoateţi micul  ltru alb situat în rezervorul de apă și păstraţi-l într-un
1
loc uscat.
Scoateţi  ltrul de apă „INTENZA+” din ambalaj, introduceţi-l în poziţie
2
verticală (cu deschiderea în sus) în apă rece și apăsaţi ușor pe părţile sale laterale pentru a permite ieșirea bulelor de aer.
17
17
Con guraţi  ltrul conform măsurătorilor efectuate (a se vedea capitolul
3
anterior) și speci cate pe baza  ltrului:
A = apă dulce – corespunde cu 1 sau 2 pe foiţă B = apă dură (standard) – corespunde cu 3 pe foiţă C = apă foarte dură – corespunde cu 4 pe foiţă
Introduceţi  ltrul în rezervorul golit de apă. Împingeţi până în cel mai
4
jos punct posibil.
Page 18
18
A
ROMÂNĂ
21/12/12
TOR
MENIU
BĂUTURĂ
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX și introduceţi-l
5
la loc în aparat.
Așezaţi un recipient încăpător (1,5l) sub duza de abur/apă caldă.
6
Apăsaţi tasta „MENIU SETĂRI” pentru a accesa meniul principal al
7
aparatului.
RE
TOR
6(7Ă5,',632=,7,9
6(7Ă5,*(1(5$/(
6(7Ă5,&$/(1'$5
6(7Ă5,Ì175(ğ,1(5(
6(7Ă5,',1)$%5,&Ă
04:17 pm
6(7Ă5,$),ù$-
6(7Ă5,$3Ă
ESC
OK
ESC
OK
MENIU
SETĂRI
6(7Ă5,',632=,7,9
6(7Ă5,*(1(5$/(
6(7Ă5,$),ù$-
6(7Ă5,&$/(1'$5
6(7Ă5,$3Ă
6(7Ă5,Ì175(ğ,1(5(
6(7Ă5,',1)$%5,&Ă
6(7Ă5,$3Ă
DURITATEA APEI ACTIVARE FILTRU
ACTIVARE FILTRU
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „SETĂRI APĂ”.
8
Apăsaţi „OK” pentru con rmare.
9
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „ACTIVARE FILTRU”, apoi apăsaţi pe
4
OFF
10
OK”.
Page 19
6(7Ă5,$3Ă
ACTIVARE FILTRU?
ESC
OK
INTRODUCEŢI FILTRUL DE APĂ
ŞI UMPLEŢI REZERVORUL DE APĂ
OKOK
AŞEZAŢI UN RECIPIENT SUB
GURA DE DOZARE APĂ FIERBINTE
OKOK
ACTIVARE FILTRU
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta „OK” pentru a con rma procedura de activare a  ltrului.
11
Apăsaţi tasta „OK” pentru a con rma introducerea  ltrului de apă și
12
umplerea rezervorului.
Apăsaţi tasta „OK” pentru a con rma că există un recipient sub distribu-
13
itorul de apă.
Aparatul începe să distribuie apă. Se a șează ecranul alăturat. La sfârși-
14
tul distribuirii, îndepărtaţi recipientul.
19
19
MENIU UTILIZATOR
SELECTARE UTILIZATOR
DURITATEA APEI
ESC
ACTIVARE FILTRU
OK
21/12/12
04:17 pm
6(7Ă5,$3Ă
ACTIVARE FILTRU
MENIU
BĂUTURĂ
MENIU SETĂRI
4
OFF
Înlocuirea  ltrului de apă „INTENZA+”
Când trebuie înlocuit  ltrul de apă „INTENZA+”, se a șează simbolul „ ”.
Procedaţi la înlocuirea  ltrului conform descrierii de la capitolul anterior.
1
Aparatul este acum programat să gestioneze un  ltru nou.
2
Notă: dacă  ltrul este deja instalat și doriţi să îl demontaţi fără a-l înlocui cu alt  ltru, selectaţi opţiunea „ACTIVARE FILTRU” și setaţi-o în poziţia OFF.
Dacă  ltrul de apă „INTENZA+” nu este prezent, introduceţi în rezervor micul  ltru alb scos anterior.
Page 20
20
M
U
M
5
ROMÂNĂ
REGLĂRI
Aparatul permite efectuarea unor reglări, pentru a prepara cea mai bună cafea cu putinţă.
Selectare pro l utilizator
Aparatul a fost proiectat pentru a satisface preferinţele personale ale  ecă­rui utilizator, cu posibilitatea de a seta până la 6 pro luri diferite.
MENIU UTILIZATOR
SELECTARE UTILIZATOR
MENIU UTILIZATOR
SELECTARE UTILIZATOR
0(1,86(7Ă5,87,/,=$725
CREARE UTILIZATOR NOU
ESC
ù7(5*(5(87,/,=$725
21/12/12
04:17 pm
21/12/12
04:17 pm
MENIU
BĂUTURĂ
MENIU SETĂRI
Se pot adăuga și elimina diversele pro luri de utilizator. Pentru o utilizare comodă,  ecare utilizator este reprezentat prin propriul simbol personal. Utilizatorul prede nit este marcat prin simbolul a șat în partea stângă.
Setările din fabrică sunt con gurate în prealabil pe aparat, în conformitate cu preferinţele consumatorului. Aceste setări pot rămâne neschimbate sau pot  modi cate în funcţie de preferinţele personale.
Crearea unui pro l nou de utilizator
După programarea setărilor produsului, utilizatorul le va putea accesa ra­pid folosind tasta „SELECTARE UTILIZATOR” din meniul principal, pentru a gusta băutura preferată pe bază de cafea prin simpla apăsare a unei taste.
Apăsaţi pe „MENIU UTILIZATOR”.
S
1
Se a șează ecranul alăturat.
2
OK
Apăsaţi tasta „OK” pentru a selecta CREARE UTILIZATOR NOU.
0(1,86(7Ă5,87,/,=$72
CREARE UTILIZATOR NOU
ESC
ù7(5*(5(87,/,=$725
OK
3
Page 21
M
U
M
M
U
M
M
U
M
5
3.1. CREARE UTILIZATOR NOU
ESC
ROMÂNĂ
Se a șează ecranul alăturat. Apăsaţi tasta „ ” sau „ ” pentru a selecta
4
un simbol de utilizator. Apăsaţi tasta „OK” pentru con rmare.
21
21
OK
Notă: pentru  ecare utilizator, se poate utiliza doar un singur simbol. Dacă sim­bolul a fost deja alocat, este a șat cu gri.
21/12/12
MENIU UTILIZATOR
SELECTARE UTILIZATOR
MENIU UTILIZATOR
04:17 pm
21/12/12
În acest moment utilizatorul a fost creat și poate  accesat din meniul
5
S
principal.
Selectaţi pro lul de utilizator dorit apăsând tasta „SELECTARE UTILI-
6
ZATOR” până când se a șează simbolul corespunzător.
Apoi apăsaţi pe „MENIU BĂUTURI” pentru a programa setările băuturii
(a se vedea capitolul „Programare băuturi”).
SELECTARE UTILIZATOR
04:17 pm
S
Ștergerea unui pro l de utilizator
Se poate șterge un pro l de utilizator deja creat. În acest caz, se șterg toate setările aferente și simbolul rezultă a  disponibil din nou pentru progra­mare.
MENIU UTILIZATOR
21/12/12
Apăsaţi pe „MENIU UTILIZATOR”.
1
SELECTARE UTILIZATOR
ESC
OK
ù7(5*(5(87,/,=$725
ESC
OK
04:17 pm
0(1,86(7Ă5,87,/,=$72
CREARE UTILIZATOR NOU
ù7(5*(5(87,/,=$725
S
Apăsaţi tasta
Apăsaţi tasta
Se a șează ecranul alăturat.
2
” sau „ ” pentru a selecta „ȘTERGERE UTILIZATOR”.
Apăsaţi tasta „OK” pentru con rmare.
Se a șează ecranul alăturat.
3
” sau „ ” pentru a selecta un simbol. Apăsaţi tasta „OK”
pentru con rmare. Se șterge utilizatorul.
Page 22
22
ROMÂNĂ
Saeco Adapting System
Cafeaua este un produs natural și caracteristicile sale pot varia în funcţie de origine, amestec și prăjire. Aparatul este dotat cu un sistem de autoreglare, ce permite utilizarea tuturor tipurilor de cafea boabe existente în comerţ (necaramelizate). Aparatul se reglează în mod automat după prepararea câtorva cafele, pentru a optimiza extragerea în funcţie de cât de compactă este cafeaua măcinată.
Reglarea râșniţei de cafea din ceramică
Râșniţele din ceramică garantează un grad precis de măcinare pentru orice tip de amestec de cafea și preîntâmpină supraîncălzirea boabelor. Această tehnologie oferă o conservare totală a aromei, garantând gustul italian veritabil al  ecărei cești de cafea.
Atenţie: râșniţa de cafea din ceramică conţine componente mobile, care pot  periculoase. Așadar, se interzice introducerea degetelor sau a altor obiecte în interiorul acesteia. Înainte de a interveni, pentru orice fel de motiv, în interiorul compartimentului pentru cafea boabe, opriţi aparatul prin apăsarea tastei ON/OFF și scoateţi ștecherul din priza electrică.
Râșniţele de cafea din ceramică pot  reglate pentru a adapta gradul de măcinare al cafelei la preferinţele dumneavoastră personale.
Atenţie: manivela de reglare a gradului de măcinare din interiorul comparti­mentului pentru cafea boabe, trebuie să  e rotită numai atunci când râșniţa de cafea din ceramică este în funcţiune.
Această reglare se poate efectua rotind manivela de reglare a gradului de măcinare, amplasată în interiorul compartimentului pentru cafea boabe.
Ridicaţi capacul compartimentului pentru cafea boabe.
1
Page 23
ROMÂNĂ
Apăsaţi și rotiţi manivela de reglare a gradului de măcinare până când
2
face câte un clic. Diferenţa de gust va  perceptibilă după prepararea a 2-3 espresso.
Marcajele de pe capacul compartimentului pentru cafea boabe indică
3
gradul de măcinare setat. Se pot seta 8 grade de măcinare diferite, care variază de la:
23
23
- măcinare foarte grosieră ( curi prăjite, de culoare închisă;
la:
- măcinare foarte  nă ( de culoare deschisă.
Setând râșniţa de cafea din ceramică la un grad de măcinare mai  nă, gus­tul cafelei va  mai intens. Pentru o cafea cu un gust mai puţin intens, setaţi râșniţa de cafea din ceramică la un grad de măcinare mai grosier.
): gust mai puţin intens, pentru ameste-
): gust mai intens, pentru amestecuri prăjite,
Reglarea spumei și intensităţii cafelei (Saeco Brewing System)
Saeco Brewing System (SBS) permite controlarea spumei și a intensităţii gustului de cafea prin reglarea vitezei de distribuire a cafelei în timpul ciclului de preparare.
- Rotiţi manivela în sens antiorar pentru a mări viteza  uxului: cafeaua devine mai slabă și are spumă mai puţină.
- Rotiţi manivela în sens orar pentru a reduce viteza  uxului: cafeaua devine mai tare și are spumă mai multă.
Notă:
reglarea vitezei  uxului de cafea poate  efectuată în timpul preparării.
Page 24
24
/
p
ROMÂNĂ
Reglarea aromei (intensitatea cafelei)
Selectaţi amestecul dumneavoastră preferat de cafea și reglaţi cantitatea de cafea de măcinat în funcţie de gusturile personale. De asemenea, se poate selecta funcţia de cafea premăcinată.
