READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
HD8847
HD8848
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Welcome to Philips! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.philips.com/support to download the latest version of
the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Witamy w Philips! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać pora-
PL
dy i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono
zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę i odwapnianie urządzenia.
Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.philips.com/support w celu pobrania
najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
Üdvözöljük a Philips világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
HU
tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő mű-
ködéséhez és vízkőmentesítéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.philips.com/support oldalról is (hivatkozzon az
első oldalon feltüntetett típusszámra).
Vítejte ve světě kávovarů Philips! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
CS
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny
k zajištění bezchybného fungování a odvápnění kávovaru.
Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.philips.com/support
(k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
COFFEESWITCH “ESPRESSO” OR “COFFEE” SELECTION LEVER ............................................................................................................................. 13
FIRST ESPRESSO / LONG ESPRESSO..................................................................................................................................................................... 13
MY FAVOURITE ESPRESSO ..................................................................................................................................................................................13
FIRST CLASSIC COFFEE ....................................................................................................................................................................................... 15
MY FAVOURITE CLASSIC COFFEE ......................................................................................................................................................................... 15
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................16
FIRST CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................ 17
MY FAVOURITE CAPPUCCINO .............................................................................................................................................................................. 18
ADJUSTING THE FROTHED MILK LENGTH ............................................................................................................................................................ 22
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 24
INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE .......................................................................................................................................................... 30
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 31
CLEANING THE MILK CARAFE ............................................................................................................................................................................. 32
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................................... 8
PIERWSZA INSTALACJA ...................................................................................................................................................................................... 10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................11
DŹWIGNIA WYBORU „ESPRESSO” LUB „COFFEE” ..................................................................................................................................................13
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / DUŻA KAWA ESPRESSO ......................................................................................................................................... 13
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 14
PIERWSZA DUŻA KAWA CLASSIC COFFEE .......................................................................................................................................................... 15
MOJA IDEALNA DUŻA KAWA CLASSIC COFFEE ................................................................................................................................................... 15
PIERWSZE CAPPUCCINO ..................................................................................................................................................................................... 17
PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA .................................................................................................................................................................. 30
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................44
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................48
„ESPRESSO” VAGY „COFFEE” VÁLASZTÓKAR ........................................................................................................................................................51
ELSŐ ESZPRESSZÓ / HOSSZÚ ESZPRESSZÓ...........................................................................................................................................................51
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ................................................................................................................................................................................. 52
ELSŐ HOSSZÚ KÁVÉ CLASSIC COFFEE ................................................................................................................................................................ 53
AZ IDEÁLIS HOSSZÚ KÁVÉM CLASSIC COFFEE .................................................................................................................................................... 53
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ...............................................................................................................................................................54
ELSŐ KAPUCSÍNÓ ............................................................................................................................................................................................... 55
AZ IDEÁLIS KAPUCSÍNÓM................................................................................................................................................................................... 56
HABOSÍTOTT TEJ ................................................................................................................................................................................................58
A HABOSÍTOTT TEJ HOSSZÚSÁGÁNAK A BEÁLLÍTÁSA ........................................................................................................................................... 60
MELEG VÍZ .........................................................................................................................................................................................................62
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS FÉLBESZAKADÁSA ................................................................................................................................................ 68
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................ 69
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA ...............................................................................................................................................................................70
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ................................................................................................................................................... 80
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................46
PRVNÍ INSTALACE .............................................................................................................................................................................................. 48
VOLÍCÍ PÁKA “ESPRESSO” NEBO “COFFEE” ........................................................................................................................................................... 51
PRVNÍ ESPRESSO / KÁVA ESPRESSO LUNGO ........................................................................................................................................................ 51
PRVNÍ VELKÁ AROMATICKÁ KÁVA CLASSIC COFFEE ........................................................................................................................................... 53
MOJE OBLÍBENÁ VELKÁ AROMATICKÁ KÁVA CLASSIC COFFEE ........................................................................................................................... 53
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ...........................................................................................................................54
PRVNÍ KAPUČÍNO .............................................................................................................................................................................................. 55
NASTAVENÍ MNOŽSTVÍ MLÉČNÉ EMULZE ............................................................................................................................................................ 60
HORKÁ VODA .....................................................................................................................................................................................................62
PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU ................................................................................................................................................................. 68
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 69
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO ........................................................................................................................................................................... 70
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU .................................................................................................................................................................................. 80
EnglishPolskiMagyarČeština
Safety instructions
6
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EN SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices.
Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine
properly as described in these instructions to
avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci cations of the machine.
• Connect the machine to an earthed wall
socket.
• Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, the mains plug
or power cord in water: Danger of electrical
shock!
• Do not pour liquids on the power cord connector.
• Never direct the hot water jet towards body
parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• After switching o the machine by pressing
the power button on the back of the machine, remove the mains plug from the wall
socket:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long
time;
- Before cleaning the machine.
•
Pull on the mains plug, not on the power cord.
•
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the
machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking su cient experience
and/or skills if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the
co ee grinder.
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
7
Cautions
• The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable
surface.
• Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater units or
similar sources of heat.
• Only put roasted co ee beans into the co ee
bean hopper. If ground co ee, instant coffee, raw co ee beans or any other substance
is put in the co ee bean hopper, it may
damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting
or removing any parts. The heating surfaces
may retain residual heat after use.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use only cold non-sparkling drinking water.
• Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
• Descale your machine regularly. Not doing
this will make your appliance stop working
properly. In this case repair is not covered
under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the
machine is not used over a long period of
time. The water can get contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Electromagnetic Fields
This appliance complies with all the applicable
standards and regulations relating to the exposure to electromagnetic elds.
Disposal
This symbol on a product indicates that the
product is covered by EU Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate
collection system for electrical and electronic
products. Follow local regulations and do not
dispose of the product as household waste. Appropriate disposal of old products helps prevent
negative consequences for the environment
and human health.
EnglishPolski
Safety instructions
8
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w
niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich,
aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia
z powodu niewłaściwego użytkowania urządzenia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka ściennego, którego napięcie jest
zgodne z parametrami technicznymi urządzenia.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka ściennego z uziemieniem.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać
gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia,
gniazdka elektrycznego ani kabla zasilającego: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę kabla zasilającego.
• Nie wolno kierować strumienia gorącej
wody w stronę części ciała: niebezpieczeństwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Po wyłączeniu urządzenia za pomocą wyłącznika głównego umieszczonego z tyłu
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
•
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtyczkę.
•
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilającego. Wszystkie naprawy muszą być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta rmy Philips, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i
są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający
z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych możliwościach zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
9
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów
do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biurach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie
paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w
proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy
ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą
one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów należy poczekać, aż urządzenie ostygnie. Po użytkowaniu na powierzchniach grzewczych znajduje się ciepło
resztkowe.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub
wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków
czyszczących ani silnych detergentów. Wystarczy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie
urządzenia. W przypadku niewykonania tej
operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie
jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w
temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego
mogą zamarznąć i spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku,
jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
długi okres czasu. Woda może ulec zanieczyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej
wody.
Pola elektromagnetyczne
To urządzenie spełnia wszystkie normy i przepisy dotyczące narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Utylizacja urządzenia
Ten symbol umieszczony na produkcie oznacza, że produkt podlega przepisom dyrektywy
europejskiej 2012/19/UE. Należy zapoznać się
z obowiązującym systemem segregacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Należy
przestrzegać przepisów lokalnych i nie wolno
utylizować produktu razem z odpadami komunalnymi. Właściwa utylizacja zużytych produktów zapobiega negatywnym konsekwencjom
dla środowiska i zdrowia ludzkiego.
EnglishPolski
Instructions
10
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
MAX
Open the water tank lid.Remove the water tank by
EN
Podnieść pokrywkę pojemnika na wodę.
PL
using the handle.
Wyjąć pojemnik na wodę,
używając uchwytu.
Rinse the water tank and ll it with fresh water up to the
MAX level.
Make sure it is fully inserted. Close the lid.
Opłukać i napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu MAX.
Sprawdzić, czy jest włożony do samego końca. Zamknąć
pokrywkę.
