PHILIPS HD8953 User Manual

Page 1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Type HD8953 / HD8954
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Page 2
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to oper-
ate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
IT
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare
(utilizzare il codice riportato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
DE
WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden bei der Suche des gewünschten Do­kuments geführt. Darüber hinaus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf
der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
Page 3
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FR
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière
version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au nu­méro de modèle indiqué à la première page).
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para
ES
recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instruc­ciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guia­rá durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del ma-
nual de uso de la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la primera página).
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no sítio WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para rece-
PT
ber aconselhamentos e actualizações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-
-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será guiado na procura do documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual
de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado na primeira página).
Page 4
EN - CONTENT - PAGE 6
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................ 11
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................12
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................12
MILK CARAFE .....................................................................................................................................................................................................13
FIRST CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  CAFFELATTE........................................................................................................................................14
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 15
"SPECIAL" BEVERAGES .......................................................................................................................................................................................15
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 16
CLEANING THE MILK CARAFE ............................................................................................................................................................................. 19
BREW GROUP CLEANING ....................................................................................................................................................................................21
USER MANAGEMENT ..........................................................................................................................................................................................22
BEVERAGE MENU ...............................................................................................................................................................................................23
SETTINGS MENU ................................................................................................................................................................................................23
MEANING OF THE DISPLAY .................................................................................................................................................................................24
ACCESSORIES .....................................................................................................................................................................................................67
IT - INDICE - PAG.8
NORME DI SICUREZZA ..........................................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ......................................................................................................................................................................... 11
PRIMO ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................. 12
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 12
CARAFFA LATTE .................................................................................................................................................................................................13
IL PIMO CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  CAFFELATTE ....................................................................................................................................14
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................15
BEVANDE “SPECIAL” ........................................................................................................................................................................................... 15
DECALCIFICAZIONE ........................................................................................................................................................................................... 16
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE ...................................................................................................................................................................19
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................21
GESTIONE DELL’UTENTE .....................................................................................................................................................................................22
MENU BEVANDA ................................................................................................................................................................................................23
MENU MACCHINA .............................................................................................................................................................................................. 23
SIGNIFICATO DEL DISPLAY ................................................................................................................................................................................. 24
ACCESSORI ......................................................................................................................................................................................................... 67
DE - INHALT - S. 26
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................26
ERSTE INSTALLATION ......................................................................................................................................................................................... 30
MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................31
ERSTER ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................32
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 32
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK .................................................................................................................................................................. 32
MILCHKARAFFE .................................................................................................................................................................................................33
ERSTER CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  MILCHKAFFEE ..................................................................................................................................34
HEISSWASSER ................................................................................................................................................................................................... 35
GETRÄNKE "SPECIAL" .........................................................................................................................................................................................35
ENTKALKUNG ....................................................................................................................................................................................................36
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE ........................................................................................................................................................................ 39
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 41
BENUTZERVERWALTUNG ................................................................................................................................................................................... 42
GETRÄNKEMENÜ ...............................................................................................................................................................................................43
MASCHINENMENÜ .............................................................................................................................................................................................43
BEDEUTUNG DER DISPLAYANSICHTEN ...............................................................................................................................................................44
ZUBEHÖR .......................................................................................................................................................................................................... 67
Page 5
FR - TABLE DES MATIÈRES- PAG.28
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................28
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................30
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 31
PREMIER CAFÉ EXPRESSO ..................................................................................................................................................................................32
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ............................................................................................................................................................................... 32
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ..................................................................................................................................................... 32
CARAFE À LAIT ...................................................................................................................................................................................................33
PREMIER CAPPUCCINO  LAIT NOISETTE  CAFÉ AU LAIT ...................................................................................................................................... 34
EAU CHAU DE ...................................................................................................................................................................................................... 35
BOISSONS SPECIAL ....................................................................................................................................................................................... 35
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 36
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT ....................................................................................................................................................................... 39
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................41
GESTION DE L'UTILISATEUR ................................................................................................................................................................................42
MENU BOISSON .................................................................................................................................................................................................43
MENU MACHINE.................................................................................................................................................................................................43
SIGNIFICATION DE L'AFFICHEUR .........................................................................................................................................................................44
ACCESSOIRES .....................................................................................................................................................................................................67
ES - ÍNDICE - PÁG. 46
NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................................................... 46
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................50
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 51
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ........................................................................................................................................................................................52
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 52
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 52
JARRA DE LECHE ................................................................................................................................................................................................53
PRIMER CAPUCHINO  LECHE MANCHADA  CAFÉ CON LECHE............................................................................................................................... 54
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................55
BEBIDAS “SPECIAL” ............................................................................................................................................................................................ 55
DESCALCIFICACIÓN ............................................................................................................................................................................................56
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE ....................................................................................................................................................................... 59
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ........................................................................................................................................................................... 61
GESTIÓN DE USUARIOS ......................................................................................................................................................................................62
MENÚ DE LAS BEBIDAS ......................................................................................................................................................................................63
MENÚ DE LA MÁQUINA ...................................................................................................................................................................................... 63
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA .............................................................................................................................................. 64
ACCESORIOS ......................................................................................................................................................................................................67
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT - ÍNDICE - PÁG.48
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................48
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 50
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL ..............................................................................................................................................................................51
PRIMEIRO EXPRESSO .........................................................................................................................................................................................52
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 52
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA ........................................................................................................................................................ 52
JARRA DE LEITE..................................................................................................................................................................................................53
PRIMEIRO CAPPUCCINO  LEITE MACCHIATO  CAFÉ COM LEITE ............................................................................................................................54
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 55
BEBIDAS “SPECIAL” ............................................................................................................................................................................................ 55
DESCALCIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................................................. 56
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE .............................................................................................................................................................................. 59
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................61
GESTÃO DO UTILIZADOR ..................................................................................................................................................................................... 62
MENU BEBIDA ................................................................................................................................................................................................... 63
MENU MÁQUINA ................................................................................................................................................................................................ 63
SIGNIFICADO DO VISOR ...................................................................................................................................................................................... 64
ACESSÓRIOS ......................................................................................................................................................................................................67
Page 6
Safety instructions
6
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions care­fully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main voltage should comply with the technical data of the appli­ance.
• Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur­faces.
• Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (danger of electrical shock).
• Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall sock­et:
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the machine itself is dam­aged.
• Do not make any modi cations to the ma­chine or its mains cord. Only have repairs carried out by a service centre authorized by
Philips to avoid a hazard.
• This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the machine by a per­son responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert  ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on a hot plate, di­rectly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in, it may dam­age the machine.
• Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the machine.
• Never use warm or hot water to  ll the wa­ter tank. Use cold water only.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The ma­chine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance
Page 7
www.philips.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
7
stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 degree Celsius or 32 degrees Fahr­enheit. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a longer period of time. The water can become contaminat­ed. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facil­ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis­lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im­plementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with EU directive 2002/96/EC.
By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EnglishItaliano
The symbol
on the product or on its pack­aging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Page 8
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. Tuttavia è necessario leggere attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle pre­senti istruzioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose.
Conservare questo manuale per eventuali rife­rimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina ad una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corri­sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo d’alimentazione penda dal tavolo o dal bancone o che tocchi super­ ci calde.
• Non immergere mai la macchina, la presa di corrente o il cavo d’alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
• Non dirigere mai il getto dell’acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma­nici e le manopole.
• Togliere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo d’alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo d’alimentazione o la macchina stessa sono danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo
la macchina o il cavo d’alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata ad essere uti­lizzata da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu ­cienti, a meno che non siano sotto la super­visione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per assi­curarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire mai le dita o altri oggetti nel macinaca è in ceramica.
Avvertenze
• La macchina è prevista esclusivamente per l’impiego domestico e non è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cu­cina di negozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una su­per cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni caldi, riscalda­tori o sorgenti di calore similari.
• Immettere nel contenitore sempre e soltan­to ca è in grani. Ca è in polvere, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel conteni­tore ca è in grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente e prima di procedere alla sua pulizia.
• Non immettere mai nel serbatoio acqua cal­da o bollente. Utilizzare solo acqua fredda.
Page 9
www.philips.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
9
• Per la pulizia non utilizzare polveri abrasi­ve o detergenti aggressivi. È su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina ad indicare quando è necessario procedere alla decalci­ cazione. Se questa operazione non viene svolta, il vostro apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a temperature infe­riori a 0°C o 32°F. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento potrebbe con­gelare e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac­china non verrà utilizzata per un lungo pe­riodo. L’acqua potrebbe subire delle conta­minazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere consegnato al centro di raccolta compe­tente per poterne riciclare i componenti elettrici ed elettronici. Provvedendo al corretto smaltimento del pro­dotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di rici­clo del prodotto vi preghiamo di contattare l’uf­ cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.
EnglishItaliano
- I materiali d’imballaggio possono essere ri­ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo d’alimen­tazione a un centro assistenza o a una strut­tura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati­ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroni­che, nonché allo smaltimento dei ri uti”. Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro­pea 2002/96/CE.
Page 10
Instructions
ESC
OK
2.2.1. LANGUAGE
ITALIANO ITALIANO CH ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS
HEATING UP…
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
Insert the external drip tray. Lift the left outer lid and re-
EN
Inserire la vasca raccogli­gocce esterna.
IT
move the inner lid.
Sollevare il coperchio ester­no sinistro e rimuovere il coperchio interno.
Open the lid of the co ee bean hopper and take out
EN
the inner lid.
Sollevare il coperchio del contenitore ca è in grani ed
IT
estrarre il coperchio interno.
Slowly pour the co ee beans into the hopper. Place back the inner lid and close the outer one.
Versare lentamente il ca è in grani nel contenitore. Riposi­zionare il coperchio interno e chiudere quello esterno.
Remove the water tank by using the handle.
Estrarre il serbatoio dell'ac­qua utilizzando la maniglia.
H2O
MAX
Rinse and  ll the tank with fresh water.
Sciacquare e riempire il ser­batoio con acqua fresca.
Insert the plug into the rear socket of the machine.
Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro della macchina.
CLICK!
Check that the dispensing spout is in the correct posi­tion.
Veri care che l'erogatore sia nella posizione corretta.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall socket.
Inserire la spina all’estre­mità opposta del cavo di alimentazione in una presa di corrente a muro.
2
Switch the power button to "I".
EN
Portare l’interruttore su “I”. Selezionare la lingua desiderata premendo i tasti di scor-
IT
Select the desired language by pressing the or scroll­ing buttons. Press the OK button to con rm.
rimento
o .
Premere il tasto OK per confermare.
1
The machine is warming up. Place a container under the
La macchina è in fase di ri­scaldamento.
dispensing spout to catch the small amount of dis­pensed water.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore per racco­gliere la piccola quantità di acqua in uscita.
Page 11
www.philips.com/support
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
ESC OK
RISCALDAMENTO...
RINSING
STOP RINSING
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
USER MENU
SELECT USER
HOT WATER
HEATING UP…
STOP HOT WATER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
The machine performs an automatic rinse cycle.
EN
La macchina esegue un ciclo di risciacquo automatico.
IT
Place a large container under the dispensing spout.
EN
Porre un contenitore ca-
IT
piente sotto l’erogatore.
When the process is complet­ed, the above screen will be displayed.
Al termine del processo vie­ne visualizzata la schermata in alto.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
1
2
Press the Press the
Premere il tasto Premere il tasto
button until the icon is displayed.
button.
 no a visualizzare il simbolo .
After the  rst installation, when the power button is switched on, the
button blinks.
Press any button to turn on the machine.
Dopo la prima installazione, alla pressione dell'interruttore generale, il tasto
lampeggia. Premere un tasto qualsia-
si per accendere la macchina.
Note: Do not add pre-ground co ee in the compartment. Press the OK button. Wait until the dispensing is complete.
Nota: Non aggiungere ca è premacinato nel vano. Preme-
.
re il tasto OK. Attendere il termine dell’erogazione.
1
3
Repeat the step from 1 to 3 for three times, then con-
EN
tinue with step 5.
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 3 per 3
IT
volte, quindi procedere con il punto 5.
When the dispensing is com­plete, empty the container and place it under the water dispensing spout.
Al termine dell’erogazione svuotare il recipiente e po­sizionarlo sotto l'erogatore dell'acqua.
Press the
button to start
dispensing HOT WATER.
Premere il tasto
per av­viare l’erogazione di ACQUA CALDA.
When the dispensing of hot water is complete, empty the container.
Al termine dell’erogazione dell’acqua calda vuotare il contenitore.
Now the machine is ready for use.
A questo punto la macchina è pronta per l’uso.
Page 12
Instructions
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
STOP COFFEE
MEMO
ESPRESSO
STOP COFFEE
MEMO
12
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO - PRIMO ESPRESSO
Adjust the dispensing spout and place a cup beneath it.
EN
Regolare l’erogatore e po­sizionare una tazza/tazzina
IT
sotto l’eroggatore
Press and hold the button until “MEMO” is dis-
EN
played.
Tenere premuto il tasto
IT
visualizzato “MEMO”.
The grinder adjustment knob inside the co ee bean hopper MUST be turned only when the ceramic co ee grinder is working.
La manopola di regola­zione della macinatura posta all’interno del con­tenitore ca è in grani DEVE essere ruotata solo
EN
quando il macinaca è in ceramica è in funzione.
EN
MY FAVORITE ESPRESSOIL MIO ESPRESSO IDEALE
 no a quando viene
Press the button to brew an espresso, or...
... press the button to brew a long
When the process is com­plete, remove the cup.
Espresso.
Premere il tasto per erogare un espresso, oppure...
... premere il tasto
per erogare
un Espresso lungo.
Al termine del processo, ri­muovere la tazza/tazzina.
OK
Then release the button. The machine is now program­ming.
Rilasciare il tasto. La mac­china è ora in fase di pro­grammazione.
The machine starts brewing. Wait until the desired quan-
tity is reached...
La macchina inizia l’eroga­zione.
Attendere  no a quando viene raggiunta la quantità desiderata...
...Press "STOP COFFEE" to stop the process. Saved!
...Premere “STOP CAFFÈ” per terminare l’operazione. Me­morizzato!
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Premere e ruotare di uno scatto alla volta la mano­pola di regolazione della macinatura.
Select ( ). Lighter taste, for dark roasted co ee blends.
Selezionare (
). Gusto più leggero, per miscele con to­statura scura.
Select ( ). Bolder taste, for light roasted co ee blends.