Notă:
selecţia trebuie efectuată înainte de alegerea cafelei.
1.3. CAPPUCCINO
CANTITATE CAFEA
ESC
PREFIERBERE
7(03(5$785Ă&$)($
LUNGIME CAFEA
LUNGIME LAPTE
6380Ă'(/$37(
OK
RESTABILIRE VALORI IMPLICITE
MENIU UTILIZATOR
SELECTARE UTILIZATOR
21/12
04:17
Aparatul permite reglarea cantităţii corecte de cafea măcinată pentru  e­care produs. Reglarea standard pentru  ecare produs poate  programată cu „MENIU BĂUTURĂ” (a se vedea capitolul „Programare băuturi”, opţiunea „Cantitate cafea”).
Pentru a modi ca temporar cantitatea de cafea măcinată, apăsaţi tasta
1
” pe panoul de comandă.
Aroma se modi că cu un grad, conform cantităţii selectate:
2
= doză slabă = doză medie = doză tare = băutura este preparată utilizând cafea premăcinată
Notă:
acest reglaj nu este disponibil pentru cafea americană.
Reglarea distribuitorului
Înălţimea distribuitorului poate  reglată pentru a se adapta mai bine la dimensiunile ceștilor folosite.
Pentru a efectua reglarea, ridicaţi sau coborâţi manual distribuitorul, poziţionând degetele după cum se arată în  gură.
Page 25
ROMÂNĂ
Poziţiile recomandate sunt: Pentru cești mici;
Pentru cești mari;
Pentru cești de latte macchiato.
Notă:
de asemenea, se poate scoate distribuitorul pentru a permite utilizarea unor recipiente mari.
25
25
Sub distribuitor se pot așeza două căni/cești pentru prepararea simultană a două cafele.
Page 26
26
ROMÂNĂ
Reglarea cantităţii de cafea din ceașcă
Aparatul permite reglarea cantităţii de cafea sau de lapte preparate, în funcţie de gusturile personale și de dimensiunile cănilor/ceștilor. La  ecare apăsare a tastelor „
” și „ ”, aparatul prepară o cantitate prestabilită de băutură. Fiecare tastă este asociată cu o preparare individuală.
OPRIRE CAFEA
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
MEMO
Procedura următoare ilustrează programarea tastei „
Așezaţi o ceșcuţă sub distribuitor.
1
Ţineţi apăsată tasta „ ” până când apare simbolul „MEMO”. Elibe-
2
”.
raţi tasta. În acest moment aparatul este în curs de programare.
Aparatul pornește prepararea cafelei.
Când apare simbolul „OPRIRE CAFEA”, apăsaţi tasta de îndată ce se
3
obţine cantitatea de cafea dorită.
În acest moment, tasta „
” este programată; la  ecare apăsare, aparatul
va prepara aceeași cantitate de espresso programată.
Notă:
urmaţi aceeași procedură pentru programarea tastelor „ și „
”.
Folosiţi întotdeauna tasta „OPRIRE CAFEA” pentru a întrerupe prepararea cafelei după obţinerea cantităţii dorite.
De asemenea, se poate regla cantitatea de băutură cu „MENIU BĂUTURI” (a se vedea capitolul „Programare băuturi”, opţiunea „Lungime Cafea”).
Page 27
A
T A
ESPRESSO
MENIU UTILIZ
SELEC UTILIZ
ROMÂNĂ
PREPARAREA DE ESPRESSO ȘI ESPRESSO LUNG
Înainte de prepararea cafelei, veri caţi dacă lipsesc semnalele pe ecran și veri caţi ca rezervorul de apă și compartimentul de cafea boabe să  e pline.
Prepararea de espresso și espresso lung cu cafea boabe
Așezaţi 1 sau 2 ceșcuţe sub distribuitor.
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru a obţine un espresso sau tasta „
2
pentru un espresso lung.
Pentru a prepara 1 espresso sau 1 espresso lung, apăsaţi tasta dorită o
3
singură dată. Se a șează ecranul alăturat.
27
27
ESPRESSO DUBLU
OPRIRE CAFEA
ESPRESSO
Pentru a prepara 2 espresso sau 2 espresso lungi, apăsaţi tasta dorită
4
de două ori consecutiv. Se a șează ecranul alăturat.
Notă:
în această modalitate de funcţionare, aparatul procedează automat la măci­narea și dozarea cantităţii corecte de cafea. Prepararea a două cafele espre­sso necesită două cicluri de măcinare și două cicluri de infuzare efectuate în mod automat.
După ce s-a efectuat ciclul de preinfuzare, cafeaua începe să iasă prin
5
distribuitor.
Infuzarea cafelei se întrerupe automat atunci când se ajunge la nivelul
6
programat; este oricum posibilă întreruperea infuzării înainte, prin apăsarea tastei „OPRIRE CAFEA”.
Page 28
28
1
p
O
O
ROMÂNĂ
MENIU UTILIZATOR
SELECTARE UTILIZATOR
21/12/
04:17
MENIU UTILIZAT
Prepararea de espresso și espresso lung cu cafea premăcinată
Această funcţie permite folosirea cafelei premăcinate și decafeinizate. Cu funcţia de cafea premăcinată, se poate infuza câte o singură cafea pe rând.
Pentru a selecta funcţia de cafea premăcinată, apăsaţi tasta „ ” până
1
când se a șează simbolul „
Așezaţi o ceșcuţă sub distribuitor.
2
Apăsaţi tasta „ ” pentru a obţine un espresso sau tasta „
3
”.
pentru un espresso lung. Începe ciclul de infuzare.
SELECTAR UTILIZAT
INTRODUCEŢI CAFEAUA MĂCINATĂ
ŞI SELECTAŢI OK
ESC OK
Se a șează ecranul alăturat.
4
Împingeţi pentru a deschide capacul compartimentului de cafea pre-
5
măcinată.
Page 29
TRODUCEŢI CAFEAUA MĂCINATĂ
ŞI SELECTAŢI OK
ROMÂNĂ
Adăugaţi o măsură de cafea premăcinată în compartiment. Utilizaţi
6
29
29
numai măsura furnizată împreună cu aparatul, apoi închideţi capacul compartimentului de cafea premăcinată.
Atenţie: vărsaţi doar cafea premăcinată în compartimentul de cafea premă­cinată. Introducerea altor substanţe și obiecte poate cauza deterio­rări grave ale aparatului. Acest tip de reparaţie nu este acoperit de garanţie.
Apăsaţi „OK” pentru a con rma și porni prepararea.
7
OK
După ce s-a efectuat ciclul de preinfuzare, cafeaua începe să iasă prin
8
distribuitor.
Infuzarea cafelei se întrerupe automat atunci când se ajunge la nivelul
9
programat; este oricum posibilă întreruperea infuzării înainte, prin apăsarea tastei „OPRIRE CAFEA”.
La sfârșitul infuzării, aparatul revine la meniul principal.
Pentru a prepara alte cafele cu cafea premăcinată, repetaţi operaţiunile descrise anterior.
Notă: dacă nu se apasă timp de 30 de secunde tasta „OK” pentru a porni pre­pararea, aparatul revine la meniul principal și descarcă cafeaua eventual introdusă în sertarul de colectare a zaţului.
Dacă nu se varsă cafea premăcinată în compartiment, se va distribui numai apă. Dacă doza este excesivă sau se varsă 2 sau mai multe măsuri de cafea, aparatul nu infuzează produsul. Cafeaua măcinată este evacuată în sertarul de colectare a zaţului.
Page 30
30
ROMÂNĂ
CARAFA DE LAPTE
Acest capitol ilustrează utilizarea carafei de lapte pentru prepararea de cappuccino, latte macchiato sau lapte cald.
Notă: înainte de utilizarea carafei de lapte, procedaţi la curăţarea sa riguroasă, după cum se descrie în capitolul „Curăţare și întreţinere”. Se recomandă să  e umplută cu lapte rece (circa 5 °C). Așezaţi carafa la loc în frigider după utilizare. NU păstraţi laptele afară din frigider pe o perioadă mai mare de 15 minute.
Atenţie: utilizaţi carafa exclusiv cu lapte sau apă pentru curăţare.
Umplerea carafei de lapte
Carafa de lapte trebuie să  e umplută înainte de utilizare.
Deschideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în sens orar până
1
când face clic pe poziţie.
Apăsaţi tastele de detașare și ridicaţi capacul.
2
Vărsaţi laptele în carafă: laptele trebuie să  e între nivelul minim (MIN)
3
și nivelul maxim (MAX) indicate pe carafă.
Page 31
ROMÂNĂ
Reașezaţi capacul și închideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în
4
sens antiorar.
Carafa de lapte este gata de utilizare.
31
31
C
A D
B B
Introducerea carafei de lapte
Înclinaţi ușor carafa de lapte și introduceţi partea anterioară în aparat.
1
În această fază, ori ciile (A) carafei sunt mai jos decât cuplările (C).
2
Pivoţii (B) sunt la aceeași înălţime cu ghidajele (D).
Page 32
32
ROMÂNĂ
Apăsaţi și rotiţi carafa în jos, până când o prindeţi de cuva de colectare
3
a picăturilor (externă) (E).
Avertisment: nu introduceţi carafa forţat.
E
Scoaterea carafei de lapte
Închideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în sens antiorar. Aștep-
1
taţi câteva clipe. Aparatul pornește ciclul de curăţare automată (a se vedea capitolul „Curăţare și întreţinere”).
La sfârșitul ciclului de curăţare, rotiţi carafa în sus până când o desprin-
2
deţi de cuva de colectare a picăturilor (externă) (E).
E
Îndepărtaţi carafa de pe aparat până când se detașează complet.
3
Page 33
ROMÂNĂ
Golirea carafei de lapte
Deschideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în sens orar.
1
Apăsaţi butoanele de detașare.
2
Ridicaţi capacul. Goliţi carafa și curăţaţi-o în mod corespunzător.
3
Notă: după  ecare utilizare, curăţaţi carafa de lapte conform descrierii din capito­lul „Curăţare și întreţinere”.
33
33
Page 34
34
ROMÂNĂ
PREPARAREA UNUI CAPPUCCINO
Atenţie: pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de lapte și abur. Pericol de arsuri. Nu apucaţi mânerul carafei în timpul ciclului de curăţare: pericol de ar­suri! Așteptaţi până la sfârșitul ciclului pentru a scoate carafa de lapte.
Umpleţi carafa cu lapte. Laptele trebuie să  e între nivelul minim (MIN)
1
și nivelul maxim (MAX) indicate pe carafă.
Notă: folosiţi lapte rece (~5 °C / 41 °F) cu conţinut proteic de minimum 3% pentru a obţine un cappuccino de înaltă calitate. Se poate folosi atât lapte integral, cât și lapte degresat, în funcţie de preferinţele personale.
Reașezaţi capacul și introduceţi carafa de lapte în aparat.
2
Așezaţi o ceașcă sub distribuitorul de cafea.
3
Deschideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în sens orar.
4
Page 35
M
ENIU
O
L
O
TURĂ
ENIU
ETĂRI
LAPTE RAPID
CAPPUCCINO
MOD ECO ACTIVAT
ÎNCĂ
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni prepararea.
5
Aparatul este în faza de încălzire.
