Philips HD8847/09 User Manual

Super automatic espresso machine 4000 series
Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
HD8847 HD8848
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Welcome to Philips! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Witamy w Philips! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać pora-
PL
dy i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono
zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę i odwapnianie urządzenia.
Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.philips.com/support w celu pobrania najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
Üdvözöljük a Philips világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
HU
tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő mű-
ködéséhez és vízkőmentesítéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.philips.com/support oldalról is (hivatkozzon az első oldalon feltüntetett típusszámra).
Vítejte ve světě kávovarů Philips! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
CS
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny
k zajištění bezchybného fungování a odvápnění kávovaru.
Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.philips.com/support (k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................ 11
COFFEESWITCH “ESPRESSO” OR “COFFEE” SELECTION LEVER ............................................................................................................................. 13
FIRST ESPRESSO / LONG ESPRESSO..................................................................................................................................................................... 13
MY FAVOURITE ESPRESSO ..................................................................................................................................................................................13
FIRST CLASSIC COFFEE ....................................................................................................................................................................................... 15
MY FAVOURITE CLASSIC COFFEE ......................................................................................................................................................................... 15
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................16
FIRST CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................ 17
MY FAVOURITE CAPPUCCINO .............................................................................................................................................................................. 18
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 20
ADJUSTING THE FROTHED MILK LENGTH ............................................................................................................................................................ 22
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 24
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 26
INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE .......................................................................................................................................................... 30
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 31
CLEANING THE MILK CARAFE ............................................................................................................................................................................. 32
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ............................................................................................................................................................... 40
WARNING SIGNALS RED COLOUR ..................................................................................................................................................................... 41
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................42
PL - SPIS TREŚCI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................................... 8
PIERWSZA INSTALACJA ...................................................................................................................................................................................... 10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................11
DŹWIGNIA WYBORU „ESPRESSO” LUB „COFFEE” ..................................................................................................................................................13
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / DUŻA KAWA ESPRESSO ......................................................................................................................................... 13
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 14
PIERWSZA DUŻA KAWA CLASSIC COFFEE .......................................................................................................................................................... 15
MOJA IDEALNA DUŻA KAWA CLASSIC COFFEE ................................................................................................................................................... 15
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO ................................................................................................................................................................16
PIERWSZE CAPPUCCINO ..................................................................................................................................................................................... 17
MOJE IDEALNE CAPPUCCINO ..............................................................................................................................................................................18
SPIENIONE MLEKO ............................................................................................................................................................................................. 20
REGULACJA ILOŚCI SPIENIONEGO MLEKA ........................................................................................................................................................... 22
GORĄCA WODA ..................................................................................................................................................................................................24
ODWAPNIANIE .................................................................................................................................................................................................. 26
PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA .................................................................................................................................................................. 30
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ................................................................................................................................................................................ 31
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO .................................................................................................................................................................... 32
SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY ......................................................................................................................................................................40
SYGNAŁY ALARMOWE CZERWONY .................................................................................................................................................................... 41
PRODUKTY KONSERWACYJNE ............................................................................................................................................................................42
HU - TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................44
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................48
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS ..............................................................................................................................................................................49
„ESPRESSO” VAGY „COFFEE” VÁLASZTÓKAR ........................................................................................................................................................51
ELSŐ ESZPRESSZÓ / HOSSZÚ ESZPRESSZÓ...........................................................................................................................................................51
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ................................................................................................................................................................................. 52
ELSŐ HOSSZÚ KÁVÉ CLASSIC COFFEE ................................................................................................................................................................ 53
AZ IDEÁLIS HOSSZÚ KÁVÉM CLASSIC COFFEE .................................................................................................................................................... 53
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ...............................................................................................................................................................54
ELSŐ KAPUCSÍNÓ ............................................................................................................................................................................................... 55
AZ IDEÁLIS KAPUCSÍNÓM................................................................................................................................................................................... 56
HABOSÍTOTT TEJ ................................................................................................................................................................................................58
A HABOSÍTOTT TEJ HOSSZÚSÁGÁNAK A BEÁLLÍTÁSA ........................................................................................................................................... 60