Selezionare ( ). Gusto più forte, per miscele con tosta­tura chiara.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery, change the grinder setting.
Erogare 2-3 prodotti per gu­stare la di erenza. Se il ca è è acquoso, modi care le im­postazioni del macinaca è.
Page 13
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
13
Remove the safety lid from the connector of the milk
EN
container.
Rimuovere il coperchio di protezione dal collegamen-
IT
to del contenitore del latte.
Close the milk carafe dis­penser by turning it counter
EN
clockwise.
Chiudere l’erogatore della cara a del latte ruotandolo
IT
in senso antiorario.
MILK CARAFE - CARAFFA LATTE
Open the milk carafe dis­penser by turning it clock­wise.
Aprire l’erogatore della ca­ra a del latte ruotandolo in senso orario.
Slightly tilt the milk carafe and then insert the front part into the machine guides.
Inclinare leggermente la cara a del latte e inserire la parte anteriore nelle guide della macchina.
Press the release buttons and lift the lid.
Premere i tasti di sgancio e sollevare il coperchio.
E
Pour a quantity of milk be-
Put the lid back on. tween the MIN and the MAX level of the carafe.
Versare una quantità di lat-
Riposizionare il coperchio. te compresa tra i livelli MIN e MAX della cara a.
Push the milk carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked into the (external) drip tray.
Premere e ruotare la cara a del latte verso il basso  no ad agganciarla alla vasca raccogligocce (esterna).
EnglishItaliano
REMOVING THE CARAFE
RIMOZIONE DELLA
CARAFFA
EN
IT
Turn the milk carafe upward, until it is released from the (ex­ternal) drip tray. Pull the carafe until it is completely removed.
Ruotare la cara a del latte verso l’alto  no a sganciarla dalla vasca raccogligocce (esterna). Tirare la cara a per completare l'estrazione.
Page 14
Instructions
CAPPUCCINO
FAST MILK
HEATING UP…
ECO MODE ON
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
MORE MILK
CAPPUCCINO
STOP CAFFE'
14
Istruzioni
FIRST CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - CAFFELATTE
IL PIMO CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  CAFFELATTE
Dispensing may be pre­ceded by short sprays of milk and steam. Danger of burns!
All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di latte e vapore. Pericolo di ustioni!
www.philips.com/support
EN
IT
...or press the button to brew a ca elatte...
EN
...o premere il tasto per erogare un ca elatte.
IT
Place a cup under the dis­pensing spout.
Open the milk carafe dis­penser by turning it clock­wise.
Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
Aprire l’erogatore della ca­ra a del latte ruotandolo in senso orario.
The machine is warming up. The machine starts dispens-
ing frothed milk.
La macchina è in fase di ri­scaldamento.
La macchina inizia a erogare latte montato.
Press the
button to
brew a cappuccino...
Premere il tasto
per
erogare un cappuccino...
Milk dispensing can be in­creased by pressing the “MORE MILK” button.
É possibile aumentare l'ero­gazione del latte premen-
do il tasto
“AGGIUNGERE
LATTE”.
...or press the
button to brew a latte mac-
chiato...
...o premere il tasto
per erogare un
latte macchiato...
The machine brews co ee.
La macchina eroga ca è.
Remove the cup and close the milk dispenser by turning it counter clockwise.
EN
Now the machine starts the automatic cleaning cycle of the carafe.
Rimuovere la tazza e chiudere l’erogatore del latte ruotan­dolo in senso antiorario.
IT
A questo punto la macchina avvia il ciclo di pulizia auto­matica della cara a.
Page 15
www.philips.com/support
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT MILK
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT MILK
HOT WATER
HEATING UP…
STOP HOT WATER
HOT WATER
ACQUA CALDA
Instructions
Istruzioni
15
EnglishItaliano
Place a container under the steam/hot water wand.
EN
Posizionare un contenitore sotto il tubo vapore/acqua
IT
calda.
Place a container under the
EN
steam/hot water wand.
Posizionare un contenitore sotto il tubo vapore/acqua
IT
calda.
Press the
button to start
dispensing hot water.
Premere il tasto
per av­viare l’erogazione di acqua calda.
“SPECIAL” Beverages
Press the menu.
Premere il tasto SPECIAL”.
button to enter the "SPECIAL BEVERAGES"
per accedere al menu “BEVANDE
The machine needs a warm­up time.
When the process is com­plete, the machine dispenses hot water directly into the container.
La macchina necessita di un tempo di riscaldamento.
Al termine, la macchina eroga l’acqua calda diretta­mente nel contenitore.
Bevande “SPECIAL”
Press the “STEAM” button to start the preparation.
Premere il tasto “VAPORE” per av viare la preparazione.
At the end, remove the con­tainer.
Al termine prelevare il con­tenitore.
Special beverages include hot milk, American co ee and espresso macchiato.
EN
Tra le bevande speciali sono compresi latte caldo, ca è americano ed espresso macchiato.
IT
Page 16
Instructions
ESC
OK
2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS
START DESCALING
CYCLE?
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
REFILL WATER TANK
WITH DESCALING SOLUTION
OK
16
Istruzioni
www.philips.com/support
DESCALING - 35 min.
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
When icon is displayed, you need to descale the machine. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warranty.
EN
Se viene visualizzato il simbolo , è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene svolta, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la ripara-
IT
zione non è coperta da garanzia.
Press the SETTINGS MENU
EN
button.
Premere il tasto MENU MACCHINA.
IT
Press the OK button to start
EN
the DESCALING cycle.
Premere il tasto OK per avviare il ciclo di DECALCI-
IT
FICAZIONE.
1
Press the button to select the “MAINTENANCE SET­TINGS” option; press the OK button to enter the menu.
Premere il tasto per selezionare l’opzione “IMPOSTA­ZIONI MANUTENZIONE”; premere il tasto OK per acce-
dere al menu.
H2O
MAX
Pour the descaling solution. Fill with fresh water up to the
Versare la soluzione decal­ci cante.
level marked by the arrow.
Riempire con acqua fresca  no al livello indicato dal simbolo.
2
1
Press the button to select the “DESCALING CYCLE” op­tion; press the OK button to enter the menu.
Premere il tasto per selezionare la voce “CICLO DE­CALCIFICAZIONE”; premere il tasto OK per accedere al
menu.
Place the water tank back into the machine. Press the OK button.
Reinserire il serbatoio dell’acqua nella macchina. Premere il tasto OK.
Page 17
www.philips.com/support
EMPTY DRIP TRAY PLACED UNDER THE BREW GROUP
OK
FILL THE CARAFE HALFWAY
WITH FRESH WATER AND INSERT
IT IN BREWING POSITION
OK
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
PLACE A CONTAINER UNDER HOT
WATER & CARAFE DISP. SPOUTS
OK
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Press the button and open the service door.
EN
Premere il pulsante e aprire lo sportello di servizio.
IT
Fill half the carafe with fresh water.
EN
Riempire per metà la cara a con acqua fresca.
IT
Remove the drip tray and the co ee grounds drawer.
Rimuovere la vasca racco­gligocce e il cassetto racco­glifondi.
Insert the carafe and open the milk dispenser.
Inserire la cara a e aprire l'erogatore del latte.
Empty the drip tray and the
Close the service door. Press the OK button.
co ee grounds drawer and then place them back in po­sition.
Svuotare la vasca racco­gligocce e il cassetto rac-
Chiudere lo sportello di servizio.
Premere il tasto OK.
coglifondi e rimetterli in posizione.
Press the OK button. Place a large container (1.5l) under the co ee dispensing
spout, the milk carafe dispenser and the steam/hot water wand.
Premere il tasto OK. Posizionare un contenitore largo (1,5l) sotto l'erogatore
ca è, l'erogatore latte della cara a e del tubo vapore/ac­qua calda.
Press the OK button. The descaling cycle is activated.
EN
Premere il tasto OK. Il ciclo di decalci cazione viene avviato.
IT
The bar shows the cycle progress.
La barra consente di visualizzare lo stato di avanzamento.
Press the PAUSE button to empty the container during the process and to pause the descaling cycle. To resume the cycle, press the START button.
Per svuotare il contenitore durante il processo e mettere in pausa il ciclo di decalci cazione, premere il tasto PAUSA. Per proseguire con il ciclo, premere il tasto AVVIO.
Page 18
Instructions
RINSE THE WATER TANK AND
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
18
Istruzioni
www.philips.com/support
Repeat the operations from step 8 to step 17, then con­tinue with step 21.
Ripetere le operazioni de­scritte dal punto 8 al punto 17, quindi passare al punto
21.
Once the  rst phase is com­plete,  ll the tank with fresh
EN
water up to the MAX level. Press the OK button.
Al termine della prima fase, riempire il serbatoio con
IT
acqua fresca  no al livello MAX. Premere il tasto OK.
At the end of the second phase, the machine is ready
EN
for use.
Al termine della seconda fase, la macchina è pronta
IT
per l’uso.
Remove and wash the milk carafe.
Smontare e lavare la cara a del latte.
The rinse cycle is activated. The bar shows the progress status of the process.
Il ciclo di risciacquo viene avviato. La barra indica lo stato di avanzamento del processo.
Empty and rinse the drip tray.
Vuotare e risciacquare la va­sca raccogligocce.
Press the PAUSE button to empty the container during the process and to pause the rinse cycle. To resume the cycle, press the START button.
Per svuotare il contenitore durante il processo e mettere in pausa il ciclo di risicacquo, premere il tasto PAUSA. Per proseguire con il ciclo, premere il tasto AVVIO.
During the rinse cycle, the machine could require two or more cycles if the water tank is not  lled up to the MAX level.
Durante il ciclo di risciacquo, se il serbatoio non viene ri­empito  no al livello MAX, la macchina può richiedere l’esecuzione di due o più cicli.
Page 19
www.philips.com/support
ESC
OK
2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS
START MILK CARAFE
WASH CYCLE?
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
Instructions
Istruzioni
19
CLEANING THE MILK CARAFE PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE
Insert the milk carafe. Close the milk dispenser.
EN
Inserire la cara a del latte. Chiudere l'erogatore del
IT
latte.
Every week Settimanalmente
Press the At the end it is possible to remove the milk carafe.
Premere il tasto Al termine, è possibile rimuovere la cara a del latte.
button to start the cleaning cycle.
per avviare il ciclo di pulizia.
Every month
Mensilmente
Every day Giornalmente
EnglishItaliano
1
Wash all the milk carafe parts with lukewarm water.
EN
Lavare tutti i componenti della cara a del latte con
IT
acqua tiepida.
2
Press the button to select the “
EN
option; press the OK button to enter the menu.
Premere il tasto per selezionare la voce “
IT
ZIA CARAFFA
menu.
”; premere il tasto OK per accedere al
1
CARAFE WASH CYCLE
CICLO PULI-
Press the
SETTINGS MENU
button.
Premere il tasto MACCHINA
.
Press the button to select the “MAINTENANCE SET­TINGS” option; press the OK button to enter the menu.
Premere il tasto
MENU
per selezionare l’opzione “IMPOSTA-
ZIONI MANUTENZIONE”; premere il tasto OK per acce-
dere al menu.
H2O
MAX
Press the OK button. Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the
Premere il tasto OK. Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no
MAX level. Place the water tank back into the machine.
al livello MAX. Reinserire il serbatoio dell’acqua nella mac­china.
Page 20
Instructions
REFILL WATER TANK
OK
REFILL WATER TANKOKREFILL WATER TANK
OK
POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE
AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 1/2
WASH CYCLE…
20
Istruzioni
www.philips.com/support
Press the OK button. Fill the carafe with fresh
EN
Premere il tasto OK.
drinking water up to the MAX level.
Riempire la cara a con ac­qua fresca potabile  no al
IT
Insert the milk carafe into the machine.
EN
Inserire la cara a del latte nella macchina.
IT
livello MAX.
Place a container (1.5l) under the co ee dispensing spout. Open the milk dispenser by turning it clockwise.
Posizionare un contenitore (1,5l) sotto l’erogatore ca è. Aprire l’erogatore del latte ruotandolo in senso orario.
Pour one milk cleaner bag into the milk carafe and let it dissolve completely.
Versare una confezione di prodotto per la pulizia nella cara a del latte e attendere che si sciolga completa­mente.
Put the lid back on. Rotate the milk dispenser
counter-clockwise to the lock position.
Riposizionare il coperchio. Portare l'erogatore del lat-
te nella posizione di blocco ruotandolo in senso antio­rario.
Press the OK button. The cleaning cycle starts. The
bar shows the progress sta­tus of the process.
Premere il tasto OK. Il ciclo di pulizia ha inizio. La
barra visualizza lo stato di avanzamento del processo.
When the machine stops dispensing,  ll the tank with
EN
fresh water up to the MAX level.
Al termine dell’erogazione, riempire il serbatoio con
IT
acqua fresca  no al livello MAX.
Place the water tank back in position. Press the OK button.
Riposizionare il serbatoio dell’acqua. Premere il tasto OK.
Remove the carafe and lift the lid.
Rimuovere la cara a e solle­vare il coperchio.
Wash the carafe thoroughly and  ll it with fresh water.
Lavare accuratamente la ca­ra a e riempirla con acqua fresca.
Insert the milk carafe into the machine.
Inserire la cara a del latte nella macchina.
Page 21
www.philips.com/support
FILL THE MILK CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
Instructions
Istruzioni
21
EnglishItaliano
Empty the container and place it back under the co ee dis­pensing spout. Open the milk dispenser by turning it clock-
EN
wise.
Vuotare il contenitore e riposizionarlo sotto l'erogatore caf­fè. Aprire l’erogatore del latte ruotandolo in senso orario.
IT
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
Press the button and open the service door.
EN
Premere il pulsante e aprire lo sportello di servizio.
IT
Remove the drip tray and the co ee grounds drawer.
Rimuovere la vasca racco­gligocce e il cassetto racco­glifondi.
Press the OK button. The rinse cycle is activated.
The bar shows the cycle progress.
Premere il tasto OK.
Il ciclo di risciacquo viene avviato. La barra consente di visualizzare lo stato di avanzamento del ciclo.
Remove the brew group: Pull it by the handle and press
Carry out maintenance to the brew group.
the «PUSH» button.
Estrarre il gruppo ca è ti­rando l’apposita maniglia e
Eseguire la manutenzione del gruppo ca è.
premendo il tasto «PUSH».
At the end of the cycle, the machine returns to the nor­mal operating mode. Remove and wash the milk carafe.