Slowly pour the co ee beans into the co ee bean hopper.Insert the plug into the sock-
EN
Wsypać powoli kawę ziarnistą do pojemnika na kawę ziarnistą.
PL
et located on the back of the
machine.
Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego znajdującego się z tyłu urządzenia.
Open the co ee bean hopper lid.
Podnieść pokrywkę pojemnika na kawę ziarnistą.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall
socket.
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla zasilającego do ściennego gniazdka elektrycznego.
Switch the power button
to “I”.
EN
Ustawić wyłącznik w położeniu „I”.
PL
Press the
button to turn
on the machine.
Nacisnąć przycisk
włączyć urządzenie.
If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine enters
the demo mode. To exit the demo, turn the machine o and on again using the
power button.
, aby
Wciśnięcie przycisku przez dłużej niż 8 sekund powoduje, że urządzenie
przełącza się na tryb demo. Aby wyjść z trybu demo, należy wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie za pomocą wyłącznika głównego.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
11
EnglishPolski
Place a container under the water dispensing spout.
EN
Ustawić pojemnik pod dozownikiem wody.
PL
The machine automatically
EN
primes the circuit.
Urządzenie wykonuje automatyczne napełnianie
PL
obwodu.
Thereafter the machine
starts warming up.
Po zakończeniu operacji
urządzenie rozpoczyna fazę
nagrzewania.
Press the
priming the circuit.
Nacisnąć przycisk
rozpocząć cykl napełniania
obwodu.
The machine performs an
automatic rinse cycle.
Urządzenie wykonuje automatyczny cykl płukania.
button to start
The machine reminds you to install the water
dispensing spout. Press the
The machine will start dispensing hot water.
Urządzenie sygnalizuje, że należy zainstalować dozownik
, aby
wody.
Nacisnąć przycisk
Urządzenie rozpoczyna nalewanie gorącej wody.
The machine is ready for the manual rinse cycle.
Urządzenie jest gotowe do cyklu ręcznego płukania.
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
button to con rm.
, aby zatwierdzić.
Place a container under the
EN
co ee dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod dozownikiem kawy.
PL
ESPRESSO
Make sure that the lever is
in the “ESPRESSO” position.
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground cof-
button. The machine starts dispensing water.
, aby wybrać funkcję kawy wstępnie zmielonej. NIE dodawać kawy
1
. Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody.
Instructions
12
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
1
When the dispensing has
nished, empty the con-
EN
tainer.
Po zakończeniu nalewania
PL
opróżnić pojemnik.
Press the button. The machine shows the icon above.
EN
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zosta-
PL
nie symbol przedstawiony powyżej.
Repeat steps 1-4 twice, thereafter continue with step 6.Place a container under the water dispensing spout.
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 4 dwukrotnie.
Następnie przejść do punktu 6.
4
Ustawić pojemnik pod dozownikiem wody.
2
1
Press the
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk
button. The machine shows the icon above. Press the button.
.
Press the button. The machine reminds you to install the water dispensing spout. Press the button to con-
EN
Nacisnąć przycisk . Urządzenie sygnalizuje, że należy zainstalować dozownik wody. Nacisnąć przycisk ,
PL
rm. The machine will start dispensing hot water.
aby zatwierdzić. Urządzenie rozpoczyna nalewanie gorącej wody.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
13
MAX
Dispense water until the no
EN
water icon is displayed.
Nalać wodę do momentu
pojawienia się symbolu
PL
braku wody.
At the end, ll the water tank
again up to the MAX level.
Po zakończeniu napełnić
ponownie pojemnik na
wodę do poziomu MAX.
COFFEESWITCH “ESPRESSO” OR “COFFEE” SELECTION LEVER
DŹWIGNIA WYBORU „ESPRESSO” LUB „COFFEE”
Thanks to the innovative Co eeSwitch technology,
the machine allows you to brew two types of co ee,
changing the brewing pressure at the ip of a lever.
You can increase the pressure for a perfect espresso or
decrease it for a delicate classic co ee.
Innowacyjna technologia Co eeSwitch umożliwia
parzenie dwóch rodzajów kawy w urządzeniu poprzez zmianę ciśnienia parzenia, używając tylko
dźwigni.
