Le produc t eu r se r é se r v e le d ro it d “ ap p orter tou te s m od ificat io ns s a ns p ré av is .
www.philips.com/saeco
Type HD8836 / HD8837 - Cod.15002483 Rev.00 del 15-03-10
FR
Page 2
Registrez votre produit et obtenez votre assistance en
www.philips.com/welcome
Français
FR
Type HD8836 / HD8837
SUP 037DR
MODE D’EMPLOI
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
Page 3
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et
avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer
et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé
le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
• 2 •
Page 4
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du
nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service aprèsvente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits
et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune
pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit
être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la
plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement
et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
Français
ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et
ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à
celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table,
afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
• 3 •
Page 5
GÉNÉRALITÉS
La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et
est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. La structure de cet
appareil au design élégant a été conçue exclusivement pour un usage domestique et n’est donc
pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le joindre à la machine à café en cas de
changement d’utilisateur.
Pour plus d’informations ou en cas de problèmes non résolus ou partiellement résolus dans les
présentes consignes, contacter les Centres d’Assistance Agréés.
Attention. La société décline toute responsabilité pour les dommages éventuels se produisant en cas de :
• emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;
• réparations non e ectuées dans des centres d'assistance agréés ;
• altération du câble d'alimentation ;
• altération de tout composant de la machine ;
• stockage ou utilisation de la machine à des températures di érente par rapport
à celles de fonctionnement (15°C / 45 °C) ;
• emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d'origine.
Dans tous ces cas-là, la garantie cesse d’exister.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de
court-circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne
jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps. Toucher la
buse de vapeur / eau chaude en faisant très attention en la prenant par la poignée
correspondante : danger de brûlures !
• 4 •
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Toute modi cation technique de la machine et toute utilisation impropre sont interdites puisqu’elles engendrent des
risques ! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de
faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences
insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur
sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée.
La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil se trouvant à l’intérieur de la porte.
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par par un centre service agréé et
sera pris en charge pendant la période uniquement si le défaut est imputable au fabricant. Ne
pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes (vives) ou sur des objets très chauds. Le
protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble.
Ne pas retirer la che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter
que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères.
Page 6
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les enfants ne
se rendent pas compte du danger que représentent les électroménagers. Les matériaux utilisés
pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes : danger
de brûlures ! Utiliser toujours les poignées ou les boutons prévus à cet e et.
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation correcte il est recommandable de :
• Choisir une surface d’appui sûre pour éviter tout risque de renversement ou de blessures.
• Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant facilement
accessible ;
• Prévoir une distance minimum des parois de la machine, conformément à la gure ;
• Pendant les phase de mise en marche et arrêt de la machine, il est recommandable de placer
un verre vide sous le distributeur.
Éviter les températures inférieures à 0°C : le gel pourrait endommager la machine.
Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes ou à proximité d’une amme nue : le
châssis pourrait fondre ou s’abîmer.
Rangement de la machine - Nettoyage :
Avant de nettoyer la machine, il faut éteindre la machine avec le bouton ON/OFF en plaçant
ensuite l’interrupteur sur « 0 » et ôter la che de la prise de courant.
Attendre quelques instants pour que la machine se refroidisse.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau !
Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans le réservoir pour un usage alimentaire ; laver le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, distribuer de l’eau par la buse de vapeur et
nettoyer soigneusement le Pannarello (si présent) ; la mettre ensuite hors tension et ôter la
che de la prise.
La ranger dans un lieu sec et hors de la portée des enfants.
La protéger contre la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher
immédiatement la che de la prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse.
Seuls les centres d’assistance agréés peuvent e ectuer des interventions et des réparations.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages pour toute opération non e ectuée
dans les règles de l’art.
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO2). N’utiliser ni d’eau ni
d’extincteurs à poudre.
Français
• 5 •
Page 7
Bouton de réglage
mouture
Logement café prémoulu
Couvercle du réservoir à café en grains
Réservoir à café en grains
Bandeau de commande
Distributeur de café
Grille égouttoir
Indicateur bac d’égouttement plein
Porte de service
Groupe de distribution
Tiroir à marc
Protection pour buse de distribution
Buse de distribution de vapeur / eau chaude
Interrupteur général
Réservoir à eau
Câble d’alimentation
Touche de distribution du
café fort
Touche de distribution du
café allongé
• 6 •
Graisse pour le Groupe de
distribution
Bac d’égouttement
Doseur café prémoulu
A cheur LCD
Test de dureté de l’eau
Filtre à eau Intenza
Touche ON/OFF
Sélecteur « Arôme » Café prémoulu
Sélecteur
de café / eau chaude / vapeur
Page 8
MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers,
respecter scrupuleusement aux
instructions fournies à la section «
Consignes de sécurité ».
Emballage
L’emballage original a été conçu et réalisé
pour protéger la machine au cours de sa
livraison. Il est conseillé de le garder pour
d’éventuels transports à venir.
Opérations préliminaires
• Retirer le couvercle du réservoir à café,
le bac d’égouttement et sa grille de
l’emballage.
• Retirer la machine à café de son
emballage. Installer la machine dans
un endroit approprié satisfaisant les
conditions requises décrites dans les
consignes de sécurité.
• Insérer le bac d’égouttement avec grille
dans le logement prévu à cet e et sur
la machine, en le poussant jusqu’à la
butée.
• Insérer le couvercle sur le réservoir à
café.
Remarque : ne brancher la
che sur la prise de courant
que lorsqu’il est indiqué et véri er
que l’interrupteur général est bien
sur la position « 0 ».
Remarque importante : Il
est indispensable de lire le
contenu de la section « Signalisations
sur l’a cheur LCD » qui explique dans
le détail la signi cation de toutes les
signalisations que la machine fournit
à l’utilisateur, par l’a cheur LCD situé
sur le bandeau de commande.
