READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Page 2
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en updates te ontvangen met be-
NL
trekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van
de machine bevindt zich een CD met de complete handleiding in de gewenste taal. Steek de CD in de cd-lezer van uw computer en u zult geleid worden
naar het gewenste document. Bovendien kunt u de laatste versie van de gebruiksaanwijzing van de site www.philips.com/support down-
loaden (vermeld het modelnummer aangegeven op de eerste pagina).
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på webbsidan WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar som berör
SV
underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka emaskinens korrekta drift. I ka emaskinens emballage nns en CD som
innehåller den kompletta manualen på det önskade språket. Sätt in CD:n i din PC så kommer du att vägledas till det önskade dokumentet. Dessutom
kan du ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen från webbsidan www.philips.com/support (se modellnumret som
återges på första sidan).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet.
NO
I denne bruksanvisningen nner du en kortfattet beskrivelse av hvordan maskinen fungerer. Inne i maskinens emballasje nner du en CD som
inneholder den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD‘en inn i datamaskinen din og du blir veiledet i søket etter ønsket dokument. Du
kan dessuten laste ned den nyeste versjonen av bruksanvisningen fra nettsiden www.philips.com/support (bruk modellnummeret på
første side som referanse).
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi huoltoon liittyviä neuvoja ja
FI
päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan lyhyesti keittimen oikeaan toimintaa liittyvät ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy CD-levy, joka
sisältää täydellisen käyttöohjeen halutulla kielellä. Asettamalla CD-levyn tietokoneessasi olevaan lukijaan se opastaa sinua haluamasi asiakirjan
haussa. Voit lisäksi ladata käyttöohjeen viimeisen version osoitteesta www.philips.com/support (viittaa ensimmäisellä sivulla an-
nettuun mallin numeroon).
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på websitet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode råd og opdateringer vedrørende
DA
vedligeholdelse. I denne vejledning nder du en kort beskrivelse af instrukser for korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage nder du en
cd med den komplette brugsvejledning på det ønskede sprog. Indsæt cd’en i cd-afspilleren på din computer for at blive guidet til det ønskede dokument.
Du kan desuden downloade den seneste version af brugsvejledningen på websitet www.philips.com/support (se modelnummeret på
forsiden).
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Κάνε την εγγραφή σου στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/WELCOME για να λαμβάνεις συμβουλές
GR
και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην
συσκευασία της μηχανής υπάρχει ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σου. Βάλε το CD στον υπολογιστή σου και θα καθοδηγηθείς στην
αναζήτηση του εγγράφου που επιθυμείς. Επιπλέον, πορεί να κατεβάσει την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήση από την ιστοσελίδα
www.philips.com/support (ψάξε ε τον αριθό οντέλου που αναγράφεται στην πρώτη σελίδα).
Page 3
NL
Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso perfetto!
Deze koffi emachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse koffi e specialiteiten
bereid op professionele wijze.
het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het meest vooraanstaande
Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses. Voor meer informatie over de certifi cering van het product en
over de specifi eke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site
SV
Grattis till valet av den perfekta espresson!
Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska
kaffespecialiteter som tillreds på ett professionellt sätt.
Ge dina sinnen den fulla njutningen av Philips Saecos espresso
Tasters), det främsta institutet för sensorisk analys i Italien. För ytterligare information angående produktens certifi kation
och din nya kaffemaskins särskilda inställningar besök webbsidan
NO
Gratulerer med valget av perfekt espresso!
Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på
profesjonelt vis.
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere informasjon
om sertifi sering av produktet og de spesifi kke innstillingene for din maskin, se
FI
Tämä kahvinkeitin on henkilökohtainen baarimestarisi, ovi ammattitaidolla valmistettujen aitojen italialaisten
kahvierikoisuuksien maailmaan.
arviointikeskuksen (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) sertifi oiman Philips Saeco espressokahvin mausta. Tutustu
tuotteen sertifi ointiin ja uuden keittimesi erityisiin asetuksiin verkkosivulla
DA
Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske
italienske kaffespecialiteter.
Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso,
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få fl ere oplysninger om
produktcertifi ceringen og de specifi kke indstillinger til din nye maskine på websitet
GR
Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ
φτιαγμένου με επαγγελματικό τρόπο.
Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο
μελετών γευσιγνωσίας Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο αισθητηριακής ανάλυσης
στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και με τις συγκεκριμένες
ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα
Forbered sansene dine på å nyte smaken av en espresso
Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin valinnan johdosta!
Tillykke med dit valg af den perfekte espresso!
Συγχαρητήριαγιατηνεπιλογήτουτέλειουεσπρέσο!
Schenk uw zintuigen het genoegen van de espresso
www.philips.com/saeco
som har certifi erats av Centro Studi Assaggiatori (Italian
www.philips.com/saeco
fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prøvesmakere
www.philips.com/saeco
Valmistele aistisi nauttimaan täysin siemauksin
www.philips.com/saeco
der er certifi ceret af Center for smagsforskning
Philips Saeco με την πιστοποίηση του κέντρου
www.philips.com/saeco
van Philips Saeco, gecertifi ceerd door
Italian tärkeimmän aistinvaraisen
www.philips.com/saeco
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Page 4
NL - INHOUDSOPGAVE - PAG.6
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID .............................................................................................................................................................6
EERSTE INSTALLATIE ....................................................................................................................................................................................... 8
EERSTE ESPRESSO.........................................................................................................................................................................................10
AFSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN ......................................................................................................................................... 11
EERSTE CAPPUCCINO ....................................................................................................................................................................................11
SCHENKINRICHTING VOOR WATER ................................................................................................................................................................12
REINIGING VAN DE KOFFIEUNIT ................................................................................................................................................................... 19
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD .........................................................................................................................................20
BETEKENIS VAN HET DISPLAY ....................................................................................................................................................................... 22
FÖRSTA INSTALLATIONEN ............................................................................................................................................................................... 8
FÖRSTA ESPRESSON......................................................................................................................................................................................10
MIN IDEALISKA ESPRESSO ............................................................................................................................................................................10
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ....................................................................................................................................................... 11
FÖRSTA CAPPUCCINON .................................................................................................................................................................................11
RENGÖRING AV CAPPUCCINATOREN .............................................................................................................................................................. 16
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN .................................................................................................................................................................... 19
MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL ........................................................................................................................................... 20
FÖRKLARING AV SKÄRMEN ........................................................................................................................................................................... 22
FØRSTE INSTALLASJON ................................................................................................................................................................................. 26
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................................28
MIN IDEALESPRESSO ....................................................................................................................................................................................28
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN ..................................................................................................................................................... 29
FØRSTE CAPPUCCINO .................................................................................................................................................................................... 29
RENGJØRING AV CAPPUCCINATORE ............................................................................................................................................................... 34
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ..................................................................................................................................................................37
MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD ........................................................................................................................38
TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ OHJEITA .........................................................................................................................................................25
ENSIMMÄINEN ASENNUS .............................................................................................................................................................................. 26
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI ................................................................................................................................................................... 28
OMA PARAS ESPRESSOKAHVI........................................................................................................................................................................28
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO ........................................................................................................................................................................ 29
YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO................................................................................................................................................... 38
NÄYTÖN MERKITYS ....................................................................................................................................................................................... 40
FØRSTE INSTALLATION ................................................................................................................................................................................. 46
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................................48
MIN IDEELLE ESPRESSO ................................................................................................................................................................................48
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN .............................................................................................................................................. 49
FØRSTE CAPPUCCINO .................................................................................................................................................................................... 49
RENGØRING AF CAPPUCCINATORE ................................................................................................................................................................ 54
RENGØRING AF KAFFEENHED ....................................................................................................................................................................... 57
MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE .............................................................................................................................................58
FORKLARING AF DISPLAY..............................................................................................................................................................................60
ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ .................................................................................................................................................................... 45
ΑΦΑΛΑΤΣ Η ................................................................................................................................................................................................. 51
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk aandachtig de aanwijzingen voor de veiligheid beschreven in deze gebruiksaanwijzing te lezen om ongewenste schade aan personen of zaken
te voorkomen.
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere raadpleging.
Let op
• Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrechtblad af hangen
en laat het niet met warme oppervlakken in aanraking komen.
• Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel nooit onder in
water: gevaar voor elektrische schokken!
• R icht de hete waterstraal nooit op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handvaten en de
knoppen.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel. Raak de stekker
niet met natte handen aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de machine of de voedingskabel aan. Alle reparaties dienen uitgevoerd te worden door een
erkend servicecentrum van Philips om gevaar te voorkomen.
• De machine is niet bestemd om gebruikt te worden door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, mentale of gevoelige
capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, tenzij
ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande
het gebruik van het apparaat.
• Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om zich ervan te
verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
• Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de keramische ko emolen.
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend voorzien voor huishoudelijk gebruik en is
niet aangewezen voor gebruik in ruimten zoals de mensa of keukens
van winkels, kantoren, fabrieken of andere werkomgevingen.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buur t van warme
ovens, verwarmingsapparaten of gelijksoortige warmtebronnen.
www.philips.com/support
• Vul reservoir altijd alleen met ko ebonen. Poederko e, oplosko e
en andere voorwerpen die in het ko ebonenreservoir worden gedaan kunnen de machine beschadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens onderdelen erin te plaatsen of te
verwijderen en alvorens het schoon te maken.
• Gooi nooit warm of kokend water in het reservoir. Gebruik alleen koud
water.
• Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve
schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek is
voldoende.
• Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft
zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Wanneer
deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal uw apparaat ophouden
met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie!
• Houd de machine niet in een ruimte met temperaturen onder 0°C of
32°F. Het restwater in het verwarmingssysteem zou kunnen bevriezen
en daardoor de machine kunnen beschadigen.
• Laat geen water in het reservoir staan, indien de machine gedurende
een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild
kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt
wordt.
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd het snoer door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of
een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005,
“Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/EG,
betre ende de beperking van het gebruik van gevaarlijke sto en in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking”.
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingeleverd dient te worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het
product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze
van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het
plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor afdanken van huishoudelijk
afval of de winkel waar u het product heeft gekocht.
op het product of op de verpakking geeft aan dat
Page 7
www.philips.com/support
SV - Säkerhetsanvisningar
Maskinen är utrustad med skyddsanordning. Det är hur som helst nödvändigt att läsa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna bruksanvisning
noga för att undvika skador på personer eller saker.
Spara denna manual för framtida bruk.
Varning
• Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag, vars huvudspänning överensstämmer med apparatens tekniska data.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller bardisken och låt den
inte komma i kontakt med varma ytor.
• Ställ aldrig maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för elchock!
• Rikta aldrig varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna.
• Dra ut stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten
med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modi eringar på maskinen eller
elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett servicecenter som har
auktoriserats av Philips för att undvika eventuella faror.
• Maskinen har inte förutsetts för användning av personer (inklusive
barn) med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder eller
med otillräcklig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de
har fått instruktioner om hur apparaten används.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med apparaten.
• För aldrig in ngrar eller andra objekt i ka ekvarnen i keramik.
Aanwijzingen voor de veiligheid
7
Säkerhetsanvisningar
• För rengöring, använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Maskinen kommer att
meddela när det är nödvändigt att utföra avkalkning. Om detta moment inte utförs kommer din apparat sluta att fungera korrekt. I detta
fall täcks inte reparationen av garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid temperaturer som understiger 0°C eller 32°F. Det vatten som är kvar i uppvärmningsanordningen skulle
kunna frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att
användas under en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för
föroreningar. Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparaten: dra ut stickkontakten ur eluttaget och klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/EG om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortska ande av avfall”.
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
der att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall, utan att den måste
lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska
och elektroniska komponenterna.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar till att skydda miljö och människor från de eventuella bie ekterna av en felaktig hantering av produkten
under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten för återvinning av produkten ber vi er kontakta behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller a ären där ni har köpt produkten.
som nns på produkten eller på dess förpackning bety-
NederlandsSvenska
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för
användning i miljöer såsom matsalar eller kök i a ärer, på kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
• Häll aldrig något annat än bönka e i behållaren. Om ka epulver,
snabbka e, eller andra objekt läggs inuti bönka ebehållaren kan de
skada maskinen.
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent,
samt innan rengöring.
• Häll aldrig i varmt eller kokande vatten i vattenbehållaren. Använd
endast kallt vatten.
Page 8
Instructies
HEATING UP…
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
8
Instruktioner
Plaats het externe lekbakje.
NL
För in den externa droppuppsamlaren.
SV
CLICK!
FÖRSTA INSTALLATIONEN
Steek de houder voor het aanzuigbuisje voor de Cappuccinatore in het eerste gleu e van
onderen van de machine.
Sätt in hållaren för Cappuccinatorens insugningsrör i
maskinens första undre skåra.
EERSTE INSTALLATIE
Draai de houder 90° en duw
het vervolgens naar beneden
tot het vastklikt.
Vrid hållaren 90°, tryck den
sedan nedåt tills den låser sig
i stoppläget.
Til de deksel op en haal het
waterreservoir aan het hengsel uit de machine.
Lyft på locket och plocka ut
vattenbehållaren med hjälp
av handtaget.
www.philips.com/support
H2O
MAX
Spoel het reservoir en vul het
met vers water.
Skölj vattenbehållaren och
fyll på den med friskt vatten.
Controleer of de schenkinrichting in de juiste stand staat.
NL
Kontrollera att munstycket är
i rätt position.
SV
Steek de stekker aan het andere uiteinde van de voedingska-
NL
bel in een stopcontact met de
juiste spanning.
Sätt in kontakten som sitter
i motsatt ände av elkabeln i
SV
ett vägguttag.
Til de deksel van het ko ebonenreservoir op en haal de
binnendeksel eraf.
