Super automatyczny ekspres do kawy espresso
4000 series
13
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia.
HD8844
Polski
PL
13
Zarejestruj produkt, aby uzyskać pomoc na stronie internetowej
www.philips.com/welcome
Page 2
2
POLSKI
Gratulujemy zakupu super automatycznego ekspresu do kawy
espresso Philips z technologią Co eeSwitch i automatyczną
przystawką do spieniania mleka!
Aby w pełni korzystać z serwisu obsługi klienta Philips, zarejestruj swój produkt na stronie internetowej www.philips.com/welcome.
Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania
kawy espresso i dużej kawy (Classic Co ee) z pełnych ziaren
oraz do wytwarzania pary i nalewania gorącej wody. W
niniejszej instrukcji zawarto wszelkie informacje niezbędne
do zainstalowania, użytkowania, czyszczenia i odwapniania
urządzenia.
SPIS TREŚCI
WAŻN E ............................................................................................................ 4
Zasady bezpieczeństwa .......................................................................................................................4
Schemat produktu ............................................................................................................................... 8
Opis ogólny .......................................................................................................................................... 9
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa
przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać
ich, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia z powodu
niewłaściwego użytkowania urządzenia. Zachować niniejszą
instrukcję na przyszłość.
Słowo UWAGA oraz symbol umieszczony z boku informują
użytkownika o sytuacjach zagrożenia, które mogą spowodować kalectwo, niebezpieczeństwo dla życia i/lub uszkodzenie
urządzenia.
Słowo OSTRZEŻENIE oraz symbol umieszczony z boku
informują użytkownika o sytuacjach zagrożenia, które mogą
spowodować niewielkie obrażenia i/lub uszkodzenie urządzenia.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urządzenia.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka ściennego z uziemieniem.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani kabla zasilającego: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę kabla zasilającego.
Page 5
POLSKI
• Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebezpieczeństwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich
uchwytów i pokręteł.
• Po wyłączeniu urządzenia za pomocą wyłącznika głównego umieszczonego z tyłu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres
czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
• Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtyczkę.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel zasilający lub
urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub kabla zasilającego. Wszystkie naprawy muszą
być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta rmy Philips, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.
5
5
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w
wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat (lub
starsze), jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń
lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą
być wykonywane przez dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający z dala od dzieci
w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach zycznych, umysłowych oraz o ogra-
Page 6
6
POLSKI
niczonych zdolnościach zmysłowych lub w przypadku
niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego
przygotowania, jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane
w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły
się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Nie powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biurach, zakładach produkcyjnych lub w innych
środowiskach pracy.
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej
powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w
pobliżu gorącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie paloną kawę
ziarnistą. Nie wolno umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy
ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić
urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów
należy poczekać, aż urządzenie ostygnie. Po użytkowaniu
na powierzchniach grzewczych znajduje się ciepło resztkowe.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody.
Używać tylko zimnej pitnej wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków ściernych ani
silnych detergentów. Wystarczy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
Page 7
POLSKI
7
7
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. W
przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie
działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie jest
objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu
grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodzenie
urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku, jeżeli urządzenie
nie będzie używane przez długi okres czasu. Woda może
ulec zanieczyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej wody.
Pola elektromagnetyczne
To urządzenie spełnia wszystkie normy i przepisy dotyczące
narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Utylizacja urządzenia
Ten symbol umieszczony na produkcie oznacza, że produkt
podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Należy zapoznać się z obowiązującym systemem segregacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Należy przestrzegać
przepisów lokalnych i nie wolno utylizować produktu razem
z odpadami komunalnymi. Właściwa utylizacja zużytych produktów zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego.
Page 8
8
INSTALACJA
Schemat produktu
123
21
14
15
10
33
31
5
6
7
8
9
4
111213
32
18
34
16
17
19
20
2427
2528
2629
30
23
22
Page 9
POLSKI
Opis ogólny
1. Pokrętło regulacji mielenia
2. Pojemnik na kawę ziarnistą
3. Przegródka na kawę wstępnie zmieloną
4. Pojemnik na wodę + pokrywka
5. Pokrywka pojemnika na kawę ziarnistą
6. Panel sterowania
7. Dozownik kawy
8. Wskaźnik pełnej tacy ociekowej
9. Kratka na liżanki
10. Taca ociekowa
11. Kasetka na fusy
12. Blok kawy
13. Drzwiczki serwisowe
14. Smar do bloku kawy
15. Kabel zasilający
16. Automatyczna przystawka do spieniania mleka
17. Rurka zasysająca do automatycznej przystawki do spieniania mleka
18. Klucz do regulacji młynka + miarka do kawy wstępnie zmielonej
19. Gniazdo kabla zasilającego
20. Wyłącznik główny
21. Pasek testowy do pomiaru twardości wody
22. Pędzelek czyszczący
23. Przycisk ON/OFF
24. Przycisk parzenia kawy espresso
25. Przycisk parzenia dużej kawy espresso
26. Przycisk spienionego mleka
27. Przycisk parzenia dużej kawy (Classic Co ee)
28. Przycisk „Aroma” - kawa wstępnie zmielona
29. Przycisk menu
30. Roztwór odwapniający - do nabycia oddzielnie
31. Gumowa osłona
32. Kasetka na kawę
33. Chromowana obudowa
34. Dźwignia wyboru Espresso/Co ee
(opcja)
(opcja)
9
9
Page 10
10
POLSKI
OPERACJE WSTĘPNE
Opakowanie urządzenia
Oryginalne opakowanie zostało zaprojektowane i wyprodukowane w celu
ochrony urządzenia podczas transportu. Zaleca się jego zachowanie do
ewentualnej potrzeby transportu w przyszłości.
Instalacja urządzenia
Wyjąć urządzenie z opakowania.
1
Aby zapewnić prawidłowe użytkowanie urządzenia, należy:
2
• wybrać bezpieczną, dobrze wypoziomowaną płaszczyznę podparcia, na której nikt nie będzie mógł przewrócić urządzenia lub
zostać zraniony;
• wybrać pomieszczenie odpowiednio oświetlone, higieniczne, z
łatwo dostępnym gniazdem elektrycznym;
• umieścić urządzenie w odpowiedniej odległości od ścian, tak jak to
pokazano na rysunku.
Podnieść pokrywkę pojemnika na wodę.
3
Wyjąć pojemnik na wodę za pomocą uchwytu.
4
Page 11
POLSKI
Opłukać pojemnik na wodę świeżą wodą.
5
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu MAX i włożyć
6
go ponownie do urządzenia. Sprawdzić, czy jest włożony do samego
końca.
Ostrzeżenie:
Nie napełniać pojemnika gorącą, wrzącą lub gazowaną wodą ani innymi cieczami, które mogą uszkodzić pojemnik lub urządzenie.
Podnieść pokrywkę pojemnika na kawę ziarnistą.
7
Wsypać powoli kawę ziarnistą do pojemnika na kawę ziarnistą.
8
11
11
Uwaga:
Nie wolno wsypywać zbyt wiele ziaren kawy do pojemnika na kawę ziarnistą, aby zapewnić jednolite mielenie urządzenia.
Ostrzeżenie:
Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie kawę ziarnistą.
Nie wolno umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku,
kawy rozpuszczalnej, kawy karmelowej, surowej kawy ani żadnych
przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
Założyć pokrywkę na pojemnik na kawę ziarnistą.
9
Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego znajdującego się z tyłu
10
1
urządzenia.
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla zasilającego do
11
ściennego gniazdka elektrycznego o odpowiednim napięciu.
2
Page 12
12
POLSKI
Ustawić wyłącznik główny w położeniu „I”. Miga przycisk „ ”.
12
Nacisnąć przycisk „ ”, aby włączyć urządzenie.
13
Panel sterowania sygnalizuje, że należy wykonać napełnianie obwodu.
14
Żółty
Funkcja demo
Urządzenie posiada program symulacji pracy.
Wciśnięcie przycisku „
nie przełącza się na tryb demo. Aby wyjść z trybu demo, należy wyłączyć i
ponownie włączyć urządzenie za pomocą wyłącznika głównego.
” przez dłużej niż 8 sekund powoduje, że urządze-
Page 13
POLSKI
PIERWSZE URUCHOMIENIE
Przed pierwszym użyciem należy wykonać następujące czynności:
1) napełnić obwód;
2) urządzenie wykona automatyczny cykl płukania/automatycznego
czyszczenia;
3) uruchomić ręczny cykl płukania.
Napełnianie obwodu
W tym procesie świeża woda przepływa przez wewnętrzny obwód i nagrzewa urządzenie. Operacja trwa kilka minut.
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.
1
13
13
Żółty
Nacisnąć przycisk „ ”, aby rozpocząć napełnianie obwodu.
2
Pasek pod symbolem wskazuje postęp operacji. Po zakończeniu tego
3
procesu urządzenie automatycznie przerwie nalewanie.
Żółty
Następnie na panelu sterowania pojawi się symbol nagrzewania urzą-
4
dzenia.
Żółty
Page 14
14
POLSKI
Automatyczny cykl płukania/automatycznego czyszczenia
Po zakończeniu nagrzewania urządzenie wykonuje automatyczny cykl
płukania/automatycznego czyszczenia obwodów wewnętrznych świeżą
wodą. Operacja trwa krócej niż jedną minutę.
Ustawić pojemnik pod dozownikiem kawy, aby zebrać niewielką ilość
5
wypływającej wody.
Na wyświetlaczu urządzenia pojawi się obraz pokazany z boku. Pocze-
6
kać, aż cykl zakończy się automatycznie.
