Philips HD8847/09 User Manual

Page 1
Super automatic espresso machine 4000 series
Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
HD8847 HD8848
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Page 2
Welcome to Philips! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Witamy w Philips! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać pora-
PL
dy i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono
zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę i odwapnianie urządzenia.
Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.philips.com/support w celu pobrania najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
Page 3
Üdvözöljük a Philips világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
HU
tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő mű-
ködéséhez és vízkőmentesítéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.philips.com/support oldalról is (hivatkozzon az első oldalon feltüntetett típusszámra).
Vítejte ve světě kávovarů Philips! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
CS
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny
k zajištění bezchybného fungování a odvápnění kávovaru.
Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.philips.com/support (k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).
Page 4
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................ 11
COFFEESWITCH “ESPRESSO” OR “COFFEE” SELECTION LEVER ............................................................................................................................. 13
FIRST ESPRESSO / LONG ESPRESSO..................................................................................................................................................................... 13
MY FAVOURITE ESPRESSO ..................................................................................................................................................................................13
FIRST CLASSIC COFFEE ....................................................................................................................................................................................... 15
MY FAVOURITE CLASSIC COFFEE ......................................................................................................................................................................... 15
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................16
FIRST CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................ 17
MY FAVOURITE CAPPUCCINO .............................................................................................................................................................................. 18
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 20
ADJUSTING THE FROTHED MILK LENGTH ............................................................................................................................................................ 22
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 24
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 26
INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE .......................................................................................................................................................... 30
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 31
CLEANING THE MILK CARAFE ............................................................................................................................................................................. 32
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ............................................................................................................................................................... 40
WARNING SIGNALS RED COLOUR ..................................................................................................................................................................... 41
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................42
PL - SPIS TREŚCI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................................... 8
PIERWSZA INSTALACJA ...................................................................................................................................................................................... 10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................11
DŹWIGNIA WYBORU „ESPRESSO” LUB „COFFEE” ..................................................................................................................................................13
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / DUŻA KAWA ESPRESSO ......................................................................................................................................... 13
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 14
PIERWSZA DUŻA KAWA CLASSIC COFFEE .......................................................................................................................................................... 15
MOJA IDEALNA DUŻA KAWA CLASSIC COFFEE ................................................................................................................................................... 15
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO ................................................................................................................................................................16
PIERWSZE CAPPUCCINO ..................................................................................................................................................................................... 17
MOJE IDEALNE CAPPUCCINO ..............................................................................................................................................................................18
SPIENIONE MLEKO ............................................................................................................................................................................................. 20
REGULACJA ILOŚCI SPIENIONEGO MLEKA ........................................................................................................................................................... 22
GORĄCA WODA ..................................................................................................................................................................................................24
ODWAPNIANIE .................................................................................................................................................................................................. 26
PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA .................................................................................................................................................................. 30
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ................................................................................................................................................................................ 31
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO .................................................................................................................................................................... 32
SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY ......................................................................................................................................................................40
SYGNAŁY ALARMOWE CZERWONY .................................................................................................................................................................... 41
PRODUKTY KONSERWACYJNE ............................................................................................................................................................................42
Page 5
HU - TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................44
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................48
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS ..............................................................................................................................................................................49
„ESPRESSO” VAGY „COFFEE” VÁLASZTÓKAR ........................................................................................................................................................51
ELSŐ ESZPRESSZÓ / HOSSZÚ ESZPRESSZÓ...........................................................................................................................................................51
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ................................................................................................................................................................................. 52
ELSŐ HOSSZÚ KÁVÉ CLASSIC COFFEE ................................................................................................................................................................ 53
AZ IDEÁLIS HOSSZÚ KÁVÉM CLASSIC COFFEE .................................................................................................................................................... 53
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ...............................................................................................................................................................54
ELSŐ KAPUCSÍNÓ ............................................................................................................................................................................................... 55
AZ IDEÁLIS KAPUCSÍNÓM................................................................................................................................................................................... 56
HABOSÍTOTT TEJ ................................................................................................................................................................................................58
A HABOSÍTOTT TEJ HOSSZÚSÁGÁNAK A BEÁLLÍTÁSA ........................................................................................................................................... 60
MELEG VÍZ .........................................................................................................................................................................................................62
VÍZKŐMENTESÍTÉS ............................................................................................................................................................................................. 64
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS FÉLBESZAKADÁSA ................................................................................................................................................ 68
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................ 69
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA ...............................................................................................................................................................................70
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK SÁRGA .................................................................................................................................................................... 78
VÉSZJELZÉSEK PIROS....................................................................................................................................................................................... 79
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ................................................................................................................................................... 80
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................46
PRVNÍ INSTALACE .............................................................................................................................................................................................. 48
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS.................................................................................................................................................................49
VOLÍCÍ PÁKA “ESPRESSO” NEBO “COFFEE” ........................................................................................................................................................... 51
PRVNÍ ESPRESSO / KÁVA ESPRESSO LUNGO ........................................................................................................................................................ 51
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................52
PRVNÍ VELKÁ AROMATICKÁ KÁVA CLASSIC COFFEE ........................................................................................................................................... 53
MOJE OBLÍBENÁ VELKÁ AROMATICKÁ KÁVA CLASSIC COFFEE ........................................................................................................................... 53
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ...........................................................................................................................54
PRVNÍ KAPUČÍNO .............................................................................................................................................................................................. 55
MOJE OBLÍBENÉ KAPUČÍNO ............................................................................................................................................................................... 56
MLÉČNÁ EMULZE ...............................................................................................................................................................................................58
NASTAVENÍ MNOŽSTVÍ MLÉČNÉ EMULZE ............................................................................................................................................................ 60
HORKÁ VODA .....................................................................................................................................................................................................62
ODVÁPNĚNÍ ....................................................................................................................................................................................................... 64
PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU ................................................................................................................................................................. 68
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 69
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO ........................................................................................................................................................................... 70
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY ŽLUTÁ ...................................................................................................................................................................... 78
ALARMOVÉ SIGNÁLY ČERVENÁ ......................................................................................................................................................................... 79
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU .................................................................................................................................................................................. 80
Page 6
Safety instructions
6
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices. Nevertheless, read and follow the safety in­structions carefully and only use the machine properly as described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to im­proper use of the machine. Keep this user man­ual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical speci ca­tions of the machine.
• Connect the machine to an earthed wall socket.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur­faces.
• Never immerse the machine, the mains plug or power cord in water: Danger of electrical shock!
• Do not pour liquids on the power cord con­nector.
• Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• After switching o the machine by pressing the power button on the back of the ma­chine, remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is dam­aged.
• Do not make any modi cations to the ma­chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lacking su cient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert  ngers or other objects into the co ee grinder.
Page 7
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
7
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater units or similar sources of heat.
• Only put roasted co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant cof­fee, raw co ee beans or any other substance is put in the co ee bean hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts. The heating surfaces may retain residual heat after use.
• Never use warm or hot water to  ll the wa­ter tank. Use only cold non-sparkling drink­ing water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the
machine is not used over a long period of time. The water can get contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Electromagnetic Fields
This appliance complies with all the applicable standards and regulations relating to the expo­sure to electromagnetic  elds.
Disposal
This symbol on a product indicates that the product is covered by EU Directive 2012/19/EU. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products. Follow local regulations and do not dispose of the product as household waste. Ap­propriate disposal of old products helps prevent negative consequences for the environment and human health.
EnglishPolski
Page 8
Safety instructions
8
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez­pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia z powodu niewłaściwego użytkowania urządze­nia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzy­stania w przyszłości.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urzą­dzenia.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka ścienne­go z uziemieniem.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani kabla zasilające­go: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę ka­bla zasilającego.
• Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebezpieczeń­stwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Po wyłączeniu urządzenia za pomocą wy­łącznika głównego umieszczonego z tyłu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą­dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtycz­kę.
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub kabla zasilające­go. Wszystkie naprawy muszą być wykony­wane przez autoryzowane centrum obsługi klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentu­alnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra­widłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Czynności związane z czyszczeniem i kon­serwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach  zycznych, umysłowych oraz o ograniczonych zdolno­ściach zmysłowych lub w przypadku nie­wystarczającego doświadczenia i/lub odpo­wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra-
Page 9
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
9
widłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik­nąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt­ku domowego. Nie powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu­rach, gospodarstwach rolnych lub w innych środowiskach pracy.
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła­skiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej­nika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umiesz­czać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol­wiek elementów należy poczekać, aż urzą­dzenie ostygnie. Po użytkowaniu na po­wierzchniach grzewczych znajduje się ciepło resztkowe.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących ani silnych detergentów. Wystar­czy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać pra­widłowo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodze­nie urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu. Woda może ulec zanie­czyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej wody.
Pola elektromagnetyczne
To urządzenie spełnia wszystkie normy i przepi­sy dotyczące narażenia na działanie pól elektro­magnetycznych.
Utylizacja urządzenia
Ten symbol umieszczony na produkcie ozna­cza, że produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Należy zapoznać się z obowiązującym systemem segregacji odpa­dów elektrycznych i elektronicznych. Należy przestrzegać przepisów lokalnych i nie wolno utylizować produktu razem z odpadami komu­nalnymi. Właściwa utylizacja zużytych produk­tów zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego.
EnglishPolski
Page 10
Instructions
10
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
MAX
Open the water tank lid. Remove the water tank by
EN
Podnieść pokrywkę pojem­nika na wodę.
PL
using the handle.
Wyjąć pojemnik na wodę, używając uchwytu.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the MAX level. Make sure it is fully inserted. Close the lid.
Opłukać i napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do po­ziomu MAX. Sprawdzić, czy jest włożony do samego końca. Zamknąć pokrywkę.
Slowly pour the co ee beans into the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
EN
Wsypać powoli kawę ziarnistą do pojemnika na kawę ziar­nistą.
PL
et located on the back of the machine.
Włożyć wtyczkę do gniazd­ka elektrycznego znajdują­cego się z tyłu urządzenia.
Open the co ee bean hop­per lid.
Podnieść pokrywkę pojem­nika na kawę ziarnistą.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall socket.
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla za­silającego do ściennego gniazdka elektrycznego.
Switch the power button to “I”.
EN
Ustawić wyłącznik w poło­żeniu „I”.
PL
Press the
button to turn
on the machine.
Nacisnąć przycisk włączyć urządzenie.
If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine enters the demo mode. To exit the demo, turn the machine o and on again using the power button.
, aby
Wciśnięcie przycisku przez dłużej niż 8 sekund powoduje, że urządzenie przełącza się na tryb demo. Aby wyjść z trybu demo, należy wyłączyć i ponow­nie włączyć urządzenie za pomocą wyłącznika głównego.
Page 11
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
11
EnglishPolski
Place a container under the water dispensing spout.
EN
Ustawić pojemnik pod dozownikiem wody.
PL
The machine automatically
EN
primes the circuit.
Urządzenie wykonuje au­tomatyczne napełnianie
PL
obwodu.
Thereafter the machine starts warming up.
Po zakończeniu operacji urządzenie rozpoczyna fazę nagrzewania.
Press the priming the circuit.
Nacisnąć przycisk rozpocząć cykl napełniania obwodu.
The machine performs an automatic rinse cycle.
Urządzenie wykonuje auto­matyczny cykl płukania.
button to start
The machine reminds you to install the water dispensing spout. Press the The machine will start dispensing hot water.
Urządzenie sygnalizuje, że należy zainstalować dozownik
, aby
wody. Nacisnąć przycisk Urządzenie rozpoczyna nalewanie gorącej wody.
The machine is ready for the manual rinse cycle.
Urządzenie jest gotowe do cyklu ręcznego płukania.
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
button to con rm.
, aby zatwierdzić.
Place a container under the
EN
co ee dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod do­zownikiem kawy.
PL
ESPRESSO
Make sure that the lever is in the “ESPRESSO” position.
Sprawdzić, czy dźwignia jest w położeniu „ESPRES-
SO”.
2
Press the fee. Press the
Nacisnąć przycisk wstępnie zmielonej. Nacisnąć przycisk
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground cof-
button. The machine starts dispensing water.
, aby wybrać funkcję kawy wstępnie zmielonej. NIE dodawać kawy
1
. Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody.
Page 12
Instructions
12
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
1
When the dispensing has  nished, empty the con-
EN
tainer.
Po zakończeniu nalewania
PL
opróżnić pojemnik.
Press the button. The machine shows the icon above.
EN
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zosta-
PL
nie symbol przedstawiony powyżej.
Repeat steps 1-4 twice, thereafter continue with step 6. Place a container under the water dispensing spout.
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 4 dwukrotnie. Następnie przejść do punktu 6.
4
Ustawić pojemnik pod dozownikiem wody.
2
1
Press the
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powy­żej. Nacisnąć przycisk
button. The machine shows the icon above. Press the button.
.
Press the button. The machine reminds you to install the water dispensing spout. Press the button to con-
EN
Nacisnąć przycisk . Urządzenie sygnalizuje, że należy zainstalować dozownik wody. Nacisnąć przycisk ,
PL
 rm. The machine will start dispensing hot water.
aby zatwierdzić. Urządzenie rozpoczyna nalewanie gorącej wody.
Page 13
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
13
MAX
Dispense water until the no
EN
water icon is displayed.
Nalać wodę do momentu pojawienia się symbolu
PL
braku wody.
At the end,  ll the water tank again up to the MAX level.
Po zakończeniu napełnić ponownie pojemnik na wodę do poziomu MAX.
COFFEESWITCH “ESPRESSO” OR “COFFEE” SELECTION LEVER
DŹWIGNIA WYBORU „ESPRESSO” LUB „COFFEE”
Thanks to the innovative Co eeSwitch technology, the machine allows you to brew two types of co ee, changing the brewing pressure at the  ip of a lever. You can increase the pressure for a perfect espresso or decrease it for a delicate classic co ee.
Innowacyjna technologia Co eeSwitch umożliwia parzenie dwóch rodzajów kawy w urządzeniu po­przez zmianę ciśnienia parzenia, używając tylko dźwigni.
EN
Zwiększenie ciśnienia pozwala na zaparzenie ideal­nej kawy espresso, a zmniejszenie pozwala na zapa­rzenie delikatnej dużej kawy (Classic Co ee).
PL
EnglishPolski
ESPRESSO
COFFEE
The lever must be turned to the correct “Espresso” or “Co ee” position before brewing a bev­erage.
Przed nalaniem napoju należy obrócić dźwignię do odpowiedniego położenia: „Espresso” lub „Co ee”.
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / DUŻA KAWA ESPRESSO
Adjust the co ee dispensing
EN
spout.
Wykonać regulację dozow-
PL
nika kawy.
FIRST ESPRESSO / LONG ESPRESSO
ESPRESSO
Make sure that the lever is in the “ESPRESSO” position.
Sprawdzić, czy dźwignia jest w położeniu „ESPRESSO”.
Press the
button to brew an espresso, or...
Nacisnąć przycisk
, aby zaparzyć kawę espresso lub...
Page 14
Instructions
14
Instrukcja obsługi
... press the button to brew a long espresso.
EN
...nacisnąć przycisk , aby zaparzyć dużą kawę espresso.