Ne jamais enlever le bac
d’égouttement lorsque la
machine est en marche. Attendre
quelques minutes après la mise en
marche et/ou l’arrêt puisque la machine e ectue un cycle de rinçage/
auto-nettoyage (voir la section « Cycle
de rinçage/auto-nettoyage »).
• Extraire le réservoir à eau de son logement.
• Le rincer et remplir avec de l’eau fraîche ; ne dépasser le niveau (MAX) se
trouvant dans le réservoir. Réintroduire
le réservoir dans son logement.
Ne remplir le réservoir qu’avec
de l’eau fraîche non pétillante.
L’eau chaude ainsi que les autres
liquides peuvent abîmer le réservoir
et/ou la machine. Ne pas mettre
la machine en service, s’il n’y a pas
d’eau : s’assurer que le réservoir est
su samment plein.
• Enlever le couvercle depuis le réservoir
à café.
Remarque : le réservoir peut
être équipé d’un système
de sécurité di érent conformément
aux normes du pays où la machine
est utilisée.
• Verser doucement le café en grains
dans le réservoir.
Ne verser que du café en
grains dans le réservoir. Le
café moulu, soluble ou autre risquerait d’endommager la machine.
• Remettre le couvercle sur le réservoir à
café.
• Brancher la che sur la prise de courant
au dos de l’appareil.
• Brancher la che de l’autre extrémité du
câble sur une prise de courant au mur
ayant une tension appropriée.
Français
• 7 •
Page 9
• Tourner l’interrupteur général sur « I »
pour mettre la machine en marche.
Amorçage du circuit
• Pour amorcer le circuit, placer un
récipient sous la buse de vapeur (Pannarello, si présent) ;
Noir
Rouge
• L’icône ON/OFF apparaît sur l’afficheur.
• Véri er que le sélecteur se trouve sur la
position “ ”; le cas échéant, le tourner
jusqu’à atteindre la position indiquée.
• Pour mettre en marche la machine il
su t d’appuyer sur la touche ON/OFF;
• L’a cheur indique qu’il faut amorcer le
circuit.
Remarque : Avant de remet-
tre la machine en marche
après une longue période d’inactivité,
il est nécessaire d’amorcer le circuit
hydraulique.
Rouge
Orange
Orange
Vert
• Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
“
”. La machine e ectue l’amorçage
automatique du circuit, en distribuant
une quantité d’eau prédé nie du pannarello et en a chant le remplissage
progressif de la barre sous le symbole.
Une fois l’amorçage terminé, le symbole
montré dans la gure apparaît sur l’af cheur, indiquant qu’il faut remettre
le bouton de sélection sur la position
centrale “
”.
• L’a cheur montre ensuite le symbole
(voir gure) de chau age machine.
Une fois la phase de réchauf-
fage terminée, la machine
e ectue un cycle de rinçage des circuits internes.
Maintenant le symbole s’a che sur
l’a cheur.
• Une fois les opérations ci-dessus termi-
nées, le symbole s’a che.
La machine est prête à nouveau à
distribuer les produits.
• S’en tenir attentivement aux instruc-
tions suivantes pour distribuer du
café, de l’eau chaude ou de la vapeur
ainsi que pour utiliser correctement la
machine.
• 8 •• 8 •
Si la machine est utilisée pour
la première fois ou elle est
restée inactive pendant une longue
période, effectuer les opérations
décrites à la section suivante.
Page 10
Vert
Première utilisation ou après
une longue période d’inactivité.
Ces simples opérations vous permettront
de distribuer toujours un café excellent.
1 Placer un grand récipient sous la buse
de distribution.
2 Avant de commencer la procédure,
véri er si le symbole suivant apparaît
sur l’a cheur.
3 Sélec tionner la fonction de distribution
du café prémoulu en appuyant une ou
plusieurs fois sur la touche “
Ne pas ajouter de café prémoulu dans le logement.
“.
Vert
Rouge
Le symbole suivant apparaît sur l’a -
cheur.
9 Distribuer de l’eau jusqu’à la signalisa-
tion de manque d’eau, tourner ensuite
le sélecteur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à le ramener dans la position “
10 À la fin de cette opération, remplir
à nouveau le réservoir à eau. Il est
ensuite possible de distribuer les produits comme il est décrit aux sections
suivantes.
”.
Français
Vert
Le symbole apparaît sur l’a cheur.
4 Appuyer sur la touche de distribution
du café allongé.
5 Attendre la n de la distribution et vider
le récipient avec l’eau.
6 Répéter 3 fois les opérations du point 1
au point 5 ; passer ensuite au point 7.
7 Placer un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent).
8 Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
“
”.
Orange
Cycle de rinçage/auto-nettoyage
Ce cycle permet de rincer les circuits café
internes.
Ce cycle est e ectué :
• à la mise en marche de la machine
(chaudière froide)
• après avoir amorcé le circuit (chaudière
froide)
• pendant la phase de préparation du
stand-by (si un produit café a déjà été
distribué)
• pendant la phase d’arrêt après avoir
appuyé sur la touche ON/OFF (si un
produit café a déjà été distribué).
Une petite quantité d’eau est distribuée
pour pouvoir réchau er et rincer tous les
accessoires ; pendant cette phase le symbole est a ché.
Attendre que ce cycle se termine automatiquement ; la distribution peut être
arrêtée en appuyant sur l’une des
deux touches café et/ou sur la touche ON/OFF.
• 9 •
Page 11
Mesure de la dureté de l’eau
La mesure de la dureté de l’eau est très
importante a n de gérer correctement le
ltre « Intenza » et la fréquence de détartrage de la machine.
Plonger dans l’eau la bande de test fournie avec la machine pendant une seconde,
a n de véri er la dureté de l’eau.
Remarque : Le test n’est valable que pour une mesure.
Vérifier combien de carrés changent de
couleur et consulter le tableau.