MELEG VÍZ .........................................................................................................................................................................................................62
VÍZKŐMENTESÍTÉS ............................................................................................................................................................................................. 64
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS FÉLBESZAKADÁSA ................................................................................................................................................ 68
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................ 69
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA ...............................................................................................................................................................................70
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK SÁRGA .................................................................................................................................................................... 78
VÉSZJELZÉSEK PIROS....................................................................................................................................................................................... 79
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ................................................................................................................................................... 80
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................46
PRVNÍ INSTALACE .............................................................................................................................................................................................. 48
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS.................................................................................................................................................................49
VOLÍCÍ PÁKA “ESPRESSO” NEBO “COFFEE” ........................................................................................................................................................... 51
PRVNÍ ESPRESSO / KÁVA ESPRESSO LUNGO ........................................................................................................................................................ 51
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................52
PRVNÍ VELKÁ AROMATICKÁ KÁVA CLASSIC COFFEE ........................................................................................................................................... 53
MOJE OBLÍBENÁ VELKÁ AROMATICKÁ KÁVA CLASSIC COFFEE ........................................................................................................................... 53
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ...........................................................................................................................54
PRVNÍ KAPUČÍNO .............................................................................................................................................................................................. 55
MOJE OBLÍBENÉ KAPUČÍNO ............................................................................................................................................................................... 56
MLÉČNÁ EMULZE ...............................................................................................................................................................................................58
NASTAVENÍ MNOŽSTVÍ MLÉČNÉ EMULZE ............................................................................................................................................................ 60
HORKÁ VODA .....................................................................................................................................................................................................62
ODVÁPNĚNÍ ....................................................................................................................................................................................................... 64
PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU ................................................................................................................................................................. 68
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 69
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO ........................................................................................................................................................................... 70
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY ŽLUTÁ ...................................................................................................................................................................... 78
ALARMOVÉ SIGNÁLY ČERVENÁ ......................................................................................................................................................................... 79
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU .................................................................................................................................................................................. 80
Safety instructions
6
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices. Nevertheless, read and follow the safety in­structions carefully and only use the machine properly as described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to im­proper use of the machine. Keep this user man­ual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical speci ca­tions of the machine.
• Connect the machine to an earthed wall socket.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur­faces.
• Never immerse the machine, the mains plug or power cord in water: Danger of electrical shock!
• Do not pour liquids on the power cord con­nector.
• Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• After switching o the machine by pressing the power button on the back of the ma­chine, remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is dam­aged.
• Do not make any modi cations to the ma­chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lacking su cient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert  ngers or other objects into the co ee grinder.
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
7
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater units or similar sources of heat.
• Only put roasted co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant cof­fee, raw co ee beans or any other substance is put in the co ee bean hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts. The heating surfaces may retain residual heat after use.
• Never use warm or hot water to  ll the wa­ter tank. Use only cold non-sparkling drink­ing water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the
machine is not used over a long period of time. The water can get contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Electromagnetic Fields
This appliance complies with all the applicable standards and regulations relating to the expo­sure to electromagnetic  elds.
Disposal
This symbol on a product indicates that the product is covered by EU Directive 2012/19/EU. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products. Follow local regulations and do not dispose of the product as household waste. Ap­propriate disposal of old products helps prevent negative consequences for the environment and human health.
EnglishPolski
Safety instructions
8
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez­pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia z powodu niewłaściwego użytkowania urządze­nia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzy­stania w przyszłości.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urzą­dzenia.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka ścienne­go z uziemieniem.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani kabla zasilające­go: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę ka­bla zasilającego.
• Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebezpieczeń­stwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Po wyłączeniu urządzenia za pomocą wy­łącznika głównego umieszczonego z tyłu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą­dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtycz­kę.
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub kabla zasilające­go. Wszystkie naprawy muszą być wykony­wane przez autoryzowane centrum obsługi klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentu­alnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra­widłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Czynności związane z czyszczeniem i kon­serwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach  zycznych, umysłowych oraz o ograniczonych zdolno­ściach zmysłowych lub w przypadku nie­wystarczającego doświadczenia i/lub odpo­wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra-
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
9
widłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik­nąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt­ku domowego. Nie powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu­rach, gospodarstwach rolnych lub w innych środowiskach pracy.
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła­skiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej­nika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umiesz­czać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol­wiek elementów należy poczekać, aż urzą­dzenie ostygnie. Po użytkowaniu na po­wierzchniach grzewczych znajduje się ciepło resztkowe.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących ani silnych detergentów. Wystar­czy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać pra­widłowo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodze­nie urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu. Woda może ulec zanie­czyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej wody.