Lyft på bönka ebehållarens
lock och ta ut innerlocket.
Zet de schakelaar op “I”.
Flytta strömbrytaren till "I".
Gooi langzaam de ko ebonen in het reservoir. Plaats de binnendeksel weer terug en sluit de buitenste deksel.
Häll sakta ka ebönorna i behållaren. Sätt tillbaka innerlocket
och stäng ytterlocket.
1
Kies de gewenste taal door op de scrolltoetsen of te drukken. Druk op de toets om te bevestigen.
Välj önskat språk genom att trycka på rullningsknapparna
eller . Tryck på knappen för att bekräfta.
2
Steek de stekker in het contact
geplaatst aan de achterkant
van het apparaat.
Sätt in kontakten i uttaget
som nns på maskinens
baksida.
De machine is bezig met opwarmen.
Maskinen be nner sig i
uppvärmningsfasen.
Page 9
www.philips.com/support
OK ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
RINSING
STOP
Instructies
Instruktioner
9
NederlandsSvenska
Plaats een kannetje onder de
schenkinrichting.
NL
Ställ en behållare under
munstycket.
SV
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
NL
SV
De machine voert een automatische spoelcyclus uit.
Maskinen utför en automatisk sköljningscykel.
Plaats de schenkinrichting
voor water totdat het met een
"KLIK" vastklikt.
För in vattenmunstycket tills
det låser sig i stoppläget och
ett "KLICK" hörs.
Na beëindiging van het proces
wordt het scherm hierboven
weergegeven.
I slutet på cykeln visas skärmen högst upp.
Zet een kannetje onder de
ko eschenkinrichting en de
schenkinrichting voor water.
Placera en behållare under
ka emunstycket och vattenmunstycket.
Na de eerste installatie, bij het drukken op de hoofdschakelaar,
gaat de toets " " knipperen. Druk op een willekeurige toets om
de machine aan te zetten.
När huvudströmbrytaren trycks ned efter den första installationen börjar knappen " " att blinka. Tryck på vilken knapp
som helst för att starta maskinen.
Druk op de toets
2
totdat het symbool wordt weerge-
1
geven. Druk op de toets .
Tryck på knappen
tills symbolen visas. Tryck på
knappen .
Voeg geen voorgemalen ko e toe in het vak. Druk op de toets
NL
. Wacht tot de beëindiging van de afgifte.
Tillsätt inte förmalt ka e i facket. Tryck på knappen .
SV
Vänta tills bryggningen har avslutats.
Leeg het kannetje en plaats
het weer terug op de plek.
Töm behållaren och sätt tillbaka den i dess position.
2
3
1
Druk op de toets
toets te drukken. Druk vervolgens op de toets .
Tryck på knappen
trycka på knappen . Tryck därefter på knappen .
. Selecteer "HEET WATER" door op de
. Välj "VARMT VATTEN" genom att
Page 10
Instructies
HOT WATER
STOP
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
MEMO
STOP
10
Instruktioner
Leeg het kannetje nadat de
afgifte van heet water beëin-
NL
digd is.
När ut ödet av varmvatten
har avslutats, töm behål-
SV
laren.
Herhaal vervolgens de handelingen vanaf punt 22 tot punt 24
totdat het waterreservoir leeg is.
Upprepa proceduren från punkt 22 till punkt 24 tills vattenbehållaren har tömts.
EERSTE ESPRESSO
FÖRSTA ESPRESSON
www.philips.com/support
H2O
MAX
Vul het waterreservoir opnieuw tot het MAX niveau. Na beëindiging van de procedure is de machine klaar voor gebruik.
Fyll på vattenbehållaren igen upp till MAX-nivån. När proceduren har avslutats är maskinen redo för användning.
Stel de schenkinrichting af.
NL
Reglera munstycket.
SV
Houd de toets ingedrukt tot het symbool "MEMO"
NL
wordt weergegeven.
Håll knappen
nedtryckt tills symbolen
SV
"MEMO" visas.
Druk op de toets
om een espresso te verstrekken of...
Tryck på knappen
för att brygga en espresso
eller...
MIJN IDEALE ESPRESSO
MIN IDEALISKA ESPRESSO
De machine is bezig met de
programmering: na enkele
seconden start de machine de
afgifte.
Maskinen be nner sig i kon gurationsläge: efter några
sekunder kommer maskinen
att påbörja bryggningen.
...druk op de toets
een ko e te verstrekken of...
...tryck på knappen
att brygga en ka e eller...
OK
Wacht tot de gewenste hoeveelheid is bereikt...
Vänta tills den önskade
mängden har uppnåtts...
Neem na beëindiging van het
...druk op de toets
om
om een slappe ko e te ver-
proces het kopje weg.
strekken.
...tryck på knappen
för
för att brygga en
Ta bort koppen när cykeln har
avslutats.
utspädd espresso.
.... druk op
om het proces te onderbreken. Opgeslagen!
Houd u aan dezelfde procedure voor de programmering van de
toetsen , en .
... tryck på
för att avbryta cykeln. Memorerat!
Följ samma procedur för att kon gurera knapparna ,
och .
Page 11
www.philips.com/support
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
AFSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
De knop voor de afstelling
van de maal jnheid, geplaatst binnen in het kof ebonenreservoir, DIENT
alleen gedraaid te worden
wanneer de keramische
ko emolen in werking is.
Vridknappen för reglering
av malningsgraden som
är belägen inuti bönkaffebehållaren får ENDAST
vridas när ka ekvarnen i
keramik är i funktion.
NL
SV
Aan het begin van de afgifte kunnen er melk- en
stoomspetters vrijkomen.
Gevaar voor brandwonden!
I början av till ödet kan
det uppstå små stänk av
mjölk och ånga. Risk för
brännskador!
Druk en draai de knop voor de
afstelling van de maal jnheid
met één klik per keer.
Tryck ned och vrid på vridknappen för reglering av kaffemalning ett steg i taget.
Selecteer ( ). Lichtere smaak,
voor melanges met donkere
branding.
Välj ( ). Mildare smak,
för blandningar med mörk
rostning.
Selecteer ( ). Sterkere smaak,
voor melanges met lichte
branding.
Välj ( ). Starkare smak,
för blandningar med ljus
rostning.
EERSTE CAPPUCCINO
FÖRSTA CAPPUCCINON
Instructies
Instruktioner
Verstrek 2-3 producten om het
verschil te kunnen proeven. Indien de ko e waterig is, dient
de afstelling van de ko emolen gewijzigd te worden.
Brygg 2-3 drycker för att
känna skillnaden. Om ka et
är vattnigt, ändra på kaffekvarnens inställningar.
11
NederlandsSvenska
NL
SV
Steek het aanzuigbuisje in de
NL
melkkan.
Sätt in insugningsröret i
SV
mjölkbehållaren.
Druk op de toetsen aan de zijkant om de schenkinrichting
voor water eruit te halen (indien geïnstalleerd).
Tryck på sidoknapparna för
att dra ut vattenmunstycket
(ifall sådant nns).
Plaats een kopje onder de Cappuccinatore.
Placera en ka ekopp under
Cappuccinatoren.
Plaats het aanzuigbuisje in de
houder.
Sätt in insugningsröret i
hållaren.
Druk op de toets
Tryck på knappen
om een cappuccino te verstrekken.
för att brygga en cappuccino.
Plaats de Cappuccinatore op
de plek totdat het niet verder
kan.
För in Cappuccinatoren på
dess plats tills den låser sig i
stoppläget.
Haal het aanzuigbuisje uit de
houder.
Dra ut insugningsröret ur
hållaren.
De machine is bezig met opwarmen.
Maskinen be nner sig i
uppvärmningsfasen.
Page 12
Instructies
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
12
Instruktioner
www.philips.com/support
De machine verstrekt melk-
NL
schuim.
Maskinen låter mjölkskum-
SV
met öda ut.
Druk op de toetsen aan de
zijkant om de Cappuccinatore
NL
eruit te halen (indien geïnstalleerd).
Tryck på sidoknapparna för
att dra ut Cappuccinatoren
SV
(ifall sådan nns).
De machine verstrekt ko e.Neem het kopje weg.
Maskinen brygger ka e.Ta bort koppen.
SCHENKINRICHTING VOOR WATER
VATTENMUNSTYCKE
Haal het aanzuigbuisje uit de
houder (indien geïnstalleerd).
Dra ut insugningsröret ur hållaren (ifall sådant nns).
Plaats de schenkinrichting
voor water totdat het met een
"KLIK" vastklikt.
För in vattenmunstycket tills
det låser sig i stoppläget och
ett "KLICK" hörs.
"SPECIAL" dranken
"SPECIAL" drycker
VERWIJDERING VAN
SCHENKINRICHTING
VOOR WATER
BORTTAGNING AV VAT
TENMUNSTYCKET
Druk op de toetsen aan de zijkant om de schenkinrichting
voor water eruit te halen.
Tryck på sidoknapparna för
att dra ut vattenmunstycket.
1
Druk op de toets om in het menu SPECIAL DRANKEN te
NL
gaan.
Tryck på knappen för att gå in i menyn SPECIALDRYCK.
SV
Plaats een kannetje onder de
schenkinrichting voor water.
Ställ en behållare under vattenmunstycket.
1
2
Selecteer de gewenste drank door op de toets of te drukken.
Välj önskad dryck genom att trycka på knappen eller .
Page 13
www.philips.com/support
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
Instructies
Instruktioner
13
NederlandsSvenska
Druk op de toets om de bereiding te starten.
NL
Tryck på knappen för att påbörja beredningen.
SV
Wanneer het symbool wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren.
Wanneer deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie
NL
niet onder de garantie.
Om symbolen visas måste man utföra en avkalkning.
SV
Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin.
Onder speciale dranken zijn ook Latte Macchiato en warme melk
beschikbaar.
Bland specialdryckerna nns även latte macchiato och varm
mjölk.
ONTKALKING - circa 35 min
AVKALKNING - cirka 35 min.
Druk op de toets .
NL
Tryck på knappen .
SV
Druk op de toets
om de menu-ingang "MACHINE MENU" te
selecteren; druk op de toets om in het menu te gaan.
Tryck på knappen
för att välj posten "MASKINMENY". Tryck
på knappen för att gå in i menyn.
Druk op de toets om de menu-ingang "ONDERHOUD" te selecteren; druk op de toets om in het menu te gaan.
Tryck på knappen för att välja posten "UNDERHÅLL". Tryck
på knappen för att gå in i menyn.
Page 14
Instructies
START DESCALING?
OK ESC
CAPPUCC. WASHING
DESCALING
MAINTENANCE
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
INSERT WATER SPOUT
OK
14
Instruktioner
Druk op de toets om de optie "ONTKALKING" te selecteren;
druk op de toets om in het menu te gaan.
NL
Tryck på knappen för att välja alternativet "AVKALKNING".
Tryck på knappen för att gå in i menyn.
SV
Druk op de toets
om de
ONTKALKINGSCYCLUS te starten.
Tryck på knappen
för att
påbörja cykeln för AVKALKNING.
www.philips.com/support
H2O
MAX
Verwijder de water lter INTENZA (indien geïnstalleerd) en gooi
het ontkalkingsmiddel van Saeco in het waterreservoir. Gebruik
geen azijn als ontkalkingsmiddel. Vul het reservoir met vers water tot aan het MAX niveau.
Ta bort vatten ltret INTENZA (ifall sådant nns installerat)
och häll i Saeco avkalkningsmedel i vattenbehållaren. Använd inte vinäger som avkalkningsmedel. Fyll på med friskt
dricksvatten upp till MAX-nivån.
Plaats het waterreservoir weer in de machine.
NL
Druk op de toets .
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen.
Tryck på knappen .
SV
Sluit de serviceklep.
NL
Stäng serviceluckan.
SV
Druk op de toets
Tryck på knappen
Druk op de knop en open de
serviceklep.
Tryck på knappen och öppna
serviceluckan.
Plaats de schenkinrichting
.
voor heet water.
Sätt in varmvattenmun-
.
stycket.
Verwijder het lekbakje en de
ko ediklade.
Ta bort droppuppsamlaren
och sumplådan.
Druk op de toets .
Tryck på knappen .
Leeg het lekbakje en de ko ediklade en plaats ze terug.
Töm droppuppsamlaren och
sumplådan och sätt tillbaka
dem på plats.
Plaats een kannetje onder het
stoom/heetwaterpijpje.
Placera en behållare under
ång-/varmvattenröret.
Page 15
www.philips.com/support
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
STEP 2/2 RINSING
PAUS E
Instructies
Instruktioner
15
NederlandsSvenska
Druk op de toets .
NL
Tryck på knappen .
SV
De ontkalkingscyclus wordt gestart.
De balk laat de voortgang van het proces zien.
Avkalkningscykeln startas.
Statuslinjen visar vilket skede cykeln be nner sig i.
Vul na beëindiging van de eerste fase het reservoir opnieuw met
vers water tot het MAX niveau. Druk op de toets .
NL
När den första fasen har avslutats, fyll på vattenbehållaren
med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Tryck på knappen
SV
.
Haal het schenkinrichting voor
water eruit en was het af.
NL
Ta ut vattenmunstycket och
rengör det.
SV
Leeg het lekbakje en spoel het
om. Haal de ko e-unit eruit
en spoel het af.
Töm och skölj droppuppsamlaren. Dra ut och skölj
bryggruppen.
Herhaal de beschreven handelingen van punt 9 tot punt
17; ga vervolgens verder met
punt 21.
Upprepa de beskrivna momenten från punkt 9 till punkt
17. Gå sedan till punkt 21.
Indien tijdens de spoelcyclus
het reservoir niet tot het MAX
niveau wordt gevuld, kan de
machine twee of meer cycli
vragen uit te voeren.