PL
MY FAVOURITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
www.philips.com/support
To brew two cups of espresso or long espresso, press the desired button twice consecutively. Co ee brewing automatically stops when the preset level is reached; press the
Aby zaparzyć dwie kawy espresso lub dwie duże kawy espresso, należy nacisnąć odpowiedni przy­cisk kolejno dwa razy. Parzenie kawy zostanie automatycznie przerwane, kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty. Ist­nieje jednak możliwość wcześniejszego przerwania nalewania kawy poprzez naciśnięcie przycisku
button to stop it earlier.
.
Select the desired aroma by pressing the
EN
button.
Wybrać odpowiedni aromat poprzez naciśnięcie przyci-
PL
sku
.
The quantity can be saved when the icon
EN
is shown.
Można zapisać produkt, gdy na wyświetlaczu pojawi się
PL
symbol
.
Press and hold the Note: To programme long espresso, press and hold the
button until the MEMO icon is displayed.
button until the MEMO
icon is displayed.
Trzymać wciśnięty przycisk do momentu wyświetlenia się na wyświetlaczu ikony MEMO.
Uwaga: aby zaprogramować dużą kawę espresso, należy trzymać wciśnięty przycisk
do momentu wyświetlenia się na wyświetlaczu ikony MEMO.
OK
Wait until the desired quan­tity of co ee is reached.
Poczekać, aż zostanie nala­na odpowiednia ilość kawy.
... press
to stop the process. Saved!
Note: to stop programming for long espresso, press the
button.
...nacisnąć , aby przerwać operację. Zapisano!
Uwaga: Aby przerwać programowanie dużej kawy espresso, należy nacisnąć przycisk
.
The machine is program­ming.
Urządzenie jest w fazie pro­gramowania.
Press the button to exit programming. In this case, the product length will not be saved.
Można wyjść z trybu pro­gramowania poprzez na­ciśnięcie przycisku
. W takim przypadku ilość produktu nie zostanie zapisana.
Page 15
www.philips.com/support
PIERWSZA DUŻA KAWA (CLASSIC COFFEE)
COFFEE
FIRST CLASSIC COFFEE
Instructions
Instrukcja obsługi
15
EnglishPolski
Adjust the co ee dispensing
EN
spout.
Wykonać regulację dozow-
PL
nika kawy.
Select the desired aroma by
EN
pressing the
button.
Wybrać odpowiedni aromat poprzez naciśnięcie przyci-
PL
sku
.
Make sure that the lever is in the “COFFEE” position.
Sprawdzić, czy dźwignia jest w położeniu „COFFEE”.
Press the
button to brew a classic co ee.
Nacisnąć przycisk
, aby nalać dużą kawę (Classic Co ee).
MY FAVOURITE CLASSIC COFFEE
MOJA IDEALNA DUŻA KAWA CLASSIC COFFEE
Press and hold the
Trzymać wciśnięty przycisk MEMO.
button until the MEMO icon is displayed.
do momentu wyświetlenia się na wyświetlaczu ikony
The machine is program­ming.
Urządzenie jest w fazie pro­gramowania.
Press the button to exit programming. In this case, the product length will not be saved.
The quantity can be saved
EN
when the icon
is shown.
Można zapisać produkt, gdy na wyświetlaczu pojawi się
PL
symbol
.
OK
Wait until the desired quan­tity of co ee is reached.
Poczekać, aż zostanie nala­na odpowiednia ilość kawy.
... press
to stop the process. Saved!
...nacisnąć , aby przerwać operację. Zapisano!
Można wyjść z trybu pro­gramowania poprzez na­ciśnięcie przycisku
. W takim przypadku ilość produktu nie zostanie zapisana.
Page 16
Instructions
16
Instrukcja obsługi
You can only adjust the grinder settings when the machine is grinding cof­fee beans.
Zmiana ustawień młyn­ka do kawy jest moż­liwa tylko wtedy, gdy urządzenie mieli kawę
EN
ziarnistą.
PL
www.philips.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO
Place a cup under the co ee dispensing spout. Press the
Ustawić  liżankę pod dozownikiem kawy. Nacisnąć przycisk
button to brew an espresso.
, aby nalać kawę espresso.
While the machine grinds the co ee, press and turn the grinder adjustment knob inside the co ee bean hopper one notch at a time.
Gdy urządzenie mieli, należy nacisnąć i obrócić pokrętło do regulacji mielenia umieszczone w pojemniku na kawę ziarnistą każdorazowo tylko o jedną jednostkę.
1
For milder taste select coarse
EN
grind (
).
Aby uzyskać lżejszy smak, należy wybrać mielenie
PL
grube (
).
2
For stronger taste select  ne grind ( ).
Aby uzyskać mocniejszy smak, należy wybrać mie­lenie drobne ( ).
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery or is brewed slowly, change the grinder setting.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest wodnista lub wypływa powoli, należy zmienić ustawienia młynka.
Page 17
www.philips.com/support
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of milk and steam.
1
2
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku pa­rzenia mleko i para może przez chwilę pryskać.
EN
PL
Remove the water dispens­ing spout by pressing the side buttons.
Wyjąć dozownik wody po­przez naciśnięcie przycisków umieszczonych z boku.
Instructions
Instrukcja obsługi
FIRST CAPPUCCINO
PIERWSZE CAPPUCCINO
1
Lift the carafe lid. Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
Podnieść pokrywkę dzban­ka.
Napełnić go mlekiem do poziomu między MIN i MAX.
17
EnglishPolski
MILK
MAX
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
EN
guides of the machine.
Delikatnie nachylić dzbanek na mleko. Włożyć go całkowi-
PL
cie do prowadnic w urządzeniu.
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the icon.
Note: If the milk carafe dispenser is not completely pulled out, milk may not be
EN
properly frothed.
Wyjąć dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo do symbolu .
Uwaga: Jeżeli dozownik dzbanka nie zostanie całkowicie wyciągnięty, mleko
PL
może nie zostać prawidłowo spienione.
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at the drip tray.
Nacisnąć dzbanek i obrócić go w dół, następnie zaczepić o tacę ociekową.
Place a cup under the dis­pensing spout.
Ustawić  liżankę pod do­zownikiem.
ESPRESSO
Make sure that the lever is in the “ESPRESSO” position.
Sprawdzić, czy dźwignia jest w położeniu „ESPRES- SO”.
Page 18
Instructions
18
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Press the button to start dispensing.
EN
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć nalewanie.
PL
The machine dispenses frothed milk directly into the cup.
EN
Once the frothed milk has been dispensed, the machine brews co ee.
Ekspres nalewa spienione mleko bezpośrednio do  liżanki. Po zakończeniu nalewania
PL
spienionego mleka urządzenie naleje kawę.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by show­ing the following icons.
Za pomocą sekwencji symboli urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka.
MY FAVOURITE CAPPUCCINO MOJE IDEALNE CAPPUCCINO
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of milk and steam.
Co ee brewing and frothed milk dispensing automat­ically stop when the preset level is reached; press the
button to stop earlier.
Nalewanie spienionego mleka i kawy zostanie au­tomatycznie przerwane, kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty. Istnieje jednak możliwość wcześniejszego przerwania poprzez naciśnięcie przycisku
.
ESPRESSO
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku pa­rzenia mleko i para może przez chwilę pryskać.
EN
PL
Fill the carafe with milk and insert it in the machine. Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
icon. Place a cup under the dispensing spout.
Napełnić dzbanek na mleko i ustawić go w urządzeniu. Wyjąć dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo do symbolu
. Ustawić  liżankę pod dozownikiem.
Make sure that the lever is in the “ESPRESSO” position.
Sprawdzić, czy dźwignia jest w położeniu „ESPRESSO”.
Page 19
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
19
EnglishPolski
Press and hold the button until the “MEMO” icon is dis-
EN
played.
Trzymać wciśnięty przycisk aż do pojawienia się sym-
PL
bolu „MEMO” na wyświetlaczu.
The machine starts dispensing frothed milk into the cup.
EN
The quantity can be saved when the icon
Urządzenie rozpoczyna nalewanie spienionego mleka do  liżanki.
PL
Można zapisać produkt, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol
is shown.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by showing the following icons.
Za pomocą sekwencji symboli urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka.
The machine is heating up.
Urządzenie jest w fazie na­grzewania.
OK
Wait until the desired quantity of frothed milk is reached...
.
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość spienio­nego mleka.
... press to stop.
EN
Frothed milk quantity saved!
...nacisnąć , aby przerwać operację.
PL
Zapisano ilość spienionego mleka!
The machine starts brewing co ee.
Urządzenie rozpoczyna na­lewanie kawy.
OK
Wait until the desired quantity of co ee is reached...
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość kawy...
Page 20
Instructions
20
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Press the button to exit programming. If the machine is in the milk program­ming phase, it will continue with brewing of a co ee. To stop brewing press the
button.
In this case, the quantity of cappuccino will not be saved.
... press to stop.
EN
Cappuccino quantity saved!
...nacisnąć , aby przerwać operację.
PL
Cappuccino zostało zapamiętane!
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of milk and steam.
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku pa­rzenia mleko i para może przez chwilę pryskać.
EN
PL
Remove the water dispens­ing spout by pressing the side buttons.
Wyjąć dozownik wody po­przez naciśnięcie przycisków umieszczonych z boku.
Można wyjść z trybu programowania poprzez naciśnięcie przycisku urządzenie jest w fazie programowania mleka, wykona parzenie kawy, która można przerwać przyciskiem W tym przypadku ilość cappuccino nie zostanie zapisana.
.
. Jeżeli
FROTHING MILK
SPIENIONE MLEKO
MILK
1
1
2
Lift the carafe lid. Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
Podnieść pokrywkę dzban­ka.
Napełnić go mlekiem do poziomu między MIN i MAX.
MAX
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
EN
guides of the machine.
Delikatnie nachylić dzbanek na mleko. Włożyć go całkowi-
PL
cie do prowadnic w urządzeniu.
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at the drip tray.
Nacisnąć dzbanek i obrócić go w dół, następnie zaczepić o tacę ociekową.
Page 21
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
21
EnglishPolski
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the icon.
Note: If the milk carafe dispenser is not completely pulled out, milk may not be
EN
properly frothed.
Wyjąć dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo do symbolu .
Uwaga: Jeżeli dozownik dzbanka nie zostanie całkowicie wyciągnięty, mleko
PL
może nie zostać prawidłowo spienione.
2
Press the button. The machine shows the icon above.
EN
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zosta-
PL
nie symbol przedstawiony powyżej.
Press the
button. The machine shows the icon above. Press the button.
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powy­żej. Nacisnąć przycisk
Place a cup under the dispensing spout.
Ustawić  liżankę pod dozownikiem.
1
.
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk .
PL
The machine shows the icon above. Press the
button.
W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk .
Page 22
Instructions
22
Instrukcja obsługi
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by showing the following icons.
EN
Za pomocą sekwencji symboli urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka.
PL
ADJUSTING THE FROTHED MILK LENGTH
REGULACJA ILOŚCI SPIENIONEGO MLEKA
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of milk and steam.
The machine dispenses the frothed milk directly into the cup.
Ekspres nalewa spienione mleko bezpośrednio do  ­liżanki.
www.philips.com/support
Frothed milk dispensing automatically stops when the preset level is reached; press the stop it earlier.
Nalewanie spienionego mleka zostanie auto­matycznie przerwane, kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty. Istnieje jednak możliwość wcześniejszego przerwania nalewania poprzez na­ciśnięcie przycisku
.
button to
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku pa­rzenia mleko i para może przez chwilę pryskać.
EN
PL
Press the button. The machine shows the icon above.
EN
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zosta-
PL
nie symbol przedstawiony powyżej.
Fill the carafe with milk and insert it in the machine. Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the icon. Place a cup under the dispensing spout.
Napełnić dzbanek na mleko i ustawić go w urządzeniu. Wyjąć dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo do symbolu
. Ustawić  liżankę pod dozownikiem.
2
1
Press the
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powy­żej. Nacisnąć przycisk
button. The machine shows the icon above. Press the button.
.
Page 23
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
23
EnglishPolski
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk .
PL
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by showing the following icons.
EN
Za pomocą sekwencji symboli urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka.
PL
The machine shows the icon above. Press and hold the
button until the “MEMO” icon
is displayed.
W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powyżej. Trzymać wciśnięty przycisk
aż do pojawienia się symbolu „MEMO” na wyświetlaczu.
The machine is heating-up. The machine starts dispensing frothed milk into the cup.
Urządzenie jest w fazie na­grzewania.
The quantity can be saved when the icon
Urządzenie rozpoczyna nalewanie spienionego mleka do  liżanki.
is shown.
Można zapisać produkt, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol
.
OK
Wait until the desired quantity of frothed milk is
EN
reached...
Poczekać, aż zostanie nala­na odpowiednia ilość spie-
PL
nionego mleka.
... press
to stop the process.
Frothed milk quantity saved!
...nacisnąć
, aby przerwać operację.
Zapisano ilość spienionego mleka!
Press the button to exit programming. In this case, the quantity of frothed milk will not be saved.
Można wyjść z trybu programowania poprzez naci­śnięcie przycisku
. W takim przypadku ilość spie-
nionego mleka nie zostanie zapisana.
Page 24
Instructions
24
Instrukcja obsługi
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku pa­rzenia gorąca woda może przez chwilę pryskać.
EN
PL
www.philips.com/support
HOT WATER
GORĄCA WODA
Insert the water dispensing spout.
Włożyć dozownik wody. Zablokować jego położenie. Ustawić pojemnik pod dozownikiem gorącej wody.
Lock it in place. Place a container under the hot water dispensing spout.
2
1
Press the button. The machine shows the icon above.
EN
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zosta-
PL
nie symbol przedstawiony powyżej.
Press the button. The machine reminds you to install the water dispensing spout. Press the button to con-
EN
Nacisnąć przycisk . Urządzenie sygnalizuje, że należy zainstalować dozownik wody. Nacisnąć przycisk ,
PL
Press the
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powy­żej. Nacisnąć przycisk
 rm. The machine will start dispensing hot water.
aby zatwierdzić. Urządzenie rozpoczyna nalewanie gorącej wody.
button. The machine shows the icon above. Press the button.
.
Page 25
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
25
EnglishPolski
Dispense the desired amount
EN
of hot water.
Nalać odpowiednią ilość go­rącej wody.
PL
To stop the hot water dispensing, press the
button.
Remove the container.
Aby przerwać nalewanie gorącej wody, należy nacisnąć przycisk
.
Wyjąć pojemnik.
Page 26
Instructions
26
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
DESCALING - 30 min.
ODWAPNIANIE - 30 min.
When the “ START CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine. The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered by your warranty.
Warning: Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
EN
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products page in this manual.
Warning: Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „START CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie. Cykl odwapniania trwa około 30 minut.
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W tym wy­padku gwarancja NIE obejmuje naprawy.
Uwaga:
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapew­nienia jak najlepszej pracy urządzenia. Stosowanie innych środków może spowodować uszkodzenie urządzenia i obecność resztek tych środków w wodzie.