Pola elektromagnetyczne
To urządzenie spełnia wszystkie normy i przepi­sy dotyczące narażenia na działanie pól elektro­magnetycznych.
Utylizacja urządzenia
Ten symbol umieszczony na produkcie ozna­cza, że produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Należy zapoznać się z obowiązującym systemem segregacji odpa­dów elektrycznych i elektronicznych. Należy przestrzegać przepisów lokalnych i nie wolno utylizować produktu razem z odpadami komu­nalnymi. Właściwa utylizacja zużytych produk­tów zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego.
EnglishPolski
Instructions
10
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
MAX
Open the water tank lid. Remove the water tank by
EN
Podnieść pokrywkę pojem­nika na wodę.
PL
using the handle.
Wyjąć pojemnik na wodę, używając uchwytu.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the MAX level. Make sure it is fully inserted. Close the lid.
Opłukać i napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do po­ziomu MAX. Sprawdzić, czy jest włożony do samego końca. Zamknąć pokrywkę.
Slowly pour the co ee beans into the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
EN
Wsypać powoli kawę ziarnistą do pojemnika na kawę ziar­nistą.
PL
et located on the back of the machine.
Włożyć wtyczkę do gniazd­ka elektrycznego znajdują­cego się z tyłu urządzenia.
Open the co ee bean hop­per lid.
Podnieść pokrywkę pojem­nika na kawę ziarnistą.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall socket.
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla za­silającego do ściennego gniazdka elektrycznego.
Switch the power button to “I”.
EN
Ustawić wyłącznik w poło­żeniu „I”.
PL
Press the
button to turn
on the machine.
Nacisnąć przycisk włączyć urządzenie.
If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine enters the demo mode. To exit the demo, turn the machine o and on again using the power button.
, aby
Wciśnięcie przycisku przez dłużej niż 8 sekund powoduje, że urządzenie przełącza się na tryb demo. Aby wyjść z trybu demo, należy wyłączyć i ponow­nie włączyć urządzenie za pomocą wyłącznika głównego.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
11
EnglishPolski
Place a container under the water dispensing spout.
EN
Ustawić pojemnik pod dozownikiem wody.
PL
The machine automatically
EN
primes the circuit.
Urządzenie wykonuje au­tomatyczne napełnianie
PL
obwodu.
Thereafter the machine starts warming up.
Po zakończeniu operacji urządzenie rozpoczyna fazę nagrzewania.
Press the priming the circuit.
Nacisnąć przycisk rozpocząć cykl napełniania obwodu.
The machine performs an automatic rinse cycle.
Urządzenie wykonuje auto­matyczny cykl płukania.
button to start
The machine reminds you to install the water dispensing spout. Press the The machine will start dispensing hot water.
Urządzenie sygnalizuje, że należy zainstalować dozownik
, aby
wody. Nacisnąć przycisk Urządzenie rozpoczyna nalewanie gorącej wody.
The machine is ready for the manual rinse cycle.
Urządzenie jest gotowe do cyklu ręcznego płukania.
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
button to con rm.
, aby zatwierdzić.
Place a container under the
EN
co ee dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod do­zownikiem kawy.
PL
ESPRESSO
Make sure that the lever is in the “ESPRESSO” position.
Sprawdzić, czy dźwignia jest w położeniu „ESPRES-
SO”.
2
Press the fee. Press the
Nacisnąć przycisk wstępnie zmielonej. Nacisnąć przycisk
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground cof-
button. The machine starts dispensing water.
, aby wybrać funkcję kawy wstępnie zmielonej. NIE dodawać kawy
1
. Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody.
Instructions
12
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
1
When the dispensing has  nished, empty the con-
EN
tainer.
Po zakończeniu nalewania
PL
opróżnić pojemnik.
Press the button. The machine shows the icon above.
EN
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zosta-
PL
nie symbol przedstawiony powyżej.
Repeat steps 1-4 twice, thereafter continue with step 6. Place a container under the water dispensing spout.
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 4 dwukrotnie. Następnie przejść do punktu 6.
4
Ustawić pojemnik pod dozownikiem wody.
2
1
Press the
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powy­żej. Nacisnąć przycisk
button. The machine shows the icon above. Press the button.
.
Press the button. The machine reminds you to install the water dispensing spout. Press the button to con-
EN
Nacisnąć przycisk . Urządzenie sygnalizuje, że należy zainstalować dozownik wody. Nacisnąć przycisk ,
PL
 rm. The machine will start dispensing hot water.
aby zatwierdzić. Urządzenie rozpoczyna nalewanie gorącej wody.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
13
MAX
Dispense water until the no
EN
water icon is displayed.