Żółty
Uwaga:
W razie potrzeby można przerwać cykl poprzez naciśnięcie przycisku „
”.
Zielony
Po zakończeniu powyższych czynności na wyświetlaczu urządzenia
7
pojawi się obraz pokazany z boku. Można teraz wykonać ręczny cykl
płukania.
Zielony
Ręczny cykl płukania
Podczas tego procesu zostaje uruchomiony cykl parzenia kawy, a świeża
woda przepływa przez obwód wodny. Operacja trwa kilka minut.
Ustawić pojemnik pod dozownikiem kawy.
1
Page 15
ESPRESSO
Zielony
Sprawdzić, czy na wyświetlaczu urządzenia pojawia się obraz pokazany
2
z boku.
Zielony
Wybrać funkcję parzenia kawy wstępnie zmielonej poprzez naciśnięcie
3
przycisku „
Zielony
z boku.
Uwaga:
Nie dodawać kawy wstępnie zmielonej do przegródki.
Sprawdzić, czy dźwignia jest w położeniu „ESPRESSO”. Nacisnąć
4
przycisk „
kawy.
Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik. Powtórzyć czynności od
5
punktu 1 do punktu 4 dwukrotnie. Następnie przejść do punktu 6.
”. Na wyświetlaczu urządzenia pojawi się obraz pokazany
”. Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody przez dozownik
POLSKI
15
15
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.
6
Nacisnąć przycisk „” aż do pojawienia się na wyświetlaczu symbolu
7
przedstawionego z boku.
Zielony
Page 16
16
POLSKI
Nacisnąć przycisk „”. Na wyświetlaczu urządzenia pojawi się obraz
8
pokazany z boku.
Zielony
Nacisnąć przycisk „ ”, aby rozpocząć nalewanie gorącej wody.
9
Nalać wodę do momentu pojawienia się symbolu braku wody.
10
Czerwony
Uwaga:
W razie potrzeby można przerwać cykl poprzez naciśnięcie przycisku „
Po zakończeniu napełnić ponownie pojemnik na wodę do poziomu
11
MAX. W tym momencie urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy.
Uwaga:
Automatyczny cykl płukania/automatycznego czyszczenia jest uruchamiany wtedy, gdy od ponad 15 minut urządzenie jest w trybie stand-by lub
zostało wyłączone.
Jeżeli urządzenie nie było używane przez dwa tygodnie lub dłużej, należy
uruchomić również ręczny cykl płukania.
Po zakończeniu cyklu można zaparzyć kawę.
”.
Page 17
POLSKI
17
17
POMIAR I PROGRAMOWANIE TWARDOŚCI WODY
Pomiar twardości wody jest bardzo ważny do ustalenia częstotliwości
odwapniania urządzenia oraz do zainstalowania ltra wody „INTENZA+”
(szczegółowe informacje na temat ltra wody znajdują się w kolejnym
rozdziale).
Aby zmierzyć twardość wody, należy wykonać następujące czynności:
Zanurzyć w wodzie na 1 sekundę pasek testowy do pomiaru twardości
1
wody (dołączony do urządzenia).
Uwaga:
Pasek testowy można użyć tylko do jednego pomiaru.
Poczekać minutę.
2
Sprawdzić, ile kwadracików zmienia kolor na czerwony, i porównać z
3
C
B
tabelą.
Uwaga:
Numery na pasku testowym odpowiadają ustawieniom regulacji twardości
wody.
A dokładnie:
1 = 1 (woda bardzo miękka)
2 = 2 (woda miękka)
3 = 3 (woda twarda)
4 = 4 (woda bardzo twarda)
Intenza Aroma System
A
23 4
Nastawienie twardości wody w urządzeniu
1
Litery dotyczą punktów odniesienia umieszczonych na podstawie ltra
wody „INTENZA+” (patrz kolejny rozdział).
Nacisnąć przycisk „” i przewinąć opcje, naciskając przycisk „” do
4
momentu, gdy wyświetli się symbol przedstawiony z boku.
Nacisnąć przycisk „
Żółty
Uwaga:
Urządzenie jest dostarczane ze standardowym ustawieniem twardości
wody, które jest odpowiednie do większości rodzajów wody.
”, aby przejść do funkcji.
Page 18
18
POLSKI
Nacisnąć przycisk „ ”, aby zwiększyć wartość, i przycisk „”, aby ją
5
zmniejszyć.
ŻółtyŻółty
Zielony
Zielony
Nacisnąć przycisk „ ”, aby zatwierdzić ustawienie.
6
Nacisnąć przycisk „”, aby opuścić MENU programowania.
7
Wyświetlacz urządzenia pokazuje obraz przedstawiony z boku, a urzą-
8
dzenie jest gotowe do zaparzania.
Page 19
POLSKI
19
19
FILTR WODY „INTENZA+”
Zalecamy zainstalowanie ltra wody „INTENZA+”, który ogranicza tworzenie
się kamienia w urządzeniu oraz nadaje bardziej intensywny aromat kawie.
Filtr wody „INTENZA+” jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można
znaleźć na stronie dotyczącej produktów konserwacyjnych do urządzenia
w niniejszej instrukcji obsługi.
Woda jest podstawowym składnikiem każdej kawy. Bardzo ważna jest zatem jej odpowiednia ltracja. Filtr wody „INTENZA+” zapobiega tworzeniu
się osadów mineralnych i poprawia jakość wody.
Instalacja ltra wody „INTENZA+”
Wyjąć mały biały ltr znajdujący się w pojemniku na wodę. Przechowy-
1
wać go w suchym miejscu.
Wyjąć ltr wody „INTENZA+” z opakowania, zanurzyć go w zimnej wo-
2
dzie w pozycji pionowej (częścią otwartą do góry) i nacisnąć delikatnie
na brzegi, aby wypuścić pęcherzyki powietrza.
Ustawić ltr wody „INTENZA+” na podstawie dokonanych pomiarów
3
(patrz poprzedni rozdział) i umieszczonych na podstawie ltra:
A = woda miękka – 1 lub 2 na pasku testowym
B = woda twarda (standard) – 3 na pasku testowym
C = woda bardzo twarda – 4 na pasku testowym
Page 20
20
POLSKI
Włożyć ltr wody „INTENZA +” do pustego pojemnika na wodę. Pchnąć
4
go do najniższego punktu.
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą i włożyć go ponownie do
5
urządzenia.
Za pomocą funkcji gorącej wody (patrz rozdział „Nalewanie gorącej
6
wody”) nalać całą wodę znajdującą się w pojemniku.
Ponownie napełnić pojemnik na wodę.
7
Nacisnąć przycisk „” i przewinąć opcje, naciskając przycisk „” do
8
momentu, gdy wyświetli się obraz przedstawiony z boku.
ŻółtyŻółtyŻółtyŻółtyZielonyZielony
Nacisnąć przycisk „ ”, aby przejść do funkcji.
9
Nacisnąć przycisk „ ”, aby wybrać „ON”, a następnie nacisnąć przycisk „ ”,
10
aby zatwierdzić.
Aby wyjść, nacisnąć przycisk „”.
11
Wyświetlacz urządzenia pokazuje obraz przedstawiony z boku, a urzą-
12
dzenie jest gotowe do zaparzania.
W ten sposób urządzenie zostało zaprogramowane do powiadomienia
użytkownika o potrzebie wymiany ltra wody „INTENZA+”.
Page 21
Wymiana ltra wody „INTENZA+”
Jeżeli konieczna jest wymiana ltra wody „INTENZA+”, pojawia się symbol
przedstawiony z boku.
Wymienić ltr wody „INTENZA+” zgodnie z opisem zawartym w po-
1
przednim rozdziale.
Nacisnąć przycisk „” i przewinąć opcje, naciskając przycisk „ ” do
2
momentu, gdy wyświetli się symbol przedstawiony z boku.
ŻółtyŻółtyŻółtyŻółtyŻółtyŻółty
Nacisnąć przycisk „ ”, aby przejść do funkcji.
3
POLSKI
21
21
Wybrać opcję „RESET” poprzez naciśnięcie przycisku „”.
4
Nacisnąć przycisk „
Aby wyjść, nacisnąć przycisk „”.
5
Zielony
Zielony
Wyświetlacz urządzenia pokazuje obraz przedstawiony z boku, a urzą-
6
dzenie jest gotowe do zaparzania.
Urządzenie zostało zaprogramowane do pracy z nowym ltrem wody
„INTENZA+”.
”, aby zatwierdzić.
Page 22
22
POLSKI
Uwaga:
Jeżeli ltr wody „INTENZA+” został już zainstalowany i użytkownik chce go
Żółty
wyjąć, ale nie wymienić, powinien wybrać opcję „OFF”.
Jeżeli nie ma ltra wody „INTENZA+”, należy włożyć do pojemnika mały
biały ltr wyjęty wcześniej.
REGULACJA
Urządzenie umożliwia wykonanie regulacji w celu zaparzania jak najlepszej
kawy.
Co eeSwitch - Dźwignia wyboru „ESPRESSO” lub „COFFEE”
Innowacyjna technologia Co eeSwitch umożliwia parzenie dwóch rodzajów kawy w urządzeniu poprzez zmianę ciśnienia parzenia, używając tylko
dźwigni.
Zwiększenie ciśnienia pozwala na zaparzenie idealnej kawy espresso, a
zmniejszenie pozwala na zaparzenie delikatnej dużej kawy (Classic Co ee).
Należy obrócić dźwignię do właściwego położenia przed zaparzeniem
napoju, zgodnie z poniższym opisem.
Page 23
ESPRESSO
Obrócić dźwignię w dół, aby wybrać funkcję „ESPRESSO”.
