READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Page 2
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to oper-
ate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language.
Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type
number listed on the cover page).
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
IT
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve
per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della macchina potete trovare un CD contenente
il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete guidati
nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare
(utilizzare il codice riportato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
DE
WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der
Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache
enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden bei der Suche des gewünschten Dokuments geführt. Darüber hinaus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf
der Internetseite www.philips.com/support herunterladen.
Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
Page 3
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FR
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi
fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L’emballage de la machine
contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et
laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière
version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para
ES
recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye
un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del ma-
nual de uso de la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la
primera página).
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no sítio WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para rece-
PT
ber aconselhamentos e actualizações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma
reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-
-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será
guiado na procura do documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual
de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado
na primeira página).
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................12
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................12
FIRST CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO CAFFELATTE........................................................................................................................................14
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 15
CLEANING THE MILK CARAFE ............................................................................................................................................................................. 19
BREW GROUP CLEANING ....................................................................................................................................................................................21
USER MANAGEMENT ..........................................................................................................................................................................................22
BEVERAGE MENU ...............................................................................................................................................................................................23
SETTINGS MENU ................................................................................................................................................................................................23
MEANING OF THE DISPLAY .................................................................................................................................................................................24
NORME DI SICUREZZA ..........................................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ......................................................................................................................................................................... 11
PRIMO ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................. 12
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 12
IL PIMO CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO CAFFELATTE ....................................................................................................................................14
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................15
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE ...................................................................................................................................................................19
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................21
MENU BEVANDA ................................................................................................................................................................................................23
MENU MACCHINA .............................................................................................................................................................................................. 23
SIGNIFICATO DEL DISPLAY ................................................................................................................................................................................. 24
ERSTE INSTALLATION ......................................................................................................................................................................................... 30
ERSTER ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................32
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE ........................................................................................................................................................................ 39
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 41
BEDEUTUNG DER DISPLAYANSICHTEN ...............................................................................................................................................................44
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................28
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................30
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 31
PREMIER CAFÉ EXPRESSO ..................................................................................................................................................................................32
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ..................................................................................................................................................... 32
CARAFE À LAIT ...................................................................................................................................................................................................33
PREMIER CAPPUCCINO LAIT NOISETTE CAFÉ AU LAIT ...................................................................................................................................... 34
EAU CHAU DE ...................................................................................................................................................................................................... 35
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 36
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT ....................................................................................................................................................................... 39
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................41
GESTION DE L'UTILISATEUR ................................................................................................................................................................................42
MENU BOISSON .................................................................................................................................................................................................43
MENU MACHINE.................................................................................................................................................................................................43
SIGNIFICATION DE L'AFFICHEUR .........................................................................................................................................................................44
NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................................................... 46
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................50
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 51
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ........................................................................................................................................................................................52
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 52
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 52
JARRA DE LECHE ................................................................................................................................................................................................53
PRIMER CAPUCHINO LECHE MANCHADA CAFÉ CON LECHE............................................................................................................................... 54
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................55
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE ....................................................................................................................................................................... 59
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ........................................................................................................................................................................... 61
GESTIÓN DE USUARIOS ......................................................................................................................................................................................62
MENÚ DE LAS BEBIDAS ......................................................................................................................................................................................63
MENÚ DE LA MÁQUINA ...................................................................................................................................................................................... 63
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA .............................................................................................................................................. 64
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................48
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 50
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL ..............................................................................................................................................................................51
PRIMEIRO EXPRESSO .........................................................................................................................................................................................52
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 52
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA ........................................................................................................................................................ 52
JARRA DE LEITE..................................................................................................................................................................................................53
PRIMEIRO CAPPUCCINO LEITE MACCHIATO CAFÉ COM LEITE ............................................................................................................................54
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 55
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE .............................................................................................................................................................................. 59
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................61
GESTÃO DO UTILIZADOR ..................................................................................................................................................................................... 62
MENU BEBIDA ................................................................................................................................................................................................... 63
MENU MÁQUINA ................................................................................................................................................................................................ 63
SIGNIFICADO DO VISOR ...................................................................................................................................................................................... 64
This machine is equipped with safety features.
Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in
these instructions to avoid accidental injury or
damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket which
is properly wired. Its main voltage should
comply with the technical data of the appliance.
• Do not let the mains cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, mains plug
or mains cord in water (danger of electrical
shock).
• Never direct the hot water jet towards body
parts (danger of burning).
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket:
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long
time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug,
the mains cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorized by
Philips to avoid a hazard.
• This machine is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the
ceramic co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as sta kitchens of shops, o ces, farms or
other work environments.
• Always put the machine on a at and stable
surface.
• Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven, heater or similar
source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean
hopper. If ground co ee, instant co ee or
any other substance is put in, it may damage the machine.
• Allow the machine to cool before putting on
or taking o parts, and before cleaning the
machine.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use cold water only.
• Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
Page 7
www.philips.com/support
Safety instructions
Norme di sicurezza
7
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature
below 0 degree Celsius or 32 degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system
may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when
the machine is not used over a longer period
of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use the
machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service center or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU directive
2002/96/EC.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city
o ce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
EnglishItaliano
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic
equipment.
Page 8
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
Tuttavia è necessario leggere attentamente le
indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evitare danni
accidentali a persone o cose.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina ad una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo d’alimentazione penda
dal tavolo o dal bancone o che tocchi super ci calde.
• Non immergere mai la macchina, la presa di
corrente o il cavo d’alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
• Non dirigere mai il getto dell’acqua calda
verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
• Togliere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo d’alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
d’alimentazione o la macchina stessa sono
danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo
la macchina o il cavo d’alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata ad essere utilizzata da persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità siche, mentali o sensoriali
o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa istruite
sull’uso dell’apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire mai le dita o altri oggetti nel
macinaca è in ceramica.
Avvertenze
• La macchina è prevista esclusivamente per
l’impiego domestico e non è indicata per
l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di negozi, u ci, fattorie o altri ambienti
lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una super cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci
calde, in prossimità di forni caldi, riscaldatori o sorgenti di calore similari.
• Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è in grani. Ca è in polvere, solubile,
nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è in grani, possono danneggiare la
macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di
inserire o rimuovere qualsiasi componente e
prima di procedere alla sua pulizia.
• Non immettere mai nel serbatoio acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda.
Page 9
www.philips.com/support
Safety instructions
Norme di sicurezza
9
• Per la pulizia non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È su ciente un
panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina
regolarmente. Sarà la macchina ad indicare
quando è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene
svolta, il vostro apparecchio smetterà di
funzionare correttamente. In questo caso la
riparazione non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C o 32°F. L’acqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento potrebbe congelare e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
sua confezione indica che il prodotto non può
essere trattato come ri uto domestico, ma deve
essere consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i componenti elettrici
ed elettronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase nale di vita.
Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi preghiamo di contattare l’uf cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
EnglishItaliano
- I materiali d’imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
tagliare il cavo elettrico.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo d’alimentazione a un centro assistenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti”.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Page 10
Instructions
ESC
OK
2.2.1. LANGUAGE
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
HEATING UP…
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
Insert the external drip tray. Lift the left outer lid and re-
EN
Inserire la vasca raccogligocce esterna.
IT
move the inner lid.
Sollevare il coperchio esterno sinistro e rimuovere il
coperchio interno.
Open the lid of the co ee
bean hopper and take out
EN
the inner lid.
Sollevare il coperchio del
contenitore ca è in grani ed
IT
estrarre il coperchio interno.
Slowly pour the co ee beans into the hopper. Place back the
inner lid and close the outer one.
Versare lentamente il ca è in grani nel contenitore. Riposizionare il coperchio interno e chiudere quello esterno.
Remove the water tank by
using the handle.
Estrarre il serbatoio dell'acqua utilizzando la maniglia.
H2O
MAX
Rinse and ll the tank with
fresh water.
Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca.
Insert the plug into the rear
socket of the machine.
Inserire la spina nella presa
di corrente posta sul retro
della macchina.
CLICK!
Check that the dispensing
spout is in the correct position.
Veri care che l'erogatore sia
nella posizione corretta.
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
wall socket.
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di
alimentazione in una presa
di corrente a muro.
2
Switch the power button
to "I".
EN
Portare l’interruttore su “I”. Selezionare la lingua desiderata premendo i tasti di scor-
IT
Select the desired language by pressing the or scrolling buttons.
Press the OK button to con rm.
rimento
o .
Premere il tasto OK per confermare.
1
The machine is warming up. Place a container under the
La macchina è in fase di riscaldamento.
dispensing spout to catch
the small amount of dispensed water.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore per raccogliere la piccola quantità di
acqua in uscita.
Page 11
www.philips.com/support
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
ESCOK
RISCALDAMENTO...
RINSING
STOP
RINSING
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
USER
MENU
SELECT
USER
HOT WATER
HEATING UP…
STOP
HOT WATER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
The machine performs an
automatic rinse cycle.
EN
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
IT
Place a large container under
the dispensing spout.
EN
Porre un contenitore ca-
IT
piente sotto l’erogatore.
When the process is completed, the above screen will be
displayed.
Al termine del processo viene visualizzata la schermata
in alto.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
1
2
Press the
Press the
Premere il tasto
Premere il tasto
button until the icon is displayed.
button.
no a visualizzare il simbolo .
After the rst installation, when the power button is
switched on, the
button blinks.
Press any button to turn on the machine.
Dopo la prima installazione, alla pressione dell'interruttore
generale, il tasto
lampeggia. Premere un tasto qualsia-
si per accendere la macchina.
Note: Do not add pre-ground co ee in the compartment.
Press the OK button. Wait until the dispensing is complete.
Nota: Non aggiungere ca è premacinato nel vano. Preme-
.
re il tasto OK. Attendere il termine dell’erogazione.
1
3
Repeat the step from 1 to 3
for three times, then con-
EN
tinue with step 5.
Ripetere le operazioni dal
punto 1 al punto 3 per 3
IT
volte, quindi procedere con
il punto 5.
When the dispensing is complete, empty the container
and place it under the water
dispensing spout.
Al termine dell’erogazione
svuotare il recipiente e posizionarlo sotto l'erogatore
dell'acqua.
Press the
button to start
dispensing HOT WATER.
Premere il tasto
per avviare l’erogazione di ACQUA
CALDA.
When the dispensing of hot
water is complete, empty the
container.
Al termine dell’erogazione
dell’acqua calda vuotare il
contenitore.
Now the machine is ready
for use.
A questo punto la macchina
è pronta per l’uso.
Page 12
Instructions
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
STOP
COFFEE
MEMO
ESPRESSO
STOP
COFFEE
MEMO
12
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO - PRIMO ESPRESSO
Adjust the dispensing spout
and place a cup beneath it.
EN
Regolare l’erogatore e posizionare una tazza/tazzina
IT
sotto l’eroggatore
Press and hold the
button until “MEMO” is dis-
EN
played.
Tenere premuto il tasto
IT
visualizzato “MEMO”.
The grinder adjustment
knob inside the co ee
bean hopper MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
La manopola di regolazione della macinatura
posta all’interno del contenitore ca è in grani
DEVE essere ruotata solo
EN
quando il macinaca è in
ceramica è in funzione.
EN
MY FAVORITE ESPRESSO IL MIO ESPRESSO IDEALE
no a quando viene
Press the button to
brew an espresso, or...
... press the
button to brew a long
When the process is complete, remove the cup.
Espresso.
Premere il tasto
per erogare un espresso,
oppure...
... premere il tasto
per erogare
un Espresso lungo.
Al termine del processo, rimuovere la tazza/tazzina.
OK
Then release the button. The
machine is now programming.
Rilasciare il tasto. La macchina è ora in fase di programmazione.
The machine starts brewing. Wait until the desired quan-
tity is reached...
La macchina inizia l’erogazione.
Attendere no a quando
viene raggiunta la quantità
desiderata...
...Press "STOP COFFEE" to
stop the process. Saved!
...Premere “STOP CAFFÈ” per
terminare l’operazione. Memorizzato!
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Premere e ruotare di uno
scatto alla volta la manopola di regolazione della
macinatura.
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends.
Selezionare (
). Gusto più
leggero, per miscele con tostatura scura.
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Selezionare ( ). Gusto più
forte, per miscele con tostatura chiara.
Brew 2-3 products to taste
the di erence. If co ee is
watery, change the grinder
setting.
Erogare 2-3 prodotti per gustare la di erenza. Se il ca è
è acquoso, modi care le impostazioni del macinaca è.
Page 13
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
13
Remove the safety lid from
the connector of the milk
EN
container.
Rimuovere il coperchio di
protezione dal collegamen-
IT
to del contenitore del latte.
Close the milk carafe dispenser by turning it counter
EN
clockwise.
Chiudere l’erogatore della
cara a del latte ruotandolo
IT
in senso antiorario.
MILK CARAFE - CARAFFA LATTE
Open the milk carafe dispenser by turning it clockwise.
Aprire l’erogatore della cara a del latte ruotandolo in
senso orario.
Slightly tilt the milk carafe and then insert the front part into
the machine guides.
Inclinare leggermente la cara a del latte e inserire la parte
anteriore nelle guide della macchina.
Press the release buttons and
lift the lid.
Premere i tasti di sgancio e
sollevare il coperchio.
E
Pour a quantity of milk be-
Put the lid back on.
tween the MIN and the MAX
level of the carafe.
Versare una quantità di lat-
Riposizionare il coperchio.
te compresa tra i livelli MIN
e MAX della cara a.
Push the milk carafe towards the bottom while rotating at
the same time, until it is locked into the (external) drip tray.
Premere e ruotare la cara a del latte verso il basso no ad
agganciarla alla vasca raccogligocce (esterna).
EnglishItaliano
REMOVING THE CARAFE
RIMOZIONE DELLA
CARAFFA
EN
IT
Turn the milk carafe upward, until it is released from the (external) drip tray.
Pull the carafe until it is completely removed.