Nalać wodę do momentu pojawienia się symbolu
PL
braku wody.
At the end,  ll the water tank again up to the MAX level.
Po zakończeniu napełnić ponownie pojemnik na wodę do poziomu MAX.
COFFEESWITCH “ESPRESSO” OR “COFFEE” SELECTION LEVER
DŹWIGNIA WYBORU „ESPRESSO” LUB „COFFEE”
Thanks to the innovative Co eeSwitch technology, the machine allows you to brew two types of co ee, changing the brewing pressure at the  ip of a lever. You can increase the pressure for a perfect espresso or decrease it for a delicate classic co ee.
Innowacyjna technologia Co eeSwitch umożliwia parzenie dwóch rodzajów kawy w urządzeniu po­przez zmianę ciśnienia parzenia, używając tylko dźwigni.
EN
Zwiększenie ciśnienia pozwala na zaparzenie ideal­nej kawy espresso, a zmniejszenie pozwala na zapa­rzenie delikatnej dużej kawy (Classic Co ee).
PL
EnglishPolski
ESPRESSO
COFFEE
The lever must be turned to the correct “Espresso” or “Co ee” position before brewing a bev­erage.
Przed nalaniem napoju należy obrócić dźwignię do odpowiedniego położenia: „Espresso” lub „Co ee”.
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / DUŻA KAWA ESPRESSO
Adjust the co ee dispensing
EN
spout.
Wykonać regulację dozow-
PL
nika kawy.
FIRST ESPRESSO / LONG ESPRESSO
ESPRESSO
Make sure that the lever is in the “ESPRESSO” position.
Sprawdzić, czy dźwignia jest w położeniu „ESPRESSO”.
Press the
button to brew an espresso, or...
Nacisnąć przycisk
, aby zaparzyć kawę espresso lub...
Instructions
14
Instrukcja obsługi
... press the button to brew a long espresso.
EN
...nacisnąć przycisk , aby zaparzyć dużą kawę espresso.
PL
MY FAVOURITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
www.philips.com/support
To brew two cups of espresso or long espresso, press the desired button twice consecutively. Co ee brewing automatically stops when the preset level is reached; press the
Aby zaparzyć dwie kawy espresso lub dwie duże kawy espresso, należy nacisnąć odpowiedni przy­cisk kolejno dwa razy. Parzenie kawy zostanie automatycznie przerwane, kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty. Ist­nieje jednak możliwość wcześniejszego przerwania nalewania kawy poprzez naciśnięcie przycisku
button to stop it earlier.
.
Select the desired aroma by pressing the
EN
button.
Wybrać odpowiedni aromat poprzez naciśnięcie przyci-
PL
sku
.
The quantity can be saved when the icon
EN
is shown.
Można zapisać produkt, gdy na wyświetlaczu pojawi się
PL
symbol
.
Press and hold the Note: To programme long espresso, press and hold the
button until the MEMO icon is displayed.
button until the MEMO
icon is displayed.
Trzymać wciśnięty przycisk do momentu wyświetlenia się na wyświetlaczu ikony MEMO.
Uwaga: aby zaprogramować dużą kawę espresso, należy trzymać wciśnięty przycisk
do momentu wyświetlenia się na wyświetlaczu ikony MEMO.
OK
Wait until the desired quan­tity of co ee is reached.
Poczekać, aż zostanie nala­na odpowiednia ilość kawy.
... press
to stop the process. Saved!
Note: to stop programming for long espresso, press the
button.
...nacisnąć , aby przerwać operację. Zapisano!
Uwaga: Aby przerwać programowanie dużej kawy espresso, należy nacisnąć przycisk
.
The machine is program­ming.
Urządzenie jest w fazie pro­gramowania.
Press the button to exit programming. In this case, the product length will not be saved.
Można wyjść z trybu pro­gramowania poprzez na­ciśnięcie przycisku
. W takim przypadku ilość produktu nie zostanie zapisana.
www.philips.com/support
PIERWSZA DUŻA KAWA (CLASSIC COFFEE)
COFFEE
FIRST CLASSIC COFFEE
Instructions
Instrukcja obsługi
15
EnglishPolski
Adjust the co ee dispensing
EN
spout.
Wykonać regulację dozow-
PL
nika kawy.