6
Notă: aparatul necesită un timp de așteptare mai mare pentru încălzire dacă s-a activat funcţia ECOMODE. Dacă se apasă tasta „LAPTE RAPID”, funcţia ECOMODE este dezactivată și comutată pe „OFF”. În acest caz, sistemul necesită un timp mai scurt de încălzire, dar se constată creșterea consumului de energie electrică. Pentru detalii suplimentare, consultaţi capitolul „Programarea aparatului”.
35
35
La a șarea ecranului alăturat, aparatul pornește prepararea spumei de
CAPPUCCINO
7
lapte. Pentru a întrerupe mai devreme prepararea, apăsaţi tasta „OPRI­RE LAPTE”.
OPRIRE
LAPTE
CAPPUCCINO
MAI MULT LAPTE
Notă: se poate prelungi prepararea laptelui apăsând tasta „MAI MULT LAPTE”. Doza suplimentară de lapte cald distribuit nu prezintă spumă.
Page 36
36
ROMÂNĂ
OPRIRE CAFEA
CAPPUCCINO
După terminarea preparării spumei de lapte, aparatul infuzează cafea-
8
ua. Pentru a întrerupe mai devreme prepararea, apăsaţi tasta „OPRIRE CAFEA”.
Îndepărtaţi ceașca și închideţi distribuitorul de lapte rotindu-l în sens
9
antiorar.
Așteptaţi câteva clipe. În acest moment, aparatul pornește ciclul de
10
curăţare automată (a se vedea capitolul „Curăţare și întreţinere”).
La sfârșitul ciclului de curăţare, scoateţi carafa de lapte și reașezaţi-o în
11
frigider.
Reglarea cantităţii de cappuccino din ceașcă
La  ecare apăsare a tastei „ ”, aparatul distribuie în ceașcă o cantitate prestabilită de cappuccino. Aparatul permite reglarea cantităţii de cappuccino, în funcţie de gusturile personale și de dimensiunile cănilor/ceștilor.
ENIU
TURĂ
ENIU
ETĂRI
LAPTE RAPID
CAPPUCCINO
MOD ECO ACTIVAT
ÎNCĂLZIRE…
OPRIRE
LAPTE
Umpleţi carafa cu lapte și introduceţi-o în aparat.
1
Așezaţi ceașca sub duza distribuitorului și deschideţi distribuitorul
2
carafei rotindu-l în sens orar.
Ţineţi apăsată tasta „ ” până când apare avertizarea „MEMO”. Elibe-
3
raţi tasta. În acest moment aparatul este în curs de programare.
Aparatul este în faza de încălzire.
4
Page 37
CAPPUCCINO
MEMO
OPRIRE
LAPTE
ROMÂNĂ
La a șarea acestui ecran, aparatul pornește distribuirea laptelui spumat
5
în ceașcă. Apăsaţi tasta „OPRIRE LAPTE” de îndată ce se obţine cantita­tea de lapte dorită.
37
37
OPRIRE CAFEA
CAPPUCCINO
MEMO
După terminarea preparării spumei de lapte, aparatul începe prepa-
6
rarea cafelei. Atunci când se obţine cantitatea dorită de cafea, apăsaţi tasta „OPRIRE CAFEA”.
În acest moment, tasta „
” este programată. La  ecare apăsare, apara-
tul prepară aceeași cantitate deja programată.
Notă: de asemenea, se poate regla cantitatea de băutură cu MENIU BĂUTURI (a se vedea capitolul „Programare băuturi”).
PREPARAREA DE LATTE MACCHIATO
Atenţie: pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de lapte și abur. Pericol de arsuri. Nu apucaţi mânerul carafei în timpul ciclului de curăţare: pericol de ar­suri! Așteptaţi până la sfârșitul ciclului pentru a scoate carafa de lapte.
Umpleţi carafa cu lapte. Laptele trebuie să  e între nivelul minim (MIN)
1
și nivelul maxim (MAX) indicate pe carafă.
Notă: folosiţi lapte rece (~5 °C / 41 °F) cu conţinut proteic de minimum 3% pentru a obţine un latte macchiato de înaltă calitate. Se poate folosi atât lapte integral, cât și lapte degresat, în funcţie de preferinţele personale.
Page 38
38
ROMÂNĂ
Reașezaţi capacul și introduceţi carafa de lapte în aparat.
2
Așezaţi o ceașcă sub distribuitorul de cafea.
3
ENIU
TURĂ
ENIU
ETĂRI
Deschideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în sens orar.
4
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni prepararea.
5
Page 39
O
LAPTE RAPID
L
O
LATTE MACCHIATO
MAI MULT LAPTE
LATTE MACCHIATO
MOD ECO ACTIVAT
OPRIRE
LAPTE
LATTE MACCHIATO
ÎNCĂ
ROMÂNĂ
Aparatul este în faza de încălzire.
6
Notă: aparatul necesită un timp de așteptare mai mare pentru încălzire dacă s-a activat funcţia ECOMODE. Dacă se apasă tasta „LAPTE RAPID”, funcţia ECOMODE este dezactivată și comutată pe „OFF”. În acest caz, sistemul necesită un timp mai scurt de încălzire, dar se constată creșterea consumu­lui de energie electrică. Pentru detalii suplimentare, consultaţi capitolul „Programarea aparatului”.
La a șarea ecranului alăturat, aparatul pornește prepararea spumei de
7
lapte. Pentru a întrerupe mai devreme prepararea, apăsaţi tasta „OPRI­RE LAPTE”.
Notă: se poate prelungi prepararea laptelui apăsând tasta „MAI MULT LAPTE”. Doza suplimentară de lapte cald distribuit nu prezintă spumă.
39
39
OPRIRE CAFEA
LATTE MACCHIATO
După terminarea preparării spumei de lapte, aparatul infuzează cafea-
8
ua. Pentru a întrerupe mai devreme prepararea, apăsaţi tasta „OPRIRE CAFEA”.
Îndepărtaţi ceașca și închideţi distribuitorul de lapte rotindu-l în sens
9
antiorar.
Așteptaţi câteva clipe. În acest moment, aparatul pornește ciclul de
10
curăţare automată (a se vedea capitolul „Curăţare și întreţinere”).
La sfârșitul ciclului de curăţare, scoateţi carafa de lapte și reașezaţi-o în
11
frigider.
Page 40
40
ROMÂNĂ
ENIU
TURĂ
ENIU
ETĂRI
LAPTE RAPID
LATTE MACCHIATO
ÎNCĂLZIRE…
Reglarea cantităţii de latte macchiato din ceașcă
La  ecare apăsare a tastei „ ”, aparatul distribuie în ceașcă o canti­tate prestabilită de latte macchiato. Aparatul permite reglarea cantităţii de latte macchiato preparat, în funcţie de gusturile personale și de dimensiunile cănilor/ceștilor.
Umpleţi carafa cu lapte și introduceţi-o în aparat.
1
Așezaţi ceașca sub duza distribuitorului și deschideţi distribuitorul
2
carafei rotindu-l în sens orar.
Ţineţi apăsată tasta „ ” până când apare simbolul „MEMO”.
3
Eliberaţi tasta. În acest moment aparatul este în curs de programare.
Aparatul este în faza de încălzire.
4
LATTE MACCHIATO
MEMO
OPRIRE CAFEA
MOD ECO ACTIVAT
OPRIRE
LAPTE
OPRIRE
LAPTE
LATTE MACCHIATO
MEMO
La a șarea acestui ecran, aparatul pornește distribuirea laptelui spumat
5
în ceașcă. Apăsaţi tasta „OPRIRE LAPTE” de îndată ce se obţine canti­tatea de lapte dorită.
După terminarea preparării spumei de lapte, aparatul începe prepa-
6
rarea cafelei. Atunci când se obţine cantitatea dorită de cafea, apăsaţi tasta „OPRIRE CAFEA”.
În acest moment, tasta „
” este programată. La  ecare apăsare,
aparatul prepară aceeași cantitate deja programată.
Notă: de asemenea, se poate regla cantitatea de băutură cu MENIU BĂUTURI (a se vedea capitolul „Programare băuturi”).
Page 41
ROMÂNĂ
41
41
PREPARAREA DE CAFFELATTE
Atenţie: pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de lapte și abur. Pericol de arsuri. Nu apucaţi mânerul carafei în timpul ciclului de curăţare: pericol de ar­suri! Așteptaţi până la sfârșitul ciclului pentru a scoate carafa de lapte.
Umpleţi carafa cu lapte. Laptele trebuie să  e între nivelul minim (MIN)
1
și nivelul maxim (MAX) indicate pe carafă.
Notă: folosiţi lapte rece (~5 °C / 41 °F) cu conţinut proteic de minimum 3% pentru a obţine un ca elatte de înaltă calitate. Se poate folosi atât lapte integral, cât și lapte degresat, în funcţie de preferinţele personale.
Reașezaţi capacul și introduceţi carafa de lapte în aparat.
2
Așezaţi o ceașcă sub distribuitorul de cafea.
3
Deschideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în sens orar.
4
Page 42
42
L
O
ROMÂNĂ
ENIU
TURĂ
ENIU
ETĂRI
CAFFELATTE
LAPTE RAPID
CAFFELATTE
MOD ECO ACTIVAT
ÎNCĂ
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni prepararea.
5
Aparatul este în faza de încălzire.
6
Notă: aparatul necesită un timp de așteptare mai mare pentru încălzire dacă s-a activat funcţia ECOMODE. Dacă se apasă tasta „LAPTE RAPID”, funcţia ECO- MODE este dezactivată și comutată pe „OFF”. În acest caz, sistemul necesită un timp mai scurt de încălzire, dar consumul de energie electrică crește. Pentru detalii suplimentare, consultaţi capitolul „Programarea aparatului”.
La a șarea ecranului alăturat, aparatul pornește prepararea laptelui.
7
Pentru a întrerupe mai devreme prepararea, apăsaţi tasta „OPRIRE LAPTE”.
MAI MULT LAPTE
OPRIRE CAFEA
OPRIRE
LAPTE
CAFFELATTE
CAFFELATTE
Notă: se poate prelungi prepararea laptelui apăsând tasta „MAI MULT LAPTE”.
După terminarea preparării laptelui, aparatul infuzează cafeaua. Pentru
8
a întrerupe mai devreme prepararea, apăsaţi tasta „OPRIRE CAFEA”.
Page 43
ROMÂNĂ
Îndepărtaţi ceașca și închideţi distribuitorul de lapte rotindu-l în sens
9
antiorar.
Așteptaţi câteva clipe. În acest moment, carafa pornește ciclul de cură-
10
ţare automată (a se vedea capitolul „Curăţare și întreţinere”).
La sfârșitul ciclului de curăţare, scoateţi carafa de lapte și reașezaţi-o în
11
frigider.
Reglarea cantităţii de ca elatte
La  ecare apăsare a tastei „ ”, aparatul distribuie în ceașcă o cantitate prestabilită de ca elatte. Aparatul permite reglarea cantităţii de ca elatte în funcţie de gusturile personale și de dimensiunile cănilor/ceștilor.
Umpleţi carafa cu lapte și introduceţi-o în aparat.
1
Așezaţi ceașca sub duza distribuitorului și deschideţi distribuitorul
2
carafei rotindu-l în sens orar.