Les lettres correspondent aux points de
repère se trouvant à la base du filtre Intenza ; le ltre devra être réglé selon cette
mesure.
Filtre à eau « Intenza ».
Afin d’améliorer la qualité de l’eau utilisée, il est conseillé d’installer le ltre à
eau.
Enlever le ltre de son emballage, ensuite
le plonger verticalement dans l’eau froide
(l’ouverture vers le haut). Pousser le ltre
délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d’air.
Enlever le petit ltre blanc à l’intérieur du
réservoir, le conserver dans un endroit sec
et le protéger contre la poussière.
Régler Intenza Aroma System comme indiqué sur l’emballage.
A = Eau douce
B = Eau dure (standard)
C = Eau très dure
Intenza Aroma System
A
1
23 4
Réglage dureté machine
Les numéros correspondent aux réglages
que vous trouvez dans le réglage de la
dureté de l’eau étant illustré à la section
concernant la programmation.
Plus précisément :
1 =
2 =
3 =
4 =
Une fois qu’on connaît cette valeur, programmer la valeur de dureté de l’eau
comme il est précisé à la section de la
programmation.
B
(eau très douce)
(eau douce)
(eau dure)
(eau très dure)
C
Introduire le ltre dans le réservoir vide.
Appuyer jusqu’au point d’arrêt.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable et le repositionner dans la machine.
Distribuer l’eau chaude se trouvant dans
le réservoir au moyen de la fonction eau
chaude (voir section « Distribution d’eau
chaude »).
Remplir à nouveau le réservoir à eau.
Appuyer sur la touche ON/OFF pour mettre la machine en Stand-by.
• 10 •• 10 •
Page 12
Noir
Orange
Orange
Orange
Lorsque l’icône s’affiche, appuyer sur
la touche “
grammation de la machine.
Appuyer sur la touche ““ jusqu’à l’af chage de cette page.
Appuyer sur la touche ““ pour sélectionner l’option « ON » et appuyer sur la
touche “
De cette façon, la machine a été programmée pour informer l’utilisateur lorsqu’il
faudra remplacer le ltre.
» par un nouveau, il faut remettre la
fonction à zéro. Remplacer le ltre
suivant le procédé susmentionné.
Entrer ensuite dans le menu de
programmation jusqu’à la fenêtre
indiquée et sélectionner l’option «
REMISE À ZÉRO » ; appuyer par la suite
sur la touche “
machine est programmée pour gérer
un nouveau ltre.
“ pour accéder à la pro-
“ pour con rmer.
Remarque : lorsqu’on doit
remplacer un ltre « Intenza
“. De cette façon la
RÉGLAGES
La machine que vous avez achetée peut
effectuer des réglages vous permettant
de l’utiliser le mieux.
Saeco Adapting System
Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer selon son
origine, son mélange et sa torréfaction.
La machine à café Saeco est munie d’un
système d’autoréglage permettant d’utiliser tout type de café en grains disponible
dans le commerce (non caramélisé).
• La machine se règle automatiquement
a n d’optimiser l’extraction du café, en
assurant le compactage parfait de la
pastille pour préparer un café expresso
crémeux, à même de libérer tous les
arômes, indépendamment du type de
café utilisé.
• Le processus d’optimisation est un
apprentissage de la part de la machine.
Cet apprentissage demande la distribution d’un certain nombre de cafés a n
de permettre à la machine de régler le
compactage de la poudre.
• Attention, il peut y avoir des mélanges
particuliers qui demandent un réglage
des moulins dans le but d’optimiser l’extraction du café - (voir section Réglage
du moulin à café).
Français
Orange
Noir
Remarque : lorsque le ltre
est déjà installé et on veut
l’enlever sans le remplacer, sélectionner l’option « OFF » et appuyer ensuite
sur la touche “
Pour quitter appuyer sur la touche ON/
OFF jusqu’à l’affichage de la page de
Stand-by.
Remarque : si le ltre à eau
Intenza n’est pas présent,
insérer dans le réservoir le petit ltre
blanc enlevé précédemment.
“.
Réglage du moulin à café
Attention ! Tourner délicate-
ment le bouton de réglage
du degré de mouture qui se trouve à
l’intérieur du réservoir à café seulement lorsque le moulin à café est en
fonction. Ne pas introduire de café
moulu et/ou soluble dans le réservoir
à café en grains.
Il est interdit d’y introduire
une substance autre que du
café en grains. Le moulin à café présente des éléments en mouvement
qui peuvent être dangereux ; il est
interdit d’y introduire ses doigts et/
ou d’autres objets. Il est possible de
régler le degré de mouture en utilisant le bouton. Arrêter la machine
• 11 •
Page 13
et ôter la che de la prise de courant
avant d’intervenir pour une raison
quelconque à l’intérieur du réservoir
à café. Ne pas verser de café en
grains lorsque le moulin à café est
en marche.
La machine permet de régler légèrement
le degré de mouture pour l’adapter au
type de café utilisé.
Le réglage doit être effectué à l’aide du
pivot situé à l’intérieur du réservoir à café
; appuyer sur le pivot et le tourner.
Presser et tourner le bouton d’un seul cran
à la fois et distribuer 2 ou 3 cafés : c’est le
seul moyen pour remarquer la variation
du degré de mouture.
Les références à l’intérieur du réservoir indiquent le degré de mouture réglé ; il est
possible de régler 5 degrés di érents de
mouture avec les références suivantes :
Référence Grande - Mouture Grosse
Référence Petite – Mouture Fine
Vert
Noir
• La machine commence la phase de dis-
tribution ; l’a cheur a che le symbole
“
” qui indique la touche qui est en
train d’être programmée.
• Il faut alors appuyer sur la touche in-
diquée par le symbole “
quantité de café souhaité a été atteint
dans la tasse.