Om behållaren inte fylls upp
till MAX-nivån kan maskinen
kräva utförandet av två eller
era cykler under sköljningscykeln.
Om het kannetje tijdens het proces te legen en de ontkalkingscyclus op pauze te zetten, dient men op de toets
te drukken.
Om de cyclus verder te laten gaan, dient men op de toets
te drukken.
För att tömma behållaren under denna process och pausa
avkalkningscykeln, tryck på knappen
. För att fortsätta
med cykeln, tryck på knappen .
De spoelcyclus wordt gestart.
De balk geeft de voortgang
van het proces aan.
Sköljningscykeln startas. Statuslinjen anger var maskinen
be nner sig i cykeln.
Aan het einde van de tweede
fase is de machine klaar voor
gebruik.
När den andra fasen har
avslutats är maskinen redo
för användning.
Page 16
Instructies
INSERT CAPPUCC.
HOSE IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
OK ESC
CAPPUCC. CLEANING
PLEASE WAIT...
ESC
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
16
Instruktioner
www.philips.com/support
REINIGING CAPPUCCINATORE
RENGÖRING AV CAPPUCCINATOREN
Dagelijks
NL
Dagligen
SV
Druk op de toets .
NL
Tryck på knappen .
SV
Steek het aanzuigbuisje in een kannetje gevuld met vers water.
Plaats een kannetje onder de schenkinrichting.
Sätt in insugningsröret i en behållare med friskt dricksvatten.
Ställ en behållare under munstycket.
De verwarming van het systeem wordt gestart. Wacht tot de beeindiging van de cyclus.
Systemets uppvärmning påbörjas. Vänta tills cykeln har
slutförts.
Druk op de toets om de reinigingscyclus te starten.
Tryck på knappen för att starta rengöringscykeln.
Was alle onderdelen van de
Wekelijks
Cappuccinatore af met lauw
water.
Rengör Cappuccinatorens
Veckovis
alla komponenter i ljummet
vatten.
Maandelijks
NL
Månatligen
SV
Druk op de toets .
Tryck på knappen .
Druk op de toets
om de menu-ingang "MACHINE MENU" te
selecteren; druk op de toets om in het menu te gaan.
Tryck på knappen
för att välj posten "MASKINMENY". Tryck
på knappen för att gå in i menyn.
Page 17
www.philips.com/support
START CAPPUCC.
WASHING?
OK ESC
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
BREW GROUP CLEAN
CAPPUCC. WASHING
DESCALING
MAINTENANCE
REFILL
WATER TANK
OK
INSERT CAPPUCC.
HOSE IN A CONTAINER
WITH DETERGENT
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
OK
CAPPUCC. WASHING
Instructies
Instruktioner
17
NederlandsSvenska
Druk op de toets om het menu "ONDERHOUD" te kiezen, druk
vervolgens op .
NL
Tryck på knappen för att välja menyn "UNDERHÅLL". Tryck
därefter på .
SV
H2O
MAX
Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
NL
niveau.
Skölj behållaren och fyll på
den med friskt dricksvatten
SV
upp till MAX-nivån.
Plaats het waterreservoir weer in de machine.
Druk op de toets
.
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen.
Tryck på knappen
.
Druk op de toets om het menu "REINIGING CAPPUCC." te kiezen, druk vervolgens op .
Tryck på knappen för att välja menyn "TVÄTT CAPPUCC.".
Tryck därefter på .
Gooi de "Saeco Milk Circuit Cleaner" in een kan. Voeg een ½ l
lauw water toe en wacht tot het product geheel is opgelost.
Häll i Saeco Milk Circuit Cleaner i en behållare. Ha i ½ l ljummet vatten och vänta tills produkten har upplösts helt.
Druk op de toets
om de
cyclus REINIGING CAPPUCC. te
starten.
Tryck på knappen
för
att påbörja cykeln för TVÄTT
CAPPUCC.
Steek het aanzuigbuisje in de
kan.
NL
Sätt in insugningsröret i
SV
behållaren.
Druk op de toets
Tryck på knappen
Zet een ruime bak (1,5 l) onder
.
de Cappuccinatore.
Ställ en rymlig behållare (1,5
.
l) under Cappuccinatoren.
Druk op de toets .
Tryck på knappen .
De machine voert een reinigingscyclus van de Cappuccinatore uit. Een ogenblik ge-
duld a.u.b....
Maskinen utför en tvättcykel
av Cappuccinatoren. Vänta..
Page 18
Instructies
CAPPUCC. RINSING
REFILL
WATER TANK
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
OK
REFILL
WATER TANK
OK
REFILL
WATER TANK
OK
INSERT CAPPUCC.
HOSE IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
OK
18
Instruktioner
www.philips.com/support
Vul na de afgifte het reservoir
met vers water tot aan het
NL
MAX niveau.
När bryggningen har avslutats, fyll på vattenbehållaren
SV
med friskt dricksvatten upp
till MAX-nivån.
Druk op de toets .
NL
Tryck på knappen .
SV
Plaats het waterreservoir weer
in de machine.
Druk op de toets .
Sätt tillbaka vattenbehållaren på dess plats.
Tryck på knappen .
Plaats het waterreservoir weer
in de machine.
Druk op de toets
.
Sätt tillbaka vattenbehållaren på dess plats.
Tryck på knappen
.
Was de kan grondig af en vul
het met vers water.
Rengör behållaren grundligt
och fyll på den med friskt
dricksvatten.
De spoelcyclus wordt gestart.
De balk geeft de voortgang
van de cyclus weer.
Sköljningscykeln startas.
Statuslinjen gör det möjligt
att se vilket skede cykeln
be nner sig i.
Steek het aanzuigbuisje in de
kan. Druk op de toets .
Sätt in insugningsröret i
behållaren. Tr yck på knap-
Zet een kannetje onder de Cappuccinatore.
Ställ en behållare under Cappuccinatoren.
pen .
Na beëindiging van de cyclus keert de machine terug naar de
normale werkingsmodus.
Verwijder en reinig de Cappuccinatore.
När cykeln har avslutats återgår maskinen till det normala
funktionsläget.
Nedmontera och rengör Cappuccinatoren.
Page 19
www.philips.com/support
REINIGING VAN DE KOFFIE-UNIT
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
Instructies
Instruktioner
19
NederlandsSvenska
Druk op de knop en open de
serviceklep.
NL
Tryck på knappen och öppna
serviceluckan.
SV
Druk de toets “PUSH" goed in. Plaats de ko e-unit schoon en
NL
Tryck ned knappen "PUSH"
till botten.
SV
Verwijder het lekbakje en de
ko ediklade.
Ta bort droppuppsamlaren
och sumplådan.
droog terug. DRUK NIET OP DE
TOETS “PUSH".
Sätt in den rengjorda och
torkade bryggruppen. TRYCK
INTE PÅ KNAPPEN "PUSH".
Haal de centrale ko e-unit eruit door aan de speciale handgreep te trekken en op de toets
«PUSH» te drukken.
Dra ut bryggruppen genom
att dra i det särskilda handtaget och tryck på knappen
"PUSH".
Plaats de ko ediklade en het
lekbakje.
Sätt in sumplådan och
droppuppsamlaren.
Voer het onderhoud van de
ko e-unit uit.
Utför underhåll av bryggruppen.
Sluit de serviceklep.
Stäng serviceluckan.
Controleer de uitlijning.
Kontrollera placeringen.
Page 20
Instructies
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
SPECIAL BEVERAGES
BEVERAGE MENU
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
CAPPUCCINO
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
20
Instruktioner
Druk op de toets .
Tryck på knappen
www.philips.com/support
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD
MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL
Wanneer men in de programmeermodus gaat:
toets = (bevestiging van een keuze of een uitgevoerde wijziging)
= (in het menu omhoog scrollen)
toets
toets = (in het menu omlaag scrollen)
toets = (bevestiging van het verlaten van een keuze)
När maskinen be nner sig i kon gurationsläget:
knappen
knappen = (bläddrar uppåt i menyn)
.
knappen = (bläddrar nedåt i menyn)
knappen = (bekräftar att man lämnar ett val)
= (bekräftar ett utfört val eller en utförd ändring)
De machine kan geprogrammeerd worden om de smaak van de
ko e aan te passen aan de voorkeuren van de gebruiker. Voor
NL
elke drank is het mogelijk om de instellingen te personaliseren.
Druk op de toets .
Maskinen kan kon gureras för att anpassa ka ets smak efter
användarens önskemål. Man kan personalisera inställning-
SV
arna för alla drycker. Tryck på knappen .
DRANKMENU
DRYCKMENY
Druk op de toets om de drank te selecteren
die men wenst te personaliseren, druk vervolgens op de toets om te bevestigen.
Tryck på knappen för att välja den dryck
som du vill personalisera. Tryck därefter på
knappen för att bekräfta.
Druk op de toets om de instellingen te selecteren die men wenst aan te passen, druk vervolgens op de toets . Raadpleeg voor meer
informatie de gebruiksaanwijzing.
Tryck på knappen för att välja de inställningar som du vill justera. Tr yck därefter på
knappen . För ytterligare information, se
bruksanvisningen.
Page 21
www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
MACHINE MENU
MASKINMENY
Instructies
Instruktioner
21
NederlandsSvenska
Druk op de toets .
NL
Tryck på knappen .
SV
In het machine menu kunnen de functioneringsinstellingen worden gepersonaliseerd. Er zijn drie submenu's.
NL
Maskinmenyn gör det möjligt att personalisera funktionsinställningarna. Det nns tre undermenyer.
SV
Druk op de toets
om de menu-ingang "MACHINE MENU" te
selecteren; druk op de toets om in het menu te gaan.
Tryck på knappen
för att välj posten "MASKINMENY". Tryck
på knappen för att gå in i menyn.
Met dit menu kunnen het geluidssignaal, de ecomodus en de
stand-by modus gewijzigd worden.
Den här menyn gör det möjligt att ändra ljudsignal, ekoläge
och stand-by läge.
Met dit menu kunnen de taal
en de helderheid van het display worden gewijzigd.
Den här menyn gör det
möjligt att ställa in skärmens
språk och ljusstyrka.
Met dit menu kan de waterhardheid ingesteld worden en de water lter beheerd worden.
NL
Med den här menyn kan man ställa in vattenhårdheten och
hantera vatten ltret.
SV
Met dit menu kunnen onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd
worden.
Met deze functie kunnen de
fabrieksinstellingen worden
hersteld.
Med den här menyn kan man utföra underhållsmomenten.Med den här funktionen kan
man återställa fabriksinställningarna.
Page 22
Instructies
INSERT
CAPPUCCINATORE
ESC
INSERT
CAPPUCCINATORE
COVER
ESC
INSERT VALVE
INTO
CAPPUCCINATORE
ESC
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
22
Instruktioner
www.philips.com/support
BETEKENIS VAN HET DISPLAY
FÖRKLARING AV SKÄRMEN
Sluit de serviceklep.Open de serviceklep en leeg
NL
het interne lekbakje.
Stäng serviceluckan.Öppna ser viceluckan och töm
SV
den interna droppuppsamlaren.
Plaats de ko ediklade en het
interne lekbakje.
Sätt in sumplådan och den
interna droppuppsamlaren.
Sluit de binnendeksel van het
ko ebonenreservoir.
Stäng bönka ebehållarens
innerlock.
Haal het waterreservoir uit de
machine en vul het.
Ta ut vattenbehållaren och
fyll på den.
De centrale ko e-unit moet in
de machine geplaatst worden.
NL
Bryggruppen måste sättas in
i maskinen.
SV
Plaats de Cappuccinatore om
de afgifte te starten.
Sätt in Cappuccinatoren för
att starta bryggningen.
Plaats het kapje van de Cappuccinatore om de afgifte te
starten.
Sätt på Cappuccinatorens
lock för att påbörja till ödet.
Plaats het ventiel in de Cappuccinatore om de afgifte te
starten.
Sätt in ventilen i Cappuccinatoren för att påbörja
till ödet.
Vul het ko ebonenreservoir.
Fyll på bönka ebehållaren.
Page 23
www.philips.com/support
INSERT WATER SPOUT
ESC
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
Instructies
Instruktioner
23
NederlandsSvenska
Haal de ko ediklade er uit en
leeg het, terwijl de machine
ingeschakeld is.
NL
Ta bort och töm sumplådan
med maskinen påslagen.
SV
De machine dient ontkalkt
te worden. Ga in het onderhoudsmenu om de cyclus te
selecteren en te starten.
Maskinen måste avkalkas. Gå
till underhållsmenyn för att
välja och starta cykeln.
Vervang de "Intenza" lter.Er heeft zich een gebeurtenis voorgedaan die het opnieuw op-
starten van de machine vereist. Noteer de code (E xx) die onderin
wordt weergegeven. Zet de machine uit, wacht 30 seconden en
zet het weer aan. Indien het probleem zich blijft voordoen, dient
men contact op te nemen met de hotline Philips SAECO in uw
eigen land en vermeld de code aangegeven op het display.
Byt ut ltret "Intenza".Något hände som kräver att maskinen startas om. Anteckna
koden (E xx) som återges längst ned. Stäng av maskinen,
vänta 30 sekunder och sätt på den igen. Om problemet
kvarstår, kontakta Philips SAECO i ditt land och uppge koden
som visas på skärmen.
Plaats de schenkinrichting
voor water om de afgifte te
NL
starten.
Sätt in vattenmunstycket för
SV
att påbörja till ödet.
Page 24
Sikkerhetsindikasjoner
24
Turvallisuuteen liittyviä ohjeita
NO - Sikkerhetsindikasjoner
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene som er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye, slik at
du unngår skader på personer eller gjenstander.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse.