43
43
ENIU
TURĂ
ENIU
ETĂRI
LAPTE RAPID
CAFFELATTE
MEMO
CAFFELATTE
MOD ECO ACTIVAT
OPRIRE
LAPTE
ÎNCĂLZIRE…
OPRIRE
LAPTE
Ţineţi apăsată tasta „ ” până când apare simbolul „MEMO”. Elibe-
3
raţi tasta. În acest moment aparatul este în curs de programare.
Aparatul este în faza de încălzire.
4
Se a șează simbolul „MEMO”. La a șarea acestui ecran, aparatul por-
5
nește distribuirea laptelui în ceașcă. Apăsaţi tasta „OPRIRE LAPTE” de îndată ce se obţine cantitatea de lapte dorită.
Page 44
44
U Z
C
Z
ROMÂNĂ
OPRIRE CAFEA
CAFFELATTE
MEMO
MENI UTILI
După terminarea preparării spumei de lapte, aparatul începe prepa-
6
rarea cafelei. Atunci când se obţine cantitatea dorită de cafea, apăsaţi tasta „OPRIRE CAFEA”.
În acest moment, tasta „
” este programată. La  ecare apăsare, apara-
tul prepară aceeași cantitate deja programată.
Notă: de asemenea, se poate regla cantitatea de băutură cu MENIU BĂUTURI (a se vedea capitolul „Programare băuturi”).
BĂUTURI SPECIALE
Aparatul este prevăzut pentru prepararea mai multor produse, pe lângă cele descrise anterior. Pentru aceasta, urmaţi instrucţiunile următoare:
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul BĂUTURI SPECIALE.
1
FIERBINTE
LAPTE
ABUR
BĂUTURI SPECIALE
AMERICANĂ
CAFEA
ESPRESSO
MACCHIATO
SELE UTILI
Apăsaţi tasta corespunzătoare pentru a începe prepararea.
2
Notă: dacă se apasă tasta „
” fără a alege un produs, aparatul revine la meniul
principal după 10 secunde.
Funcţia băuturilor speciale permite prepararea unei singure băuturi pe rând. Pentru prepararea mai multor băuturi, repetaţi punctele 1-2.
Page 45
MENI
U Z
C
Z
P C
E
C
UTILI
SELE UTILI
ROMÂNĂ
45
45
Lapte cald
Atenţie: pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de lapte și abur. Pericol de arsuri. Nu apucaţi mânerul carafei în timpul ciclului de curăţare: pericol de ar­suri! Așteptaţi până la sfârșitul ciclului pentru a scoate carafa de lapte.
Introduceţi carafa de lapte și așezaţi ceașca sub distribuitor. Deschideţi
1
distribuitorul de lapte rotindu-l în sens orar.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul BĂUTURI SPECIALE.
2
FIERBINTE
LAPTE FIERBINTE
LAPTE
ABUR
BĂUTURI SPECIALE
OPRIRE
LAPTE
Apăsaţi tasta „LAPTE FIERBINTE” pentru a porni prepararea.
AM
ES
MA
3
Aparatul începe să distribuie lapte cald. Pentru a întrerupe mai devre-
4
me prepararea, apăsaţi tasta „OPRIRE LAPTE”.
Page 46
46
U Z
C
Z
P C
E
C
ROMÂNĂ
MENI UTILI
SELE UTILI
Prepararea aburului
Atenţie: pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de apă caldă și abur. Pericol de arsuri. Nu atingeţi duza de abur/apă caldă direct cu mâinile.
Așezaţi un recipient sub duza de abur/apă caldă.
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul BĂUTURI SPECIALE.
2
FIERBINTE
LAPTE
ABUR
BĂUTURI SPECIALE
Apăsaţi tasta „ABUR” pentru a porni prepararea.
AM
ES
MA
3
Începe distribuirea aburului. Prepararea poate  întreruptă anticipat
4
prin apăsarea tastei „OPRIRE ABUR”.
La sfârșitul preparării aburului, îndepărtaţi recipientul cu băutura încăl-
5
zită.
Page 47
U Z
C
Z
BĂUTURI SPECIALE
TE
E
AMERICANĂ
CAFEA
MENI UTILI
SELE UTILI
ROMÂNĂ
Cafea americană
Așezaţi ceașca sub distribuitor.
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul BĂUTURI SPECIALE.
2
Apăsaţi tasta „CAFEA AMERICANĂ” pentru a porni prepararea.
3
47
47
R
CAFEA AMERICANĂ
ESPRESSO
MACCHIATO
Notă: rotiţi complet butonul SBS în sens antiorar, așa cum se indică pe a șaj.
La sfârșitul preparării, luaţi ceșcuţa.
4
Notă: pentru prepararea acestui produs, se efectuează două cicluri de infuzare a cafelei.
Page 48
48
U Z
C
Z
ROMÂNĂ
MENI UTILI
SELE UTILI
Espresso Macchiato
Atenţie: pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de lapte și abur. Pericol de arsuri. Nu apucaţi mânerul carafei în timpul ciclului de curăţare: pericol de ar­suri! Așteptaţi până la sfârșitul ciclului pentru a scoate carafa de lapte.
Introduceţi carafa de lapte și așezaţi ceașca sub distribuitor. Deschideţi
1
distribuitorul de lapte rotindu-l în sens orar.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul BĂUTURI SPECIALE.
2
BĂUTURI SPECIALE
TE
E
R
AMERICANĂ
CAFEA
ESPRESSO
MACCHIATO
Apăsaţi tasta „ESPRESSO MACCHIATO” pentru a porni prepararea.
3
Aparatul pornește prepararea. Pentru a întrerupe mai devreme prepa-
4
rarea, apăsaţi tasta „OPRIRE LAPTE” sau „OPRIRE CAFEA”.
Page 49
MENI
U Z
C
Z
UTILI
ROMÂNĂ
PREPARAREA DE APĂ CALDĂ
Atenţie: pericol de arsuri! La începutul distribuirii cafelei pot apărea stropi de apă caldă. Duza de abur/apă caldă poate atinge temperaturi ridicate: evitaţi să o atingeţi direct cu mâinile. Folosiţi doar mânerul special.
Înainte de a prepara apă caldă, veri caţi dacă aparatul este gata de utilizat și dacă rezervorul de apă este plin.
Așezaţi un recipient sub duza de abur/apă caldă.
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni prepararea de apă caldă.
2
49
49
OPRIRE APĂ FIERBINTE
APĂ FIERBINTE
ÎNCĂLZIRE…
SELE UTILI
Aparatul necesită un timp de preîncălzire: în această fază, se a șează
3
următorul simbol.
Distribuiţi cantitatea dorită de apă caldă. Pentru a întrerupe prepararea
4
de apă caldă, apăsaţi tasta „OPRIRE APĂ FIERBINTE”.
Îndepărtaţi recipientul.
5
Page 50
50
ROMÂNĂ
21/12/12
TOR
RE
TOR
04:17 pm
MENIU
BĂUTURĂ
MENIU
SETĂRI
PROGRAMAREA BĂUTURII
Aparatul poate  programat pentru a adapta gustul cafelei la preferinţele personale. Se pot personaliza setările pentru  ecare băutură.
Apăsaţi tasta „MENIU BĂUTURĂ” pentru a accesa meniul principal al
1
băuturilor.
0(1,8%Ă8785,
ESC
ESPRESSO LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAFFELATTE
$3Ă),(5%,17(
%Ă8785,63(&,$/(
OK
0(1,8%Ă8785,
ESC
ESPRESSO LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAFFELATTE
$3Ă),(5%,17(
%Ă8785,63(&,$/(
OK
1.3. CAPPUCCINO
CANTITATE CAFEA
ESC
PREFIERBERE
7(03(5$785Ă&$)($
LUNGIME CAFEA
LUNGIME LAPTE
6380Ă'(/$37(
OK
RESTABILIRE VALORI IMPLICITE
ESPRESSO
ESPRESSO
Apăsaţi tastele de de lare „ ” sau „ ” și con rmaţi cu „OK” pentru a
2
selecta băutura.
Programarea pentru cappuccino
Procedura următoare descrie programarea pentru cappuccino.
În continuare, sunt ilustrate setările aferente  ecărui meniu secundar. Pentru a le selecta, apăsaţi tasta de de lare „
” sau „ ”. Con rmaţi setările
cu „OK”.
Apăsaţi „OK” pentru a selecta CAPPUCCINO din meniul băuturilor.
CANTITATE CAFEA
Această setare reglează cantitatea de cafea de măcinat.
= băutura este preparată utilizând cafea premăcinată = doză slabă = doză medie = doză tare
Apăsaţi tastele de de lare „
” sau „ ” pentru selectare și apăsaţi tasta „OK”
pentru con rmare.
Page 51
ROMÂNĂ
51
51
PREFIERBERE
TEMPERATURĂ CAFEA
LUNGIME CAFEA
1.3.4. CAPPUCCINO
LUNGIME CAFEA
ESC
Această setare permite efectuarea funcţiei de preinfuzare. În timpul prein­fuzării, cafeaua este umezită ușor pentru a-și elibera toată aroma.
: funcţia de preinfuzare este activă. : funcţia de preinfuzare durează mai mult pentru a maximiza gustul
cafelei.
: funcţia de preinfuzare nu este efectuată.
Apăsaţi tastele de de lare „
” sau „ ” pentru selectare și apăsaţi tasta „OK”
pentru con rmare.
Această setare permite reglarea temperaturii cafelei.
: temperatură joasă. : temperatură medie. : temperatură ridicată.
Apăsaţi tastele de de lare „
” sau „ ” pentru selectare și apăsaţi tasta „OK”
pentru con rmare.
Reglând bara de pe ecran cu tastele de de lare „ ” sau „ ”, se poate alege cantitatea de apă pentru prepararea cafelei. Apăsaţi „OK” pentru a con rma reglarea.
OK
ESC
OK
LUNGIME LAPTE
1.3.5. CAPPUCCINO
LUNGIME LAPTE
Reglând bara de pe ecran cu tastele de de lare „
” sau „ ”, se poate alege
cantitatea de lapte ce va  utilizată pentru băutura selectată. Apăsaţi „OK” pentru a con rma reglarea.
Notă: opţiunile de gestionare a laptelui sunt a șate numai pentru băuturilor pe bază de lapte.
Page 52
52
ROMÂNĂ
SPUMĂ DE LAPTE
1.3.6. CAPPUCCINO
6380Ă'(/$37(
ESC
MINIM
NORMAL
MAXIM
OK
RESTABILIRE VALORI IMPLICITE
1.3. CAPPUCCINO
CANTITATE CAFEA
ESC
PREFIERBERE
7(03(5$785Ă&$)($
LUNGIME CAFEA
LUNGIME LAPTE
6380Ă'(/$37(
OK
RESTABILIRE VALORI IMPLICITE
Această secţiune permite programarea metodei de spumare a laptelui:
= spumare minimă = spumare medie = spumare maximă = nicio spumare (disponibilă doar pentru ca elatte și lapte cald)
Apăsaţi tastele de de lare „
” sau „ ” pentru selectare și apăsaţi tasta „OK”
pentru con rmare.
Notă: când opţiunea de spumare este dezactivată, este posibil ca temperatura laptelui distribuit să  e mai mică. Pentru a încălzi băutura, continuaţi cu distribuirea aburului prin duza de abur.
Se pot restabili setările din fabrică pentru  ecare băutură. După selectarea acestei funcţii, setările personale sunt eliminate.
Pentru a părăsi programarea, apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta „ESC” până când se a șează meniul principal.