Maintenant la touche ““ est programmée ; chaque fois qu’on y appuie et qu’on
la relâche, la machine distribue la même
quantité que l’on vient de programmer.
” quand la
Stand-by
La machine a été conçue pour l’économie
d’énergie. Après 60 minutes de la dernière
utilisation, la machine s’éteint automatiquement.
Remarque : pendant la phase
d’arrêt la machine effectue
un cycle de rinçage si un produit café
a été distribué.
• 12 •• 12 •
Vert
Réglage longueur du café
dans la tasse
La machine permet de régler la quantité
de café distribué selon vos goûts personnels et/ou les dimensions de vos grandes
ou petites tasses.
Chaque fois qu’on appuie et qu’on relâche
les touches “
distribue une quantité programmée de
café. Cette quantité peut être programmée de nouveau à votre gré. Une distribution de café est associée à chaque touche ;
ce qui se produit de façon indépendante.
À titre d’exemple, voilà la programmation
de la touche “
normalement le café expresso.
• Mettre une tasse sous le distributeur.
• Appuyer sur la touche “
garder enfoncée jusqu’à ce que le
symbole est affiché. La machine est
alors en programmation.
“ ou ““, la machine
“, à laquelle on associe
“ et la
Vert
Pour redémarrer la machine, il su t d’appuyer sur la touche ON/OFF (si l’interrupteur général est sur « I ») ; dans ce cas, la
machine e ectue le rinçage seulement si
la chaudière s’est refroidie.
DISTRIBUTION DE CAFÉ
Remarque : Si la machine ne
distribue pas de café, véri er
si le réservoir à eau est plein.
Avant de distribuer le café,
véri er si le réservoir à eau
et le réservoir à café sont pleins et les
signalisations sur l’a cheur.
Laisser le sélecteur en po-
sition café “
phase de distribution.
Avant de distribuer le café,
régler la hauteur de la buse
de distribution du café à votre gré
et sélectionner l’arôme ou le café
prémoulu.
” pendant la
Page 14
Réglage du distributeur
Avec la machine à café, vous pouvez utiliser la plupart de grandes/petites tasses
disponibles dans le commerce.
Le distributeur peut être réglé en hauteur
pour mieux s’adapter aux dimensions des
tasses que vous voulez utiliser.
Pour e ectuer ce réglage, lever ou baisser
le distributeur manuellement plaçant les
doigts comme montré dans la gure.
On recommande les positions :
Pour utiliser de petites tasses ;
Pour utiliser de grandes tasses.
• Il est possible de placer sous le distributeur deux tasses/petites tasses pour
la distribution de deux cafés en même
temps.
Vert
Vert
La sélection doit être e ectuée avant celle
du café. De cette façon, on détermine
l’intensité de la saveur selon vos goûts
personnels.
Après avoir sélectionné l’« arôme fort », la
fonction qui permet de distribuer du café
avec le café prémoulu est sélectionnée.
Cette sélection est indiquée par le symbole à côté.
Pour utiliser cette fonction, consulter la
section correspondant.
Avec café en grains
• Pour distribuer le café il faut appuyer et
relâcher :
la touche “
l’Arôme souhaité.
la touche “
expresso ;
la touche “
allongé.
• Le cycle de distribution démarre ensuite:
Pour distribuer un café, appuyer seule-
ment une fois sur la touche ; le symbole
s’a che sur l’a cheur.
Pour distribuer deux cafés, appuyer
deux fois de suite sur la touche ; le
symbole s’a che sur l’a cheur.
“ pour sélectionner
” pour obtenir un café
“ pour obtenir un café
Français
Vert
Réglage « Arôme »
La machine est préparée pour permettre
le réglage de la quantité de café à moudre.
En appuyant et en relâchant la touche
“
“ quatre sélections sont possibles
(léger, moyen, fort, prémoulu).
La sélection est possible lorsque les grains
s’affichent ; à chaque fois qu’on appuie
ou relâche la touche “
l’arôme d’un degré :
= Arôme léger
= Arôme moyen
= Arôme fort
“ on change
Vert
Vert
Vert
Pour la distribution de deux
cafés, la machine moud et
dose automatiquement la juste
quantité de café. La préparation de
deux cafés demande deux cycles de
mouture et deux cycles de distribution gérés automatiquement par la
machine.
• Après avoir terminé le cycle de préin-
fusion, le café commence à s’écouler
du distributeur.
• La distribution de café s’arrêtera auto-
matiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint ; il est quand même possible d’interrompre la distribution du
café en appuyant sur la touche activée
précédemment.
• 13 •
Page 15
La machine est réglée pour
la préparation d’un véritable
café expresso italien. Cette caractéristique pourrait augmenter légèrement les temps de distribution,
mais cela au pro t du goût intense
du café.
Avec café prémoulu
Cette machine permet d’uti-
liser du café prémoulu ou
décaféiné.
Verser le café prémoulu dans le compartiment prévu à cet e et à côté du réservoir
à café en grains. Ne verser que du café
moulu pour machines à café expresso
mais jamais du café en grains ou soluble.
Appuyer et relâcher :
la touche “
expresso ;
la touche “
allongé.
• Le cycle de distribution démarre
ensuite. Après avoir terminé le cycle
de préinfusion, le café commence à
s’écouler du distributeur.
• La distribution de café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint ; il est quand même possible d’interrompre la distribution du
café en appuyant sur la touche activée
précédemment.
Une fois la distribution du produit
terminée, la machine retourne à la
configuration établie pour le café en
grains.
” pour obtenir un café
“ pour obtenir un café
Vert
Vert
Remarque :
• Si le café prémoulu n’a pas été
versé dans son compartiment, la
machine ne distribuera que de
l’eau ;
• Si la dose est excessive et que 2 ou
plusieurs mesures de café sont versées, la machine ne distribue pas le
produit. Dans cette situation aussi,
la machine e ectue un c ycle à vide
et décharge le café en poudre dans
le tiroir à marc.