Advarsel
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis hovedspenning er i samsvar med apparatets tekniske data.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller benken og at den
kommer i kontakt med varme over ater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for
elektrisk støt!
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme over atene. Bruk håndtak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke ta på støpselet med
våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen
er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle
reparasjoner må foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips
for å unngå enhver form for fare.
• Maskinen er ikke beregnet for bruk av personer (barn inkludert) med
reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/eller kompetanse, med mindre de overvåkes av
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de får tilstrekkelig
opplæring i bruken av apparatet.
• Du må passe på at barna ikke leker med apparatet.
• Putt aldri ngrene eller andre gjenstander inn i den keramiske kaffekvernen.
www.philips.com/support
• Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring.
En myk klut fuktet med vann er nok.
• Foreta avkalking av maskinen regelmessig. Det er maskinen som
varsler om når den behøver avkalking. Hvis denne operasjonen ikke
foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell
reparasjon ikke dekkes av garantien!
• Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0°C eller 32°F. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
• La det aldri være igjen vann i beholderen hvis maskinen ikke brukes
over lengre tid. Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt vann hver
gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et servicesenter eller en offentlig stasjon for avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet nr. 151 av 25. juli 2005:
“Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF, angående reduksjon av farlige sto er i elektriske og elektroniske apparater,
og kassering av avfall”.
Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF.
Symbolet
ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til et kompetent innsamlingssenter for resirkulering av de elektriske og elektroniske
delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar du til å ta vare på miljøet
og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som vil kunne
komme av en feilaktig håndtering av produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering av produktet ber vi
deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallhåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
på produktet eller på pakningen indikerer at produktet
Advarlser
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet og er ikke egnet for bruk på
steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder eller
på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil over ate.
• Plasser aldri maskinen på varme over ater, i nærheten av varme stekeovner, varmeovner eller lignende varmekilder.
• Du skal alltid bare helle ka ebønner i beholderen. Malt ka e, pulverka e eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i ka ebønnebeholderen.
• La maskinen avkjøles før du setter inn eller erner en hvilken som
helst komponent, og før rengjøring.
• Hell aldri varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann.
Page 25
www.philips.com/support
FI - Turvallisuusohjeet
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin.
Säilytä tätä opasta mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Varoitus
• Kytke keitin seinässä olevaan pistorasiaan, jonka pääjännite vastaa
laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai hyllyltä tai sen koskemista
kuumiin pintoihin.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos toimintahäiriöitä esiintyy;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen
märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen
toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset mukaan lukien) tai kokemattomien ja/tai asiasta
tietämättömien henkilöiden käytettäväksi, ellei henkilö, joka vastaa
heidän turvallisuudesta valvo toimintaa tai anna laitteen käyttöön
liittyviä ohjeita.
• Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään laitteella.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä keraamiseen kahvimyllyyn.
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuuteen liittyviä ohjeita
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia jauheita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä rätti riittää.
• Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun
kalkinpoisto on tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata
korjaustoimenpidettä!
• Älä varastoi keitintä alle 0°C tai 32°F lämpötiloissa. Kuumennusjärjestelmän sisällä oleva vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
• Älä jätä vettä säiliöön jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi voi
saastua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä.
25
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden hävittämistä varten.
25. heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiasetuksen n. 151 artiklan 13 mu-
kaisesti “Toteutetaan direktiivit 2005/95/EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY,
jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen”.
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukainen.
Tuotteessa tai siihen kuuluvassa pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteen tapaan, vaan se on
toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten
ja elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat
johtua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon,
kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
NorskSuomi
Huomautuksia
• Keitin on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön eikä sitä ole tarkoitettu käytettäväksi tiloissa, kuten ruokalat tai kauppojen, toimistojen, maatilojen tai muiden työpaikkojen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi
sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipapusäiliöön.
• Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista ja
ennen sen puhdistukseen ryhtymistä.
• Älä koskaan kaada säiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä vain kylmää vettä.
Page 26
Bruksanvisning
HEATING UP…
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
26
Ohjeet
Sett inn den eksterne dråpesamleren.
NO
Laita ulkoinen tippa-alusta.
FI
KLIKK!
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
Sett inn støtten til oppsugingsrøret for Cappuccinatore i
den første nedre åpningen på
maskinen.
Työnnä Cappuccinatoren
imuputken tuki keittimen
ensimmäiseen alempaan
rakoon.
Vri støtten 90°, dytt den derfor nedover til den klikker på
plass.
Käännä tukea 90° ja työnnä
sitten alaspäin, kunnes se
napsahtaa paikalleen.
www.philips.com/support
Løft lokket og dra ut vannbeholderen ved hjelp av håndtaket.
Nosta kansi ja irrota vesisäiliö
kahvaa käyttämällä.
Skyll og fyll beholderen med
friskt vann.
Huuhtele ja täytä säiliö
raikkaalla vedellä.
H2O
MAX
Kontroller at uttaket er i korrekt posisjon.
NO
Tarkista, että suutin on
oikeassa asennossa.
FI
Sett støpselet i den andre enden av kabelen inn i en vegg-
NO
kontakt.
Työnnä virtajohdon toisessa
päässä oleva pistoke seinässä
FI
olevaan pistorasiaan.
Løft lokket på ka ebønnebeholderen og ta ut det innvendige lokket.
Nosta kahvipapusäiliön kansi
ja irrota sisäkansi.
Sett bryteren på “I”.
Aseta virtakatkaisin asentoon "I".
Hell ka ebønnene langsomt ned i beholderen. Sett det innvendige lokket på plass igjen og steng det utvendige lokket.
Kaada kahvipapuja hitaasti säiliöön. Aseta sisäkansi takaisin
paikalleen ja sulje ulkokansi.
1
Velg ønsket språk ved å trykke på tastene eller . Trykk på
for å bekrefte.
tasten
Valitse haluamasi kieli painamalla selausnäppäimiä tai
. Paina näppäintä vahvistaaksesi.
2
Sett i støpselet på baksiden av
maskinen.
Työnnä pistoke keittimen
takaosassa olevaan pistorasiaan.
Maskinen er i oppvarmingsfasen.
Keitin on kuumennusvaiheessa.
Page 27
www.philips.com/support
OK ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
RINSING
STOP
Bruksanvisning
Ohjeet
27
Plasser en beholder under uttaket.
NO
Maskinen foretar en automatisk skyllesyklus.
Aseta astia suuttimen alle.Keitin suorittaa automaatti-
FI
sen huuhtelujakson.
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN
HUUHTELUJAKSO
Sett vannuttaket på plass til
NO
det festes med et "KLIKK".
Työnnä vesisuutinta, kunnes
FI
se napsahtaa paikalleen ja
voit kuulla “CLICK”.
Når prosessen er over vises
skjermbildet over.
Prosessin päätyttyä näytetään yllä oleva näyttö.
Plasser en beholder under
ka euttaket og under vannuttaket.
Laita astia kahvisuuttimen ja
vesisuuttimen alle.
Etter første installasjon, vil tasten "
" blinke når du trykker på
hovedbryteren. Trykk på en hvilken som helst tast for å slå på
maskinen.
Ensimmäisen asennuksen jälkeen painettaessa virtakatkaisinta näppäin “ ” vilkkuu. Paina mitä tahansa näppäintä
keittimen käynnistämiseksi.
Trykk på tasten
2
helt til symbolet vises. Trykk på
1
tasten .
Paina näppäintä
, kunnes tulee näkyviin symboli .
Paina näppäintä .
NorskSuomi
Ikke fyll forhåndsmalt ka e i rommet. Trykk på tasten . Vent
NO
til uttaket er over.
Älä lisää esijauhettua kahvia lokeroon. Paina näppäintä
FI
. Odota, kunnes annostelu päättyy.
Tøm beholderen og sett den på
plass igjen.
Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen.
2
3
1
Trykk på tasten
. Trykk deretter på tasten .
Paina näppäintä
näppäintä . Paina sitten näppäintä .
. Velg “HOT WATER” ved å trykke på tasten
. Valitse “HOT WATER” painamalla
Page 28
Bruksanvisning
HOT WATER
STOP
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
MEMO
STOP
28
Ohjeet
Tøm beholderen når uttaket av
NO
varmt vann er over.
Kuuman veden annostelun
FI
päätyttyä tyhjennä astia.
Gjenta prosedyren fra punkt 22 til punkt 24 til det ikke er mer
vann igjen i beholderen.
Toista proseduuri kohdasta 22 kohtaan 24, kunnes säiliössä
oleva vesi loppuu.
FØRSTE ESPRESSO
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI
www.philips.com/support
H2O
MAX
Fyll vannbeholderen opp til MAX-nivået igjen. Når prosedyren
ferdig, er maskinen klar til bruk.
Täytä vesisäiliö uudelleen tasoon MAX saakka. Proseduurin
päätyttyä keitin on toimintavalmis.
Maskin i programmeringsfase:
Etter få sekunder setter maskinen i gang uttaket.
Keitin ohjelmointivaiheessa: muutaman sekunnin
kuluttua keitin käynnistää
annostelun.
...trykk på tasten
for å
tilberede en ka e eller...
...paina näppäintä
tavallisen kahvin annostelemiseksi tai...
OK
Vent til du når ønsket mengde...
Odota, kunnes saavutetaan
haluttu määrä...
...trykk på tasten
for å tilberede en ka e med
Når prosessen er over, ern
koppen.
mer vann.
...paina näppäintä
pitkän kahvin
Prosessin päätyttyä ota
kuppi pois.
annostelemiseksi.
.... trykk på for å avbryte prosessen. Lagret!
Følg den samme fremgangsmåten for programmering av tastene , og .
prosessin keskeyttämiseksi. Tallennettu!
.... paina
Noudata samaa proseduuria ohjelmoidaksesi näppäimet
, ja .
Page 29
www.philips.com/support
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
Velgeren som regulerer
kverningsgraden, er plassert inne i ka ebønnebeholderen, og MÅ kun dreies
rundt når den keramiske
ka ekvernen er i funksjon.
Kahvipapusäiliön sisälle
asetettua jauhatusasteen säätönuppia
TULEE kääntää vain, kun
keraaminen kahvimylly
on toiminnassa.
NO
FI
I starten av uttaket kan
det sprute litt varm melk
og damp. Fare for forbrenning!
Annostelun alussa voi
suihkuta pieniä määriä
kuumaa maitoa ja höyryä.
Palovammojen vaara!
Trykk ned og vri velgeren for
regulering av kverningsgraden
ett hakk av gangen.
Paina ja käännä jauhatuksen
säätönuppia napsahdus
kerrallaan.
Velg ( ). Mildere smak, for
mørkbrente blandinger.
Valitse ( ). Kevyempi maku,
sopii tummapaahtoisille
seoksille.
Velg ( ). Sterkere smak, for lysbrente blandinger.
Valitse ( ). Voimakkaampi
maku, sopii vaaleapaahtoisille seoksille.
FØRSTE CAPPUCCINO
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO
Bruksanvisning
Ohjeet
Før ut 2-3 produkter for å
smake forskjellen. Endre innstillingene til ka ekvernen hvis
ka en er tynn.
Annostele 2-3 tuotetta, jotta
huomaat eron. Jos kahvi on
vetistä, muuta kahvimyllyn
asetuksia.
29
NorskSuomi
NO
FI
Putt oppsugingsrøret i melkebeholderen.
NO
Työnnä imuputki maito-
FI
säiliöön.
Trykk på knappene på siden
for å trekke ut vannuttaket
(hvis det er installert).
Paina laidoilla olevia painikkeita vesisuuttimen poistamiseksi (jos asennettu).
Sett en ka ekopp under Cappuccinatore.
Aseta kuppi Cappuccinatoren alle.
Putt oppsugingsrøret i støtten. Sett Cappuccinatore inn på
mukaiseen paikkaan, kunnes
se napsahtaa paikalleen.
Trykk på tasten
Paina näppäintä
for å tilberede en cappuccino.
Cappuccinon annostelemiseksi.
Ta oppsugingsrøret ut av støtten.
Irrota imuputki tuesta.
Maskinen er i oppvarmingsfasen.
Keitin on kuumennusvaiheessa.
Page 30
Bruksanvisning
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
30
Ohjeet
www.philips.com/support
Maskinen fører ut melkeskum-
NO
met.
Keitin annostelee vaahdotet-
FI
tua maitoa.
Trykk på knappene på siden
for å trekke ut Cappuccinatore
NO
(hvis det er installert).
Paina laidoilla olevia painikkeita Cappuccinatoren poista-
FI
miseksi (jos asennettu).
Maskinen fører ut ka en.Ta bort koppen.
Keitin annostelee kahvia.Poista kuppi.
VANNUTTAK
VESISUUTIN
Ta oppsugingsrøret ut av støtten (hvis det er installert).
Irrota imuputki tuesta (jos
asennettu).
Sett vannuttaket på plass til
det festes med et "KLIKK".
Työnnä vesisuutinta, kunnes
se napsahtaa paikalleen ja
voit kuulla “CLICK”.
"SPECIAL"-drikker
"SPECIAL"-juomat
FJERNING AV VANNUT-
TAKET
VESISUUTTIMEN IRROTUS
Trykk på knappene på siden
for å trekke ut vannuttaket.
Paina laidoilla olevia
painikkeita vesisuuttimen
poistamiseksi.
1
Trykk på tasten for å få tilgang til menyen SPECIAL BE-
NO
VERAGES.
Paina näppäintä siirtyäksesi valikkoon SPECIAL
FI
BEVERAGES.
Plasser en beholder under
vannuttaket.
Aseta astia vesisuuttimen
alle.
1
2
Velg ønsket drikk ved å trykke på tasten eller .