EN
Zwiększenie ciśnienia pozwala na zaparzenie idealnej kawy espresso, a zmniejszenie pozwala na zaparzenie delikatnej dużej kawy (Classic Co ee).
PL
EnglishPolski
ESPRESSO
COFFEE
The lever must be turned to the correct “Espresso” or “Co ee” position before brewing a beverage.
Przed nalaniem napoju należy obrócić dźwignię do odpowiedniego położenia: „Espresso”
lub „Co ee”.
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / DUŻA KAWA ESPRESSO
Adjust the co ee dispensing
EN
spout.
Wykonać regulację dozow-
PL
nika kawy.
FIRST ESPRESSO / LONG ESPRESSO
ESPRESSO
Make sure that the lever is in the “ESPRESSO” position.
Sprawdzić, czy dźwignia jest w położeniu „ESPRESSO”.
Press the
button to brew an espresso, or...
Nacisnąć przycisk
, aby zaparzyć kawę espresso lub...
Instructions
14
Instrukcja obsługi
... press the button to brew a long espresso.
EN
...nacisnąć przycisk , aby zaparzyć dużą kawę espresso.
PL
MY FAVOURITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
www.philips.com/support
To brew two cups of espresso or long espresso, press
the desired button twice consecutively.
Co ee brewing automatically stops when the preset
level is reached; press the
Aby zaparzyć dwie kawy espresso lub dwie duże
kawy espresso, należy nacisnąć odpowiedni przycisk kolejno dwa razy.
Parzenie kawy zostanie automatycznie przerwane,
kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty. Istnieje jednak możliwość wcześniejszego przerwania
nalewania kawy poprzez naciśnięcie przycisku
button to stop it earlier.
.
Select the desired aroma by
pressing the
EN
button.
Wybrać odpowiedni aromat
poprzez naciśnięcie przyci-
PL
sku
.
The quantity can be saved
when the icon
EN
is shown.
Można zapisać produkt, gdy
na wyświetlaczu pojawi się
PL
symbol
.
Press and hold the
Note: To programme long espresso, press and hold the
button until the MEMO icon is displayed.
button until the MEMO
icon is displayed.
Trzymać wciśnięty przycisk do momentu wyświetlenia się na wyświetlaczu ikony MEMO.
Uwaga: aby zaprogramować dużą kawę espresso, należy trzymać wciśnięty
przycisk
do momentu wyświetlenia się na wyświetlaczu ikony MEMO.
OK
Wait until the desired quantity of co ee is reached.
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość kawy.
... press
to stop the process. Saved!
Note: to stop programming for long espresso, press
the
button.
...nacisnąć , aby przerwać operację. Zapisano!
Uwaga: Aby przerwać programowanie dużej kawy
espresso, należy nacisnąć przycisk
.
The machine is programming.
Urządzenie jest w fazie programowania.
Press the button to
exit programming. In this
case, the product length
will not be saved.
Można wyjść z trybu programowania poprzez naciśnięcie przycisku
.
W takim przypadku ilość
produktu nie zostanie
zapisana.
www.philips.com/support
PIERWSZA DUŻA KAWA (CLASSIC COFFEE)
COFFEE
FIRST CLASSIC COFFEE
Instructions
Instrukcja obsługi
15
EnglishPolski
Adjust the co ee dispensing
EN
spout.
Wykonać regulację dozow-
PL
nika kawy.
Select the desired aroma by
EN
pressing the
button.
Wybrać odpowiedni aromat
poprzez naciśnięcie przyci-
PL
sku
.
Make sure that the lever is in the “COFFEE” position.
Sprawdzić, czy dźwignia jest w położeniu „COFFEE”.
Press the
button to brew a classic co ee.
Nacisnąć przycisk
, aby nalać dużą kawę (Classic Co ee).
MY FAVOURITE CLASSIC COFFEE
MOJA IDEALNA DUŻA KAWA CLASSIC COFFEE
Press and hold the
Trzymać wciśnięty przycisk
MEMO.
button until the MEMO icon is displayed.
do momentu wyświetlenia się na wyświetlaczu ikony
The machine is programming.
