Philips HD8836, HD8837 User manual [it]

Page 1
20
Rev.02 del 15-07-12
Producătorul îş i rezervă dreptul de a aduce modificări fără preaviz.
www.philips.com/saeco
RO
20
Page 2
Înregistraţi produsul dumneavoastră și obţineţi asistenţă la
www.philips.com/welcome
20
Română
RO
Type HD8836 / HD8837
SUP 037DR
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
20
Page 3
INFORMAŢII GENERALE
Aparatul de cafea este indicat pentru prepararea cafelei espresso utilizând cafea boabe; este dotat cu un dispozitiv pentru prepararea aburului și a apei calde. Structura aparatului, cu un design elegant a fost proiectată pentru uz casnic și nu este indicată pentru o funcţionare con­tinuă, de tip profesional.
Păstraţi aceste instrucţiuni de folosire într-un loc sigur şi puneţi-le la îndemâna oricărei persoane ce ar putea utiliza aparatul de cafea.
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul întâmpinării de probleme ce nu sunt incluse sau nu sunt explicate su cient în aceste instrucţiuni, adresaţi-vă Centrelor de Asistenţă Autorizate.
Atenţie. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru eventualele pagube, care se datorează:
• folosirii incorecte sau contrare scopurilor prevăzute;
• reparaţiilor executate în alte locuri decât la centrele de asistenţă autorizate;
• manipulării incorecte a cablului de alimentare;
• manipulării incorecte a oricărei componente a aparatului;
• depozitării sau folosirii aparatului în medii cu temperaturi diferite de condiţiile de utilizare (între 15°C şi 45 °C)
• folosirii pieselor de schimb şi a accesoriilor care nu sunt originale.
În astfel de cazuri garanţia îşi pierde valabilitatea.
NORME DE SIGURANŢĂ
Nu permiteţi niciodată contactul apei cu părţile electrice ale aparatului:
pericol de scurtcircuitare! Aburul și apa caldă pot provoca arsuri! Nu orientaţi niciodată jetul de abur sau de apă caldă spre părţi ale corpului; atingeţi cu prudenţă duza de abur / apă caldă apucând-o de protecţia corespunzătoare: pericol de arsuri!
• 2 •
Scopul folosirii
Aparatul de cafea este construit exclusiv pentru a  folosit în scopuri casnice. Este interzisă efec­tuarea de modi cări tehnice și orice utilizare în scopuri neautorizate datorită riscurilor pe care acestea le pot prezenta! Aparatul nu este destinat pentru a  folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi  zice, psihice sau senzoriale reduse ori cu experienţă și/sau competenţe insu ci­ente, dacă nu sunt supravegheate de o persoană responsabilă, care se îngrijește de siguranţa lor sau dacă nu au fost instruite cu privire la folosirea aparatului.
Alimentarea cu energie electrică - Cablul de alimentare
Conectaţi aparatul de cafea numai la o priză electrică adecvată. Tensiunea trebuie să corespundă celei indicate pe eticheta aparatului, situată pe partea din interior a ușii de serviciu. Nu folosiţi niciodată aparatul de cafea în cazul în care cablul de alimentare este defect. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să  e schimbat de către producător sau de către departamentul său de asistenţă clienţi. Nu treceţi cablul de alimentare prin colţuri și deasupra muchiilor ascuţite, nu-l așezaţi pe obiecte foarte calde și protejaţi-l de ulei. Nu deplasaţi sau nu trageţi aparatul de cafea ţinându-l de cablu. Nu scoateţi ștecherul trăgând de cablu sau nu-l atingeţi cu mâinile umede. Evitaţi căderea liberă a cablului de alimentare de pe mese sau rafturi.
Page 4
Protejarea celorlalte persoane
Supravegheaţi copii pentru a evita ca aceștia să se joace cu aparatul. Copii nu își dau seama de pericolul pe care îl implică aparatele electrocasnice. Nu lăsaţi la îndemâna copiilor materialele folosite pentru ambalarea aparatului.
Pericol de arsuri
Evitaţi îndreptarea către voi înșivă și/sau către alţii a jetului de abur și/sau de apă caldă: pericol de arsuri! Utilizaţi întotdeauna mânerele sau manivelele corespunzătoare.
Amplasare - Spaţiul pentru folosire și întreţinere
Pentru o folosire corectă se recomandă:
• Să alegeţi o suprafaţă de sprijin plană și sigură, unde nu există pericolul de a răsturna apa-
ratul sau de a suferi vătămări.
• Să alegeţi o locaţie iluminată su cient de bine, curată și lângă o priză electrică ușor accesi-
bilă;
• Să prevedeţi o distanţă minimă faţă de părţile laterale ale aparatului, după cum se indică în
 gură;
• În timpul fazelor de pornire și oprire a aparatului, vă recomandăm să așezaţi un pahar gol
sub distribuitor. Nu ţineţi aparatul în medii cu o temperatură sub 0°C; există pericolul ca gheaţa să deterioreze aparatul. Nu folosiţi aparatul de cafea în aer liber. Pentru a evita topirea sau deteriorarea carcasei nu amplasaţi aparatul pe suprafeţe foarte calde și în apropierea  ăcărilor libere.
Păstrarea aparatului - Curăţarea
Înainte de a curăţa aparatul, este obligatoriu să îl opriţi apăsând tasta ON/OFF, comutând apoi întrerupătorul general în poziţia „0” și scoţând ștecherul din priză. Totodată, așteptaţi ca aparatul să se răcească. Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă! Este strict interzis să încercaţi să interveniţi asupra componentelor din interiorul aparatului. Nu utilizaţi în scopuri alimentare apa rămasă de câteva zile în rezervor, spălaţi rezervorul și umpleţi-l cu apă potabilă proaspătă. În cazul în care nu se va folosi aparatul o perioadă lungă de timp, evacuaţi apa prin duza de abur și spălaţi cu grijă Pannarello (dacă există); opriţi apoi aparatul și scoateţi ștecherul din priză . Păstraţi aparatul într-un loc uscat și neaccesibil copiilor. Protejaţi aparatul de praf și murdărie. Având în vedere faptul că aparatul utilizează ingrediente naturale în timpul preparării băutu­rilor (cafea proaspăt măcinată, apă, lapte etc.), este normal ca pe suprafaţa de sprijin a apa­ratului să existe urme cum ar  , spre exemplu, pulbere de cafea sau picături de condens. Din acest motiv, se recomandă curăţarea în mod periodic nu numai a componentelor vizibile ale aparatului, ci și a zonei de sub aparat.
Reparaţii / Întreţinere
În cazul deteriorărilor, defecţiunilor sau al suspiciunilor de avarie după o cădere, deconectaţi imediat ștecherul din priză. Nu puneţi niciodată în funcţiune un aparat defectat. Numai Centrele de Asistenţă Autorizate pot efectua operaţiuni de intervenţie și reparaţie. În cazul intervenţiilor neautorizate, nu ne asumăm nici o răspundere pentru eventualele daune.
Protecţia la foc
În caz de incendiu utilizaţi extinctoare cu dioxid de carbon (CO2). Nu utilizaţi apă sau extinc­toare cu pulbere.