Valitse haluttu juoma painamalla näppäintä tai .
Page 31
www.philips.com/support
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
Bruksanvisning
Ohjeet
31
Trykk på tasten for å starte tilberedningen.
NO
Paina näppäintä valmistuksen käynnistämiseksi.
FI
Hvis symbolet vises må du foreta en avkalking.
NO
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av garantien.
Jos näytetään symboli , on suoritettava kalkinpoisto.
FI
Jos tätä toimenpidettä ei tehdä, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä.
Blant spesialdrikkene nner du også latte macchiato og varm
melk.
Erityisjuomien joukossa on saatavilla myös Latte macchiato
ja kuuma maito.
NorskSuomi
AVKALKING - cirka 35 min.
KALKINPOISTO - noin 35 min.
Trykk på tasten .
NO
Paina näppäintä .
FI
Trykk på tasten
for å velge alternativet “MACHINE MENU”.
Trykk på tasten for å få tilgang til menyen.
Paina näppäintä
valitaksesi kohta “MACHINE MENU”; paina
näppäintä valikkoon siirtyäksesi.
Trykk på tasten for å velge“MAINTENANCE”. Trykk på tasten
for å få tilgang til menyen.
Paina näppäintä valitaksesi kohta “MAINTENANCE”; paina
näppäintä valikkoon siirtyäksesi.
Page 32
Bruksanvisning
START DESCALING?
OK ESC
CAPPUCC. WASHING
DESCALING
MAINTENANCE
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
INSERT WATER SPOUT
OK
32
Ohjeet
Trykk på tasten for å velge alternativet “DESCALING”. Trykk på
tasten for å få tilgang til menyen.
NO
Paina näppäintä valitaksesi vaihtoehto “DESCALING”;
paina näppäintä valikkoon siirtyäksesi.
FI
Trykk på tasten
for å sette
i gang AVKALKINGSSYKLUSEN.
Paina näppäintä
käynnistääksesi KALKINPOISTOJAKSO.
www.philips.com/support
H2O
MAX
Fjern vann lteret “INTENZA+” (hvis det er installert) og hell
Saeco avkalkingsmiddel i vannbeholderen. Ikke bruk eddik som
avkalkingsmiddel. Fyll opp med friskt drikkevann til nivået MAX.
Poista vesisuodatin INTENZA (jos asennettu) ja kaada Saecon
kalkinpoistoainetta vesisäiliöön. Älä käytä etikkaa kalkinpoistoaineena. Täytä raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka.
Sett vannbeholderen på plass på maskinen igjen.
Trykk på tasten .
NO
Aseta vesisäiliö takaisin keittimeen.
Paina näppäintä .
FI
Steng betjeningsluken.
NO
Sulje huoltoluukku.
FI
Trykk på tasten
Paina näppäintä
Trykk på tasten og åpne betjeningsluken.
Paina painiketta ja avaa
huoltoluukku.
Sett inn varmtvannsuttaket.
.
Laita kuuman veden suutin.
.
Ta ut dråpesamleren og grutsamleren.
Poista tippa-alusta ja
sakkasäiliö.
Trykk på tasten .
Paina näppäintä .
Tøm dråpesamleren og grutsamleren og sett dem på plass
igjen.
Tyhjennä tippa-alusta sekä
sakkasäiliö ja laita ne takaisin
paikoilleen.
Plasser en beholder under
damp-/varmtvannsrøret.
Aseta astia höyry/kuumavesiputken alle.
Page 33
www.philips.com/support
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
STEP 2/2 RINSING
PAUS E
Bruksanvisning
Ohjeet
33
Trykk på tasten .
NO
Paina näppäintä .
FI
Avkalkingssyklusen starter.
Stripen viser framgangen.
Kalkinpoistojakso käynnistetään.
Palkin avulla voidaan seurata toimenpiteen etenemistä.
Når den første fasen er over fyller du beholderen med friskt drikkevann opp til nivået MAX. Trykk på tasten .
NO
Ensimmäisen vaiheen päätyttyä täytä säiliö raikkaalla vedellä
tasoon MAX saakka. Paina näppäintä .
FI
Gjenta operasjonene beskrevet
i punkt 9 til 17. Gå deretter til
punkt 21.
Toista kohdissa 9 - 17 kuvatut
toimenpiteet ja siirry sitten
kohtaan 21.
Hvis beholderen ikke fylles til
MAX-nivået under skyllesyklusen, vil maskinen kunne behøve tre eller ere sykluser.
Huuhtelujakson aikana jos
säiliötä ei täytetä tasoon
MAX saakka, keitin voi vaatia
kahden tai useamman jakson
suorittamisen.
For å tømme beholderen under prosessen og sette avkalkingssyklusen i pause, trykk på tasten
. For å fortsette med sy-
klusen, trykk på tasten .
Jos haluat tyhjentää säiliön prosessin aikana ja laittaa kalkinpoistojakson taukotilaan, paina näppäintä
. Jakson
jatkamiseksi paina näppäintä .
Skyllesyklusen starter. Stripen
viser framgangen til proses-
Når den andre fasen er over er
maskinen klar til bruk.
sen.
Huuhtelujakso käynnistetään. Palkki osoittaa proses-
Toisen vaiheen päätyttyä
keitin on käyttövalmis.
sin etenemisen.
NorskSuomi
Trekk ut vannbeholderen og
NO
vask den.
Tøm og vask dråpesamleren.
Ta ut og skyll ka eenheten.
Irrota vesisuutin ja pese se.Tyhjennä ja huuhtele tippa-
FI
alusta. Poista ja huuhtele
kahviyksikkö.
Page 34
Bruksanvisning
INSERT CAPPUCC.
HOSE IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
OK ESC
CAPPUCC. CLEANING
PLEASE WAIT...
ESC
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
34
Ohjeet
www.philips.com/support
RENGJØRING AV CAPPUCCINATORE
CAPPUCCINATOREN PUHDISTUS
Daglig
NO
FI
Päivittäinen
Trykk på tasten .
NO
Paina näppäintä .
FI
Putt oppsugingsrøret i en full beholder med friskt drikkevann.
Plasser en beholder under uttaket.
Aseta imuputki astiaan, joka on täynnä raikasta vettä. Aseta
astia suuttimen alle.
Oppvarming av systemet starter. Vent til syklusen er over.
Järjestelmän kuumennus alkaa. Odota, kunnes jakso päättyy.
Trykk på tasten for å sette i gang rengjøringssyklusen.
Paina näppäintä käynnistääksesi puhdistusjakso.
Ukentlig
Viikoittainen
Vask alle delene av Cappuccinatore med lunkent vann.
Pese Cappuccinatoren kaikki
osat haalealla vedellä.
Månedlig
NO
FI
Kuukausittainen
Trykk på tasten .
Paina näppäintä .
Trykk på tasten
for å velge alternativet “MACHINE MENU”.
Trykk på tasten for å få tilgang til menyen.
Paina näppäintä
valitaksesi kohta “MACHINE MENU”; paina
näppäintä valikkoon siirtyäksesi.
Page 35
www.philips.com/support
START CAPPUCC.
WASHING?
OK ESC
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
BREW GROUP CLEAN
CAPPUCC. WASHING
DESCALING
MAINTENANCE
REFILL
WATER TANK
OK
INSERT CAPPUCC.
HOSE IN A CONTAINER
WITH DETERGENT
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
OK
CAPPUCC. WASHING
Bruksanvisning
Ohjeet
35
Trykk på tasten for å velge menyen “MAINTENANCE”, trykk
deretter på .
NO
Paina näppäintä valitaksesi valikon “MAINTENANCE” ja
paina sitten .
FI
H2O
MAX
Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann opp til nivået
NO
MAX.
Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
FI
MAX saakka.
Sett vannbeholderen på plass på maskinen igjen.
Trykk på tasten
.
Aseta vesisäiliö takaisin keittimeen.
Paina näppäintä
.
Trykk på tasten for å velge menyen “CAPPUCC. WASHING”,
trykk deretter på .
Paina näppäintä valitaksesi valikon “CAPPUCC. WASHING”
ja paina sitten .
Hell Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder. Fyll opp med ½ l
lunkent vann, og vent til produktet oppløses fullstendig.
Kaada puhdistusainetta Saeco Milk Circuit Cleaner astiaan. Lisää ½ l haaleaa vettä ja odota, että tuote liukenee kokonaan.
Trykk på tasten
for å sette
i gang syklusen CAPPUCC.
WASHING.
Paina näppäintä
käynnistääksesi CAPPUCCINATO REN PESUJAKSO.
NorskSuomi
Putt oppsugingsrøret i beholderen.
NO
Työnnä imuputki astiaan.
FI
Trykk på tasten
Paina näppäintä
Plasser en romslig beholder
.
(1,5 l) under Cappuccinatore.
Aseta tilava astia (1,5 l)
.
Cappuccinatoren alle.
Trykk på tasten .
Paina näppäintä .
Maskinen foretar en rengjøringssyklus på Cappuccinatore. Vent..
Keitin suorittaa Cappuccinatoren pesujakson. Odota..
Page 36
Bruksanvisning
CAPPUCC. RINSING
REFILL
WATER TANK
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
OK
REFILL
WATER TANK
OK
REFILL
WATER TANK
OK
INSERT CAPPUCC.
HOSE IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
OK
36
Ohjeet
www.philips.com/support
Vent til uttaket er over.
Fyll beholderen med
NO
friskt drikkevann til nivået
MAX.
Annostelun päätyttyä
täytä säiliö
FI
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Trykk på tasten .
NO
Paina näppäintä .
FI
Sett vannbeholderen på plass.
Trykk på tasten .
Aseta vesisäiliö paikalleen.
Paina näppäintä .
Sett vannbeholderen på plass.
Trykk på tasten
.
Aseta vesisäiliö paikalleen.
Paina näppäintä
.
Vask beholderen grundig og
fyll den med friskt vann.
Pese säiliö huolellisesti ja
täytä se raikkaalla vedellä.
Skyllesyklusen starter. Stripen
på displayet gjør det mulig å
vise syklusens fremdrift.
Huuhtelujakso käynnistetään. Palkin avulla voidaan
seurata jakson etenemistä.
Putt oppsugingsrøret i beholderen. Trykk på tasten .
Työnnä imuputki astiaan.
Paina näppäintä .
Plasser en beholder under
Cappuccinatore.
Aseta astia Cappuccinatoren alle.
Når syklusen er over går maskinen tilbake til normal funksjonsmodus.
Demonter og vask Cappuccinatore.
Jakson päätyttyä keitin palaa normaaliin toimintatapaan.
Pura ja pese Cappuccinatore.
Page 37
www.philips.com/support
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
Bruksanvisning
Ohjeet
37
Trykk på tasten og åpne betjeningsluken.
NO
Paina painiketta ja avaa
huoltoluukku.
FI
Trykk tasten "PUSH" helt inn.Sett inn den vaskede og tørke-
NO
Paina pohjaan näppäin
“PUSH”.
FI
Ta ut dråpesamleren og grutsamleren.
Poista tippa-alusta ja
sakkasäiliö.
de ka eenheten. IKKE TRYKK
PÅ TASTEN "PUSH".
Aseta pesty ja kuivattu
kahviyksikkö paikalleen. ÄLÄ
PAINA NÄPPÄINTÄ “PUSH”.
Trekk ut ka eenheten ved å
dra i det egne håndtaket og
trykke på tasten "PUSH".
Irrota kahviyksikkö tarkoituksenmukaista kahvaa
vetämällä ja painamalla
näppäintä «PUSH».
Sett på plass grutsamleren og
dråpesamleren.
Laita sakkasäiliö ja tippaalusta.
Foreta vedlikehold av ka eenheten.
Suorita kahviyksikön huolto. Tarkista kohdistus.
Steng betjeningsluken.
Sulje huoltoluukku.
Kontroller reguleringen.
NorskSuomi
Page 38
Bruksanvisning
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
SPECIAL BEVERAGES
BEVERAGE MENU
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
CAPPUCCINO
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
38
Ohjeet
MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD
Trykk på tasten .
Paina näppäintä
www.philips.com/support
YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO
Når du går inn i programmeringsmodus:
tasten = (bekrefter et valg eller en endring som er blitt gjort)
= (blar oppover i menyen)
tasten
tasten = (blar nedover i menyen)
tasten = (bekrefter at du går bort fra et valg)
Kun siirrytään ohjelmointitilaan:
näppäin
näppäin = (selaa valikkoa ylöspäin)
.
näppäin = (selaa valikkoa alaspäin)
näppäin = (vahvistaa valinnasta poistumisen)
= (vahvistaa valinnan tai suoritetun muutoksen)
Maskinen kan programmeres for å tilpasse ka esmaken til brukerens personlige smak. Du kan tilpasse innstillingene for hver
NO
enkelt drikk. Trykk på tasten .
Kahvinkeitin voidaan ohjelmoida siten, että kahvin maku sopeutetaan käyttäjän mieleiseksi. Jokaiselle juomalle voidaan
FI
yksilöidä omat asetukset. Paina näppäintä .
DRIKKEMENY
JUOMAN VALIKKO
Trykk på tasten for å velge den drikken du
vil tilpasse, og trykk deretter på tasten for
å bekrefte.
Paina näppäintä valitaksesi juoma, jonka
haluat yksilöllistää, ja paina sitten näppäintä
vahvistaaksesi.
Trykk på tasten for å velge de innstillingene
du vil regulere, og trykk deretter på tasten .
Se bruksanvisningen for ere detaljer.
Paina näppäintä valitaksesi asetukset, joita
halutaan säätää, ja paina sitten näppäintä
. Lisätietoja varten tutustu käyttöop-
paaseen.
Page 39
www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
MASKINMENY
KEITTIMEN VALIKKO
Bruksanvisning
Ohjeet
39
Trykk på tasten .