1
W tym położeniu można zaparzyć kawę espresso poprzez naciśnięcie
przycisku „
Uwaga:
Jeżeli zostanie wybrana kawa espresso lub duża kawa espresso, a dźwignia
CzerwonyCzerwonyCzerwonyCzerwony
będzie w niewłaściwym położeniu, na wyświetlaczu pojawią się symbole
przedstawione z boku, które przypominają o konieczności ustawienia
dźwigni we właściwym położeniu w ciągu 30 sekund w celu ukończenia
zaparzania.
Jeżeli dźwignia nie zostanie ustawiona we właściwym położeniu przed
upływem wskazanego czasu, urządzenie nie zaparzy wybranej kawy.
” lub dużą kawę espresso poprzez naciśnięcie przycisku „”.
POLSKI
23
23
COFFEE
Obrócić dźwignię w górę, aby wybrać funkcję „COFFEE”.
2
W tym położeniu można zaparzyć dużą kawę (Classic Co ee) poprzez
naciśnięcie przycisku „
Uwaga:
Jeżeli zostanie wybrana duża kawa (Classic Co ee), a dźwignia będzie w
niewłaściwym położeniu, na wyświetlaczu pojawią się symbole przedstawione z boku, które przypominają o konieczności ustawienia dźwigni we
właściwym położeniu w ciągu 30 sekund w celu ukończenia zaparzania.
Jeżeli dźwignia nie zostanie ustawiona we właściwym położeniu przed
upływem wskazanego czasu, urządzenie nie zaparzy wybranej kawy.
”.
Page 24
24
POLSKI
Saeco Adapting System
Kawa jest produktem naturalnym i jej cechy mogą zmieniać się w zależności od pochodzenia, rodzaju mieszanki i palenia. Urządzenie posiada
system autoregulacji, który pozwala na stosowanie każdego typu kawy
ziarnistej dostępnej w sprzedaży z wyjątkiem ziaren surowych, karmelowych i aromatyzowanych.
Urządzenie automatycznie reguluje się po zaparzeniu kilku kaw, aby umożliwić uzyskanie jak najlepszego ekstraktu z kawy.
Regulacja młynka ceramicznego
Młynki ceramiczne gwarantują idealny stopień mielenia i odpowiedni
rozmiar ziaren dla każdego typu kawy.
Ta technologia zapewnia zachowanie pełnego aromatu oraz gwarantuje
wyborny smak kawy w każdej liżance.
ESPRESSO
Uwaga:
Młynek ceramiczny składa się z ruchomych elementów, które mogą
być niebezpieczne. Nie wolno wkładać do niego palców lub innych
przedmiotów. Wyregulować młynek ceramiczny tylko za pomocą
kluczyka do regulacji mielenia.
Młynki ceramiczne mogą być regulowane w celu dopasowania stopnia
mielenia kawy do indywidualnych upodobań.
Uwaga:
Zmiana ustawień młynka do kawy jest możliwa tylko wtedy, gdy urządzenie mieli kawę ziarnistą.
Sprawdzić, czy dźwignia jest w położeniu „ESPRESSO”.
1
Page 25
1
2
POLSKI
Ustawić liżankę pod dozownikiem kawy.
2
Nacisnąć przycisk „
Gdy urządzenie mieli, należy nacisnąć i obrócić pokrętło do regulacji
3
mielenia umieszczone w pojemniku na kawę ziarnistą każdorazowo tylko o jedną jednostkę. Użyć specjalnego klucza do regulacji młynka do
kawy dołączonego do urządzenia. Różnicę w smaku można zauważyć
po zaparzeniu 2-3 kaw.
Punkty odniesienia znajdujące się wewnątrz pojemnika na kawę ziar-
4
nistą wskazują nastawiony stopień mielenia. Można ustawić 5 różnych
stopni mielenia, od położenia 1
smaku do położenia 2
Jeżeli kawa jest wodnista lub wypływa powoli, należy zmienić ustawienia młynka.
”, aby nalać kawę espresso.
( )
do mielenia grubego i lżejszego
( )
do mielenia drobnego i mocniejszego smaku.
25
25
Page 26
26
POLSKI
Regulacja aromatu (intensywności kawy)
Można wybrać ulubioną mieszankę kawy i ustawić ilość kawy do zmielenia
według indywidualnych upodobań. Można także wybrać funkcję kawy
wstępnie zmielonej.
Uwaga:
Regulację należy wykonać przed wybraniem kawy.
ZielonyZielonyZielonyZielony
Poprzez naciśnięcie przycisku „” można wybrać jedno z pięciu ustawień.
Po każdym naciśnięciu przycisku aromat zmienia się o jeden stopień, w
zależności od wybranej ilości:
= aromat bardzo lekki
= aromat lekki
= aromat średni
= aromat mocny
= aromat super mocny
= kawa wstępnie zmielona
Page 27
POLSKI
Regulacja dozownika kawy
Możliwa jest regulacja wysokości dozownika kawy, aby lepiej dopasować
go do wielkości używanych liżanek.
Aby wykonać regulację, należy podnieść lub obniżyć ręcznie dozownik
kawy, ustawiając palce tak, jak pokazano na rysunku.
Zalecane pozycje:
Jeżeli stosowane są małe liżanki;
27
27
Jeżeli stosowane są duże kubki.
Pod dozownikiem kawy można ustawić dwie liżanki, aby zaparzyć równocześnie dwie kawy espresso lub dwie duże kawy espresso.
Page 28
28
POLSKI
Regulacja ilości kawy w liżance
Urządzenie pozwala na regulację ilości parzonej kawy zgodnie z upodobaniami użytkowników i częstotliwością programowania określoną w
rozdziale „Ustawienia fabryczne”. Aby uzyskać mocniejszy smak, należy
zmniejszyć ilość. Aby uzyskać lżejszy smak, należy zwiększyć ilość. Do
każdego przycisku przypisane jest jedno parzenie produktu, które odbywa
się niezależnie.
Ustawić liżankę pod dozownikiem kawy.
1
Trzymać wciśnięty przycisk „”, „” lub „ ” do momentu pojawienia
2
się symbolu „MEMO” na wyświetlaczu. Zwolnić przycisk. Urządzenie
jest w fazie programowania i zaczyna nalewać wybrany produkt.
Uwaga:
Można wyjść z trybu programowania poprzez naciśnięcie przycisku „
gdy wyświetli się symbol „
nie zapisana.
”. W takim przypadku ilość produktu nie zosta-
”,
Gdy w lewym dolnym rogu wyświetlacza pojawia się symbol „ ”, ozna-
3
cza to, że można zapisać produkt.
ZielonyZielonyZielony
Nacisnąć przycisk „ ” w momencie, gdy zostanie nalana odpowiednia
4
ilość kawy espresso lub kawy. Następnie na wyświetlaczu pojawi się
symbol pokazany z boku.
Uwaga:
Symbol ten pojawia się również wtedy, gdy zostanie nalana maksymalna
ilość, jaką można zaprogramować.
Wybrany wcześniej przycisk „”, „” lub „ ” jest już zaprogramowany. Po
każdym naciśnięciu przycisku urządzenie naleje zapisaną ilość produktu.
Uwaga:
„”
Ilustracje dotyczą programowania przycisku
.
Page 29
ESPRESSO
POLSKI
PARZENIE KAWY ESPRESSO I DUŻEJ KAWY ESPRESSO
Przed zaparzeniem kawy należy sprawdzić, czy na panelu sterowania nie
ma sygnalizacji oraz czy pojemnik na wodę i pojemnik na kawę ziarnistą są
napełnione.
Parzenie kawy espresso i dużej kawy espresso na bazie kawy
ziarnistej
Ustawić 1 lub 2 liżanki pod dozownikiem kawy.
1
Obrócić dźwignię w dół, aby wybrać funkcję „ESPRESSO”.
2
Aby nalać jedną kawę espresso lub jedną dużą kawę espresso, należy
3
nacisnąć przycisk „
” i wybrać odpowiedni aromat.
29
29
Nacisnąć przycisk „”, aby zaparzyć kawę espresso, lub przycisk „”,
4
aby zaparzyć dużą kawę espresso.
ZielonyZielony
Aby zaparzyć dwie kawy espresso lub dwie duże kawy espresso, należy
5
nacisnąć odpowiedni przycisk kolejno dwa razy. Pojawi się symbol
pokazany z boku.
Uwaga:
W tym trybie pracy urządzenie automatycznie rozpocznie mielenie i dozowanie odpowiedniej ilości kawy. Przygotowanie dwóch kaw espresso lub
dwóch dużych kaw espresso wymaga dwóch cykli mielenia i dwóch cykli
parzenia, które są automatycznie wykonywane przez urządzenie.
Page 30
30
POLSKI
ESPRESSO
Po zakończeniu cyklu wstępnego parzenia kawa zacznie wypływać z
6
dozownika kawy.
Parzenie kawy zostanie automatycznie przerwane, kiedy ustawiony
7
poziom zostanie osiągnięty. Istnieje również możliwość przerwania
parzenia kawy poprzez naciśnięcie przycisku „
”.
Parzenie kawy espresso i dużej kawy espresso na bazie kawy
wstępnie zmielonej
Ta funkcja pozwala na stosowanie kawy wstępnie zmielonej.
Funkcja kawy wstępnie zmielonej umożliwia zaparzenie tylko jednej kawy
na raz.
Obrócić dźwignię w dół, aby wybrać funkcję „ESPRESSO”.
1
Nacisnąć przycisk „”, aby wybrać funkcję kawy wstępnie zmielonej.
2
Zielony
Podnieść pokrywkę odpowiedniej przegródki i dodać jedną płaską
3
miarkę kawy wstępnie zmielonej.
Stosować tylko miarkę dołączoną do urządzenia, następnie założyć
pokrywkę przegródki na kawę wstępnie zmieloną.