Ruotare la cara a del latte verso l’alto no a sganciarla
dalla vasca raccogligocce (esterna).
Tirare la cara a per completare l'estrazione.
Page 14
Instructions
CAPPUCCINO
FAST
MILK
HEATING UP…
ECO MODE ON
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
MORE
MILK
CAPPUCCINO
STOP
CAFFE'
14
Istruzioni
FIRST CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - CAFFELATTE
IL PIMO CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO CAFFELATTE
Dispensing may be preceded by short sprays of
milk and steam. Danger
of burns!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di latte e vapore.
Pericolo di ustioni!
www.philips.com/support
EN
IT
...or press the button
to brew a ca elatte...
EN
...o premere il tasto
per erogare un ca elatte.
IT
Place a cup under the dispensing spout.
Open the milk carafe dispenser by turning it clockwise.
Posizionare una tazza sotto
l’erogatore.
Aprire l’erogatore della cara a del latte ruotandolo in
senso orario.
The machine is warming up. The machine starts dispens-
ing frothed milk.
La macchina è in fase di riscaldamento.
La macchina inizia a erogare
latte montato.
Press the
button to
brew a cappuccino...
Premere il tasto
per
erogare un cappuccino...
Milk dispensing can be increased by pressing the
“MORE MILK” button.
É possibile aumentare l'erogazione del latte premen-
do il tasto
“AGGIUNGERE
LATTE”.
...or press the
button to brew a latte mac-
chiato...
...o premere il tasto
per erogare un
latte macchiato...
The machine brews co ee.
La macchina eroga ca è.
Remove the cup and close the milk dispenser by turning it
counter clockwise.
EN
Now the machine starts the automatic cleaning cycle of the
carafe.
Rimuovere la tazza e chiudere l’erogatore del latte ruotandolo in senso antiorario.
IT
A questo punto la macchina avvia il ciclo di pulizia automatica della cara a.
Page 15
www.philips.com/support
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT
MILK
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT
MILK
HOT WATER
HEATING UP…
STOP
HOT WATER
HOT WATER
ACQUA CALDA
Instructions
Istruzioni
15
EnglishItaliano
Place a container under the
steam/hot water wand.
EN
Posizionare un contenitore
sotto il tubo vapore/acqua
IT
calda.
Place a container under the
EN
steam/hot water wand.
Posizionare un contenitore
sotto il tubo vapore/acqua
IT
calda.
Press the
button to start
dispensing hot water.
Premere il tasto
per avviare l’erogazione di acqua
calda.
“SPECIAL” Beverages
Press the
menu.
Premere il tasto
SPECIAL”.
button to enter the "SPECIAL BEVERAGES"
per accedere al menu “BEVANDE
The machine needs a warmup time.
When the process is complete, the machine dispenses
hot water directly into the
container.
La macchina necessita di un
tempo di riscaldamento.
Al termine, la macchina
eroga l’acqua calda direttamente nel contenitore.
Bevande “SPECIAL”
Press the “STEAM” button to start the preparation.
Premere il tasto “VAPORE” per av viare la preparazione.
At the end, remove the container.
Al termine prelevare il contenitore.
Special beverages include hot milk, American co ee and
espresso macchiato.
EN
Tra le bevande speciali sono compresi latte caldo, ca è
americano ed espresso macchiato.
IT
Page 16
Instructions
ESC
OK
2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS
START DESCALING
CYCLE?
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
REFILL WATER TANK
WITH DESCALING SOLUTION
OK
16
Istruzioni
www.philips.com/support
DESCALING - 35 min.
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
When icon is displayed, you need to descale the machine.
Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warranty.
EN
Se viene visualizzato il simbolo , è necessario procedere alla decalci cazione.
Se questa operazione non viene svolta, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la ripara-
IT
zione non è coperta da garanzia.
Press the SETTINGS MENU
EN
button.
Premere il tasto MENU
MACCHINA.
IT
Press the OK button to start
EN
the DESCALING cycle.
Premere il tasto OK per
avviare il ciclo di DECALCI-
IT
FICAZIONE.
1
Press the button to select the “MAINTENANCE SETTINGS” option; press the OK button to enter the menu.
Premere il tasto per selezionare l’opzione “IMPOSTAZIONI MANUTENZIONE”; premere il tasto OK per acce-
dere al menu.
H2O
MAX
Pour the descaling solution. Fill with fresh water up to the
Versare la soluzione decalci cante.
level marked by the arrow.
Riempire con acqua fresca
no al livello indicato dal
simbolo.
2
1
Press the button to select the “DESCALING CYCLE” option; press the OK button to enter the menu.
Premere il tasto per selezionare la voce “CICLO DECALCIFICAZIONE”; premere il tasto OK per accedere al
menu.
Place the water tank back into the machine.
Press the OK button.
Reinserire il serbatoio dell’acqua nella macchina.
Premere il tasto OK.
Page 17
www.philips.com/support
EMPTY DRIP TRAY PLACED
UNDER THE BREW GROUP
OK
FILL THE CARAFE HALFWAY
WITH FRESH WATER AND INSERT
IT IN BREWING POSITION
OK
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
PLACE A CONTAINER UNDER HOT
WATER & CARAFE DISP. SPOUTS
OK
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
Press the button and open
the service door.
EN
Premere il pulsante e aprire
lo sportello di servizio.
IT
Fill half the carafe with fresh
water.
EN
Riempire per metà la cara a
con acqua fresca.
IT
Remove the drip tray and the
co ee grounds drawer.
Rimuovere la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifondi.
Insert the carafe and open
the milk dispenser.
Inserire la cara a e aprire
l'erogatore del latte.
Empty the drip tray and the
Close the service door.Press the OK button.
co ee grounds drawer and
then place them back in position.
Svuotare la vasca raccogligocce e il cassetto rac-
Chiudere lo sportello di
servizio.
Premere il tasto OK.
coglifondi e rimetterli in
posizione.
Press the OK button.Place a large container (1.5l) under the co ee dispensing
spout, the milk carafe dispenser and the steam/hot water
wand.
Premere il tasto OK.Posizionare un contenitore largo (1,5l) sotto l'erogatore
ca è, l'erogatore latte della cara a e del tubo vapore/acqua calda.
Press the OK button.The descaling cycle is activated.
EN
Premere il tasto OK.Il ciclo di decalci cazione viene avviato.
IT
The bar shows the cycle progress.
La barra consente di visualizzare lo stato di avanzamento.
Press the PAUSE button to empty the container during the
process and to pause the descaling cycle. To resume the cycle,
press the START button.
Per svuotare il contenitore durante il processo e mettere in
pausa il ciclo di decalci cazione, premere il tasto PAUSA.
Per proseguire con il ciclo, premere il tasto AVVIO.
Page 18
Instructions
RINSE THE WATER TANK AND
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
18
Istruzioni
www.philips.com/support
Repeat the operations from
step 8 to step 17, then continue with step 21.
Ripetere le operazioni descritte dal punto 8 al punto
17, quindi passare al punto
21.
Once the rst phase is complete, ll the tank with fresh
EN
water up to the MAX level.
Press the OK button.
Al termine della prima fase,
riempire il serbatoio con
IT
acqua fresca no al livello
MAX. Premere il tasto OK.
At the end of the second
phase, the machine is ready
EN
for use.
Al termine della seconda
fase, la macchina è pronta
IT
per l’uso.
Remove and wash the milk
carafe.
Smontare e lavare la cara a
del latte.
The rinse cycle is activated.
The bar shows the progress
status of the process.
Il ciclo di risciacquo viene
avviato.
La barra indica lo stato di
avanzamento del processo.
Empty and rinse the drip
tray.
Vuotare e risciacquare la vasca raccogligocce.
Press the PAUSE button to empty the container during the
process and to pause the rinse cycle. To resume the cycle,
press the START button.
Per svuotare il contenitore durante il processo e mettere
in pausa il ciclo di risicacquo, premere il tasto PAUSA. Per
proseguire con il ciclo, premere il tasto AVVIO.
During the rinse cycle, the
machine could require two
or more cycles if the water
tank is not lled up to the
MAX level.
Durante il ciclo di risciacquo,
se il serbatoio non viene riempito no al livello MAX,
la macchina può richiedere
l’esecuzione di due o più
cicli.
Page 19
www.philips.com/support
ESC
OK
2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS
START MILK CARAFE
WASH CYCLE?
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
Instructions
Istruzioni
19
CLEANING THE MILK CARAFE
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE
Insert the milk carafe.Close the milk dispenser.
EN
Inserire la cara a del latte. Chiudere l'erogatore del
IT
latte.
Every week
Settimanalmente
Press the
At the end it is possible to remove the milk carafe.
Premere il tasto
Al termine, è possibile rimuovere la cara a del latte.
button to start the cleaning cycle.
per avviare il ciclo di pulizia.
Every month
Mensilmente
Every day
Giornalmente
EnglishItaliano
1
Wash all the milk carafe
parts with lukewarm water.
EN
Lavare tutti i componenti
della cara a del latte con
IT
acqua tiepida.
2
Press the button to select the “
EN
option; press the OK button to enter the menu.
Premere il tasto per selezionare la voce “
IT
ZIA CARAFFA
menu.
”; premere il tasto OK per accedere al
1
CARAFE WASH CYCLE
CICLO PULI-
Press the
SETTINGS MENU
button.
Premere il tasto
MACCHINA
.
Press the button to select the “MAINTENANCE SETTINGS” option; press the OK button to enter the menu.
Premere il tasto
MENU
per selezionare l’opzione “IMPOSTA-
ZIONI MANUTENZIONE”; premere il tasto OK per acce-
dere al menu.
H2O
MAX
”
Press the OK button.Rinse the water tank and ll it with fresh water up to the
Premere il tasto OK.Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca no
MAX level. Place the water tank back into the machine.
al livello MAX. Reinserire il serbatoio dell’acqua nella macchina.
Page 20
Instructions
REFILL WATER TANK
OK
REFILL WATER TANKOKREFILL WATER TANK
OK
POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE
AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 1/2
WASH CYCLE…
20
Istruzioni
www.philips.com/support
Press the OK button.Fill the carafe with fresh
EN
Premere il tasto OK.
drinking water up to the
MAX level.
Riempire la cara a con acqua fresca potabile no al
IT
Insert the milk carafe into
the machine.
EN
Inserire la cara a del latte
nella macchina.
IT
livello MAX.
Place a container (1.5l) under the co ee dispensing spout.
Open the milk dispenser by turning it clockwise.
Posizionare un contenitore (1,5l) sotto l’erogatore ca è.
Aprire l’erogatore del latte ruotandolo in senso orario.
Pour one milk cleaner bag
into the milk carafe and let it
dissolve completely.
Versare una confezione di
prodotto per la pulizia nella
cara a del latte e attendere
che si sciolga completamente.
Put the lid back on.Rotate the milk dispenser
counter-clockwise to the lock
position.
Riposizionare il coperchio.Portare l'erogatore del lat-
te nella posizione di blocco
ruotandolo in senso antiorario.
Press the OK button.The cleaning cycle starts. The
bar shows the progress status of the process.
Premere il tasto OK.Il ciclo di pulizia ha inizio. La
barra visualizza lo stato di
avanzamento del processo.
When the machine stops
dispensing, ll the tank with
EN
fresh water up to the MAX
level.
Al termine dell’erogazione,
riempire il serbatoio con
IT
acqua fresca no al livello
MAX.
Place the water tank back in
position.
Press the OK button.
Riposizionare il serbatoio
dell’acqua.
Premere il tasto OK.
Remove the carafe and lift
the lid.
Rimuovere la cara a e sollevare il coperchio.
Wash the carafe thoroughly
and ll it with fresh water.
Lavare accuratamente la cara a e riempirla con acqua
fresca.
Insert the milk carafe into
the machine.
Inserire la cara a del latte
nella macchina.
Page 21
www.philips.com/support
FILL THE MILK CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
Instructions
Istruzioni
21
EnglishItaliano
Empty the container and place it back under the co ee dispensing spout. Open the milk dispenser by turning it clock-
EN
wise.
Vuotare il contenitore e riposizionarlo sotto l'erogatore caffè. Aprire l’erogatore del latte ruotandolo in senso orario.
IT
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
Press the button and open
the service door.
EN
Premere il pulsante e aprire
lo sportello di servizio.
IT
Remove the drip tray and the
co ee grounds drawer.
Rimuovere la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifondi.
Press the OK button.The rinse cycle is activated.
The bar shows the cycle
progress.
Premere il tasto OK.
Il ciclo di risciacquo viene
avviato. La barra consente
di visualizzare lo stato di
avanzamento del ciclo.
Remove the brew group: Pull
it by the handle and press
Carry out maintenance to the
brew group.
the «PUSH» button.
Estrarre il gruppo ca è tirando l’apposita maniglia e
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
premendo il tasto «PUSH».
At the end of the cycle, the
machine returns to the normal operating mode. Remove
and wash the milk carafe.
Al termine del ciclo, la macchina torna alla modalità di
funzionamento normale.
Smontare e lavare la cara a
del latte.
Check the alignment.
Veri care l'allineamento.
Press the “PUSH” button
rmly.
EN
Premere a fondo il tasto
“PUSH”.
IT
Once washed and dried, insert the brew group. DO NOT
PRESS THE “PUSH” BUTTON.
Inserire il gruppo ca è lavato e asciugato. NON PREMERE IL TASTO “PUSH”.
Insert the co ee grounds
drawer and the drip tray.
Inserire il cassetto raccoglifondi e la vasca raccogligocce.
Close the service door.
Chiudere lo sportello di
servizio.
Page 22
Instructions
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
ESC
OK
3.2. DELETE USER
ESC
OK
3.1. CREATE NEW USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
22
Istruzioni
USER MANAGEMENT
GESTIONE DELL'UTENTE
This machine has been designed to accommodate the individual preferences and settings of up to 6 di erent users.
Di erent users can be added and deleted. For a quick
reference, users are represented by a unique icon.
La macchina è stata progettata per soddisfare i gusti individuali di ogni utente, con la possibilità di impostare no a
un massimo di 6 diversi pro li.