Română
• 3 •
Page 5
Manivelă de reglare a gradului de măcinare
Compartiment pentru
cafea premăcinată
Compartiment pentru cafea boabe
Panou de comandă
Distribuitor de cafea
Tăviţă de suport pentru cești
Indicator de nivel pentru cuva de colectare a picăturilor
Protecţie pentru duza de distribuire
Duză de distribuire apă caldă / abur
Capacul compartimentului pentru cafea boabe
Grup de infuzare
Sertar de colectare a zaţului
Întrerupător general
Ușă de serviciu
Rezervorul de apă
Cablu de alimentare
Tastă de preparare cafea scurtă
Tastă de preparare cafea lungă
• 4 •
Lubri ant pentru grupul
de infuzare
Cuva de colectare a picăturilor
Dozator pentru
cafea premăcinată
Ecran LCD
Test de duritate a apei
Filtru de apă Intenza
(Opţional)
Tastă ON/OFF
Tastă de selectare „Aromă” - Cafea premăcinată
Selector cafea / apă caldă / abur.
Page 6
INSTALARE
Pentru propria siguranţă și pentru siguranţa celorlalţi, respectaţi cu stricteţe instrucţiunile cuprinse în capitolul „Norme de siguranţă”.
Ambalare
Ambalajul original a fost proiectat și re­alizat pentru a proteja aparatul în timpul transportării. Se recomandă păstrarea acestuia pentru o eventuală transportare ulterioară.
Operaţiuni preliminare
• Scoateţi din ambalaj capacul contai­nerului de cafea și cuva de colectare a picăturilor prevăzută cu tăviţă.
• Scoateţi din ambalaj aparatul de cafea și amplasaţi-l într-un loc adecvat care să corespundă condiţiilor solicitate, descrise în normele de siguranţă.
• Introduceţi cuva de colectare a pică­turilor prevăzută cu tăviţă în locașul corespunzător de pe aparat, asigurân­du-vă că este introdusă complet până când face un clic.
• Introduceţi capacul pe containerul de cafea.
Notă: introduceţi ștecherul în
priza electrică numai atunci când se indică acest lucru și veri caţi ca întrerupătorul general să se a e în poziţia „0”.
Notă importantă: Este im-
portant să citiţi cuprinsul capitolului „Semnale de avertizare pe ecranul LCD”, în care se explică în mod detaliat semnificaţia tuturor semnalelor de avertizare pe care aparatul le furnizează utilizatorului prin intermediul ecranului LCD dispus pe panoul de comandă.
Nu scoateţi NICIODATĂ cuva de
colectare a picăturilor atunci când aparatul este pornit. Așteptaţi câteva minute după pornire și/sau oprire deoarece aparatul efectuează un ciclu de clătire/autocurăţire (vezi paragraful „Ciclul de clătire/auto­curăţire”).
• Extrageţi rezervorul de apă din locașul său.
• Clătiţi-l și umpleţi-l cu apă proaspătă; nu depășiţi nivelul (MAX) indicat pe rezervor. Introduceţi la loc rezervorul în locașul corespunzător.
Introduceţi în rezervor numai
apă proaspătă, necarboga­zoasă. Apa caldă, precum și alte lichide pot deteriora rezervorul și/ sau aparatul. Nu puneţi niciodată în funcţiune aparatul de cafea fără apă: asiguraţi-vă că în rezervor există o cantitate su cientă de apă.
• Îndepărtaţi capacul de pe containerul
de cafea.
Notă: containerul poate fi
prevăzut cu un sistem de siguranţă diferit în funcţie de nor­mele în vigoare în ţara de utilizare a aparatului.
• Vărsaţi ușor boabele de cafea în con-
tainer.
Introduceţi întotdeauna în
container numai cafea boabe. Cafeaua măcinată, solubilă, precum și orice alte obiecte pot deteriora aparatul.
• Poziţionaţi la loc capacul pe containerul
de cafea.
• Introduceţi ștecherul în priza de alimen-
tare din spatele aparatului.
• Introduceţi ștecherul de la capătul
celălalt al cablului într-o priză electrică murală cu tensiune corespunzătoare.
• 5 •
Română
Page 7
• Comutaţi întrerupătorul general în poziţia „I” pentru a putea porni aparatul.
Încărcarea circuitului
• Pentru a încărca circuitul introduceţi un recipient sub duza de abur (Pannarello, dacă există).
Negru
Roşu
• Ecranul a șează astfel pictograma ON/ OFF.
• Asiguraţi-vă că selectorul se află în poziţia “
”; dacă este necesar, rotiţi-l
până când se a ă în poziţia indicată.
• Pentru a porni aparatul este su cient să apăsaţi tasta ON/OFF.
• Ecranul indică faptul că este necesară încărcarea circuitului.
Notă: Înainte de a continua
punerea în funcţiune pentru prima dată după o lungă perioadă de inactivitate, este necesară încărcarea circuitului hidraulic.
Roşu
Portocaliu
Portocaliu
Verde
• Rotiţi selectorul în sensul acelor de cea­sornic până în poziţia “
”. Aparatul declanșează astfel încărcarea automată a circuitului, eliminând o cantitate prede nită de apă prin Pannarello, iar bara de sub pictogramă indică gradul de avansare al operaţiunii .
La sfârșitul procesului de încărcare se
a șează pe ecran pictograma din  gură prin care se solicită readucerea discului selector în poziţia centrală “
”.
• Pe ecran se a șează apoi pictograma de încălzire a aparatului indicată în  gură.
Odată finalizată încălzirea,
aparatul efectuează un ciclu de clătire a circuitelor interne. În această fază se a şează pe ecran pictograma indicată în  gură.
• Odată  nalizate operaţiunile descrise
mai sus, se a șează pe ecran această pictogramă.
Aparatul este apoi pregătit pentru
infuzarea băuturilor.
• Pentru prepararea cafelei, a apei calde
sau a aburului și pentru o utilizare corectă a aparatului urmaţi cu atenţie instrucţiunile următoare.
• 6 •• 6 •
În cazul în care se utilizează
pentru prima dată aparatul sau în cazul în care acesta nu a fost folosit pe o perioadă îndelungată, efectuaţi operaţiunile descrise în paragraful următor.
Page 8
Verde
Verde
Prima utilizare sau utilizarea după o perioadă îndelungată de inactivitate.
Aceste operaţiuni simple vă vor permite să preparaţi întotdeauna o cafea de ex­cepţie. 1 Introduceţi un recipient încăpător sub
distribuitor.
2 Înainte de a începe procedura, veri caţi
ca pe ecran să fie afișat următoarea pictogramă.
3 Selectaţi funcţia de infuzare a cafelei
premăcinate prin apăsarea o singură dată sau de mai multe ori a tastei “
Nu adăugaţi cafea premăci­nată în compartiment.
Pe ecran se a șează această pictogra-
mă.
4 Apăsaţi tasta pentru prepararea unei
cafele lungi.
5 Așteptaţi  nalizarea preparării și goliţi
recipientul de apă.
6 Repetaţi operaţiunile de la punctul
1 la punctul 5 de 3 ori; apoi treceţi la punctul 7.
“.
Verde
Roşu
Pe ecran se a șează următoarea picto-
gramă.
9 Procedaţi la distribuirea apei până
când se indică semnalul de avertizare a lipsei de apă, apoi rotiţi selectorul în sens invers acelor de ceasornic la pozi­ţia “
”.
