PHILIPS HD 8423 User Manual

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Type HD 8423 / HD 8425 / HD8427
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE IST DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN.
LÄS NOGA IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MASKINEN.
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN.
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTOA.
LÆS OMHYGGELIGT DISSE ANVISNINGER INDEN MASKINEN TAGES I BRUG.
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsNorskSuomiDanskΕλληνικά
Svenska Nederlands Italiano
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
2 3
1
7 8 9 10
4 65
11
14
• 2 •
18
19
20
12
15
16
13
17
16 in
40 cm
20 cm
20 cm
8 in
20 cm
8 in
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (A)
20 cm
8 in
8 in
Fig. - Abb. - Af b. - Rys. -
Kuva. - Εικ. (B)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (1)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (2)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (3)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (4)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (7)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (10)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (5)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (8)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (11)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (6)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (9)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (12)
• 3 •
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (13)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (14)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (15)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (16)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (19)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (22)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (17)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (20)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (23)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (18)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (21)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (24)
• 4 •
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (25)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (26)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (27)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (28)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (31)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (34)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (29)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (32)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (35)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (30)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (33)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (36)
• 5 •
1 GENERALITÀ
La macchina per ca è è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di ca è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I co man di sulla par­te frontale del l’ap pa rec chio sono contrassegnati con simboli di facile in ter pre ta zio ne. La macchina è st ata progettata per us o domestico e non è indi­cata per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono re spon sa bi li tà per eventuali danni in caso di:
• Impiego errato e non con for me agli scopi previsti;
• Riparazioni non ese gui te presso centri d’assistenza autorizzati;
• Manomissione del cavo d'alimentazione;
• Manomissione di qual si a si com po nen te della mac­china;
• Impie go di pezzi di ri cam bio e ac cessori non ori gina­li;
• Mancata decalci cazione e stoccaggio in locali al di sotto di 0°C.
In questi c asi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per
la sicurezza del l’uten te. Attenersi scrupo losamente a tali in dicazioni per evi tare ferimen­ti gra vi!
2 DATI TECNICI
Il costruttore si riserva il diritto di modi care le caratteristiche tecniche del prodotto.
Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
Materiale corpo
Plastica
Dimensioni (l x a x p) (mm)
210 x 300 x 280
Peso
3,9 kg
Lunghezza cavo
1,3 m
Pannello di comando
Sulla parte frontale
Porta ltro
Pressurizzato
Pannarello
Speciale per cappuccini
Serbatoio acqua
1,25 litri - Estraibile
Pressione pomp a
15 ba r
Caldaia
Inox
Dispositivi di sicurezza
Ter mof us ibi le
Il riferimen to ad illustrazioni, par ti dell’apparecchio o elementi di co man do, ecc. è in di ca to da numeri o lettere; in questo caso si rimanda all’illus trazione.
Questo simbolo evidenzia le in for ma zio ni da tenere in maggiore con si de ra zio ne, per un mi-
gliore uti liz zo della mac chi na.
Le illustrazioni corrispondenti al te sto si trovano nelle prime pagine del manuale. Consultare queste pagine du ran te la let tura delle istru zio ni per l’uso.
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste ist ruzioni per l’uso in un luogo sicuro e alle­garle alla mac chi na per ca è qualora un’altra persona dovesse utilizzarla. Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, rivolgetevi ai centri assistenza autorizzati.
• 6 •
3 NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto del l’ac qua le parti sotto cor­rente: pe ri co lo di cortocircuito! Il vapore sur ri scal da to e l’acqua calda possono pro vo ca re scottature! Mai di­rigere il getto di va po re o dell’acqua calda ver so parti del corpo, toccare con pre cau zio ne il beccuccio vapore / ac qua calda: pe ri co lo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per ca è è prevista esclu si va men te per l’impiego do me sti co. È vietato apportare modi che tec ni che e ogni im­piego illeci to, a causa dei rischi che es si com por ta no! L’apparec­chio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’ap­parecchio.
Alimentazione di corrente
Collegare la macchina per ca è soltanto ad una presa di cor­rente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione
Mai usare la macchina per ca è se il cavo d’alimentazione è di­ fet to so. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti. Non far passare il cavo d’ali men ta zio ne per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e pro teg ger lo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola per il cavo. Non estr arre la spina tirandola per il cavo op pure toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’ali men ta zio ne cada liberamente da tavoli o sca ali.