PL
Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej pro­duktów konserwacyjnych do urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie uży­wać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
Uwaga: W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
EN
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl, należy nacisnąć przycisk
PL
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
Page 27
www.philips.com/support
1
2
3
2
Instructions
Instrukcja obsługi
27
EnglishPolski
1 - Raise the co ee dispensing spout; 2 - Press the side buttons;
EN
3 - Remove and empty the drip tray and the co ee grounds drawer; thereafter put them back.
1 - Podnieść dozownik kawy; 2 - Nacisnąć przyciski boczne;
PL
3 - Wyjąć i opróżnić tacę ociekową i kasetkę na fusy, na­stępnie włożyć je w odpowiednie miejsce.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by showing the following icons.
EN
Za pomocą następującej sekwencji symboli urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik
PL
dzbanka.
Fill the milk carafe with water up to the MIN level and insert it into the machine.
Napełnić wodą dzbanek na mleko do poziomu MIN i wło­żyć go do urządzenia.
The machine enters the program. If you had pressed the
button by mistake, press the button to quit.
Otherwise please go to step 6.
Urządzenie uruchamia program. Jeżeli przycisk
został omyłkowo naciśnięty, należy nacisnąć przycisk , aby wyjść.
Jeżeli nie, należy przejść do punktu 6.
Press the
button.
Nacisnąć przycisk
.
Remove the “INTENZA+” water  lter from the water tank if it was installed and replace it with the small white original
EN
one.
Wyjąć  ltr wody „INTENZA+” (jeżeli jest dołączony) z po­jemnika na wodę i wymienić go na oryginalny mały biały
PL
 ltr.
Pour the entire descaling solution in the water tank
Wlać cały roztwór odwapniający do pojemnika na wodę.
Page 28
Instructions
28
Instrukcja obsługi
CALC
CLEAN
Fill the water tank with fresh water up to the CALC CLEAN
EN
level and place it back in the machine.
Napełnić pojemnik świe­żą wodą do poziomu CALC
PL
CLEAN i włożyć pojemnik z powrotem.
Place a large container (1.5l) under both the milk carafe dispenser and the co ee dispensing spout. Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
Ustawić duży pojemnik (1,5 l) pod dozownikiem dzbanka i pod dozownikiem kawy. Wyjąć dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo do symbolu
icon.
.
CALC CLEAN
www.philips.com/support
Press the button to start the descaling cycle.
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć cykl odwapniania.
The descaling solution will be dispensed at intervals
EN
(this takes about 20 min.).
Urządzenie naleje roztwór odwapniający w odstępach
PL
(czas trwania wynosi około 20 min.).
When this icon is displayed, the water tank is empty.
Gdy pojawi się ten symbol, oznacza to, że pojemnik na wodę jest pusty.
1
2
3
2
1 - Raise the dispensing spout; 2 - Press the side buttons;
EN
3 - Empty the drip tray and place it back.
1 - Podnieść dozownik kawy; 2 - Nacisnąć przyciski boczne;
PL
3 - Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w odpo­wiednie miejsce.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the CALC CLEAN level. Place it back into the machine.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu CALC CLEAN. Włożyć go z powrotem do urządzenia.
Fill the milk carafe with water up to the MIN level and insert it into the machine. Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
Napełnić wodą dzbanek na mleko do poziomu MIN i włożyć go do urządzenia. Wyjąć do­zownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo do symbolu
icon.
Empty the container. Remove and empty the ca­rafe.
Opróżnić pojemnik. Wyjąć i opróżnić dzbanek.
.
Page 29
www.philips.com/support
Place the container under the co ee dispensing spout. Press the
EN
Ustawić pojemnik pod dozownikiem kawy. Nacisnąć przycisk
PL
button to start the rinse cycle.
, aby rozpocząć cykl płukania.
Instrukcja obsługi
When the amount of water needed for the rinse cycle has been completely dispensed, this icon is displayed. Press the
button to quit the descaling cycle.
Jeżeli cała woda konieczna do płukania została wylana, w urządzeniu pojawi się ten symbol. Nacisnąć przycisk , aby wyjść z cyklu odwapniania.
Instructions
Note: If the water tank has not been  lled up to the CALC CLEAN level, the machine might require another rinse cycle. Re ll the water tank and place it back into the machine. Repeat from step 16.
Uwaga: Jeżeli pojemnik na wodę nie zostanie napełniony do poziomu CALC CLEAN, może być konieczne wykonanie ko­lejnego cyklu płukania w urządzeniu. Napełnić po­jemnik na wodę i włożyć go ponownie do urządze­nia. Powtórzyć czynności od punktu 16.
29
EnglishPolski
The machine warms up and performs an automatic rinse
EN
cycle.
Urządzenie wykonuje na­grzewanie i automatyczne
PL
płukanie.
Remove the container. Disassemble and wash the milk ca­rafe as described in the “Weekly Cleaning of the Milk Carafe” chapter.
Wyjąć pojemnik. Zdjąć i umyć dzbanek na mleko zgodnie z opisem zawartym w rozdziale „Cotygodniowe czyszczenie dzbanka na mleko”.
1
2
3
2
1 - Raise the co ee dispensing spout; 2 - Press the side buttons;
EN
3 - Empty the drip tray and place it back.
1 - Podnieść dozownik kawy; 2 - Nacisnąć przyciski boczne;
PL
3 - Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w odpowiednie miejsce.
Remove the small white water  lter and place back the “IN­TENZA+” water  lter into the water tank if it was installed.
Wyjąć mały biały  ltr i umieścić  ltr wody „INTENZA+” (je­żeli został dołączony) w pojemniku na wodę.
Wash the brew group. For further guidance, see the “Brew Group Cleaning” chapter.
Wyczyścić blok kawy. Szczegółowe informacje znajdują się w rozdziale „C zyszczenie bloku kawy”.
Page 30
Instructions
30
Instrukcja obsługi
The machine is ready for use again.
EN
Urządzenie jest gotowe do pracy.
PL
Once the descaling cycle has started, you must complete it till the very end without
EN
turning o the machine.
Po rozpoczęciu cyklu od­wapniania należy go za­kończyć, nie wyłączając
PL
urządzenia.
www.philips.com/support
INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA
In case you get stuck dur­ing the cycle you can exit by pressing the on/o button.
W przypadku blokady urzą­dzenia można wyjść z cyklu poprzez naciśnięcie przyci­sku ON/OFF.
If this occurs, empty and rinse carefully the water tank, then  ll it up to the CALC CLEAN level.
W takim przypadku należy opróżnić i dokładnie wy­płukać pojemnik na wodę, następnie napełnić go do poziomu CALC CLEAN.
Follow the instructions in the “Manual rinse cycle” chapter before brewing beverages.
Przed rozpoczęciem nale­wania napojów należy wy­konać operacje, o których mowa w rozdziale „Ręczny cykl płukania”.
If the cycle was not complet­ed, the machine will require another descaling cycle to be performed at your earliest convenience.
Jeżeli cykl nie zostanie za­kończony, urządzenie będzie przypominać o konieczności jak najszybszego wykonania cyklu odwapniania.
Page 31
www.philips.com/support
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
1
2
3
2
BREW GROUP CLEANING
Instructions
Instrukcja obsługi
31
EnglishPolski
Turn o the machine by pressing the button. Wait until the
button  ashes and unplug the power cord.
EN
Wyłączyć urządzenie poprzez naciśnięcie przycisku . Poczekać, aż zacznie migać przycisk
PL
kę kabla zasilającego.
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning tool provided with the machine or with a spoon handle.
EN
Make sure you insert the cleaning tool as shown in the pic­ture.
Wyczyścić dokładnie przewód wylotowy kawy przy pomocy specjalnego narzędzia do czyszczenia dołączonego do urzą-
PL
dzenia lub uchwytem łyżeczki. Należy włożyć specjalne na­rzędzie do czyszczenia tak, jak przedstawiono na ilustracji.
i wyciągnąć wtycz-
Open the service door. To remove the brew group, press the «PUSH» button and pull
Otworzyć drzwiczki serwi­sowe.
Remove the co ee residues drawer and wash it thor­oughly.
Wyjąć kasetkę na kawę i starannie ją umyć.
it by the handle. Pull it horizontally without turning it.
Aby wyjąć blok kawy, należy nacisnąć przycisk „PUSH” i pociągnąć za uchwyt. Wyjąć go poziomo, nie obracając.
Carry out maintenance to the brew group.
Wykonać konserwację blo­ku kawy.
Check that the lever on the back is fully pushed down.
Sprawdzić, czy dźwigienka z tyłu bloku jest całkowicie obniżona.
Firmly press the “PUSH” button. Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in
EN
Nacisnąć mocno przycisk „PUSH”. Sprawdzić, czy haczyk blokujący blok kawy jest w poprawnym położeniu. Jeżeli nadal jest
PL
the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
obniżony, należy pchnąć go do góry i poprawnie zaczepić.
Page 32
Instructions
32
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Insert the co ee residues drawer in its seat and ensure that it is correctly in place.
If the co ee residues drawer is not correctly positioned, the brew group may not
EN
 t into the machine.
Włożyć kasetkę na kawę w odpowiednie miejsce i sprawdzić, czy jest prawidłowo usta­wiona.
PL
Jeżeli kasetka na kawę zostanie włożona nieprawidłowo, blok kawy może nie zmieścić się w urządzeniu.
CLEANING THE MILK CARAFE
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO
It is important that you clean the milk carafe daily or after each use as it preserves hygiene and ensures perfect milk froth consistency.
Należy pamiętać o czysz­czeniu dzbanka na mleko codziennie i po każdym
EN
Codziennie
PL
Daily
użyciu, aby zapewnić hi­gienę i przygotowanie spienionego mleka o idealnej konsystencji.
Press one of the release buttons to remove the top of the carafe as shown in the  gures (A or B).
Nacisnąć jeden z dwóch przycisków zwalniających, aby wyjąć górną część dzbanka tak, jak przedstawiono na ilustracjach (A lub B).
Insert the brew group in its seat again until it locks into place without pressing the “PUSH” button.
Umieścić ponownie blok kawy w odpowiedniej wnęce i zaczepić go, nie wciskając przycisku „PUSH”.
A B
1
Rinse the top of the carafe and the milk carafe with luke­warm water. Remove all milk residues.
EN
Opłukać górną część dzbanka i dzbanek na mleko w ciepłej wodzie. Usunąć resztki mleka.
PL
Attach the top on the milk carafe, ensuring it is locked into place.
Założyć górną część dzban­ka na mleko i sprawdzić, czy jest dobrze zamocowana.
Remove the lid and  ll the milk carafe up to the MAX level with fresh water.
Zdjąć pokrywkę i napełnić dzbanek na mleko świeżą wodą do poziomu MAX.
Page 33
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
33
EnglishPolski
Put the lid back onto the milk
EN
carafe.
Założyć pokrywkę na dzba­nek na mleko.
PL
Press the button. The machine shows the icon above.
EN
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zosta-
PL
nie symbol przedstawiony powyżej.
Insert the milk carafe in the machine. Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
Włożyć dzbanek na mleko do urządzenia. Wyjąć dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo do symbolu
.
icon.
Place a container under the dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod dozownikiem.
2
1
Press the
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powy­żej. Nacisnąć przycisk
button. The machine shows the icon above. Press the button.
.
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk .
PL
The machine shows the icon above. Press the
button.
W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk
.
Page 34
Instructions
34
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser.
EN
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka.
PL
A B
EN
PL
Weekly
Co tydzień
Press one of the release buttons to remove the top of the ca­rafe as shown in the  gures (A or B).
Nacisnąć jeden z dwóch przycisków zwalniających, aby wyjąć górną część dzbanka tak, jak przedstawiono na ilu­stracjach (A lub B).
Once the machine stops dis­pensing water, the cleaning is  nished.
Po zakończeniu nalewania wody mycie jest zakończo­ne.
1
Put back the milk carafe dispenser by shifting it up to the icon. Remove the milk carafe and empty it.
Włożyć dozownik dzbanka poprzez wsunięcie go aż do symbolu
Remove the lid.
Zdjąć pokrywkę.
. Wyjąć dzbanek na mleko i opróżnić go.
Lift the dispenser to remove it from the top of the carafe. The milk carafe dispenser is made up of six parts that must be disassembled. Each part is indicated by a capital letter (A, B, C,
EN
D, E, F).
Podnieść dozownik, aby wyjąć go z górnej części dzbanka. Dozownik dzbanka składa się z sześciu części, które należy zdjąć. Każda część jest oznaczona wielką literą (A, B, C, D, E, F).
PL
A
Remove the suction tube with the  tting (A) from the milk frother.
Wyjąć rurkę zasysającą ze złączką (A) z przystawki do spieniania mleka.
B
Remove the  tting (B) from the suction tube.
Wyjąć złączkę (B) z rurki za­sysającej.
Page 35
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
35
C
Detach the lid (C) from the milk carafe dispenser by pulling it
EN
down while slightly pressing on the sides.
Odczepić pokrywkę (C) od dozownika dzbanka na mleko,
PL
naciskając w dół i wywierając lekki nacisk z boków.
Clean all the parts thoroughly with lukewarm water.
You can also clean these parts in the dishwasher.
EN
Dokładnie wyczyścić wszystkie elementy w letniej wodzie.
Elementy można również umyć w zmywarce do na-
PL
czyń.
D
E
Disassemble the milk frother (D) from its support (E).
Zdjąć spieniacz do mleka (D) ze wspornika (E).
F
Insert the  tting (F) into the milk frother by pressing it up to its limit.
Włożyć złączkę (F) do spie­niacza do mleka poprzez dociśnięcie jej do oporu.
F
Remove the  tting (F) from the milk frother by pulling it outwards.
Wyjąć złączkę (F) ze spieniacza mleka, pociągając ją na zewnątrz.
D
C
E
Insert the milk frother (D) into its support (E).
Włożyć spieniacz (D) do wspornika (E).
Attach the lid (C) to the milk carafe dispenser.
Zaczepić pokrywkę (C) na dozowniku dzbanka.
EnglishPolski
B
Insert the  tting (B) into the
EN
suction tube.
Włożyć złączkę (B) do rurki
PL
zasysającej.
A
Insert the suction tube and the  tting (A) into the milk frother.
Włożyć rurkę zasysającą ze złączką (A) do przystawki do spieniania mleka.
Reassemble the milk dispenser on the top of the carafe.
Włożyć dozownik do górnej części dzbanka.
Page 36
Instructions
36
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
A
B
If you cannot reassemble the milk dispenser on the top of the carafe, the pin is in the wrong position (B). Before reassembling the milk dispenser, manually shift the pin to the (A) posi-
EN
tion.
Jeżeli nie można zamontować dozownika w górnej części dzbanka, oznacza to, że kołek jest w błędnym położeniu (B). Przed zamontowaniem dozownika należy przesunąć kołek
PL
do położenia (A) poprzez ręczne pchnięcie.
Fill the milk carafe with water up to the maximum level
EN
Monthly
(MAX). Pour one Saeco milk circuit cleaner bag into the milk carafe and let it dissolve completely.
Napełnić wodą dzbanek na mleko do poziomu maksymal-
Co miesiąc
PL
nego (MAX). Wsypać do dzbanka na mleko opakowanie środka do czyszczenia obwodu mleka Saeco i poczekać, aż środek całkowicie się rozpuści.
Put back the lid of the carafe. Insert the top of the carafe,
ensuring it is locked into place.