Al termine del ciclo, la mac­china torna alla modalità di funzionamento normale. Smontare e lavare la cara a del latte.
Check the alignment.
Veri care l'allineamento.
Press the “PUSH” button  rmly.
EN
Premere a fondo il tasto “PUSH”.
IT
Once washed and dried, in­sert the brew group. DO NOT PRESS THE “PUSH” BUTTON.
Inserire il gruppo ca è lava­to e asciugato. NON PREME­RE IL TASTO “PUSH”.
Insert the co ee grounds drawer and the drip tray.
Inserire il cassetto racco­glifondi e la vasca raccogli­gocce.
Close the service door.
Chiudere lo sportello di servizio.
Page 22
Instructions
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
ESC
OK
3.2. DELETE USER
ESC
OK
3.1. CREATE NEW USER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
22
Istruzioni
USER MANAGEMENT
GESTIONE DELL'UTENTE
This machine has been designed to accommodate the in­dividual preferences and settings of up to 6 di erent users.
Di erent users can be added and deleted. For a quick reference, users are represented by a unique icon.
La macchina è stata progettata per soddisfare i gusti indi­viduali di ogni utente, con la possibilità di impostare  no a un massimo di 6 diversi pro li.
È possibile aggiungere e rimuovere i vari pro li utente.
EN
Per un utilizzo agevole, ogni utente è rappresentato dalla propria icona personale.
IT
www.philips.com/support
CREATING A USER Press “USER MENU”. This page will be displayed.
CREAZIONE UTENTE Premere “MENU UTENTE”. Viene visualizzata la scher-
mata.
Select the "CREATE NEW USER" option and press the
EN
OK button.
Selezionare “CREA NUOVO UTENTE” e premere il ta-
IT
sto OK.
Press the or button to select a user icon. Press the OK button to con rm. The user has now been created. Press the ESC button to exit.
Premere il tasto
o per selezionare un'icona uten­te. Premere il tasto OK per confermare. L’utente è stato creato. Premere il tasto ESC per uscire.
DELETING A USER Press “USER MENU”. Press the or button to
EN
ELIMINAZIONE UTENTE
IT
Premere “MENU UTENTE”.
select “DELETE USER”. Press the OK button.
Premere il tasto o per selezionare “ELIMINA UTENTE”. Premere il tasto
OK.
Select the desired user pro le by pressing the "SELECT USER" button. Press "BEVERAGE MENU" to programme
beverages.
Selezionare il pro lo utente desiderato premendo il tasto “SELEZIONE UTENTE”. Premere “MENU BEVANDA” per programmare le bevande.
Press the or button to select an icon. Press the OK button to con rm. The user is deleted. Press the ESC button to exit.
Premere il tasto
o per selezionare un'icona. Preme-
re il tasto OK per confermare. L'utente viene eliminato. Premere il tasto ESC per uscire.
Page 23
www.philips.com/support
ESC
OK
ESPRESSO
ESPRESSO LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAFFELATTE
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
1. BEVERAGE MENU
ESC
OK
1.3. CAPPUCCINO
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK LENGTH
MILK FOAM
RESTORE DEFAULT SETTINGS
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
GENERAL SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
BEVERAGE MENU
MENU BEVANDA
Instructions
Istruzioni
23
EnglishItaliano
Press the "BEVERAGE MENU" button to select the option. Press the button to select the beverage
EN
Premere il tasto “MENU BEVANDA” per selezionare la voce.
IT
that you wish to personalise, then press the OK button to con rm.
Premere il tasto per selezionare la be­vanda che si desidera personalizzare, quin­di premere il tasto OK per confermare.
SETTINGS MENU
MENU MACCHINA
Press the "
SETTINGS MENU
EN
main menu.
Premere il tasto “MENU MACCHINA” per accedere al menu principale della macchina.
IT
" button to enter the machine
Select the desired option. In this menu you can change the machine settings and access the maintenance settings.
Selezionare la voce d’interesse. In questo menù si possono modi care le impostazioni della macchina e accedere alla manutenzione.
Press the button to select the settings that you wish to adjust, then press the OK button. For further details refer to the user manual.
Premere il tasto per selezionare le im­postazioni che si desidera regolare, quindi premere il tasto OK. Per maggiori dettagli consultare il manuale d'uso.
This menu allows you to modify the operation pa-
EN
rameters of the machine.
Questo menu consente di modi care i parametri operativi della macchina.
IT
This menu allows you to modify the viewing pa­rameters.
Questo menu consente di modi care i parametri di visualizzazione.
This function allows you to set time, calendar, stand-by time and power-on timer.
Questa funzione consente di impostare l'ora, il calendario, il tempo di stand-by e il timer di accensione.
Page 24
Instructions
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
EMPTY DRIP TRAY
INSERT GROUNDS DRAWER
AND DRIP TRAY
CLOSE HOPPER DOOR
REFILL WATER TANK
CLOSE FRONT DOOR
24
Istruzioni
www.philips.com/support
The WATER SETTINGS option allows you to adjust the water parameters for optimal co ee.
EN
Le IMPOSTAZIONI ACQUA consentono di rego­lare i parametri relativi all'acqua per un ca è
IT
ottimale.
The MAINTENANCE SETTINGS option allows you to set all the functions for a correct machine mainte­nance.
Le IMPOSTAZIONI MANUTENZIONE consentono di impostare tutte le funzioni per una corretta ma­nutenzione della macchina.
MEANING OF THE DISPLAY
SIGNIFICATO DEL DISPLAY
Close the service door. Open the service door and
EN
Chiudere lo sportello di ser­vizio.
IT
empty the internal drip tray.
Aprire lo sportello di servi­zio e svuotare la vasca rac­cogligocce interna.
Insert the co ee grounds drawer and the internal drip tray.
Inserire il cassetto raccogli­fondi e la vasca raccogligoc­ce interna.
Activating the FACTORY SETTINGS option will restore all machine settings to their default val­ues. In this case all customized parameters will be deleted.
Attivando la voce IMPOSTAZIONI DI FABBRICA, tutte le impostazioni della macchina vengono riportate ai valori di default. In questo caso tutti i parametri personali vengono eliminati.
Close the co ee bean hopper inner lid.
Chiudere il coperchio inter­no del contenitore ca è in
Remove the water tank and  ll it.
Estrarre il serbatoio dell'ac­qua e riempirlo.
grani.
Page 25
www.philips.com/support
ESC
PLACE MILK CARAFE
IN ITS HOUSING
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO BREWING POSITION
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO RINSING POSITION
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
(E xx)
RESTART TO SOLVE
THE PROBLEM
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
Instructions
Istruzioni
25
EnglishItaliano
The brew group must be in­serted into the machine.
EN
Il gruppo ca è deve essere inserito nella macchina.
IT
Remove and empty the cof­fee grounds drawer with the machine turned on.
EN
A macchina accesa, rimuo­vere e svuotare il cassetto raccoglifondi.
IT
Insert the milk carafe to start brewing.
Inserire la cara a del latte per avviare l'erogazione.
Machine descaling is needed. Refer to the maintenance menu to select and start the cycle.
È necessario decalci care la macchina. Accedere al menu di manutenzione per selezionare e avviare il ciclo.
Open the milk carafe dis­penser to brew products.
Close the milk carafe dis­penser to start the rinse cycle
Fill the co ee bean hopper.
of the carafe.
Aprire l’erogatore del latte della cara a per erogare prodotti.
Chiudere l'erogatore del lat­te della cara a per avviare il ciclo di risciacquo della
Riempire il contenitore ca è in grani.
cara a.
Replace the "Intenza"  lter. An event has occurred which needs the machine to be re-
started. Take note of the code (E xx) shown at the bottom. Turn o the machine, wait for 30 seconds and turn it on again. If the problem persists, contact the Philips SAECO hotline in your country and provide the code shown in the display.
Sostituire il  ltro “Intenza”. Si è veri cato un evento che richiede il riavvio della mac-
china. Prendere nota del codice (E xx) riportato in basso. Spegnere la macchina, attendere 30 secondi e riaccender­la. Se il problema persiste, contattare la hotline Philips SAECO del proprio Paese e comunicare il codice indicato sul display.
Page 26
Sicherheitshinweise
26
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DE  SICHERHEITSHINWEISE
Die Maschine ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch sollten die in der vorlie­genden Bedienungsanleitung beschriebenen Sicherheitshinweise aufmerksam gelesen wer­den, um eventuell Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Handbuch sollte für eventuelle spätere Konsultationen aufbewahrt werden.
Achtung
• Die Maschine an einer geeigneten Wand­steckdose anschließen, deren Hauptspan­nung den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Theke oder die Au age desselben auf heißen Flächen sollte vermieden wer­den.
• Die Maschine, die Steckdose oder das Netz­kabel dürfen keinesfalls in Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Kör­perteile richten: Verbrühungsgefahr!
• Heiße Ober ächen sollten nicht berührt werden. Die Gri e und Kurbeln benutzen.
• Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird;
- bevor die Maschine gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen be­rühren.
• Die Maschine nicht benutzen, wenn der Stecker, das Netzkabel oder die Maschine selbst beschädigt sind.
• Die Maschine oder das Netzkabel dür fen kei­nesfalls verändert werden. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kundendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit ein­geschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompe­tenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
• Keinesfalls die Finger oder andere Gegen­stände in das Keramikmahlwerk einführen.
Hinweise
• Die Maschine ist ausschließlich für die Ver­wendung im Haushalt bestimmt und eignet sich nicht für den Einsatz in Umgebungen wie Kantinen oder Küchenbereichen von Geschäften, Büros, Bauernhöfen oder ande­ren Arbeitsbereichen.
• Die Maschine stets auf einer  achen und stabilen Fläche aufstellen.
• Die Maschine nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
• In den Behälter dürfen ausschließlich Kaf­feebohnen eingefüllt werden. Pulverka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können Schäden an der Maschine verursa-
Page 27
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
27
chen, wenn sie in den Ka eebohnenbehäl­ter eingefüllt werden.
• Bevor Teile eingebaut oder herausgenom­men werden, und bevor die Reinigung vor­genommen wird, sollte abgewartet werden, bis die Maschine abkühlt.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Ausschließlich kaltes Was­ser verwenden.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuer­pulver oder aggressive Reinigungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser ge­tränktes Tuch ausreichend.
• Die Maschine sollte regelmäßig entkalkt werden. Die Maschine zeigt an, wann die Entkalkung erforderlich ist. Wird dieser Vor­gang nicht ausgeführt, so treten Betriebs­störungen auf Ihrem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur nicht durch die Ga­rantie gedeckt!
• Die Maschine darf keinen Temperaturen un­ter 0°C oder 32°F ausgesetzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser könnte gefrieren und die Maschine beschädigen.
• Wird die Maschine für einen längeren Zeit­raum nicht benutzt, so darf kein Wasser im Wassertank gelassen werden. Das Wasser könnte verunreinigt werden. Bei jeder Ver­wendung der Maschine ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recy­celt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abzie­hen und das Stromkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kun-
dendienstzentrum oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung abge­ben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesver­ordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrensto en in elektrischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfal­lentsorgung”. Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Eu­ropäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung
abgebildete Symbol
weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behan­delt werden darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden muss, damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negati­ven Folgen, die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebslebens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DeutschFrançais
Page 28
Sicherheitshinweise
28
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent mode d’emploi a n d’éviter des dom­mages accidentels aux personnes ou aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale ap­propriée, dont la tension principale corres­pond aux données techniques de l’appareil.
• Le câble d’alimentation ne doit pas pendre de la table ou du comptoir et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne jamais plonger la machine, la prise de courant ou le câble d’alimentation dans l’eau : danger de choc électrique !
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger de brûlures !
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
• Débrancher la  che de la prise murale :
- en cas d’anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la  che et non sur le câble d’alimenta-
tion. Ne pas toucher la  che avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble d’alimentation ou la machine sont endom­magés.
• Ne pas altérer ni modi er d’aucune façon la machine ou le câble d’alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par un centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
• La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisa­tion de l’appareil.
• Il faut s’assurer que les enfants n’aient ja­mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
• Ne jamais insérer les doigts ou d’autres ob­jets dans le moulin à café en céramique.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et n’est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les espaces cuisine de magasins, bu­reaux, fermes ou d’autres environnements de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours chauds, de ré­chau eurs ou d’autres sources de chaleur similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains, peuvent endommager la machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces ou avant de procéder à son nettoyage.
• Ne jamais verser dans le réservoir de l’eau
Page 29
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
29
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement de l’eau froide.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des détergents agressifs. Un chif­fon doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n’est pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie !
• Éviter de garder la machine à des tempé­ratures inférieures à 0°C ou 32°F. L’eau rési­duelle à l’intérieur du système de chau age pourrait geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période. L’eau pourrait être contami­née. Utiliser de l’eau fraîche à chaque utilisa­tion de la machine.
Élimination
Ce produit est conforme à la Directive euro­péenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l’embal­lage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants électriques et électroniques. En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegarder l’environnement et les personnes de possibles conséquences négatives qui pourraient dériver d’une gestion non correcte du produit dans la phase  nale de son cycle de vie. Pour plus d’informations sur les modalités de recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel vous avez acheté le produit.
DeutschFrançais
- Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
- Appareil : ôter la  che de la prise de courant et couper le câble électrique.
- Livrer l’appareil et le câble d’alimentation à un centre d’assistance ou à une structure publique d’élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, « Application des Di­rectives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/ CE, relatives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets ».
Page 30
Hinweise
ESC
OK
2.2.1. LANGUAGE
ITALIANO ITALIANO CH ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS
HEATING UP…
30
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INSTALLATION
PREMIÈRE INSTALLATION
Die externe Abtropfschale einsetzen.
DE
Insérer le bac d’égoutte­ment externe.
FR
Den Deckel des Ka eeboh­nenbehälters anheben und den inneren Deckel heraus-
DE
nehmen.
Soulever le couvercle du réservoir à café en grains et
FR
retirer le couvercle interne.
Den linken Außendeckel an­heben und den inneren De-
Den Wassertank am Gri entnehmen.
ckel abnehmen.
Soulever le couvercle exté­rieur de gauche et enlever
Retirer le réservoir à eau en utilisant la poignée.
le couvercle intérieur.
Die Ka eebohnen langsam in den Behälter einfüllen. Den inneren Deckel wieder aufsetzen und den Außendeckel schließen.
Verser doucement le café en grains dans le réservoir. Re­mettre le couvercle interne et fermer le couvercle externe.