Protezione d’altre persone
Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l’apparecchio. I bambini non si rendono conto del per icolo connesso agli elet­trodomestici. Non lasciare alla portata dei bam bi ni i ma te ria li utilizzati per im bal la re la mac chi na.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore sur ri scal da to e/o d’acqua calda. Usare sempre le apposite ma­niglie o ma no po le. Non disinserir e (to glie re) mai il porta ltro pressur izzato duran­te l’erogazione del ca è. Durante la fase di riscaldamento dal grup po erogazione ca è pos so no uscire gocce d’acqua calda. Non erogare ca è quando la macchina è in sovratemperatura, ossia quando i led “
” e “ ” sono accesi insieme.
Ubicazione
Sistemare la macchi na per ca è in un po sto si curo, dove nessu­no può rovesciar la o venirne ferito. Acqua calda o vapore sur ri scal da to po treb be ro fuoriuscire: pe-
ricolo di scottature!
Non tenere la macchina a tem peratura inferiore a 0°C; c'è il pe ­ricolo che il gelo possa danneggiare la macchina. Non usare la macchina per ca è al l’aper to. Non posare la macchina su su per  ci mol to calde e nelle vici­nanze di  amme libere per evitare che la carcassa fonda o co­ mun que si danneggi.
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è in di spensa bi le disinserire la macchina con il pulsante ON/OFF tasti e poi staccare la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina si ra red di. Mai immergere la mac chi na nel l’ac qua! È severamente vietato cercare d’in ter ve ni re all’interno della macchina. Non utilizzare, per scopi alimentari, l’acqua rimasta nel serba-
toio per alcuni giorni, lavare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca potabile.
Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne
Per il corretto e buon funzionamento della macchina per ca è si consiglia quanto segue:
• Scegliere un piano d’appoggio ben li vel la to;
• Scegli ere un ambiente su c i e n t e m e n t e i l l u m i n a t o , i g i e n i ­co e con presa di cor ren te facilmente accessibile;
• Prevedere una distanza minima dal le pa re ti della macchi­na come indicato in  gu ra (Fig.A).
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per un pe ri o do pro­lungato, disinserire la mac chi na e staccare la spina dalla pre sa. Custodirla in luogo asciutto e non ac ces si bi le ai bam bi ni. Pro­teggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di di fet to dopo una cadu­ta, stac ca re subi to la spina dalla presa. Mai mettere in f unzione una macchina di fet to sa. Soltanto i Centri di Assistenza Au to­ riz za ti possono e ettuare in ter ven ti e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni re spon­ sa bi li tà per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estin to ri ad anidride carbonica (CO
). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
2
Legenda componenti macchina (Pag.2)
1 Pannello comandi 2 Coperchio serb atoio acqua 3 Pomello acqua calda / vapore 4 Sede per accessori 5 Serbatoio acqua 6 Supporto app oggia tazze 7 Vasca recupero acqua + griglia (se prevista) 8 Gruppo erogatore ca è 9 Tubo vapore (pannarello) 10 Cavo alimentazione 11 Pulsante ON/OFF 12 Porta ltro pressurizzato 13 Misurino per ca è macinato 14 Filtro per ca è macinato
(unico per l'erogazione di 1 o 2 ca è)
15 Adattatore per  ltro ca è in cialde 16 Filtro per ca è in cialde 17 Pomello di selezione 18 Led "macchina accesa" 19 Led "Pronto vapore" 20 Led ca è / acqua - "Pronto macchina"
Italiano
• 7 •
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scru­polosamente alle “Nor me di si cu rez za” riportate nel cap. 3.
4.1 Imballaggio
L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservar lo per un eventuale trasporto f uturo.
4.2 Avvertenze d'installazione
Prima di installare la macchina, atten ersi alle seguenti prescr i­zioni di sicurez za:
• sistemare la macchina in un luogo si cu ro;
• accer tarsi che i bambini non a b bia no la possibilità di gio ca­re con la mac chi na;
• evitare che la macchina venga col lo ca ta su super ci molto calde o vicino a  am me libere.
La macchina per ca è è ora pronta per es se re collegata alla rete elettrica.
Nota: si consiglia di lavare i componenti prima del loro primo utilizzo e/o dopo un periodo d'i-
nutilizzo.