Włożyć pokrywkę. Założyć górną część dzban-
ka na mleko i sprawdzić, czy jest dobrze zamocowana.
Insert the carafe into the machine. Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
Włożyć dzbanek do urządzenia. Wyjąć dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo do symbolu
.
Place a container under the dispensing spout.
EN
Ustawić pojemnik pod dozownikiem.
PL
Press the
button. The machine shows the icon above.
Nacisnąć przycisk wyżej.
. W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony po-
Page 37
www.philips.com/support
2
1
Press the button. The machine shows the icon above. Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powy-
PL
żej. Nacisnąć przycisk
.
Press the
button.
Nacisnąć przycisk
Instructions
Instrukcja obsługi
.
37
EnglishPolski
The machine shows the icon above. Press the button.
EN
W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powyżej.
PL
Nacisnąć przycisk
.
Once the machine stops dispensing water, repeat steps 4 - 8 until the carafe is emptied. Empty the container.
EN
Never drink the solution dispensed during this step.
Po zakończeniu nalewania wody należy powtórzyć czynności od punktu 4 do punktu 8 do momentu całkowitego opróżnienia dzbanka. Następnie opróżnić pojemnik.
PL
Nie wolno pić roztworu nalanego w tym procesie.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser.
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka.
Put back the milk carafe dispenser by shifting it up to the icon. Remove the milk carafe and empty it.
Włożyć dozownik dzbanka poprzez wsunięcie go aż do symbolu
. Wyjąć dzbanek na mleko i opróżnić go.
Page 38
Instructions
38
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Rinse and  ll the milk carafe with fresh water up to the MAX
EN
level.
Opłukać dzbanek na mleko i napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX.
PL
Press the button. The machine shows the icon above.
EN
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zosta-
PL
nie symbol przedstawiony powyżej.
Insert the milk carafe into the machine. Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
icon. Place the container under the dispensing spout to activate the rinse cycle.
Włożyć dzbanek na mleko do urządzenia. Wyjąć dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo do symbolu
. Ustawić pojemnik pod dozownikiem, aby rozpocząć cykl
płukania.
2
1
Press the
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powy­żej. Nacisnąć przycisk
button. The machine shows the icon above. Press the button.
.
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk .
PL
The machine shows the icon above. Press the
button.
W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk
.
Page 39
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
39
EnglishPolski
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
EN
the milk carafe dispenser.
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć
PL
dozownik dzbanka.
Remove the milk carafe and the container from the machine. Repeat steps 11 to 17 one more
EN
time until the milk carafe is empty, thereafter go to step 20.
Once the machine stops dispensing water, repeat steps 13 - 17 until the carafe is emptied.
Po zakończeniu nalewania wody należy powtórzyć czynności od punktu 13 do punktu 17 do momentu całkowitego opróżnienia dzbanka.
Wyjąć z urządzenia dzbanek na mleko i pojemnik. Powtórzyć jeszcze raz czynności od punktu 11 do punktu 17 aż do całkowitego opróżnienia dzbanka. Następnie przejść do
PL
punktu 20.
Disassemble and wash the milk carafe as described in the “Weekly Cleaning” chapter.
Zdjąć dzbanek na mleko i umyć go zgodnie z opisem za­wartym w rozdziale „Cotygodniowe czyszczenie”.
Page 40
Instructions
40
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR
SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY
The machine is warming up. The machine is performing
EN
Urządzenie w fazie nagrze­wania.
PL
Re ll the co ee bean hop­per and restart the brewing
EN
cycle.
Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą i uruchomić cykl
PL
parzenia.
a rinse cycle. Wait until this has been completed.
Urządzenie wykonuje cykl płukania. Poczekać na za­kończenie.
Prime the circuit. You need to descale the machine.
Napełnić obwód. Należy wykonać odwapnianie urządzenia. Szczegółowe informacje znajdują się w roz-
The “INTENZA+” water  lter needs to be replaced. The brew group is being reset
due to machine reset.
Należy wymienić  ltr wody „INTENZA+”. Blok kaw y jest w fazie
przywracania ustawień z powodu zresetowania urzą­dzenia.
See descaling chapter for further guidance.
Not descaling your machine will ultimately make it stop working properly. In this case repair is NOT covered under your warranty!
dziale dotyczącym odwapniania.
Niewykonywanie odwapniania spowoduje awarię urządzenia. Awaria NIE jest objęta gwarancją!
Page 41
www.philips.com/support
Exx
WARNING SIGNALS RED COLOUR
SYGNAŁY ALARMOWE (CZERWONY)
Instructions
Instrukcja obsługi
41
EnglishPolski
Insert the drip tray and the co ee grounds drawer. Thereafter close the service door.
EN
Włożyć tacę ociekową i kasetkę na fusy. Następnie zamknąć drzwiczki serwisowe.
PL
Fill the water tank. Set the “ESPRESSO” or “COFFEE” selection lever to “ESPRES-
EN
Napełnić pojemnik na wodę.
PL
SO” within 30 seconds to complete brewing.
Obrócić dźwignię wyboru „ESPRESSO” lub „COFFEE” do położenia „ESPRESSO” w ciągu 30 sekund, aby zakończyć nalewanie.
Re ll the co ee bean hopper. The brew group must be in-
Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą.
serted into the machine.
Włożyć blok kawy do urzą-
drawer.
Opróżnić kasetkę na fusy.
dzenia.
Set the “ESPRESSO” or “COFFEE” selection lever to “COFFEE” within 30 seconds to complete brewing.
Obrócić dźwignię wyboru „ESPRESSO” lub „COFFEE” do po­łożenia „COFFEE” w ciągu 30 sekund, aby zakończyć nale­wanie.
Empty the co ee grounds
The machine is out of order. Turn o the machine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the procedure 2 or 3 times. If the machine does not start, contact the Philips hotline in your country (contact details in the warranty booklet) and quote
EN
the error code shown on the display.
Urządzenie nie działa. Wyłączyć urządzenie. Włączyć je ponownie po upływie 30 sekund. Powtórzyć operację 2 lub 3 razy.
PL
Jeżeli urządzenie nie uruchomi się, należy skontaktować się z infolinią Philips w danym kraju (numery telefonu podano w karcie gwarancyjnej) i przekazać kod błędu pojawiający się na wyświetlaczu.
Page 42
Maintenance products
42
Produkty konserwacyjne
go to www.shop.philips.com
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODUKTY KONSERWACYJNE
INTENZA+ water  lter
EN
product number: CA6702
Filtr wody INTENZA+ numer produktu: CA6702
PL
Maintenance kit
EN
product number: CA6706
Zestaw do konserwacji nr produktu: CA6706
PL
Milk circuit cleaner product number: CA6705
Środek do czyszczenia ob­wodu mleka
Co ee oil remover product number: CA6704
Pastylki odtłuszczające numer produktu: CA6704
numer produktu: CA6705
Visit Philips online shop to check availability and purchasing opportunities in your country.
Zapraszamy do odwiedzenia sklepu internetowego Phi­lips, aby sprawdzić dostępność i możliwość zakupu w wy­branym kraju.
Descaling solution product number: CA6700
Roztwór odwapniający numer produktu: CA6700
Grease product number: HD5061
Smar numer produktu: HD5061
Page 43
Page 44
Biztonsági előírások
44
Bezpečnostní pokyny a informace
www.philips.com/support
HU  BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A gép rendelkezik biztonsági szerkezetekkel. Ennek ellenére  gyelmesen el kell olvasni és be kell tartani az ebben a használati utasításban leírt biztonsági útmutatásokat, hogy elkerülje a gép nem megfelelő használata miatt a szemé­lyek vagy tárgyak véletlen sérülését. Őrizze meg a kézikönyvet későbbi használathoz.
Figyelem!
• Csatlakoztassa a gépet egy megfelelő fali aljzatba, melynek feszültsége megegyezik a készülék műszaki adataival.
• Csatlakoztassa a gépet egy földelt fali aljzat­ba.
• Ne engedje, hogy a hálózati kábel szabadon lógjon az asztalról vagy a pultról vagy hogy meleg felületekhez érjen.
• Ne merítse a gépet, a konnektort vagy a há­lózati kábelt vízbe: Áramütés veszélye!
• Ne öntsön folyadékot a tápkábel dugójára.
• Soha ne irányítsa a melegvíz sugarát a test­részek felé: Égési sérülés veszélye!
• Ne érjen a meleg felületekhez. Használja a markolatokat és a tekerőgombokat.
• Miután kikapcsolta a gépet a hátulján lévő főkapcsoló segítségével, húzza ki a dugót a konnektorból:
- rendellenességek esetén;
- amennyiben a gépet hosszú ideig nem használja;
- a gép tisztításának elvégzése előtt.
• Nem a hálózati kábelnél, hanem a dugónál fogva húzza ki.
• Ne nyúljon a dugóhoz vizes kézzel.
• Ne használja a gépet, ha a dugó, a hálózati kábel vagy a gép maga sérült.
• Semmilyen módon ne változtassa meg és ne módosítsa a gépet vagy a hálózati kábelt. A veszélyek elkerülése érdekében az összes javítást a Philips szervizközpontban kell el­végeztetni.
• A gép használata nem alkalmas 8 évnél  a­talabb gyermekek számára.
• 8 éves (és ennél nagyobb) gyermekek akkor használhatják a gépet, ha előtte meg lettek tanítva a gép megfelelő használatára, és tu­datában vannak a vonatkozó kockázatoknak, vagy egy szülő felügyeli őket.
• A tisztítást és a karbantartást ne végezzék el gyermekek, ha még nem töltötték be a
8. életévet, vagy nincsenek szülői felügyelet alatt.
• Tartsa a gépet és a hálózati kábelt a 8 éves­nél kisebb gyermekektől.
• Csökkent  zikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal és/vagy ismerettel nem rendelkező személyek akkor használhatják a gépet, ha előtte meg lettek tanítva a gép megfelelő használatára, és tudatában vannak a vonatkozó kockázatok­nak, vagy egy szülő felügyeli őket.
• Figyeljen a gyermekekre, és ne engedje őket a géppel játszani.
• Tilos betenni az ujját vagy más tárgyakat a kávédarálóba.
Page 45
www.philips.com/support
Biztonsági előírások
Bezpečnostní pokyny a informace
45
Figyelmeztetések
• A gép kizárólag otthoni használatra készült, és tilos menzákon vagy üzletek konyhái­ban, irodákban, gazdaságokban vagy egyéb munkahelyeken használni.
• A gépet helyezze mindig vízszintes és stabil felületre.
• Ne helyezze a gépet meleg felületekre, me­leg sütők, fűtőberendezések vagy hasonló hőforrások közelébe.
• A tartályba csak és kizárólag pörkölt szemes kávét szabad tölteni. A szemeskávé-tartály­ba helyezett őrölt, instant kávé vagy nyers­kávé, illetve más tárgyak a gép sérülését okozzák.
• Az alkatrészek behelyezése vagy eltávolítá­sa előtt hagyja lehűlni a gépet. Használat után a fűtőfelületek forrók lehetnek.
• Ne töltse fel a tartályt meleg vagy forró vízzel. Csak hideg, szénsavmentes ivóvizet használjon.
• A tisztításhoz ne használjon dörzshatású porokat vagy agresszív mosogatószereket. Elegendő egy puha, vízzel átitatott rongy.
• Végezze el a gép vízkőmentesítését rend­szeresen. Amennyiben nem végzi el ezt a műveletet, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia nem vonatkozik a javításra!
• Ne tárolja a gépet 0 °C hőmérséklet alatt. A fűtőrendszer belsejében lévő vízmaradék megfagyhat és a gép sérülését okozhatja.
• Ne hagyjon vizet a tartályban, ha a gépet hosszabb ideig nem kívánja használni. A víz
elfertőződhet. A gép minden használatakor használjon hideg vizet.
Elektromágneses mezők
Ez a berendezés megfelel az összes alkalmazha­tó, az elektromágneses mezőknek való kitételről szóló előírásnak és irányelvnek.
Ártalmatlanítás
Ha ez a szimbólum szerepel a terméken, az azt jelenti, hogy a termék megfelel a. 2012/19/EU európai irányelv követelményeinek. Tájékozód­jon az elektromos és elektronikus termékek sze­lektív hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről. Kövesse a helyi szabályokat, és ne dobja az elhasznált terméket a háztartási hul­ladékgyűjtőbe. Az elhasznált termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezet­tel és az emberi egészséggel kapcsolatos nega­tív következmények megelőzésében.
Page 46
Biztonsági előírások
46
Bezpečnostní pokyny a informace
www.philips.com/support
CS  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE
Kávovar je opatřen ochranami. Přesto je však nutné si pozorně pročíst a řídit se bezpečnostní­mi pokyny a informacemi obsaženými v tomto návodu k použití, aby bylo zabráněno případ­ným škodám na majetku či na zdraví v důsledku nesprávného používání kávovaru. Uschovejte tento návod k případnému pozdějšímu nahléd­nutí.
Varování
• Kávovar zapojte do vhodné nástěnné prou­dové zásuvky, jejíž síťové napětí odpovídá technickým parametrům kávovaru.
• Zapojte kávovar do nástěnné proudové zá­suvky s uzemněním.
• Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj stolu nebo pracovní desky a zamezte jeho kontaktu s horkými plochami.
• Neponořujte kávovar, napájecí kabel, ani proudovou zásuvku do vody: nebezpečí zá­sahu elektrickým proudem!
• Nikdy na konektor napájecího kabelu nelijte kapaliny.
• Nesměrujte proud horké vody na žádnou část těla: nebezpečí popálenin!
• Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte příslušných madel nebo kno íků.
• Po vypnutí kávovaru hlavním vypínačem si­tuovaným na zadní straně vytáhněte vidlici ze zásuvky:
- při výskytu jakékoliv anomálie;
- při delší době nepoužívání kávovaru;
- před každým čištěním kávovaru.
• Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za napájecí kabel.
• Nedotýkejte se vidlice mokrýma rukama.
• Nepoužívejte kávovar s poškozenou vidlicí, napájecím kabelem, ani se nepokoušejte provozovat vadný kávovar.
• Kávovar nebo napájecí kabel nijak nepo­změňujte ani jinak neupravujte. Veškeré opravy je nutno nechat provést výhradně u autorizovaného servisního střediska Philips, jedině tak předejdete nebezpečím.
• Tento kávovar mohou používat děti ve věku od 8 let a výše.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let (a starší), pokud jsou pod dozorem do­spělé osoby nebo byly poučeny o správném používání spotřebiče a rozumí případným nebezpečím.
• Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem dospělé osoby.
• Skladujte kávovar a elektrickou šňůru na místě, které není přístupné pro děti do 8 let.
• Tento spotřebič mohou používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smy­slovými nebo mentálními schopnostmi či s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo způ­sobilostmi, pokud jsou pod dozorem do­spělé osoby nebo byly poučeny o správném používání spotřebiče a rozumí případným nebezpečím.
• Mějte děti pod dohledem a zamezte tomu, aby si hrály s kávovarem.
• Je zakázáno vkládat prsty nebo jiné před­měty do kávomlýnku.