Urządzenie jest w fazie programowania.
Press the button to
exit programming. In this
case, the product length
will not be saved.
The quantity can be saved
EN
when the icon
is shown.
Można zapisać produkt, gdy
na wyświetlaczu pojawi się
PL
symbol
.
OK
Wait until the desired quantity of co ee is reached.
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość kawy.
... press
to stop the process. Saved!
...nacisnąć , aby przerwać operację. Zapisano!
Można wyjść z trybu programowania poprzez naciśnięcie przycisku
.
W takim przypadku ilość
produktu nie zostanie
zapisana.
Instructions
16
Instrukcja obsługi
You can only adjust the
grinder settings when the
machine is grinding coffee beans.
Zmiana ustawień młynka do kawy jest możliwa tylko wtedy, gdy
urządzenie mieli kawę
EN
ziarnistą.
PL
www.philips.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO
Place a cup under the co ee dispensing spout.
Press the
Ustawić liżankę pod dozownikiem kawy.
Nacisnąć przycisk
button to brew an espresso.
, aby nalać kawę espresso.
While the machine grinds the co ee, press and turn the
grinder adjustment knob inside the co ee bean hopper one
notch at a time.
Gdy urządzenie mieli, należy nacisnąć i obrócić pokrętło
do regulacji mielenia umieszczone w pojemniku na kawę
ziarnistą każdorazowo tylko o jedną jednostkę.
1
For milder taste select coarse
EN
grind (
).
Aby uzyskać lżejszy smak,
należy wybrać mielenie
PL
grube (
).
2
For stronger taste select ne
grind ( ).
Aby uzyskać mocniejszy
smak, należy wybrać mielenie drobne ( ).
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery
or is brewed slowly, change the grinder setting.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest
wodnista lub wypływa powoli, należy zmienić ustawienia
młynka.
www.philips.com/support
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of milk and
steam.
1
2
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia mleko i para może
przez chwilę pryskać.
EN
PL
Remove the water dispensing spout by pressing the
side buttons.
Wyjąć dozownik wody poprzez naciśnięcie przycisków
umieszczonych z boku.
Instructions
Instrukcja obsługi
FIRST CAPPUCCINO
PIERWSZE CAPPUCCINO
1
Lift the carafe lid.Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
Podnieść pokrywkę dzbanka.
Napełnić go mlekiem do poziomu między MIN i MAX.
17
EnglishPolski
MILK
MAX
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
EN
guides of the machine.
Delikatnie nachylić dzbanek na mleko. Włożyć go całkowi-
PL
cie do prowadnic w urządzeniu.
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the icon.
Note: If the milk carafe dispenser is not completely pulled out, milk may not be
EN
properly frothed.
Wyjąć dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo do symbolu .
Uwaga: Jeżeli dozownik dzbanka nie zostanie całkowicie wyciągnięty, mleko
PL
może nie zostać prawidłowo spienione.
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at
the drip tray.
Nacisnąć dzbanek i obrócić go w dół, następnie zaczepić o tacę ociekową.
Place a cup under the dispensing spout.
Ustawić liżankę pod dozownikiem.
ESPRESSO
Make sure that the lever is
in the “ESPRESSO” position.
Sprawdzić, czy dźwignia
jest w położeniu „ESPRES-SO”.
Instructions
18
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Press the button to start dispensing.
EN
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć nalewanie.
PL
The machine dispenses frothed milk directly into the cup.
EN
Once the frothed milk has been dispensed, the machine brews co ee.
Ekspres nalewa spienione mleko bezpośrednio do liżanki. Po zakończeniu nalewania
PL
spienionego mleka urządzenie naleje kawę.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by showing the following icons.
Za pomocą sekwencji symboli urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć
dozownik dzbanka.
MY FAVOURITE CAPPUCCINO
MOJE IDEALNE CAPPUCCINO
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of milk and
steam.
Co ee brewing and frothed milk dispensing automatically stop when the preset level is reached; press the
button to stop earlier.