È possibile aggiungere e rimuovere i vari pro li utente.
EN
Per un utilizzo agevole, ogni utente è rappresentato dalla
propria icona personale.
IT
www.philips.com/support
CREATING A USERPress “USER MENU”.This page will be displayed.
CREAZIONE UTENTEPremere “MENU UTENTE”. Viene visualizzata la scher-
mata.
Select the "CREATE NEW
USER" option and press the
EN
OK button.
Selezionare “CREA NUOVO
UTENTE” e premere il ta-
IT
sto OK.
Press the or button to select a user icon. Press the
OK button to con rm. The user has now been created.
Press the ESC button to exit.
Premere il tasto
o per selezionare un'icona utente. Premere il tasto OK per confermare. L’utente è stato
creato.
Premere il tasto ESC per uscire.
DELETING A USERPress “USER MENU”.Press the or button to
EN
ELIMINAZIONE UTENTE
IT
Premere “MENU UTENTE”.
select “DELETE USER”. Press
the OK button.
Premere il tasto o
per selezionare “ELIMINA UTENTE”. Premere il tasto
OK.
Select the desired user pro le by pressing the "SELECT
USER" button. Press "BEVERAGE MENU" to programme
beverages.
Selezionare il pro lo utente desiderato premendo il tasto
“SELEZIONE UTENTE”. Premere “MENU BEVANDA” per
programmare le bevande.
Press the or button to select an icon. Press the OK
button to con rm. The user is deleted.
Press the ESC button to exit.
Premere il tasto
o per selezionare un'icona. Preme-
re il tasto OK per confermare. L'utente viene eliminato.
Premere il tasto ESC per uscire.
Page 23
www.philips.com/support
ESC
OK
ESPRESSO
ESPRESSO LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAFFELATTE
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
1. BEVERAGE MENU
ESC
OK
1.3. CAPPUCCINO
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK LENGTH
MILK FOAM
RESTORE DEFAULT SETTINGS
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
GENERAL SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
BEVERAGE MENU
MENU BEVANDA
Instructions
Istruzioni
23
EnglishItaliano
Press the "BEVERAGE MENU" button to select the option. Press the button to select the beverage
EN
Premere il tasto “MENU BEVANDA” per selezionare la
voce.
IT
that you wish to personalise, then press the
OK button to con rm.
Premere il tasto per selezionare la bevanda che si desidera personalizzare, quindi premere il tasto OK per confermare.
SETTINGS MENU
MENU MACCHINA
Press the "
SETTINGS MENU
EN
main menu.
Premere il tasto “MENU MACCHINA” per accedere al
menu principale della macchina.
IT
" button to enter the machine
Select the desired option. In this menu you can change the
machine settings and access the maintenance settings.
Selezionare la voce d’interesse. In questo menù si possono
modi care le impostazioni della macchina e accedere alla
manutenzione.
Press the button to select the settings
that you wish to adjust, then press the OK
button. For further details refer to the user
manual.
Premere il tasto per selezionare le impostazioni che si desidera regolare, quindi
premere il tasto OK. Per maggiori dettagli
consultare il manuale d'uso.
This menu allows you to modify the operation pa-
EN
rameters of the machine.
Questo menu consente di modi care i parametri
operativi della macchina.
IT
This menu allows you to modify the viewing parameters.
Questo menu consente di modi care i parametri
di visualizzazione.
This function allows you to set time, calendar,
stand-by time and power-on timer.
Questa funzione consente di impostare l'ora,
il calendario, il tempo di stand-by e il timer di
accensione.
Page 24
Instructions
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
EMPTY DRIP TRAY
INSERT GROUNDS DRAWER
AND DRIP TRAY
CLOSE HOPPER DOOR
REFILL WATER TANK
CLOSE FRONT DOOR
24
Istruzioni
www.philips.com/support
The WATER SETTINGS option allows you to adjust
the water parameters for optimal co ee.
EN
Le IMPOSTAZIONI ACQUA consentono di regolare i parametri relativi all'acqua per un ca è
IT
ottimale.
The MAINTENANCE SETTINGS option allows you to
set all the functions for a correct machine maintenance.
Le IMPOSTAZIONI MANUTENZIONE consentono di
impostare tutte le funzioni per una corretta manutenzione della macchina.
MEANING OF THE DISPLAY
SIGNIFICATO DEL DISPLAY
Close the service door.Open the service door and
EN
Chiudere lo sportello di servizio.
IT
empty the internal drip tray.
Aprire lo sportello di servizio e svuotare la vasca raccogligocce interna.
Insert the co ee grounds
drawer and the internal drip
tray.
Inserire il cassetto raccoglifondi e la vasca raccogligocce interna.
Activating the FACTORY SETTINGS option will
restore all machine settings to their default values. In this case all customized parameters will
be deleted.
Attivando la voce IMPOSTAZIONI DI FABBRICA,
tutte le impostazioni della macchina vengono
riportate ai valori di default. In questo caso tutti
i parametri personali vengono eliminati.
Close the co ee bean hopper
inner lid.
Chiudere il coperchio interno del contenitore ca è in
Remove the water tank and
ll it.
Estrarre il serbatoio dell'acqua e riempirlo.
grani.
Page 25
www.philips.com/support
ESC
PLACE MILK CARAFE
IN ITS HOUSING
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO BREWING POSITION
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO RINSING POSITION
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
(E xx)
RESTART TO SOLVE
THE PROBLEM
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
Instructions
Istruzioni
25
EnglishItaliano
The brew group must be inserted into the machine.
EN
Il gruppo ca è deve essere
inserito nella macchina.
IT
Remove and empty the coffee grounds drawer with the
machine turned on.
EN
A macchina accesa, rimuovere e svuotare il cassetto
raccoglifondi.
IT
Insert the milk carafe to start
brewing.
Inserire la cara a del latte
per avviare l'erogazione.
Machine descaling is needed.
Refer to the maintenance
menu to select and start the
cycle.
È necessario decalci care
la macchina. Accedere al
menu di manutenzione per
selezionare e avviare il ciclo.
Open the milk carafe dispenser to brew products.
Close the milk carafe dispenser to start the rinse cycle
Fill the co ee bean hopper.
of the carafe.
Aprire l’erogatore del latte
della cara a per erogare
prodotti.
Chiudere l'erogatore del latte della cara a per avviare
il ciclo di risciacquo della
Riempire il contenitore ca è
in grani.
cara a.
Replace the "Intenza" lter.An event has occurred which needs the machine to be re-
started. Take note of the code (E xx) shown at the bottom.
Turn o the machine, wait for 30 seconds and turn it on
again. If the problem persists, contact the Philips SAECO
hotline in your country and provide the code shown in the
display.
Sostituire il ltro “Intenza”. Si è veri cato un evento che richiede il riavvio della mac-
china. Prendere nota del codice (E xx) riportato in basso.
Spegnere la macchina, attendere 30 secondi e riaccenderla. Se il problema persiste, contattare la hotline Philips
SAECO del proprio Paese e comunicare il codice indicato
sul display.
Page 26
Sicherheitshinweise
26
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DE SICHERHEITSHINWEISE
Die Maschine ist mit Sicherheitsvorrichtungen
ausgestattet. Dennoch sollten die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebenen
Sicherheitshinweise aufmerksam gelesen werden, um eventuell Personen- und Sachschäden
zu vermeiden.
Dieses Handbuch sollte für eventuelle spätere
Konsultationen aufbewahrt werden.
Achtung
• Die Maschine an einer geeigneten Wandsteckdose anschließen, deren Hauptspannung den technischen Daten des Geräts
entspricht.
• Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch
oder der Theke oder die Au age desselben
auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
• Die Maschine, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen keinesfalls in Wasser getaucht
werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten: Verbrühungsgefahr!
• Heiße Ober ächen sollten nicht berührt
werden. Die Gri e und Kurbeln benutzen.
• Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn die Maschine für einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird;
- bevor die Maschine gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
• Die Maschine nicht benutzen, wenn der
Stecker, das Netzkabel oder die Maschine
selbst beschädigt sind.
• Die Maschine oder das Netzkabel dür fen keinesfalls verändert werden. Alle Reparaturen
müssen durch ein von Philips autorisiertes
Kundendienstzentrum ausgeführt werden,
um jede Gefahr zu vermeiden.
• Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung
der Sinnesorgane und/oder von Personen
ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie
werden von einer Person überwacht, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie
werden im Gebrauch der Maschine geschult.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass diese nicht mit dem
Gerät spielen.
• Keinesfalls die Finger oder andere Gegenstände in das Keramikmahlwerk einführen.
Hinweise
• Die Maschine ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt bestimmt und eignet
sich nicht für den Einsatz in Umgebungen
wie Kantinen oder Küchenbereichen von
Geschäften, Büros, Bauernhöfen oder anderen Arbeitsbereichen.
• Die Maschine stets auf einer achen und
stabilen Fläche aufstellen.
• Die Maschine nicht auf heißen Flächen, in
der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder
ähnlichen Wärmequellen abstellen.
• In den Behälter dürfen ausschließlich Kaffeebohnen eingefüllt werden. Pulverka ee,
Instantka ee oder andere Gegenstände
können Schäden an der Maschine verursa-
Page 27
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
27
chen, wenn sie in den Ka eebohnenbehälter eingefüllt werden.
• Bevor Teile eingebaut oder herausgenommen werden, und bevor die Reinigung vorgenommen wird, sollte abgewartet werden,
bis die Maschine abkühlt.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in
den Tank füllen. Ausschließlich kaltes Wasser verwenden.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reinigungsmittel
verwendet werden. Für die Reinigung des
Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch ausreichend.
• Die Maschine sollte regelmäßig entkalkt
werden. Die Maschine zeigt an, wann die
Entkalkung erforderlich ist. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In diesem
Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt!
• Die Maschine darf keinen Temperaturen unter 0°C oder 32°F ausgesetzt werden. Das im
Heizsystem verbliebene Restwasser könnte
gefrieren und die Maschine beschädigen.
• Wird die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, so darf kein Wasser im
Wassertank gelassen werden. Das Wasser
könnte verunreinigt werden. Bei jeder Verwendung der Maschine ist frisches Wasser
zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Stromkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kun-
dendienstzentrum oder einer ö entlichen
Einrichtung für die Abfallentsorgung abgeben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung
der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und
2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des
Einsatzes von Gefahrensto en in elektrischen
und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung
abgebildete Symbol
weist darauf hin, dass
das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer zuständigen
Sammelstelle abgegeben werden muss, damit
die elektrischen und elektronischen Bestandteile
recycelt werden können.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen, die durch eine falsche Entsorgung
des Produktes am Ende seines Betriebslebens
entstehen können. Weitere Informationen zum
Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer
zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
DeutschFrançais
Page 28
Sicherheitshinweise
28
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité.
Il est toutefois nécessaire de lire attentivement
les prescriptions de sécurité contenues dans le
présent mode d’emploi a n d’éviter des dommages accidentels aux personnes ou aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à
venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension principale correspond aux données techniques de l’appareil.
• Le câble d’alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du comptoir et ne doit pas être
en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne jamais plonger la machine, la prise de
courant ou le câble d’alimentation dans
l’eau : danger de choc électrique !
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps : danger de brûlures !
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
• Débrancher la che de la prise murale :
- en cas d’anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une
longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la che et non sur le câble d’alimenta-
tion. Ne pas toucher la che avec les mains
mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la che, le câble
d’alimentation ou la machine sont endommagés.
• Ne pas altérer ni modi er d’aucune façon la
machine ou le câble d’alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
• La machine ne doit pas être utilisée par des
personnes (y compris les enfants) ayant
de faibles capacités physiques, mentales
ou sensorielles, sans expérience et/ou aux
compétences insu santes, à moins qu’elles
ne soient sous la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité ou formées par
cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
• Il faut s’assurer que les enfants n’aient jamais la possibilité de jouer avec cet appareil.
• Ne jamais insérer les doigts ou d’autres objets dans le moulin à café en céramique.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et n’est pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d’autres environnements
de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de réchau eurs ou d’autres sources de chaleur
similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le
réservoir. Le café moulu, soluble ou autres
objets, si insérés dans le réservoir à café en
grains, peuvent endommager la machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces ou avant de procéder
à son nettoyage.
• Ne jamais verser dans le réservoir de l’eau
Page 29
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
29
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits
abrasifs ou des détergents agressifs. Un chiffon doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de
la machine. La machine signalera quand il
sera nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n’est pas e ectuée, votre
appareil cesse de fonctionner correctement.
En pareil cas, la réparation n’est pas couverte
par la garantie !
• Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C ou 32°F. L’eau résiduelle à l’intérieur du système de chau age
pourrait geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si la
machine n’est pas utilisée pendant une
longue période. L’eau pourrait être contaminée. Utiliser de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Élimination
Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l’emballage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l’environnement
et les personnes de possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d’une gestion
non correcte du produit dans la phase nale de
son cycle de vie. Pour plus d’informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
DeutschFrançais
- Les matériaux d’emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil : ôter la che de la prise de courant
et couper le câble électrique.
- Livrer l’appareil et le câble d’alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d’élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, « Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/
CE, relatives à la limitation de l’utilisation des
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à l’élimination
des déchets ».
Page 30
Hinweise
ESC
OK
2.2.1. LANGUAGE
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
HEATING UP…
30
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INSTALLATION
PREMIÈRE INSTALLATION
Die externe Abtropfschale
einsetzen.
DE
Insérer le bac d’égouttement externe.
FR
Den Deckel des Ka eebohnenbehälters anheben und
den inneren Deckel heraus-
DE
nehmen.
Soulever le couvercle du
réservoir à café en grains et
FR
retirer le couvercle interne.
Den linken Außendeckel anheben und den inneren De-
Den Wassertank am Gri
entnehmen.
ckel abnehmen.
Soulever le couvercle extérieur de gauche et enlever
Retirer le réservoir à eau en
utilisant la poignée.
le couvercle intérieur.