Page 47
www.philips.com/support
Biztonsági előírások
Bezpečnostní pokyny a informace
47
Upozornění
• Tento kávovar je určený pouze pro použití v domácnosti a není vhodný k použití do prostor, jako jsou kupř. jídelny, menzy a jí­delní kouty prodejen, kanceláří, statků či na jiných pracovištích.
• Pokládejte vždy kávovar na rovný a stabilní podklad.
• Nepokládejte kávovar na horké povrchy, ani do blízkosti rozehřáté trouby, plotýnek, vaři­čů nebo jiných sálavých zdrojů tepla.
• Do zásobníku nasypte vždy a jedině praže­nou zrnkovou kávu. Předemletou, rozpust­nou či syrovou kávou i jinými předměty se může kávovar poškodit, jsou-li vsypány do zásobníku zrnkové kávy.
• Před montáží či demontáži jakéhokoliv komponentu nechejte kávovar vychladnout, topné plochy mohou zůstat horké i po vy­pnutí spotřebiče.
• Do nádržky nenalévejte horkou nebo vroucí vodu. Používejte pouze studenou pitnou ne­sycenou vodu.
• Při čistění nepoužívejte abrazivní prášky nebo agresivní čisticí prostředky. Stačí pou­žít měkkou utěrku navlhčenou vodou.
• Pravidelně odvápňujte svůj kávovar. Neod­vápnění může vést k nesprávné funkci kávo­varu. V takovém případě se záruka nevzta­huje na případnou opravu!
• Kávovar neskladujte při teplotě pod 0 °C: hrozí zamrznutí zbytkové vody v topných okruzích a nebezpečí poškození kávovaru mrazem.
• Při delší době nepoužívání kávovaru vylijte vodu z nádržky. Nebezpečí kontaminace vody. Do kávovaru používejte vždy pouze čerstvou vodu.
Elektromagnetická pole
Tento kávovar vyhovuje požadavkům všech ap­likovatelných norem a standardů v oblasti expo­zice elektromagnetickým polím.
Likvidace
Tento symbol na spotřebiči značí, že výrobek podléhá požadavkům Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU. Informujte se o platném systému sběru a třídění odpadních elektrických a elektronických zařízení. Řiďte se místními předpisy a zlikvidujte tento spotře­bič odděleně od běžného domovního odpadu. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním do­padům na životní prostředí a lidské zdraví.
Page 48
Utasítások
48
Návod
www.philips.com/support
ELSŐ TELEPÍTÉS
PRVNÍ INSTALACE
MAX
Emelje fel a víztartály fe­delét.
HU
Zvedněte víko nádržky na vodu.
CS
Lassan töltse be a szemes kávét a szemeskávé-tartályba. Dugja be a dugót a gép há-
HU
A fogantyúnál fogva vegye ki a víztartályt.
Vytáhněte nádržku na vodu uchopením za madlo.
Öblítse el, és töltse meg a víztartályt hideg vízzel a MAX jel­zésig. Ellenőrizze, hogy be legyen helyezve ütközésig. Zárja le a fedelet.
Vypláchněte a naplňte nádržku na vodu čerstvou vodou až na značku MAX. Ujistěte se, že řádně zapadla. Nasaďte víko.
tulján található aljzatba.
Pomalu nasypte zrnkovou kávu do zásobníku zrnkové kávy. Zasuňte vidlici do proudové
CS
zásuvky situované na zadní straně kávovaru.
Emelje fel a szemeskávé-tar­tály fedelét.
Zvedněte víko zásobníku zrnkové kávy.
Dugja be a hálózati kábel másik végén található dugót egy megfelelő fali konnektorba.
Vidlici na opačném konci napájecího kabelu zasuňte do proudové zásuvky.
A főkapcsolót helyezze „I” állásba.
HU
A gép bekapcsolásához nyomja meg a
gombot.
Vypínač přepněte na “I”. Zapněte kávovar stiskem
tlačítka
CS
.
Ha a
gombot 8 másodpercnél tovább tartja lenyomva, a gép demo üzemmód­ba vált. A demo módból való kilépéshez kapcsolja ki, majd kapcsolja be a gépet a főkapcsolóval.
Pokud podržíte stisknuté tlačítko
déle než 8 sekund, přejde kávovar do Demo režimu. Z Demo režimu vystoupíte vypnutím a opětným zapnutím ká­vovaru hlavním vypínačem.
Page 49
www.philips.com/support
Utasítások
Návod
49
Tegyen egy edényt a vízkieresztő cső alá. A rendszer feltöltési ciklusá-
HU
Postavte nádobu pod výpusť vody.
CS
A gép elvégzi a rendszer au-
HU
tomatikus feltöltését.
Kávovar provede automa-
CS
tické naplnění okruhu.
A folyamat végén a gép megkezdi a felfűtési fázist.
Kávovar začne po skončení fázi ohřevu.
nak elindításához nyomja meg a
gombot.
Stiskem tlačítka cyklus plnění okruhu.
A gép elvégez egy automati­kus öblítési ciklust.
Kávovar provede automa­tický proplachovací cyklus.
spusťte
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS
A gép a vízkieresztő cső behelyezését kéri. A jóváhagyáshoz nyomja meg a A gép elkezdi a meleg víz kieresztését.
Kávovar upozorňuje na potřebu nasazení výpusti vody. Potvrďte stiskem tlačítka Kávovar začne s výdejem horké vody.
A gép készen áll a manuális öblítési ciklusra.
Kávovar je připraven na manuální proplachovací cyklus.
gombot.
.
Helyezzen egy edényt a kávé-
HU
kieresztő cső alá.
Postavte nádobu pod vý-
CS
pusť kávy.
ESPRESSO
Ellenőrizze, hogy a kar „ESP­RESSO” helyzetben legyen.
Zkontrolujte, zda je páka v poloze “ESPRESSO”.
2
Az előre őrölt kávé funkció kiválasztásához nyomja meg a őrölt kávét. Nyomja meg a
Navolte funkci předemleté kávy stiskem tlačítka tou kávu. Stiskněte tlačítko
gombot. A gép elkezdi a víz kieresztését.
. NEPŘIDÁVEJTE žádnou předemle-
. Kávovar začne s výdejem vody.
1
gombot. NE töltsön be előre
Page 50
Utasítások
50
Návod
www.philips.com/support
1
A kieresztés végén ürítse ki
HU
az edényt.
Po vypuštění nádobu vy-
CS
prázdněte.
Nyomja meg a gombot. A gépen megjelenik az oldalt
HU
látható szimbólum.
Stiskněte tlačítko . Na kávovaru se zobrazí výše uvede-
CS
ný symbol.
Mielőtt továbblépne a 6. ponthoz, ismételje meg 2-szer az 1–4. lépéseket.
Postup od bodu 1 do bodu 4 zopakujte dvakrát (2x), pak přejděte k bodu 6.
4
Tegyen egy edényt a vízkieresztő cső alá.
Postavte nádobu pod výpusť vody.
2
1
Nyomja meg a gombot. A gépen megjelenik az oldalt látható szimbólum. Nyomja meg a
gombot.
Stiskněte tlačítko . Na kávovaru se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tlačítko
.
Nyomja meg a gombot. A gép a vízkieresztő cső behelyezését kéri. A jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot. A
HU
Stiskněte tlačítko . Kávovar upozorňuje na potřebu nasazení výpusti vody. Potvrďte stiskem tlačítka . Ká-
CS
gép elkezdi a meleg víz kieresztését.
vovar začne s výdejem horké vody.
Page 51
www.philips.com/support
MAX
Utasítások
Návod
51
Eresszen ki annyi vizet, hogy a vízhiányt jelző szimbólum
HU
megjelenjen.
Vypouštějte vodu, dokud se nezobrazí symbol vypotře-
CS
bování vody.
Végül töltse meg újra a víz­tartályt a MAX jelzésig.
Po skončení znovu naplňte nádržku vodou až na znač­ku MAX.
„ESPRESSO” VAGY „COFFEE” VÁLASZTÓKAR
VOLÍCÍ PÁKA “ESPRESSO” NEBO “COFFEE”
Az innovatív Co eeSwitch technológiának köszönhe­tően a gép lehetővé teszi kétféle kávé kieresztését a kieresztési nyomást egy kar egyszerű használatával módosítva. A nyomás növelésével egy tökéletes eszpresszó, míg a nyomás csökkentésével egy  nom hosszú kávé (Classic Co ee) készíthető.
Díky inovativní technologii Co eeSwitch pro upra­vení vypouštěcího tlaku umožňuje tento kávovar připravit dva druhy kávy pouhým otočením páky. Při vyšším tlaku připravíte dokonalé espresso, za-
HU
tímco při nižším tlaku získáte velkou aromatickou kávu (Classic Co ee).
CS
ESPRESSO
COFFEE
Az ital kieresztése előtt a kart a megfelelő „Espresso” vagy „Co ee” helyzetbe kell fordítani.
Před vypouštěním nápoje otočte páku do požadované polohy “Espresso” nebo “Co ee”.
ELSŐ ESZPRESSZÓ / HOSSZÚ ESZPRESSZÓ
PRVNÍ ESPRESSO / KÁVA ESPRESSO LUNGO
ESPRESSO
Állítsa be a kávékieresztő
HU
csövet.
Nastavte výpusť kávy. Zkontrolujte, zda je páka v poloze “ESPRESSO”.
CS
Ellenőrizze, hogy a kar „ESPRESSO” helyzetben legyen.
Nyomja meg a vagy...
Stiskněte tlačítko
gombot egy eszpresszó kieresztéséhez
pro přípravu espressa nebo...
Page 52
Utasítások
52
Návod
...nyomja meg a gombot egy hosszú eszpresszó kieresz-
HU
téséhez.
...stiskněte tlačítko pro přípravu kávy espresso lungo.
CS
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO
www.philips.com/support
Két eszpresszó vagy két hosszú eszpresszó kieresztéséhez nyomja le a kívánt gom­bot kétszer egymás után. Ha a kávé eléri a beállított szintet, a kávékieresztés automatikusan leáll. Minden­esetre a kieresztést a szakítani.
Pro přípravu dvou espress nebo káv espresso lungo dvakrát stiskněte požado­vané tlačítko. Výdej kávy se automaticky přeruší po dosažení přednastavené hladiny. Výdej lze kdykoli předčasně přerušit stiskem tlačítka
gomb idő előtti megnyomásával bármikor meg lehet
.
A kívánt aroma kiválasztá­sához nyomja meg a
HU
gombot.
Stiskem tlačítka zvolte požadované aroma.
CS
Az italt csak a szimbó­lum megjelenése után lehet
HU
tárolni.
Nápoj můžete uložit, jakmi­le se zobrazí symbol
CS
.
Tartsa lenyomva a Megjegyzés: a hosszú eszpresszó beprogramozásához tartsa lenyomva a
gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a MEMO felirat.
bot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a MEMO felirat.
Podržte stisknuté tlačítko
, dokud se na displeji nezobrazí ikona MEMO.
Pozn.: pro naprogramování kávy espresso lungo podržte stisknuté tlačítko dokud se na displeji nezobrazí ikona MEMO.
OK
Várja meg a kívánt kávé­mennyiség elérését.
Počkejte, dokud není dosa­ženo požadovaného množ­ství kávy.
... nyomja meg a
gombot az eljárás félbeszakításához.
Tárolva!
Megjegyzés: A hosszú eszpresszó programozásának félbeszakításához nyomja meg a
...pro přerušení výdeje stiskněte
gombot.
. Uloženo!
Pozn.: programování kávy espresso lungo zastavíte stiskem tlačítka
.
A gép programozási fázis­ban van.
gom-
Kávovar je nyní ve fázi pro­gramování.
,
A programozásból a gomb lenyomásával lehet kilépni. Ebben az esetben az ital mennyisége nem kerül tárolásra.
Z programování lze vy­stoupit stiskem tlačítka
. V takovém případě nedojde k uložení množ­ství nápoje v šálku.
Page 53
www.philips.com/support
ELSŐ HOSSZÚ KÁVÉ (CLASSIC COFFEE)
PRVNÍ VELKÁ AROMATICKÁ KÁVA (CLASSIC COFFEE)
COFFEE
Utasítások
Návod
53
Állítsa be a kávékieresztő
HU
csövet.
Nastavte výpusť kávy. Zkontrolujte, zda je páka v poloze “COFFEE”.
CS
Ellenőrizze, hogy a kar „COFFEE” helyzetben legyen.
Nyomja meg a kieresztéséhez.
Stiskněte tlačítko (Classic Co ee).
gombot a hosszú kávé (Classic Co ee)
pro přípravu velké aromatické kávy
AZ IDEÁLIS HOSSZÚ KÁVÉM CLASSIC COFFEE
MOJE OBLÍBENÁ VELKÁ AROMATICKÁ KÁVA CLASSIC COFFEE
A kívánt aroma kiválasztá­sához nyomja meg a
HU
gombot.
Stiskem tlačítka zvolte
CS
požadované aroma.
Tartsa lenyomva a
Podržte stisknuté tlačítko
gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a MEMO felirat.
, dokud se na displeji nezobrazí ikona MEMO.
A gép programozási fázis­ban van.
Kávovar je nyní ve fázi pro­gramování.
A programozásból a gomb lenyomásával lehet kilépni. Ebben az esetben az ital mennyisége nem kerül tárolásra.
Az italt csak a szimbó­lum megjelenése után lehet
HU
tárolni.
Nápoj můžete uložit, jakmi­le se zobrazí symbol
CS
.
OK
Várja meg a kívánt kávé­mennyiség elérését.
Počkejte, dokud není dosa­ženo požadovaného množ­ství kávy.
....nyomja meg a
gombot az eljárás félbeszakításához.
Tárolva!
....pro přerušení výdeje stiskněte
Z programování lze vy­stoupit stiskem tlačítka
. V takovém případě
nedojde k uložení množ­ství nápoje v šálku.
. Uloženo!
Page 54
Utasítások
54
Návod
www.philips.com/support
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY
A kávédaráló beállításait csak akkor lehet szabá­lyozni, amikor a gép ép­pen szemes kávét darál.
Nastavení kávomlýnku lze upravit pouze během mletí zrnkové kávy.
HU
CS
Tegyen egy csészét a kávékieresztő cső alá. Nyomja meg a
Postavte šálek pod výpusť kávy. Stiskněte tlačítko
gombot egy eszpresszó kieresztéséhez.
pro přípravu espressa.
Amíg a gép darál, nyomja le és egyszerre csak egy kattanás­nyit forgassa el a szemeskávé-tartályban lévő darálásszabá­lyozó tekerőgombot.
Zatímco kávovar mele, tiskněte a otáčejte vždy otočným ovládačem pro nastavení jemnosti mletí, situovaným v zá­sobníku zrnkové kávy pouze o jednu polohu.
1
Egy gyengébb íz érdekében válasszon ki egy durva da-
HU
rálást (
).
Pro jemnější chuť navolte hrubé mletí (
CS
).
2
Egy erősebb íz érdekében válasszon ki egy  nom da­rálást ( ).
Pro silnější chuť navolte jemné mletí ( ).
Eresszen ki 2-3 italt, hogy érezze a különbséget. Ha a kávé híg vagy lassan folyik ki, módosítsa a kávédaráló beállítá­sait.