NO
Paina näppäintä .
FI
Maskinmenyen gjør det mulig å tilpasse funksjonsinnstillingene.
Det nnes tre undermenyer.
NO
Keittimen valikon avulla voidaan yksilöllistää toiminnan
asetuksia. On olemassa kolme alivalikkoa.
FI
Trykk på tasten
for å velge alternativet “MACHINE MENU”.
Trykk på tasten for å få tilgang til menyen.
Paina näppäintä
valitaksesi kohta “MACHINE MENU”; paina
näppäintä valikkoon siirtyäksesi.
Denne menyen gjør det mulig å endre lydsignalet, ecomode og
standby-modu
sen.
Tämän valikon avulla voit muuttaa äänimerkkiä, ecomodetoimintoa ja valmiustilaa.
NorskSuomi
Denne menyen gjør det mulig
å endre språket og belysningen på displayet.
Tämän valikon avulla voit
muuttaa näytön kieltä ja
kirkkautta.
Med denne menyen kan du stille inn vannhardheten og håndtere
vann lteret.
NO
Tämän valikon avulla voidaan asettaa veden kovuus ja hallita
vesisuodatinta.
FI
Denne menyen gjør det mulig å foreta vedlikeholdsoperasjoner. Denne funksjonen gjør det
mulig å gjenopprette fabrikkinnstillingene.
Tämän valikon avulla voidaan suorittaa huoltotoimenpiteitä. Tämän toiminnon avulla
voidaan palauttaa tehdasasetukset.
Page 40
Bruksanvisning
INSERT
CAPPUCCINATORE
ESC
INSERT
CAPPUCCINATORE
COVER
ESC
INSERT VALVE
INTO
CAPPUCCINATORE
ESC
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
40
Ohjeet
www.philips.com/support
DISPLAYETS BETYDNING
NÄYTÖN MERKITYS
Steng betjeningsluken.Åpne betjeningsluken og tøm
NO
Sulje huoltoluukku.Avaa huoltoluukku ja tyhjen-
FI
den interne dråpesamleren.
nä sisäinen tippa-alusta.
Sett på plass grutsamleren og
den interne dråpesamleren.
Laita sakkasäiliö ja sisäinen
tippa-alusta.
Steng det innvendige lokket på
ka ebønnebeholderen.
Sulje kahvipapusäiliön
sisäkansi.
Trekk ut vannbeholderen og
fyll den.
Irrota vesisäiliö ja täytä se.
Ka eenheten må være satt inn
i maskinen.
NO
Keittimeen on asetettava
kahviyksikkö.
FI
Sett inn Cappuccinatore for å
sette i gang uttaket.
Det er nødvendig å avkalke
maskinen. Gå inn i vedlikeholdsmenyen for å velge og
sette i gang syklusen.
Keittimelle on suoritettava
kalkinpoisto. Siirry huoltovalikkoon jakson valitsemiseksi
ja käynnistämiseksi.
Skift ut "Intenza"- lteret.Det har skjedd noe som gjør at maskinen må startes på nytt.
Noter koden (E xx) som vises nederst. Slå av maskinen, vent i 30
sekunder og slå den på igjen. Hvis problemet vedvarer, kontakt
telefontjenesten til Philips SAECO i landet der du bor og oppgi
koden som vises på displayet.
Vaihda suodatin “Intenza”.On ilmennyt keittimen uudelleen käynnistämistä vaativa
tapahtuma. Merkitse muistiin alhaalla annettava koodi (E xx).
Sammuta keitin, odota 30 sekuntia ja käynnistä se uudelleen.
Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä maassasi toimivaan
Philips SAECOn palvelunumeroon ja ilmoita näytöllä osoitettu
koodi.
NorskSuomi
Sett på plass vannuttaket for å
NO
starte uttaket.
Laita vesisuutin annostelun
FI
aloittamiseksi.
Page 42
Page 43
Page 44
Sikkerhedsanvisninger
44
Υποδείξεις για την ασφάλεια
DA - Sikkerhedsanvisninger
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanordninger. Det er alligevel nødvendigt at læse de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt igennem, så
skader på personer eller genstande undgås.
Brugsanvisningen skal opbevares til eventuel fremtidig brug.
Vigtigt
• Tilslut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis hovedspænding svarer
til maskinens tekniske speci kationer.
• Undgå at strømforsyningskablet hænger ned fra bordet eller disken,
eller at det er i kontakt med varme over ader.
• Sænk aldrig maskinen, stikket eller det strømførende kabel i vand:
Fare for elektrisk stød!
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig selv: Fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme over ader. Brug håndtagene og knapperne.
• Fjern stikket fra stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i det strømførende kabel. Rør ikke ved stik-
ket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen hvis stikket, det strømførende kabel eller selve
maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller det strømførende kabel.
Alle reparationer skal udføres af et autoriseret Philips servicecenter, så
alle farer undgås.
• Maskinen er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn), der
ikke har de fornødne fysiske, mentale eller sensoriske evner eller som
ikke har den tilstrækkelige erfaring og/eller kompetence, medmindre
de overvåges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller
instrueres i, hvordan maskinen anvendes.
• Børn skal over våges for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
• Stik aldrig ngrene eller andre genstande i den keramiske ka ekværn.
www.philips.com/support
• Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. En blød klud, som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
• Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver,
hvornår afkalkning er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder
den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke
dækket af garantien!
• Udsæt ikke maskinen for temperaturer under 0°C eller 32°F. Vandet i
opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen.
• Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i
en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand hver gang
maskinen bruges.
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: ern stikket fra stikkontakten og skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et o entligt
indsamlingssted til genbrugsa ald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret nr. 151 af 25. juli 2005
“Gennemførelse af direktiv 2005/95/ EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige sto er i elektriske og elektroniske apparaturer
samt a aldsbortska else”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/CE.
Symbolet
det ikke kan behandles som almindeligt husholdningsa ald, men skal a everes til et godkendt indsamlingssted, så elektriske og elektroniske komponenter kan genindvindes.
Ved at sørge for en korrekt bortska else af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger, som kan
opstå pga. en ukorrekt håndtering af produktet i den afsluttende fase. Mere
information om genbrugsmåder for produktet kan fås ved at kontakte de
lokale, kompetente myndigheder, din lokale a aldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine.
, som ndes på produktet eller emballagen angiver, at
Vigtigt
• Maskinen er kun beregnet til brug i husholdninger og er uegnet til
brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug
eller andre arbejdssteder.
• Placer altid maskinen på en plan og stabil over ade.
• Placer ikke maskinen på varme over ader, i nærheden af varme ovne,
varmere eller tilsvarende varmekilder.
• Hæld kun hele ka ebønner i beholderen. Malet ka e, pulverka e
samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de hældes i kaffebeholderen.
• Lad maskinen afkøle inden en hvilken som helst komponent sættes i
eller ernes og inden den gøres ren.
• Hæld aldrig varmt eller kogende vand i beholderen. Brug kun koldt
vand.
Page 45
www.philips.com/support
GR - Κανόνε ασφαλεία
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε
προσεκτικά τις υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε βλάβες από ατύχημα σε πρόσωπα και
πράγματα.
Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση
της οποίας αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από το τραπέζι ή
από τον πάγκο ή να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε ποτέ την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην κατευθύνετε ποτέ το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος
εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους
διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες•
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για μεγάλο διάστημα•
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην
πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας
και η ίδια η μηχανή έχουν ζημίες.
• Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή
ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
• Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες
ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις, εκτός εάν αυτό
γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής.
• Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλ εψη προκειμένου να εξασφαλίσετε
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στον κεραμικό μύλο.
Προειδοποιήσει
• Η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες
καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους χώρους εργασίας.
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς
φούρνους, θερμαντήρες ή παρόμοιες πηγές θερμότητας.
• Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη,
ο στιγμιαίος καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή.
• Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα και πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της.
Sikkerhedsanvisninger
45
Υποδείξεις για την ασφάλεια
• Μην βάζετε ποτέ στο δοχείο ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε
μόνο κρύο νερό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικές σκόνες ή δυνατά
απορρυπαντικά. Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό.
• Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια, η συσκευή σας θα πάψει να
λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται
από εγγύηση!
• Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C ή 32°F. Το
υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να
παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή.
• Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο διάστημα η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε φορά
που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο του ρεύματος.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας σε ένα κέντρο
τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της
25ης Ιουλίου 2005, υπ’αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/ΕΚ,
2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων
ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς επίσης και την
απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/CE.
Το σύμβολο
ένδειξη ότι το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο,
αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή
η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές αρνητικές
επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
που υπάρχει στο προϊόν ή στην συσκευασία είναι
DanskΕλληνικά
Page 46
Vejledning
HEATING UP…
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
46
Οδηγίες
Indsæt den udvendige
drypbakke.
DA
Τοποθετήστε τον εξωτερικό
δίσκο συλλογής υγρών.
GR
CLICK!
FØRSTE INSTALLATION
Indsæt holderen til Cappuccinatorens opsugningsrør
i den første, nederste rille i
maskinen.
Βάλτε την βάση για το
σωληνάκι αναρρόφησης του
Cappuccinatore στην πρώτη
κάτω σχισμή της μηχανής.
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Drej holderen 90°, og skub
den nedad, til den klikker i
position.
Περιστρέψτε την βάση κατά
90°, στην συνέχεια σπρώξτε
την προς τα κάτω μέχρι να
κουμπώσει στην θέση της.
Løft låget, og tag vandbeholderen ud ved hjælp af
håndtaget.
Σηκώστε το καπάκι και
βγάλτε το δοχείο νερού χρησιμοποιώντας το χερούλι.
www.philips.com/support
H2O
MAX
Skyl og fyld beholderen med
frisk vand.
Ξεπλύνετε και γεμίστε το
δοχείο με φρέσκο νερό.
Kontrollér, at udløbet står i
den rette position.
DA
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο είναι στην σωστή θέση.
GR
Sæt stikket i den modsatte
ende af strømkablet i en væg-
DA
stikkontakt.
Βάλτε το φις στο αντίθετο
άκρο του καλωδίου τροφο-
GR
δοσίας σε πρίζα ρεύματος
στον τοίχο.
Løft låget til ka ebønnebeholderen, og tag det indvendige
låg ud.
Σηκώστε το καπάκι του
δοχείου καφέ σε κόκκους και
βγάλτε το εσωτερικό καπάκι.
Stil afbryderen på "I".
Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι».
Hæld langsomt ka ebønnerne i beholderen. Sæt det indvendige
låg på igen, og luk det udvendige.
Ρίξτε αργά τον καφέ σε κόκκους μέσα στο δοχείο. Επανατοποθετήστε το εσωτερικό καπάκι και κλείστε το εξωτερικό
κάλυμμα.
1
Vælg det ønskede sprog ved at trykke på rulleknapperne
eller . Tryk på knappen for at bekræfte.
Επιλέξτε τη γλώσσα πατώντας τα κουμπιά κύλισης ή .
Πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
2
Sæt stikket i kontakten, der
sidder bag på maskinen.
Βάλτε το φις στην πρίζα
ρεύματος που βρίσκεται στην
πίσω πλευρά της μηχανής.
Maskinen er ved at varme op.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
Page 47
www.philips.com/support
OK ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
RINSING
STOP
Vejledning
Οδηγίες
47
Stil en beholder under
udløbet.
DA
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω
από το ακροφύσιο.
GR
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ
ΕΚΠΛΥΣΗΣ
DA
GR
Maskinen udfører en automatisk skyllecyklus.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυτόματο κύκλο έκπλυσης.
Indsæt vandudløbet, til det
går i position med et "KLIK".
Βάλτε το ακροφύσιο νερού
μέχρι να κουμπώσει στην
θέση του με ένα «ΚΛΙΚ».
Når proceduren er færdig,
vises ovenstående skærmbillede.
Στο τέλος της διαδικασίας
εμφανίζεται η παραπάνω
οθόνη.
Sæt en beholder under kaffeudløbet og vandudløbet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω
από το ακροφύσιο καφέ και
το ακροφύσιο νερού.
Efter den første installation og et tryk på afbryderkontakten
blinker knappen " ". Tryk på en vilkårlig knap for at tænde
maskinen.
Μετά την πρώτη εγκατάσταση, πατώντας τον γενικό διακόπτη,
το κουμπί “ ” αναβοσβήνει. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί
για να ανάψει η μηχανή.
Tryk på knappen
2
, indtil symbolet vises. Tryk på
1
knappen .
Πατήστε το κουμπί
έως ότου εμφανιστεί το σύμβολο
. Πατήστε το κουμπί .
DanskΕλληνικά
Fyld ikke op med formalet ka e i beholderen. Tr yk på knappen
DA
. Vent, indtil udløbet er afsluttet.
Μην προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ στο δοχείο. Πατήστε το
GR
κουμπί . Περιμένετε να ολοκληρωθεί η παροχή.
Tøm beholderen, og sæt den
på plads i position.
Αδειάστε το δοχείο και βάλτε
το ξανά στην θέση του.
2
3
1
Tryk på knappen
knappen . Tryk derefter på knappen .
Πατήστε το κουμπί . Επιλέξτε «ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ» πατώντας
το κουμπί . Στη συνέχεια πατήστε το κουμπί .
. Vælg "HOT WATER" ved at trykke på
Page 48
Vejledning
HOT WATER
STOP
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
MEMO
STOP
48
Οδηγίες
Tøm beholderen, når udløbet
DA
af varmt vand stopper.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή
ζεστού νερού, αδειάστε το
GR
δοχείο.
Gentag proceduren fra punkt 22 til 24, indtil beholderen er
tømt.