Pour distribuer le café il faut :
• Appuyer sur la touche “
relâcher pour sélectionner la fonction
prémoulu.
• Soulever le couvercle du compartiment
du café prémoulu.
• Verser 1 seule mesure de café moulu
dans le logement correspondat ; pour
cette opération, utiliser uniquement
la mesure fournie avec la machine.
Ensuite fermer le couvercle.
Attention : dans le loge-
ment café prémoulu verser
uniquement du café prémoulu. L’introduction de substances ou objets
di érents peut entraîner de graves
dommages à la machine qui ne sont
pas couverts par la garantie.
“ et la
Pour distribuer d’autres
cafés, répéter les opérations
décrites ci-dessus.
DISTRIBUTION D’EAU
CHAUDE
Attention : il peut y avoir
quelques éclaboussures d’eau
chaude au début : danger de brûlures.
La buse de distribution de l’eau chaude peut atteindre des températures
élevées : éviter tout contact direct
avec les mains.
• Avant de distribuer l’eau chaude, véri-
er si le symbole suivant apparaît sur
l’a cheur.
Vert
Procéder comme il suit lorsque la machine
est prête à distribuer du café :
• Placez un bac sous la buse de vapeur
(Pannarello, si présent) ;
• 14 •• 14 •
Page 16
• Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
“
”.
• Le symbole suivant apparaît sur l’a cheur.
buse de vapeur (ou du Pannarello,
si prévu). Cela assure un nettoyage
parfait de toutes les parties de la
machine, en enlevant tout éventuel
résidu de lait.
• Placez un bac sous la buse de vapeur
(Pannarello, si présent).
Français
Vert
Orange
• Prélever la quantité d’eau chaude désirée ; pour interrompre la distribution
d’eau chaude, tourner le sélecteur
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à le ramener dans la position “
”. La machine se remet alors
en mode de fonctionnement normal.
Parfois il se peut que,
lorsqu’on tourne le sélecteur, l’eau chaude ne s’écoule pas et
le symbole suivant ne soit pas a ché
sur l’a cheur. Attendre la n de la
phase de chau age, pour que de l’eau
chaude sorte du Pannarello.
DISTRIBUTION VAPEUR
/ CAPPUCCINO
La vapeur peut être utilisée pour émulsionner le lait, pour le cappuccino, mais
aussi pour réchau er les boissons.
Danger de brûlures ! Il peut y
avoir quelques éclaboussures
d’eau chaude au début de la distribution. Le tuyau de distribution peut
atteindre des températures élevées
: éviter tout contact direct avec les
mains.
Remarque importante : net-
toyer tout de suite la buse de
vapeur (ou le Pannarello, si prévu)
après avoir utilisé la vapeur pour
émulsionner le lait. Lorsque la machine est prête, distribuer une petite
quantité d’eau chaude dans un verre
et nettoyer la partie externe de la
Orange
Vert
• Avec la machine prête pour la distribution de café, tourner le sélecteur dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au point “
peut s’écouler de la buse de vapeur
(Pannarello, si présent).
• La machine nécessite d’un temps de
préchau age, au cours de cette phase
le symbole suivant est a ché.
• Lorsque l’a cheur a che le symbole
suivant, la distribution commence ;
sous peu, seulement de la vapeur
commencera à sortir.
• Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre et le ramener
dans la position “
distribution de la vapeur.
• Remplir 1/3 du récipient servant à
préparer le cappuccino avec du lait
froid.
Pour un résultat optimal dans
la préparation du cappuccino,
utiliser du lait frais entier.
”; l’eau résiduelle
” pour arrêter la
• 15 •
Page 17
• Plonger la buse de vapeur (Pannarello,
si présent) dans le lait à réchau er.
• Tourner le sélecteur dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’au
point “
avec des mouvements lents du bas
vers le haut pour que la formation de
mousse soit uniforme.
• Après avoir distribué de la vapeur pour
le temps souhaité, tourner le sélecteur
dans le sens des aiguilles d’une montre
et le ramener dans la position “
arrêter la distribution de la vapeur.
• Procéder de la même façon pour
réchau er d’autres boissons.
Après avoir utilisé la buse de vapeur (Pannarello, si présent), laver cette dernière
comme il est décrit à la section « Nettoyage et Entretien ».
”; faire tourner le récipient
” pour
NETTOYAGE ET ENTRE
TIEN
Nettoyage général
• Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir
à marc lorsque la machine est en marche.
• Les autres opération d’entretien et de
nettoyage ne peuvent être e ectués
que si la machine est froide et débranchée du réseau électrique.
• Ne pas plonger la machine dans l’eau.
• Ne pas laver les composants amovibles
en lave-vaisselle.
• Ne pas utiliser d’objets pointus ou de
produits chimiques agressifs (solvants)
pour le nettoyage.
• Pour le nettoyage de la machine, utiliser
un chi on doux et propre, légèrement
imbibé d’eau.
• Ne pas laisser sécher la machine et/ou
ses composants dans un four à microondes et/ou un four traditionnel.
• 16 •• 16 •
Après avoir distribué de la
vapeur pour la préparation
d’une boisson on peut passer tout
de suit à la distribution de café ou
de vapeur.
En laissant le sélecteur dans la
position centrale “
chine revient automatiquement à la
température pour la distribution du
café, de façon à éviter tout gaspillage
inutile d’énergie.
”, la ma-
À la n de la préparation des
boissons à base de lait, distribuer de l’eau chaude par la buse de
vapeur (Pannarello, si présent) pour
un nettoyage e cace.
• Tous les jours, après avoir réchau é le
lait, démonter la partie extérieure du
Pannarello (si présente) et la laver avec
de l’eau potable fraîche.