H2O
MAX
Den Wassertank spülen und mit frischem Wasser auf­füllen.
Rincer et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche.
Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite der Ma­schine einstecken.
Brancher la  che sur la prise de courant placée au dos de l'appareil.
CLICK!
Überprüfen, ob der Auslauf sich in der korrekten Position be ndet.
S'assurer que la buse de dis­tribution est dans la bonne position.
Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzka­bels in eine Wandsteckdose einstecken.
Brancher la  che à l'extré­mité opposée du câble d'ali­mentation sur une prise de courant murale.
2
Den Schalter auf “I” stellen. Die gewünschte Sprache durch Druck der Tasten oder
DE
Mettre l'interrupteur sur «I».
FR
anwählen. Zur Bestätigung die Taste OK drücken.
Sélectionner la langue souhaitée en appuyant sur les touches de dé lement
ou .
Appuyer sur la touche OK pour con rmer.
1
Die Maschine be ndet sich in der Aufheizphase.
La machine est en phase de chau age.
Einen Behälter unter dem Auslauf aufstellen, um die kleine Wassermenge auf­zunehmen, die ausgegeben wird.
Placer un récipient sous la buse de distribution pour recueillir la petite quantité d'eau distribuée.
Page 31
www.philips.com/support
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
ESC OK
RISCALDAMENTO...
RINSING
STOP RINSING
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
USER MENU
SELECT USER
HOT WATER
HEATING UP…
STOP HOT WATER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
Hinweise
Instructions
31
Die Maschine führt einen au­tomatischen Spülzyklus aus.
DE
La machine e ectue un cycle de rinçage automa-
FR
tique.
Einen großen Behälter unter den Auslauf stellen.
DE
Placer un récipient su ­samment grand sous la
FR
buse de distribution.
Am Ende des Vorgangs wird obige Bildschirmansicht an­gezeigt.
À la  n du processus, la page-écran ci-dessus s'af­ che.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
1
2
Die Taste wird. Die Taste
Appuyer sur la touche s'a che. Appuyer sur la touche
drücken, bis das Symbol angezeigt
drücken.
jusqu’à ce que le symbole
Nach der ersten Installation blinkt die Taste
nach Druck des Hauptschalters. Eine beliebige Taste drücken, um die Maschine einzuschal­ten.
Après la première installation, lorsque l'on appuie sur l'in­terrupteur général la touche
clignote. Appuyer sur une touche quelconque pour allumer la ma­chine.
Hinweis: Keinen vorgemahlenen Ka ee in das Fach einfüllen. Die Taste OKdrücken. Das Ende der Ausgabe abwarten.
Remarque: ne pas ajouter de café prémoulu dans le lo-
.
gement. Appuyer sur la touche OK. Attendre la  n de la distribution.
DeutschFrançais
1
3
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 3 insgesamt 3
DE
Mal wiederholen. Danach zu Punkt 5 übergehen.
Répéter 3 fois les opérations du point 1 au point 3, passer
FR
ensuite au point 5.
Nach Beendigung der Aus­gabe den Behälter leeren und wieder unter die Was­serdüse stellen.
Une fois la distribution ter­minée, vider le récipient et le placer sous la buse de dis­tribution de l'eau.
Die Taste
drücken, um die HEISSWASSER-Ausgabe zu starten.
Appuyer sur la touche pour démarrer la distribu­tion d'EAU CHAUDE.
Nach Abschluss der Ausgabe des heißen Wassers den Be­hälter leeren.
Une fois la distribution d'eau chaude terminée, vider le récipient.
In diesem Falle ist die Ma­schine nun betriebsbereit.
Maintenant la machine est prête à l'emploi.
Page 32
Hinweise
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
STOP COFFEE
MEMO
ESPRESSO
STOP COFFEE
MEMO
32
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO
Die Ausgabedüse einstel­len und eine Tasse unter die
DE
Düse stellen.
Régler la buse de distribution et placer une tasse/petite tasse
FR
sous la buse de distribution.
Die Taste gedrückt halten, bis die Angabe
DE
"MEMO" angezeigt wird.
Garder appuyée la touche
jusqu'à l'a chage
FR
du message «MEMO».
Der Drehknopf für die Mahlgradeinstellung, der sich im Ka eebohnen­behälter be ndet, DARF NUR DANN gedreht wer­den, wenn sich das Kera­mikmahlwerk in Betrieb be ndet.
Le bouton de réglage du degré de mouture situé à l’intérieur du réservoir à café en grains DOIT
DE
être tourné seulement lorsque le moulin à café en céramique est en fonctionnement.
FR
Die Taste
für die Ausgabe eines Espresso drü­cken oder ...
Appuyer sur la touche
pour distribuer un
café expresso ou...
.... die Taste für
die Ausgabe eines großen Espresso drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer
un café expresso allongé.
Nach Abschluss des Vor­gangs die Tasse entnehmen.
À la  n du processus, retirer la tasse/petite tasse.
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
OK
Die Taste loslassen. Die Ma­schine be ndet sich in der Programmierphase.
Relâcher la touche. La ma­chine est à présent en phase de programmation.
Die Maschine beginnt mit der Ausgabe.
La machine commence à distribuer la boisson.
Abwarten, bis die ge­wünschte Menge erreicht wird ...
Attendre que la quantité désirée ait été distribuée...
...Die Taste “KAFFEE-STOP” drücken, um den Vorgang zu beenden. Gespeichert!
...Appuyer sur «STOP CAFÉ» pour terminer l'opération. Mémorisé!
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
Den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung drü­cken und um jeweils eine Position drehen.
Appuyer sur le bouton de réglage de la mouture et le tourner d'un cran à la fois.
Anwahl vornehmen ( Leichteres Aroma, für Mi­schungen mit dunkler Rös­tung.
Sélectionner ( ). Goût plus léger, pour des mélanges à torréfaction foncée.
Anwahl vornehmen (
).
Stärkeres Aroma, für Mi­schungen mit heller Rös­tung.
Sélectionner ( ). Goût plus fort, pour des mélanges à torréfaction claire.
).
2-3 Produkte ausgeben, um den Unterschied wahrzuneh­men. Ist der Ka ee wässrig, die Einstellungen des Mahl­werks ändern.
Distribuer 2-3 produits pour savourer la di érence. Si le café est aqueux, modi er les réglages du moulin à café.
Page 33
www.philips.com/support
MILCHKARAFFE - CARAFE À LAIT
Hinweise
Instructions
33
Die Schutzabdeckung vom Anschluss des Milchbehäl-
DE
ters abnehmen.
Retirer le couvercle de pro­tection du branchement du
FR
réservoir à lait.
Die Düse der Milchkara e schließen, indem sie im Ge-
DE
genuhrzeigersinn gedreht wird.
Fermer la buse de distribu­tion de la carafe à lait en la
FR
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
HERAUSNAHME DER
KARAFFE
Die Düse der Milchkara e ö nen, indem sie im Uhrzei-
Die Auslösetasten drücken und den Deckel anheben.
gersinn gedreht wird.
Ouvrir la buse de distribu­tion de la carafe à lait en la tournant dans le sens des
Appuyer sur les touches de décrochage et soulever le couvercle.
aiguilles d'une montre.
E
Die Milchkara e leicht schräg halten und mit dem vorderen Bereich in die Führungen der Maschine einsetzen.
Incliner légèrement la carafe à lait et insérer la partie avant dans les glissières de la machine.
Milch in die Kara e einfül­len, die Füllmenge sollte zwi-
Den Deckel wieder anbrin-
gen. schen den Füllständen MIN und MAX liegen.
Verser une quantité de lait
Repositionner le couvercle. comprise entre les niveaux MIN et MAX de la carafe.
Die Milchkara e nach unten drehen, bis sie in der Abtropf­schale (extern) einrastet.
Appuyer et tourner la carafe à lait vers le bas jusqu'à l'ac­crocher au bac d'égouttement (externe).
DeutschFrançais
ENLÈVEMENT DE LA
CARAFE
DE
FR
Die Milchkara e nach oben drehen, bis sie aus der Abtropf­schale (extern) gelöst wird. Die Kara e vollständig herausnehmen.
Tourner la carafe à lait vers le haut jusqu'à la décrocher du bac d'égouttement (externe). Tirer la carafe pour compléter l'enlèvement.
Page 34
Hinweise
CAPPUCCINO
FAST MILK
HEATING UP…
ECO MODE ON
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
MORE MILK
CAPPUCCINO
STOP CAFFE'
34
Instructions
ERSTER CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - MILCHKAFFEE
PREMIER CAPPUCCINO - LAIT NOISETTE - CAFÉ AU LAIT
Zu Beginn der Ausga­be können Milch- und Dampfspritzer auftreten. Verbrennungsgefahr!
Il peut y avoir quelques légères éclaboussures de lait et de vapeur au début de la distribution. Danger de brûlures!
DE
FR
Eine Tasse unter die Düse stellen.
Positionner une tasse sous la buse de distribution.
Die Düse der Milchkara e ö nen, indem sie im Uhrzei­gersinn gedreht wird.
Ouvrir la buse de distribu­tion de la carafe à lait en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
www.philips.com/support
Die Taste Ausgabe eines Cappuccino drücken...
Appuyer sur la touche
cappuccino ou...
für die
pour distribuer un
....oder die Taste
für die Ausgabe eines Latte
Macchiato drücken...
...appuyer sur la touche
pour distribuer
un lait noisette...
....oder die Taste für
die Ausgabe eines Milchkaf-
DE
fees drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
FR
café au lait.
Die Maschine be ndet sich in der Aufheizphase.
La machine est en phase de chau age.
Die Tasse entnehmen und die Milchdüse schließen, indem sie im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird.
DE
Die Maschine startet nun den automatischen Reinigungszy­klus der Kara e.
Enlever la tasse et fermer la buse de distribution du lait en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
FR
À présent la machine démarre le cycle de nettoyage auto­matique de la carafe.
Die Maschine beginnt, Milchschaum auszugeben.
La machine commence à distribuer du lait émul­sionné.
Die Ausgabe von Milch kann erhöht werden, indem die Taste "MEHR MILCH"ge­drückt wird.
Il est possible d'augmenter la quantité de lait distribuée en appuyant sur la touche «AJOUTER DU LAIT».
Die Maschine gibt Ka ee
aus.
La machine distribue du
café.
Page 35
www.philips.com/support
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT MILK
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT MILK
HOT WATER
HEATING UP…
STOP HOT WATER
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
Hinweise
Instructions
35
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse
DE
stellen.
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude.
FR
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse
DE
stellen.
Placer un récipient sous la
FR
buse de vapeur/eau chaude.
Die Taste
drücken, um die Heißwasserausgabe zu starten.
Appuyer sur la touche pour démarrer la distribu­tion d'eau chaude.
Getränke “SPECIAL”
Boissons «SPECIAL»
Die Taste zu ö nen.
Appuyer sur la touche SONS SPECIAL».
drücken, um das Menü “GETRÄNKE SPECIAL”
Die Maschine erfordert eine Aufheizzeit.
La machine nécessite un temps de chau age.
pour accéder au menu «BOIS-
Zum Abschluss gibt die Ma­schine das heiße Wasser di-
Anschließend den Behälter entnehmen.
rekt in den Behälter aus.
À la  n, la machine distri­bue l'eau chaude directe-
À la  n, prélever le réci­pient.
ment dans le récipient.
Die Taste “DAMPF” drücken, um die Zubereitung zu starten.
Appuyer sur la touche « VAPEUR » pour démarrer la préparation.
DeutschFrançais
Unter den Getränken Special be nden sich auch heiße Milch, Amerikanischer Ka ee und Espresso Macchiato.
DE
Parmi les boissons spéciales sont également disponibles le lait chaud, le café américain et le café crème.
FR
Page 36
Hinweise
ESC
OK
2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS
START DESCALING
CYCLE?
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
REFILL WATER TANK
WITH DESCALING SOLUTION
OK
36
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKUNG - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
Wird das Symbol angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen am Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur nicht
DE
durch die Garantie gedeckt.
Si le symbole s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est
FR
pas couverte par la garantie.
Die Taste
MENÜ
DE
MASCHINEN-
drücken.
Appuyer sur la touche
MENU MACHINE
FR
.
Die Taste OK drücken, um den ENTKALKUNGS-Zyklus
DE
zu starten.
Appuyer sur la touche OK pour démarrer le cycle de
FR
DÉTARTRAGE.
1
Die Taste STELLUNGEN"anzuwählen, die Taste OK drücken, um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche GLAGES ENTRETIEN» ; appuyer sur la touche OK pour accéder au menu.
Die Entkalkerlösung einfül­len.
Verser la solution détar­trante.
drücken, um die Option “WARTUNGS-EIN-
pour sélectionner l'option «RÉ-
H2O
MAX
Frisches Wasser bis zur Füll­standanzeige einfüllen.
Remplir avec de l'eau fraîche jusqu'au niveau in­diqué par le symbole.
2
Die Taste drücken, um die Option “
” anzuwählen; die Taste OK drücken, um das
SZYKLUS
1
ENTKALKUNG-
Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction
CYCLE DÉTARTRAGE
«
»; appuyer sur la touche OK pour
accéder au menu.
Den Wassertank wieder in die Maschine einsetzen. Die Taste OK drücken.
Réinsérer le réservoir à eau dans la machine. Appuyer sur la touche OK.
Page 37
www.philips.com/support
EMPTY DRIP TRAY PLACED UNDER THE BREW GROUP
OK
FILL THE CARAFE HALFWAY
WITH FRESH WATER AND INSERT
IT IN BREWING POSITION
OK
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
PLACE A CONTAINER UNDER HOT
WATER & CARAFE DISP. SPOUTS
OK
Hinweise
Instructions
37
Die Taste drücken und die Servicetür ö nen.
DE
Appuyer sur la touche et ouvrir la porte de service.
FR
Die Kara e zur Hälf te mit fri­schem Wasser füllen.
DE
Remplir à moitié la carafe avec de l'eau fraîche.
FR
Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter abneh­men.
Enlever le bac d'égoutte­ment et le tiroir à marc.
Die Kara e einsetzen und die Milchdüse ö nen.
Insérer la carafe et ouvrir la buse de distribution du lait.
Die Abtropfschale und den
Die Servicetür schließen. Die Taste OK drücken.
Ka eesatzbehälter leeren und wieder einsetzen.
Vider le bac d'égouttement
Fermer la porte de service. Appuyer sur la touche OK.
et le tiroir à marc puis les replacer dans leur position.