Uwaga:
Do przegródki na kawę wstępnie zmieloną wsypywać tylko kawę
wstępnie zmieloną. Wprowadzanie innych substancji lub przedmiotów
może spowodować poważne uszkodzenie urządzenia. Uszkodzenia te
nie są objęte gwarancją.
Page 31
POLSKI
Nacisnąć przycisk „”, aby zaparzyć kawę espresso, lub przycisk „”,
4
aby zaparzyć dużą kawę espresso. Rozpocznie się cykl parzenia.
Po zakończeniu cyklu wstępnego parzenia kawa zacznie wypływać z
5
dozownika kawy.
Parzenie kawy zostanie automatycznie przerwane, kiedy ustawiony
6
poziom zostanie osiągnięty. Istnieje również możliwość przerwania
parzenia kawy poprzez naciśnięcie przycisku „
Po zakończeniu parzenia urządzenie powraca do menu głównego.
Aby zaparzyć kolejne kawy na bazie kawy wstępnie zmielonej, należy
powtórzyć czynności opisane powyżej.
Uwaga:
Jeżeli do przegródki na kawę wstępnie zmieloną nie zostanie wsypana
kawa wstępnie zmielona, zostanie nalana tylko woda.
Jeżeli doza jest zbyt duża lub jeżeli zostaną wsypane 2 lub więcej miarek
kawy, urządzenie nie naleje produktu, a kawa mielona zostanie usunięta do
kasetki na fusy.
”.
31
31
PARZENIE DUŻEJ KAWY CLASSIC COFFEE
Przed zaparzeniem kawy należy sprawdzić, czy na panelu sterowania nie
ma sygnalizacji oraz czy pojemnik na wodę i pojemnik na kawę ziarnistą są
napełnione.
Parzenie dużej kawy (Classic Co ee) na bazie kawy ziarnistej
Ustawić dużą liżankę pod dozownikiem kawy.
1
Page 32
32
POLSKI
COFFEE
Obrócić dźwignię w górę, aby wybrać funkcję „COFFEE”.
2
Aby zaparzyć napój, należy nacisnąć przycisk „” i wybrać odpowied-
3
ni aromat.
Aby zaparzyć dużą kawę (Classic Co ee), należy nacisnąć przycisk „ ”
4
tylko jeden raz. Pojawi się symbol pokazany z boku.
Zielony
Uwaga:
W tym trybie pracy urządzenie automatycznie rozpocznie mielenie i dozowanie odpowiedniej ilości kawy.
Parzenie napoju zostanie automatycznie przerwane, kiedy ustawiony
5
poziom zostanie osiągnięty. Aby przerwać parzenie wcześniej, należy
nacisnąć przycisk
„ ”.
COFFEE
Parzenie dużej kawy (Classic Co ee) na bazie kawy wstępnie
zmielonej
Ta funkcja pozwala na stosowanie kawy wstępnie zmielonej.
Funkcja kawy wstępnie zmielonej umożliwia parzenie tylko jednego napoju na raz.
Obrócić dźwignię w górę, aby wybrać funkcję „COFFEE”.
1
Page 33
Nacisnąć przycisk „”, aby wybrać funkcję kawy wstępnie zmielonej.
2
Zielony
Podnieść pokrywkę odpowiedniej przegródki i dodać jedną płaską
3
miarkę kawy wstępnie zmielonej. Stosować tylko miarkę dołączoną do
urządzenia, następnie założyć pokrywkę przegródki na kawę wstępnie
zmieloną.
Uwaga:
Do przegródki na kawę wstępnie zmieloną wsypywać tylko kawę
wstępnie zmieloną. Wprowadzanie innych substancji lub przedmiotów
może spowodować poważne uszkodzenie urządzenia. Uszkodzenia te
nie są objęte gwarancją.
POLSKI
33
33
Nacisnąć przycisk „ ”, aby zaparzyć dużą kawę (Classic Co ee). Roz-
4
pocznie się cykl parzenia.
Parzenie kawy zostanie automatycznie przerwane, kiedy ustawiony
5
poziom zostanie osiągnięty. Aby przerwać wcześniej parzenie kawy,
należy nacisnąć przycisk „
Po zakończeniu parzenia urządzenie powraca do menu głównego.
Aby zaparzyć kolejne kawy na bazie kawy wstępnie zmielonej, należy
powtórzyć czynności opisane powyżej.
Uwaga:
Jeżeli do przegródki na kawę wstępnie zmieloną nie zostanie wsypana
kawa wstępnie zmielona, zostanie nalana tylko woda.
Jeżeli wsypano zbyt dużo miarek kawy, urządzenie nie naleje produktu, a
kawa mielona zostanie usunięta do kasetki na fusy.
”.
Page 34
34
POLSKI
SPIENIANIE MLEKA I PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINO
Spienianie mleka
Uwaga:
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia gorąca woda
może przez chwilę pryskać. Podczas korzystania z pary rurka wylotu
pary i chromowana obudowa mogą być bardzo rozgrzane. Nie dotykać
ich gołymi rękami. Automatyczną przystawkę do spieniania mleka
można przesuwać tylko za pomocą specjalnego uchwytu radełkowanego z tworzywa sztucznego.
Napełnić pojemnik zimnym mlekiem do wysokości 1/3.
1
Uwaga:
Stosować zimne mleko (~5°C / 41°F) o zawartości białka co najmniej 3%,
aby zapewnić dobrą jakość cappuccino. W zależności od upodobań można
używać mleka pełnego, odtłuszczonego, sojowego lub mleka bez laktozy.
Uwaga:
Jeżeli użytkownik chce spienić mleko w momencie włączenia urządzenia
lub po zaparzeniu kawy, przed wykonaniem tej operacji może być konieczne nalanie wody pozostałej w obwodzie.
W tym celu należy nacisnąć przez kilka sekund przycisk „
parę. Następnie nacisnąć przycisk „
do punktu 2.
Zielony
Przed spienieniem mleka należy sprawdzić, czy urządzenie jest gotowe
2
do pracy i czy pojemnik na wodę jest pełny.
Zielony
”, aby przerwać wytwarzanie, i przejść
”, aby wytworzyć
Page 35
POLSKI
Włożyć rurkę zasysającą do automatycznej przystawki do spieniania
3
mleka.
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka do obsady rurki
4
wylotu pary.
35
35
Sprawdzić, czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można jej włożyć,
5
należy obrócić chromowaną obudowę. Automatyczna przystawka do
spieniania mleka jest poprawnie zamontowana, jeżeli ząbek wsuwa się
do rowka.
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika na mleko.
6
Ostrzeżenie:
Ze względów higienicznych należy upewnić się, czy zewnętrzna powierzchnia rurki zasysającej jest czysta.
Page 36
36
POLSKI
Ustawić liżankę pod automatyczną przystawką do spieniania mleka.
7
Nacisnąć przycisk „ ”, aby rozpocząć spienianie mleka.
8
Urządzenie potrzebuje czasu na wstępne nagrzanie. W tej fazie wy-
9
świetlany jest symbol przedstawiony z boku.
Zielony
Kiedy pojawi się symbol przedstawiony z boku, urządzenie rozpoczyna
10
nalewanie spienionego mleka bezpośrednio do liżanki.
Zielony
Nacisnąć przycisk „ ”, aby przerwać nalewanie.
11
Uwaga:
Poczekać kilka sekund, zanim urządzenie całkowicie zakończy nalewanie
spienionego mleka.
Uwaga:
Nalewanie spienionego mleka kończy się po upływie 3 minut.
Nacisnąć przycisk „
Po użyciu rurki zasysającej można ją odłożyć tak, jak przedstawiono na
12
ilustracji.
”, aby ponownie wykonać nalewanie.
Page 37
POLSKI
Ostrzeżenie:
Po spienieniu mleka należy nalać do pojemnika niewielką ilość gorącej wody. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia znajdują
się w rozdziale „Codzienne czyszczenie automatycznej przystawki do
spieniania mleka”.
Uwaga:
Po spienieniu mleka można od razu rozpocząć parzenie kawy espresso lub
nalewanie gorącej wody.
Przygotowanie cappuccino
Aby przygotować cappuccino, należy ustawić liżankę ze spienionym mlekiem pod dozownikiem kawy, a następnie nalać kawę espresso.
NALEWANIE GORĄCEJ WODY
37
37
Uwaga:
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia gorąca woda
może przez chwilę pryskać. Rurka wylotu pary i chromowana obudowa mogą być bardzo rozgrzane.
ZielonyZielony
Przed nalaniem gorącej wody należy sprawdzić, czy urządzenie jest gotowe
do pracy oraz czy pojemnik na wodę jest pełny.
Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z rurki wylotu
1
pary.
Page 38
38
POLSKI
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.
2
Nacisnąć przycisk „” aż do pojawienia się na wyświetlaczu symbolu
3
przedstawionego z boku.
Zielony
Nacisnąć przycisk „” aż do pojawienia się na wyświetlaczu symbolu
4
przedstawionego z boku.
Nacisnąć przycisk „ ”, aby rozpocząć nalewanie gorącej wody.
Zielony
ZielonyZielony
5
Urządzenie potrzebuje czasu na wstępne nagrzanie. W tej fazie wy-
6
świetlany jest symbol przedstawiony z boku.
Nalać odpowiednią ilość gorącej wody. Aby przerwać nalewanie gorą-
7
cej wody, należy nacisnąć przycisk „
”.
Page 39
POLSKI
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Codzienne czyszczenie urządzenia
Ostrzeżenie:
Regularne czyszczenie i konserwacja urządzenia są niezbędne do zapewnienia długiego okresu użytkowania urządzenia. Urządzenie jest
stale narażone na działanie wilgoci, kawy i kamienia!