Επαναλάβετε την διαδικασία από το σημείο 22 έως το σημείο
24 έως ότου αδειάσει το δοχείο νερού.
FØRSTE ESPRESSO
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ
www.philips.com/support
H2O
MAX
Fyld herefter vandbeholderen igen op til niveauet MAX. Når
proceduren er afsluttet, er maskinen klar til brug.
Γεμίστε εκ νέου το δοχείο νερού μέχρι την στάθμη ΜΑΧ. Στο
τέλος της διαδικασίας, η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση.
Juster udløbet.
DA
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
GR
Hold knappen nede,
indtil symbolet "MEMO" vises.
DA
Κρατήστε πατημένο το
κουμπί μέχρι να
GR
εμφανιστεί το σύμβολο
«MEMO».
Tryk på knappen
for
at brygge en espresso eller...
Πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός εσπρέσο
ή...
MIN IDEELLE ESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
Maskinen er i programmeringsfasen. Efter få sekunder
starter maskinen udløbet.
Μηχανή σε φάση προγραμματισμού: μετά από λίγα
δευτερόλεπτα η μηχανή
αρχίζει την παροχή.
... tryk på knappen
at brygge en ka e eller...
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός καφέ ή...
OK
Vent, til den ønskede mængde
er løbet ud...
Περιμένετε μέχρι να συμπληρωθεί η ποσότητα που
επιθυμείτε...
... tryk på knappen
for
for at brygge en lang ka e.
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή
Efter endt udløb ernes
koppen.
Στο τέλος της διαδικασίας,
πάρτε το φλιτζανάκι.
μεγάλης ποσότητα καφέ.
.... tryk på
for at afbryde processen. Gemt!
Samme procedure gentages for at programmere knapperne
, og .
.... πατήστε
για να διακόψετε την διαδικασία. Αποθηκεύτηκε!
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για να προγραμματίσετε τα
κουμπιά , και .
Page 49
www.philips.com/support
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
Knappen til indstilling
af kværningsgraden, der
sidder indvendigt i ka ebønnebeholderen, MÅ KUN
drejes, når den keramiske
ka ekværn er tændt.
Ο διακόπτη ρύθιση
του βαθού άλεση, που
υπάρχει στο εσωτερικό
του δοχείου καφέ σε
κόκκου, ΠΡΕΠΕΙ να
στρέφεται όνο όταν ο κε-
DA
ραικό ύλο βρίσκεται
σε λειτουργία.
GR
Når udløbet starter, kan
der kortvarigt sprøjte
mælk og damp ud. Fare for
forbrændinger!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτιναχθούν
σταγόνε γάλακτο και
ζεστού νερού. Κίνδυνο
εγκαυάτων!
DA
GR
Tryk og drej knappen til
indstilling af kværningsgraden
et hak ad gangen.
Πατήστε και στρέψτε κατά
μία θέση κάθε φορά τον διακόπτη ρύθμισης άλεσης.
Tryk på knapperne på siden
for at trække vandudløbet ud
(hvis det er installeret).
Πατήστε τα πλαϊνά κουμπιά
για να βγάλετε το ακροφύσιο
νερού (αν έχει εγκατασταθεί).
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ
Vælg ( ). Mildere smag, til
blandinger med mørk ristning.
Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά
γεύση για χαρμάνια με σκούρο καβούρδισμα.
Vælg ( ). Stærkere smag, til
blandinger med lys ristning.
Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή γεύση για χαρμάνια με ελαφρύ
καβούρδισμα.
FØRSTE CAPPUCCINO
ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
Sæt opsugningsrøret i
holderen.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης στην βάση.
Sæt Cappuccinatoren på
plads, så den klikker i position.
Βάλτε το Cappuccinatore
μέσα στην θέση του μέχρι να
κουμπώσει.
Vejledning
Οδηγίες
Bryg 2-3 produkter for at
smage forskellen. Hvis ka en
er vandet, skal du ændre kaffekværnens indstillinger.
Παρασκευάστε 2-3 προϊόντα
για να γευτείτε την διαφορά.
Αν ο καφές είναι νερουλός,
αλλάξτε τις ρυθμίσεις του
μύλου.
Tag opsugningsrøret ud af
holderen.
Βγάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης από την βάση.
49
DanskΕλληνικά
Sæt opsugningsrøret i mælke-
DA
beholderen.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
GR
φησης στο δοχείο γάλακτος.
Sæt en kop under Cappuccinatoren.
Βάλτε ένα φλιτζανάκι κάτω
από το Cappuccinatore.
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
for at brygge en cappuccino.
για την παροχή ενός καπουτσίνο.
Maskinen er ved at varme op.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
Page 50
Vejledning
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
50
Οδηγίες
www.philips.com/support
Maskinen lader mælkeskum
DA
løbe ud.
Η μηχανή παρέχει αφρόγαλα. Η μηχανή παρέχει καφέ.Πάρτε το φλιτζανάκι.
GR
Maskinen brygger ka e.Fjern koppen.
VANDUDLØB
ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΝΕΡΟΥ
Tryk på knapperne på siden
for at trække Cappuccinatoren
DA
ud (hvis den er installeret).
Πατήστε τα πλαϊνά
κουμπιά για να βγάλετε το
GR
Cappuccinatore (αν έχει
εγκατασταθεί).
Tag opsugningsrøret ud af
holderen (hvis installeret).
Βγάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης από την βάση (αν έχει
εγκατασταθεί).
Indsæt vandudløbet, til det
går i position med et "KLIK".
Βάλτε το ακροφύσιο νερού
μέχρι να κουμπώσει στην
θέση του με ένα «ΚΛΙΚ».
SPECIALPRODUKTER
«ΕΙΔΙΚΑ» ροφήματα
AFMONTERING AF VAND-
UDLØB
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥ-
ΣΙΟΥ ΝΕΡΟΥ
Tryk på knapperne på siden
for at trække vandudløbet ud.
Πατήστε τα πλαϊνά κουμπιά
για να βγάλετε το ακροφύσιο
νερού.
1
Tryk på knappen for at åbne menuen SPECIAL BEVE-
DA
RAGES.
Πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο μενού ΕΙΔΙΚΑ
GR
ΡΟΦΗΜΑΤΑ.
Sæt en beholder under
vandudløbet.
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από το
ακροφύσιο του νερού.
1
2
Vælg det ønskede produkt ved at trykke på knappen eller .
Επιλέξτε το ρόφημα που επιθυμείτε πατώντας το κουμπί
ή .
Page 51
www.philips.com/support
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
Vejledning
Οδηγίες
51
Tryk på knappen for at starte tilberedningen.
DA
Πατήστε το κουμπί για να αρχίσετε την προετοιμασία.
GR
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - περίπου 35 λεπτά.
Hvis symbolet er vist, er det nødvendigt at afkalke maskinen.
DA
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien.
Αν εμφανίζεται το σύμβολο είναι απαραίτητη η αφαλάτωση.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν
GR
καλύπτεται από εγγύηση.
Andre tilgængelige specialprodukter er blandt andet latte macchiato og varm mælk.
Μεταξύ των ειδικών ροφημάτων περιλαμβάνονται επίσης
γάλα με λίγο καφέ και ζεστό γάλα.
AFKALKNING - cirka 35 min.
DanskΕλληνικά
Tryk på knappen .
DA
Πατήστε το κουμπί .
GR
Tryk på knappen
for at vælge "MACHINE MENU", og tryk på
knappen for at åbne menuen.
Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕ-
ΡΑΣ»· πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο μενού.
Tryk på knappen for at vælge “MAINTENANCE”, og tr yk på
knappen for at åbne menuen.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ»· πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο μενού.
Page 52
Vejledning
START DESCALING?
OK ESC
CAPPUCC. WASHING
DESCALING
MAINTENANCE
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
INSERT WATER SPOUT
OK
52
Οδηγίες
Tryk på knappen for at vælge valgmuligheden “DESCALING”,
og tryk på knappen for at åbne menuen.
DA
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε την «ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ»· πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο μενού.
GR
Tryk på knappen
for at
starte AFKALKNINGSCYKLUSSEN.
Πατήστε το κουμπί
να ξεκινήσετε τον κύκλο
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ.
www.philips.com/support
MAX
Fjern vand lteret INTENZA (hvis det er installeret), og hæld
Saeco-afkalkningsmidlet i vandbeholderen. Eddike må ikke
bruges som afkalkningsmiddel. Fyld op med frisk vand til
niveauet MAX.
για
Αφαιρέστε το φίλτρο νερού «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί) και βάλτε το προϊόν αφαλάτωσης Saeco στο δοχείο νερού.
Μην χρησιμοποιήσετε ξύδι σαν ουσία αφαλάτωσης. Γεμίστε με
φρέσκο νερό μέχρι τη στάθμη MAX.
H2O
Sæt vandbeholderen i maskinen igen.
Tryk på knappen .
DA
Βάλτε ξανά το δοχείο νερού στη μηχανή.
Πατήστε το κουμπί .
GR
Luk inspektionslågen.
DA
Κλείστε την εμπρός πόρτα.
GR
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
Tryk på knappen, og åbn
inspektionslågen.
Πατήστε το κουμπί και ανοίξτε την εμπρός πόρτα.
Indsæt varmtvandsudløbet.
.
Βάλτε το ακροφύσιο ζεστού
.
νερού.
Fjern drypbakken og sku en
til ka erester.
Αφαιρέστε τον δίσκο
συλλογής υγρών και το
δοχείο συλλογής στερεών
υπολειμμάτων.
Tryk på knappen .
Πατήστε το κουμπί .
Tøm drypbakken og sku en
til ka erester, og sæt dem
på plads.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής
υγρών και το δοχείο συλλογής
στερεών υπολειμμάτων και
βάλτε τα ξανά στην θέση
τους.
Stil en beholder under damp-/
varmtvandsrøret.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω
από το σωλήνα ατμού/ζεστού
νερού.
Page 53
www.philips.com/support
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
STEP 2/2 RINSING
PAUS E
Vejledning
Οδηγίες
53
Tryk på knappen .
DA
Πατήστε το κουμπί .
GR
Afkalkningscyklussen starter.
Bjælken viser status for cyklussen.
Ο κύκλος αφαλάτωσης ξεκινάει.
Η μπάρα εμφανίζει την εξέλιξη της διαδικασίας.
Når den første fase er afsluttet, skal beholderen fyldes med frisk
drikkevand til niveauet MAX. Tryk på knappen .
DA
Μόλις ολοκληρωθεί η πρώτη φάση, γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό μέχρι την στάθμη MAX. Πατήστε το κουμπί .
GR
Gentag de beskrevne punkter
fra 9 til 17, og fortsæt til
punkt 21.
Επαναλάβετε τη διαδικασία
που περιγράφεται από το σημείο 9 έως 17 στην συνέχεια
προχωρήστε στο σημείο 21.
Hvis beholderen skal tømmes under processen, skal afkalkningscyklussen sættes på pause ved at trykke på knappen
. Tryk på knappen for at genoptage cyklussen.
Για να αδειάσετε το δοχείο κατά την διάρκεια της διαδικασίας
και να σταματήσετε προσωρινά τον κύκλο αφαλάτωσης, πατήστε το κουμπί
. Για να συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε
το κουμπί .
Skyllecyklussen starter.
Bjælken angiver status for
Efter afslutning af anden fase
er maskinen klar til brug.
processen.
Ο κύκλος έκπλυσης ξεκινάει.
Η γραμμή ένδειξης εμφανίζει
την πρόοδο της διαδικασίας.
Στο τέλος της δεύτερης
φάσης, η μηχανή είναι έτοιμη
για χρήση.
DanskΕλληνικά
Tag vandudløbet ud, og
DA
vask det.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο
νερού και πλύνετέ το.
GR
Tøm og skyl drypbakken. Træk
ka eenheden ud, og skyl den.
Αδειάστε και ξεπλύνετε τον
δίσκο συλλογής υγρών. Βγάλτε και ξεπλύνετε την μονάδα
παρασκευής καφέ.
Hvis beholderen ikke fyldes
til niveauet MAX under skyllecyklussen, kan det være
nødvendigt at udføre to eller
ere cyklusser.
Κατά τον κύκλο έκπλυσης, αν
το δοχείο δεν γεμίσει μέχρι
την στάθμη ΜΑΧ η μηχανή
μπορεί να χρειαστεί την
εκτέλεση δύο ή περισσότερων
κύκλων.
Page 54
Vejledning
INSERT CAPPUCC.
HOSE IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
OK ESC
CAPPUCC. CLEANING
PLEASE WAIT...
ESC
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
54
Οδηγίες
www.philips.com/support
RENGØRING AF CAPPUCCINATORE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ CAPPUCCINATORE
Daglig
DA
Καθημερινός
GR
Tryk på knappen .
DA
Πατήστε το κουμπί .
GR
Sæt opsugningsrøret i en beholder fyldt med frisk drikkevand.
Stil en beholder under udløbet.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης σε ένα δοχείο γεμάτο
με φρέσκο νερό. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το
ακροφύσιο.
Opvarmningen af systemet begynder. Vent, indtil cyklussen
er afsluttet.
Αρχίζει η θέρμανση του συστήματος. Περιμένετε να ολοκληρωθεί ο κύκλος.
Tryk på knappen for at starte rengøringscyklussen.
Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε τον κύκλο
καθαρισμού.
Ugentlig
Vask alle Cappuccinatorens
komponenter i lunkent vand.
Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα
Εβδομαδιαίος
του Cappuccinatore με χλιαρό
νερό.
Månedlig
DA
Μηνιαίος
GR
Tryk på knappen .
Πατήστε το κουμπί .