10 La sfârșit umpleţi la loc rezervorul de
apă. După aceea se pot prepara băutu­rile conform celor descrise în paragra­fele următoare.
Ciclu de clătire/autocurăţire
Ciclul permite clătirea circuitelor interne de cafea cu apă proaspătă.
Acest ciclu este efectuat:
• La pornirea aparatului (când centrala
de apă este rece)
• După încărcarea circuitului (când cen-
trala de apă este rece)
• În timpul fazei de pregătire pentru
Stand-by (în cazul în care a fost prepa­rată o băutură de cafea)
• În timpul fazei de oprire, după ce s-a
apăsat tasta ON/OFF (în cazul în care a fost preparată o băutură de cafea).
Română
7 Introduceţi un recipient sub duza de
abur (Pannarello, dacă există).
8 Rotiţi selectorul în sensul acelor de
ceasornic până în poziţia “
”.
1
Portocaliu
Se va distribui o cantitate mică de apă care clătește și încălzește toate compo­nentele aparatului; în această fază se a șează această pictogramă.
Așteptaţi până când acest ciclu se termină automat; puteţi opri distribuirea apei
prin apăsarea unuia dintre cele două taste de cafea și/sau tasta ON/OFF.
• 7 •
Page 9
Măsurarea durităţii apei
Măsurarea durităţii apei este foarte im­portantă pentru utilizarea corectă a  ltru­lui „Intenza” și a frecvenţei de decalci ere a aparatului.
Scufundaţi în apă timp de 1 secundă foiţa pentru testul de duritate a apei prezente în aparat.
Notă: Testul este valabil doar pentru o singură măsurare.
Veri caţi câte pătrăţele își schimbă culoa­rea și consultaţi tabelul.
Literele corespund marcajelor dispuse pe baza  ltrului Intenza;  ltrul trebuie să  e reglat în funcţie de această măsurare.
Filtrul de apă „INTENZA”.
Pentru a îmbunătăţi calitatea apei utili­zate se recomandă instalarea  ltrului de apă.
Scoateţi  ltrul din ambalaj și introduceţi-l în poziţie verticală (cu deschiderea în sus) în apă rece și apăsaţi ușor pe părţile sale laterale pentru a permite ieșirea bulelor de aer.
Scoateţi micul filtru alb din rezervor și păstraţi-l într-un loc uscat, protejat de praf.
Poziţionaţi Intenza Aroma System după cum se speci că pe ambalaj. A = Apă dulce B = Apă dură (standard) C = Apă foarte dură
Intenza Aroma System
A
1
23 4
Con gurarea durităţii pentru aparat
Cifrele corespund configurărilor pe care le regăsiţi la reglarea durităţii apei, pre­zentată în capitolul privind programarea. Mai exact: 1 = 2 = 3 = 4 =
Cunoscând această valoare, programaţi valoarea durităţii apei după cum se spe­ci că în capitolul privind programarea.
B
(apă foarte dulce)
(apă dulce)
(apă dură)
(apă foarte dură)
C
Introduceţi  ltrul în rezervorul gol. Apă­saţi ferm până când este introdus com­plet.
Umpleţi rezervorul cu apă potabilă rece și introduceţi-l la loc în aparat.
Distribuiţi apa a ată în rezervor prin func­ţia de apă caldă (vezi paragraful „Prepara­re apă caldă”).
Umpleţi din nou rezervorul de apă.
Apăsaţi tasta ON/OFF pentru a aduce apa­ratul în modul Stand-by.
• 8 •• 8 •
Page 10
Negru
Portocaliu
Portocaliu
Portocaliu
Portocaliu
Negru
Atunci când apare pictograma apăsaţi tasta “ gramarea aparatului.
Apăsaţi tasta “ “ până când vizualizaţi această pagină.
Apăsaţi tasta “ ţiunea „ON” și apăsaţi tasta “ con rmare.
În acest fel aparatul a fost programat pen­tru a avertiza utilizatorul în cazul în care este necesară înlocuirea  ltrului.
trebuie înlocuit un  ltru „Intenza” cu unul nou. Înlocuiţi  ltrul după cum s-a arătat anterior. După aceea intraţi în meniul de pro­gramare până la fereastra indicată și selectaţi opţiunea „RESET”; apoi apăsaţi tasta “ ratul este programat pentru a utiliza un  ltru nou.
scoateţi, fără a-l înlocui cu alt  ltru, selectaţi opţiunea „OFF” și apoi apă­saţi tasta “
Pentru a ieși apăsaţi tasta ON/OFF până când vizualizaţi pagina modului Stand-by.
trebuie să se introducă în rezervor micul  ltru alb scos anterior.
“ pentru a avea acces la pro-
“ pentru a selecta op-
“ pentru
Notă: trebuie să se reseteze această funcţie atunci când
“. În acest fel apa-
Notă: atunci când filtrul este deja instalat și vreţi să-l
“.
Notă: atunci când filtrul Intenza nu este prezent,
REGLĂRI
Aparatul pe care l-aţi achiziţionat permite efectuarea unor reglări ce fac posibilă uti­lizarea sa la potenţial maxim.
Saeco Adapting System
Cafeaua este un produs natural și ca­racteristicile sale pot varia în funcţie de origine, amestec și prăjire. Aparatul de cafea Saeco este dotat cu un sistem de autoreglare ce permite utilizarea tuturor tipurilor de cafea boabe existente în co­merţ (necaramelizate).
• Aparatul se reglează automat pentru a
optimiza extragerea cafelei, asigurând o comprimare perfectă a boabelor în vederea obţinerii unei cafele espre­sso cremoase, ce poate emana toate aromele, indiferent de tipul de cafea utilizat.
• Procesul de optimizare este un proces
de învăţare ce necesită infuzarea unui anumit număr de cafele pentru a per­mite aparatului să regleze comprimarea cafelei măcinate.
• Trebuie acordată atenţie amestecurilor
speciale ce necesită reglarea măcinării pentru a optimiza extragerea cafelei ­(vezi par. Reglarea râșniţei de cafea).
Reglarea râşniţei de cafea
Atenţie! Manivela de reglare
a gradului de măcinare, dis­pusă în interiorul containerului de cafea, trebuie să fie rotită numai atunci când râșniţa de cafea este în funcţiune. Nu introduceţi cafea mă­cinată și/sau solubilă în containerul de cafea boabe.
Este interzisă introducerea
oricărui material care nu este cafea boabe. Râșniţa de cafea conţine componente în mișcare care pot  pe­riculoase; este interzisă introducerea degetelor și/sau altor obiecte. Este permisă doar reglarea gradului de măcinare prin intermediul manivelei. Înainte de a interveni, pentru orice fel de motiv, în interiorul containerului de cafea, opriţi aparatul și scoateţi
Română
• 9 •
Page 11
ștecherul din priza electrică. Nu turnaţi boabe de cafea atunci când râșniţa de cafea este în funcţiune.
• Aparatul pornește faza de infuzare; pe
ecran apare pictograma “ denţiază tasta în curs de programare.
” ce evi-
Verde
Aparatul permite o reglare  nă a gradului de măcinare a cafelei pentru a o adapta tipului de cafea utilizat. Reglarea trebuie efectuată acţionând asupra manivelei prezente în interiorul containerului de cafea; trebuie să apăsaţi pe ea și să o rotiţi.