Die Ka eebohnen langsam in den Behälter einfüllen. Den
inneren Deckel wieder aufsetzen und den Außendeckel
schließen.
Verser doucement le café en grains dans le réservoir. Remettre le couvercle interne et fermer le couvercle externe.
H2O
MAX
Den Wassertank spülen und
mit frischem Wasser auffüllen.
Rincer et remplir le réservoir
avec de l’eau fraîche.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite der Maschine einstecken.
Brancher la che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
CLICK!
Überprüfen, ob der Auslauf
sich in der korrekten Position
be ndet.
S'assurer que la buse de distribution est dans la bonne
position.
Den Stecker am gegenüber
liegenden Ende des Netzkabels in eine Wandsteckdose
einstecken.
Brancher la che à l'extrémité opposée du câble d'alimentation sur une prise de
courant murale.
2
Den Schalter auf “I” stellen.Die gewünschte Sprache durch Druck der Tasten oder
DE
Mettre l'interrupteur sur
«I».
FR
anwählen.
Zur Bestätigung die Taste OK drücken.
Sélectionner la langue souhaitée en appuyant sur les
touches de dé lement
ou .
Appuyer sur la touche OK pour con rmer.
1
Die Maschine be ndet sich in
der Aufheizphase.
La machine est en phase de
chau age.
Einen Behälter unter dem
Auslauf aufstellen, um die
kleine Wassermenge aufzunehmen, die ausgegeben
wird.
Placer un récipient sous la
buse de distribution pour
recueillir la petite quantité
d'eau distribuée.
Page 31
www.philips.com/support
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
ESCOK
RISCALDAMENTO...
RINSING
STOP
RINSING
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
USER
MENU
SELECT
USER
HOT WATER
HEATING UP…
STOP
HOT WATER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
Hinweise
Instructions
31
Die Maschine führt einen automatischen Spülzyklus aus.
DE
La machine e ectue un
cycle de rinçage automa-
FR
tique.
Einen großen Behälter unter
den Auslauf stellen.
DE
Placer un récipient su samment grand sous la
FR
buse de distribution.
Am Ende des Vorgangs wird
obige Bildschirmansicht angezeigt.
À la n du processus, la
page-écran ci-dessus s'af che.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
1
2
Die Taste
wird. Die Taste
Appuyer sur la touche
s'a che. Appuyer sur la touche
drücken, bis das Symbol angezeigt
drücken.
jusqu’à ce que le symbole
Nach der ersten Installation blinkt die Taste
nach Druck
des Hauptschalters.
Eine beliebige Taste drücken, um die Maschine einzuschalten.
Après la première installation, lorsque l'on appuie sur l'interrupteur général la touche
clignote.
Appuyer sur une touche quelconque pour allumer la machine.
Hinweis: Keinen vorgemahlenen Ka ee in das Fach einfüllen.
Die Taste OKdrücken. Das Ende der Ausgabe abwarten.
Remarque: ne pas ajouter de café prémoulu dans le lo-
.
gement. Appuyer sur la touche OK. Attendre la n de la
distribution.
DeutschFrançais
1
3
Die Vorgänge von Punkt
1 bis Punkt 3 insgesamt 3
DE
Mal wiederholen. Danach zu
Punkt 5 übergehen.
Répéter 3 fois les opérations
du point 1 au point 3, passer
FR
ensuite au point 5.
Nach Beendigung der Ausgabe den Behälter leeren
und wieder unter die Wasserdüse stellen.
Une fois la distribution terminée, vider le récipient et
le placer sous la buse de distribution de l'eau.
Die Taste
drücken, um
die HEISSWASSER-Ausgabe
zu starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribution d'EAU CHAUDE.
Nach Abschluss der Ausgabe
des heißen Wassers den Behälter leeren.
Une fois la distribution
d'eau chaude terminée,
vider le récipient.
In diesem Falle ist die Maschine nun betriebsbereit.
Maintenant la machine est
prête à l'emploi.
Page 32
Hinweise
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
STOP
COFFEE
MEMO
ESPRESSO
STOP
COFFEE
MEMO
32
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO
Die Ausgabedüse einstellen und eine Tasse unter die
DE
Düse stellen.
Régler la buse de distribution
et placer une tasse/petite tasse
FR
sous la buse de distribution.
Die Taste gedrückt
halten, bis die Angabe
DE
"MEMO" angezeigt wird.
Garder appuyée la touche
jusqu'à l'a chage
FR
du message «MEMO».
Der Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung, der
sich im Ka eebohnenbehälter be ndet, DARF
NUR DANN gedreht werden, wenn sich das Keramikmahlwerk in Betrieb
be ndet.
Le bouton de réglage du
degré de mouture situé
à l’intérieur du réservoir
à café en grains DOIT
DE
être tourné seulement
lorsque le moulin à café
en céramique est en
fonctionnement.
FR
Die Taste
für die
Ausgabe eines Espresso drücken oder ...
Appuyer sur la touche
pour distribuer un
café expresso ou...
.... die Taste für
die Ausgabe eines großen
Espresso drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer
un café expresso allongé.
Nach Abschluss des Vorgangs die Tasse entnehmen.
À la n du processus, retirer
la tasse/petite tasse.
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
OK
Die Taste loslassen. Die Maschine be ndet sich in der
Programmierphase.
Relâcher la touche. La machine est à présent en phase
de programmation.
Die Maschine beginnt mit
der Ausgabe.
La machine commence à
distribuer la boisson.
Abwarten, bis die gewünschte Menge erreicht
wird ...
Attendre que la quantité
désirée ait été distribuée...
...Die Taste “KAFFEE-STOP”
drücken, um den Vorgang zu
beenden. Gespeichert!
...Appuyer sur «STOP CAFÉ»
pour terminer l'opération.
Mémorisé!
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
Den Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung drücken und um jeweils eine
Position drehen.
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Anwahl vornehmen (
Leichteres Aroma, für Mischungen mit dunkler Röstung.
Sélectionner ( ). Goût plus
léger, pour des mélanges à
torréfaction foncée.
Anwahl vornehmen (
).
Stärkeres Aroma, für Mischungen mit heller Röstung.
Sélectionner ( ). Goût plus
fort, pour des mélanges à
torréfaction claire.
).
2-3 Produkte ausgeben, um
den Unterschied wahrzunehmen. Ist der Ka ee wässrig,
die Einstellungen des Mahlwerks ändern.
Distribuer 2-3 produits pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er les
réglages du moulin à café.
Page 33
www.philips.com/support
MILCHKARAFFE - CARAFE À LAIT
Hinweise
Instructions
33
Die Schutzabdeckung vom
Anschluss des Milchbehäl-
DE
ters abnehmen.
Retirer le couvercle de protection du branchement du
FR
réservoir à lait.
Die Düse der Milchkara e
schließen, indem sie im Ge-
DE
genuhrzeigersinn gedreht
wird.
Fermer la buse de distribution de la carafe à lait en la
FR
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
HERAUSNAHME DER
KARAFFE
Die Düse der Milchkara e
ö nen, indem sie im Uhrzei-
Die Auslösetasten drücken
und den Deckel anheben.
gersinn gedreht wird.
Ouvrir la buse de distribution de la carafe à lait en la
tournant dans le sens des
Appuyer sur les touches de
décrochage et soulever le
couvercle.
aiguilles d'une montre.
E
Die Milchkara e leicht schräg halten und mit dem vorderen
Bereich in die Führungen der Maschine einsetzen.
Incliner légèrement la carafe à lait et insérer la partie avant
dans les glissières de la machine.
Milch in die Kara e einfüllen, die Füllmenge sollte zwi-
Den Deckel wieder anbrin-
gen.
schen den Füllständen MIN
und MAX liegen.
Verser une quantité de lait
Repositionner le couvercle.
comprise entre les niveaux
MIN et MAX de la carafe.
Die Milchkara e nach unten drehen, bis sie in der Abtropfschale (extern) einrastet.
Appuyer et tourner la carafe à lait vers le bas jusqu'à l'accrocher au bac d'égouttement (externe).
DeutschFrançais
ENLÈVEMENT DE LA
CARAFE
DE
FR
Die Milchkara e nach oben drehen, bis sie aus der Abtropfschale (extern) gelöst wird.
Die Kara e vollständig herausnehmen.
Tourner la carafe à lait vers le haut jusqu'à la décrocher du
bac d'égouttement (externe).
Tirer la carafe pour compléter l'enlèvement.
Page 34
Hinweise
CAPPUCCINO
FAST
MILK
HEATING UP…
ECO MODE ON
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
MORE
MILK
CAPPUCCINO
STOP
CAFFE'
34
Instructions
ERSTER CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - MILCHKAFFEE
PREMIER CAPPUCCINO - LAIT NOISETTE - CAFÉ AU LAIT
Zu Beginn der Ausgabe können Milch- und
Dampfspritzer auftreten.
Verbrennungsgefahr!
Il peut y avoir quelques
légères éclaboussures
de lait et de vapeur au
début de la distribution.
Danger de brûlures!
DE
FR
Eine Tasse unter die Düse
stellen.
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
Die Düse der Milchkara e
ö nen, indem sie im Uhrzeigersinn gedreht wird.
Ouvrir la buse de distribution de la carafe à lait en la
tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
www.philips.com/support
Die Taste
Ausgabe eines Cappuccino
drücken...
Appuyer sur la touche
cappuccino ou...
für die
pour distribuer un
....oder die Taste
für die Ausgabe eines Latte
Macchiato drücken...
...appuyer sur la touche
pour distribuer
un lait noisette...
....oder die Taste für
die Ausgabe eines Milchkaf-
DE
fees drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
FR
café au lait.
Die Maschine be ndet sich in
der Aufheizphase.
La machine est en phase de
chau age.
Die Tasse entnehmen und die Milchdüse schließen, indem sie
im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird.
DE
Die Maschine startet nun den automatischen Reinigungszyklus der Kara e.
Enlever la tasse et fermer la buse de distribution du lait en
la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
FR
À présent la machine démarre le cycle de nettoyage automatique de la carafe.
Die Maschine beginnt,
Milchschaum auszugeben.
La machine commence à
distribuer du lait émulsionné.
Die Ausgabe von Milch kann
erhöht werden, indem die
Taste "MEHR MILCH"gedrückt wird.
Il est possible d'augmenter
la quantité de lait distribuée
en appuyant sur la touche
«AJOUTER DU LAIT».
Die Maschine gibt Ka ee
aus.
La machine distribue du
café.
Page 35
www.philips.com/support
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT
MILK
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT
MILK
HOT WATER
HEATING UP…
STOP
HOT WATER
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
Hinweise
Instructions
35
Einen Behälter unter die
Dampf-/Heißwasserdüse
DE
stellen.
Placer un récipient sous la
buse de vapeur/eau chaude.
FR
Einen Behälter unter die
Dampf-/Heißwasserdüse
DE
stellen.
Placer un récipient sous la
FR
buse de vapeur/eau chaude.
Die Taste
drücken, um
die Heißwasserausgabe zu
starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribution d'eau chaude.
Getränke “SPECIAL”
Boissons «SPECIAL»
Die Taste
zu ö nen.
Appuyer sur la touche
SONS SPECIAL».
drücken, um das Menü “GETRÄNKE SPECIAL”
Die Maschine erfordert eine
Aufheizzeit.
La machine nécessite un
temps de chau age.
pour accéder au menu «BOIS-
Zum Abschluss gibt die Maschine das heiße Wasser di-
Anschließend den Behälter
entnehmen.
rekt in den Behälter aus.
À la n, la machine distribue l'eau chaude directe-
À la n, prélever le récipient.
ment dans le récipient.
Die Taste “DAMPF” drücken, um die Zubereitung zu starten.
Appuyer sur la touche « VAPEUR » pour démarrer la
préparation.
DeutschFrançais
Unter den Getränken Special be nden sich auch heiße Milch,
Amerikanischer Ka ee und Espresso Macchiato.
DE
Parmi les boissons spéciales sont également disponibles le
lait chaud, le café américain et le café crème.
FR
Page 36
Hinweise
ESC
OK
2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS
START DESCALING
CYCLE?
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
REFILL WATER TANK
WITH DESCALING SOLUTION
OK
36
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKUNG - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
Wird das Symbol angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen am Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur nicht
DE
durch die Garantie gedeckt.
Si le symbole s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est
FR
pas couverte par la garantie.
Die Taste
MENÜ
DE
MASCHINEN-
drücken.
Appuyer sur la touche
MENU MACHINE
FR
.
Die Taste OK drücken, um
den ENTKALKUNGS-Zyklus
DE
zu starten.
Appuyer sur la touche OK
pour démarrer le cycle de
FR
DÉTARTRAGE.
1
Die Taste
STELLUNGEN"anzuwählen, die Taste OK drücken, um das
Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche
GLAGES ENTRETIEN» ; appuyer sur la touche OK pour
accéder au menu.
Die Entkalkerlösung einfüllen.
Verser la solution détartrante.
drücken, um die Option “WARTUNGS-EIN-
pour sélectionner l'option «RÉ-
H2O
MAX
Frisches Wasser bis zur Füllstandanzeige einfüllen.
Remplir avec de l'eau
fraîche jusqu'au niveau indiqué par le symbole.
2
Die Taste drücken, um die Option “
” anzuwählen; die Taste OK drücken, um das
SZYKLUS
1
ENTKALKUNG-
Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction
CYCLE DÉTARTRAGE
«
»; appuyer sur la touche OK pour
accéder au menu.
Den Wassertank wieder in die Maschine einsetzen.
Die Taste OK drücken.
Réinsérer le réservoir à eau dans la machine.
Appuyer sur la touche OK.
Page 37
www.philips.com/support
EMPTY DRIP TRAY PLACED
UNDER THE BREW GROUP
OK
FILL THE CARAFE HALFWAY
WITH FRESH WATER AND INSERT
IT IN BREWING POSITION
OK
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
PLACE A CONTAINER UNDER HOT
WATER & CARAFE DISP. SPOUTS
OK
Hinweise
Instructions
37
Die Taste drücken und die
Servicetür ö nen.