Select the desired aroma by
EN
pressing the
button.
Wybrać odpowiedni aromat poprzez naciśnięcie przyci-
PL
sku
.
Make sure that the lever is in the “COFFEE” position.
Sprawdzić, czy dźwignia jest w położeniu „COFFEE”.
Press the
button to brew a classic co ee.
Nacisnąć przycisk
, aby nalać dużą kawę (Classic Co ee).
MY FAVOURITE CLASSIC COFFEE
MOJA IDEALNA DUŻA KAWA CLASSIC COFFEE
Press and hold the
Trzymać wciśnięty przycisk MEMO.
button until the MEMO icon is displayed.
do momentu wyświetlenia się na wyświetlaczu ikony
The machine is program­ming.
Urządzenie jest w fazie pro­gramowania.
Press the button to exit programming. In this case, the product length will not be saved.
The quantity can be saved
EN
when the icon
is shown.
Można zapisać produkt, gdy na wyświetlaczu pojawi się
PL
symbol
.
OK
Wait until the desired quan­tity of co ee is reached.
Poczekać, aż zostanie nala­na odpowiednia ilość kawy.
... press
to stop the process. Saved!
...nacisnąć , aby przerwać operację. Zapisano!
Można wyjść z trybu pro­gramowania poprzez na­ciśnięcie przycisku
. W takim przypadku ilość produktu nie zostanie zapisana.
Instructions
16
Instrukcja obsługi
You can only adjust the grinder settings when the machine is grinding cof­fee beans.
Zmiana ustawień młyn­ka do kawy jest moż­liwa tylko wtedy, gdy urządzenie mieli kawę
EN
ziarnistą.
PL
www.philips.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO
Place a cup under the co ee dispensing spout. Press the
Ustawić  liżankę pod dozownikiem kawy. Nacisnąć przycisk
button to brew an espresso.
, aby nalać kawę espresso.
While the machine grinds the co ee, press and turn the grinder adjustment knob inside the co ee bean hopper one notch at a time.
Gdy urządzenie mieli, należy nacisnąć i obrócić pokrętło do regulacji mielenia umieszczone w pojemniku na kawę ziarnistą każdorazowo tylko o jedną jednostkę.
1
For milder taste select coarse
EN
grind (
).
Aby uzyskać lżejszy smak, należy wybrać mielenie
PL
grube (
).
2
For stronger taste select  ne grind ( ).
Aby uzyskać mocniejszy smak, należy wybrać mie­lenie drobne ( ).
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery or is brewed slowly, change the grinder setting.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest wodnista lub wypływa powoli, należy zmienić ustawienia młynka.
www.philips.com/support
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of milk and steam.
1
2
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku pa­rzenia mleko i para może przez chwilę pryskać.
EN
PL
Remove the water dispens­ing spout by pressing the side buttons.
Wyjąć dozownik wody po­przez naciśnięcie przycisków umieszczonych z boku.
Instructions
Instrukcja obsługi
FIRST CAPPUCCINO
PIERWSZE CAPPUCCINO
1
Lift the carafe lid. Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
Podnieść pokrywkę dzban­ka.
Napełnić go mlekiem do poziomu między MIN i MAX.
17
EnglishPolski
MILK
MAX
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
EN
guides of the machine.
Delikatnie nachylić dzbanek na mleko. Włożyć go całkowi-
PL
cie do prowadnic w urządzeniu.
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the icon.
Note: If the milk carafe dispenser is not completely pulled out, milk may not be
EN
properly frothed.
Wyjąć dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo do symbolu .
Uwaga: Jeżeli dozownik dzbanka nie zostanie całkowicie wyciągnięty, mleko
PL
może nie zostać prawidłowo spienione.
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at the drip tray.
Nacisnąć dzbanek i obrócić go w dół, następnie zaczepić o tacę ociekową.
Place a cup under the dis­pensing spout.
Ustawić  liżankę pod do­zownikiem.
ESPRESSO
Make sure that the lever is in the “ESPRESSO” position.
Sprawdzić, czy dźwignia jest w położeniu „ESPRES- SO”.
Instructions
18
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Press the button to start dispensing.
EN
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć nalewanie.
PL
The machine dispenses frothed milk directly into the cup.
EN
Once the frothed milk has been dispensed, the machine brews co ee.
Ekspres nalewa spienione mleko bezpośrednio do  liżanki. Po zakończeniu nalewania
PL
spienionego mleka urządzenie naleje kawę.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by show­ing the following icons.