Die Taste OK drücken. Einen breiten Behälter (1,5 l) unter den Ka eeauslauf, die
Milchdüse der Kara e und die Dampf/Heißwasserdüse stel­len.
Appuyer sur la touche OK. Placer un récipient large (1,5l) sous la buse de distribution
du café, sous la buse de distribution du lait de la carafe et sous la buse de vapeur/eau chaude.
DeutschFrançais
Die Taste OK drücken. Der Entkalkungszyklus wird gestartet.
DE
Anhand der Leiste kann der Fortschritt des Vorgangs ange­zeigt werden.
Appuyer sur la touche OK. Le cycle de détartrage démarre.
FR
La barre permet de véri er l'état d'avancement.
Um den Entkalkungszyklus kurzzeitig zu unterbrechen und den Behälter während des Vorgangs zu entleeren, wird die Taste PAUSE gedrückt. Um den Zyklus fortzusetzen, die Taste START drücken.
Pour vider le récipient au cours du processus et mettre sur pause le cycle de détartrage, appuyer sur la touche PAUSE. Pour reprendre le cycle, appuyer sur la touche MISE EN MARCHE.
Page 38
Hinweise
RINSE THE WATER TANK AND
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
38
Instructions
www.philips.com/support
Die in Punkt 8 bis Punkt 17 beschriebenen Vorgänge wiederholen. Danach zu Punkt 21 übergehen.
Répéter les opérations dé­crites du point 8 au point 17, passer ensuite au point
21.
Nach Abschluss der ersten Phase den Tank bis zum Füllstand MAX mit frischem
DE
Wasser füllen. Die Taste OK drücken.
À la  n de la première phase, remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau
FR
MAX. Appuyer sur la touche OK.
Nach Abschluss der zweiten Phase ist die Maschine be-
DE
triebsbereit.
À la  n de la deuxième phase, la machine est prête
FR
à l'emploi.
Die Milchkara e demontie­ren und reinigen.
Démonter et laver la carafe à lait.
Der Spülzyklus wird gestar­tet. Die Leiste zeigt den Fort­schrittsstatus des Vorgangs an.
Le cycle de rinçage démarre. La barre indique l’état d’avancement du processus.
Die Abtropfschale leeren und ausspülen.
Vider et rincer le bac d'égouttement.
Um den Spülzyklus kurzzeitig zu unterbrechen und den Be­hälter während des Vorgangs zu entleeren, wird die Taste
PAUSE gedrückt. Um den Zyklus fortzusetzen, die Taste START drücken.
Pour vider le récipient au cours du processus et mettre sur pause le cycle de rinçage, appuyer sur la touche PAUSE. Pour reprendre le cycle, appuyer sur la touche MISE EN MARCHE.
Während des Spülzyklus be­steht die Möglichkeit, dass die Maschine die Ausfüh­rung von zwei oder mehr Zy­klen fordert, wenn der Tank nicht bis zum Füllstand MAX gefüllt wurde.
Pendant le cycle de rinçage, si le réservoir n’est pas rem­pli jusqu’au niveau MAX, la machine peut demander l’exécution de deux cycles ou plus.
Page 39
www.philips.com/support
ESC
OK
2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS
START MILK CARAFE
WASH CYCLE?
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
Hinweise
Instructions
39
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
Die Milchkara e einsetzen. Die Milchdüse schließen.
DE
Insérer la carafe à lait. Fermer la buse de distribu-
FR
tion du lait.
Wöchentlich Hebdomadairement
Die Taste ten. Abschließend kann die Milchkara e entfernt werden.
Appuyer sur la touche nettoyage. À la  n, il est possible d'enlever la carafe à lait.
Täglich -Quotidiennement
drücken, um den Reinigungszyklus zu star-
pour démarrer le cycle de
DeutschFrançais
Monatlich
Mensuellement
1
Alle Teile der Milchkara e mit lauwarmen Wasser rei-
DE
nigen.
Laver tous les composants de la carafe à lait à l’eau
FR
tiède.
2
Die Taste drücken, um die Option “
SZYKLUS-MILCHKARAFFE
DE
drücken, um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction
CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE
«
FR
touche OK pour accéder au menu.
” anzuwählen; die Taste OK
1
REINIGUNG-
 »; appuyer sur la
Die Taste
MENÜ
MASCHINEN-
drücken.
Appuyer sur la touche
MENU MACHINE
.
Die Taste
drücken, um die Option “WARTUNGS-EIN-
STELLUNGEN"anzuwählen, die Taste OK drücken, um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner l'option «RÉ-
GLAGES ENTRETIEN» ; appuyer sur la touche OK pour accéder au menu.
H2O
MAX
Die Taste OK drücken. Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit frischem
Appuyer sur la touche OK. Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche
Wasser füllen. Den Wassertank wieder in die Maschine ein­setzen.
jusqu’au niveau MAX. Réinsérer le réservoir à eau dans la machine.
Page 40
Hinweise
REFILL WATER TANK
OK
REFILL WATER TANKOKREFILL WATER TANK
OK
POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE
AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 1/2
WASH CYCLE…
40
Instructions
www.philips.com/support
Die Taste OK drücken. Die Kara e mit frischem
Trinkwasser bis zum Füll-
DE
stand MAX füllen.
Appuyer sur la touche OK. Remplir la carafe avec
de l'eau fraîche potable
FR
Die Milchkara e in die Ma­schine einsetzen.
DE
Insérer la carafe à lait dans la machine.
FR
jusqu'au niveau MAX.
Einen Behälter (1,5 l) unter den Ka eeauslauf stellen. Die Düse der Milchkara e ö nen, indem sie im Uhrzeigersinn gedreht wird.
Placer un récipient (1,5l) sous la buse de distribution du café. Ouvrir la buse de distribution du lait en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Eine Packung des Produk­tes für die Reinigung in die Milchkara e schütten und abwarten, bis sich dieses vollständig au öst.
Verser un paquet de produit pour le nettoyage dans la carafe à lait et attendre qu'il soit entièrement dissout.
Den Deckel wieder anbrin­gen.
Die Milchdüse in die Sperr­position bringen, indem sie im Gegenuhrzeigersinn ge­dreht wird.
Repositionner le couvercle. Mettre la buse de distribu-
tion du lait dans la position de blocage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Die Taste OK drücken. Der Reinigungszyklus be-
ginnt. Die Leiste zeigt den Fortschrittsstatus des Vor­gangs an.
Appuyer sur la touche OK. Le cycle de nettoyage
démarre. La barre indique l’état d’avancement du pro­cessus.
Nach Abschluss der Ausgabe den Tank bis zum Füllstand
DE
MAX mit frischem Wasser füllen.
À la  n de la distribution, remplir le réservoir avec de
FR
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Den Wassertank wieder ein­setzen. Die Taste OK drücken.
Repositionner le réservoir à eau. Appuyer sur la touche OK.
Die Kara e entfernen und den Deckel anheben.
Enlever la carafe et soulever le couvercle.
Die Kara e sorgfältig reini­gen und mit frischem Wasser füllen.
Laver soigneusement la carafe et la remplir d'eau fraîche.
Die Milchkara e in die Ma­schine einsetzen.
Insérer la carafe à lait dans la machine.
Page 41
www.philips.com/support
FILL THE MILK CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
Hinweise
Instructions
41
Den Behälter leeren und wieder unter den Ka eeauslauf stellen. Die Düse der Milchkara e ö nen, indem sie im Uhr­zeigersinn gedreht wird.
DE
Vider le récipient et le replacer sous la buse de distribution du café. Ouvrir la buse de distribution du lait en la tournant
FR
dans le sens des aiguilles d'une montre.
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
Die Taste drücken und die Servicetür ö nen.
DE
Appuyer sur la touche et ouvrir la porte de service.
FR
Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter abneh­men.
Enlever le bac d'égoutte­ment et le tiroir à marc.
Die Taste OK drücken. Der Spülzyklus wird gestar-
tet. Die Leiste zeigt den Fort­schrittsstatus des Zyklus an.
Appuyer sur la touche OK. Le cycle de rinçage dé-
marre. La barre permet de véri er l'état d'avancement du cycle.
Die Brühgruppe herausneh­men, indem am entsprechen-
Die Wartung der Brühgrup-
pe ausführen. den Gri gezogen und die Taste «PUSH» gedrückt wird.
Retirer le groupe de distribu­tion en tirant sur la poignée
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution. prévue à cet e et et en ap­puyant sur la touche «PUSH».
Nach Abschluss des Zyklus kehrt die Maschine in die normale Betriebsart zurück. Die Milchkara e demontie­ren und reinigen.
À la  n du cycle, la machine revient à la modalité de fonc­tionnement normal. Démon­ter et laver la carafe à lait.
DeutschFrançais
Die Ausrichtung vornehmen.
Véri er l'alignement.
Die Taste “PUSH” kräftig drücken.
DE
Appuyer à fond sur la touche «PUSH».
FR
Die gereinigte und abge­trocknete Brühgruppe ein­setzen. DIE TASTE “PUSH” NICHT DRÜCKEN.
Insérer le groupe de dis­tribution lavé et essuyé. NE PAS APPUYER SUR LA TOUCHE «PUSH».
Den Ka eesatzbehälter und die Abtropfschale einsetzen.
Introduire le tiroir à marc et le bac d'égouttement.
Die Servicetür schließen.
Fermer la porte de service.
Page 42
Hinweise
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
ESC
OK
3.2. DELETE USER
ESC
OK
3.1. CREATE NEW USER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
42
Instructions
BENUTZERVERWALTUNG
GESTION DE L'UTILISATEUR
Auf der Maschine kann jeder Benutzer seine individuellen Geschmackspräferenzen einstellen. Die persönlichen Einstel­lungen sind für maximal 6 unterschiedliche Pro le möglich.
Die verschiedenen Benutzerpro le können hinzugefügt oder gelöscht werden. Für eine einfache Benutzung wird jeder Benutzer mit einem persönlichen Symbol dargestellt.
Cette machine a été conçue pour satisfaire les goûts indi­viduels de chaque utilisateur et permet de régler jusqu’à 6 pro ls di érents.
DE
Il est possible d'ajouter et d'éliminer les di érents pro ls d'utilisateur. Pour faciliter l'utilisation de la machine,
FR
chaque utilisateur est représenté par son icône personnelle.
www.philips.com/support
ERSTELLUNG EINES
BENUTZERS
CRÉATION UTILISATEUR Appuyer sur «MENU UTILI-
BENUTZERMENÜ” drü-
cken.
SATEUR».
Die Displayansicht wird an­gezeigt.
La page-écran s'a che.
Die Funktion "NEUEN BE­NUTZER ERSTELLEN" an-
DE
wählen und die Taste OK drücken.
Sélectionner «CRÉER NOU­VEL UTILISATEUR » et
FR
appuyer sur la touche OK.
LÖSCHUNG EINES BE-
NUTZERS
DE
SUPPRESSION UTILI-
SATEUR
FR
Die Taste
oder drücken, um ein Benutzersymbol an-
zuwählen. Zur Bestätigung die Taste OK drücken. Ein neuer Benutzer ist erstellt worden. Zum Verlassen der Option die Ta ste ESC drücken.
Appuyer sur la touche ou pour sélectionner une icône utilisateur. Appuyer sur la touche OK pour con r- mer. L'utilisateur a été créé. Appuyer sur la touche ESC pour quitter.
BENUTZERMENÜ” drü­cken.
Die Taste oder drü­cken, um “BENUTZER LÖ- SCHEN” anzuwählen. Die Taste OK drücken.
Appuyer sur «MENU UTILI­SATEUR».
Appuyer sur la touche ou
pour sélectionner
« SUPPRIMER UTILISA- TEUR ». Appuyer sur la touche OK.
Das gewünschte Benutzerpro l anwählen, indem die Taste
BENUTZER AUSWAHL” gedrückt wird. Die Taste "GE-
TRÄNKEMENÜ" drücken, um die Getränke zu program-
mieren.
Sélectionner le pro l utilisateur souhaité en appuyant
sur la touche «SÉLECTION UTILISATEUR». Appuyer sur
«MENU BOISSON» pour programmer les boissons.
Die Taste
oder drücken, um ein Symbol anzuwählen.
Zur Bestätigung die Taste OK drücken. Der Benutzer wird
gelöscht.
Zum Verlassen der Option die Ta ste ESC drücken.
Appuyer sur la touche
ou pour sélectionner une
icône. Appuyer sur la touche OK pour con rmer. L'utili-
sateur est supprimé.
Appuyer sur la touche ESC pour quitter.
Page 43
www.philips.com/support
ESC
OK
ESPRESSO
ESPRESSO LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAFFELATTE
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
1. BEVERAGE MENU
ESC
OK
1.3. CAPPUCCINO
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK LENGTH
MILK FOAM
RESTORE DEFAULT SETTINGS
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
GENERAL SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
GETRÄNKEMENÜ
MENU BOISSON
Hinweise
Instructions
43
Die Taste drücken, um die Option "GETRÄNKEMENÜ" an- zuwählen.
DE
Appuyer sur la touche «MENU BOISSON» pour sélection- ner la fonction.
FR
Die Taste
MASCHINEN-MENÜ
menü der Maschine zu ö nen.
DE
Appuyer sur la touche « au menu principal de la machine.
FR
drücken, um das Haupt-
MENU MACHINE
» pour accéder
Die Taste drücken, um das Getränk an­zuwählen, das personalisiert werden soll, dann die Taste OK zur Bestätigung drü­cken.
Appuyer sur la touche pour sélection­ner la boisson que l'on souhaite personna­liser puis appuyer sur la touche OK pour con rmer.
MASCHINENMENÜ
MENU MACHINE
Die gewünschte Option anwählen. In diesem Menü können
die Maschinen-Einstellungen geändert und auf die Wartung
zugegri en werden.
Sélectionner l'option souhaitée. Dans ce menu il est pos-
sible de modi er les réglages de la machine et d'accéder
à l'entretien.
Die Taste
drücken, um die Einstellungen
anzuwählen, die eingestellt werden sollen, dann die Taste OK drücken. Für ausführli­chere Informationen ist auf das Bedienungs­handbuch Bezug zu nehmen.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner
les paramètres que l'on souhaite régler puis appuyer sur la touche OK. Pour plus de détails veuillez consulter le manuel d'uti­lisation.
DeutschFrançais
In diesem Menü können die Betriebsparameter der Maschine geändert werden.