W niniejszym rozdziale przedstawiono w sposób szczegółowy, jakie
czynności należy wykonać i z jaką częstotliwością. Niewykonywanie
tych czynności spowoduje awarię urządzenia. W takim wypadku naprawa NIE jest objęta gwarancją.
Uwaga:
- Do czyszczenia urządzenia stosować miękką ściereczkę zwilżoną w
wodzie.
- W zmywarce można myć tylko kratkę na liżanki. Wszystkie inne elementy należy myć w ciepłej wodzie.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
- Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać alkoholu, rozpuszczalników i/lub ostrych przedmiotów.
- Nie suszyć urządzenia i/lub jego elementów w kuchence mikrofalowej
i/lub w piekarniku.
39
39
Codziennie, kiedy urządzenie jest włączone, należy opróżnić i wyczy-
1
1
ścić kasetkę na fusy i tacę ociekową.
2
3
Zdjąć kasetkę na fusy i opróżnić ją.
2
Opróżnić i umyć tacę ociekową.
3
Page 40
40
POLSKI
1
3
Uwaga:
Tacę ociekową należy opróżniać również wtedy, gdy wskaźnik pełnej tacy
ociekowej jest podniesiony.
Włożyć kasetkę na fusy do tacy ociekowej, następnie umieścić tacę w
4
urządzeniu.
2
Uwaga:
W przypadku wykonania tych czynności w momencie, gdy urządzenie jest
wyłączone, po ponownym uruchomieniu ekspres nie skasuje alarmu.
Czerwony
Uwaga:
Pozostałe czynności konserwacyjne powinny być wykonywane, tylko jeżeli
urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania elektrycznego.
Page 41
POLSKI
Cotygodniowe czyszczenie urządzenia
Wyczyścić miejsce tacy ociekowej.
1
Czyszczenie pojemnika na wodę
Wyjąć mały biały ltr lub ltr wody „INTENZA+” (jeżeli jest zamontowa-
1
ny) z pojemnika i umyć go w świeżej wodzie.
Włożyć mały biały ltr lub ltr wody „INTENZA+” (jeżeli jest zamonto-
2
wany) w odpowiednie miejsce, lekko go dociskając i przekręcając.
41
41
Napełnić pojemnik świeżą wodą.
3
Page 42
42
POLSKI
Codzienne czyszczenie automatycznej przystawki do spieniania
mleka
Należy pamiętać o czyszczeniu automatycznej przystawki do spieniania
mleka po każdym użyciu, aby zapewnić higienę i przygotowanie piany
mleka o idealnej konsystencji.
Uwaga:
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia gorąca woda
może przez chwilę pryskać.
Po spienieniu mleka zawsze należy:
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika ze świeżą wodą.
1
Ustawić pusty pojemnik pod automatyczną przystawką do spieniania
2
mleka.
Nacisnąć przycisk „ ”, aby wybrać parę.
3
Urządzenie potrzebuje czasu na wstępne nagrzanie. W tej fazie wy-
4
świetlany jest symbol przedstawiony z boku.
Zielony
W fazie nalewania pojawia się symbol przedstawiony z boku. Na-
5
lać wodę przez automatyczną przystawkę do spieniania mleka do
Zielony
momentu, aż zacznie wypływać czysta woda. Nacisnąć przycisk
przerwać nalewanie.
Wyczyścić rurkę zasysającą wilgotną ściereczką.
6
, aby
Page 43
POLSKI
43
43
Comiesięczne czyszczenie automatycznej przystawki do spieniania mleka
Automatyczna przystawka do spieniania mleka musi być dokładnie czyszczona co miesiąc przy użyciu specjalnego systemu do czyszczenia obwodu
mleka „Saeco Milk Circuit Cleaner”. „Saeco Milk Circuit Cleaner” jest do
nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej
produktów konserwacyjnych do urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga:
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia gorąca woda
może przez chwilę pryskać.
Sprawdzić, czy automatyczna przystawka do spieniania mleka jest
1
prawidłowo zainstalowana.
Wlać do pojemnika środek do czyszczenia obwodu mleka. Dolać ½ l
2
letniej wody i poczekać, aż środek całkowicie się rozpuści.
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika.
3
Ustawić duży pojemnik (1,5 l) pod automatyczną przystawką do spie-
4
niania mleka.
Nacisnąć przycisk „ ”, aby wytworzyć parę.
5
Urządzenie potrzebuje czasu na wstępne nagrzanie. W tej fazie wy-
6
świetlany jest symbol przedstawiony z boku.
Zielony
Page 44
44
POLSKI
Podczas nalewania pojawia się symbol przedstawiony z boku. Gdy zo-
7
stanie nalany cały roztwór, należy nacisnąć przycisk „
Zielony
nalewanie.
Uwaga:
Nie wolno pić roztworu nalanego w tym procesie.
Dokładnie wypłukać pojemnik i napełnić go ½ l świeżej wody, która
8
następnie zostanie użyta w cyklu płukania.
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika.
9
”, aby przerwać
Opróżnić pojemnik i ustawić go z powrotem pod automatyczną przy-
10
stawką do spieniania mleka.
Nacisnąć przycisk „ ”, aby wytworzyć parę.
11
Urządzenie potrzebuje czasu na wstępne nagrzanie. W tej fazie wy-
12
świetlany jest symbol przedstawiony z boku.
Zielony
Page 45
Podczas nalewania pojawia się symbol przedstawiony z boku. Gdy
13
zostanie nalana cała woda, należy nacisnąć przycisk „
Zielony
nalewanie.
Opróżnić pojemnik.
14
Ostrzeżenie:
Poczekać kilka sekund, żeby ostygła rurka wylotu pary.
Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z rurki wylotu
15
pary.
POLSKI
”, aby przerwać
45
45
Zdjąć chromowaną obudowę z gumową osłoną z rurki wylotu pary.
16
Wyjąć gumową osłonę z chromowanej obudowy.
17
Page 46
46
POLSKI
Wyjąć rurkę zasysającą.
18
Aby zdjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka, należy
19
nacisnąć z boków i wyjąć ją, wykonując powoli ruchy w bok tak, jak
przedstawiono na ilustracji.
Zdjąć gumową pokrywkę tak, jak przedstawiono na ilustracji.
20
Umyć wszystkie elementy w letniej wodzie.
21
Założyć pokrywkę, naciskając w środku, i sprawdzić, czy jest dobrze
22
zamocowana.
Page 47
POLSKI
Zamontować w złączce automatyczną przystawkę do spieniania mleka
23
i sprawdzić, czy jest dobrze zamocowana we wskazanych miejscach.
Założyć rurkę zasysającą.
24
Włożyć gumową osłonę do chromowanej obudowy.
25
47
47
Włożyć na rurkę wylotu pary.
26
Ostrzeżenie:
Jeżeli urządzenie było niedawno używane, rurka może być gorąca,
więc należy zachować ostrożność!
Nie umieszczać gumowej osłony poza wskazane miejsce. W takim
przypadku automatyczna przystawka do spieniania mleka nie działa
prawidłowo, ponieważ nie jest w stanie zasysać mleka.
Page 48
48
POLSKI
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka do gumowej
27
osłony.
Sprawdzić, czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można jej włożyć,
28
należy obrócić chromowaną obudowę. Automatyczna przystawka do
spieniania mleka jest poprawnie zamontowana, jeżeli ząbek wsuwa się
do rowka.
Page 49
POLSKI
Cotygodniowe czyszczenie bloku kawy
Blok kawy należy czyścić za każdym razem, kiedy pojemnik na kawę ziarnistą jest napełniany, lub przynajmniej raz na tydzień.
Wyłączyć urządzenie poprzez naciśnięcie przycisku „ ” i wyciągnąć
1
wtyczkę kabla zasilającego.
Wyjąć tacę ociekową i kasetkę na fusy.
1
2
49
49
2
3
Otworzyć drzwiczki serwisowe.
3
Aby wyjąć blok kawy, należy nacisnąć przycisk „PUSH” i pociągnąć za
4
uchwyt. Wyjąć go poziomo, nie obracając.
Page 50
50
POLSKI
Wyczyścić dokładnie przewód wylotowy kawy przy pomocy specjalne-
5
go narzędzia do czyszczenia dołączonego do urządzenia lub uchwytem łyżeczki. Należy włożyć specjalne narzędzie do czyszczenia tak, jak
przedstawiono na ilustracji.
Wyjąć kasetkę na kawę i starannie ją umyć.
6
Umyć dokładnie blok kawy w letniej wodzie. Umyć starannie górny ltr.
7
Ostrzeżenie:
Do czyszczenia bloku kawy nie wolno używać detergentów ani mydła.
Poczekać, aż blok kawy całkowicie wyschnie na powietrzu.
8
Dokładnie wyczyścić wewnętrzną część urządzenia, używając miękkiej
9
ściereczki zwilżonej w wodzie.
Page 51
POLSKI
Sprawdzić, czy blok kawy znajduje się w pozycji spoczynku. Dwa punk-
10
ty odniesienia muszą się na siebie nakładać. Jeżeli nie, należy wykonać
czynności opisane w punkcie 11.
Delikatnie nacisnąć w dół dźwigienkę, aż dotknie podstawy bloku
11
kawy i nałożą się na siebie dwa punkty odniesienia umieszczone z
boku bloku.
Nacisnąć mocno przycisk „PUSH”.
12
51
51
Sprawdzić, czy haczyk blokujący blok kawy jest w poprawnym położe-
13
niu. Jeżeli nadal jest obniżony, należy pchnąć go do góry i poprawnie
zaczepić.