DE
Appuyer sur la touche et
ouvrir la porte de service.
FR
Die Kara e zur Hälf te mit frischem Wasser füllen.
DE
Remplir à moitié la carafe
avec de l'eau fraîche.
FR
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter abnehmen.
Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc.
Die Kara e einsetzen und die
Milchdüse ö nen.
Insérer la carafe et ouvrir la
buse de distribution du lait.
Die Abtropfschale und den
Die Servicetür schließen.Die Taste OK drücken.
Ka eesatzbehälter leeren
und wieder einsetzen.
Vider le bac d'égouttement
Fermer la porte de service. Appuyer sur la touche OK.
et le tiroir à marc puis les
replacer dans leur position.
Die Taste OK drücken.Einen breiten Behälter (1,5 l) unter den Ka eeauslauf, die
Milchdüse der Kara e und die Dampf/Heißwasserdüse stellen.
Appuyer sur la touche OK. Placer un récipient large (1,5l) sous la buse de distribution
du café, sous la buse de distribution du lait de la carafe et
sous la buse de vapeur/eau chaude.
DeutschFrançais
Die Taste OK drücken.Der Entkalkungszyklus wird gestartet.
DE
Anhand der Leiste kann der Fortschritt des Vorgangs angezeigt werden.
Appuyer sur la touche OK. Le cycle de détartrage démarre.
FR
La barre permet de véri er l'état d'avancement.
Um den Entkalkungszyklus kurzzeitig zu unterbrechen und
den Behälter während des Vorgangs zu entleeren, wird die
Taste PAUSE gedrückt. Um den Zyklus fortzusetzen, die Taste START drücken.
Pour vider le récipient au cours du processus et mettre sur
pause le cycle de détartrage, appuyer sur la touche PAUSE.
Pour reprendre le cycle, appuyer sur la touche MISE EN MARCHE.
Page 38
Hinweise
RINSE THE WATER TANK AND
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
38
Instructions
www.philips.com/support
Die in Punkt 8 bis Punkt 17
beschriebenen Vorgänge
wiederholen. Danach zu
Punkt 21 übergehen.
Répéter les opérations décrites du point 8 au point
17, passer ensuite au point
21.
Nach Abschluss der ersten
Phase den Tank bis zum
Füllstand MAX mit frischem
DE
Wasser füllen. Die Taste OK
drücken.
À la n de la première phase,
remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
FR
MAX. Appuyer sur la touche
OK.
Nach Abschluss der zweiten
Phase ist die Maschine be-
DE
triebsbereit.
À la n de la deuxième
phase, la machine est prête
FR
à l'emploi.
Die Milchkara e demontieren und reinigen.
Démonter et laver la carafe
à lait.
Der Spülzyklus wird gestartet.
Die Leiste zeigt den Fortschrittsstatus des Vorgangs
an.
Le cycle de rinçage démarre.
La barre indique l’état
d’avancement du processus.
Die Abtropfschale leeren und
ausspülen.
Vider et rincer le bac
d'égouttement.
Um den Spülzyklus kurzzeitig zu unterbrechen und den Behälter während des Vorgangs zu entleeren, wird die Taste
PAUSE gedrückt. Um den Zyklus fortzusetzen, die Taste
START drücken.
Pour vider le récipient au cours du processus et mettre sur
pause le cycle de rinçage, appuyer sur la touche PAUSE.
Pour reprendre le cycle, appuyer sur la touche MISE EN MARCHE.
Während des Spülzyklus besteht die Möglichkeit, dass
die Maschine die Ausführung von zwei oder mehr Zyklen fordert, wenn der Tank
nicht bis zum Füllstand MAX
gefüllt wurde.
Pendant le cycle de rinçage,
si le réservoir n’est pas rempli jusqu’au niveau MAX, la
machine peut demander
l’exécution de deux cycles
ou plus.
Page 39
www.philips.com/support
ESC
OK
2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS
START MILK CARAFE
WASH CYCLE?
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
Hinweise
Instructions
39
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
Die Milchkara e einsetzen.Die Milchdüse schließen.
DE
Insérer la carafe à lait.Fermer la buse de distribu-
FR
tion du lait.
Wöchentlich
Hebdomadairement
Die Taste
ten.
Abschließend kann die Milchkara e entfernt werden.
Appuyer sur la touche
nettoyage.
À la n, il est possible d'enlever la carafe à lait.
Täglich -Quotidiennement
drücken, um den Reinigungszyklus zu star-
pour démarrer le cycle de
DeutschFrançais
Monatlich
Mensuellement
1
Alle Teile der Milchkara e
mit lauwarmen Wasser rei-
DE
nigen.
Laver tous les composants
de la carafe à lait à l’eau
FR
tiède.
2
Die Taste drücken, um die Option “
SZYKLUS-MILCHKARAFFE
DE
drücken, um das Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction
CYCLE DE NETTOYAGE CARAFE
«
FR
touche OK pour accéder au menu.
” anzuwählen; die Taste OK
1
REINIGUNG-
»; appuyer sur la
Die Taste
MENÜ
MASCHINEN-
drücken.
Appuyer sur la touche
MENU MACHINE
.
Die Taste
drücken, um die Option “WARTUNGS-EIN-
STELLUNGEN"anzuwählen, die Taste OK drücken, um das
Menü zu ö nen.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner l'option «RÉ-
GLAGES ENTRETIEN» ; appuyer sur la touche OK pour
accéder au menu.
H2O
MAX
Die Taste OK drücken.Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit frischem
Appuyer sur la touche OK. Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche
Wasser füllen. Den Wassertank wieder in die Maschine einsetzen.
jusqu’au niveau MAX. Réinsérer le réservoir à eau dans la
machine.
Page 40
Hinweise
REFILL WATER TANK
OK
REFILL WATER TANKOKREFILL WATER TANK
OK
POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE
AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 1/2
WASH CYCLE…
40
Instructions
www.philips.com/support
Die Taste OK drücken.Die Kara e mit frischem
Trinkwasser bis zum Füll-
DE
stand MAX füllen.
Appuyer sur la touche OK. Remplir la carafe avec
de l'eau fraîche potable
FR
Die Milchkara e in die Maschine einsetzen.
DE
Insérer la carafe à lait dans
la machine.
FR
jusqu'au niveau MAX.
Einen Behälter (1,5 l) unter den Ka eeauslauf stellen. Die
Düse der Milchkara e ö nen, indem sie im Uhrzeigersinn
gedreht wird.
Placer un récipient (1,5l) sous la buse de distribution du
café. Ouvrir la buse de distribution du lait en la tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Eine Packung des Produktes für die Reinigung in die
Milchkara e schütten und
abwarten, bis sich dieses
vollständig au öst.
Verser un paquet de produit
pour le nettoyage dans la
carafe à lait et attendre qu'il
soit entièrement dissout.
Den Deckel wieder anbringen.
Die Milchdüse in die Sperrposition bringen, indem sie
im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird.
Repositionner le couvercle. Mettre la buse de distribu-
tion du lait dans la position
de blocage en la tournant
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Die Taste OK drücken.Der Reinigungszyklus be-
ginnt. Die Leiste zeigt den
Fortschrittsstatus des Vorgangs an.
Appuyer sur la touche OK. Le cycle de nettoyage
démarre. La barre indique
l’état d’avancement du processus.
Nach Abschluss der Ausgabe
den Tank bis zum Füllstand
DE
MAX mit frischem Wasser
füllen.
À la n de la distribution,
remplir le réservoir avec de
FR
l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX.
Den Wassertank wieder einsetzen.
Die Taste OK drücken.
Repositionner le réservoir
à eau.
Appuyer sur la touche OK.
Die Kara e entfernen und
den Deckel anheben.
Enlever la carafe et soulever
le couvercle.
Die Kara e sorgfältig reinigen und mit frischem Wasser
füllen.
Laver soigneusement la
carafe et la remplir d'eau
fraîche.
Die Milchkara e in die Maschine einsetzen.
Insérer la carafe à lait dans
la machine.
Page 41
www.philips.com/support
FILL THE MILK CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
Hinweise
Instructions
41
Den Behälter leeren und wieder unter den Ka eeauslauf
stellen. Die Düse der Milchkara e ö nen, indem sie im Uhrzeigersinn gedreht wird.
DE
Vider le récipient et le replacer sous la buse de distribution
du café. Ouvrir la buse de distribution du lait en la tournant
FR
dans le sens des aiguilles d'une montre.
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
Die Taste drücken und die
Servicetür ö nen.
DE
Appuyer sur la touche et
ouvrir la porte de service.
FR
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter abnehmen.
Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc.
Die Taste OK drücken.Der Spülzyklus wird gestar-
tet. Die Leiste zeigt den Fortschrittsstatus des Zyklus an.
Appuyer sur la touche OK. Le cycle de rinçage dé-
marre. La barre permet de
véri er l'état d'avancement
du cycle.
Die Brühgruppe herausnehmen, indem am entsprechen-
Die Wartung der Brühgrup-
pe ausführen.
den Gri gezogen und die
Taste «PUSH» gedrückt wird.
Retirer le groupe de distribution en tirant sur la poignée
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
prévue à cet e et et en appuyant sur la touche «PUSH».
Nach Abschluss des Zyklus
kehrt die Maschine in die
normale Betriebsart zurück.
Die Milchkara e demontieren und reinigen.
À la n du cycle, la machine
revient à la modalité de fonctionnement normal. Démonter et laver la carafe à lait.
DeutschFrançais
Die Ausrichtung vornehmen.
Véri er l'alignement.
Die Taste “PUSH” kräftig
drücken.
DE
Appuyer à fond sur la
touche «PUSH».
FR
Die gereinigte und abgetrocknete Brühgruppe einsetzen. DIE TASTE “PUSH”
NICHT DRÜCKEN.
Insérer le groupe de distribution lavé et essuyé.
NE PAS APPUYER SUR LA
TOUCHE «PUSH».
Den Ka eesatzbehälter und
die Abtropfschale einsetzen.
Introduire le tiroir à marc et
le bac d'égouttement.
Die Servicetür schließen.
Fermer la porte de service.
Page 42
Hinweise
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
ESC
OK
3.2. DELETE USER
ESC
OK
3.1. CREATE NEW USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
42
Instructions
BENUTZERVERWALTUNG
GESTION DE L'UTILISATEUR
Auf der Maschine kann jeder Benutzer seine individuellen
Geschmackspräferenzen einstellen. Die persönlichen Einstellungen sind für maximal 6 unterschiedliche Pro le möglich.
Die verschiedenen Benutzerpro le können hinzugefügt oder
gelöscht werden. Für eine einfache Benutzung wird jeder
Benutzer mit einem persönlichen Symbol dargestellt.
Cette machine a été conçue pour satisfaire les goûts individuels de chaque utilisateur et permet de régler jusqu’à 6
pro ls di érents.
DE
Il est possible d'ajouter et d'éliminer les di érents pro ls
d'utilisateur. Pour faciliter l'utilisation de la machine,
FR
chaque utilisateur est représenté par son icône personnelle.
www.philips.com/support
ERSTELLUNG EINES
BENUTZERS
CRÉATION UTILISATEUR Appuyer sur «MENU UTILI-
“BENUTZERMENÜ” drü-
cken.
SATEUR».
Die Displayansicht wird angezeigt.
La page-écran s'a che.
Die Funktion "NEUEN BENUTZER ERSTELLEN" an-
DE
wählen und die Taste OK
drücken.
Sélectionner «CRÉER NOUVEL UTILISATEUR » et
FR
appuyer sur la touche OK.
LÖSCHUNG EINES BE-
NUTZERS
DE
SUPPRESSION UTILI-
SATEUR
FR
Die Taste
oder drücken, um ein Benutzersymbol an-
zuwählen. Zur Bestätigung die Taste OK drücken. Ein neuer
Benutzer ist erstellt worden.
Zum Verlassen der Option die Ta ste ESC drücken.
Appuyer sur la touche ou pour sélectionner une
icône utilisateur. Appuyer sur la touche OK pour con r-
mer. L'utilisateur a été créé.
Appuyer sur la touche ESC pour quitter.
“BENUTZERMENÜ” drücken.
Die Taste oder drücken, um “BENUTZER LÖ-SCHEN” anzuwählen. Die
Taste OK drücken.
Appuyer sur «MENU UTILISATEUR».
Appuyer sur la touche
ou
pour sélectionner
« SUPPRIMER UTILISA-TEUR ». Appuyer sur la
touche OK.
Das gewünschte Benutzerpro l anwählen, indem die Taste
“BENUTZER AUSWAHL” gedrückt wird. Die Taste "GE-
TRÄNKEMENÜ" drücken, um die Getränke zu program-
mieren.
Sélectionner le pro l utilisateur souhaité en appuyant
sur la touche «SÉLECTION UTILISATEUR». Appuyer sur
«MENU BOISSON» pour programmer les boissons.
Die Taste
oder drücken, um ein Symbol anzuwählen.
Zur Bestätigung die Taste OK drücken. Der Benutzer wird
gelöscht.
Zum Verlassen der Option die Ta ste ESC drücken.
Appuyer sur la touche
ou pour sélectionner une
icône. Appuyer sur la touche OK pour con rmer. L'utili-
sateur est supprimé.
Appuyer sur la touche ESC pour quitter.
Page 43
www.philips.com/support
ESC
OK
ESPRESSO
ESPRESSO LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAFFELATTE
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
1. BEVERAGE MENU
ESC
OK
1.3. CAPPUCCINO
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK LENGTH
MILK FOAM
RESTORE DEFAULT SETTINGS
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
GENERAL SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
GETRÄNKEMENÜ
MENU BOISSON
Hinweise
Instructions
43
Die Taste drücken, um die Option "GETRÄNKEMENÜ" an-
zuwählen.
DE
Appuyer sur la touche «MENU BOISSON» pour sélection-
ner la fonction.