4.3 Collegamento della macchina
La corrente elettrica può es se re pe ri co lo sa! Di
c o n s e g u e n z a , a t t e n e r s i s e m p r e s c r u p o l o s a m e n ­ te alle n or m e di si c u r ez z a. Non usare mai cavi d i fe t t o si! I cavi e le spi ne difettosi de vo no e s se re so st i tu i ti im me­ dia ta men te da Centri di Assistenza Autorizzati.
La tensione dell’apparecchio è stata impos tata in fabbrica. Ve­ri care che la tensione della rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla targhetta d’identi cazione posta sul fondo dell’apparecchio.
• Inseri re la spina in una presa di corrente a pare te di tensio-
ne adeguata.
4.4 Ser ba to io ac qua
(Fig.1A) - Rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua
(2) sollevandolo.
(Fig.1B) - Estrarre il serbatoio del l’ac qua (5).
(Fig.2) - Sciacquarl o e riempirlo con ac qua fre sca potabile;
non superare il livello (MAX) ripor tato sul serbatoio.
Immettere nel ser ba to io sem pre e sol tan to ac-
qua fre sca po ta bi le non gas sa ta. Ac qua cal da non ché al tri liquidi possono dan neg gia re il ser ba to io. Non mettere in fun zio ne la mac chi na sen za acqua: ac­ cer tar si che ve ne sia a su c i e n z a a l l ’ i n t e r n o d e l s e r ­batoio.
(Fig. 3A) - Inserire il serbatoio assicurandosi di riposiziona-
lo corrett amente nella sua sede e riposizionare i l coperchio (2).
Assicurarsi che il serbatoio sia ben inserito nel-
la macchina premendolo accuratamente  no a battuta (DEVE ESSERE COMPLETAMENTE VISIBILE IL RIFE­RIMENTO DELLA FIG.3B ) per evit are fuoriuscite d i acqua dal fondo.
4.5 Caricamento del circuito
All'inizio, dopo aver erogato vapore o dopo aver terminato l'acqua nel serbatoio, il circuito della macchina deve essere ricaricato.
• Premere il pulsante ON/OFF (11); il led (18) si accende ad
indicare che la macc hina è accesa.
(Fig.4) - Inse rire un co ntenitore sotto al t ubo vapor e (pan-
narello).
• Aprire il pomello (3) “ac qua cal da/va po re” ruotandolo in
sen so antiorario.
(Fig.5) - Por tare il pomello di selez ione (17) nella posizione
"
".
• Attendere che dal tubo va po re (pannarello) fuoriesca un
get to regolare d'acqua.
(Fig.5) - Portare il pomello di selezione (17) nella posizio-
ne "
".
• Chi udere il pomello (3) “ac qua calda/vap ore” ruotandolo in
sen so orario. Rimuovere il contenitore.
4.6 Primo utilizzo o dopo un periodo di
inutilizzo
Que sta s empl ice op eraz ione v i assi cura un'ero gazio ne ot tima le e deve essere eseguita:
- al primo avvio;
- quando la macchina rimane inutilizzata per lungo tempo
(per più di 2 settimane).
L’acqua erogata deve essere vuotata in un ap-
posito scarico e non può essere utilizzata per l’alimentazione. Se il contenitore si riempie, durante il ciclo, fermare l’erogazione e vuotarlo prima di ripren­dere l’operazione.
(Fig.2) - Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua
• 8 •
fresca potabile.
(Fig.4) - Sistemare un contenitore sot to al tubo va po re
(pannarello). Aprire il rubinetto (3) ruotandolo in senso antiorario.
(Fig.5) - Portare il pomello di selezione (17) nella posizio-
ne "
• Ero gare tutto il contenuto del s erbatoio dell’acqua dal tubo
(Fig.2) - Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
(Fig.13-14) - Inserire dal basso il porta ltro nel gruppo
(Fig.15) - Inserire un contenitore adeguato sotto al porta-
(Fig.16) - Ruotare il pomello di selezione (17) nella posi-
(Fig.17) - Prima di terminare l'acqua completamente, fer-
• Riempire nuovamente il serbatoio ed attendere che il led
(Fig.19) - Rimuovere il porta ltro dal gruppo ruotandolo
La macchina ora è pronta; per i dettagli di funzionamento per l’erogazione del ca è e del va po re si rimanda ai ca pi to li rela­tivi.