Page 52
52
POLSKI
Włożyć kasetkę na kawę w odpowiednie miejsce i sprawdzić, czy jest
14
prawidłowo ustawiona.
Uwaga:
Jeżeli kasetka na kawę zostanie włożona nieprawidłowo, blok kawy może
nie zmieścić się w urządzeniu.
Umieścić ponownie blok kawy w odpowiedniej wnęce i zaczepić go,
15
nie wciskając przycisku „PUSH”.
Włożyć kasetkę na fusy i tacę ociekową do urządzenia, następnie
16
zamknąć drzwiczki serwisowe.
Comiesięczne smarowanie bloku kawy
Należy smarować blok kawy po zaparzeniu około 500 liżanek lub raz na
miesiąc.
Smar do smarowania bloku kawy można zakupić oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej produktów konserwacyjnych do
urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Ostrzeżenie:
Przed rozpoczęciem smarowania bloku kawy należy go umyć w ciepłej
wodzie i pozostawić do wyschnięcia zgodnie z opisem zawartym w
rozdziale „Cotygodniowe czyszczenie bloku kawy”.
Page 53
POLSKI
Nakładać smar w sposób jednolity na obie prowadnice boczne.
1
53
53
Nasmarować również wałek.
2
Włożyć blok kawy w odpowiednie miejsce aż do zatrzaśnięcia (patrz
3
rozdział „Cotygodniowe czyszczenie bloku kawy”).
Zamknąć drzwiczki serwisowe i włożyć tacę ociekową oraz kasetkę na
4
fusy.
Page 54
54
POLSKI
Comiesięczne czyszczenie bloku kawy przy pomocy pastylek
odtłuszczających
Oprócz cotygodniowego czyszczenia zalecamy wykonywanie cyklu czyszczenia przy pomocy pastylek odtłuszczających po zaparzeniu okołu 500
liżanek kawy lub raz na miesiąc. Ta czynność uzupełnia proces konserwacji bloku kawy.
Pastylki odtłuszczające są do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można
znaleźć na stronie dotyczącej produktów konserwacyjnych do urządzenia
w niniejszej instrukcji obsługi.
Ostrzeżenie:
Pastylki odtłuszczające mogą być używane tylko do czyszczenia. Nie
można ich używać do odwapniania. Do odwapniania należy stosować
odwapniacz Saeco zgodnie z procedurą przedstawioną w rozdziale
„Odwapnianie”.
Ustawić pojemnik pod dozownikiem kawy.
1
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu „MAX”.
2
Włożyć pastylkę odtłuszczającą do przegródki na kawę wstępnie zmie-
3
loną.
Page 55
ESPRESSO
POLSKI
Obrócić dźwignię w dół, aby wybrać funkcję „ESPRESSO”.
4
Raz lub kilkakrotnie nacisnąć przycisk „”, aby wybrać funkcję kawy
5
wstępnie zmielonej, nie dodając kawy wstępnie zmielonej do prze-
Zielony
gródki.
Nacisnąć przycisk „”, aby rozpocząć cykl parzenia kawy.
6
Poczekać, aż urządzenie naleje pół liżanki wody.
7
Ustawić wyłącznik główny umieszczony z tyłu urządzenia w położeniu
8
„0”.
55
55
Poczekać około 15 minut, aż zadziała roztwór. Wylać nalaną wodę.
9
Ustawić wyłącznik główny umieszczony z tyłu urządzenia w położeniu
10
„I”. Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk „
Poczekać na zakończenie automatycznego cyklu płukania.
Wyjąć tacę ociekową i kasetkę na fusy i otworzyć drzwiczki serwisowe.
11
Wyjąć blok kawy.
”.
Page 56
56
POLSKI
Umyć dokładnie blok kawy w letniej wodzie.
12
Po przepłukaniu bloku kawy należy włożyć go ponownie w odpowied-
13
nie miejsce do momentu zaczepienia (patrz rozdział „Cotygodniowe
czyszczenie bloku kawy”). Włożyć tacę ociekową i kasetkę na fusy.
Zamknąć drzwiczki serwisowe.
Nacisnąć przycisk „”, aby wybrać funkcję kawy wstępnie zmielonej,
14
nie dodając kawy wstępnie zmielonej do przegródki.
Zielony
Nacisnąć przycisk „”, aby rozpocząć cykl parzenia kawy.
15
Powtórzyć dwa razy czynności od punktu 14 do punktu 15. Wylać
16
nalaną wodę.
Aby wyczyścić tacę ociekową, należy włożyć do środka jedną pastylkę
1
2
17
odtłuszczającą i napełnić tacę ciepłą wodą do poziomu 2/3. Poczekać
około 30 minut, aż roztwór czyszczący zacznie działać, następnie spłukać dużą ilością wody.
3
Comiesięczne czyszczenie pojemnika na kawę ziarnistą
Wyczyścić pojemnik na kawę ziarnistą raz na miesiąc. Opróżnić go i użyć
wilgotnej ściereczki, aby usunąć substancje oleiste po kawie. Ponownie
napełnić pojemnik kawą ziarnistą.
Page 57
ODWAPNIANIE
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „START CALC CLEAN”, oznacza to,
że należy wykonać odwapnianie.
Cykl odwapniania trwa około 30 minut.
Żółty
Ostrzeżenie:
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie
działać prawidłowo. W tym wypadku gwarancja NIE obejmuje naprawy.
Uwaga:
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany
specjalnie w celu zapewnienia jak najlepszej pracy urządzenia. Stosowanie innych środków może spowodować uszkodzenie urządzenia i
obecność resztek tych środków w wodzie.
Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Można go zakupić
w sklepie internetowym Philips (jeżeli jest dostępny w danym kraju) na
stronie www.shop.philips.com/service, u autoryzowanego sprzedawcy lub
w autoryzowanych centrach obsługi klienta.
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do
zakończenia cyklu. Nie używać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
POLSKI
57
57
Uwaga:
W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.
Faza przygotowania
Aby wykonać cykl odwapniania, należy przestrzegać następujących zaleceń:
Przed rozpoczęciem odwapniania należy:
Opróżnić tacę ociekową i kasetkę na fusy.
1
1
2
3
Page 58
58
POLSKI
Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z rurki wylotu
2
pary/gorącej wody.
Nacisnąć przycisk „” aż do pojawienia się na wyświetlaczu obrazu
3
przedstawionego z boku.
Żółty
Żółty
Nacisnąć przycisk „ ”, aby wybrać funkcję odwapniania.
4
Uwaga:
Jeżeli przycisk „ ” został omyłkowo naciśnięty, należy nacisnąć przycisk „”,
aby wyjść.
Wyjąć ltr wody „INTENZA+” (jeżeli został dołączony) z pojemnika na
5
wodę i wymienić go na oryginalny mały biały ltr. Wlać cały roztwór
odwapniający do pojemnika na wodę.
CALC
CLEAN
Napełnić pojemnik świeżą wodą do poziomu CALC CLEAN i włożyć go
6
z powrotem.
Ustawić duży pojemnik (1,5l) pod rurką wylotu pary/gorącej wody i
7
pod dozownikiem kawy.
Page 59
Faza odwapniania
ŻółtyŻółtyŻółtyCzerwony
8
9
POLSKI
Nacisnąć przycisk „ ”, aby rozpocząć cykl odwapniania.
Urządzenie rozpoczyna nalewanie roztworu odwapniającego w równo-
miernych odstępach przez około 20 minut. Pasek na panelu sterowania
przedstawia postęp cyklu.
59
59
Uwaga:
Można przerwać cykl odwapniania poprzez naciśnięcie przycisku „”.
Aby kontynuować cykl, należy nacisnąć przycisk „
opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
Gdy pojawi się ten symbol, oznacza to, że pojemnik na wodę jest pusty.
10
Wyjąć pojemnik na wodę, opłukać go i napełnić świeżą wodą do pozio-
11
mu CALC CLEAN. Włożyć go z powrotem do urządzenia.
”. W tym czasie można
Page 60
60
POLSKI
1
3
Opróżnić tacę ociekową i kasetkę na fusy, następnie włożyć je w odpo-
12
wiednie miejsce.
2
Opróżnić pojemnik i ustawić go pod rurką wylotu pary/gorącej wody i
13
pod dozownikiem kawy.
Faza płukania
ŻółtyŻółty
Nacisnąć przycisk „ ”, aby rozpocząć cykl płukania.
14
Uwaga:
Można przerwać cykl płukania poprzez naciśnięcie przycisku „”. Aby kon-
„ ”.
tynuować cykl, należy nacisnąć przycisk
pojemnik lub oddalić się na chwilę.
W tym czasie można opróżnić
Page 61
POLSKI
Jeżeli cała woda konieczna do płukania została wylana, w urządzeniu
15
pojawi się ten symbol.
Nacisnąć przycisk „
Czerwony
Uwaga:
Jeżeli pojemnik nie zostanie napełniony do poziomu CALC CLEAN, może
być konieczne wykonanie kolejnego cyklu płukania w urządzeniu. Napełnić
pojemnik na wodę i włożyć go ponownie do urządzenia.
Powtórzyć czynności od punktu 14.
Urządzenie wykonuje nagrzewanie i automatyczne płukanie. Wyjąć i
1
16
opróżnić pojemnik. Opróżnić tacę ociekową i kasetkę na fusy, następnie włożyć je w odpowiednie miejsce.
”, aby wyjść z cyklu odwapniania.
61
61
2
3
Wyjąć mały biały ltr i umieścić ltr wody „INTENZA+” (jeżeli został
17
dołączony) w pojemniku na wodę, następnie opłukać go i napełnić
świeżą wodą do poziomu MAX. Włożyć go z powrotem do urządzenia.
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka.