Nalewanie spienionego mleka i kawy zostanie automatycznie przerwane, kiedy ustawiony poziom
zostanie osiągnięty. Istnieje jednak możliwość
wcześniejszego przerwania poprzez naciśnięcie
przycisku
.
ESPRESSO
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia mleko i para może
przez chwilę pryskać.
EN
PL
Fill the carafe with milk and insert it in the machine. Pull out the milk carafe dispenser to the
right up to the
icon. Place a cup under the dispensing spout.
Napełnić dzbanek na mleko i ustawić go w urządzeniu. Wyjąć dozownik dzbanka poprzez
obrócenie go w prawo do symbolu
. Ustawić liżankę pod dozownikiem.
Make sure that the lever is
in the “ESPRESSO” position.
Sprawdzić, czy dźwignia jest
w położeniu „ESPRESSO”.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
19
EnglishPolski
Press and hold the button until the “MEMO” icon is dis-
EN
played.
Trzymać wciśnięty przycisk aż do pojawienia się sym-
PL
bolu „MEMO” na wyświetlaczu.
The machine starts dispensing frothed milk into the cup.
EN
The quantity can be saved when the icon
Urządzenie rozpoczyna nalewanie spienionego mleka do liżanki.
PL
Można zapisać produkt, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol
is shown.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
Za pomocą sekwencji symboli urządzenie przypomina, że
należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka.
The machine is heating up.
Urządzenie jest w fazie nagrzewania.
OK
Wait until the desired quantity of frothed milk is reached...
.
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość spienionego mleka.
... press to stop.
EN
Frothed milk quantity saved!
...nacisnąć , aby przerwać operację.
PL
Zapisano ilość spienionego mleka!
The machine starts brewing
co ee.
Urządzenie rozpoczyna nalewanie kawy.
OK
Wait until the desired quantity of co ee is reached...
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość kawy...
Instructions
20
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Press the button to exit programming. If the machine is in the milk programming phase, it will continue with brewing of a co ee. To stop brewing press the
button.
In this case, the quantity of cappuccino will not be saved.
... press to stop.
EN
Cappuccino quantity saved!
...nacisnąć , aby przerwać operację.
PL
Cappuccino zostało zapamiętane!
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of milk and
steam.
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia mleko i para może
przez chwilę pryskać.
EN
PL
Remove the water dispensing spout by pressing the
side buttons.
Wyjąć dozownik wody poprzez naciśnięcie przycisków
umieszczonych z boku.
Można wyjść z trybu programowania poprzez naciśnięcie przycisku
urządzenie jest w fazie programowania mleka, wykona parzenie kawy, która
można przerwać przyciskiem
W tym przypadku ilość cappuccino nie zostanie zapisana.
.
. Jeżeli
FROTHING MILK
SPIENIONE MLEKO
MILK
1
1
2
Lift the carafe lid.Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
Podnieść pokrywkę dzbanka.
Napełnić go mlekiem do poziomu między MIN i MAX.
MAX
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
EN
guides of the machine.
Delikatnie nachylić dzbanek na mleko. Włożyć go całkowi-
PL
cie do prowadnic w urządzeniu.
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at
the drip tray.
Nacisnąć dzbanek i obrócić go w dół, następnie zaczepić o tacę ociekową.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
21
EnglishPolski
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the icon.
Note: If the milk carafe dispenser is not completely pulled out, milk may not be
EN
properly frothed.
Wyjąć dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo do symbolu .
Uwaga: Jeżeli dozownik dzbanka nie zostanie całkowicie wyciągnięty, mleko
PL
może nie zostać prawidłowo spienione.
2
Press the button. The machine shows the icon above.
EN
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zosta-
PL
nie symbol przedstawiony powyżej.
Press the
button. The machine shows the icon above. Press the button.
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk
Place a cup under the dispensing spout.
Ustawić liżankę pod dozownikiem.
1
.
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk .
PL
The machine shows the icon above. Press the
button.
W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk .
Instructions
22
Instrukcja obsługi
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
EN
Za pomocą sekwencji symboli urządzenie przypomina, że
należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka.
PL
ADJUSTING THE FROTHED MILK LENGTH
REGULACJA ILOŚCI SPIENIONEGO MLEKA
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of milk and
steam.