Tryk på knappen
for at vælge "MACHINE MENU", og tryk på
knappen for at åbne menuen.
Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕ-
ΡΑΣ»· πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο μενού.
Page 55
www.philips.com/support
START CAPPUCC.
WASHING?
OK ESC
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
BREW GROUP CLEAN
CAPPUCC. WASHING
DESCALING
MAINTENANCE
REFILL
WATER TANK
OK
INSERT CAPPUCC.
HOSE IN A CONTAINER
WITH DETERGENT
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
OK
CAPPUCC. WASHING
Vejledning
Οδηγίες
55
Tryk på knappen for at vælge menuen “MAINTENANCE”, og
tryk på .
DA
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε το μενού «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ», στην συνέχεια πατήστε .
GR
H2O
MAX
Skyl beholderen, og fyld den
med frisk vand til niveauet
DA
MAX.
Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό
GR
έως τη στάθμη MAX.
Sæt vandbeholderen i maskinen igen.
Tryk på knappen
.
Βάλτε ξανά το δοχείο νερού στη μηχανή.
Πατήστε το κουμπί
Tryk på knappen for at vælge menuen “CAPPUCC. WASHING”,
og tryk på .
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε το μενού «ΠΛΥΣΙΜΟ
CAPPUCC.», στην συνέχεια πατήστε .
Hæld “Saeco Milk Circuit Cleaner” i en beholder. Tilføj ½ l lunkent vand, og vent, til rengøringsmidlet er helt opløst.
.
Ρίξτε το Saeco Milk Circuit Cleaner σε ένα δοχείο. Προσθέστε
½ l χλιαρού νερού και περιμένετε να διαλυθεί τελείως το
προϊόν.
Tryk på knappen
for at
starte cyklussen CAPPUCC.
WASHING.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε τον κύκλο ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ C APPUCCINATORE.
DanskΕλληνικά
Indsæt opsugningsrøret i
beholderen.
DA
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης στο δοχείο.
GR
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
Sæt en rummelig beholder
.
(1,5 l) under Cappuccinatoren.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο
.
δοχείο (1,5 l) κάτω από το
Cappuccinatore.
Tryk på knappen .
Πατήστε το κουμπί .
Maskinen udfører en vaskecyklus for Cappuccinatoren.
Vent...
Η μηχανή εκτελεί έναν
κύκλο πλυσίματος του
Cappuccinatore. Περιμένετε..
Page 56
Vejledning
CAPPUCC. RINSING
REFILL
WATER TANK
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
OK
REFILL
WATER TANK
OK
REFILL
WATER TANK
OK
INSERT CAPPUCC.
HOSE IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
OK
56
Οδηγίες
www.philips.com/support
Når udløbet er afsluttet,
fyldes beholderen med
DA
frisk vand til niveauet
MAX.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή,
γεμίστε το δοχείο με
GR
φρέσκο νερό μέχρι τη στάθμη
MAX.
Tryk på knappen .
DA
Πατήστε το κουμπί .
GR
Sæt vandbeholderen i position
igen.
Tryk på knappen .
Βάλτε ξανά το δοχείο νερού
στην θέση του.
Πατήστε το κουμπί .
Sæt vandbeholderen i position
igen.
Tryk på knappen
.
Βάλτε ξανά το δοχείο νερού
στην θέση του.
Πατήστε το κουμπί
.
Vask beholderen grundigt, og
fyld den med frisk vand.
Πλύνετε πολύ καλά το δοχείο
και γεμίστε το με φρέσκο
νερό.
Skyllecyklussen starter. Bjælken viser status for udførelse
af cyklussen.
Ο κύκλος έκπλυσης ξεκινάει.
Η μπάρα εμφανίζει την
πρόοδο του κύκλου.
Indsæt opsugningsrøret i
beholderen. Tryk på knappen
Sæt en beholder under Cappuccinatoren.
.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης στο δοχείο. Πατήστε
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω
από το Cappuccinatore.
το κουμπί .
Når cyklussen er afsluttet, vender maskinen tilbage til normal
funktionstilstand.
Afmonter og vask Cappuccinatoren.
Στο τέλος του κύκλου, η μηχανή επανέρχεται στον κανονικό
τρόπο λειτουργίας.
Αποσυναρμολογήστε και πλύνετε το Cappuccinatore.
Page 57
www.philips.com/support
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
RENGØRING AF KAFFEENHED
Vejledning
Οδηγίες
57
Tryk på knappen, og åbn
inspektionslågen.
DA
Πατήστε το κουμπί και ανοίξτε την εμπρός πόρτα.
GR
Tryk knappen “PUSH” helt
ned.
DA
Πατήστε μέχρι τέρμα το
κουμπί «PUSH».
GR
Fjern drypbakken og sku en
til ka erester.
Αφαιρέστε τον δίσκο
συλλογής υγρών και το
δοχείο συλλογής στερεών
υπολειμμάτων.
Sæt den vaskede og tørrede
ka eenhed på plads. DU SKAL
IKKE TRYKKE PÅ KNAPPEN
"PUSH".
Τοποθετήστε τη μονάδα
παρασκευής πλυμένη και
στεγνή. ΜΗΝ ΠΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟ
ΚΟΥΜΠΙ «PUSH».
Tag ka eenheden ud ved at
trække i håndtaget og trykke
på knappen «PUSH».
Βγάλτε τη μονάδα παρασκευής καφέ τραβώντας το ειδικό
χερούλι και πιέζοντας το
κουμπί «PUSH».
Indsæt sku en til ka erester
og drypbakken.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων
και τον δίσκο συλλογής
υγρών.
Udfør vedligeholdelse af kaffeenheden.
Εκτελέστε την συντήρηση της
μονάδας παρασκευής καφέ.
Luk inspektionslågen.
Κλείστε την εμπρός πόρτα.
Kontrollér justeringen.
Επαληθεύστε την ευθυγράμμιση.
DanskΕλληνικά
Page 58
Vejledning
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
SPECIAL BEVERAGES
BEVERAGE MENU
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
CAPPUCCINO
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
58
Οδηγίες
Tryk på knappen .
Πατήστε το κουμπί
www.philips.com/support
MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Disse knapper bruges i programmeringstilstand:
Knappen = (bekræfter et valg eller en foretaget ændring)
Knappen
Knappen = (ruller ned i menuen)
Knappen = (bekræfter afslutning af et valg)
Όταν μπαίνετε στην λειτουργία προγραμματισμού:
κουμπί
κουμπί = (κύλιση μενού προς τα επάνω)
.
κουμπί = (κύλιση μενού προς τα κάτω)
κουμπί = (επιβεβαιώνει την έξοδο από μια επιλογή)
= (ruller op i menuen)
= (επιβεβαιώνει μια επιλογή ή μια μετατροπή που έγινε)
Maskinen kan programmeres til at tilpasse ka ens smag til
brugerens præferencer. Det er muligt at personalisere indstil-
DA
lingerne for hvert produkt. Tryk på knappen .
Η μηχανή μπορεί να προγραμματιστεί για να προσαρμόσει την
γεύση του καφέ στις προτιμήσεις του χρήστη. Μπορείτε να
εξατομικεύσετε τις ρυθμίσεις για κάθε ρόφημα. Πατήστε το
GR
κουμπί .
PRODUKTMENU
ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ
Tryk på knappen for at vælge det produkt,
du ønsker at tilpasse, og tryk derefter på
knappen for at bekræfte.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε το
ρόφημα που θέλετε να προσαρμόσετε,
στην συνέχεια πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση.
Tryk på knappen for at vælge de indstillinger, du vil regulere, og tryk derefter på
knappen . Læs brugsanvisningen for at få
ere oplysninger.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε τις
ρυθμίσεις που θέλετε να προσαρμόσετε,
στην συνέχεια πατήστε το κουμπί . Για
περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε το
εγχειρίδιο χρήσης.
Page 59
www.philips.com/support
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
MASKINMENU
ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ
Vejledning
Οδηγίες
59
Tryk på knappen .
DA
Πατήστε το κουμπί .
GR
Maskinmenuen gør det muligt at tilpasse funktionsindstillingerne. Der er tre undermenuer.
DA
Το μενού καφετιέρας σας επιτρέπει την εξατομίκευση των
ρυθμίσεων λειτουργίας. Υπάρχουν τρία επί μέρους μενού.
GR
Tryk på knappen
for at vælge "MACHINE MENU", og tryk på
knappen for at åbne menuen.
Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕ-
ΡΑΣ»· πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο μενού.
Denne menu gør det muligt at ændre lydsignalet, ecomode og
standbytilstanden.
Αυτό το μενού επιτρέπει την τροποποίηση της ηχητικής ειδοποίησης, της λειτουργίας eco και της λειτουργίας αναμονής.
Denne menu gør det muligt at
ændre sprog og lysstyrke for
displayet.
Αυτό το μενού επιτρέπει να
καθορίσετε την γλώσσα και
την φωτεινότητα της οθόνης.
DanskΕλληνικά
Denne menu giver mulighed for at indstille vandets hårdhedsgrad og regulere vand lteret.
DA
Αυτό το μενού επιτρέπει την ρύθμιση της σκληρότητας νερού
και την διαχείριση του φίλτρου νερού.
GR
Denne menu giver mulighed for udføre vedligeholdelse.Denne funktion gør det muligt
at gendanne fabriksindstillingerne.
Αυτό το μενού επιτρέπει την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης.
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει
την επαναφορά των εργοστασιακών ρυθμίσεων.
Page 60
Vejledning
INSERT
CAPPUCCINATORE
ESC
INSERT
CAPPUCCINATORE
COVER
ESC
INSERT VALVE
INTO
CAPPUCCINATORE
ESC
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
60
Οδηγίες
www.philips.com/support
FORKLARING AF DISPLAY
ΣΗΜΑΣΙΑ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΟΘΟΝΗΣ
Luk inspektionslågen.Åbn inspektionslågen, og tøm
DA
den indvendige drypbakke.
Κλείστε την εμπρός πόρτα.Ανοίξτε την εμπρός πόρτα
GR
και αδειάστε τον εσωτερικό
δίσκο συλλογής υγρών.
Indsæt sku en til ka erester
og den indvendige drypbakke.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων
και τον εσωτερικό δίσκο
συλλογής υγρών.
Luk det indvendige låg på
ka ebønnebeholderen.
Κλείστε το εσωτερικό καπάκι
του δοχείου καφέ σε κόκκους.
Tag vandbeholderen ud, og
fyld den.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού
και γεμίστε το.
Ka eenheden skal sættes i
DA
maskinen.
Η μονάδα παρασκευής καφέ
πρέπει να τοποθετηθεί στη
GR
μηχανή.
Indsæt Cappuccinatoren for at
starte udløbet.
Τοποθετήστε το
Cappuccinatore για να αρχίσει
η παροχή.
Indsæt låget til Cappuccinatoren for at starte udløbet.
Βάλτε το καπάκι του
Cappuccinatore για να ξεκινήσει η παροχή.
Indsæt ventilen i Cappuccinatoren for at starte udløbet.
Βάλτε την βαλβίδα στο
Cappuccinatore για να ξεκινήσει η παροχή.
Fyld ka ebønnebeholderen.
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
κόκκους.
Page 61
www.philips.com/support
INSERT WATER SPOUT
ESC
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
Vejledning
Οδηγίες
61
Fjern og tøm sku en til
ka erester, når maskinen
er tændt.
DA
Με τη μηχανή αναμμένη,
αφαιρέστε και αδειάστε το
δοχείο συλλογής στερεών
υπολειμμάτων.
GR
Maskinen har brug for afkalkning. Gå til vedligeholdelsesmenuen for at vælge og starte
cyklussen.
Είναι απαραίτητη η αφαλάτωση της μηχανής. Μπείτε στο
μενού συντήρηση για επιλογή
και εκκίνηση του κύκλου.
Udskift lteret ”Intenza+”.Der er opstået en fejl, der kræver genstart af maskinen.
Notér koden (E xx), der vises nederst. Sluk maskinen, vent 30
sekunder, og tænd den igen. Hvis problemet vedvarer, skal du
kontakte Philips SAECOs hotline i dit land og oplyse koden, der
vises på displayet.
Αντικαταστήστε το φίλτρο
«Intenza+».
Συνέβη κάτι που απαιτεί την επανεκκίνηση της μηχανής.
Σημειώστε τον κωδικό (E xx) στην κάτω πλευρά. Σβήστε την
μηχανή, περιμένετε 30 δευτερόλεπτα και ανάψτε την ξανά. Αν
το πρόβλημα παραμένει, απευθυνθείτε στην hotline Philips
SAECO της χώρας σας και αναφέρετε τον κωδικό που προβάλλεται στην οθόνη.
DanskΕλληνικά
Indsæt vandudløbet for at
DA
starte udløbet.
Εισάγετε το ακροφύσιο νερού
GR
για να αρχίσει η παροχή.
Page 62
62
Accessoriesgo to www.shop.philips.com/service to buy accessories
Page 63
go to www.shop.philips.com/service to buy accessoriesAccessories
63
Water lter INTENZA+
NL
productnummer: CA6702
Vatten lter INTENZA+
SV
produktnr: CA6702
INTENZA+ -vann lter
NO
produktnummer: CA6702
Vesisuodatin INTENZA+
FI
tuotenumero: CA6702
INTENZA+ -vand lter
DA
produktnummer: CA6702
Φίλτρο νερού INTENZA+
GR
αρ. προϊόντος: CA6702
Tillbehör - Tilbehør -Lisävarusteet
Accessoires
Tilbehør - Αξεσουάρ
Reinigingssysteem voor melkcircuit
NL
productnummer: CA6705
System för rengöring av mjölkkretsen.
SV
Produktnr: CA6705
System for rengjøring av melkekretsen