• Une fois par semaine nettoyer la buse
de vapeur. Pour ce faire il faut :
- enlever la partie extérieure du Pannarello (pour le nettoyage normal) ;
- retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de vapeur ;
- laver la partie supérieure du Pannarello avec de l’eau fraîche potable ;
- laver la buse de vapeur avec un chiffon humide et enlever tout éventuel
résidu de lait ;
- replacer la partie supérieure dans la
buse de vapeur (véri er qu’elle est
Page 18
insérée complètement).
Monter à nouveau la partie extérieure
du Pannarello.
• Il est conseillé de nettoyer une fois par
jour le réservoir à eau :
- Extraire le petit ltre blanc situé à
l’intérieur du réservoir et le nettoyer
avec de l’eau courante potable.
- Replacer le petit ltre blanc dans son
logement en exerçant une légère
pression et en e ectuant une petite
rotation.
- Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche potable.
• Vider et laver tous les jours le bac
d’égouttement ; cette opération doit
être effectuée lorsque le flotteur se
soulève.
• Il est également nécessaire de nettoyer le logement du bac une fois par
semaine à travers les ori ces sur le fond
de la machine.
• Vérifier que les deux repères coïncident.
Français
• Vérifier que le levier est au contact
de la base du Groupe de distribution.
Appuyer sur la touche « PUSH » pour
s’assurer que le Groupe de distribution
est dans la bonne position.
Lubri er le Groupe de distri-
bution après 500 distributions environ ou tous les 2 à 3 mois .
Il est possible d’acheter de la graisse
pour lubri er le Groupe de distribution auprès des centres d’assistance
agréés.
• Lubrifier les convoyeurs du groupe
uniquement avec la graisse fournie.
Groupe de distribution
• Nettoyer le groupe de distribution
chaque fois qu’il faut remplir le réservoir
à café en grains et, en tout cas, au moins
une fois par semaine.
• Éteindre la machine en appuyant sur
l’interrupteur et ôter la che de la prise
de courant.
• Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte
de service.
• Enlever le Groupe de distribution en le
tenant par la poignée prévue à cet e et
et en appuyant sur la touche « PUSH ».
Ne laver le Groupe de distribution qu’à
l’eau tiède, sans détergent.
• Laver le Groupe de distribution avec
de l’eau tiède ; laver soigneusement
le ltre supérieur avec le doigt ou une
brosse.
• Laver et essuyer soigneusement tous les
éléments du Groupe de distribution.
• Nettoyer soigneusement le logement
interne de la machine.
• D istribuer la graisse de façon uniforme
sur les convoyeurs latéraux.
• Introduire à nouveau le Groupe de distribution dans le logement prévu à cet
e et jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché
SANS appuyer sur la touche « PUSH ».
• Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte
de service.
• 17 •
Page 19
Orange
DÉTARTRAGE
La formation du calcaire est une conséquence naturelle entraînée par l’utilisation de l’appareil.
L’a cheur nous indique lorsqu’il faut effectuer un cycle de détartrage :
Utiliser uniquement le pro-
duit détartrant Saeco. Il a été
spécialement conçu pour assurer la
meilleure performance et fonctionnalité de l’appareil pendant toute
sa vie opérationnelle et pour éviter
toute altération du produit distribué,
si utilisé correctement.
Attention ! Ne pas boire la so-
lution détartrante et les produits distribués jusqu’à la conclusion
du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre
pour détartrer la machine.
Avant de procéder au détartrage, extraire
le Pannarello (si présent) de la buse de
vapeur comme il est décrit à la section «
Nettoyage et Entretien ».
• Appuyer sur la touche “” pour
confirmer l’activation du cycle de
détartrage.
À partir de ce moment, il est
obligatoire de compléter le
cycle de détartrage.
• Verser tout le contenu de la bouteille
de détartrant concentré Saeco dans
le réservoir à eau de l’appareil et le
remplir avec de l’eau fraîche potable
jusqu’au niveau MAX indiqué. Réinsérer
le réservoir dans la machine.
• Placer un récipient sous la buse de
vapeur.
La capacité du récipient doit
être d’un litre environ. Si l’on
ne dispose pas d’un tel récipient,
une fois rempli, fermer le robinet,
vider le récipient et ensuite le repositionner sous la buse pour répéter
l’opération.
• 18 •• 18 •
Rouge
• Mettre en marche la machine par la
touche ON/OFF. Attendre que la
machine ait terminé le rinçage et
le préchau age.
Attention ! Retirer le ltre «
Intenza » avant d’introduire
le détartrant.
• Garder la touche “
dant 5 secondes. L’a cheur montre le
symbole à côté.
Au cas où la touche ““
aurait été appuyée involon-
tairement, appuyer sur la touche “
“ pour sortir.
“ appuyée pen-
Rouge
Rouge
• Seulement après avoir versé la solution
détartrante dans le réservoir, tourner
le sélecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au point “
pour démarrer le cycle de détartrage.
• La machine commence la distribution
par intervalles du produit détartrant (la
barre indique la progression du cycle).
”
Page 20
Rouge
• Lorsque la solution dans le réservoir
est nie, le symbole à côté apparaît sur
l’a cheur.
Cela indique qu’il faut remettre le
sélecteur sur la position “ ”.
Rouge
Rouge
• Lorsque le réservoir rempli d’eau est
inséré dans la machine, tourner le
sélecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au point “
Distribuer tout le contenu du réservoir
comme il est décrit ci-dessus. À la n de
cette opération, remplir à nouveau le
réservoir.
• Lorsque le réservoir rempli d’eau est
inséré à nouveau dans la machine, le
symbole à côté apparaît sur l’a cheur.
Appuyer sur la touche “
“ pour
quitter le cycle de détartrage.
”.
Français
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
• Le symbole indique qu’il faut rincer et
remplir le réservoir.
Rincer soigneusement le réservoir et le
remplir d’eau fraîche potable.
• Vider le conteneur utilisé pour la
récupération du liquide sortant de la
machine et le positionner sous la buse
de vapeur.