0(1,8%Ă8785,
ESC
ESPRESSO LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAFFELATTE
$3Ă),(5%,17(
%Ă8785,63(&,$/(
OK
$3Ă),(5%,17(
/81*,0($3Ă
ESC
5(67$%,/,5(9$/25,,03/,&,7(
OK
ESPRESSO
Programarea apei calde
Procedura următoare descrie programarea pentru apă caldă.
Selectaţi „APĂ FIERBINTE” din meniul băuturilor apăsând tastele de
1
de lare „
” sau „ ”. Apăsaţi „OK” pentru con rmare.
Page 53
ROMÂNĂ
53
53
LUNGIME APĂ
$3Ă),(5%,17(
/81*,0($3Ă
ESC
OK
RESTABILIRE VALORI IMPLICITE
Reglând bara de pe ecran cu ajutorul tastelor de de lare „ ” sau „ ”, se poate alege cantitatea de apă caldă ce va  distribuită. Apăsaţi „OK” pentru a con rma reglarea.
Restabiliţi setările originale din fabrică. După selectarea acestei funcţii, setările personale sunt eliminate.
PROGRAMAREA APARATULUI
TOR
RE
TOR
21/12/12
04:17 pm
ESC
OK
MENIU
BĂUTURĂ
MENIU
SETĂRI
6(7Ă5,',632=,7,9
6(7Ă5,*(1(5$/(
6(7Ă5,$),ù$-
6(7Ă5,&$/(1'$5
6(7Ă5,$3Ă
6(7Ă5,Ì175(ğ,1(5(
6(7Ă5,',1)$%5,&Ă
Aparatul permite personalizarea setărilor de funcţionare. Acest setări se aplică pentru toate pro lurile de utilizator.
Apăsaţi tasta „MENIU SETĂRI” pentru a accesa meniul principal al
1
aparatului.
Page 54
54
ROMÂNĂ
SETĂRI GENERALE
Setări generale
Setările generale permit modi carea setărilor de funcţionare.
ÎNCĂLZITOR DE CEŞTI
FUNCŢIA ECOMODE
TON ACUSTIC
Această funcţie permite activarea/dezactivarea funcţiei de încălzire a su­portului pentru încălzirea ceștilor, amplasat în partea de sus a aparatului.
FUNCŢIA ECOMODE permite economisirea energiei, menţinând activarea centralei la nivelul unu la pornirea aparatului. Dacă se dorește prepararea mai multor băuturi pe bază de lapte, timpul de încălzire ar putea crește. În mod implicit, funcţia este setată pe ON.
Această funcţie permite activarea/dezactivarea avertizărilor acustice.
Page 55
SETĂRI AFIŞAJ
ROMÂNĂ
Setări ecran
Setările de ecran permit setarea limbii și a luminozităţii a șajului.
55
55
LIMBĂ
LUMINOZITATE
Această setare este importantă pentru reglarea automată a parametrilor aparatului în funcţie de ţara utilizatorului.
Această setare permite reglarea luminozităţii ecranului.
Page 56
56
ROMÂNĂ
SETĂRI CALENDAR
Setări calendar
Această funcţie permite setarea orei, a calendarului, a duratei de stand-by și a cronometrului de pornire.
TIMP
DATA
SETĂRI STAND-BY
Pentru a seta ora, minutele și formatul orei (24h sau AM/PM)
Pentru a seta formatul an/lună/zi
Opţiunea SETĂRI STAND-BY determină după cât timp de la ultima prepa- rare aparatul intră în modul stand-by. Timpul de stand-by variază între 15, 30, 60 și 180 minute.
Timpul implicit setat este de 30 de minute.
Page 57
SETĂRI CALENDAR
CRONOMETRU PORNIRE
ROMÂNĂ
Funcţia cronometrului de pornire activează automat aparatul în ziua din săptămână și la ora stabilită de utilizator. Aparatul execută această funcţie doar dacă întrerupătorul general se a ă în poziţia „ON”. Se pot seta 3 orare diferite de pornire, ce pot  administrate separat.
Notă: timpul de oprire se programează cu ajutorul funcţiei de setare stand-by.
57
57
CRONOMETRU 1 00:00
ORĂ 00
MINUTE 00
ZIUA SĂPTĂMÂNII
Acest meniu permite reglarea programării primului timp de pornire.
Pentru setarea orei de pornire.
Pentru setarea minutelor orei de pornire.
Pentru setarea zilei din săptămână în care se dorește activarea cronometrului. Selectaţi o zi cu tastele „
” sau „ ” și con rmaţi
apăsând tasta „OK”.
ON = orar activat OFF = orar dezactivat
2.3.4.1.3 CRONOMETRU 1 00:00
LUNI
ESC
0$5ğ,
MIERCURI JOI VINERI
6Æ0%Ă7Ă '80,1,&Ă
OK
OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF
CRONOMETRU 2 00:00
CRONOMETRU 3 00:00
Acest meniu permite reglarea programării celui de-al doilea timp de pornire.
Acest meniu permite reglarea programării celui de-al treilea timp de pornire.
Page 58
58
ROMÂNĂ
SETĂRI APĂ
Setări apă
Opţiunea SETĂRI APĂ permite reglarea parametrilor aferenţi apei pentru o cafea optimă.
DURITATEA APEI
ACTIVARE FILTRU
ACTIVARE FILTRU
În opţiunea DURITATEA APEI, se poate seta gradul de duritate a apei. Pentru a măsura duritatea apei, consultaţi capitolul „Măsurarea și progra­marea durităţii apei”.
Activând acest  ltru, aparatul avertizează utilizatorul cu privire la înlocuirea  ltrului de apă.
OFF: avertizare dezactivată. ON: avertizare activată (această avertizare este setată automat la activarea
 ltrului).
Pentru a efectua activarea  ltrului după instalarea sau înlocuirea sa. Consul­taţi capitolul „Instalarea  ltrului de apă INTENZA+”.
Page 59
SETĂRI ÎNTREŢINERE
ROMÂNĂ
Setări întreţinere
Opţiunea SETĂRI ÎNTREŢINERE permite con gurarea tuturor funcţiilor pentru întreţinerea corectă a aparatului.
59
59
CONTOARE PRODUS
CICLU DETARTRARE
CICLU CURĂŢARE UNITATE
FIERBERE
CICLU DE SPĂLARE CANĂ
AUTOCURĂŢARE CANĂ
Funcţia CONTOARE PRODUS permite vizualizarea numărului de produse care au fost preparate pentru  ecare tip de cafea, de la ultima resetare.
Funcţia CICLU DETARTRARE activează ciclul de decalci ere (a se vedea capitolul „Decalci erea”).
Funcţia CICLU CURĂŢARE UNITATE FIERBERE permite curăţarea lunară a grupului de infuzare (a se vedea capitolul „Curăţarea lunară a grupului de infuzare”).
Funcţia CICLU DE SPĂLARE CANĂ permite curăţarea lunară a carafei de lapte (a se vedea capitolul „Curăţarea lunară a carafei de lapte”).
Funcţia AUTOCURĂŢARE CANĂ activează ciclul automat de autocurăţire a carafei de lapte. În mod implicit, funcţia este setată pe ON.
SETĂRI DIN FABRICĂ
Setări din fabrică
Activând opţiunea SETĂRI DIN FABRICĂ, toate setările aparatului sunt restabilite la valorile implicite. În acest caz, toţi parametrii personali sunt eliminaţi.
Page 60
60
ROMÂNĂ
CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE
Curăţarea zilnică a aparatului
Avertisment: curăţarea și întreţinerea regulate a aparatului sunt esenţiale pentru a prelungi ciclul de viaţă. Aparatul dumneavoastră este expus continuu la umiditate, cafea și calcar! Acest capitol descrie analitic ce operaţiuni trebuie să  e efectuate și la ce frecvenţă. Dacă nu se efectuează aceste operaţiuni, aparatul va în­ceta să mai funcţioneze corect. Acest tip de reparaţie NU este acoperit de garanţie!
Notă:
- Folosiţi pentru curăţarea aparatului o cârpă moale și umedă.
- Nu spălaţi în mașina de spălat vase componentele demontabile.
- Nu utilizaţi alcool, solvenţi și/sau obiecte abrazive pentru a curăţa aparatul.
- Nu scufundaţi aparatul în apă.
- Nu uscaţi aparatul și/sau componentele sale în cuptorul cu microunde și/sau într-un cuptor obișnuit.
În  ecare zi, cu aparatul pornit, goliţi și curăţaţi sertarul de colectare a zaţului și cuva de colectare a picăturilor (internă). Urmaţi instrucţiunile următoare:
Apăsaţi pe buton și deschideţi ușa de serviciu.
1
Scoateţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și sertarul de colectare
2
a zaţului.
Page 61
ROMÂNĂ
Goliţi sertarul de colectare a zaţului și spălaţi-l cu apă proaspătă.
3
Goliţi și spălaţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și capacul cu
4
apă proaspătă.
Repoziţionaţi corect componentele.
5
61
61
Introduceţi cuva și sertarul de colectare a zaţului și închideţi ușa de
6
serviciu.
Notă:
golind zaţul cu aparatul oprit, contorul zaţului din sertar nu este resetat. În acest caz, aparatul poate a șa mesajul „GOLIŢI SERTARUL DE CAFEA
MĂCINATĂ” prea devreme.
Curăţarea zilnică a rezervorului de apă
Scoateţi micul  ltru alb sau  ltrul de apă INTENZA+ (dacă există) din
1
rezervor și spălaţi-l cu apă proaspătă.
Puneţi la loc micul  ltru alb sau  ltrul de apă INTENZA+ (dacă există) în
2
locașul său exercitând o presiune ușoară combinată cu o rotire ușoară.
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă.
3
Page 62
62
ROMÂNĂ
Curăţarea zilnică a carafei de lapte: ciclul de autocurăţire „CLEAN” (după  ecare utilizare)
La sfârșitul preparării unei băuturi pe bază de lapte, aparatul efectuează un ciclu de curăţare automată, scoţând jeturi de abur prin distribuitorul de lapte.
ENIU
TURĂ
ENIU
Acest ciclu poate  activat, de asemenea, manual apăsând tasta „
” pe
panoul de comandă. Se poate efectua această operaţie în orice moment.
Introduceţi carafa de lapte în aparat, conform descrierii din capitolul
1
„Carafa de lapte”. Închideţi distribuitorul de lapte.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni ciclul de curăţare.
2
TĂRI
Curăţarea săptămânală a aparatului
Opriţi aparatul și deconectaţi ștecherul.
1
Extrageţi cuva de colectare a picăturilor (externă).
2
Page 63
ROMÂNĂ
Extrageţi grila și spălaţi-o cu grijă.
3
Extrageţi suportul dispus sub grilă. Spălaţi suportul și cuva de colectare
4
a picăturilor.
Uscaţi grila, montaţi-o și reașezaţi-o în aparat.
5
63
63
Extrageţi distribuitorul și spălaţi-l cu apă.
6
Curăţaţi cu o pensulă sau o cârpă uscată compartimentul pentru cafea
7
premăcinată.
Page 64
64
ROMÂNĂ
Cu o cârpă umedă, curăţaţi duza de abur/apă caldă și ecranul.
8
Curăţarea săptămânală a carafei de lapte
Curăţarea săptămânală este completă deoarece elimină eventualele rezi­duuri de lapte din distribuitorul carafei.
Înainte de curăţare, extrageţi carafa aparatul și goliţi conţinutul aceste-
1
ia.