Za pomocą sekwencji symboli urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka.
MY FAVOURITE CAPPUCCINO MOJE IDEALNE CAPPUCCINO
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of milk and steam.
Co ee brewing and frothed milk dispensing automat­ically stop when the preset level is reached; press the
button to stop earlier.
Nalewanie spienionego mleka i kawy zostanie au­tomatycznie przerwane, kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty. Istnieje jednak możliwość wcześniejszego przerwania poprzez naciśnięcie przycisku
.
ESPRESSO
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku pa­rzenia mleko i para może przez chwilę pryskać.
EN
PL
Fill the carafe with milk and insert it in the machine. Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
icon. Place a cup under the dispensing spout.
Napełnić dzbanek na mleko i ustawić go w urządzeniu. Wyjąć dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo do symbolu
. Ustawić  liżankę pod dozownikiem.
Make sure that the lever is in the “ESPRESSO” position.
Sprawdzić, czy dźwignia jest w położeniu „ESPRESSO”.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
19
EnglishPolski
Press and hold the button until the “MEMO” icon is dis-
EN
played.
Trzymać wciśnięty przycisk aż do pojawienia się sym-
PL
bolu „MEMO” na wyświetlaczu.
The machine starts dispensing frothed milk into the cup.
EN
The quantity can be saved when the icon
Urządzenie rozpoczyna nalewanie spienionego mleka do  liżanki.
PL
Można zapisać produkt, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol
is shown.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by showing the following icons.
Za pomocą sekwencji symboli urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka.
The machine is heating up.
Urządzenie jest w fazie na­grzewania.
OK
Wait until the desired quantity of frothed milk is reached...
.
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość spienio­nego mleka.
... press to stop.
EN
Frothed milk quantity saved!
...nacisnąć , aby przerwać operację.
PL
Zapisano ilość spienionego mleka!
The machine starts brewing co ee.
Urządzenie rozpoczyna na­lewanie kawy.
OK
Wait until the desired quantity of co ee is reached...
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość kawy...
Instructions
20
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Press the button to exit programming. If the machine is in the milk program­ming phase, it will continue with brewing of a co ee. To stop brewing press the
button.
In this case, the quantity of cappuccino will not be saved.
... press to stop.
EN
Cappuccino quantity saved!
...nacisnąć , aby przerwać operację.
PL
Cappuccino zostało zapamiętane!
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of milk and steam.
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku pa­rzenia mleko i para może przez chwilę pryskać.
EN
PL
Remove the water dispens­ing spout by pressing the side buttons.
Wyjąć dozownik wody po­przez naciśnięcie przycisków umieszczonych z boku.
Można wyjść z trybu programowania poprzez naciśnięcie przycisku urządzenie jest w fazie programowania mleka, wykona parzenie kawy, która można przerwać przyciskiem W tym przypadku ilość cappuccino nie zostanie zapisana.
.
. Jeżeli
FROTHING MILK
SPIENIONE MLEKO
MILK
1
1
2
Lift the carafe lid. Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
Podnieść pokrywkę dzban­ka.
Napełnić go mlekiem do poziomu między MIN i MAX.
MAX
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
EN
guides of the machine.
Delikatnie nachylić dzbanek na mleko. Włożyć go całkowi-
PL
cie do prowadnic w urządzeniu.
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at the drip tray.
Nacisnąć dzbanek i obrócić go w dół, następnie zaczepić o tacę ociekową.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
21
EnglishPolski
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the icon.
Note: If the milk carafe dispenser is not completely pulled out, milk may not be
EN
properly frothed.
Wyjąć dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo do symbolu .
Uwaga: Jeżeli dozownik dzbanka nie zostanie całkowicie wyciągnięty, mleko
PL
może nie zostać prawidłowo spienione.
2
Press the button. The machine shows the icon above.
EN
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zosta-
PL
nie symbol przedstawiony powyżej.
Press the
button. The machine shows the icon above. Press the button.
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powy­żej. Nacisnąć przycisk
Place a cup under the dispensing spout.
Ustawić  liżankę pod dozownikiem.
1
.
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk .
PL
The machine shows the icon above. Press the
button.
W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk .
Instructions
22
Instrukcja obsługi
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by showing the following icons.
EN
Za pomocą sekwencji symboli urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka.
PL
ADJUSTING THE FROTHED MILK LENGTH
REGULACJA ILOŚCI SPIENIONEGO MLEKA
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of milk and steam.