DE
Ce menu permet de modi er les réglages de fonctionnement de la machine.
FR
In diesem Menü können die Anzeigeparameter der Maschine geändert werden.
Ce menu permet de modi er les réglages de l'a chage.
Mit dieser Funktion können die Uhrzeit, der Ka­lender, die Standbyzeit und der Einschalttimer eingestellt werden.
Cette fonction permet de régler l'heure, le ca­lendrier, l'intervalle de stand-by et la minuterie de mise en marche.
Page 44
Hinweise
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
EMPTY DRIP TRAY
INSERT GROUNDS DRAWER
AND DRIP TRAY
CLOSE HOPPER DOOR
REFILL WATER TANK
CLOSE FRONT DOOR
44
Instructions
www.philips.com/support
In WASSER-EINSTELLUNGEN können die Parame­ter des Wassers für einen optimalen Ka ee einge­stellt werden.
DE
Les RÉGLAGES EAU permettent de régler les paramètres relatifs à l'eau pour un café optimal.
FR
Mit den WARTUNGS-EINSTELLUNGEN können alle Funktionen für die korrekte War tung der Maschine eingestellt werden.
Les RÉGLAGES ENTRETIEN permettent de régler toutes les fonctions pour la gestion correcte de l'entretien de la machine.
BEDEUTUNG DER DISPLAYANSICHTEN
SIGNIFICATION DE L‘AFFICHEUR
Die Servicetür schließen. Die Servicetür ö nen und die
DE
Fermer la porte de service. Ouvrir la porte de service et
FR
interne Abtropfschale leeren.
vider le bac d'égouttement interne.
Den Ka eesatzbehälter und die interne Abtropfschale einsetzen.
Introduire le tiroir à marc et le bac d'égouttement interne.
Mit der Option WERKSEINSTELLUNGEN werden alle Einstellungen der Maschine wieder auf die Defaultwerte gesetzt. In diesem Fall werden alle persönlichen Einstellungen der Parameter ge­löscht.
En activant la fonction RÉGLAGES D'USINE, tous les réglages de la machine retrouveront leurs valeurs par défaut. Dans ce cas tous les para­mètres personnels sont e acés.
Den internen Deckel des
Kaffeebohnenbehälters
Den Wassertank herausneh­men und füllen.
schließen.
Fermer le couvercle interne
du réservoir à café en
Retirer le réservoir à eau et le remplir.
grains.
Page 45
www.philips.com/support
ESC
PLACE MILK CARAFE
IN ITS HOUSING
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO BREWING POSITION
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO RINSING POSITION
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
(E xx)
RESTART TO SOLVE
THE PROBLEM
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
Hinweise
Instructions
45
Die Brühgruppe muss in die Maschine eingesetzt werden.
DE
Le groupe de distribution doit être inséré dans la
FR
machine.
Bei eingeschalteter Maschi­ne den Ka eesatzbehälter herausnehmen und entlee-
DE
ren.
Lorsque la machine est allumée, enlever et vider le tiroir à marc.
FR
Die Milchkara e einsetzen, um die Ausgabe zu starten.
Insérer la carafe à lait pour démarrer la distribution.
Die Maschine muss entkalkt werden. Das Menü Wartung ö nen, um den Zyklus anzu­wählen und zu starten.
Il faut détartrer la machine. Accéder au menu d'entre­tien pour sélectionner et démarrer le cycle.
Die Düse der Milchkara e ö nen, um Produkte ausge­ben zu können.
Ouvrir la buse de distribu­tion du lait de la carafe pour distribuer des produits.
Den Filter “Intenza” wech­seln.
Remplacer le  ltre «Inten­za».
Die Düse der Milchkara e schließen, um den Spülzyk-
Den Ka eebohnenbehälter au üllen.
lus der Kara e zu star ten.
Fermer la buse de distribu­tion du lait de la carafe pour
Remplir le réservoir à café
en grains. démarrer le cycle de rinçage de la carafe.
Es ist ein Ereignis aufgetreten, das den Neustart der Maschi­ne erfordert. Den unten aufgeführten Code (E xx) notieren. Die Maschine ausschalten, 30 Sekunden warten und erneut einschalten. Besteht das Problem weiterhin, so ist die Hotline Philips SAECO im jeweiligen Land zu kontaktieren, dort wird der auf dem Display angezeigte Code genannt.
Il s'est produit un événement demandant le redémarrage de la machine. Noter le code (E xx) s'a chant en bas. Éteindre la machine, attendre 30 secondes puis la remettre en marche. Si le problème persiste, contacter le centre d’assistance Philips SAECO de votre Pays et communiquer le code indiqué sur l'a cheur.
DeutschFrançais
Page 46
Normas de seguridad
46
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está provista de dispositivos de se­guridad. No obstante, es necesario leer atenta­mente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corres­ponda con la indicada en los datos técnicos del aparato.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corrien­te o el cable de alimentación en agua: ¡peli­gro de choque eléctrico!
• No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quema­duras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la má­quina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina están dañados.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones debe­rán ser efectuadas por un centro de asisten­cia técnica autorizado por Philips.
• Esta máquina no está destinada a ser uti­lizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su­ ciente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No introducir nunca los dedos u otros obje­tos en el molinillo de café de cerámica.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o coci­nas de tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una su­per cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies ca­lientes o cerca de hornos calientes, calefac­tores o fuentes de calor similares.
• Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
Page 47
www.philips.com/support
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
47
• No introducir nunca en el depósito agua ca­liente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasi­vos o detergentes agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina regularmente. Cuando sea necesario proce­der a la descalci cación, la máquina lo indi­cará. El aparato dejará de funcionar correc­tamente en caso de no llevar a cabo dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Uti­lizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclar­se.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el cable de alimenta­ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta­ción a un centro de asistencia o a un orga­nismo público de eliminación de desechos.
tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o en su embalaje indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida compe­tente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del pro­ducto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles conse­cuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto.
EspañolPortuguês
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le­gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc­ción del uso de sustancias peligrosas en apara-
Page 48
Normas de seguridad
48
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
PT  INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA
A máquina está dotada de dispositivos de se­gurança. Contudo, é necessário que leia atenta­mente as indicações para a segurança descritas nas presentes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas.
Guarde este manual para eventuais consultas futuras.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão principal correspon­da aos dados técnicos do aparelho.
• Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da bancada, ou ainda que toque superfícies quentes.
• Nunca mergulhe a máquina, a  cha de cor­rente ou o cabo de alimentação em água: risco de choque eléctrico!
• Nunca dirija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
• Não toque superfícies quentes. Utilize as pe­gas e os botões.
• Retire a  cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela  cha, não pelo cabo de alimenta-
ção. Não toque na  cha com as mãos molha­das.
• Não utilize a máquina se a  cha, o cabo de alimentação ou a própria máquina estive­rem dani cados.
• Não altere nem modi que de modo algum o cabo de alimentação. Todas as reparações
devem ser realizadas por um centro de as­sistência autorizado pela Philips, para evitar qualquer perigo.
• A máquina não se destina a ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinadas ins­truídas por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar-se de que não estejam a brincar com o aparelho.
• Jamais insira os dedos ou outros objectos no moinho de café de cerâmica.
Advertências
• A máquina destina-se exclusivamente à uti­lização doméstica e não está indicada para uso em ambientes como cafés ou cozinhas de lojas, escritórios, fábricas ou outros am­bientes de trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma su­perfície plana e estável.
• Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas proximidades de fornos aque­cidos, aquecedores ou fontes de calor seme­lhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café em pó, solúvel, bem como outros objectos, se forem inseridos no reci­piente de café em grãos, podem dani car a máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de intro­duzir ou remover peças e antes de realizar a sua limpeza.
Page 49
www.philips.com/support
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
49
• Nunca deite água quente ou a ferver no re­servatório. Utilize apenas água fria.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É su ciente um pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalci cação da máquina regu­larmente. A máquina indicará quando for necessária realizar a descalci cação. Se esta operação não for realizada, o seu aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela ga­rantia!
• Não mantenha a máquina em temperatu­ras inferiores a 0°C ou 32°F. A água restante dentro do sistema de aquecimento poderia congelar e dani car a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máqui­na não for utilizada por um longo período. A água poderia sofrer contaminações. Sempre que utilizar a máquina, use água fresca.
O símbolo
colocado sobre o produto ou sobre a embalagem, indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico; ao con­trário, deve ser entregue num centro de recolha para reciclagem dos componentes eléctricos e electrónicos. A eliminação adequada do produto contribui para proteger o meio-ambiente e as pessoas das possíveis consequências negativas que poderiam advir de uma gestão incorrecta do produto na sua fase  nal de vida útil. Para mais informações sobre os modos de reciclagem do produto pedimos-lhe que contacte o escritório local responsável, o seu serviço de eliminação dos resíduos domésticos ou a loja na qual ad­quiriu o produto.
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reci­clados.
- Aparelho: desligue a  cha da tomada e corte o cabo eléctrico.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimen­tação a um centro de assistência ou a uma entidade pública para a eliminação dos resí­duos.
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 “Apli­cação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens eléctri­cas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”. Este produto está em conformidade com a Di­rectiva europeia 2002/96/CE.
EspañolPortuguês
Page 50
Instrucciones
ESC
OK
2.2.1. LANGUAGE
ITALIANO ITALIANO CH ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS
HEATING UP…
50
Instruções
www.philips.com/support
PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO
Introducir la bandeja de go­teo externa.
ES
Introduza a bandeja de lim­peza exterior.
PT
Levantar la tapa del con­tenedor de café en grano y
ES
extraer la tapa interna.
Levante a tampa do reci­piente de café em grãos e
PT
extraia a tampa interior.
Levantar la tapa externa izquierda y quitar la tapa
Extraer el depósito de agua por la empuñadura.
interna.
Levante a tampa exterior esquerda e remova a tampa
Extraia o reservatório de água utilizando a pega.
interior.
Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a colocar la tapa interna y cerrar la tapa externa.
Deite lentamente o café em grãos no recipiente. Coloque novamente a tampa interior e feche a exterior.
H2O
MAX
Enjuagar y llenar el depósito con agua fresca.
Enxagúe e encha o reserva­tório com água fresca.
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la má­quina.
Introduza a  cha na tomada de corrente posicionada na parte traseira da máquina.
CLICK!
Comprobar que la salida de café esté correctamente po­sicionada.
Veri que se o distribuidor está na posição correcta.
Conectar el enchufe del ex­tremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared.
Introduza a  cha da extre­midade oposta do cabo de alimentação numa tomada de corrente de parede.
2
Poner el interruptor en “I”. Seleccionar el idioma deseado pulsando los botones de des-
ES
Coloque o interruptor na posição "I".
PT
plazamiento
o .
Pulsar el botón OK para con rmar.
Seleccione o idioma desejado pressionando as teclas de deslocamento
ou .
Pressione a tecla OK para con rmar.
1
La máquina está en fase de calentamiento.
A máquina está na fase de aquecimento.
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña cantidad de agua expulsada.
Posicione um recipiente sob o distribuidor para recolher a pequena quantidade de água que sai.
Page 51
www.philips.com/support
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
ESC OK
RISCALDAMENTO...
RINSING
STOP RINSING
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
USER MENU
SELECT USER
HOT WATER
HEATING UP…
STOP HOT WATER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
Instrucciones
Instruções
51
La máquina realiza un ciclo de enjuague automático.
ES
A máquina efectua o ciclo de enxagúe automático.
PT
Colocar un recipiente grande bajo la salida de café.
ES
Coloque um recipiente com capacidade su ciente sob o
PT
distribuidor.
Una vez terminado el proce­so, se visualiza la pantalla de arriba.
No  nal do processo é visua­lizado o ecrã acima.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL
1
2
Pulsar el botón Pulsar el botón
Pressione a tecla Pressione a tecla
hasta que se muestre el símbolo .
até visualizar o símbolo .
Tras la primera instalación, al pulsar el interruptor general, el botón
comienza a pardear.
Pulsar cualquier botón para encender la máquina.
Após a primeira instalação, quando pressionar o interrup­tor geral, a tecla
pisca.
Pressione uma tecla qualquer para ligar a máquina.
Nota: no añadir café premolido en el compartimento. Pulsar
.
el botón OK. Esperar a que termine el suministro.
Obs.: Não adicione café pré-moído no compartimento.
.
Pressione a tecla OK. Aguarde a conclusão da distribui­ção.
EspañolPortuguês
1
3
Repetir 3 veces las operacio­nes del punto 1 al punto 3;
ES
después pasar al punto 5.
Repita as operações do pon­to 1 ao ponto 3, 3 vezes, de-
PT
pois passe ao ponto 5.
Cuando el suministro haya terminado, vaciar el reci­piente y colocarlo bajo el tubo de agua.
No  nal da distribuição, esvazie o recipiente e colo­que-o debaixo do distribui­dor de água.
Pulsar el botón
para dar inicio al suministro de AGUA CALIENTE.
Pressione a tecla
para iniciar a distribuição de ÁGUA QUENTE.
Una vez  nalizado el sumi­nistro de agua caliente, va­ciar el recipiente.
No  nal da distribuição de água quente, esvazie o re­cipiente.
La máquina ya está lista para ser utilizada.
Neste momento a máquina está pronta para usar.
Page 52
Instrucciones
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
STOP COFFEE
MEMO
ESPRESSO
STOP COFFEE
MEMO
52
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO
Ajustar la salida de café y co­locar una taza debajo.
ES
Ajuste o distribuidor e posicio­ne uma chávena/chávena pe-
PT
quena debaixo do distribuidor.
Mantener pulsado el botón
ES
lice “MEMO”.
Mantenha pressionada a tecla
PT
mostrado "MEMO".
El mando de regulación del grado de molido, que se encuentra en el inte­rior del contenedor de café en grano, DEBE gi­rarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funcionamiento.
O botão de ajuste da moagem, colocado no interior do recipiente de
ES
café em grãos DEVE ser rodado apenas quando o moinho de café em cerâ­mica estiver em funcio­namento.
PT
Pulsar el botón para suministrar un café exprés o bien...
Pressione a tecla para distribuir um expres­so ou...
... pulsar el botón
para suminis-
trar un café exprés largo.
... pressione a tecla
para distribuir
um Expresso longo.
Una vez terminado el proce­so, retirar la taza.
No  nal do processo, retire a chávena/chávena pequena.
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL - O MEU EXPRESSO IDEAL
OK
hasta que se visua-
até que seja
Soltar el botón. La máquina ya está en fase de progra­mación.