Deschideţi distribuitorul de lapte rotindu-l în sens orar.
2
Apăsaţi pe laterale și ridicaţi capacul.
3
Aduceţi maneta în poziţia de deblocare rotind-o în sens antiorar,
4
până la simbolul „
”.
Page 65
ROMÂNĂ
Extrageţi conectorul ce intră în contact cu aparatul.
5
Extrageţi maneta cu duza de aspirare.
6
Îndepărtaţi duza de aspirare.
7
Notă:
veri caţi dacă duza de aspirare este introdusă până la capăt. În caz contrar, carafa poate să nu funcţioneze corect deoarece nu poate aspira laptele.
65
65
Extrageţi racordul extern.
8
Scoateţi racordul intern.
9
Spălaţi bine toate componentele cu apă călduţă.
10
Montaţi la loc toate componentele în ordine inversă.
11
Avertisment:
NU spălaţi componentele carafei în mașina de spălat vase.
Page 66
66
ROMÂNĂ
Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare
Grupul de infuzare trebuie să  e curăţat de  ecare dată când se umple compartimentul pentru cafea boabe sau cel puţin o dată pe săptămână.
Apăsaţi pe buton și deschideţi ușa de serviciu.
1
Scoateţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și sertarul de colectare
2
a zaţului.
Pentru a extrage grupul de infuzare, apăsaţi tasta «PUSH» trăgând de
3
mâner.
Spălaţi bine grupul de infuzare cu apă proaspătă și călduţă; spălaţi cu
4
grijă  ltrul superior.
Avertisment:
nu utilizaţi detergenţi sau săpun pentru a curăţa grupul de infuzare.
Lăsaţi grupul de infuzare să se usuce complet la aer.
5
Curăţaţi bine partea interioară a aparatului, folosind o cârpă moale și
6
umezită cu apă.
Asiguraţi-vă că grupul de infuzare se a ă în poziţie de repaus; cele
7
două marcaje trebuie să coincidă. În caz contrar, efectuaţi operaţiunea descrisă la punctul (8).
Page 67
ROMÂNĂ
Apăsaţi ușor maneta în jos până când atinge baza grupului de infuzare
8
și până când corespund cele două marcaje de pe partea laterală a grupului.
Asiguraţi-vă că cupla de  xare a grupului de infuzare se a ă în poziţie
9
corectă, apăsând complet tasta „PUSH” până când se  xează cu un clic pe poziţie. Asiguraţi-vă că această cuplă de  xare se a ă în poziţia superioară, până la capăt. În caz contrar, încercaţi din nou.
67
67
Introduceţi din nou grupul de infuzare în locaș până când se  xează,
10
fără a apăsa pe tasta „PUSH”.
Introduceţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și sertarul de colec-
11
tare a zaţului și închideţi ușa de serviciu.
Page 68
68
ROMÂNĂ
6(7Ă5,Ì175(ğ,1(5(
&2172$5(352'86
ESC
&,&/8'(7$575$5(,
&,&/8&85Ăğ$5(81,7$7(),(5%(5(
&,&/8'(63Ă/$5(&$1Ă
$872&85Ăğ$5(&$1Ă
OK
ESC
21
6(7Ă5,Ì175(ğ,1(5(
3251,5(&,&/8'(63Ă/$5(
&$1Ă'(/$37("
Curăţarea lunară a carafei de lapte
Ciclul de curăţare lunară prevede utilizarea sistemului de curăţare a cir­cuitului de lapte „Saeco Milk Circuit Cleaner”, pentru eliminarea eventua­lelor reziduuri de lapte din circuit. Milk Circuit Cleaner se comercializează separat. Pentru detalii suplimentare, consultaţi pagina aferentă produselor de întreţinere.
Atenţie: pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de apă caldă și abur. Pericol de arsuri. Nu atingeţi duza de abur/apă caldă direct cu mâinile.
Selectaţi opţiunea „SETĂRI ÎNTREŢINERE” în meniul aparatului.
1
Selectaţi „CICLU DE SPĂLARE CANĂ” și apăsaţi tasta „OK” pentru con-
2
 rmare.
Apăsaţi tasta „OK” pentru con rmare.
3
OK
REUMPLEŢI REZERVORUL DE APĂ
OK
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX. Apăsaţi tasta
4
OK”.
Umpleţi carafa de lapte cu apă potabilă proaspătă până la nivelul MAX.
5
Vărsaţi un produs de curăţare în carafa de lapte și așteptaţi să se dizol­ve complet.
Page 69
ROMÂNĂ
Așezaţi capacul la loc.
6
Aduceţi distribuitorul de lapte în poziţia de blocare, rotindu-l în sens
7
antiorar.
69
69
Introduceţi carafa de lapte în aparat.
8
Așezaţi un recipient încăpător (1,5l) sub distribuitor. Deschideţi distri-
9
buitorul de lapte rotindu-l în sens orar.
Page 70
70
Ă
ROMÂNĂ
TURNAŢI DETERGENT ÎN CANĂ
ŞI UMPLEŢI CANA CU APĂ PROASPĂT
OK
CICLU DE SPĂLARE CANĂ
PAS 1/2
CICLU DE SPĂLARE…
REUMPLEŢI REZERVORUL DE APĂ
OK
Apăsaţi tasta „OK” pentru a porni ciclul. Aparatul începe să distribuie
10
soluţia prin distribuitorul de lapte.
Se a șează simbolul alăturat. Bara permite vizualizarea stării de avan-
11
sare a ciclului.
Atenţie: nu ingeraţi soluţia distribuită în timpul procesului.
La sfârșitul distribuirii, umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la
12
nivelul MAX. Apăsaţi tasta „OK” pentru con rmare.
Scoateţi carafa de lapte și recipientul din aparat.
13
OK
UMPLEŢI CANA DE LAPTE
CU APĂ PROASPĂTĂ
Spălaţi bine carafa de lapte și umpleţi-o cu apă proaspătă. Introduceţi
14
carafa de lapte în aparat. Apăsaţi tasta „OK” pentru con rmare.
Goliţi recipientul și poziţionaţi-l la loc sub distribuitorul de cafea. Des-
15
chideţi distribuitorul de lapte rotindu-l în sens orar.
Page 71
CICLU DE SPĂLARE CANĂ
PAS 2/2
CICLU DE CLĂTIRE...
ROMÂNĂ
Aparatul începe să distribuie apă prin distribuitorul de cafea și prin
16
distribuitorul de lapte. Bara permite vizualizarea stării de avansare a ciclului.
La sfârșitul ciclului, aparatul revine la meniul de preparare a băuturilor.
17
Demontaţi și spălaţi carafa de lapte conform descrierii din capitolul
18
„Curăţarea săptămânală a carafei de lapte”.
Lubri erea lunară a grupului de infuzare
Lubri aţi grupul de infuzare după aproximativ 500 de preparări sau o dată pe lună. Lubri antul Saeco pentru lubri erea grupului de infuzare se poate achi­ziţiona separat. Pentru detalii suplimentare, consultaţi pagina aferentă produselor de întreţinere din aceste instrucţiuni de folosire.
71
71
Avertisment: înainte de a lubri a grupul de infuzare, curăţaţi-l cu apă proaspătă și lăsaţi-l să se usuce conform explicaţiilor din capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”.
Aplicaţi lubri antul în mod uniform și pe ambele ghidaje laterale.
1
Page 72
72
ROMÂNĂ
Lubri aţi și axul.
2
Introduceţi grupul de infuzare în locaș până când se  xează cu un clic
3
pe poziţie (a se vedea capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”).
Introduceţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și sertarul de colec-
4
tare a zaţului și închideţi ușa de serviciu.
Curăţarea lunară a grupului de infuzare cu capsule degresante
Pe lângă curăţarea săptămânală, se recomandă efectuarea acestui ciclu de curăţare cu capsule degresante după aproximativ 500 de cești de cafea sau o dată pe lună. Această operaţiunea completează procesul de întreţinere a grupului de infuzare. Capsulele degresante și kitul de întreţinere se comercializează separat. Pentru detalii suplimentare, consultaţi pagina aferentă produselor de întreţinere.
6(7Ă5,Ì175(ğ,1(5(
&2172$5(352'86
ESC
&,&/8'(7$575$5(,
&,&/8&85Ăğ$5(81,7$7(),(5%(5(
&,&/8'(63Ă/$5(&$1Ă
$872&85Ăğ$5(&$1Ă
OK
Avertisment: capsulele degresante sunt indicate exclusiv pentru curăţare și nu au funcţie de decalci ere. Pentru decalci ere, utilizaţi decalci antul Sae­co, urmând procedura descrisă în capitolul „Decalci ere”.
Selectaţi opţiunea „SETĂRI ÎNTREŢINERE” în meniul aparatului.
1
Selectaţi „CICLU CURĂŢARE UNITATE FIERBERE”. Apăsaţi tasta „OK”.
2
21
Page 73
(
6(7Ă5,Ì175(ğ,1(5(
B
()(&78$5(&,&/8'(&85Ăğ$5
ESC
UNITATE DE FIERBERE?
OK
REUMPLEŢI REZERVORUL DE A
OK
INTRODUCEŢI UNITATEA DE FIER
TABLETĂ DE CURĂŢARE
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta „OK” pentru con rmare.
3
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX. Apăsaţi tasta
4
OK”.
Introduceţi o capsulă degresantă în compartimentul de cafea premăci-
5
nată. Apăsaţi tasta „OK”.
73
73
OK
AŞEZAŢI UN RECIPIENT SUB
GURA DE DOZARE
OK
Poziţionaţi un recipient (1,5l) sub distribuitorul de cafea.
6
Apăsaţi tasta OK” pentru a porni ciclul de curăţare.
Notă: rotiţi butonul SBS la stânga în sens antiorar înainte de a porni ciclul.
Page 74
74
ROMÂNĂ
CICLU CURĂŢARE UNITATE FIERBERE
Se a șează simbolul alăturat. Bara permite vizualizarea stării de avansa-
7
re a ciclului.
Atenţie: nu ingeraţi soluţia distribuită în timpul procesului.
La sfârșitul distribuirii, goliţi și îndepărtaţi recipientul.
8
Efectuaţi curăţarea grupului de infuzare conform descrierii din capito-
9
lul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”.
Curăţarea lunară a compartimentului pentru cafea boabe
Curăţaţi cu o cârpă umedă compartimentul pentru cafea boabe o dată pe lună, atunci când este gol, pentru a îndepărta substanţele uleioase de cafea. Umpleţi-l apoi din nou cu cafea boabe.
Page 75
DECALCIFIERE
Procesul de decalci ere durează aproximativ 35 de minute.
ROMÂNĂ
75
75
MENIU UTILIZATOR
SELECTARE UTILIZATOR
21/12/12
04:17 pm
MENIU
BĂUTURĂ
MENIU SETĂRI
În timpul utilizării, în interiorul aparatului se formează calcar, care trebuie să  e îndepărtat în mod regulat; în caz contrar, circuitul hidraulic și circuitul de cafea se pot înfunda. Aparatul va indica momentul în care este necesară efectuarea decalci erii.
Avertisment: dacă nu se efectuează această operaţiune, aparatul va înceta să mai funcţioneze corect; în acest caz, reparaţia NU este acoperită de garan­ţie.