Apăsaţi și rotiţi manivela până când face câte un clic și preparaţi 2-3 cești de cafea; doar în acest fel se pot observa diferen­ţele dintre gradul de măcinare. Marcajele dispuse în interiorul containerului indică gradul de măcinare setat; pot  setate 5 grade diferite de măcinare având urmă­toarele marcaje: Punct mare - Măcinare grosieră Punct mic - Măcinare  nă
Reglarea cantităţii de cafea din ceaşcă
Aparatul permite reglarea cantităţii de cafea preparate potrivit gusturilor dum­neavoastră și/sau dimensiunii cănilor/ ceștilor dumneavoastră.
La fiecare apăsare și eliberare a tastei “
“ sau a tastei “ “ aparatul infuzează o cantitate programată de cafea. Această cantitate poate fi repro­gramată după preferinţe. Fiecare tastă este asociată cu o anumită setare a infuzării de cafea; această programare poate fi făcută individual pentru fieca­re tastă în parte.
Ca exemplu, se descrie programarea tastei “
“ căreia îi este asociată, de regulă,
cafeaua espresso.
• Puneţi o ceașcă mică sub distribuitor.
• Apăsaţi și ţineţi apăsată tasta “
până când apare pictograma aferentă. În acest moment aparatul este în curs de programare.
Verde
• Din acest moment trebuie să se apese tasta evidenţiată prin pictograma “ atunci când în ceașcă s-a distribuit cantitatea dorită de cafea.
În acest moment tasta “ gramată; la fiecare apăsare și eliberare a sa aparatul va infuza aceeași cantitate deja programată.
“ este pro-
Stand-by
Aparatul este proiectat pentru economi­sirea energiei. După 60 de minute de la ultima utilizare
Negru
aparatul se oprește automat.
Notă: în timpul fazei de oprire
aparatul efectuează un ciclu de clătire, în cazul în care s-a preparat vreo băutură de cafea.
Pentru repornirea aparatului este su cien­tă apăsarea tastei ON/OFF (dacă întrerupă­torul general este în poziţia „I”); în acest caz aparatul va efectua clătirea numai în cazul în care centrala de apă s-a răcit.
INFUZAREA CAFELEI
Notă: În cazul în care aparatul nu infuzează cafeaua, veri -
caţi ca rezervorul de apă să nu  e gol.
Înainte de prepararea cafelei
veri caţi semnalele de averti­zare prezente pe ecran și veri c aţi ca
Verde
rezervorul de apă și containerul de cafea să  e pline.
Menţineţi selectorul în pozi-
ţia de preparare a cafelei în timpul fazei de preparare.
Înainte de prepararea cafelei
reglaţi înălţimea distribui­torului după cum doriţi și selectaţi aroma sau cafeaua premăcinată.
• 10 •• 10 •
Page 12
Reglarea distribuitorului
Împreună cu aparatul de cafea poate fi utilizată majoritatea cănilor/ceștilor exis­tente în comerţ. Înălţimea distribuitorului poate  reglată pentru a se adapta mai bine la dimensi­unile ceștilor pe care doriţi să le folosiţi.
Pentru a efectua reglarea, ridicaţi sau co­borâţi manual distribuitorul, poziţionând degetele după cum se arată în  gură. Poziţiile recomandate sunt: Pentru utilizarea de cești mici;
Pentru utilizarea de cești mare.
• Sub distribuitor se pot așeza două căni/ cești pentru prepararea simultană a două cafele.
Verde
Verde
Selectarea trebuie efectuată înainte de selectarea cafelei. În acest fel se determi­nă intensitatea aromei potrivit preferinţe­lor personale.
După ce s-a selectat „aromă intensă“ se a șează funcţia de preparare a cafelei cu cafea premăcinată. Această selecţie este a șată prin pictogra­ma alăturată.
Pentru a utiliza această funcţie consultaţi paragraful corespunzător.
Cu cafea boabe
• Pentru prepararea cafelei apăsaţi și eliberaţi unul dintre următoarele butoane:
tasta “
dorite.
tasta “
cafele espresso;
tasta “
• Pornește apoi ciclul de infuzare:
Pentru a prepara 1 cafea apăsaţi tasta
doar o singură dată; pe ecran se a șează această pictogramă.
Pentru a prepara 2 cafele apăsaţi tasta
de 2 ori consecutiv; pe ecran se a șează această pictogramă.
“ pentru selectarea aromei
” pentru obţinerea unei
“ pentru o cafea lungă.
Română
Verde
Reglarea „Aromei”
Aparatul este proiectat pentru a permite reglarea cantităţii de cafea măcinate.
Prin apăsarea și eliberarea tastei “ sunt posibile patru selecţii (slabă, medie, intensă, premăcinată).
Se poate efectua selectarea atunci când apar pe ecran pictogramele de boabe de cafea; la  ecare apăsare și eliberare a tas­tei “
“ aroma se schimbă cu un grad: = Aromă slabă = Aromă medie = Aromă intensă
Pentru infuzarea a 2 cafele
Verde
aparatul macină și dozează automat cantitatea potrivită de cafea. Prepararea a două cafele necesită două cicluri de măcinare și două cicluri de infuzare efectuate
Verde
automat de aparat.
• După ce s-a efectuat ciclul de prein-
fuzare, cafeaua începe să iasă prin distribuitor.
Verde
• Infuzarea cafelei de oprește automat
atunci când se ajunge la nivelul pro­gramat; este oricum posibilă întreru­perea infuzării de cafea prin apăsarea tastei acţionate anterior.
• 11 •
Page 13
Verde
Verde
Aparatul este reglat pentru
prepararea unui adevărat espresso italian. Această caracteris­tică poate prelungi ușor durata de infuzare în favoarea gustului intens al cafelei.
Cu cafea premăcinată
Această funcţie permite
folosirea cafelei premăcinate și decafeinizate.
Cafeaua premăcinată trebuie să  e vărsa­tă în compartimentul corespunzător, am­plasat lângă containerul de cafea boabe. Vărsaţi numai cafea măcinată pentru apa­rate de espresso și niciodată cafea boabe sau cafea solubilă.
Notă:
• Dacă nu se varsă cafea măcinată
în compartiment, se va distribui numai apă;
• Dacă doza este excesivă și se varsă
2 sau mai multe măsuri de cafea, aparatul nu infuzează produsul. Și în acest caz aparatul efectuează un ciclu în gol și descarcă cafeaua măcinată în sertarul de colectare a zaţului.
Pentru a prepara cafeaua:
• Apăsaţi și eliberaţi tasta “
a selecta funcţia de cafea premăcinată.
• Ridicaţi capacul compartimentului de
cafea premăcinată.
• Vărsaţi doar 1 măsură de cafea pre-
măcinată în compartiment; pentru această operaţiune utilizaţi numai măsura furnizată împreună cu aparatul. Închideţi apoi capacul.
“ pentru
Verde
Apăsaţi și eliberaţi: tasta “
cafele espresso;
tasta “
• Pornește apoi ciclul de infuzare. După ce s-a efectuat ciclul de preinfuzare, cafeaua începe să iasă prin distribuitor.
• Infuzarea cafelei de oprește automat atunci când se ajunge la nivelul pro­gramat; este oricum posibilă întreru­perea infuzării de cafea prin apăsarea tastei acţionate anterior.