FR
Die Taste “
MASCHINEN-MENÜ
menü der Maschine zu ö nen.
DE
Appuyer sur la touche «
au menu principal de la machine.
FR
” drücken, um das Haupt-
MENU MACHINE
» pour accéder
Die Taste drücken, um das Getränk anzuwählen, das personalisiert werden soll,
dann die Taste OK zur Bestätigung drücken.
Appuyer sur la touche pour sélectionner la boisson que l'on souhaite personnaliser puis appuyer sur la touche OK pour
con rmer.
MASCHINENMENÜ
MENU MACHINE
Die gewünschte Option anwählen. In diesem Menü können
die Maschinen-Einstellungen geändert und auf die Wartung
zugegri en werden.
Sélectionner l'option souhaitée. Dans ce menu il est pos-
sible de modi er les réglages de la machine et d'accéder
à l'entretien.
Die Taste
drücken, um die Einstellungen
anzuwählen, die eingestellt werden sollen,
dann die Taste OK drücken. Für ausführlichere Informationen ist auf das Bedienungshandbuch Bezug zu nehmen.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner
les paramètres que l'on souhaite régler puis
appuyer sur la touche OK. Pour plus de
détails veuillez consulter le manuel d'utilisation.
DeutschFrançais
In diesem Menü können die Betriebsparameter
der Maschine geändert werden.
DE
Ce menu permet de modi er les réglages de
fonctionnement de la machine.
FR
In diesem Menü können die Anzeigeparameter der
Maschine geändert werden.
Ce menu permet de modi er les réglages de
l'a chage.
Mit dieser Funktion können die Uhrzeit, der Kalender, die Standbyzeit und der Einschalttimer
eingestellt werden.
Cette fonction permet de régler l'heure, le calendrier, l'intervalle de stand-by et la minuterie
de mise en marche.
Page 44
Hinweise
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
EMPTY DRIP TRAY
INSERT GROUNDS DRAWER
AND DRIP TRAY
CLOSE HOPPER DOOR
REFILL WATER TANK
CLOSE FRONT DOOR
44
Instructions
www.philips.com/support
In WASSER-EINSTELLUNGEN können die Parameter des Wassers für einen optimalen Ka ee eingestellt werden.
DE
Les RÉGLAGES EAU permettent de régler les
paramètres relatifs à l'eau pour un café optimal.
FR
Mit den WARTUNGS-EINSTELLUNGEN können alle
Funktionen für die korrekte War tung der Maschine
eingestellt werden.
Les RÉGLAGES ENTRETIEN permettent de régler
toutes les fonctions pour la gestion correcte de
l'entretien de la machine.
BEDEUTUNG DER DISPLAYANSICHTEN
SIGNIFICATION DE L‘AFFICHEUR
Die Servicetür schließen.Die Servicetür ö nen und die
DE
Fermer la porte de service. Ouvrir la porte de service et
FR
interne Abtropfschale leeren.
vider le bac d'égouttement
interne.
Den Ka eesatzbehälter und
die interne Abtropfschale
einsetzen.
Introduire le tiroir à marc
et le bac d'égouttement
interne.
Mit der Option WERKSEINSTELLUNGEN werden
alle Einstellungen der Maschine wieder auf die
Defaultwerte gesetzt. In diesem Fall werden alle
persönlichen Einstellungen der Parameter gelöscht.
En activant la fonction RÉGLAGES D'USINE, tous
les réglages de la machine retrouveront leurs
valeurs par défaut. Dans ce cas tous les paramètres personnels sont e acés.
Den internen Deckel des
Kaffeebohnenbehälters
Den Wassertank herausnehmen und füllen.
schließen.
Fermer le couvercle interne
du réservoir à café en
Retirer le réservoir à eau et
le remplir.
grains.
Page 45
www.philips.com/support
ESC
PLACE MILK CARAFE
IN ITS HOUSING
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO BREWING POSITION
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO RINSING POSITION
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
(E xx)
RESTART TO SOLVE
THE PROBLEM
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
Hinweise
Instructions
45
Die Brühgruppe muss in die
Maschine eingesetzt werden.
DE
Le groupe de distribution
doit être inséré dans la
FR
machine.
Bei eingeschalteter Maschine den Ka eesatzbehälter
herausnehmen und entlee-
DE
ren.
Lorsque la machine est
allumée, enlever et vider le
tiroir à marc.
FR
Die Milchkara e einsetzen,
um die Ausgabe zu starten.
Insérer la carafe à lait pour
démarrer la distribution.
Die Maschine muss entkalkt
werden. Das Menü Wartung
ö nen, um den Zyklus anzuwählen und zu starten.
Il faut détartrer la machine.
Accéder au menu d'entretien pour sélectionner et
démarrer le cycle.
Die Düse der Milchkara e
ö nen, um Produkte ausgeben zu können.
Ouvrir la buse de distribution du lait de la carafe pour
distribuer des produits.
Den Filter “Intenza” wechseln.
Remplacer le ltre «Intenza».
Die Düse der Milchkara e
schließen, um den Spülzyk-
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
lus der Kara e zu star ten.
Fermer la buse de distribution du lait de la carafe pour
Remplir le réservoir à café
en grains.
démarrer le cycle de rinçage
de la carafe.
Es ist ein Ereignis aufgetreten, das den Neustart der Maschine erfordert. Den unten aufgeführten Code (E xx) notieren.
Die Maschine ausschalten, 30 Sekunden warten und erneut
einschalten. Besteht das Problem weiterhin, so ist die Hotline
Philips SAECO im jeweiligen Land zu kontaktieren, dort wird
der auf dem Display angezeigte Code genannt.
Il s'est produit un événement demandant le redémarrage
de la machine. Noter le code (E xx) s'a chant en bas.
Éteindre la machine, attendre 30 secondes puis la remettre
en marche. Si le problème persiste, contacter le centre
d’assistance Philips SAECO de votre Pays et communiquer
le code indiqué sur l'a cheur.
DeutschFrançais
Page 46
Normas de seguridad
46
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
ES NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí
se describen para evitar daños accidentales a
personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias
en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la barra o que toque super cies
calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No dirigir nunca el chorro de agua caliente
hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los
asideros y mandos correspondientes.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina están
dañados.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
• Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, mentales o sensoriales
reducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a
menos que la utilicen bajo la supervisión de
una persona responsable de su seguridad o
que sean instruidas por dicho responsable
en cómo usarla.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de cerámica.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, o cinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies calientes o cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir siempre en el contenedor sólo
café en grano. La máquina podría resultar
dañada si se introdujese en el contenedor de
café en grano cualquier otro producto, como
café molido o soluble.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes y
antes de proceder a su limpieza.
Page 47
www.philips.com/support
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
47
• No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina
regularmente. Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará. El aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo dicha
operación. ¡La reparación no estará cubierta
por la garantía!
• No someter la máquina a temperaturas
inferiores a 0°C o 32°F. El agua residual del
interior del sistema de calentamiento podría
congelarse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma
de corriente y cortar el cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos.
tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos”.
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en su embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la o cina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
EspañolPortuguês
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en apara-
Page 48
Normas de seguridad
48
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
PT INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA
A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário que leia atentamente as indicações para a segurança descritas
nas presentes instruções de utilização, de modo
a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas.
Guarde este manual para eventuais consultas
futuras.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede
adequada, cuja tensão principal corresponda aos dados técnicos do aparelho.
• Evite que o cabo de alimentação penda da
mesa ou da bancada, ou ainda que toque
superfícies quentes.
• Nunca mergulhe a máquina, a cha de corrente ou o cabo de alimentação em água:
risco de choque eléctrico!
• Nunca dirija o jacto de água quente para as
partes do corpo: perigo de queimaduras!
• Não toque superfícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
• Retire a cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada
por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela cha, não pelo cabo de alimenta-
ção. Não toque na cha com as mãos molhadas.
• Não utilize a máquina se a cha, o cabo de
alimentação ou a própria máquina estiverem dani cados.
• Não altere nem modi que de modo algum
o cabo de alimentação. Todas as reparações
devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Philips, para evitar
qualquer perigo.
• A máquina não se destina a ser utilizada por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas
capacidades físicas, mentais ou sensoriais
ou com experiência e/ou competências
insu cientes, a não ser que estejam sob a
supervisão de uma pessoa responsável pela
sua segurança ou que sejam ensinadas instruídas por essa mesma pessoa a utilizar o
aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas para
assegurar-se de que não estejam a brincar
com o aparelho.
• Jamais insira os dedos ou outros objectos no
moinho de café de cerâmica.
Advertências
• A máquina destina-se exclusivamente à utilização doméstica e não está indicada para
uso em ambientes como cafés ou cozinhas
de lojas, escritórios, fábricas ou outros ambientes de trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma superfície plana e estável.
• Não posicione a máquina sobre superfícies
quentes, nas proximidades de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café
em grãos. Café em pó, solúvel, bem como
outros objectos, se forem inseridos no recipiente de café em grãos, podem dani car a
máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover peças e antes de realizar a
sua limpeza.
Page 49
www.philips.com/support
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
49
• Nunca deite água quente ou a ferver no reservatório. Utilize apenas água fria.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes
agressivos para a limpeza. É su ciente um
pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalci cação da máquina regularmente. A máquina indicará quando for
necessária realizar a descalci cação. Se esta
operação não for realizada, o seu aparelho
deixará de funcionar correctamente. Neste
caso, a reparação não está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina em temperaturas inferiores a 0°C ou 32°F. A água restante
dentro do sistema de aquecimento poderia
congelar e dani car a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máquina não for utilizada por um longo período. A
água poderia sofrer contaminações. Sempre
que utilizar a máquina, use água fresca.
O símbolo
colocado sobre o produto ou
sobre a embalagem, indica que o produto não
pode ser tratado como lixo doméstico; ao contrário, deve ser entregue num centro de recolha
para reciclagem dos componentes eléctricos e
electrónicos.
A eliminação adequada do produto contribui
para proteger o meio-ambiente e as pessoas
das possíveis consequências negativas que
poderiam advir de uma gestão incorrecta do
produto na sua fase nal de vida útil. Para mais
informações sobre os modos de reciclagem do
produto pedimos-lhe que contacte o escritório
local responsável, o seu serviço de eliminação
dos resíduos domésticos ou a loja na qual adquiriu o produto.
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reciclados.
- Aparelho: desligue a cha da tomada e corte
o cabo eléctrico.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimentação a um centro de assistência ou a uma
entidade pública para a eliminação dos resíduos.
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo
italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 “Aplicação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de
substâncias perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”.
Este produto está em conformidade com a Directiva europeia 2002/96/CE.
EspañolPortuguês
Page 50
Instrucciones
ESC
OK
2.2.1. LANGUAGE
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
HEATING UP…
50
Instruções
www.philips.com/support
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
Introducir la bandeja de goteo externa.
ES
Introduza a bandeja de limpeza exterior.
PT
Levantar la tapa del contenedor de café en grano y
ES
extraer la tapa interna.
Levante a tampa do recipiente de café em grãos e
PT
extraia a tampa interior.
Levantar la tapa externa
izquierda y quitar la tapa
Extraer el depósito de agua
por la empuñadura.
interna.
Levante a tampa exterior
esquerda e remova a tampa
Extraia o reservatório de
água utilizando a pega.
interior.
Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a
colocar la tapa interna y cerrar la tapa externa.
Deite lentamente o café em grãos no recipiente. Coloque
novamente a tampa interior e feche a exterior.
H2O
MAX
Enjuagar y llenar el depósito
con agua fresca.
Enxagúe e encha o reservatório com água fresca.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la máquina.
Introduza a cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
CLICK!
Comprobar que la salida de
café esté correctamente posicionada.
Veri que se o distribuidor
está na posição correcta.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Introduza a cha da extremidade oposta do cabo de
alimentação numa tomada
de corrente de parede.
2
Poner el interruptor en “I”.Seleccionar el idioma deseado pulsando los botones de des-
ES
Coloque o interruptor na
posição "I".
PT
plazamiento
o .
Pulsar el botón OK para con rmar.
Seleccione o idioma desejado pressionando as teclas de
deslocamento
ou .
Pressione a tecla OK para con rmar.
1
La máquina está en fase de
calentamiento.
A máquina está na fase de
aquecimento.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café para recoger la
pequeña cantidad de agua
expulsada.
Posicione um recipiente sob
o distribuidor para recolher
a pequena quantidade de
água que sai.
Page 51
www.philips.com/support
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
ESCOK
RISCALDAMENTO...
RINSING
STOP
RINSING
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
USER
MENU
SELECT
USER
HOT WATER
HEATING UP…
STOP
HOT WATER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
Instrucciones
Instruções
51
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
ES
A máquina efectua o ciclo
de enxagúe automático.
PT
Colocar un recipiente grande
bajo la salida de café.
ES
Coloque um recipiente com
capacidade su ciente sob o
PT
distribuidor.
Una vez terminado el proceso, se visualiza la pantalla
de arriba.
No nal do processo é visualizado o ecrã acima.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL
1
2
Pulsar el botón
Pulsar el botón
Pressione a tecla
Pressione a tecla
hasta que se muestre el símbolo .
até visualizar o símbolo .
Tras la primera instalación, al pulsar el interruptor general,
el botón
comienza a pardear.
Pulsar cualquier botón para encender la máquina.
Após a primeira instalação, quando pressionar o interruptor geral, a tecla
pisca.
Pressione uma tecla qualquer para ligar a máquina.
Nota: no añadir café premolido en el compartimento. Pulsar
.
el botón OK. Esperar a que termine el suministro.
Obs.: Não adicione café pré-moído no compartimento.
.
Pressione a tecla OK. Aguarde a conclusão da distribuição.
EspañolPortuguês
1
3
Repetir 3 veces las operaciones del punto 1 al punto 3;
ES
después pasar al punto 5.
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 3, 3 vezes, de-
PT
pois passe ao ponto 5.
Cuando el suministro haya
terminado, vaciar el recipiente y colocarlo bajo el
tubo de agua.