Liberte a tecla. A máquina está agora na fase de pro­gramação.
La máquina da inicio al su­ministro.
A máquina inicia a distri­buição.
Esperar a que se alcance la cantidad deseada...
Aguarde até que seja atingi­da a quantidade desejada...
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
Presionar y girar el mando de regulación del grado de mo­lido un paso cada vez.
Pressione e gire o botão de ajuste de moagem com um disparo de cada vez.
Seleccionar ( ). Sabor más ligero, para mezclas con to­rrefacción oscura.
Seleccione ( ). Gosto mais suave, para misturas com torrefacção escura.
Seleccionar ( ). Sabor más fuerte, para mezclas con to­rrefacción clara.
Seleccione ( ). Gosto mais forte, para misturas com torrefacção clara.
... Pulsar “STOP CAFÉ” para terminar la operación. ¡Me­morizado!
Pressione “STOP CAFÉ” para  nalizar a operação. Memo­rizado!
Suministrar 2-3 productos para probar la diferencia. Si el café está acuoso, modi car la con guración del molinillo de café.
Distribua 2-3 produtos para saborear a diferença. Se o café estiver aquoso, modi­ que as programações do moinho de café.
Page 53
www.philips.com/support
JARRA DE LECHE - JARRA DE LEITE
Instrucciones
Instruções
53
Quitar la tapa de protección del acople de la jarra de le-
ES
che.
Retire a tampa de protecção da ligação do recipiente de
PT
leite.
Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sen-
ES
tido contrario a las agujas del reloj.
Feche o distribuidor da jarra de leite rodando-o no senti-
PT
do contrário ao dos pontei­ros do relógio.
EXTRACCIÓN DE LA JARRA
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sen­tido de las agujas del reloj.
Abra o distribuidor da jarra de leite rodando-o no senti-
Presionar los pulsadores de desenganche y quitar la tapa.
Pressione as teclas de de­sengate e levante a tampa.
do dos ponteiros do relógio.
E
Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducir la parte delantera en las guías de la máquina.
Incline ligeiramente a jarra de leite e introduza a parte an­terior nas guias da máquina.
Verter una cantidad de leche
Volver a colocar la tapa. comprendida entre los nive­les MIN y MAX de la jarra.
Verta uma quantidade de leite incluída entre os níveis
Coloque novamente a tam-
pa. MÍN e MÁX da jarra.
Presionar y girar la jarra de leche hacia abajo hasta que que­de enganchada a la bandeja de goteo (externa).
Pressione e rode a jarra de leite em direcção à parte inferior até a engatar na bandeja de limpeza (exterior).
EspañolPortuguês
REMOÇÃO DA JARRA
ES
PT
Girar la jarra de leche hacia arriba hasta desengancharla de la bandeja de goteo (externa). Tirar de la jarra para extraerla por completo.
Rode a jarra de leite em direcção à parte superior até a de­sengatar da bandeja de limpeza (exterior). Retire a jarra para completar a extracção.
Page 54
Instrucciones
CAPPUCCINO
FAST MILK
HEATING UP…
ECO MODE ON
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
MORE MILK
CAPPUCCINO
STOP CAFFE'
54
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAPUCHINO - LECHE MANCHADA - CAFÉ CON LECHE
PRIMEIRO CAPPUCCINO - LEITE MACCHIATO - CAFÉ COM LEITE
Al principio del suminis­tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras!
Durante o início da dis­tribuição podem veri ­car-se breves salpicos de leite e vapor. Perigo de queimaduras!
ES
PT
Colocar una taza bajo la sali­da de café.
Posicione uma chávena de­baixo do distribuidor.
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sen­tido de las agujas del reloj.
Abra o distribuidor da jarra de leite rodando-o no senti­do dos ponteiros do relógio.
Pulsar el botón
para
suministrar un capuchino...
Pressione a tecla para distribuir um cappuc­cino...
... o pulsar el botón
para suministrar
una leche manchada...
...ou pressione a tecla
para distribuir
um leite macchiato...
... o pulsar el botón para suministrar un café con
ES
La máquina está en fase de calentamiento.
leche.
...ou pressione a tecla
para distribuir um
PT
café com leite.
A máquina está na fase de aquecimento.
Retirar la taza y cerrar la boquilla de la jarra girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
ES
La máquina da inicio al ciclo de limpieza automática de la jarra.
Remova a chávena e feche o distribuidor de leite rodando-
-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
PT
Neste momento, a máquina inicia o ciclo de limpeza au­tomática da jarra.
La máquina comienza a su­ministrar la leche montada.
A máquina inicia a distribuir leite batido.
Es posible aumentar el su­ministro de leche pulsando
el botón
“AÑADIR LECHE”.
É possível aumentar a dis­tribuição do leite ao pres-
sionar a tecla
“ADICIONAR
LEITE”.
La máquina suministra el
café.
A máquina distribui café.
Page 55
www.philips.com/support
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT MILK
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT MILK
HOT WATER
HEATING UP…
STOP HOT WATER
AGUA CALIENTE - ÁGUA QUENTE
Instrucciones
Instruções
55
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
ES
Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor/
PT
água quente.
Colocar un recipiente bajo el
ES
tubo de vapor/agua caliente.
Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor/
PT
água quente.
Pulsar el botón
para dar inicio al suministro de agua caliente.
Pressione a tecla
para iniciar a distribuição de água quente.
Bebidas “SPECIAL”
Pulsar el botón CIAL”.
Pressione a tecla SPECIAL".
para acceder al menú “BEBIDAS SPE-
para aceder ao menu "BEBIDAS
La máquina requiere un tiempo de calentamiento.
A continuación, la máquina suministra el agua caliente directamente en el recipien­te.
A máquina necessita de um tempo de aquecimento.
No  nal, a máquina distri­bui a água quente directa­mente no recipiente.
Bebidas "SPECIAL"
Pulsar el botón “VAPOR” para dar inicio a la preparación.
Pressione a tecla “VAPOR” para iniciar a preparação.
Retirar el recipiente.
Após a conclusão, retire o recipiente.
EspañolPortuguês
Las bebidas especiales también incluyen leche caliente, café americano y café cortado.
ES
Entre as bebidas especiais estão incluídas leite quente, café americano e expresso macchiato.
PT
Page 56
Instrucciones
ESC
OK
2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS
START DESCALING
CYCLE?
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
REFILL WATER TANK
WITH DESCALING SOLUTION
OK
56
Instruções
www.philips.com/support
DESCALCIFICACIÓN - 35 min
DESCALCIFICAÇÃO - 35 min.
El símbolo indica que es necesario proceder a la descalci cación. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la reparación no estará
ES
cubierta por la garantía.
Se visualizar o símbolo , é necessário proceder à descalci cação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está
PT
coberta pela garantia.
Pulsar el botón
.
MÁQUINA
ES
Pressione a tecla
.
MÁQUINA
PT
Pulsar el botón OK para dar inicio al ciclo de DESCALCIFI-
ES
CACIÓN.
Pressione a tecla OK para iniciar o ciclo de DESCALCI-
PT
FICAÇ ÃO.
Pulsar el botón
MENÚ
para seleccionar la opción “CONFIG.
DE MANTENIMIENTO”; pulsar el botón OK para acceder
al menú.
Pressione a tecla
MENU
para seleccionar a opção “PROGRA-
MAÇÕES MANUTENÇÃO”; pressione a tecla OK para en-
trar no menu.
MAX
Verter la solución descalci­ cante.
Verta a solução descalci ­cante.
Rellenar con agua fresca hasta el nivel indicado por el símbolo.
Encha com água fresca até ao nível indicado pelo sím­bolo.
1
H2O
2
Pulsar el botón para seleccionar la opción “
DESCALCIFICACIÓN
”; pulsar el botón OK para acceder
1
CICLO DE
al menú.
Pressione a tecla para seleccionar a opção “
DESCALCIFICAÇÃO
”; pressione a tecla OK para entrar
no menu.
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina. Pulsar el botón OK.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina. Pressione a tecla OK.
CICLO
Page 57
www.philips.com/support
EMPTY DRIP TRAY PLACED UNDER THE BREW GROUP
OK
FILL THE CARAFE HALFWAY
WITH FRESH WATER AND INSERT
IT IN BREWING POSITION
OK
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
PLACE A CONTAINER UNDER HOT
WATER & CARAFE DISP. SPOUTS
OK
Instrucciones
Instruções
57
Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio.
ES
Pressione o botão para abrir a portinhola de serviço.
PT
Llenar hasta la mitad la jarra
ES
con agua fresca.
Encha até metade a jarra com água fresca.
PT
Extraer la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos.
Remova a bandeja de lim­peza e a gaveta de recolha das borras.
Introducir la jarra de leche y abrir la boquilla.
Introduza a jarra e abra o distribuidor de leite.
Vaciar la bandeja de goteo y
Cerrar la puerta de servicio. Pulsar el botón OK.
el cajón de recogida de posos y volver a instalarlos.
Esvazie a bandeja de limpe­za e a gaveta de recolha das
Feche a portinhola de ser­viço.
Pressione a tecla OK.
borras e volte a colocá-las na devida posição.
Pulsar el botón OK. Colocar un recipiente ancho (1,5l) bajo la salida de café, la
boquilla de la jarra de leche y el tubo de vapor/agua caliente.
Pressione a tecla OK. Coloque um recipiente grande (1,5l) debaixo do distribui-
dor de café, do distribuidor de leite da jarra e do tubo de vapor/água quente.
EspañolPortuguês
Pulsar el botón OK. Da comienzo el ciclo de descalci cación.
ES
La barra permite visualizar el progreso del ciclo.
Pressione a tecla OK. O ciclo de descalci cação é iniciado.
PT
A barra permite visualizar o estado de avanço.
Para poner en pausa el ciclo de descalci cación y así poder vaciar el recipiente durante el proceso, pulsar el botón PAU- SA. Para reanudar el ciclo, pulsar el botón INICIO.
Para esvaziar o recipiente durante o processo e colocar o ciclo de descalci cação em pausa, pressione a tecla PAU - SA. Para prosseguir com o ciclo, pressione a tecla INICIAR.
Page 58
Instrucciones
RINSE THE WATER TANK AND
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
58
Instruções
www.philips.com/support
Repetir las operaciones des­critas del punto 8 al punto 17; a continuación, pasar al punto 21.
Repita as operações descri­tas do ponto 8 ao ponto 17 e depois passe ao ponto 21.
Una vez  nalizada la prime­ra fase, llenar el depósito con
ES
agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón OK.
No  nal da primeira fase, encha o reservatório com
PT
água fresca até ao nível MÁX. Pressione a tecla OK.
Una vez  nalizada la segun­da fase, la máquina está lista
ES
para ser utilizada.
No  nal da segunda fase, a máquina está pronta para
PT
ser utilizada.
Desmontar y lavar la jarra de leche.
Desmonte e lave a jarra de leite.
Da comienzo el ciclo de en­juague. La barra indica el progreso del proceso.
O ciclo de enxagúe é ini­ciado. A barra indica o estado de avanço do processo.
Vaciar y enjuagar la bandeja de goteo.
Esvazie e enxagúe a bande­ja de limpeza.
Para poner en pausa el ciclo de enjuague y así poder vaciar el recipiente durante el proceso, pulsar el botón PAUSA. Para reanudar el ciclo, pulsar el botón INICIO.
Para esvaziar o recipiente durante o processo e colocar o ciclo de enxagúe em pausa, pressione a tecla PAUSA. Para prosseguir com o ciclo, pressione a tecla INICIAR.
Durante el ciclo de enjua­gue, en caso de no llenar el depósito hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir la ejecución de dos o más ciclos.
Durante o ciclo de enxagúe, se o reservatório não for enchido até ao nível MÁX, a máquina pode necessitar da execução de dois ou mais ciclos.
Page 59
www.philips.com/support
ESC
OK
2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS
START MILK CARAFE
WASH CYCLE?
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
Instrucciones
Instruções
59
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
Introducir la jarra de leche. Cerrar la boquilla de la jarra
ES
Introduza a jarra de leite. Feche o distribuidor de leite.
PT
de leche.
Semanalmente Semanalmente
Pulsar el botón Una vez  nalizado, es posible extraer la jarra de leche.
Pressione a tecla No  nal, é possível remover a jarra de leite.
Diariamente Diariamente
para dar inicio al ciclo de limpieza.
para iniciar o ciclo de limpeza.
Mensualmente
Mensalmente
1
Lavar todos los componentes de la jarra de leche con agua
ES
tibia.
Lave todos os componentes da jarra de leite com água
PT
morna.
2
Pulsar el botón para seleccionar la opción “
LIMPIEZA JARRA
ES
menú.
Pressione a tecla para seleccionar a opção “
LIMPEZA DA JARRA
PT
no menu.
”; pulsar el botón OK para acceder al
”; pressione a tecla OK para entrar
1
CICLO DE
CICLO DE
Pulsar el botón
.
MÁQUINA
Pressione a tecla
.
MÁQUINA
Pulsar el botón
MENÚ
para seleccionar la opción “CONFIG.
DE MANTENIMIENTO”; pulsar el botón OK para acceder
al menú.
Pressione a tecla
MENU
para seleccionar a opção “PROGRA-
MAÇÕES MANUTENÇÃO”; pressione a tecla OK para en-
trar no menu.
H2O
MAX
Pulsar el botón OK. Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel
Pressione a tecla OK. Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até ao
MAX. Volver a introducir el depósito de agua en la máquina.
nível MÁX. Volte a colocar o reservatório de água na má­quina.
EspañolPortuguês
Page 60
Instrucciones
REFILL WATER TANK
OK
REFILL WATER TANKOKREFILL WATER TANK
OK
POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE
AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 1/2
WASH CYCLE…
60
Instruções
www.philips.com/support
Pulsar el botón OK. Llenar la jarra con agua
ES
fresca potable hasta el nivel MAX.
Pressione a tecla OK. Encha a jarra com água fres-
ca potável até ao nível MÁX.
PT
Introducir la jarra de leche en la máquina.
ES
Introduza a jarra de leite na máquina.
PT
Colocar un recipiente (1,5l) bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Coloque um recipiente (1,5l) debaixo do distribuidor de café. Abra o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
Verter un envase de produc­to para la limpieza en la jarra de leche y esperar a que se disuelva por completo.
Verta uma embalagem de produto para a limpeza na jarra de leite e aguarde que se derreta completamente.