După prepararea produsului aparatul
revine la configurarea setată pentru cafeaua boabe.
anterior.
” pentru obţinerea unei
“ pentru o cafea lungă.
Pentru a prepara alte cafele repetaţi operaţiunile descrise
PREPARAREA DE APĂ CALDĂ
Atenţie: prepararea poate 
precedată de stropi de apă caldă: pericol de arsuri. Duza de distribuire a apei calde poate atinge temperaturi ridicate: evitaţi să-l atingeţi direct cu mâinile.
• Înainte de prepararea apei calde, veri-
ficaţi ca pe ecran să fie afișată urmă­toarea pictogramă.
Când aparatul este pregătit pentru prepa­rarea cafelei, procedaţi în felul următor:
• Introduceţi un recipient sub duza de
abur (Pannarello, dacă există);
• 12 •• 12 •
Atenţie: vărsaţi în comparti-
ment numai cafea premăci­nată. Introducerea altor substanţe și obiecte poate cauza deteriorări grave ale aparatului ce nu sunt acoperite de garanţie.
Page 14
• Rotiţi selectorul în sensul acelor de ceasornic până în poziţia “
”.
Pannarello, dacă este furnizat). Acest lucru va garanta o curăţare perfectă a tuturor componentelor de eventu­alele reziduuri de lapte.
Verde
Portocaliu
• Pe ecran se a șează următoarea picto­gramă.
• Umpleţi ceașca cu cantitatea dorită de apă caldă; pentru a opri prepararea apei calde rotiţi selectorul în sens in­vers acelor de ceasornic până îl aduceţi în poziţia “ normal de funcţionare.
selectorului să nu mai iasă apă caldă și să se vizualizeze pe ecran urmă­toarea pictogramă. Așteptaţi până la terminarea fazei de încălzire pentru a obţine un flux de apă caldă din Pannarello.
”. Aparatul revine la modul
În unele cazuri se poate întâmpla ca după rotirea
PREPARARE ABUR / CAPUCINO
Aburul poate fi utilizat pentru a spuma laptele pentru capucino dar și pentru în­călzirea băuturilor.
Portocaliu
Verde
• Introduceţi un recipient sub duza de abur (Pannarello, dacă există).
• Când aparatul este pregătit pentru prepararea cafelei, rotiţi selectorul în sens invers acelor de ceasornic până la poziţia “ prin duza de abur (Pannarello, dacă există).
• Aparatul necesită o perioadă de pre­încălzire în timpul căreia este a șată următoarea pictogramă.
• Atunci când pe ecran se a șează această pictogramă, începe infuzarea; în scurt timp va începe să iasă numai abur.
• Rotiţi selectorul în sensul acelor de ceasornic și aduceţi-l în poziţia “ ” pentru a opri prepararea aburului.
”; apa reziduală poate ieși
Română
Pericol de arsuri! Prepararea
poate  precedată de stropi mici de apă caldă. Duza de distribuire poate atinge temperaturi ridicate: evitaţi să-l atingeţi direct cu mâinile.
Notă importantă: imediat
după ce aţi folosit aburul pentru a spuma laptele, curăţaţi duza de abur (sau Pannarello, dacă este furnizat). Atunci când aparatul este pregătit, preparaţi o cantitate mică de apă caldă într-un pahar și curăţaţi la exterior duza de abur (sau
• Umpleţi cu lapte rece 1/3 din recipientul pe care doriţi să-l folosiţi la prepararea unui capucino.
Pentru a garanta cel mai bun
rezultat în prepararea unui capucino, laptele utilizat trebuie să  e rece.
• 13 •
Page 15
• 14 •• 14 •
• Introduceţi duza de abur (Pannarello, dacă există) în laptele ce trebuie încăl­zit.
• Rotiţi selectorul în sensul invers acelor de ceasornic până în poziţia “ rotiţi recipientul cu mișcări ușoare de jos în sus pentru a omogeniza spuma formată.
• După ce aţi folosit aburul pentru peri­oada de timp dorită, rotiţi selectorul în sensul acelor de ceasornic și aduceţi-l înapoi în poziţia “ prepararea aburului.
• Același sistem poate  utilizat pentru încălzirea altor băuturi.
După ce aţi utilizat duza de abur (Pan­narello, dacă există), spălaţi-l după cum este descris în capitolul „Curăţare și între­ţinere”.
După ce aţi folosit aburul
pentru prepararea băuturii puteţi începe imediat prepararea cafelei sau a aburului.
Lăsând selectorul în poziţia
centrală automat la temperatura de infuzare a cafelei pentru a evita consumul inutil de energie.
” pentru a opri
aparatul revine
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢI NERE
Curăţare generală
• În  ecare zi, cu aparatul pornit, goliţi și curăţaţi sertarul de colectare a zaţului.
”;
• Celelalte operaţiuni de întreţinere și curăţare pot  efectuate doar atunci când aparatul este rece și când este deconectat de la reţeaua de alimentare cu energie electrică.
• Nu scufundaţi aparatul în apă.
• Nu spălaţi în mașina de spălat vase componentele demontabile.
• Nu utilizaţi obiecte ascuţite sau produse chimice agresive (solvenţi) pentru curăţare.
• Folosiţi pentru curăţarea aparatului o cârpă moale și umedă.
• Nu uscaţi aparatul și/sau componentele sale în cuptorul cu microunde și/sau într-un cuptor obișnuit.
La terminarea preparării
băuturilor cu lapte, procedaţi la distribuirea apei calde prin duza de abur (Pannarello, dacă există) pentru o curăţare riguroasă.
• Zilnic, după ce aţi încălzit lapte, demon-
taţi partea exterioară a dispozitivului Pannarello (dacă există) și spălaţi-o cu apă potabilă proaspătă.
• Duza de abur trebuie curăţată săp-
tămânal. Pentru efectuarea acestei operaţiuni trebuie:
- să scoateţi partea exterioară a dispo­zitivului Pannarello (pentru curăţarea obișnuită);
- să deșurubaţi partea superioară a dispozitivului Pannarello de pe duza de abur;
- să spălaţi partea superioară a dispo­zitivului Pannarello cu apă potabilă proaspătă;
- să spălaţi duza de abur cu o cârpă moale și umedă și să îndepărtaţi
Page 16
eventualele reziduuri de lapte;
- să puneţi la loc partea superioară în duza de abur (asigurându-vă că este introdusă complet).
Montaţi la loc partea exterioară a
dispozitivului Pannarello.
• Se recomandă curăţarea zilnică a re­zervorului de apă:
- Extrageţi micul  ltru alb dispus în
interiorul rezervorului și curăţaţi-l sub jet de apă potabilă.
- Puneţi la loc micul  ltru alb în locașul
său exercitând o presiune ușoară combinată cu o rotire ușoară.
- Umpleţi rezervorul cu apă potabilă
proaspătă.
• Goliţi și spălaţi zilnic cuva de colectare a picăturilor; această operaţiune trebuie să  e efectuată și când se ridică indica­torul de nivel.
• Curăţaţi săptămânal și locașul cuvei prin deschiderile de pe fundul aparatului.
• Verificaţi ca cele două marcaje să coincidă.
Română
• Veri caţi ca maneta să  e în contact cu baza grupului de infuzare. Apăsaţi tasta „PUSH” pentru a vă asigura că grupul de infuzare se a ă în poziţie corectă.