No nal da distribuição,
esvazie o recipiente e coloque-o debaixo do distribuidor de água.
Pulsar el botón
para dar
inicio al suministro de AGUA
CALIENTE.
Pressione a tecla
para
iniciar a distribuição de
ÁGUA QUENTE.
Una vez nalizado el suministro de agua caliente, vaciar el recipiente.
No nal da distribuição de
água quente, esvazie o recipiente.
La máquina ya está lista
para ser utilizada.
Neste momento a máquina
está pronta para usar.
Page 52
Instrucciones
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
STOP
COFFEE
MEMO
ESPRESSO
STOP
COFFEE
MEMO
52
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO
Ajustar la salida de café y colocar una taza debajo.
ES
Ajuste o distribuidor e posicione uma chávena/chávena pe-
PT
quena debaixo do distribuidor.
Mantener pulsado el botón
ES
lice “MEMO”.
Mantenha pressionada a
tecla
PT
mostrado "MEMO".
El mando de regulación
del grado de molido, que
se encuentra en el interior del contenedor de
café en grano, DEBE girarse sólo con el molinillo
de café de cerámica en
funcionamiento.
O botão de ajuste da
moagem, colocado no
interior do recipiente de
ES
café em grãos DEVE ser
rodado apenas quando o
moinho de café em cerâmica estiver em funcionamento.
PT
Pulsar el botón para
suministrar un café exprés o
bien...
Pressione a tecla
para distribuir um expresso ou...
... pulsar el botón
para suminis-
trar un café exprés largo.
... pressione a tecla
para distribuir
um Expresso longo.
Una vez terminado el proceso, retirar la taza.
No nal do processo, retire a
chávena/chávena pequena.
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL - O MEU EXPRESSO IDEAL
OK
hasta que se visua-
até que seja
Soltar el botón. La máquina
ya está en fase de programación.
Liberte a tecla. A máquina
está agora na fase de programação.
La máquina da inicio al suministro.
A máquina inicia a distribuição.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
Aguarde até que seja atingida a quantidade desejada...
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de molido un paso cada vez.
Pressione e gire o botão de
ajuste de moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccionar ( ). Sabor más
ligero, para mezclas con torrefacción oscura.
Seleccione ( ). Gosto mais
suave, para misturas com
torrefacção escura.
Seleccionar ( ). Sabor más
fuerte, para mezclas con torrefacción clara.
Seleccione ( ). Gosto mais
forte, para misturas com
torrefacção clara.
... Pulsar “STOP CAFÉ” para
terminar la operación. ¡Memorizado!
Pressione “STOP CAFÉ” para
nalizar a operação. Memorizado!
Suministrar 2-3 productos
para probar la diferencia. Si
el café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
Distribua 2-3 produtos para
saborear a diferença. Se o
café estiver aquoso, modi que as programações do
moinho de café.
Page 53
www.philips.com/support
JARRA DE LECHE - JARRA DE LEITE
Instrucciones
Instruções
53
Quitar la tapa de protección
del acople de la jarra de le-
ES
che.
Retire a tampa de protecção
da ligação do recipiente de
PT
leite.
Cerrar la boquilla de la jarra
de leche girándola en el sen-
ES
tido contrario a las agujas
del reloj.
Feche o distribuidor da jarra
de leite rodando-o no senti-
PT
do contrário ao dos ponteiros do relógio.
EXTRACCIÓN DE LA JARRA
Abrir la boquilla de la jarra
de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Abra o distribuidor da jarra
de leite rodando-o no senti-
Presionar los pulsadores
de desenganche y quitar la
tapa.
Pressione as teclas de desengate e levante a tampa.
do dos ponteiros do relógio.
E
Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducir la parte
delantera en las guías de la máquina.
Incline ligeiramente a jarra de leite e introduza a parte anterior nas guias da máquina.
Verter una cantidad de leche
Volver a colocar la tapa.
comprendida entre los niveles MIN y MAX de la jarra.
Verta uma quantidade de
leite incluída entre os níveis
Coloque novamente a tam-
pa.
MÍN e MÁX da jarra.
Presionar y girar la jarra de leche hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo (externa).
Pressione e rode a jarra de leite em direcção à parte inferior
até a engatar na bandeja de limpeza (exterior).
EspañolPortuguês
REMOÇÃO DA JARRA
ES
PT
Girar la jarra de leche hacia arriba hasta desengancharla de
la bandeja de goteo (externa).
Tirar de la jarra para extraerla por completo.
Rode a jarra de leite em direcção à parte superior até a desengatar da bandeja de limpeza (exterior).
Retire a jarra para completar a extracção.
Page 54
Instrucciones
CAPPUCCINO
FAST
MILK
HEATING UP…
ECO MODE ON
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
MORE
MILK
CAPPUCCINO
STOP
CAFFE'
54
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAPUCHINO - LECHE MANCHADA - CAFÉ CON LECHE
PRIMEIRO CAPPUCCINO - LEITE MACCHIATO - CAFÉ COM LEITE
Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de leche y vapor. ¡Riesgo
de quemaduras!
Durante o início da distribuição podem veri car-se breves salpicos de
leite e vapor. Perigo de
queimaduras!
ES
PT
Colocar una taza bajo la salida de café.
Posicione uma chávena debaixo do distribuidor.
Abrir la boquilla de la jarra
de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Abra o distribuidor da jarra
de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
Pulsar el botón
para
suministrar un capuchino...
Pressione a tecla
para distribuir um cappuccino...
... o pulsar el botón
para suministrar
una leche manchada...
...ou pressione a tecla
para distribuir
um leite macchiato...
... o pulsar el botón
para suministrar un café con
ES
La máquina está en fase de
calentamiento.
leche.
...ou pressione a tecla
para distribuir um
PT
café com leite.
A máquina está na fase de
aquecimento.
Retirar la taza y cerrar la boquilla de la jarra girándola en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
ES
La máquina da inicio al ciclo de limpieza automática de la
jarra.
Remova a chávena e feche o distribuidor de leite rodando-
-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
PT
Neste momento, a máquina inicia o ciclo de limpeza automática da jarra.
La máquina comienza a suministrar la leche montada.
A máquina inicia a distribuir
leite batido.
Es posible aumentar el suministro de leche pulsando
el botón
“AÑADIR LECHE”.
É possível aumentar a distribuição do leite ao pres-
sionar a tecla
“ADICIONAR
LEITE”.
La máquina suministra el
café.
A máquina distribui café.
Page 55
www.philips.com/support
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT
MILK
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT
MILK
HOT WATER
HEATING UP…
STOP
HOT WATER
AGUA CALIENTE - ÁGUA QUENTE
Instrucciones
Instruções
55
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor/agua caliente.
ES
Coloque um recipiente
debaixo do tubo de vapor/
PT
água quente.
Colocar un recipiente bajo el
ES
tubo de vapor/agua caliente.
Coloque um recipiente
debaixo do tubo de vapor/
PT
água quente.
Pulsar el botón
para dar
inicio al suministro de agua
caliente.
Pressione a tecla
para
iniciar a distribuição de
água quente.
Bebidas “SPECIAL”
Pulsar el botón
CIAL”.
Pressione a tecla
SPECIAL".
para acceder al menú “BEBIDAS SPE-
para aceder ao menu "BEBIDAS
La máquina requiere un
tiempo de calentamiento.
A continuación, la máquina
suministra el agua caliente
directamente en el recipiente.
A máquina necessita de um
tempo de aquecimento.
No nal, a máquina distribui a água quente directamente no recipiente.
Bebidas "SPECIAL"
Pulsar el botón “VAPOR” para dar inicio a la preparación.
Pressione a tecla “VAPOR” para iniciar a preparação.
Retirar el recipiente.
Após a conclusão, retire o
recipiente.
EspañolPortuguês
Las bebidas especiales también incluyen leche caliente, café
americano y café cortado.
ES
Entre as bebidas especiais estão incluídas leite quente, café
americano e expresso macchiato.
PT
Page 56
Instrucciones
ESC
OK
2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS
START DESCALING
CYCLE?
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
REFILL WATER TANK
WITH DESCALING SOLUTION
OK
56
Instruções
www.philips.com/support
DESCALCIFICACIÓN - 35 min
DESCALCIFICAÇÃO - 35 min.
El símbolo indica que es necesario proceder a la descalci cación.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la reparación no estará
ES
cubierta por la garantía.
Se visualizar o símbolo , é necessário proceder à descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está
PT
coberta pela garantia.
Pulsar el botón
.
MÁQUINA
ES
Pressione a tecla
.
MÁQUINA
PT
Pulsar el botón OK para dar
inicio al ciclo de DESCALCIFI-
ES
CACIÓN.
Pressione a tecla OK para
iniciar o ciclo de DESCALCI-
PT
FICAÇ ÃO.
Pulsar el botón
MENÚ
para seleccionar la opción “CONFIG.
DE MANTENIMIENTO”; pulsar el botón OK para acceder
al menú.
Pressione a tecla
MENU
para seleccionar a opção “PROGRA-
MAÇÕES MANUTENÇÃO”; pressione a tecla OK para en-
trar no menu.
MAX
Verter la solución descalci cante.
Verta a solução descalci cante.
Rellenar con agua fresca
hasta el nivel indicado por
el símbolo.
Encha com água fresca até
ao nível indicado pelo símbolo.
1
H2O
2
Pulsar el botón para seleccionar la opción “
DESCALCIFICACIÓN
”; pulsar el botón OK para acceder
1
CICLO DE
al menú.
Pressione a tecla para seleccionar a opção “
DESCALCIFICAÇÃO
”; pressione a tecla OK para entrar
no menu.
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina.
Pulsar el botón OK.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina.
Pressione a tecla OK.
CICLO
Page 57
www.philips.com/support
EMPTY DRIP TRAY PLACED
UNDER THE BREW GROUP
OK
FILL THE CARAFE HALFWAY
WITH FRESH WATER AND INSERT
IT IN BREWING POSITION
OK
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
PLACE A CONTAINER UNDER HOT
WATER & CARAFE DISP. SPOUTS
OK
Instrucciones
Instruções
57
Presionar el pulsador y abrir
la puerta de servicio.
ES
Pressione o botão para abrir
a portinhola de serviço.
PT
Llenar hasta la mitad la jarra
ES
con agua fresca.
Encha até metade a jarra
com água fresca.
PT
Extraer la bandeja de goteo
y el cajón de recogida de
posos.
Remova a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha
das borras.
Introducir la jarra de leche y
abrir la boquilla.
Introduza a jarra e abra o
distribuidor de leite.
Vaciar la bandeja de goteo y
Cerrar la puerta de servicio. Pulsar el botón OK.
el cajón de recogida de posos
y volver a instalarlos.
Esvazie a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das
Feche a portinhola de serviço.
Pressione a tecla OK.
borras e volte a colocá-las
na devida posição.
Pulsar el botón OK.Colocar un recipiente ancho (1,5l) bajo la salida de café, la
boquilla de la jarra de leche y el tubo de vapor/agua caliente.
Pressione a tecla OK.Coloque um recipiente grande (1,5l) debaixo do distribui-
dor de café, do distribuidor de leite da jarra e do tubo de
vapor/água quente.
EspañolPortuguês
Pulsar el botón OK.Da comienzo el ciclo de descalci cación.
ES
La barra permite visualizar el progreso del ciclo.
Pressione a tecla OK.O ciclo de descalci cação é iniciado.
PT
A barra permite visualizar o estado de avanço.
Para poner en pausa el ciclo de descalci cación y así poder
vaciar el recipiente durante el proceso, pulsar el botón PAU-SA. Para reanudar el ciclo, pulsar el botón INICIO.
Para esvaziar o recipiente durante o processo e colocar o
ciclo de descalci cação em pausa, pressione a tecla PAU -SA. Para prosseguir com o ciclo, pressione a tecla INICIAR.
Page 58
Instrucciones
RINSE THE WATER TANK AND
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
58
Instruções
www.philips.com/support
Repetir las operaciones descritas del punto 8 al punto
17; a continuación, pasar al
punto 21.
Repita as operações descritas do ponto 8 ao ponto 17
e depois passe ao ponto 21.
Una vez nalizada la primera fase, llenar el depósito con
ES
agua fresca hasta el nivel
MAX. Pulsar el botón OK.
No nal da primeira fase,
encha o reservatório com
PT
água fresca até ao nível
MÁX. Pressione a tecla OK.
Una vez nalizada la segunda fase, la máquina está lista
ES
para ser utilizada.
No nal da segunda fase, a
máquina está pronta para
PT
ser utilizada.
Desmontar y lavar la jarra
de leche.
Desmonte e lave a jarra de
leite.
Da comienzo el ciclo de enjuague.
La barra indica el progreso
del proceso.
O ciclo de enxagúe é iniciado.
A barra indica o estado de
avanço do processo.
Vaciar y enjuagar la bandeja
de goteo.
Esvazie e enxagúe a bandeja de limpeza.
Para poner en pausa el ciclo de enjuague y así poder vaciar
el recipiente durante el proceso, pulsar el botón PAUSA. Para
reanudar el ciclo, pulsar el botón INICIO.
Para esvaziar o recipiente durante o processo e colocar o
ciclo de enxagúe em pausa, pressione a tecla PAUSA. Para
prosseguir com o ciclo, pressione a tecla INICIAR.
Durante el ciclo de enjuague, en caso de no llenar el
depósito hasta el nivel MAX,
la máquina puede requerir
la ejecución de dos o más
ciclos.
Durante o ciclo de enxagúe,
se o reservatório não for
enchido até ao nível MÁX,
a máquina pode necessitar
da execução de dois ou mais
ciclos.
Page 59
www.philips.com/support
ESC
OK
2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS
START MILK CARAFE
WASH CYCLE?
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
Instrucciones
Instruções
59
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
Introducir la jarra de leche.Cerrar la boquilla de la jarra
ES
Introduza a jarra de leite.Feche o distribuidor de leite.
PT
de leche.