The machine dispenses the frothed milk directly into the cup.
Ekspres nalewa spienione mleko bezpośrednio do  ­liżanki.
www.philips.com/support
Frothed milk dispensing automatically stops when the preset level is reached; press the stop it earlier.
Nalewanie spienionego mleka zostanie auto­matycznie przerwane, kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty. Istnieje jednak możliwość wcześniejszego przerwania nalewania poprzez na­ciśnięcie przycisku
.
button to
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku pa­rzenia mleko i para może przez chwilę pryskać.
EN
PL
Press the button. The machine shows the icon above.
EN
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zosta-
PL
nie symbol przedstawiony powyżej.
Fill the carafe with milk and insert it in the machine. Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the icon. Place a cup under the dispensing spout.
Napełnić dzbanek na mleko i ustawić go w urządzeniu. Wyjąć dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo do symbolu
. Ustawić  liżankę pod dozownikiem.
2
1
Press the
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powy­żej. Nacisnąć przycisk
button. The machine shows the icon above. Press the button.
.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
23
EnglishPolski
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk .
PL
The machine reminds you to insert the carafe and pull out the milk carafe dispenser by showing the following icons.
EN
Za pomocą sekwencji symboli urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka.
PL
The machine shows the icon above. Press and hold the
button until the “MEMO” icon
is displayed.
W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powyżej. Trzymać wciśnięty przycisk
aż do pojawienia się symbolu „MEMO” na wyświetlaczu.
The machine is heating-up. The machine starts dispensing frothed milk into the cup.
Urządzenie jest w fazie na­grzewania.
The quantity can be saved when the icon
Urządzenie rozpoczyna nalewanie spienionego mleka do  liżanki.
is shown.
Można zapisać produkt, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol
.
OK
Wait until the desired quantity of frothed milk is
EN
reached...
Poczekać, aż zostanie nala­na odpowiednia ilość spie-
PL
nionego mleka.
... press
to stop the process.
Frothed milk quantity saved!
...nacisnąć
, aby przerwać operację.
Zapisano ilość spienionego mleka!
Press the button to exit programming. In this case, the quantity of frothed milk will not be saved.
Można wyjść z trybu programowania poprzez naci­śnięcie przycisku
. W takim przypadku ilość spie-
nionego mleka nie zostanie zapisana.
Instructions
24
Instrukcja obsługi
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku pa­rzenia gorąca woda może przez chwilę pryskać.
EN
PL
www.philips.com/support
HOT WATER
GORĄCA WODA
Insert the water dispensing spout.
Włożyć dozownik wody. Zablokować jego położenie. Ustawić pojemnik pod dozownikiem gorącej wody.
Lock it in place. Place a container under the hot water dispensing spout.
2
1
Press the button. The machine shows the icon above.
EN
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zosta-
PL
nie symbol przedstawiony powyżej.
Press the button. The machine reminds you to install the water dispensing spout. Press the button to con-
EN
Nacisnąć przycisk . Urządzenie sygnalizuje, że należy zainstalować dozownik wody. Nacisnąć przycisk ,
PL
Press the
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powy­żej. Nacisnąć przycisk
 rm. The machine will start dispensing hot water.
aby zatwierdzić. Urządzenie rozpoczyna nalewanie gorącej wody.
button. The machine shows the icon above. Press the button.
.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
25
EnglishPolski
Dispense the desired amount
EN
of hot water.
Nalać odpowiednią ilość go­rącej wody.
PL
To stop the hot water dispensing, press the
button.
Remove the container.
Aby przerwać nalewanie gorącej wody, należy nacisnąć przycisk
.
Wyjąć pojemnik.
Instructions
26
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
DESCALING - 30 min.
ODWAPNIANIE - 30 min.
When the “ START CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine. The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered by your warranty.
Warning: Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
EN
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products page in this manual.
Warning: Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „START CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie. Cykl odwapniania trwa około 30 minut.
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W tym wy­padku gwarancja NIE obejmuje naprawy.
Uwaga:
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapew­nienia jak najlepszej pracy urządzenia. Stosowanie innych środków może spowodować uszkodzenie urządzenia i obecność resztek tych środków w wodzie.
PL
Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej pro­duktów konserwacyjnych do urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie uży­wać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
Uwaga: W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
EN
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl, należy nacisnąć przycisk
PL
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
Loading...
+ 58 hidden pages