Lubri aţi grupul de infuzare
la interval de 30 de zile sau după aproximativ 500 de preparări. Lubri antul pentru lubri erea gru­pului de infuzare poate  achiziţionat în centrele de asistenţă autorizate.
• Lubrifiaţi ghidajele grupului numai
cu lubrifiantul furnizat împreună cu aparatul.
Grup de infuzare
• Grupul de infuzare trebuie să  e curăţat de  ecare dată când se umple contai­nerul de cafea boabe sau, în orice caz, cel puţin o dată pe săptămână.
• Opriţi aparatul apăsând întrerupătorul și scoateţi ștecherul din priza electrică.
• Scoateţi sertarul de colec tare a zaţului. Deschideţi ușa de serviciu.
• Extrageţi grupul de infuzare ţinându-l de mânerul corespunzător și apăsând tasta «PUSH». Grupul de infuzare poate fi spălat numai cu apă călduţă fără detergent.
• Spălaţi grupul de infuzare cu apă călduţă; spălaţi cu grijă  ltrul superior.
• Spălaţi și uscaţi bine toate componen­tele grupului de infuzare.
• Curăţaţi bine cuva interioară a aparatu­lui.
• Distribuiţi uniform lubri antul pe cele două ghidaje laterale.
• Introduceţi din nou grupul de infuzare în locașul corespunzător până când se  xează FĂRĂ a apăsa pe tasta „PUSH”.
• Introduceţi sertarul de colectare a zaţului. Închideţi ușa de serviciu.
• 15 •
Page 17
Portocaliu
DECALCIFIEREA
Formarea calcarului este consecinţa nor­mală a utilizării aparatului.
Necesitatea de a efectua decalci erea este semnalată pe ecran:
Indicaţiile din manualul de
utilizare și întreţinere au prioritate faţă de cele menţionate pe accesorii și/sau materialele consuma­bile vândute separat, acolo unde se întâlnește o neconcordanţă.
Înainte de a efectua ciclul de
decalci ere, procedaţi la go­lirea cuvei de colectare a picăturilor.
Utilizaţi numai produsul de
decalci ere Saeco. A fost con­ceput special pentru a păstra foarte bine performanţa și funcţionarea aparatului pe toată perioada sa de viaţă, cât și pentru a evita, în cazul utilizării sale corecte, orice alterare a produsului preparat.
Atenţie! Nu ingeraţi soluţia
de decalcifiere și produsele distribuite până la  nalizarea ciclu­lui. Nu folosiţi în niciun caz oţetul ca decalci ant.
Înainte de a efectua decalci erea, scoateţi Pannarello (dacă există) din duza de abur după cum se descrie în capitolul „Curăţare și întreţinere”.
Roşu
• Ţineţi apăsată timp de 5 secunde tasta „
“ și pe ecran se va a șa pictogra-
ma alăturată.
Dacă s-a apăsat pe tasta „ ” din greșeală, ieșiţi apăsând
tasta „
• Apăsaţi tasta „ ” pentru con rmarea
ciclului de decalci ere.
• Vărsaţi tot conţinutul sticlei cu decal-
• Așezaţi un recipient sub duza de abur.
litru. Dacă nu dispuneţi de un recipi­ent cu această capacitate, închideţi robinetul, goliţi recipientul, puneţi-l la loc sub duză și deschideţi din nou robinetul.
“.
intrării în ciclul de decalci ere.
Începând din acest moment este obligatorie finalizarea
ci ant concentrat Saeco în rezervorul de apă al aparatului și umpleţi cu apă potabilă proaspătă până la nivelul MAX. Introduceţi la loc rezervorul în aparat.
Recipientul trebuie să aibă o capacitate de cel puţin 1
• 16 •• 16 •
• Porniţi aparatul de la tasta ON/OFF.
Așteptaţi ca aparatul să termine procesul de clătire și încălzire.
Atenţie! Scoateţi filtrul „In­tenza” înainte de a introduce
decalci antul.
Roşu
• Numai după ce aţi adăugat soluţia de decalci ere în interiorul rezervorului, apăsaţi tasta „ pornirea ciclului de decalci ere.
” pentru a con rma
Page 18
Roşu
Roşu
Roşu
• Rotiţi selectorul în sensul acelor de ceasornic și aduceţi-l în poziţia „ pentru a porni distribuirea decalci an­tului.
• Aparatul efectuează un ciclu rapid de distribuire a soluţiei de decalci ere prin duza de abur.
• Atunci când  nalizează distribuirea din duza de abur, readuceţi selectorul în poziţia „
”.
””
tionată în mod automat de aparat, la anumite intervale (bara indică gradul de avansare al ciclului).
• Distribuirea decalci antului este ges-
Roşu
• Atunci când se termină soluţia din
Română
interiorul rezervorului, se afișează pictograma alăturată; aceasta indică faptul că selectorul trebuie readus în
Roşu
poziţia „
”.
• Pictograma indică faptul că rezervorul trebuie să  e clătit și umplut.
Clătiţi bine rezervorul și umpleţi-l
Roşu
cu apă potabilă proaspătă până la nivelul MAX.
• Goliţi recipientul utilizat pentru recu­perarea lichidului ce iese din aparat și așezaţi-l la loc sub duza de abur.
Roşu
Roşu
• Soluţia de decalci ere este distribuită la interior și depozitată în cuva de colectare a picăturilor.
• Odată încheiată această a doua distri­buire, rotiţi selectorul în sensul acelor de ceasornic până în punctul „ pentru a continua ciclul de decalci ere prin intermediul duzei de abur.
• Când se introduce rezervorul plin de apă în aparat, se a șează pictograma alăturată; rotiţi selectorul în sensul acelor de ceasornic până în poziţia
Roşu
”.
• Începe ciclul de clătire a aparatului; în această fază se distribuie întregul conţinut al rezervorului de apă prin duza de abur.
Roşu
• Atunci când se termină apa din interio­rul rezervorului, se a șează pictograma alăturată; aceasta indică faptul că
Roşu
selectorul trebuie readus în poziţia „
”.
• 17 •
Page 19
Roşu
Roşu
• Pictograma indică faptul că rezervorul trebuie să  e clătit și umplut.
Clătiţi bine rezervorul și umpleţi-l
cu apă potabilă proaspătă până la nivelul MAX.
• Goliţi recipientul utilizat pentru recu­perarea lichidului ce iese din aparat și așezaţi-l la loc sub duza de abur.
• După ce introduceţi rezervorul plin cu apă în aparat, rotiţi selectorul în sensul acelor de ceasornic până în poziţia „ Începe distribuirea unei mici cantităţi de apă din duza de abur. Așteptaţi  nalizarea distribuirii.
• La  nalizare, poziţionaţi recipientul sub distribuitorul de cafea.
• La  nalizare, introduceţi recipientul sub duza de abur.
Recipientul trebuie să aibă
o capacitate de cel puţin 1 litru. Dacă nu dispuneţi de un reci­pient cu această capacitate închideţi robinetul, goliţi recipientul, puneţi-l la loc sub duză și deschideţi din nou robinetul.
• După poziţionarea recipientului, rotiţi
selectorul în sensul acelor de ceasornic până în punctul „
” pentru a  naliza
ciclul de clătire a duzei de abur.