Semanalmente
Semanalmente
Pulsar el botón
Una vez nalizado, es posible extraer la jarra de leche.
Pressione a tecla
No nal, é possível remover a jarra de leite.
Diariamente
Diariamente
para dar inicio al ciclo de limpieza.
para iniciar o ciclo de limpeza.
Mensualmente
Mensalmente
1
Lavar todos los componentes
de la jarra de leche con agua
ES
tibia.
Lave todos os componentes
da jarra de leite com água
PT
morna.
2
Pulsar el botón para seleccionar la opción “
LIMPIEZA JARRA
ES
menú.
Pressione a tecla para seleccionar a opção “
LIMPEZA DA JARRA
PT
no menu.
”; pulsar el botón OK para acceder al
”; pressione a tecla OK para entrar
1
CICLO DE
CICLO DE
Pulsar el botón
.
MÁQUINA
Pressione a tecla
.
MÁQUINA
Pulsar el botón
MENÚ
para seleccionar la opción “CONFIG.
DE MANTENIMIENTO”; pulsar el botón OK para acceder
al menú.
Pressione a tecla
MENU
para seleccionar a opção “PROGRA-
MAÇÕES MANUTENÇÃO”; pressione a tecla OK para en-
trar no menu.
H2O
MAX
Pulsar el botón OK.Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel
Pressione a tecla OK.Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até ao
MAX. Volver a introducir el depósito de agua en la máquina.
nível MÁX. Volte a colocar o reservatório de água na máquina.
EspañolPortuguês
Page 60
Instrucciones
REFILL WATER TANK
OK
REFILL WATER TANKOKREFILL WATER TANK
OK
POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE
AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 1/2
WASH CYCLE…
60
Instruções
www.philips.com/support
Pulsar el botón OK.Llenar la jarra con agua
ES
fresca potable hasta el nivel
MAX.
Pressione a tecla OK.Encha a jarra com água fres-
ca potável até ao nível MÁX.
PT
Introducir la jarra de leche en
la máquina.
ES
Introduza a jarra de leite na
máquina.
PT
Colocar un recipiente (1,5l) bajo la salida de café. Abrir la
boquilla de la jarra girándola en el sentido de las agujas del
reloj.
Coloque um recipiente (1,5l) debaixo do distribuidor de
café. Abra o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio.
Verter un envase de producto para la limpieza en la jarra
de leche y esperar a que se
disuelva por completo.
Verta uma embalagem de
produto para a limpeza na
jarra de leite e aguarde que
se derreta completamente.
Volver a colocar la tapa.Llevar la boquilla de la jarra
a la posición de bloqueo girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Coloque novamente a tampa.
Coloque o distribuidor de
leite na posição de bloqueio
rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
Pulsar el botón OK.Da comienzo el ciclo de lim-
pieza. La barra muestra el
progreso del proceso.
Pressione a tecla OK.O ciclo de limpeza inicia.
A barra indica o estado de
avanço do processo.
Una vez nalizado el suministro, llenar el depósito con
ES
agua fresca hasta el nivel
MAX.
No nal da distribuição, encha o reservatório com água
PT
fresca até ao nível MÁX.
Volver a introducir el depósito de agua.
Pulsar el botón OK.
Coloque novamente o reservatório de água.
Pressione a tecla OK.
Extraer la jarra y quitar la
tapa.
Remova a jarra e levante a
tampa.
Lavar cuidadosamente la
jarra y llenarla con agua
fresca.
Lave devidamente a jarra e
encha-a com água fresca.
Introducir la jarra de leche en
la máquina.
Introduza a jarra de leite na
máquina.
Page 61
www.philips.com/support
FILL THE MILK CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
Instrucciones
Instruções
61
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café.
Abrir la boquilla de la jarra girándola en el sentido de las
ES
agujas del reloj.
Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo debaixo do distribuidor de café. Abra o distribuidor de leite rodando-o no
PT
sentido dos ponteiros do relógio.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
Presionar el pulsador y abrir
la puerta de servicio.
ES
Pressione o botão para abrir
a portinhola de serviço.
PT
Extraer la bandeja de goteo
y el cajón de recogida de
posos.
Remova a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha
das borras.
Pulsar el botón OK.Da comienzo el ciclo de en-
juague. La barra permite visualizar el progreso del ciclo.
Pressione a tecla OK.O ciclo de enxagúe é inicia-
do. A barra permite visualizar o estado de avanço do
ciclo.
Extraer el grupo de café tirando de la empuñadura
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
especí ca y presionando el
pulsador “PUSH”.
Retire o grupo café segurando-o com a pega apro-
Realize a manutenção do
grupo café.
priada e pressionando a
tecla «PUSH».
Una vez nalizado el ciclo, la
máquina vuelve al modo de
funcionamiento normal. Desmontar y lavar la jarra de leche.
No nal do ciclo, a máquina
regressa ao menu de funcionamento normal. Desmonte e lave a jarra de leite.
Comprobar la alineación.
Veri que o alinhamento.
EspañolPortuguês
Presionar hasta el fondo el
pulsador “PUSH”.
ES
Pressione totalmente a tecla “PUSH”.
PT
Introducir el grupo de café
una vez limpio y seco. NO
PRESIONAR EL PULSADOR
“PUSH”.
Introduza o grupo café lavado e seco. NÃO PRESSIONE O
BOTÃO “PUSH”.
Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja
de goteo.
Introduza a gaveta de recolha das borras e a bandeja
de limpeza.
Cerrar la puerta de servicio.
Feche a portinhola de ser-
viço.
Page 62
Instrucciones
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
ESC
OK
3.2. DELETE USER
ESC
OK
3.1. CREATE NEW USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
62
Instruções
GESTIÓN DE USUARIOS
GESTÃO DO UTILIZADOR
La máquina ha sido diseñada para satisfacer los gustos individuales de cada usuario, ofreciendo la posibilidad de con gurar hasta 6 per les distintos.
Es posible añadir o quitar los distintos per les de usuario.
Para facilitar el uso, cada usuario está representado por su
propio icono personal.
A máquina foi projectada para satisfazer os gostos individuais de cada utilizador, com a possibilidade de programar
até um máximo de 6 per s diferentes.
ES
É possível adicionar e remover os vários per s de utilizador.
Para uma utilização prática, cada utilizador é representado
PT
pelo seu próprio ícone pessoal.
www.philips.com/support
CREACIÓN DE USUARIO Pulsar “MENÚ USUARIO”.Se muestra esta pantalla.
CRIAÇÃO DE UTILIZADOR Pressione “MENU UTILIZA-
DOR”.
É visualizado o ecrã apresentado.
Seleccionar “CREAR NUEVO
USUARIO” y pulsar el botón
ES
OK.
Seleccione “CRIAR NOVO
UTILIZADOR” e pressione
PT
a tecla OK.
ELIMINACIÓN DE
USUARIO
ES
ELIMINAÇÃO DE
UTILIZADOR
PT
Pulsar los botones o para seleccionar un icono de
usuario. Pulsar el botón OK para con rmar. El usuario ha
sido creado.
Pulsar el botón ESC para salir.
Pressione a tecla ou para seleccionar um ícone de
utilizador. Pressione a tecla OK para con rmar. O utilizador foi criado.
Pressione a tecla ESC para sair.
Pulsar “MENÚ USUARIO”.Pulsar los botones o
para seleccionar “ELIMIN. USUARIO”. Pulsar el botón
OK.
Pressione “MENU UTILIZADOR”.
Pressione a tecla ou
para seleccionar “ELIMINA USUÁRIO”. Pressione a tecla OK.
Seleccionar el per l de usuario deseado pulsando el botón
“SELECCIÓN USUARIO”. Pulsar “MENÚ BEBIDA” para pro-
gramar las bebidas.
Seleccione o per l de utilizador desejado ao pressionar a
el botón OK para con rmar. El usuario ha sido eliminado.
Pulsar el botón ESC para salir.
Pressione a tecla
ou para seleccionar um ícone.
Pressione a tecla OK para con rmar. O utilizador é eli-
minado.
Pressione a tecla ESC para sair.
Page 63
www.philips.com/support
ESC
OK
ESPRESSO
ESPRESSO LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAFFELATTE
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
1. BEVERAGE MENU
ESC
OK
1.3. CAPPUCCINO
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK LENGTH
MILK FOAM
RESTORE DEFAULT SETTINGS
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
GENERAL SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
MENÚ DE LAS BEBIDAS
MENU BEBIDA
Instrucciones
Instruções
63
Pulsar el botón “MENÚ BEBIDA” para seleccionar la opción. Pulsar el botón para seleccionar la bebi-
ES
Pressione a tecla “MENU BEBIDA” para seleccionar a opção.
PT
da que se desea personalizar y, a continuación, pulsar el botón OK para con rmar.
Pressione a tecla para seleccionar a
bebida que se deseja personalizar e, em
seguida, pressione a tecla OK para con rmar.
MENÚ DE LA MÁQUINA
MENU MÁQUINA
Pulsar el botón “
principal de la máquina.
ES
Pressione a tecla “
menu principal da máquina.
PT
MENÚ MÁQUINA
MENU MÁQUINA
” para acceder al menú
” para aceder ao
Seleccionar la opción deseada. En este menú se pueden mo-
di car las con guraciones de la máquina y acceder al man-
tenimiento.
Seleccione a opção que lhe interessa. Neste menu é pos-
sível modi car as programações da máquina e aceder à
manutenção.
Pulsar el botón para seleccionar las con guraciones que se desea ajustar y después
pulsar el botón OK. Para más detalles, con-
sultar el manual de uso.
Pressione a tecla
para seleccionar as
programações que se deseja ajustar e, em
seguida, pressione a tecla OK. Para obter
mais informações, consulte o manual de
utilização.
EspañolPortuguês
Este menú permite modi car los parámetros operativos de la máquina.
ES
Este menu permite modi car os parâmetros de
funcionamento da máquina.
PT
Este menú permite modi car los parámetros de
visualización.
Este menu permite modi car os parâmetros de
visualização.
Esta función permite con gurar la hora, el calendario, el tiempo de stand-by y el temporizador de
encendido.
Esta função permite programar a hora, o calendário, o tempo de stand-by e o temporizador de
ligação.
Page 64
Instrucciones
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
EMPTY DRIP TRAY
INSERT GROUNDS DRAWER
AND DRIP TRAY
CLOSE HOPPER DOOR
REFILL WATER TANK
CLOSE FRONT DOOR
64
Instruções
www.philips.com/support
La CONFIGURACIÓN AGUA permite ajustar los parámetros relativos al agua para un café óptimo.
ES
As PROGRAMAÇÕES ÁGUA permitem ajustar os
parâmetros relativos à água para um café ideal.
PT
Las CONFIG. DE MANTENIMIENTO permiten con gurar todas las funciones para un correcto mantenimiento de la máquina.
AS PROGRAMAÇÕES MANUTENÇÃO permitem
programar todas as funções para uma correcta
manutenção da máquina.
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA
SIGNIFICADO DO VISOR
Cerrar la puerta de servicio. Abrir la puerta de servicio y
ES
Feche a portinhola de serviço.
PT
vaciar la bandeja de goteo
interna.
Abra a portinhola de serviço
e esvazie a bandeja de limpeza interior.
Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de
goteo interna.
Introduza a gaveta de recolha das borras e a bandeja
de limpeza interior.
Al activar la opción CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA,
todas las con guraciones de la máquina vuelven
a los valores por defecto. En tal caso, todos los parámetros personalizados serán borrados.
Ao activar a opção PROGRAMAÇÕES DE FÁBRICA,
todas as programações da máquina são restabelecidas para os valores prede nidos. Neste caso,
todos os parâmetros pessoais são eliminados.
Cerrar la tapa interna del
contenedor de café en grano.
Feche a tampa interna do
recipiente de café em grãos.
Extraer el depósito de agua
y llenarlo.
Extraia o reservatório de
água e encha-o.
Page 65
www.philips.com/support
ESC
PLACE MILK CARAFE
IN ITS HOUSING
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO BREWING POSITION
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO RINSING POSITION
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
(E xx)
RESTART TO SOLVE
THE PROBLEM
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
Instrucciones
Instruções
65
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
ES
O grupo café deve ser introduzido na máquina.
PT
Con la máquina encendida,
extraer y vaciar el cajón de
recogida de posos.
ES
Com a máquina ligada, retire e esvazie a gaveta de
recolha das borras.
PT
Introducir la jarra de leche
para dar inicio al suministro.
Introduza a jarra de leite
para iniciar a distribuição.
Es necesario descalci car la
máquina. Acceder al menú
de mantenimiento para seleccionar y dar inicio al ciclo.
É necessário descalci car a
máquina. Aceda ao menu
de manutenção para seleccionar e iniciar o ciclo.
Abrir la boquilla de la jarra
de leche para suministrar
productos.
Abra o distribuidor de leite
da jarra para distribuir produtos.
Cerrar la boquilla de la jarra
de leche para dar inicio al
ciclo de enjuague de la jarra.
Feche o distribuidor de leite
da jarra para iniciar o ciclo
de enxagúe da jarra.
Llenar el contenedor de café
en grano.
Encha o recipiente de café
em grãos.
Sustituir el ltro “Intenza”.Se ha detectado un suceso que requiere el reinicio de la má-
quina. Tomar nota del código (E xx) indicado en la parte inferior. Apagar la máquina, esperar 30 segundos y volver a
encenderla. Si el problema persiste, contactar con la línea de
asistencia al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el
código indicado en la pantalla.
Substituir o ltro "Intenza". Foi veri cado um evento que requer o reinício da máquina.
Tome nota do código (E xx) que é indicado abaixo. Desligue a máquina, aguarde 30 segundos e volte a ligá-la. Se
o problema persistir, contacte a hotline (linha directa) da
Philips SAECO do respectivo país e indique o código apresentado no visor.
EspañolPortuguês
Page 66
66
Accessoriesgo to www.shop.philips.com/service to buy accessories
Page 67
go to www.shop.philips.com/service to buy accessoriesAccessories