Rozdíl v chuti lze poznat po výdeji 2-3 nápojů. Je-li káva příliš vodová nebo vytéká-li pomalu, upravte nastavení kávomlýnku.
Page 55
www.philips.com/support
Égési sérülés veszélye! A kieresztés megkezdése­kor előfordulhat, hogy a gép egy kevés tejet vagy gőzt spriccel ki.
1
2
ELSŐ KAPUCSÍNÓ PRVNÍ KAPUČÍNO
1
Utasítások
Návod
MILK
MAX
55
Nebezpečí popálenin! Zpočátku může mléko a pára jen krátce vystři­kovat.
HU
CS
Egy kissé döntse el a tejeskancsót. Helyezze be teljesen a gép
HU
sínjeibe.
Držte karafu na mléko mírně nakloněnou. Musí řádně za-
CS
padnout do vodidel kávovaru.
Az oldalsó gombokat le­nyomva vegye ki a vízkie­resztő csövet.
Stiskem postranních tlačítek vyndejte výpusť vody.
Emelje fel a kancsó fedelét. Töltse meg tejjel egy, a MIN és MAX jelzés közötti szintig.
Zvedněte víko karafy. Nalijte do ní mléko tak, aby se hladina nacházela nad znač-
kou MIN a pod značkou MAX.
Nyomja meg, és forgassa a kancsót lefelé addig, míg rögzül a cseppgyűjtő tálcához.
Zatlačte a zasuňte karafu natočením směrem dolů tak, aby zapadla do odkapávací misky.
Húzza ki a kancsó kieresztő csövét jobb felé a szimbólumig.
Megjegyzés: Ha a kancsó kieresztő csöve nem kerül teljesen kihúzásra, előfordul-
HU
hat, hogy a tej nem habosodik megfelelően.
Vytáhněte výpusť karafy natočením doprava až na symbol .
Pozn.: nevytáhnete-li zcela výpusť karafy, může dojít k nedokonalému napě-
CS
nění mléka.
ESPRESSO
Tegyen egy csészét a kieresz­tő cső alá.
Postavte šálek pod výpusť. Zkontrolujte, zda je páka v
Ellenőrizze, hogy a kar „ESP­RESSO” helyzetben legyen.
poloze “ESPRESSO”.
Page 56
Utasítások
56
Návod
www.philips.com/support
A kieresztés elindításához nyomja meg a gombot.
HU
Stiskněte tlačítko pro zahájení výdeje.
CS
A gép a habosított tejet közvetlenül a csészébe ereszti ki. A habosított tej kieresztése végén a
HU
gép megkezdi a kávékieresztést.
Kávovar vydá mléčnou emulzi přímo do šálku. Po vypuštění mléčné emulze vypustí ká-
CS
vovar kávu.
A gép, a szimbólumokat egymás után megjelenítve, emlékszik rá, hogy be kell helyezni a kancsót és ki kell húzni a kancsó kieresztő csövét.
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáhnout výpusť karafy, přičemž se postupně zobrazí symboly.
AZ IDEÁLIS KAPUCSÍNÓM
MOJE OBLÍBENÉ KAPUČÍNO
Égési sérülés veszélye! A kieresztés megkezdése­kor előfordulhat, hogy a gép egy kevés tejet vagy gőzt spriccel ki.
A beállított szint elérésekor a habosított tej- és kávéki­eresztés automatikusan leáll. Mindenesetre a kieresz­tést a
gomb idő előtti megnyomásával bármikor
meg lehet szakítani.
Výdej mléčné emulze a kávy se automaticky přeruší po dosažení přednastavené hladiny. Výdej lze kdy­koli předčasně přerušit stiskem tlačítka
.
ESPRESSO
Nebezpečí popálenin! Zpočátku může mléko a pára jen krátce vystři­kovat.
HU
CS
Töltse meg a kancsót tejjel, majd helyezze be a gépbe. Húzza ki a kancsó kieresztő csövét jobb felé a
szimbólumig. Tegyen egy csészét a kieresztő cső alá.
Naplňte karafu mlékem a zasuňte ji do kávovaru. Vytáhněte výpusť karafy natočením do­prava až na symbol
. Postavte šálek pod výpusť.
Ellenőrizze, hogy a kar „ESP­RESSO” helyzetben legyen.
Zkontrolujte, zda je páka v poloze “ESPRESSO”.
Page 57
www.philips.com/support
Utasítások
Návod
57
Tartsa lenyomva a gombot addig, míg a „MEMO” szim­bólum meg nem jelenik a kijelzőn.
HU
Podržte stisknuté tlačítko , dokud se na displeji nezob-
CS
razí symbol “MEMO”.
A gép megkezdi a habosított tej kieresztését a csészébe.
HU
Az italt csak a
Kávovar začne vypouštět mléčnou emulzi do šálku.
CS
Nápoj můžete uložit, jakmile se zobrazí symbol
szimbólum megjelenése után lehet tárolni.
.
A gép, a szimbólumokat egymás után megjelenítve, em­lékszik rá, hogy be kell helyezni a kancsót és ki kell húzni a kancsó kieresztő csövét.
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáh­nout výpusť karafy, přičemž se postupně zobrazí symboly.
OK
Várja meg a kívánt habosított tej mennyiség elérését...
Počkejte, dokud není dosaženo požadovaného množství mléčné emulze...
A gép felfűtési fázisban van.
Kávovar je ve fázi ohřevu.
....nyomja meg a gombot az eljárás félbeszakításához.
HU
A habosított tej mennyisége tárolva!
....pro přerušení výdeje stiskněte .
CS
Množství mléčné emulze uloženo!
A gép megkezdi a kávé kie­resztését.
Kávovar začne s výdejem kávy.
OK
Várja meg a kívánt kávémennyiség elérését...
Počkejte, dokud není dosaženo požadovaného množství kávy...
Page 58
Utasítások
58
Návod
www.philips.com/support
A programozásból a gomb lenyomásával lehet kilépni. Ha a gép a tejprogra­mozási fázisban van, egy kávé kieresztésére kerül sor, melyet a félbeszakítani. Ebben az esetben a kapucsínó mennyisége nem kerül tárolásra.
gombbal lehet
....nyomja meg a gombot az eljárás félbeszakításához.
HU
A kapucsínó tárolva!
....pro přerušení výdeje stiskněte .
CS
Kapučíno uloženo!
Égési sérülés veszélye! A kieresztés megkezdése­kor előfordulhat, hogy a gép egy kevés tejet vagy gőzt spriccel ki.
Nebezpečí popálenin! Zpočátku může mléko a pára jen krátce vystři­kovat.
HU
CS
1
2
Az oldalsó gombokat lenyom­va vegye ki a vízkieresztő csövet.
Stiskem postranních tlačítek vyndejte výpusť vody.
Z programování lze vystoupit stiskem tlačítka Pokud je kávovar ve fázi programování dávky mléka, dojde k výdeji kávy, jež lze kdykoli přerušit tlačítkem V takovém případě množství kapučína nebude uloženo.
.
.
HABOSÍTOTT TEJ
MLÉČNÁ EMULZE
MILK
1
MAX
Emelje fel a kancsó fedelét. Töltse meg tejjel egy, a MIN és MAX jelzés közötti szintig.
Zvedněte víko karafy. Nalijte do ní mléko tak, aby se hladina nacházela nad znač-
kou MIN a pod značkou MAX.
Egy kissé döntse el a tejeskancsót. Helyezze be teljesen a gép
HU
sínjeibe.
Držte karafu na mléko mírně nakloněnou. Musí řádně za-
CS
padnout do vodidel kávovaru.
Nyomja meg, és forgassa a kancsót lefelé addig, míg rögzül a cseppgyűjtő tálcához.
Zatlačte a zasuňte karafu natočením směrem dolů tak, aby zapadla do odkapávací misky.
Page 59
www.philips.com/support
Utasítások
Návod
59
Húzza ki a kancsó kieresztő csövét jobb felé a szimbólumig.
Megjegyzés: Ha a kancsó kieresztő csöve nem kerül teljesen kihúzásra, előfordul-
HU
hat, hogy a tej nem habosodik megfelelően.
Vytáhněte výpusť karafy natočením doprava až na symbol .
Pozn.: nevytáhnete-li zcela výpusť karafy, může dojít k nedokonalému napě-
CS
nění mléka.
2
Nyomja meg a gombot. A gépen megjelenik az oldalt
HU
látható szimbólum.
Stiskněte tlačítko . Na kávovaru se zobrazí výše uvede-
CS
ný symbol.
Nyomja meg a gombot. A gépen megjelenik az oldalt látható szimbólum. Nyomja meg a
gombot.
Stiskněte tlačítko . Na kávovaru se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tlačítko
.
Tegyen egy csészét a kieresztő cső alá.
Postavte šálek pod výpusť.
1
Nyomja meg a gombot.
HU
Stiskněte tlačítko .
CS
A gépen megjelenik az oldalt látható szimbólum. Nyomja meg a
Na kávovaru se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tlačítko
gombot.
.
Page 60
Utasítások
60
Návod
A gép, a szimbólumokat egymás után megjelenítve, em­lékszik rá, hogy be kell helyezni a kancsót és ki kell húzni a
HU
kancsó kieresztő csövét.
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáh-
CS
nout výpusť karafy, přičemž se postupně zobrazí symboly.
A HABOSÍTOTT TEJ HOSSZÚSÁGÁNAK A BEÁLLÍTÁSA
NASTAVENÍ MNOŽSTVÍ MLÉČNÉ EMULZE
Égési sérülés veszélye! A kieresztés megkezdése­kor előfordulhat, hogy a gép egy kevés tejet vagy gőzt spriccel ki.
A gép a habosított tejet köz­vetlenül a csészébe ereszti ki.
Kávovar vydá mléčnou emulzi přímo do šálku.
www.philips.com/support
Amikor a rendszer eléri a beállított szintet, a habosí­tott tej kieresztése automatikusan leáll. Mindeneset­re a kieresztést a bármikor meg lehet szakítani.
Výdej mléčné emulze se automaticky přeruší po dosažení přednastavené hladiny. Výdej lze kdykoli předčasně přerušit stiskem tlačítka
gomb idő előtti megnyomásával
.
Nebezpečí popálenin! Zpočátku může mléko a pára jen krátce vystři­kovat.
HU
CS
Nyomja meg a gombot. A gépen megjelenik az oldalt
HU
látható szimbólum.
Stiskněte tlačítko . Na kávovaru se zobrazí výše uvede-
CS
ný symbol.
Töltse meg a kancsót tejjel, majd helyezze be a gépbe. Húzza ki a kancsó kieresztő csövét jobb felé a szimbólumig. Tegyen egy csészét a kieresztő cső alá.
Naplňte karafu mlékem a zasuňte ji do kávovaru. Vytáhněte výpusť karafy natočením doprava až na symbol . Postavte šálek pod výpusť.
2
1
Nyomja meg a gombot. A gépen megjelenik az oldalt látható szimbólum. Nyomja meg a
gombot.
Stiskněte tlačítko . Na kávovaru se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tlačítko
.
Page 61
www.philips.com/support
Utasítások
Návod
61
Nyomja meg a gombot.
HU
Stiskněte tlačítko .
CS
A gép, a szimbólumokat egymás után megjelenítve, em­lékszik rá, hogy be kell helyezni a kancsót és ki kell húzni a
HU
kancsó kieresztő csövét.
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáh-
CS
nout výpusť karafy, přičemž se postupně zobrazí symboly.
A gépen megjelenik az oldalt látható szimbólum. Tartsa lenyomva a
gombot addig, míg
a „MEMO” szimbólum meg nem jelenik a kijelzőn.
Na kávovaru se zobrazí výše uvedený symbol. Podržte stisknuté tlačítko
, dokud se na
displeji nezobrazí symbol “MEMO”.
A gép felfűtési fázisban van. A gép megkezdi a habosított tej kieresztését a csészébe.
Az italt csak a
szimbólum megjelenése után lehet tárolni.
Kávovar je ve fázi ohřevu. Kávovar začne vypouštět mléčnou emulzi do šálku.
Nápoj můžete uložit, jakmile se zobrazí symbol
.
OK
Várja meg a kívánt habosí-
HU
tott tej mennyiség elérését...
Počkejte, dokud není dosa­ženo požadovaného množ-
CS
ství mléčné emulze...
... nyomja meg a
gombot az eljárás félbeszakításához.
A habosított tej mennyisége tárolva!
...pro přerušení výdeje stiskněte Množství mléčné emulze uloženo!
A programozásból a gomb lenyomásával lehet ki­lépni. Ebben az esetben a habosított tej mennyisége nem kerül tárolásra.
Z programování lze vystoupit stiskem tlačítka
. V takovém případě nedojde k uložení množství mléčné emulze.
.
Page 62
Utasítások
62
Návod
Égési sérülés veszélye! A kieresztés megkezdése­kor előfordulhat, hogy a gép egy kevés meleg vizet kispriccel.
Nebezpečí popálenin! Zpočátku může horká voda jen krátce vystři­kovat.
HU
CS
www.philips.com/support
MELEG VÍZ
HORKÁ VODA
Helyezze be a vízkieresztő csövet.
Nasaďte výpusť vody. Zajistěte její polohu. Postavte nádobu pod výpusť horké vody.
Rögzítse a helyére. Tegyen egy edényt a melegvíz-kieresztő cső alá.
2
1
Nyomja meg a gombot. A gépen megjelenik az oldalt
HU
látható szimbólum.
Stiskněte tlačítko . Na kávovaru se zobrazí výše uvede-
CS
ný symbol.
Nyomja meg a gombot. A gép a vízkieresztő cső behelyezését kéri. A jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot. A
HU
Stiskněte tlačítko . Kávovar upozorňuje na potřebu nasazení výpusti vody. Potvrďte stiskem tlačítka . Ká-
CS
Nyomja meg a gombot. A gépen megjelenik az oldalt látható szimbólum. Nyomja meg a
gombot.
Stiskněte tlačítko . Na kávovaru se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tlačítko
.
gép elkezdi a meleg víz kieresztését.
vovar začne s výdejem horké vody.
Page 63
www.philips.com/support
Utasítások
Návod
63
Eressze ki a kívánt mennyi­ségű meleg vizet.
HU
Odeberte požadované
CS
množství horké vody.
A melegvíz-kieresztés félbeszakításához nyomja meg a gombot. Vegye ki az edényt.
Výdej horké vody lze zastavit stiskem tlačítka
.
Vyjměte nádobu.
Page 64
Utasítások
64
Návod
www.philips.com/support
VÍZKŐMENTESÍTÉS - 30 perc
ODVÁPNĚNÍ - 30 min.
Ha megjelenik a „START CALC CLEAN” szimbólum, akkor el kell végezni a vízkőmentesítést. A vízkőmentesítési ciklus kb. 30 percet igényel.
Amennyiben ez a művelet nem kerül elvégzésre, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia NEM vonatkozik a javításra.
Figyelem:
Kizárólag csak Saeco vízkőmentesítő oldatot használjon, mely kifejezetten arra lett kifejlesztve, hogy javítsa a gép teljesítményét. Egyéb termékek használata károsíthatja a gépet és nyomokat hagyhat a vízben.
HU
A Saeco vízkőmentesítő oldat külön vásárolható meg. Részletes információkért olvassa el a használati utasításban lévő, a karbantartáshoz szükséges termékekre vonatkozó oldalt.