Roşu
”.
• La  nalizarea celei de-a doua clătiri,
readuceţi selectorul în poziţia „
”.
• 18 •• 18 •
Roşu
Roşu
• Readuceţi apoi selectorul în poziţia „ ”.
• În acest moment aparatul efectuează ciclul de clătire a soluţiei de decalci ere din distribuitor. Așteptaţi  nalizarea distribuirii.
Roşu
Roşu
Roşu
• Pic tograma ce indică faptul că rezervo­rul trebuie să  e clătit și umplut.
Clătiţi bine rezervorul și umpleţi-l
cu apă potabilă proaspătă până la nivelul MAX.
• Îndepăr taţi și goliţi recipientele utiliza­te pentru a recupera apa de clătire.
• Atunci când se introduce la loc rezer­vorul plin de apă în aparat, se a șează pictograma alăturată.
Apăsaţi tasta „
“ pentru a părăsi
ciclul de decalci ere.
Page 20
Roşu
Roşu
• Aparatul solicită încărcarea circuitului. Rotiţi selectorul în sensul acelor de ceasornic până în punctul „
” până
la  nalizarea încărcării.
• Readuceţi apoi selectorul în poziţia „ ”.
• În acest moment aparatul efectuează ciclul de încălzire și de clătire pentru prepararea produselor.
• Goliţi cuva de colectare a picăturilor de lichidele de decalci ere.
Montaţi la loc partea exterioară a dispozi­tivului Pannarello.
Română
Ciclul de decalci ere este  na­lizat și aparatul poate  utili-
zat pentru prepararea produselor.
Notă: după  nalizarea ciclului
de decalci ere, poate  mon­tat  ltrul „Intenza” ce a fost scos din rezervorul de apă la începutul ciclului. După ce aţi instalat  ltrul, înainte de a prepara o cafea, distribuiţi o ceșcuţă de apă prin intermediul funcţiei de apă caldă (consultaţi paragraful „Prepararea apei calde”).
În cazul în care se montează un  ltru „Intenza” nou, urmaţi procedura descrisă în paragraful „Filtrul de apă INTENZA”.
Soluţia de decalci ere trebuie
să  e casată conform preve­derilor fabricantului și/sau normelor în vigoare în ţara de utilizare.
După ce s-a efectuat ciclul de
decalcifiere, continuaţi cu spălarea grupului de infuzare, după cum este descris în paragraful „Grup de infuzare” din capitolul „Curăţare și întreţinere”.
• 19 •
Page 21
PROGRAMAREA
Utilizatorul poate modi ca unii parametri de funcţionare a aparatului potrivit pro­priilor necesităţi.
Comenzi de programare
Se pot efectua modificări în fiecare pa­gină:
Negru
Portocaliu
Intraţi în „meniu”
Meniul de programare poate fi accesat numai atunci când aparatul se a ă în mo ­dul „Stand-by”.
Apăsaţi tasta ON/OFF pentru a aduce apa­ratul în modul Stand-by.
Atunci când aparatul se află în modul Stand-by, apăsaţi tasta “ accesa programarea.
Prima pagină a șată este următoarea.
“ pentru a
Portocaliu
Portocaliu
- Tastele “ ” și “ “ permit modi ­carea valorii funcţiilor, printre care cele prezente în această pagină.
- Tasta “ funcţii și memorarea modificărilor efectuate.
o modi care a valorii curente; atunci când se modi că valoarea curentă se a șează textul „OK”.
- Tasta „ON/OFF” permite părăsirea modi cării sau programării.
“ permite navigarea printre
Notă: memorarea modi cări­lor este posibilă numai după
• 20 •• 20 •
Negru
Părăsirea programării
Pentru a părăsi programarea apăsaţi tasta ON/OFF până când vizualizaţi a șajul mo­dului Stand-by.
Notă: aparatul părăsește
programarea atunci când se scurg 30 de secunde fără ca uti­lizatorul să fi intervenit. Setările modi cate dar necon rmate nu vor  memorate.
Page 22
Portocaliu
Portocaliu
Portocaliu
Funcţii
TEMPERATURĂ CAFEA
Această funcţie permite reglarea tempe­raturii cafelei preparate.
TIMER STANDBY
Această funcţie permite reglarea timpului în care se activează modul Stand-by după ultima infuzare.
CONTRAST
Această funcţie permite reglarea contras­tului ecranului pentru a vizualiza mai bine mesajele.
Negru
Portocaliu
Exemplu de programare
În acest exemplu, dorim să clarificăm modul în care se procedează pentru pro­gramarea contrastului ecranului. Pentru a modifica celelalte funcţii procedaţi în mod similar. Aduceţi aparatul în modul Stand-by.
Atunci când aparatul se află în modul Stand-by, apăsaţi tasta “ accesa programarea.
Se a șează prima pagină.
“pentru a
Română
Portocaliu
Portocaliu
Portocaliu
DURITATEA APEI
Această funcţie permite reglarea durităţii apei pentru a permite o gestionarea mai bună a operaţiilor de întreţinere a apa­ratului:
= apă foarte dulce
= apă dulce
= apă dură
= apă foarte dură
Pentru detalii suplimentare consultaţi paragraful „Măsu-
rarea durităţii apei”.
FILTRUL DE APĂ „INTENZA”
Această funcţie permite gestionarea fil­trului de apă „Intenza”. Pentru detalii suplimentare consultaţi paragraful referitor la folosirea  ltrului.
SETĂRI DIN FABRICĂ
Această funcţie permite resetarea valori­lor din fabrică.
Portocaliu
Portocaliu
Portocaliu
Negru
Apăsaţi tasta “
“ până când se vizuali-
zează funcţia „CONTRAST”.
Apăsaţi tasta “
” 1 (o) singură dată
pentru a mări contrastul.
Apăsaţi tasta “
“ pentru con rmare.
Apăsaţi tasta „ON/OFF” pentru a părăsi programarea.
În acest moment funcţia este programată și va fi activată la următoarea pornire a aparatului.
• 21 •
Page 23
ECRANUL PANOULUI DE COMANDĂ
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Semnale de disponibilitate
Aparat pregătit pentru infuzarea cafelei în
cazul cafelei boabe și pentru prepararea apei calde.
Aparatul este pregătit pentru infuzarea
cafelei în cazul cafelei premăcinate.
Aparat în faza de preparare a aburului.
Aparat în faza de preparare a apei calde.
Aparat în faza de infuzare 1 espresso.
Aparat în faza de infuzare 1 cafea lungă.
Aparat în faza de infuzare 2 espresso.
Portocaliu
Portocaliu
Portocaliu
Portocaliu
Portocaliu
Portocaliu
Semnale de avertizare
Aparat în faza de încălzire pentru prepararea
cafelei, a apei calde și a aburului.
Aparat în faza de clătire.
Așteptaţi ca aparatul să termine operaţiu-
nea.
Aparatul necesită un ciclu de decalci ere.
Grupul de infuzare este în faza de resetare
datorată resetării aparatului.
Umpleţi containerul cu cafea boabe și
reporniţi ciclul de infuzare.
Trebuie să se înlocuiască  ltrul Intenza cu
unul nou.
Acest mesaj este vizualizat numai
dacă este activată funcţia aferen­tă prin intermediul programării.