Utilizaţi exclusiv decalci antul Saeco, formulat special pentru a optimiza performanţa aparatului. Decalci antul Saeco se comercializează separat. Pentru detalii suplimenta­re, consultaţi capitolul „Comandarea produselor de întreţinere”.
Atenţie: nu ingeraţi soluţia de decalci ere și produsele distribuite până la  na­lizarea ciclului. Nu folosiţi în niciun caz oţetul ca decalci ant.
Notă: nu opriţi aparatul în timpul ciclului de decalci ere. În caz contrar, efectuaţi din nou ciclul de la capăt.
6(7Ă5,Ì175(ğ,1(5(
CONTOARE PRODUS
ESC
CICLU DETARTRARE 59(I)
&,&/8&85Ăğ$5(81,7$7(),(5%(5(
&,&/8'(63Ă/$5(&$1Ă
$872&85Ăğ$5(&$1Ă
OK
6(7Ă5,Ì175(ğ,1(5(
ESC
OK
ON
ÎNCEPERE CICLU DE
DETARTRARE?
Pentru a efectua ciclul de decalci ere, respectaţi următoarele instrucţiuni:
În „MENIU SETĂRI”, selectaţi opţiunea „SETĂRI ÎNTREŢINERE”.
1
Selectaţi „CICLU DETARTRARE” și con rmaţi cu „OK”.
2
Notă: dacă tasta „OK” a fost apăsată din greșeală, apăsaţi tasta „ESC” pentru a ieși.
Apăsaţi tasta „OK” pentru con rmare.
3
Page 76
76
Ă
O I
ROMÂNĂ
REUMPLEŢI REZERVORUL DE APĂ
CU SOLUŢIE DE DETARTRARE
OK
GOLIŢI TAVA DE SCURGERE SITUAT
SUB UNITATEA DE FIERBERE
OK
Îndepărtaţi rezervorul de apă și  ltrul de apă „INTENZA+” (dacă exis-
4
tă). Vărsaţi întregul conţinut al decalci antului Saeco.
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX. Apăsaţi
OK
tasta
Goliţi cuva de colectare a picăturilor (internă) / (externă). Apăsaţi tasta
5
.
OK”.
UMPLEŢI CANA PE JUMĂTATE
CU APĂ PROASPĂTĂ ŞI INTRODUCEŢI-
ÎN POZIŢIA DE FIERBERE
OK
AŞEZAŢI UN RECIPIENT SUB GURILE
DE DOZARE A APEI FIERBINŢI & CĂNI
OK
CICLU DETARTRARE
PAS 1/2
CICLU DE DETARTRARE...
PAUZĂ
Umpleţi pe jumătate carafa de lapte cu apă proaspătă. Introduceţi
6
carafa și deschideţi distribuitorul de lapte rotindu-l în sens orar. Apăsaţi tasta „OK”.
Așezaţi un recipient încăpător (1,5l) sub duza de abur/apă caldă și sub
7
distribuitorul de lapte al carafei. Apăsaţi tasta „OK”.
Aparatul începe să distribuie soluţia de decalci ere la intervale regula-
8
te. Bara de pe ecran indică starea de avansare a ciclului.
Notă: pentru a goli recipientul în timpul procesului și pentru a întrerupe ciclul de decalci ere, apăsaţi tasta „PAUZĂ”. Pentru a continua ciclul, apăsaţi tasta START”.
CLĂTIŢI REZERVORUL DE APĂ ŞI UMPLEŢI-L CU APĂ PROASPĂTĂ
Mesajul indică faptul că prima fază s-a terminat. Rezervorul de apă
9
trebuie să  e clătit. Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX. Apăsaţi tasta „OK”.
Page 77
O
GOLIŢI TAVA DE SCURGERE SITUAT
Ă
I
SUB UNITATEA DE FIERBERE
OK
ROMÂNĂ
Goliţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și introduceţi-o la loc pe
10
poziţie. Apăsaţi apoi tasta „OK”.
77
77
MENIU UTILIZATOR
OK
OK
UMPLEŢI CANA PE JUMĂTATE
CU APĂ PROASPĂTĂ ŞI INTRODUCEŢI-
ÎN POZIŢIA DE FIERBERE
AŞEZAŢI UN RECIPIENT SUB GURILE
DE DOZARE A APEI FIERBINŢI & CĂNI
CICLU DETARTRARE
PAS 2/2
CICLU DE CLĂTIRE...
PAUZĂ
21/12/12
MENIU
BĂUTURĂ
Goliţi carafa de lapte și umpleţi-o cu apă proaspătă. Introduceţi-l la loc
11
în aparat. Apăsaţi tasta „OK”.
Goliţi recipientul și așezaţi-l la loc sub duza de abur/apă caldă și sub
12
distribuitorul de lapte al carafei. Apăsaţi tasta „OK”.
Începe ciclul de clătire. Bara permite vizualizarea stării de avansare a
13
ciclului.
Când toată apa necesară pentru ciclul de clătire a fost distribuită, apa-
14
ratul termină automat procesul de decalci ere și a șează acest ecran după o fază scurtă de încălzire.
SELECTARE UTILIZATOR
04:17 pm
MENIU SETĂRI
Îndepărtaţi și goliţi recipientul.
15
Demontaţi și spălaţi carafa de lapte conform descrierii din capitolul
16
„Curăţarea săptămânală a carafei de lapte”.
Goliţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și introduceţi-o la loc pe
17
poziţie.
Așezaţi la loc  ltrul de apă „INTENZA+” (dacă există) în rezervorul de
18
apă.
Page 78
78
ROMÂNĂ
Ciclul de decalci ere este  nalizat.
19
Notă: la sfârșitul ciclului de decalci ere, spălaţi grupul de infuzare conform de­scrierii din capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”.
Ciclul de clătire efectuează spălarea circuitului cu o cantitate de apă programată în prealabil pentru a garanta un nivel optim al performanţe­lor aparatului. Dacă nu se umple rezervorul până la nivelul MAX, aparatul poate solicita efectuarea a două sau mai multe cicluri.
Page 79
SEMNIFICAŢIA AFIȘAJULUI
Mesaj vizualizat Semni caţia mesajului
ÎNCHIDEŢI CLAPA
Închideţi capacul intern al compartimentului pentru cafea boabe.
ROMÂNĂ
79
79
ADĂUGAŢI CAFEA
INTRODUCEŢI UNITATEA DE FIERBERE
INTRODUCEŢI SERTARUL DE CAFEA MĂCINATĂ
ŞI TAVA DE SCURGERE
GOLIŢI SERTARUL DE CAFEA MĂCINATĂ
ÎNCHIDEŢI UŞA FRONTALĂ
Umpleţi compartimentul cu cafea boabe.
Grupul de infuzare trebuie introdus în aparat.
Introduceţi sertarul de colectare a zaţului și cuva internă de colectare a picăturilor.
Goliţi sertarul de colectare a zaţului.
Notă:
sertarul de colectare a zaţului trebuie să  e golit numai atunci când apa­ratul solicită acest lucru și numai cu aparatul pornit. Golirea sertarului cu aparatul oprit nu permite înregistrarea golirii efectuate.
Închideţi ușa de serviciu.
REUMPLEŢI REZERVORUL DE APĂ
GOLIŢI TAVA DE SCURGERE
Extrageţi rezervorul de apă și umpleţi-l la loc.
Deschideţi ușa de serviciu și goliţi cuva internă de colectare a picăturilor.
Notă:
efectuând această operaţiune cu aparatul pornit, se înregistrează efectu­area golirii sertarului de colectare a zaţului și resetează contoarul aferent; din acest motiv, este necesară și golirea zaţului de cafea.
Page 80
80
ROMÂNĂ
Mesaj vizualizat Semni caţia mesajului
ROTIŢI GURA DE DOZARE A CĂNII DE LAPTE ÎN POZIŢIA DE FIERBERE
ESC
Deschideţi distribuitorul de lapte al carafei pentru a prepara băuturi. Apăsaţi tasta „ESC“ pentru a ieși.
ROTIŢI GURA DE DOZARE A CĂNII DE LAPTE ÎN POZIŢIA DE CLĂTIRE
ESC
AŞEZAŢI CANA DE LAPTE
ÎN CARCASĂ
ESC
21/12/12
MENIU UTILIZATOR
SELECTARE UTILIZATOR
04:17 pm
21/12/12
MENIU UTILIZATOR
SELECTARE UTILIZATOR
04:17 pm
MENIU
BĂUTURĂ
MENIU SETĂRI
MENIU
BĂUTURĂ
MENIU SETĂRI
MENIU
BĂUTURĂ
MENIU SETĂRI
Închideţi distribuitorul de lapte al carafei pentru a porni ciclul de curăţa­re a acesteia. Apăsaţi tasta „ESC“ pentru a ieși.
Introduceţi carafa pentru a începe distribuirea. Apăsaţi „ESC” pentru a ieși.
Aparatul trebuie să  e decalci at. Respectaţi operaţiunile descrise în capitolul „Decalci ere” din acest manual. Notă: în cazul în care nu se efectuează decalci erea, aparatul va înceta să mai funcţioneze corect. În acest caz, reparaţia NU este acoperită de garanţie.
Aparatul semnalizează că trebuie să  e înlocuit  ltrul de apă „INTENZA+”.
Ledul roșu luminează intermitent. Apăsaţi tasta „ ” pentru a ieși din modul stand-by.
REPORNIŢI PENTRU A REZOLVA
PROBLEMA
(E xx)
Observaţi codul (E xx) menţionat în partea de jos a a șajului. Opriţi aparatul. Porniţi-l din nou după 30 de secunde. Repetaţi procedu­ra de 2 sau de 3 ori. Dacă aparatul nu pornește, contactaţi linia de asistenţă telefonică Philips SAECO din ţara dvs. și comunicaţi codul indicat pe a șaj. Datele de contact sunt indicate în certi catul de garanţie furnizat separat sau la adresa www.philips.com/support.
Page 81
REZOLVAREA PROBLEMELOR
Acest capitol sintetizează problemele cele mai frecvente ce ar putea surve­ni la aparatul dumneavoastră. Dacă informaţiile prezentate în continuare nu vă ajută să remediaţi proble­ma, consultaţi pagina FAQ pe site-ul www.philips.com/support sau con- tactaţi linia de asistenţă telefonică Philips Saeco din ţara dumneavoastră. Datele de contact sunt indicate în certi catul de garanţie furnizat separat sau la adresa www.philips.com/support.
Comportamente Cauze Rezolvări
Aparatul nu pornește. Aparatul nu este conectat la reţea-
ua electrică.
Întrerupător general în poziţia „0”. Veri caţi ca întrerupătorul general să
Cuva de colectare a pică­turilor se umple chiar dacă nu se evacuează apă.
Cafeaua nu este su cient de caldă.
Nu iese apă caldă. Distribuitorul de apă caldă/abur
Aparatul nu umple ceașca/ ceșcuţa.
Cafeaua are puţină spumă (a se vedea nota).
Laptele nu este spumat. Carafă murdară sau montată
Uneori, aparatul evacuează apă în mod automat în cuva de colectare a picăturilor, pentru a gestiona clă­tirea circuitelor și pentru a asigura o funcţionare optimă.
Ceștile/ceșcuţele sunt reci. Preîncălziţi ceștile/ceșcuţele cu apă
Temperatura băuturii este setată la Scăzut în meniul de programare.
Se adaugă lapte rece la cafea. Laptele rece reduce temperatura pro-
este înfundat sau murdar.