Volver a colocar la tapa. Llevar la boquilla de la jarra
a la posición de bloqueo gi­rándola en el sentido contra­rio a las agujas del reloj.
Coloque novamente a tam­pa.
Coloque o distribuidor de leite na posição de bloqueio rodando-o no sentido con­trário ao dos ponteiros do relógio.
Pulsar el botón OK. Da comienzo el ciclo de lim-
pieza. La barra muestra el progreso del proceso.
Pressione a tecla OK. O ciclo de limpeza inicia.
A barra indica o estado de avanço do processo.
Una vez  nalizado el sumi­nistro, llenar el depósito con
ES
agua fresca hasta el nivel MAX.
No  nal da distribuição, en­cha o reservatório com água
PT
fresca até ao nível MÁX.
Volver a introducir el depósi­to de agua. Pulsar el botón OK.
Coloque novamente o re­servatório de água. Pressione a tecla OK.
Extraer la jarra y quitar la tapa.
Remova a jarra e levante a tampa.
Lavar cuidadosamente la jarra y llenarla con agua fresca.
Lave devidamente a jarra e encha-a com água fresca.
Introducir la jarra de leche en la máquina.
Introduza a jarra de leite na máquina.
Page 61
www.philips.com/support
FILL THE MILK CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
Instrucciones
Instruções
61
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra girándola en el sentido de las
ES
agujas del reloj.
Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo debaixo do distri­buidor de café. Abra o distribuidor de leite rodando-o no
PT
sentido dos ponteiros do relógio.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio.
ES
Pressione o botão para abrir a portinhola de serviço.
PT
Extraer la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos.
Remova a bandeja de lim­peza e a gaveta de recolha das borras.
Pulsar el botón OK. Da comienzo el ciclo de en-
juague. La barra permite vi­sualizar el progreso del ciclo.
Pressione a tecla OK. O ciclo de enxagúe é inicia-
do. A barra permite visuali­zar o estado de avanço do ciclo.
Extraer el grupo de café ti­rando de la empuñadura
Realizar el mantenimiento
del grupo de café. especí ca y presionando el pulsador “PUSH”.
Retire o grupo café segu­rando-o com a pega apro-
Realize a manutenção do
grupo café. priada e pressionando a tecla «PUSH».
Una vez  nalizado el ciclo, la máquina vuelve al modo de funcionamiento normal. Des­montar y lavar la jarra de leche.
No  nal do ciclo, a máquina regressa ao menu de fun­cionamento normal. Des­monte e lave a jarra de leite.
Comprobar la alineación.
Veri que o alinhamento.
EspañolPortuguês
Presionar hasta el fondo el pulsador “PUSH”.
ES
Pressione totalmente a te­cla “PUSH”.
PT
Introducir el grupo de café una vez limpio y seco. NO PRESIONAR EL PULSADOR “PUSH”.
Introduza o grupo café lava­do e seco. NÃO PRESSIONE O BOTÃO “PUSH”.
Introducir el cajón de reco­gida de posos y la bandeja de goteo.
Introduza a gaveta de reco­lha das borras e a bandeja de limpeza.
Cerrar la puerta de servicio.
Feche a portinhola de ser-
viço.
Page 62
Instrucciones
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
ESC
OK
3.2. DELETE USER
ESC
OK
3.1. CREATE NEW USER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
62
Instruções
GESTIÓN DE USUARIOS
GESTÃO DO UTILIZADOR
La máquina ha sido diseñada para satisfacer los gustos indi­viduales de cada usuario, ofreciendo la posibilidad de con ­gurar hasta 6 per les distintos.
Es posible añadir o quitar los distintos per les de usuario. Para facilitar el uso, cada usuario está representado por su propio icono personal.
A máquina foi projectada para satisfazer os gostos indivi­duais de cada utilizador, com a possibilidade de programar até um máximo de 6 per s diferentes.
ES
É possível adicionar e remover os vários per s de utilizador. Para uma utilização prática, cada utilizador é representado
PT
pelo seu próprio ícone pessoal.
www.philips.com/support
CREACIÓN DE USUARIO Pulsar “MENÚ USUARIO”. Se muestra esta pantalla.
CRIAÇÃO DE UTILIZADOR Pressione “MENU UTILIZA-
DOR”.
É visualizado o ecrã apre­sentado.
Seleccionar “CREAR NUEVO USUARIO” y pulsar el botón
ES
OK.
Seleccione “CRIAR NOVO UTILIZADOR” e pressione
PT
a tecla OK.
ELIMINACIÓN DE
USUARIO
ES
ELIMINAÇÃO DE
UTILIZADOR
PT
Pulsar los botones o para seleccionar un icono de usuario. Pulsar el botón OK para con rmar. El usuario ha sido creado. Pulsar el botón ESC para salir.
Pressione a tecla ou para seleccionar um ícone de utilizador. Pressione a tecla OK para con rmar. O utiliza­dor foi criado. Pressione a tecla ESC para sair.
Pulsar “MENÚ USUARIO”. Pulsar los botones o
para seleccionar “ELIMIN. USUARIO”. Pulsar el botón OK.
Pressione “MENU UTILIZA­DOR”.
Pressione a tecla ou para seleccionar “ELIMINA USUÁRIO”. Pressione a te­cla OK.
Seleccionar el per l de usuario deseado pulsando el botón
SELECCIÓN USUARIO”. Pulsar “MENÚ BEBIDA” para pro-
gramar las bebidas.
Seleccione o per l de utilizador desejado ao pressionar a
tecla “SELECÇÃO UTILIZADOR”. Pressione “MENU BEBI-
DA” para programar as bebidas.
Pulsar los botones
o para seleccionar un icono. Pulsar
el botón OK para con rmar. El usuario ha sido eliminado.
Pulsar el botón ESC para salir.
Pressione a tecla
ou para seleccionar um ícone.
Pressione a tecla OK para con rmar. O utilizador é eli-
minado.
Pressione a tecla ESC para sair.
Page 63
www.philips.com/support
ESC
OK
ESPRESSO
ESPRESSO LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAFFELATTE
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
1. BEVERAGE MENU
ESC
OK
1.3. CAPPUCCINO
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK LENGTH
MILK FOAM
RESTORE DEFAULT SETTINGS
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
GENERAL SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
MENÚ DE LAS BEBIDAS
MENU BEBIDA
Instrucciones
Instruções
63
Pulsar el botón “MENÚ BEBIDA” para seleccionar la opción. Pulsar el botón para seleccionar la bebi-
ES
Pressione a tecla “MENU BEBIDA” para seleccionar a op­ção.
PT
da que se desea personalizar y, a continua­ción, pulsar el botón OK para con rmar.
Pressione a tecla para seleccionar a bebida que se deseja personalizar e, em seguida, pressione a tecla OK para con­ rmar.
MENÚ DE LA MÁQUINA
MENU MÁQUINA
Pulsar el botón principal de la máquina.
ES
Pressione a tecla menu principal da máquina.
PT
MENÚ MÁQUINA
MENU MÁQUINA
para acceder al menú
para aceder ao
Seleccionar la opción deseada. En este menú se pueden mo-
di car las con guraciones de la máquina y acceder al man-
tenimiento.
Seleccione a opção que lhe interessa. Neste menu é pos-
sível modi car as programações da máquina e aceder à
manutenção.
Pulsar el botón para seleccionar las con­ guraciones que se desea ajustar y después pulsar el botón OK. Para más detalles, con- sultar el manual de uso.
Pressione a tecla
para seleccionar as
programações que se deseja ajustar e, em seguida, pressione a tecla OK. Para obter mais informações, consulte o manual de utilização.
EspañolPortuguês
Este menú permite modi car los parámetros ope­rativos de la máquina.
ES
Este menu permite modi car os parâmetros de funcionamento da máquina.
PT
Este menú permite modi car los parámetros de visualización.
Este menu permite modi car os parâmetros de visualização.
Esta función permite con gurar la hora, el calen­dario, el tiempo de stand-by y el temporizador de encendido.
Esta função permite programar a hora, o calen­dário, o tempo de stand-by e o temporizador de ligação.
Page 64
Instrucciones
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
EMPTY DRIP TRAY
INSERT GROUNDS DRAWER
AND DRIP TRAY
CLOSE HOPPER DOOR
REFILL WATER TANK
CLOSE FRONT DOOR
64
Instruções
www.philips.com/support
La CONFIGURACIÓN AGUA permite ajustar los pa­rámetros relativos al agua para un café óptimo.
ES
As PROGRAMAÇÕES ÁGUA permitem ajustar os parâmetros relativos à água para um café ideal.
PT
Las CONFIG. DE MANTENIMIENTO permiten con ­gurar todas las funciones para un correcto mante­nimiento de la máquina.
AS PROGRAMAÇÕES MANUTENÇÃO permitem programar todas as funções para uma correcta manutenção da máquina.
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA
SIGNIFICADO DO VISOR
Cerrar la puerta de servicio. Abrir la puerta de servicio y
ES
Feche a portinhola de ser­viço.
PT
vaciar la bandeja de goteo interna.
Abra a portinhola de serviço e esvazie a bandeja de lim­peza interior.
Introducir el cajón de recogi­da de posos y la bandeja de goteo interna.
Introduza a gaveta de reco­lha das borras e a bandeja de limpeza interior.
Al activar la opción CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA, todas las con guraciones de la máquina vuelven a los valores por defecto. En tal caso, todos los pa­rámetros personalizados serán borrados.
Ao activar a opção PROGRAMAÇÕES DE FÁBRICA, todas as programações da máquina são restabe­lecidas para os valores prede nidos. Neste caso, todos os parâmetros pessoais são eliminados.
Cerrar la tapa interna del
contenedor de café en grano.
Feche a tampa interna do
recipiente de café em grãos.
Extraer el depósito de agua y llenarlo.
Extraia o reservatório de água e encha-o.
Page 65
www.philips.com/support
ESC
PLACE MILK CARAFE
IN ITS HOUSING
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO BREWING POSITION
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO RINSING POSITION
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
(E xx)
RESTART TO SOLVE
THE PROBLEM
21/12/12
04:17 pm
USER MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT USER
Instrucciones
Instruções
65
El grupo de café debe estar introducido en la máquina.
ES
O grupo café deve ser intro­duzido na máquina.
PT
Con la máquina encendida, extraer y vaciar el cajón de recogida de posos.
ES
Com a máquina ligada, re­tire e esvazie a gaveta de recolha das borras.
PT
Introducir la jarra de leche para dar inicio al suministro.
Introduza a jarra de leite para iniciar a distribuição.
Es necesario descalci car la máquina. Acceder al menú de mantenimiento para se­leccionar y dar inicio al ciclo.
É necessário descalci car a máquina. Aceda ao menu de manutenção para selec­cionar e iniciar o ciclo.
Abrir la boquilla de la jarra de leche para suministrar productos.
Abra o distribuidor de leite da jarra para distribuir pro­dutos.
Cerrar la boquilla de la jarra de leche para dar inicio al ciclo de enjuague de la jarra.
Feche o distribuidor de leite da jarra para iniciar o ciclo de enxagúe da jarra.
Llenar el contenedor de café en grano.
Encha o recipiente de café em grãos.
Sustituir el  ltro “Intenza”. Se ha detectado un suceso que requiere el reinicio de la má-
quina. Tomar nota del código (E xx) indicado en la parte in­ferior. Apagar la máquina, esperar 30 segundos y volver a encenderla. Si el problema persiste, contactar con la línea de asistencia al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el código indicado en la pantalla.
Substituir o  ltro "Intenza". Foi veri cado um evento que requer o reinício da máquina.
Tome nota do código (E xx) que é indicado abaixo. Desli­gue a máquina, aguarde 30 segundos e volte a ligá-la. Se o problema persistir, contacte a hotline (linha directa) da Philips SAECO do respectivo país e indique o código apre­sentado no visor.
EspañolPortuguês
Page 66
66
Accessories go to www.shop.philips.com/service to buy accessories
Page 67
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories
67
INTENZA+ water  lter
EN
product number: CA6702
Filtro acqua INTENZA+
IT
n. prodotto: CA6702
Wasser lter INTENZA+
DE
Produktnr.: CA6702
Filtre à eau INTENZA+
FR
n° produit : CA6702
Filtro de agua INTENZA+
ES
n.° del producto: CA6702
Filtro de água INTENZA+
PT
nº produto: CA6702
Accessori - Zubehör -Accessoires
Accessories
Accesorios - Acessórios
Milk circuit cleaner
EN
product number: CA6705
Sistema di pulizia circuito latte
IT
n. prodotto: CA6705
Reiniger Milchsystem
DE
Produktnr.: CA6705
Système de nettoyage du circuit du
FR
lait n° produit : CA6705
Limpiador del circuito de leche
ES
n.° del producto: CA6705
Sistema limpeza circuito do leite
PT
nº produto: CA6705
Co ee oil remover
EN
product number: CA6704
Pastiglie sgrassanti
IT
n. prodotto: CA6704
Ka eefettlöser-Tabletten
DE
Produktnr.: CA6704
Tablettes de dégraissage
FR
n° produit : CA6704
Pastillas desengrasantes
ES
n.° del producto: CA6704
Pastilhas desengordurantes
PT
nº produto: CA6704
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Decalci er product number: CA6700
EN
Decalci cante n. prodotto: CA6700
IT
Entkalker Produktnr.: CA6700
DE
Détartrant n° produit : CA6700
FR
Producto descalci cante n.° del producto: CA6700
ES
Descalci cante nº produto: CA6700
PT
Maintenance kit product number: CA6706
EN
Kit Manutenzione n. prodotto: CA6706
IT
Wartungsset Produktnr.: CA6706
DE
Kit d’entretien n° produit : CA6706
FR
Kit de mantenimiento n.° del producto: CA6706
ES
Kit Manutenção nº produto: CA6706
PT
Visit Philips onlineshop to check availability and purchasing
EN
opportunities in your country.
Visita il negozio online Philips per veri care la disponibilità e le
IT
opportunità di acquisto nel tuo Paese.
Besuchen Sie den Online-Shop Philips für die Verfügbarkeit und die
DE
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
Visitez le magasin en ligne Philips pour véri er la disponibilité et les
FR
opportunités d’achat dans votre Pays.
Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofer-
ES
tas de compra en su país.
Visite a loja online Philips para veri ­car a disponibilidade e as oportunida-
PT
des de compra no seu país.
Page 68
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modifi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modifi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modifi cações ao produto sem aviso prévio.
Rev.00 del 15-02-13
Loading...