18
Page 62
62
POLSKI
Sprawdzić, czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można jej włożyć,
19
należy obrócić chromowaną obudowę. Automatyczna przystawka do
spieniania mleka jest poprawnie zamontowana, jeżeli ząbek wsuwa się
do rowka.
Po zakończeniu cyklu odwapniania należy umyć blok kawy zgodnie z
20
opisem zawartym w rozdziale „Cotygodniowe czyszczenie bloku kawy”.
ZielonyZielony
Urządzenie jest gotowe do nalewania kawy.
21
Page 63
POLSKI
Przerwanie cyklu odwapniania
Po rozpoczęciu cyklu odwapniania należy go zakończyć, nie wyłączając
urządzenia.
W przypadku blokady urządzenia można wyjść z cyklu poprzez naciśnięcie
przycisku on/o .
W takim przypadku należy opróżnić i dokładnie wypłukać pojemnik na
wodę, następnie napełnić go do poziomu CALC CLEAN.
Przed rozpoczęciem nalewania napojów należy wykonać operacje, o których mowa w rozdziale „Ręczny cykl płukania”.
Jeżeli cykl nie zostanie zakończony, urządzenie będzie przypominać o
konieczności jak najszybszego wykonania cyklu odwapniania.
63
63
Page 64
64
POLSKI
PROGRAMOWANIE
W menu programowania można dostosować funkcje urządzenia.
Można ustawić następujące parametry
Temperatura kawy
Ta funkcja umożliwia regulację temperatury parzenia kawy.
ŻółtyŻółtyŻółtyŻółtyŻółtyŻółty
Timer (stand-by)
Ta funkcja umożliwia regulację czasu przejścia na tryb stand-by po ostatnim parzeniu.
Kontrast
Ta funkcja umożliwia regulację kontrastu wyświetlacza w celu lepszego
wyświetlania komunikatów.
Twardość wody
Ta funkcja umożliwia regulację ustawień w zależności od twardości wody
stosowanej przez użytkownika.
1 = woda bardzo miękka
2 = woda miękka
3 = woda twarda
4 = woda bardzo twarda
Szczegóły są opisane w rozdziale „Pomiar i programowanie twardości
wody".
Filtr wody „INTENZA+”
Ta funkcja umożliwia zarządzanie ltrem wody „INTENZA+”.
Szczegóły są opisane w rozdziale dotyczącym stosowania ltra.
Cykl odwapniania
Ta funkcja umożliwia wykonanie cyklu odwapniania.
Page 65
Ustawienia fabryczne
Funkcja ta umożliwia przywrócenie wartości fabrycznych.
ŻółtyŻółtyŻółty
Programowanie urządzenia
W przykładzie wyjaśniono, jak przejść do programowania kontrastu wyświetlacza. Programowanie innych funkcji wykonuje się w taki sam sposób.
Można przejść do menu programowania, tylko kiedy urządzenie jest włą-
Zielony
czone, a na wyświetlaczu pojawia się obraz przedstawiony z boku.
Zielony
Nacisnąć przycisk „”, aby wejść do menu programowania.
1
POLSKI
65
65
Pojawia się ekran główny.
2
Nacisnąć przycisk „”, aby przewinąć opcje aż do wyświetlenia się
3
funkcji kontrastu wyświetlacza.
Page 66
66
POLSKI
Żółty
Nacisnąć przycisk „ ”, aby przejść do funkcji.
4
Nacisnąć przyciski „ ” lub „”, aby zwiększyć lub zmniejszyć wartość
5
funkcji.
Żółty
Jeżeli wartość została zmieniona, należy nacisnąć przycisk „ ”, aby
6
zatwierdzić zmianę.
Nacisnąć przycisk „”, aby wyjść z programowania.
7
Uwaga:
Urządzenie automatycznie wychodzi z trybu programowania, jeżeli
przez 3 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przycisk. Zmienione wartości,
które nie zostały zatwierdzone, nie będą zapisane.
Page 67
Sygnały gotowości (zielony)
POLSKI
OBJAŚNIENIE SYMBOLI NA WYŚWIETLACZU
Urządzenie jest wyposażone w system kolorów ułatwiający zrozumienie
sygnałów na wyświetlaczu.
Kod koloru symboli opiera się na zasadzie świateł ulicznych.
Urządzenie jest gotowe do zaparzania produktów.
Urządzenie jest w fazie nagrzewania w celu nalewania napojów.
Urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy wstępnie zmielonej.
67
67
Urządzenie w fazie parzenia kawy espresso.
Urządzenie w fazie parzenia dużej kawy espresso.
Urządzenie w fazie parzenia dużej kawy (Classic Co ee).
Urządzenie w fazie parzenia dwóch kaw espresso.
Page 68
68
POLSKI
Sygnały gotowości (zielony)
Urządzenie w fazie parzenia dwóch dużych kaw espresso.
Urządzenie w fazie programowania ilości kawy espresso do zaparzenia.
Urządzenie w fazie programowania ilości dużej kawy espresso do zaparzenia.
Urządzenie w fazie programowania ilości dużej kawy (Classic Co ee) do
zaparzenia.
Urządzenie wykonuje parzenie kawy espresso na bazie kawy wstępnie zmielonej.
Urządzenie wykonuje parzenie dużej kawy espresso na bazie kawy wstępnie
zmielonej.
Urządzenie wykonuje parzenie dużej kawy (Classic Co ee) na bazie kawy
wstępnie zmielonej.
Nalewanie gorącej wody.
Nalewanie spienionego mleka.
Page 69
Sygnały informacyjne (żółty)
Urządzenie w fazie nagrzewania.
Urządzenie w fazie płukania. Poczekać, aż urządzenie zakończy cykl.
Urządzenie sygnalizuje, że należy wymienić ltr wody „INTENZA+”.
Blok kawy jest w fazie przywracania ustawień z powodu zresetowania urządzenia.
Napełnić ponownie pojemnik na kawę kawą ziarnistą.
POLSKI
69
69
Napełnić obwód.
Należy wykonać odwapnianie urządzenia. Nacisnąć przycisk „ ”, aby rozpocząć proces odwapniania. Wykonać czynności przedstawione w rozdziale
„Odwapnianie” w niniejszej instrukcji.
Aby wykonać odwapnianie później i kontynuować korzystanie z urządzenia,
należy nacisnąć przycisk„
Uwaga: niewykonywanie odwapniania spowoduje awarię urządzenia. W
takim wypadku naprawa NIE jest objęta gwarancją.
”.
Page 70
70
POLSKI
Sygnały alarmowe (czerwony)
Włożyć tacę ociekową i kasetkę na fusy do urządzenia aż do oporu i zamknąć
drzwiczki serwisowe.
Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą.
Włożyć blok kawy do urządzenia.
Opróżnić kasetkę na fusy. Przed jej ponownym włożeniem należy poczekać
około 5 sekund.
Napełnić pojemnik na wodę.
Obrócić dźwignię wyboru „ESPRESSO” lub „COFFEE” do położenia „COFFEE” w
ciągu 30 sekund, aby zakończyć nalewanie.
Obrócić dźwignię wyboru „ESPRESSO” lub „COFFEE” do położenia „ESPRESSO”
w ciągu 30 sekund, aby zakończyć nalewanie.
Page 71
Sygnały alarmowe (czerwony)
Urządzenie nie działa. W prawym dolnym rogu wyświetlacza pojawia się kod
błędu. Jeżeli wyświetlane są kody 1 -3 - 4 - 5, należy zapoznać się z rozdziałem „Rozwiązywanie problemów”. W przypadku innych kodów błędu należy
wykonać następujące czynności:
Wyłączyć urządzenie. Włączyć je ponownie po upływie 30 sekund. Spróbo-
Exx
wać 2 lub 3 razy.
Jeżeli urządzenie nie uruchomi się, należy skontaktować się z infolinią Philips
w danym kraju i przekazać kod błędu pojawiający się na wyświetlaczu.
Informacje kontaktowe umieszczone są w oddzielnej karcie gwarancyjnej lub
na stronie www.philips.com/support.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W niniejszym rozdziale przedstawiono najczęstsze problemy występujące
w urządzeniu.
Jeżeli poniższe informacje nie pomagają w rozwiązaniu problemu, należy
zapoznać się z najczęściej zadawanymi pytaniami dostępnymi na stronie
www.philips.com/support lub skontaktować się z infolinią Philips w
danym kraju.
Informacje kontaktowe umieszczone są w oddzielnej karcie gwarancyjnej
lub na stronie www.philips.com/support.
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Kod błędu 1
Młynek jest zablokowany.
Przewód kawy jest zatkany.Wyczyścić dokładnie przewód
kawy zgodnie z opisem zawartym w rozdziale „Cotygodniowe
czyszczenie bloku kawy”.
Kod błędu 3-4
Blok jest zablokowany i nie można go wyjąć.
Blok kawy jest w niewłaściwym
położeniu.
Zamknąć drzwiczki serwisowe.
Wyłączyć urządzenie i ponownie
je włączyć. Blok kawy powraca automatycznie do pozycji
wyjściowej.
Kod błędu 5
Błąd w obwodzie wodnym.
Powietrze znajduje się w obwo-
dzie wodnym.
Kilkakrotnie wyjąć i ponownie
włożyć pojemnik na wodę,
pamiętając o jego poprawnym ułożeniu. Sprawdzić, czy
przegródka pojemnika na wodę
jest czysta.
Jeżeli dołączony jest ltr Intenza+, należy wyjąć ltr. Wyłączyć
urządzenie i ponownie je włączyć. Włożyć ltr, gdy urządzenie będzie gotowe do pracy.