• Lorsque le réservoir rempli d’eau est
inséré dans la machine, le symbole à
côté apparaît sur l’a cheur ; tourner
le sélecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au point “
”.
• La machine commence le cycle de
rinçage.
• Lorsque l’eau dans le réservoir est nie,
le symbole à côté apparaît sur l’a cheur. Cela indique qu’il faut remettre
le sélecteur sur la position “
”.
• La machine commence maintenant le
cycle de chau age et de rinçage pour
la distribution des produits.
• Vider le conteneur utilisé pour récupérer
le liquide sortant de la machine.
La solution détartrante doit
être éliminée conformément
à ce qui est prévu par le producteur et/
ou par les normes en vigueur dans le
Pays où la machine est utilisée.
Une fois le cycle de détartrage
e ectué, procéder au lavage
du groupe de distribution comme
il est décrit à la section « Groupe de
distribution » du chapitre « Nettoyage
et entretien ».
Monter à nouveau la partie extérieure du
Pannarello.
Rouge
• Le symbole indique qu’il faut rincer et
remplir le réservoir.
Rincer soigneusement le réservoir et le
remplir d’eau fraîche potable.
• Vider le conteneur utilisé pour la
récupération du liquide sortant de la
machine et le positionner sous la buse
de vapeur.
• 19 •
Page 21
PROGRAMMATION
L’utilisateur peut modi er certains paramètres de fonctionnement de la machine
selon ses exigences.
Commandes de programmation
Il est possible d’apporter des modifications dans chaque page :
Noir
Orange
Accéder au « menu »
On peut accéder au menu de programmation seulement lorsque la machine est en
« Stand-by ».
Pour mettre la machine en Stand-by, appuyer sur la touche ON/OFF.
Lorsque la machine est en Stand-by, appuyer sur la touche “
la programmation.
La première page qui s’a che est la suivante.
“pour accéder à
Orange
Orange
- Les touches “” et ““ permettent de modi er la valeur de la fonction,
parmi celles qui se trouvent dans la
page ;
- La touche “
parmi les fonctions et de mémoriser
les modi cations apportées.
Remarque : il n’est possible de
mémoriser les modi cations
qu’après une modi cation de la valeur présente ; lorsqu’elle est changée
le message « OK » s’a che.
- La touche « ON/OFF » permet de quitter
la modi cation ou la programmation.
“ permet d’avancer
• 20 •• 20 •
Noir
Quitter la programmation
Pour quitter la programmation, appuyer
sur la touche ON/OFF jusqu’à l’affichage
de la page-écran de Stand-by.
Remarque : la machine quitte
la programmation lorsque 30
secondes s’écoulent sans l’intervention de la part de l’utilisateur. Les
réglages changés mais non con rmés
ne seront pas mémorisés.
Page 22
Orange
Orange
Orange
Fonctions
TEMPÉRATURE DU CAFÉ
Cette fonction permet de régler la température de distribution du café.
MINUTERIE STANDBY
Cette fonction permet de régler le temps
de passage au Stand-by après la dernière
distribution.
CONTRASTE
Cette fonction permet de régler le
contraste de l’afficheur pour mieux voir
les messages.
Noir
Orange
Exemple de programmation
Dans l’exemple, on veut expliquer comment programmer le contraste de l’afficheur. Pour modi er les autres fonctions,
procéder de la même façon.
Mettre la machine en Stand-by.
Lorsque la machine est en Stand-by, appuyer sur la touche “
la programmation.
La première page s’a che.
“pour accéder à
Français
Orange
Orange
Orange
DURETÉ DE L’EAU
Cette fonction permet de régler la dureté
de l’eau pour une meilleure gestion de
l’entretien de la machine :
= eau très douce
= eau douce
= eau dure
= eau très dure
Pour plus de détails consulter
la section « Mesure de la du-
reté de l'eau ».
FILTRE À EAU INTENZA
Cette fonction permet de gérer le ltre à
eau « Intenza ».
Pour plus de détails consulter la section
concernant le traitement du ltre.
RÉGLAGES D'USINE
Cette fonction permet de rétablir tous les
réglages d’usine.
Orange
Orange
Orange
Noir
Appuyer sur la touche “
“ jusqu’à l’af-
chage de la fonction « CONTRASTE ».
Appuyer 1 (une) fois sur la touche “
pour augmenter le contraste.
Appuyer sur la touche “
“ pour con r-
mer.
Appuyer sur la touche « ON/OFF » pour
quitter la programmation.
La fonction est maintenant programmée
et sera active lors du prochain démarrage
de la machine.
”
• 21 •
Page 23
AFFICHEUR DU BANDE
AU DE COMMANDE
Vert
Vert
Vert
Vert
Vert
Vert
Signaux machine prête
• Machine prête pour la distribution du café
avec café en grains et de l’eau chaude.
• Machine prête pour la distribution du café
avec café prémoulu.
• Machine en phase de distribution de
vapeur.
• Machine en phase de distribution d’eau
chaude.
• Machine en phase de distribution d’1 café
expresso.
• Machine en phase de distribution d’1 café
allongé.
• Machine en phase de distribution de 2 cafés
expresso.
Orange
Orange
Orange
Orange
Orange
Orange
Signaux d’avertissement
• Machine en phase de chauffage pour la
distribution de café, d’eau chaude et de
vapeur.
• Machine en phase de rinçage.
Attendre que la machine termine l’opéra-
tion.
• La machine nécessite un cycle de détartrage.
• Le groupe de distribution est en phase de
rétablissement pour la remise à zéro de la
machine.
• Remplir le réservoir à café de café en grains
et faire redémarrer le cycle de distribution
du café.
• Il faut remplacer le filtre Intenza par un
nouveau.
Ce message est a ché seulement
si la fonction est activée par la
programmation.
• 22 •• 22 •
Vert
Vert
Vert
• Machine en phase de distribution de 2 cafés
allongés.