• 22 •• 22 •
Verde
Verde
Verde
Alarma este dezactivată doar dacă se efectuează „RESET” prin intermediul programării.
Aparat în faza de infuzare 2 cafele lungi.
Portocaliu
Aparat în faza de programare a cantităţii de
cafea de preparat.
Page 24
Roşu
Roşu
Roşu
Roşu
Roşu
Roşu
Roşu
Roşu
Semnale de alarmă
Readuceţi manivela robinetului de apă caldă
/ abur în poziţia corectă.
Închideţi ușa de serviciu.
Lipsesc boabele de cafea din containerul de
cafea.
Se poate reporni ciclul după ce aţi umplut
containerul.
Opriţi și reporniţi aparatul după 30 de
secunde. Încercaţi de 2 sau de 3 ori.
Dacă aparatul NU pornește, contactaţi
centrul de asistenţă.
Grupul de infuzare trebuie introdus în aparat.
Probleme la circuitul hidraulic.
Introduceţi sertarul de colectare a zaţului.
Goliţi sertarul de colectare a zaţului și cuva
de colectare a picăturilor.
Umpleţi din nou rezervorul de apă.
Roşu
Roşu
Roşu
Roşu
Roşu
Roşu
Roşu
Roşu
Afișaj iniţial pentru activarea ciclului de
decalci ere.
Puteţi ieși prin apăsarea opţiunii „ESC”.
A șaj ce apare atunci când ciclul de decalci-
 ere este selectat.
Din acest moment, este obli-
gatorie  nalizarea ciclului de decalci ere.
Deschideţi robinetul pentru a efectua
operaţiunea indicată.
Închideţi robinetul pentru a efectua procesul
indicat.
Ciclu de decalci ere în fază de desfășurare.
Ciclul de clătire aferent ciclului de decalci -
ere este în curs de execuţie.
• Ciclu de decalci ere terminat. Apăsaţi tasta
“ pentru a părăsi ciclul.
Umpleţi din nou rezervorul de apă.
Română
Roşu
• 23 •
Page 25
REZOLVAREA PROBLEMELOR
Comportamente Cauze Rezolvări
Aparatul nu porneşte. Aparatul nu este conectat la reţeaua elec-
trică.
Cafeaua nu este sufi cient de caldă Ceştile sunt reci. Încălziţi ceştile cu apă caldă.
Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
Nu iese apă caldă sau abur. Orifi ciul duzei de abur este obturat. Curăţaţi orifi ciul duzei de abur cu un ac.
Pannarello murdar (dacă există). Curăţaţi Pannarello.
Cafeaua are puţină cremă.
(Vezi nota)
Aparatul necesită prea mult timp pentru a se încălzi sau cantitatea de apă care iese din duză este limitată.
Grupul de infuzare nu poate fi extras. Grup de infuzare scos. Porniţi aparatul. Închideţi uşa de serviciu. Gru-
Aparatul macină dar cafeaua nu iese. (Vezi nota)
Cafea prea slabă.
(Vezi nota)
Cafeaua iese încet.
(Vezi nota)
Cafeaua se scurge în afara distribuitoru­lui.
Amestecul de cafea nu este adecvat sau cafeaua nu este proaspăt măcinată sau gradul de măcinare este prea grosier.
Circuitul aparatului este înfundat cu calcar. Decalcifi erea aparatului.
Sertar de colectare a zaţului introdus. Extrageţi sertarul de colectare a zaţului înainte
Lipseşte apă. Umpleţi rezervorul de apă şi încărcaţi circuitul
Grup de infuzare murdar. Curăţaţi grupul de infuzare (paragraful „Grup de
Circuit neîncărcat. Reîncărcaţi circuitul (paragraful „Prima porni-
Eveniment extraordinar care survine atunci când aparatul reglează automat doza.
Distribuitor murdar. Curăţaţi distribuitorul. Eveniment extraordinar care survine atunci
când aparatul regleaz Cafea prea fi nă. Schimbaţi amestecul de cafea sau reglaţi gradul
Circuit neîncărcat. Reîncărcaţi circuitul (paragraful „Prima porni-
Grup de infuzare murdar. Curăţaţi grupul de infuzare (paragraful „Grup de
Distribuitor obturat. Curăţaţi distribuitorul şi orifi ciile sale de evacu-
ă automat doza.
Înainte de a efectua această operaţiune asi­guraţi-vă că aparatul este oprit şi răcit.
Schimbaţi amestecul de cafea sau reglaţi gradul de măcinare după cum este descris în paragra­ful „Reglarea râş
pul de infuzare revine automat în poziţia iniţială.
de a extrage grupul de infuzare.
(paragraful „Prima pornire”).
infuzare”).
re”). Preparaţi câteva cafele după cum este descris
în paragraful „Saeco Adapting System”.
Preparaţi câteva cafele după cum este descris în paragraful „Saeco Adapting System”.
de măcinare după cum este descris în paragra­ful „Reglarea râşniţei de cafea”.
re”).
infuzare”).
are.
niţei de cafea”.
Notă: aceste probleme pot  considerate normale dacă s-a modi cat amestecul de cafea sau în cazul în care se efectuează prima instalare; în acest caz așteptaţi ca aparatul să declanșeze autoreglarea, după cum se descrie în paragraful „Saeco Adapting System”.
Pentru defecţiunile care nu au fost indicate în tabelul de mai sus în cazul în care soluţiile sugerate nu rezolvă problemele, adresaţi-vă unui centru de asistenţă.
• 24 •
Page 26
DATE TEHNICE
Producătorul își rezervă dreptul de a aduce modi cări asupra caracteristicilor tehnice ale produsului.
Tensiune nominală - Putere nominală - Alimentare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vezi eticheta dispusă pe partea din interiorul ușii de serviciu
Material carcasă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Termoplastic/Metal
Dimensiuni (L x î x l) (mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 x 315 x 415
Greutate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 kg
Lungime cablu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 m
Panou de comandă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pe partea din faţă
Pannarello (prezent numai la unele modele) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Special pentru capucino
Rezervor de apă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 litri - D etașabil
Capacitate container de cafea boabe (g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Capacitate sertar de colectare a zaţului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Presiune pompă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bari
Centrală de apă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Inox
Dispozitive de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siguranţă termică
CASAREA
• Scoateţi din funcţiune aparatele electrocasnice nefolosite.
• Deconectaţi ștecherul din priză și tăiaţi cablul de alimentare.
• La sfârșitul perioadei de viaţă a aparatului electrocasnic, duceţi-l la un centru special de colectare a deșeurilor.
Acest produs este în conformitate cu Directiva UE 2002/96/CE.
Simbolul jere. Acesta trebuie să  e dus la un punct corespunzător de colectare destinat reciclării echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea unei casări adecvate a acestui produs contribuiţi la prevenirea eventualelor efecte negative asupra mediului înconjurător și sănătăţii oamenilor, ce ar putea  cauzate de gestionarea necorespunzătoare privind deșeurile a acestui produs. Pentru informaţii detaliate privind reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul competent al orașului dumneavoastră, serviciul dumneavoastră de salubrizare sau magazinul de unde aţi achiziţionat produsul.
indicat pe aparat sau pe ambalajul său semnalează faptul că produsul trebuie depozitat separat de celelalte resturi mena-
Română
• 25 •
Page 27
Page 28
Loading...