POLSKI
71
71
Page 72
72
POLSKI
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.Urządzenie nie jest podłączone
do zasilania elektrycznego lub
wyłącznik główny jest ustawiony
Podłączyć urządzenie do zasilania
elektrycznego i ustawić wyłącznik
główny w położeniu „I”.
w położeniu „O”.
Urządzenie jest w trybie demo.
Przycisk „ ” był wciśnięty przez
dłużej niż 8 sekund.
Wyłączyć urządzenie i ponownie
je włączyć za pomocą wyłącznika
głównego.
Taca ociekowa napełnia się
nawet wtedy, gdy woda nie
jest odprowadzana.
Czasami woda jest automatycznie
odprowadzana do tacy ociekowej
przez urządzenie, aby umożliwić
Jest to normalne zjawisko.
płukanie obwodów i zapewnić
optymalne działanie.
W urządzeniu wyświetla się
stale czerwony symbol
Opróżniono kasetkę na fusy, gdy
.
urządzenie było wyłączone.
Kasetkę na fusy zawsze należy opróżniać, gdy urządzenie jest włączone.
Poczekać, aż pojawi się symbol
przed włożeniem kasetki.
Kasetka na fusy została opróżniona, gdy urządzenie było włączone,
Poczekać, aż pojawi się symbol
przed włożeniem kasetki.
ale nie poczekano co najmniej 5
sekund przed ponownym włożeniem kasetki.
Nie można wyjąć bloku
kawy.
Blok kawy jest w niewłaściwym
położeniu.
Włączyć urządzenie. Zamknąć
drzwiczki serwisowe. Blok kawy
powraca automatycznie do pozycji
wyjściowej.
Kasetka na fusy jest włożona.Wyjąć kasetkę na fusy, a następnie
wyjąć blok kawy.
Nie można włożyć bloku kawy. Blok kawy nie jest w pozycji spo-
czynku.
Motoreduktor jest w nieprawidłowym położeniu.
Kawa nie jest wystarczająco
gorąca.
Filiżanki są zimne.Ogrzać liżanki gorącą wodą.
Regulacja temperatury jest niepoprawna.
Upewnić się, czy blok kawy jest w
pozycji spoczynku zgodnie z opisem
zawartym w rozdziale „Cotygodniowe
czyszczenie bloku kawy”.
Włożyć tacę ociekową i kasetkę na
fusy. Zamknąć drzwiczki serwisowe.
Włączyć urządzenie bez bloku kawy.
Motoreduktor wraca do poprawnego
położenia. Wyłączyć urządzenie i wło-
żyć blok zgodnie z opisem zawartym w
rozdziale „Cotygodniowe cz yszczenie
bloku kawy”.
Wykonać regulację temperatury zgod-
nie z opisem zawartym w rozdziale
„Programowanie”.
Page 73
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Kawa jest za bardzo wodnista (patrz uwaga).
Kawa ma mało pianki
uwaga).
Kawa nie wypływa, wypływa powoli lub kapie (patrz
uwaga).
Kawa wypływa poza dozownikiem kawy.
Nie wypływa gorąca woda
lub para.
Mleko nie jest spienione.Automatyczna przystawka do
Spienione mleko jest zbyt
zimne.
(patrz
Sytuacja ta występuje, kiedy urządzenie automatycznie reguluje
dozę.
Kawa jest zbyt grubo zmielona.Zmienić mieszankę kawy lub wyre-
Mieszanka kawy jest nieodpowiednia, kawa nie jest świeżo
prażona lub jest zbyt grubo
zmielona.
Mielenie jest zbyt drobne.Zmienić mieszankę kawy lub wyre-
Obwód jest pusty.Napełnić obwód (rozdział „Pierwsze
Blok kawy jest brudny.Wyczyścić blok kawy (rozdział „Coty-
Dozownik jest brudny.Wyczyścić dozownik i jego otwory
Obwód urządzenia jest zatkany z
powodu osadów kamienia.
Dozownik kawy jest zatkany.Wyczyścić dozownik kawy i jego
Otwór rurki wylotu pary/gorącej
wody jest zatkany.
Obwód jest pusty.Napełnić obwód (rozdział „Pierwsze
Obwód urządzenia jest zatkany z
powodu osadów kamienia.
spieniania mleka została włożona
zbyt głęboko. Mleko nie jest
zasysane.
Filiżanki są zimne.Ogrzać liżanki gorącą wodą.
Zaparzyć kilka kaw zgodnie z opisem zawartym w rozdziale „Saeco
Adapting System”.
gulować stopień mielenia zgodnie z
opisem zawartym w rozdziale „Regulacja młynka ceramicznego”.
Zmienić mieszankę kawy lub wyregulować stopień mielenia zgodnie z
opisem zawartym w rozdziale „Regulacja młynka ceramicznego”.
gulować stopień mielenia zgodnie z
opisem zawartym w rozdziale „Regulacja młynka ceramicznego”.
uruchomienie”).
godniowe czyszczenie bloku kawy”).
wylotowe.
Wykonać odwapnianie urządzenia.
otwory wylotowe.
Przeczyścić otwór rurki wylotu pary
za pomocą szpilki.
Przed wykonaniem tej czynności
należy upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone i zimne.
uruchomienie”).
Wykonać odwapnianie urządzenia.
Poczekać, aż automatyczna
przystawka do spieniania mleka
ostygnie. Poruszyć ją lekko w dół.
Ustawić ją w prawidłowym położeniu.
POLSKI
73
73
Page 74
74
POLSKI
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Nie udało się ukończyć cyklu
odwapniania.
Wybrany produkt nie został
zapisany.
Ilość nalanej wody jest niewystarczająca do wykonania płukania.
Użytkownik wyszedł z trybu
programowania produktu poprzez
wybranie symbolu „
Uwaga:
Problemy te mogą być normalne, jeżeli została zmieniona mieszanka kawy
lub w przypadku wykonywania pierwszej instalacji. W takim wypadku
należy poczekać, aż urządzenie rozpocznie autoregulację zgodnie z opisem
zawartym w rozdziale „Saeco Adapting System”.
”.
Nacisnąć przycisk on/o i wykonać
czynności określone w punkcie „Prze-
rwanie cyklu odwapniania”.
Zatwierdzić i zapisać wybraną ilość
produktu za pomocą symbolu „
”.
Page 75
POLSKI
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII
Stand-by
Super automatyczny ekspres do kawy espresso Philips jest zaprojektowany
do zapewnienia oszczędności energii, o czym świadczy etykieta efektywności energetycznej klasy A.
Po upływie 15 minut bezczynności urządzenie automatycznie się wyłącza
(chyba że zaprogramowano inny czas trybu stand-by). Jeżeli zaparzono
jakiś produkt, urządzenie wykona cykl płukania.
75
75
W trybie stand-by zużycie energii nie przekracza 1 Wh.
Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk
główny z tyłu urządzenia jest ustawiony w położeniu „I”). Jeżeli bojler jest
zimny, urządzenie wykona cykl płukania.
„” (jeżeli wyłącznik
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
Producent zastrzega sobie prawo do mody kacji właściwości technicznych
produktu.
Napięcie nominalne - Moc nominalna - Zasilanie
Materiał obudowyTworzywo termoplastyczne
Wymiary (dł. x wys. x gł.)215 x 330 x 429 mm
Waga6,7 kg
Długość kabla800 - 1200 mm
Panel sterowaniaPrzedni
Automatyczna przystawka do
spieniania mleka
Rozmiar liżanekDo 152 mm
Pojemnik na wodę1,8 litra - Wyjmowany
Pojemność pojemnika na kawę
ziarnistą
Pojemność kasetki na fusy15
Ciśnienie pompy15 barów
BojlerBojler ze stali nierdzewnej
Urządzenia zabezpieczająceBezpiecznik termiczny
Patrz: tabliczka umieszczona po
wewnętrznej stronie drzwiczek
serwisowych
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i jej warunków znajdują się w
oddzielnej karcie gwarancyjnej.
Obsługa klienta
Chcemy mieć pewność, że są Państwo zadowoleni z zakupionego ekspresu
do kawy. Zachęcamy do zarejestrowania produktu na stronie internetowej
philips
www.
będziemy mogli wysyłać Państwu przypomnienia o operacjach czyszczenia
i odwapniania.
Aby uzyskać pomoc lub skontaktować się z obsługą klienta, prosimy odwiedzić stronę internetową rmy Philips www.
zadzwonić na numer infolinii Philips w danym kraju.
Informacje kontaktowe umieszczone są w oddzielnej karcie gwarancyjnej
lub na stronie www.
.com/welcome. Dzięki temu będziemy w kontakcie oraz
philips
.com/support albo
philips
.com/support.
Page 77
POLSKI
ZAMAWIANIE PRODUKTÓW KONSERWACYJNYCH
Do czyszczenia i odwapniania należy stosować tylko produkty konserwacyjne rmy Saeco.
na stronie www.shop.philips.com/service, u autoryzowanego sprzedawcy
lub w autoryzowanych centrach obsługi klienta.
W razie trudności z zakupem produktów konserwacyjnych do urządzenia
prosimy o kontakt z infolinią Philips w danym kraju.
Produkty te można zakupić w sklepie internetowym Philips
77
77
Informacje kontaktowe umieszczone są w oddzielnej karcie gwarancyjnej
lub na stronie www.
Lista produktów konserwacyjnych:
- Odwapniacz CA6700
- Wkład do ltra wody INTENZA+ CA6702
philips
.com/support.
- Smar HD5061
Page 78
78
POLSKI
- Pastylki odtłuszczające CA6704
- System czyszczenia obwodu mleka: CA6705
- Zestaw do konserwacji CA 6706
Page 79
Page 80
13
Rev.01 del 15-02-15
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia dowolnych zmian bez wcześniejszej zapowiedzi.
www.philips.com/welcome
PL
13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.