Figyelem:
Ne igya meg a vízkőmentesítő oldatot, és a vízkőmentesítési ciklus végéig kieresztett italokat. Sem­mi esetre se használjon ecetet vízkőmentesítés céljából.
Megjegyzés: A vízkőmentesítési folyamat alatt ne vegye ki a központi egységet.
Jakmile se zobrazí symbol “START CALC CLEAN”, znamená to, že je nutné provést odvápnění. Odvápňovací cyklus trvá přibližně 30 minut.
Neodvápnění může vést k nesprávné funkci kávovaru; v takovém případě se záruka NEVZTAHUJE na pří­padnou opravu.
Upozornění:
používejte výhradně odvápňovací roztok Saeco, který byl vyvinut speciálně pro optimalizaci vý­konu kávovaru. Jiné přípravky mohou způsobit poškození kávovaru a mohou ve vodě po sobě zanechat zbytky.
CS
Odvápňovací roztok Saeco lze zakoupit samostatně. Pro bližší informace odkazujeme na část tohoto návodu na pou­žívání pojednávající o prostředcích na údržbu.
Upozornění:
odvápňovací roztok nesmíte požít. Dokud odvápňovací cyklus neskončí, nepijte ani produkty vydávané kávovarem. Jako odvápňovací prostředek v žádném případě nepoužívejte ocet.
Pozn.: v průběhu odvápňovacího programu nevyjímejte spařovací jednotku.
A vízkőmentesítési ciklus (A) és az öblítési ciklus (B) a gomb megnyomásával leszüneteltethető. A ciklus folytatá­sához nyomja meg a
HU
hagyását.
gombot. Ez lehetővé teszi az edény kiürítését vagy a gép rövid időre történő felügyelet nélkül
Odvápňovací cyklus (A) a proplachovací cyklus (B) lze kdykoliv dočasně pozastavit stiskem tlačítka . Pro obnovení cyklu stiskněte tlačítko
CS
. Umožní se tím vyprázdnění nádoby či krátkodobé pozastavení pro nepřítomnost.
Page 65
www.philips.com/support
1
2
3
2
Utasítások
Návod
65
1 - Emelje fel a kávékieresztő csövet; 2 - Nyomja meg az oldalsó gombokat;
HU
3 - Vegye ki és ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát és a zacc ókot, majd helyezze őket vissza.
1 - Posuňte výpusť kávy nahoru; 2 - Stiskněte postranní tlačítka;
CS
3 - Vyjměte a vyprázdněte odkapávací misku a odpadní ná­dobu na sedliny a zasuňte je zpět na místo.
A gép, a következő szimbólumok megjelenítésével emlékez­teti rá, hogy be kell helyezni a kancsót és ki kell húzni a kan-
HU
csó kieresztő csövét.
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáh­nout výpusť karafy, přičemž se zobrazí následující symboly.
CS
Töltse fel a tejeskancsót vízzel a MIN szintig és helyezze vissza a gépbe.
Naplňte karafu na mléko vodou až na značku MIN a zasuň­te ji do kávovaru.
Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
A gép megkezdi a programot. Ha a
gombot véletlenül nyomta le, lépjen ki a gomb lenyomásával. Máskülönben
folytassa a 6. lépéssel.
Kávovar zahájí program. Pokud stisknete tlačítko
nechtěně, vystupte z funkce opětovným stiskem tlačítka .
V opačném případě přejděte k bodu 6.
gombot.
.
Húzza ki az „INTENZA+” vízszűrőt (ha van) a víztartályból,
HU
és cserélje ki az eredeti kis fehér szűrővel.
Vytáhněte vodní  ltr “INTENZA+” ( je-li) z nádržky na vodu
CS
a vyměňte jej za originální malý bílý  ltr.
Öntse be az összes vízkőmentesítő oldatot a víztartályba.
Vpravte veškerý odvápňovací roztok do nádržky na vodu.
Page 66
Utasítások
66
Návod
CALC
CLEAN
Töltse meg a tartályt hideg vízzel a CALC CLEAN jelzésig,
HU
és helyezze vissza.
Naplňte nádržku čerstvou vodou až na značku CALC
CS
CLEAN a nasaďte ji zpět.
Tegyen egy elég nagy befogadóképességű edényt (1,5 l) a kancsó kieresztő csöve és a kávékieresztő cső alá. Húzza ki a kancsó kieresztő csövét jobb felé a
Postavte objemnou nádobu (1,5l) pod výpusť karafy a vý­pusť kávy. Vytáhněte výpusť karafy natočením doprava až na symbol
.
szimbólumig.
CALC
CLEAN
www.philips.com/support
A vízkőmentesítési ciklus elindításához nyomja meg a gombot.
Stiskem tlačítka spusťte odvápňovací cyklus.
A vízkőmentesítő oldat sza­bályos időközönként kerül
HU
kieresztésre (időtartam: kb. 20 perc).
Spotřebič začne postupně vy­pouštět odvápňovací roztok
CS
(po dobu přibližně 20 min.).
Amikor megjelenik ez a szimbólum, a víztartály üres.
Jakmile se voda v nádržce vypotřebuje, zobrazí se ten­to symbol.
1
2
3
2
1 - Emelje fel a kávékieresztő csövet; 2 - Nyomja meg az oldalsó gombokat;
HU
3 - Ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát és tegye vissza a helyére.
1 - Posuňte výpusť kávy nahoru; 2 - Stiskněte postranní tlačítka;
CS
3 - Vyprázdněte odkapávací misku a zasuňte ji zpět na místo.
Öblítse el a tartályt és töltse fel hideg vízzel a CALC CLEAN szintig. Helyezze vissza a gépbe.
Vypláchněte nádržku a naplňte ji čerstvou vodou až na značku CALC CLEAN. Zasuňte ji zpět do kávovaru.
Töltse fel a tejeskancsót vízzel a MIN szintig és helyezze vissza a gépbe. Húzza ki a kancsó kieresztő csövét jobb felé a
Naplňte karafu na mléko vodou až na značku MIN a zasuňte ji do kávovaru. Vytáhněte výpusť karafy natočením doprava až na symbol
szimbólumig.
Ürítse ki az edényt. Vegye ki, és ürítse ki a kan­csót.
Vyprázdněte nádobku. Vytáhněte karafu a vy­prázdněte ji.
.
Page 67
www.philips.com/support
Helyezze vissza az edényt a kávékieresztő cső alá. Az öblítési ciklus elindításához nyomja meg a
HU
Postavte nádobku zpět pod výpusť kávy. Stiskem tlačítka
CS
spusťte proplachovací cyklus.
gombot.
Amikor az öblítéshez szükséges víz ki lett eresztve teljesen, a gép megjeleníti ezt a szimbólumot. A vízkőmentesítési cik­lusból való kilépéshez nyomja meg a
gombot.
Jakmile byla vydána veškerá voda nutná k proplachu, na kávovaru se zobrazí tento symbol. Stiskem tlačítka vy­stupte z odvápňovacího cyklu.
Utasítások
67
Návod
Megjegyzés: Ha a víztar­tály nem kerül feltöltés­re a CALC CLEAN szintig, a gép kérheti egy másik öblítési ciklus elvégzését. Töltse fel a víztartályt, majd helyezze vissza a gépbe. Ismételje meg a
16. ponttól.
Pozn.: není-li nádržka na vodu naplněna až na značku CALC CLEAN, může kávovar upozornit na nutnost provedení dalšího proplachovacího cyklu. Naplňte nádržku na vodu a zasuňte ji zpět do kávovaru. Zopakujte postup od bodu 16.
A gép elvégzi a felfűtést és az
HU
automatikus öblítést.
Kávovar provede ohřev a automatický proplach.
CS
Vegye ki az edényt. Szedje szét és mossa el a tejeskancsót az „A tejeskancsó heti tisztítása” c. fejezetben leírtak szerint.
Vyjměte nádobu. Demontujte a vymyjte karafu na mléko postupem uvedeným v kapitole “Týdenní vyčištění karafy na mléko”.
1
2
3
2
1 - Emelje fel a kávékieresztő csövet; 2 - Nyomja meg az oldalsó gombokat;
HU
3 - Ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát és tegye vissza a helyére.
1 - Posuňte výpusť kávy nahoru; 2 - Stiskněte postranní tlačítka;
CS
3 - Vyprázdněte odkapávací misku a zasuňte ji zpět na místo.
Távolítsa el a kis fehér szűrőt, és helyezze vissza az „INTEN­ZA+” vízszűrőt (ha van) a víztartályba.
Vyjměte malý bílý  ltr, vložte vodní  ltr “INTENZA+” ( je-li) do nádržky na vodu.
Tisztítsa meg a központi egységet. További útmutatásért lásd az „A központi egység tisztítása” c. fejezetet.
Vyčistěte spařovací jednotku. Podrobnosti naleznete v ka­pitole “Vyčištění spařovací jednotky”.
Page 68
Utasítások
68
Návod
A gép használatra készen áll.
HU
Kávovar je připraven k použití.
CS
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS FÉLBESZAKADÁSA
Ha egyszer elindította a víz­kőmentesítési ciklust, akkor muszáj befejezni és közben
HU
ne kapcsolja ki a gépet.
Po spuštění je potřeba od­vápňovací cyklus ukončit a nevypínat kávovar během
CS
tohoto cyklu.
www.philips.com/support
PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU
Ha a gép véletlenül lefagy, akkor az ON/OFF gomb megnyomásával léphet ki a ciklusból.
V případě zablokování kávo­varu můžete z cyklu vystou­pit stiskem tlačítka ON/OFF.
Ebben az esetben ürítse ki és gondosan öblítse el a víztar­tályt és töltse fel a CALC CLE­AN jelzésig.
V takovém případě vyprázd­něte a důkladně vypláchně­te nádržku na vodu a na­plňte ji až na značku CALC CLEAN.
Az italok kieresztésének megkezdése előtt kövesse a „Manuális öblítési ciklus” c. fejezetben lévő utasításokat.
Než přistoupíte k přípra­vě nápojů, řiďte se poky­ny uvedenými v kapitole “Manuální proplachovací cyklus”.
Ha a ciklus nem ért véget, a gép továbbra is kéri egy víz­kőmentesítési ciklus elvégzé­sét, melyet mihamarabb el kell végezni.
Pokud nebyl dokončen celý cyklus, bude přetrvávat požadavek na bezodkladné provedení odvápňovacího cyklu.
Page 69
www.philips.com/support
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY
1
2
3
2
Utasítások
Návod
69
Kapcsolja ki a gépet a gomb megnyomásával. Várja meg, hogy a
HU
konnektorból.
Vypněte kávovar stiskem tlačítka . Počkejte, dokud nezačne blikat tlačítko
CS
kabelu.
A géphez mellékelt megfelelő tisztítóeszközzel vagy egy kis­kanál nyelével alaposan tisztítsa meg a kávékieresztő csövet.
HU
Győződjön meg róla, hogy a megfelelő tisztítóeszközt az áb­rán látható módon helyezi be.
Důkladně vyčistěte kávové cesty příslušným čistícím ná­řadím dodaným spolu s kávovarem nebo rukojetí lžičky.
CS
Zkontrolujte, zda je příslušné čistící nářadí použito, jak je znázorněno na obrázku.
gomb villogjon, majd húzza ki a dugót a
a vytáhněte vidlici napájecího
Nyissa ki a szervizajtót. A központi egység kihúzásához nyomja le a «PUSH» gombot
Otevřete servisní víko. Pro vytažení spařovací jednotky stiskněte tlačítko «PUSH»
Távolítsa el a kávégyűjtő  ­ókot, és gondosan mossa el.
Vyjměte odpadní nádobu na kávu a důkladně ji vy­myjte.
és húzza ki a fogantyúnál fogva. Húzza ki vízszintesen és elforgatás nélkül.
a zatáhněte za madlo. Vytáhněte ji ve vodorovném směru, aniž byste s ní otáčeli.
Végezze el a központi egység karbantartását.
Proveďte údržbu spařovací jednotky.
Ellenőrizze, hogy a központi egység hátulján lévő kar tel­jesen leengedett helyzetben legyen.
Zkontrolujte, zda je páka na zadní straně spařovací jed­notky zatlačená zcela dolů.
Nyomja meg erőteljesen a „PUSH” gombot. Győződjön meg arról, hogy a központi egységet rögzítő kapocs a megfelelő helyzetben van.
HU
Rázně stiskněte tlačítko “PUSH”. Ujistěte se, zda je blokovací západka spařovací jednotky v odpovídající poloze. Je-li stále
CS
Ha még nincs leengedett helyzetben, tolja felfelé, amíg megfelelően nem rögződik.
posunuta dolů, zatlačte ji nahoru, dokud nezaklapne do odpovídající polohy.
Page 70
Utasítások
70
Návod
www.philips.com/support
Tegye a helyére a kávégyűjtő  ókot, ügyelve arra, hogy megfelelően legyen behelyezve.
Ha a kávégyűjtő  ók hely telenül kerül behelyezésre, előfordulhat, hogy a közpon-
HU
ti egységet nem lehet a gépbe helyezni.
Zasuňte odpadní nádobu na kávu zpět do uložení a zkontrolujte, zda je v odpovídající poloze.
CS
Pokud odpadní nádobu na kávu zasunete nesprávně, může to způsobit proble­matické nasazování spařovací jednotky do kávovaru.
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO
Nagyon fontos a tejes­kancsó mindennapos és a minden használat utáni megtisztítása, hogy biz­tosítsa a higiéniát és egy tökéletes sűrűségű habo­sított tej készítését.
Z hygienických důvodů a pro dosažení správ-
Mindennapi
HU
CS
Denně
né konzistence mléčné emulze je podstatné čis­tit karafu na mléko den­ně, i po každém použití.
Nyomja meg az egyik kioldó gombot a kancsó felső részének az eltávolításához az (A vagy B) ábrákon látható módon.
Pro sejmutí vrchní části karafy je třeba stisknout jedno z uvolňovacích tlačítek, jak je zná­zorněno na obrázcích (A nebo B).
Tolja be újra a központi egységet ütközésig, de NE nyomja meg a „PUSH” gombot.
Novou spařovací jednotku zasuňte zpět na místo na za­klapnutí, ale nestiskněte tlačítko “PUSH”.
A B
1
Langyos vízzel öblítse el a kancsó felső részét és a tejeskan­csót. Távolítsa el az összes tejmaradékot.
HU
Vypláchněte vrchní část karafy a karafu na mléko vlažnou vodou. Odstraňte veškeré zbytky mléka.
CS
Helyezze vissza a tejeskancsó felső részét, és győződjön meg róla, hogy jól rögződjön.
Nasaďte zpět vrchní část ka­rafy na mléko a ujistěte se o řádném připevnění.
Távolítsa el a fedelet, és töltse meg a tejeskancsót hideg ivó­vízzel a MAX szintig.
Sejměte víko a naplňte karafu na mléko čerstvou vodou až na značku MAX.
Page 71
www.philips.com/support
Utasítások
Návod
71
Helyezze vissza a fedelet a
HU
tejeskancsóra.
Nasaďte zpět víko na karafu
CS
na mléko.
Nyomja meg a gombot. A gépen megjelenik az oldalt
HU
látható szimbólum.