Aparatul nu a fost programat. Accesaţi meniul de programare a
Amestecul de cafea nu este adecvat, cafeaua nu este proaspăt măcinată sau gradul de măcinare este prea grosier.
Boabele de cafea sau cafeaua pre­măcinată sunt prea vechi.
incorect.
Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
 e în poziţia „I”.
Acest comportament este considerat normal.
caldă sau utilizaţi distribuitorul de apă caldă.
Asiguraţi-vă că temperatura este setată la Normal sau Înalt în meniul de programare.
dusului  nal: preîncălziţi laptele înainte de a-l adăuga la băutură.
Curăţaţi duza de abur/apă caldă (a se vedea capitolul „Curăţare și întreţine­re”). Inspectaţi duza pentru a veri ca dacă distribuitorul este înfundat. Faceţi un ori ciu în calcar folosind un bold sau un ac.
băuturilor și reglaţi setarea cantităţii de cafea pentru  ecare tip de băutură conform propriilor preferinţe.
Schimbaţi amestecul de cafea sau reglaţi gradul de măcinare conform capitolului „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”.
Asiguraţi-vă că utilizaţi boabe de cafea sau cafea premăcinată proaspete.
Veri  caţi curăţarea corespunzătoare a carafei și montajul corect al acesteia.
ROMÂNĂ
81
81
Page 82
82
ROMÂNĂ
Comportamente Cauze Rezolvări
Aparatul necesită prea mult timp pentru a se
Circuitul aparatului este înfundat cu calcar.
Procedaţi la decalci erea aparatului.
încălzi sau cantitatea de apă care iese din duză este limitată.
Nu se poate extrage grupul de infuzare.
Grupul de infuzare este scos. Porniţi aparatul. Închideţi ușa de
serviciu. Grupul de infuzare revine automat în poziţia iniţială.
Sertarul de colectare a zaţului este introdus.
Scoateţi sertarul de colectare a zaţului înainte de a scoate grupul de infuzare.
Nu se poate introduce grupul de infuzare.
Există prea multă cafea măcinată sub sau deasu­pra grupului de infuzare.
Aparatul produce zaţ de cafea prea umed sau prea uscat.
Grupul de infuzare nu se a ă în poziţie de repaus.
Angrenajul nu se a ă în poziţie iniţială.
Cafeaua utilizată ar putea să nu  e adecvată pentru utilizarea cu aparatele automate.
Aparatul reglează râșniţa de cafea pentru un tip nou de boabe de cafea sau de cafea premăcinată.
Reglaţi râșniţa de cafea. Reglarea râșniţei de cafea din ceramică
Asiguraţi-vă că grupul de infuzare se a ă în poziţie de repaus. Săgeţile trebu­ie să  e orientate una spre cealaltă. În acest scop, consultaţi capitolul „Lubri ­erea lunară a grupului de infuzare”.
Introduceţi cuva de colectare a pică­turilor și sertarul de colectare a zaţului și închideţi ușa de serviciu. Porniţi aparatul. Angrenajul revine automat în poziţia iniţială și, astfel, se poate introduce grupul de infuzare.
Poate  necesară schimbarea tipului de cafea sau modi carea setărilor râșniţei de cafea (a se vedea capitolul „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”).
Aparatul se reglează în mod automat după prepararea câtorva cafele, pentru a optimiza extragerea în funcţie de cât de compactă este cafeaua măcinată. Poate  necesară prepararea a 2 sau 3 băuturi pentru reglarea completă a râșniţei de cafea. Nu este vorba despre o defecţiune a aparatului.
in uenţează calitatea zaţului. Dacă zaţul este prea umed, setaţi un grad de măcinare mai grosieră. Dacă zaţul este prea uscat, setaţi un grad de măcinare mai  nă. Consultaţi capitolul „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”.
Page 83
Comportamente Cauze Rezolvări
Aparatul macină boabele de cafea, dar cafeaua nu iese (a se vedea nota).
Cafeaua este prea apoasă (a se vedea nota).
Cafeaua iese încet (a se vedea nota).
Cafeaua se scurge în afara distribuitorului.
Lipsește apă. Umpleţi rezervorul de apă și încărcaţi
circuitul (consultaţi capitolul „Ciclul de clătire manuală”).
Grupul de infuzare este murdar. Curăţaţi grupul de infuzare (capitolul
„Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”).
Acest lucru poate surveni atunci când aparatul reglează automat doza.
Distribuitorul este murdar. Curăţaţi distribuitorul.
Acest lucru poate surveni atunci când aparatul reglează automat doza.
Cafeaua este măcinată prea grosier. Schimbaţi amestecul de cafea sau
Cafeaua este prea  nă. Schimbaţi amestecul de cafea sau
Circuitele sunt înfundate. Efectuaţi un ciclu de decalci ere.
Grupul de infuzare este murdar. Curăţaţi grupul de infuzare (consultaţi
Distribuitorul este înfundat. Curăţaţi distribuitorul și ori ciile de
Preparaţi câteva cafele după cum se descrie în capitolul „Saeco Adapting System”.
Preparaţi câteva cafele după cum se descrie în capitolul „Saeco Adapting System”.
reglaţi gradul de măcinare conform de­scrierii din capitolul „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”.
reglaţi gradul de măcinare conform de­scrierii din capitolul „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”.
capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”).
evacuare.
ROMÂNĂ
83
83
Notă: aceste probleme pot  considerate normale dacă s-a modi cat amestecul de cafea sau în cazul în care se efectuează prima instalare. În acest caz, așteptaţi ca aparatul să efectueze o autoreglare conform descrierii din capitolul „Saeco Adapting System”.
Page 84
84
ROMÂNĂ
REDUCEREA CONSUMULUI ENERGETIC
Stand-by
Aparatul super-automat Saeco de cafea espresso este proiectat pentru re­ducerea consumului energetic, fapt demonstrat de eticheta energetică ce precizează clasa A.
După o anumită perioadă de inactivitate, ce poate  programată de utiliza­tor (a se vedea capitolul „Programarea aparatului”), aparatul se oprește au­tomat. Dacă s-a preparat o băutură, aparatul efectuează un ciclu de clătire. În modul stand-by, consumul energetic este de 1 Wh.
MENIU
BĂUTURĂ
MENIU SETĂRI
Pentru a porni aparatul, apăsaţi tasta „
” (dacă întrerupătorul general de pe partea din spate a aparatului se a ă în poziţia „I”). Dacă centrala este rece, aparatul efectuează un ciclu de clătire.
Aparatul poate  comutat manual în stand-by, ţinând apăsată tasta STAND-BY timp de 3 secunde.
Notă:
aparatul nu comută în modul stand-by dacă ușa de serviciu este des-
1
chisă.
La activarea modului stand-by, aparatul poate efectua un ciclu de
2
clătire. Pentru a întrerupe ciclul, apăsaţi tasta „STOP”.
Aparatul poate  reactivat:
apăsând orice tastă pe panoul de comandă;
1
deschizând ușa de serviciu (la închiderea ușii, aparatul revine în modul
2
stand-by).
Atunci când aparatul este în modul stand-by, indicatorul roșu de pe tasta
” luminează intermitent.
Page 85
ROMÂNĂ
85
85
Casarea
La sfârșitul ciclului de viaţă, aparatul nu trebuie să  e trata ca deșeu menajer, ci trebuie să  e predat la un centru autorizat de colectare, pentru a putea  reciclat. Acest comportament contribuie la protejarea mediului înconjurător.
- Materialele de ambalare pot  reciclate.
- Aparat: scoateţi ștecherul din priza și tăiaţi cablul de alimentare.
- Predaţi aparatul și cablul de alimentare la un centru de asistenţă sau la o unitate publică de casare a deșeurilor.
Acest produs este conform cu Directiva europeană 2002/96/CE. Simbolul existent pe produs sau pe ambalaj indică faptul că produsul nu poate  tratat ca deșeu menajer, ci trebuie să  e predat la centrul de colectare competent, pentru a putea recicla componentele electrice și electronice ale acestuia. Prin asigurarea unei casări adecvate a produsului, contribuiţi la protejarea mediului înconjurător și a persoanelor împotriva eventualelor consecin­ţe negative, ce ar putea  cauzate de gestionarea necorespunzătoare a produsului spre sfârșitul ciclului său de viaţă. Pentru informaţii suplimen­tare privind modalităţile de reciclare a produsului, contactaţi biroul local competent, serviciul de salubrizare sau magazinul de unde aţi achiziţionat produsul.
Page 86
86
ROMÂNĂ
CARACTERISTICI TEHNICE
Producătorul își rezervă dreptul de a aduce modi cări asupra caracteristici­lor tehnice ale produsului.
Tensiune nominală - Putere nomi­nală - Alimentare
Material carcasă Termoplastic
Dimensiuni (L x î x l) 280 x 370 x 420 mm
Greutate 17 kg
Lungime cablu 1.200 mm
Panou de comandă Frontal
Dimensiuni ceașcă 110 mm
Rezervor de apă 1,6 litri - Detașabil
Capacitatea compartimentului pentru cafea boabe
Capacitatea sertarului de colectare a zaţului
Presiune pompă 15 bari
Centrală de apă Oţel inox
Dispozitive de siguranţă Valvă de siguranţă presiune cen-
A se vedea eticheta amplasată pe aparat
350 g
15
trală de apă - Dublu termostat de siguranţă - Siguranţă termică
GARANŢIE ȘI ASISTENŢĂ
Garanţie
Pentru informaţii detaliate despre garanţie și condiţiile acesteia, consultaţi certi catul de garanţie furnizat separat.
Asistenţă
Dorim să ne asigurăm că sunteţi mulţumiţi de aparatul dumneavoastră. Dacă nu aţi făcut-o deja, înregistraţi-vă produsul la adresa www.philips.com/ welcome. Astfel, putem păstra legătura cu dumneavoastră și vă putem trans­mite mementouri pentru operaţiunile de curăţare și decalci ere.
Pentru asistenţă sau suport tehnic, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com/support sau contactaţi linia de asistenţă telefonică Philips Saeco din ţara dumneavoastră. Numărul telefonic de contact este indicat în certi catul de garanţie furnizat separat sau la adresa www.philips.com/support.
Page 87
ROMÂNĂ
87
87
COMANDAREA PRODUSELOR DE ÎNTREŢINERE
Pentru curăţare și decalci ere, utilizaţi numai produsele de întreţinere Sae-
Aceste produse pot  achiziţionate în magazinul online Philips, la adresa
co. www.shop.philips.com/service, la revânzătorul dumneavoastră de încredere sau la centrele de asistenţă autorizate.
Dacă întâmpinaţi di cultăţi la identi carea produselor de întreţinere a aparatului, contactaţi linia de asistenţă telefonică Philips Saeco din ţara dumneavoastră.
Datele de contact sunt indicate în certi catul de garanţie furnizat separat sau la adresa www.philips.com/support.
Prezentarea generală a produselor de întreţinere
- Decalci ant CA6700
- Filtru de apă INTENZA+ CA6702
- Lubri ant HD5061
Page 88
88
ROMÂNĂ
- Capsule degresante CA6704
- Sistem de curăţare a circuitului de lapte CA6705
- Kit de întreţinere CA 6706
Page 89
89
Page 90
Page 91
Page 92
20
Producătorul îşi rezervă dreptul de a aduce orice modifi cări fără preaviz.
www.philips.com/saeco
Rev.00 del 15-01-13
RO
Loading...