The machine dispenses the
frothed milk directly into
the cup.
Ekspres nalewa spienione
mleko bezpośrednio do liżanki.
www.philips.com/support
Frothed milk dispensing automatically stops when
the preset level is reached; press the
stop it earlier.
Nalewanie spienionego mleka zostanie automatycznie przerwane, kiedy ustawiony poziom
zostanie osiągnięty. Istnieje jednak możliwość
wcześniejszego przerwania nalewania poprzez naciśnięcie przycisku
.
button to
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia mleko i para może
przez chwilę pryskać.
EN
PL
Press the button. The machine shows the icon above.
EN
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zosta-
PL
nie symbol przedstawiony powyżej.
Fill the carafe with milk and insert it in the machine. Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the icon.
Place a cup under the dispensing spout.
Napełnić dzbanek na mleko i ustawić go w urządzeniu. Wyjąć dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo do
symbolu
. Ustawić liżankę pod dozownikiem.
2
1
Press the
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk
button. The machine shows the icon above. Press the button.
.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
23
EnglishPolski
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk .
PL
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
EN
Za pomocą sekwencji symboli urządzenie przypomina, że
należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka.
PL
The machine shows the icon above. Press and hold the
button until the “MEMO” icon
is displayed.
W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powyżej. Trzymać wciśnięty
przycisk
aż do pojawienia się symbolu „MEMO” na wyświetlaczu.
The machine is heating-up. The machine starts dispensing frothed milk into the cup.
Urządzenie jest w fazie nagrzewania.
The quantity can be saved when the icon
Urządzenie rozpoczyna nalewanie spienionego mleka do
liżanki.
is shown.
Można zapisać produkt, gdy na wyświetlaczu pojawi się
symbol
.
OK
Wait until the desired
quantity of frothed milk is
EN
reached...
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość spie-
PL
nionego mleka.
... press
to stop the process.
Frothed milk quantity saved!
...nacisnąć
, aby przerwać operację.
Zapisano ilość spienionego mleka!
Press the button to exit programming. In this
case, the quantity of frothed milk will not be saved.
Można wyjść z trybu programowania poprzez naciśnięcie przycisku
. W takim przypadku ilość spie-
nionego mleka nie zostanie zapisana.
Instructions
24
Instrukcja obsługi
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia gorąca woda może
przez chwilę pryskać.
EN
PL
www.philips.com/support
HOT WATER
GORĄCA WODA
Insert the water dispensing
spout.
Włożyć dozownik wody.Zablokować jego położenie. Ustawić pojemnik pod dozownikiem gorącej wody.
Lock it in place.Place a container under the hot water dispensing spout.
2
1
Press the button. The machine shows the icon above.
EN
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zosta-
PL
nie symbol przedstawiony powyżej.
Press the button. The machine reminds you to install the water dispensing spout. Press the button to con-
EN
Nacisnąć przycisk . Urządzenie sygnalizuje, że należy zainstalować dozownik wody. Nacisnąć przycisk ,
PL
Press the
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk
rm. The machine will start dispensing hot water.
aby zatwierdzić. Urządzenie rozpoczyna nalewanie gorącej wody.
button. The machine shows the icon above. Press the button.
.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
25
EnglishPolski
Dispense the desired amount
EN
of hot water.
Nalać odpowiednią ilość gorącej wody.
PL
To stop the hot water dispensing, press the
button.
Remove the container.
Aby przerwać nalewanie gorącej wody, należy nacisnąć
przycisk
.
Wyjąć pojemnik.
Instructions
26
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
DESCALING - 30 min.
ODWAPNIANIE - 30 min.
When the “ START CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
EN
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „START CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie.
Cykl odwapniania trwa około 30 minut.
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W tym wypadku gwarancja NIE obejmuje naprawy.
Uwaga:
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapewnienia jak najlepszej pracy urządzenia. Stosowanie innych środków może spowodować uszkodzenie
urządzenia i obecność resztek tych środków w wodzie.
PL
Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej produktów konserwacyjnych do urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie używać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
Uwaga: W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
EN
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl,
należy nacisnąć przycisk
PL
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.