Stiskněte tlačítko . Na kávovaru se zobrazí výše uvede-
CS
ný symbol.
Helyezze be a tejeskancsót a gépbe. Húzza ki a kancsó kie­resztő csövét jobb felé a
Zasuňte karafu na mléko zpět do kávovaru. Vytáhněte vý­pusť karafy natočením doprava až na symbol
szimbólumig.
Helyezzen egy edényt a kieresztő cső alá.
Postavte nádobu pod výpusť.
.
2
1
Nyomja meg a gombot. A gépen megjelenik az oldalt látható szimbólum. Nyomja meg a
gombot.
Stiskněte tlačítko . Na kávovaru se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tlačítko
.
Nyomja meg a gombot.
HU
Stiskněte tlačítko .
CS
A gépen megjelenik az oldalt látható szimbólum. Nyomja meg a
Na kávovaru se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tlačítko
gombot.
.
Page 72
Utasítások
72
Návod
www.philips.com/support
A gép emlékszik rá, hogy be kell helyezni a kancsót, és ki kell húzni a kancsó kieresztő csövét.
HU
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáh-
CS
nout výpusť karafy.
A B
HU
CS
Heti
Týdenně
Nyomja meg az egyik kioldó gombot a kancsó felső részének az eltávolításához az (A vagy B) ábrákon látható módon.
Pro sejmutí vrchní části karafy je třeba stisknout jedno z uvolňovacích tlačítek, jak je znázorněno na obrázcích (A nebo B).
Amikor a gép befejezi a víz kieresztését, a mosás befe­jeződött.
Mytí je ukončeno, jakmile kávovar přeruší výdej vody.
1
Helyezze vissza a kancsó kieresztő csövét a csúsztatva. Távolítsa el a tejeskancsót, és ürítse ki.
Zasuňte zpět výpusť karafy natočením až na symbol Vyjměte karafu na mléko a vyprázdněte ji.
Vegye le a fedelet.
Sejměte víko.
szimbólumig
.
Emelje fel a kieresztő csövet, hogy kivegye a kancsó felső részéről. A kancsó kieresztő csöve hat alkatrészből áll, melyeket szét kell szedni. Mindegyik alkatrészt egy nagybetű jelöl (A,
HU
B. C, D, E, F).
Pro vyjmutí výpusti z vrchní části karafy ji nadzvedněte. Výpusť karafy pozůstává ze šesti částí, které je třeba demontovat. Každá z částí je identi kována velkými písmeny (A, B,
CS
C, D, E, F).
A
Vegye ki a szívócsövet a csatlakozással (A) a tejha­bosítóból.
Vytáhněte sací trubku s přípojkou (A) ze zpěňovače mléka.
B
Távolítsa el a csatlakozót (B) a szívócsőből.
Vytáhněte přípojku (B) ze sací trubky.
Page 73
www.philips.com/support
Utasítások
Návod
73
C
Lefelé nyomva, és az oldalakra egy gyenge nyomást gyako-
HU
rolva oldja ki a (C) fedelet a tejeskancsó kieresztő csövéről.
Mírným zatlačením dolů a po stranách sejměte víko (C) z
CS
výpusti karafy na mléko.
Langyos vízzel alaposan mossa el az összes alkatrészt.
Az alkatrészek mosogatógépben is moshatók.
HU
Vymyjte důkladně všechny součásti vlažnou vodou.
Součásti jsou omyvatelné v myčce nádobí.
CS
D
E
Szerelje le a tejhabosítót (D) a tartóelemről (E).
Demontujte emulzní hubici na mléko (D) z držáku (E).
F
Ütközésig nyomva helyezze be a csatlakozót (F) a tejha­bosítóba.
Zatlačením na doraz nasaď­te přípojku (F) na emulzní hubici na mléko tak, aby pevně seděla v uložení.
F
Kifelé húzva vegye ki az (F) csatlakozót a tejhabosítóból.
Zatažením směrem ven vytáhněte přípojku (F) z emulzní hubice na mléko.
D
C
E
Helyezze be a habosítót (D) a tartóelembe (E).
Nasaďte emulzní hubici (D) do držáku (E).
Rögzítse a fedelet (C) a kan­csó kieresztő csövére.
Nasaďte víko (C) na výpusť karafy.
B
Helyezze be a csatlakozót (B)
HU
a szívócsőbe.
Nasaďte přípojku (B) na sací
CS
trubku.
A
Helyezze be a szívócsövet a csatlakozóval (A) a tejhabosító­ba.
Nasaďte sací trubku s přípojkou (A) na zpěňovač mléka. Nasaďte výpusť na vrchní část karafy.
Helyezze be a kieresztő csövet a kancsó felső részébe.
Page 74
Utasítások
74
Návod
www.philips.com/support
A
B
Ha a kieresztőt nem tudja felszerelni a kancsó felső részére, akkor a csap hibás állásban van (B). A kieresztő felszerelése előtt kézzel eltolva fordítsa el a csapot az (A) állásba.
HU
Nelze-li výpusť namontovat k horní části karafy, znamená to, že je kolík v nesprávné polo­ze (B). Před montáží výpusti přesuňte ručně kolík do pravé polohy (A).
CS
Töltse fel a tejeskancsót vízzel a maximális jelzésig (MAX).
HU
Havi
Töltsön bele egy adag, a tejeskancsó tisztításához való Saeco tejes rendszer tisztító terméket, és várja meg, hogy teljesen feloldódjon.
Naplňte karafu na mléko vodou až na značku (MAX). Na-
CS
Měsíčně
sypte do karafy na mléko jeden sáček prostředku na čištění mléčných okruhů Saeco a počkejte, dokud se prostředek zcela nerozpustí.
Helyezze fel a fedelet. Helyezze vissza a tejeskancsó
felső részét, és győződjön meg róla, hogy jól rögződjön.
Nasaďte zpět víko. Nasaďte zpět vrchní část ka-
rafy na mléko a ujistěte se o řádném připevnění.
Helyezze be a kancsót a gépbe. Húzza ki a kancsó kieresztő csövét jobb felé a
szimbólumig.
Zasuňte karafu zpět do kávovaru. Vytáhněte výpusť karafy natočením doprava až na symbol
.
Helyezzen egy edényt a kieresztő cső alá.
HU
Postavte nádobu pod výpusť.
CS
Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
gombot. A gépen megjelenik az oldalt látható szimbólum.
. Na kávovaru se zobrazí výše uvedený symbol.
Page 75
www.philips.com/support
2
Nyomja meg a gombot.
HU
A gépen megjelenik az oldalt látható szimbólum. Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko .
CS
Na kávovaru se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tlačítko
gombot.
.
Utasítások
75
Návod
1
Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
gombot.
.
A gépen megjelenik az oldalt látható szimbólum. Nyomja meg a gombot.
HU
Na kávovaru se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tlačítko .
CS
A kieresztés végén ismételje meg a műveleteket a 4. ponttól a 8. pontig, amíg a kancsóban lévő oldat teljesen el nem fogy. Majd ürítse ki az edényt.
HU
Ne igya meg a folyamat során kieresztett oldatot.
Po výdeji vody zopakujte znovu postup od bodu 4 do bodu 8, až do vyprázdnění karafy. Pak vyprázdněte nádobku.
CS
Nepožívejte roztok, který je vypouštěn v této fázi.
A gép emlékszik rá, hogy be kell helyezni a kancsót, és ki kell húzni a kancsó kieresztő csövét.
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáh­nout výpusť karafy.
Helyezze vissza a kancsó kieresztő csövét a
szimbólumig
csúsztatva. Távolítsa el a tejeskancsót, és ürítse ki.
Zasuňte zpět výpusť karafy natočením až na symbol Vyjměte karafu na mléko a vyprázdněte ji.
.
Page 76
Utasítások
76
Návod
www.philips.com/support
Öblítse el, és töltse meg a tejeskancsót hideg vízzel a MAX
HU
szintig.
Vypláchněte a naplňte karafu na mléko čerstvou vodou až na značku MAX.
CS
Nyomja meg a gombot. A gépen megjelenik az oldalt
HU
látható szimbólum.
Stiskněte tlačítko . Na kávovaru se zobrazí výše uvede-
CS
ný symbol.
Helyezze be a tejeskancsót a gépbe. Húzza ki a kancsó kieresztő csövét jobb felé a
szim-
bólumig. Helyezzen egy edényt a kieresztő cső alá az öblítési ciklus elindításához.
Zasuňte karafu na mléko zpět do kávovaru. Vytáhněte výpusť karafy natočením doprava až na symbol
. Postavte pod výpusť nádobu, aby se tím umožnilo spuštění propla-
chovacího cyklu.
2
1
Nyomja meg a gombot. A gépen megjelenik az oldalt látható szimbólum. Nyomja meg a
gombot.
Stiskněte tlačítko . Na kávovaru se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tlačítko
.
Nyomja meg a gombot.
HU
Stiskněte tlačítko .
CS
A gépen megjelenik az oldalt látható szimbólum. Nyomja meg a
Na kávovaru se zobrazí výše uvedený symbol. Stiskněte tlačítko
gombot.
.
Page 77
www.philips.com/support
Utasítások
Návod
77
A gép emlékszik rá, hogy be kell helyezni a kancsót, és ki kell
HU
húzni a kancsó kieresztő csövét.
Kávovar signalizuje, že je nutno zasunout karafu a vytáh-
CS
nout výpusť karafy.
Vegye ki a gépből a tejeskancsót és az edényt. Ismételje meg még egyszer a 11–17. lépéseket
HU
a kancsó teljes kiürüléséig, majd lépjen tovább a 20. ponthoz.
Vyjměte karafu na mléko a nádobu z kávovaru. Zopakujte znovu postup od bodu 11 do
CS
bodu 17, až do úplného vyprázdnění karafy, pak přejděte k bodu 20.
A kieresztés végén ismételje meg a műveleteket a 13. ponttól a 17. pontig, amíg a kancsóban lévő oldat teljesen el nem fogy.
Po výdeji vody zopakujte znovu postup od bodu 13 do bodu 17, až do vyprázdnění karafy.
Szedje szét, és mossa el a tejeskancsót a „Heti tisztítása” c. fejezetben leírtak szerint.
Demontujte a vymyjte karafu na mléko postupem uvede­ným v kapitole “Týdenní vyčištění”.
Page 78
Utasítások
78
Návod
www.philips.com/support
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK SÁRGA
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY ŽLUTÁ
A gép felfűtési fázisban van. A gép épp az öblítési ciklus
HU
végrehajtását végzi. Várja meg a végét.
Kávovar ve fázi ohřevu. Kávovar provádí proplacho-
CS
Töltse fel a szemeskávé-tar­tályt, és indítsa újra a kie-
HU
resztési ciklust.
Naplňte zásobník zrnkovou kávou a znovu spusťte cyk-
CS
lus přípravy nápoje.
vací cyklus. Vyčkejte, až cy­klus skončí.
Töltse fel a rendszert. El kell végezni a gép vízkőmentesítését. További útmutatásért lásd a vízkőmentesítésről szóló
Naplňte okruh. Je nutné provést odvápnění kávovaru. Bližší informace naleznete v kapitole věnované
Az „INTENZA+” vízszűrőt ki kell cserélni. A központi egység vissza-
állítási fázisban van a gép lenullázása után.
Je nutné vyměnit vodní  ltr “INTENZA+”. Spařovací jednotka je ve fázi
resetu z důvodu zresetování kávovaru.
fejezetet.
Amennyiben nem végzi el a gép vízkőmentesítését, a gép nem fog megfelelően működni. A garancia NEM vonatkozik a javításra!
odvápnění.
Neodvápnění může vést k nesprávné funkci vašeho kávovaru. Záruka se v tako­vém případě nevztahuje na případnou poruchu!
Page 79
www.philips.com/support
Exx
ALARMOVÉ SIGNÁLY ČERVENÁ
VÉSZJELZÉSEK PIROS
Utasítások
Návod
79
Helyezze be a cseppgyűjtő tálcát és a zacc ókot. Ezután csukja be a szervizajtót.
HU
Zasuňte odkapávací misku a odpadní nádobu na sedliny. Poté zavřete servisní víko.
CS
Töltse meg a víztartályt.
HU
Naplňte nádržku vodou.
CS
A kieresztés befejezéséhez fordítsa el az „ESPRESSO” vagy „COFFEE” választókart 30 másodpercen belül „ESPRESSO” helyzetbe.
Pro dokončení výdeje je nutno do 30 sekund otočit volící páku “ESPRESSO” nebo “COFFEE” do polohy “ESPRESSO”.
Töltse fel a szemeskávé-tar­tályt.
Naplňte zásobník zrnkové kávy.
A központi egységet be kell
Ürítse ki a zacc ókot.
helyezni a gépbe.
V kávovaru musí být zasu­nuta spařovací jednotka.
Vyprázdněte odpadní nádo­bu na sedliny.
A kieresztés befejezéséhez fordítsa el az „ESPRESSO” vagy „COFFEE” választókart 30 másodpercen belül „COFFEE” hely­zetbe.
Pro dokončení výdeje je nutno do 30 sekund otočit volící páku “ESPRESSO” nebo “COFFEE” do polohy “COFFEE”.
A gép nem működik. Kapcsolja ki a gépet. Kapcsolja be 30 másodperc múlva. Ismételje meg az eljárást 2–3-szor. Ha a gép nem kapcsol be, forduljon országának Philips hotline szolgáltatáshoz (a telefonszámokat a garancialevél tartal-
HU
mazza), és mondja meg a kijelzőn lévő hibakódot.
Kávovar nefunguje. Vypněte kávovar. Po 30 sekundách jej znovu zapněte. Zkuste to znovu 2-krát nebo 3-krát. Jestliže se kávovar nezapne, kontaktujte národní technickou Hotline společnosti Philips (na čísla uvedené v záručním
CS
listu) a poskytněte chybový kód uvedený na displeji.
Page 80
A karbantartáshoz szükséges termékek
80
Prostředky na údržbu
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU
go to www.shop.philips.com
INTENZA+ vízszűrő cikkszám: CA6702
HU
Vodní  ltr INTENZA+ číslo produktu: CA6702
CS
Karbantartási készlet
HU
Cikkszám: CA6706
Údržbářská sada
CS
č. produktu: CA6706
Termék a tejes rendszer tisz­tításához
Zsírtalanító tabletták cikkszám: CA6704
cikkszám: CA6705
Prostředek na čištění mléč­ných okruhů
Odmašťovací tablety číslo produktu: CA6704
číslo produktu: CA6705
Látogassa meg az online Philips üzletet és ellenőrizze, hogy az országában hol kaphatók ezek a termékek.
Navštivte stránky našeho e-shopu Philips, kde naleznete sortiment, který nabízíme pro Vaši zemi.
Vízkőmentesítő oldat cikkszám: CA6700
Odvápňovací roztok číslo produktu: CA6700
Kenőanyag cikkszám: HD5061
Mazivo číslo produktu: HD5061
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Rev.01 del 15-02-15
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w produkcie bez wcześniejszej zapowiedzi.
A gyártó fenntartja az előzetes fi gyelmeztetés nélküli módosítás jogát.
Výrobce si vyhrazuje právo na změny a úpravy bez předchozího upozornění.
Loading...