• Machine en phase de programmation de la
quantité de café à distribuer.
L’alarme n’est désactivée que si l’on
e ectue la « REMISE À ZÉRO » par la programmation.
Orange
Page 24
Rouge
Signaux d’alarme
• Remettre le bouton du robinet eau chaude/
vapeur dans la bonne position.
• Fermer la porte de service.
Rouge
• Page-écran initiale pour l’activation du cycle
de détartrage.
Appuyer sur « ESC » pour sor tir.
• Ouvrir le robinet pour exécuter le processus
indiqué.
Français
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
• Manque de grains dans le réservoir à café.
Après avoir rempli le réservoir, il est possible
de redémarrer le cycle.
• Éteindre la machine et la rallumer au bout
de 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois.
Si la machine NE redémarre PAS, contacter
le centre d’assistance.
• Le groupe de distribution doit être inséré
dans la machine.
• Problèmes au circuit hydraulique.
• Insérer le tiroir à marc.
• Vider le tiroir à marc et le bac de récupération
liquides.
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
• Cycle de détartrage en phase d’exécution.
• Cycle de détartrage terminé. Appuyer sur
la touche “
détartrage.
“ pour quitter le cycle de
• Remplir le réservoir à eau.
Rouge
Rouge
• Remplir le réservoir à eau.
• 23 •
Page 25
DÉPANNAGE
Comportements Causes Remèdes
La machine ne se met pas en marche.
Le café n’est pas assez chaud.Les tasses sont froides.Réchau er les tasses avec de l’eau chaude.
La machine ne distribue ni d’eau
chaude ni de vapeur.
Le café ne mousse pas.
(voir remarque)
La machine se réchauffe trop lentement ou la quantité d’eau qui sort de
la buse est insu sante.
Le Groupe de distribution ne peut pas
être démonté.
La machine moud, mais le café ne
sort pas.
(Voir remarque)
Café trop aqueux.
(voir remarque)
Le café coule lentement.
(voir remarque)
Le café coule hors du distributeur.Le distributeur est obturé.Nettoyer le distributeur et ses trous de sortie.
La machine n’est pas branchée sur le réseau
électrique.
Le trou de la buse de vapeur est obturé.Nettoyer le trou de la buse de vapeur à l’aide d’une aiguille.
Pannarello sale (si présent).Nettoyer le Pannarello.
Le mélange n’est pas approprié, le café torré é
n’est pas frais ou bien il a un degré de mouture
trop gros.
Le circuit de la machine est bouché par des
dépôts de calcaire.
Le Groupe de distribution est mal positionné. Mettre en marche la machine. Fermer la porte de service. Le
Le tiroir à marc est inséréRetirer le tiroir à marc avant d’extraire le groupe de distribu-
Le réservoir à eau est vide.Remplir le réservoir à eau et réamorcer le circuit (Section « Pre-
Le Groupe de distribution est sale.Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distri-
Le circuit n’est pas amorcé.Réamorcer le circuit (section « Première mise en marche »).
Événement extrême se produisant lorsque la
machine est en train de régler automatiquement la dose.
Distributeur sale.Nettoyer le distributeur.
Événement extrême se produisant lorsque la
machine est en train de régler automatiquement la dose.
Le café est moulu trop n.Changer le mélange de café ou régler la mouture comme il est
Le circuit n’est pas amorcé.Réamorcer le circuit (section « Première mise en marche »).
Le Groupe de distribution est sale.Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distri-
Brancher la machine sur le réseau électrique.
Véri er que la machine est éteinte et froide avant d’effectuer cette opération.
Changer le mélange de café ou régler la mouture comme il est
indiqué à la section « Réglage du moulin à café ».
Détartrer la machine.
groupe de distribution revient automatiquement à sa position
d’origine.
tion.
mière mise en marche »).
bution »).
Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section « Saeco
Adapting System ».
Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section « Saeco
Adapting System ».
indiqué à la section « Réglage du moulin à café ».
bution »).
Remarque : ces problèmes peuvent être normaux si le mélange de café a été changé ou si on est en train d’e ectuer la
première installation ; dans ce cas-là, attendre que la machine ait e ectué un réglage automatique comme il est décrit à la
section « Saeco Adapting System ».
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de remèdes insu sants à résoudre le problème, s’adresser
à un centre d’assistance agréé.
• 24 •
Page 26
DONNÉES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modi cations aux caractéristiques techniques du produit.
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son
recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo
it ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous
conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune
(collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en
le con ant à des organisations caritatives et des associations à but
non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine.
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produ-
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
2006/95/CE, 2004/108/CE,
AN 09
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
nous déclarons sous notre responsabilité que le produit :
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
SUP 037DR
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux réglementations suivantes:
• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Prescriptions générales
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008).
• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues
Partie 2-15 - Règles particulières pour les appareils de chau age des liquides
EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005) + A2 (2008) .
• Appareils électrodomestiques et analogues. Champs électro-magnétiques
Méthodes d’évaluation et de mesure - EN 62233 (2008).
• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Partie 2-14
Règles particulières pour pulvérisateurs et moulins à café
EN 60335-2-14 (2006) + A1 (2008).
• Limites et méthodes de mesure des perturbations radioélectriques produites
par les appareils électrodomestiques ou analogues comportant des moteurs
ou des dispositifs thermiques, par les outils électriques et par les appareils
électriques analogues - EN 55014-1 (2006).
Limitation des variations, des uctuations de tension et du papillotement dans
les réseaux publics d’alimentation basse tension ayant un courant assigné
≤ 16A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel.
EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
• Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues. Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
Selon les dispositions des directives: EC 2006/95 , EC 2004/108.
Gaggio Montano
li, 28/04/2009
R & D Manager
M. Andrea Castellani
• 25 •
Page 27
• 26 •
Page 28
Français
• 27 •
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.