".
vapore/acqua calda (pannar ello); per terminare l'erogazio ­ne portar e il pomello di selezione (17) nella posizione " chiudere il rubinetto (3) ruotandolo in senso orar io.
erogazione (8) e ruotarlo da sinistra verso destra  no al suo bloccaggio.
 l t r o .
zione " io.
mare l ’erog azione por tando il pom ello di sel ezione (17) ne lla posizione "
di “pronto macchina” (20) si accenda.
da destra verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca po­tabile.
" ed erogare tut ta l’acqua presente nel serbato-
".
" e
5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ
Attenzione! Durante l’erogazione del ca è è
vie ta to disinserire il porta ltro pressurizzato ruotandolo ma nual men te in sen so ora rio. Pe ri co lo d’u­stio ni.
• Durante questa operazione, il led (20) "pronto macchina"
può accendersi e spe gnersi; tale funzionamento deve es se­re considerato normale e non un’anomalia.
• Assicurarsi, prima dell’uso, che il po mel lo (3) acqua calda/
va po re sia chiuso e che il ser ba to io acqua della macchina con ten ga una quantità d'acqua su ciente.
• Premere il pulsante ON/OFF (11); il led (18) si accende ad
indicare che la macc hina è accesa.
• Attend ere che il led (20) "pronto macchina" si accenda, ora
la macchina è pronta per l’erogazione del ca è.
Gli accessori per l'erogazione del ca è sono ri­posti in una sede studiata appositamente per
rendere queste operazioni semplic i ed immediate.
Per il misu rino per il ca è mac inato e/o i  ltri necess ari, sollevare i l coperchio (2) e prelevare quanto deside rato (Fig.35 e Fig.36)
Se dopo aver posizionato il pomello di selezione
(17) nella posizione " tare il pomello di selezione (17) nella posizione " consultare la tabella "Risoluzione problemi" prima di rimuovere il porta ltro.
" NON esce ca è, por-
" e
5.1 Con ca è macinato
(Fig.7) - Inserire il  ltro (14) nel porta ltro pressurizzato
(12); al primo utiliz zo il  ltro è già inserito.
(Fig.13) - Inserire dal basso il por ta ltro nel gruppo eroga-
zione (8).
(Fig.14) - Ruotare il por ta ltro da si ni stra verso de stra  no
al suo bloccaggio. Lasciare la presa dal ma ni co del porta­ ltro pressurizzato. Un si ste ma automatico riporta ora leg ger men te il manico verso sinistra.
Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento
del porta ltro pressurizzato.
(Fig.16) - Preriscaldare il porta ltro pressurizzato por-
tando il pomello di selezione (17) nella posizione " l’acqua co min ce rà ad usci re dal porta ltro pressurizzato (que sta operazione si rende ne ces sa ria solo per il primo ca è).
(Fig.17) -Dopo aver fatto scorrere 50cc di acqua, portare il
pomello di selezione (17) nella posizione " l’erogazione.
(Fig.19) - Togliere il porta ltro dalla macchina ruotandolo
da destra verso sinistra e vuotare l’acqua residua. Con lo speciale  ltro (14) di cui è dotata la mac chi na, non occorre cambiare  l tro per ottenere uno o due ca è.
(Fig.35) - Prelevare il misurino dalla macchina.
(Fig.8) - Versare 1-1,5 misurini per il ca è singolo o 2 mi-
surini rasi per il ca è doppio; pulire il bor do del porta ltro dai re si dui di ca è.
(Fig.13) - Inserire dal basso il porta ltro (12) nel gruppo
erogazione (8).
(Fig.14) - Ruot are il p orta  ltro d a si n i st ra vers o dest ra  no
al suo bloccaggio.
(Fig.15) - Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate e po-
sizionarle sotto al porta ltro pressurizzato; veri care che siano correttamente si s te ma te s otto ai fori di uscita ca è.
(Fig.14) - Ruotare il pomello di selezione (17) nella posi-
zione "
(Fig.17) - Quando è stata rag giun ta la quantità di ca è
de si de ra ta, ruotare il pomello di selezione (17) nella po­sizione " dell’erogazione at ten de re qual che secondo; prelevare le tazzine con il ca è (Fig.18).
".
" per fermare l’erogazione del ca è. Al termine
" per fer ma re
Italiano
";
• 9 •
(Fig.19) - Al termine dell’erogazione attendere qualche
secondo, estrarre il porta ltro pressurizzato e vuotarlo dai fondi residui.
Nota: nel porta ltro rimane una piccola quan­tità di acq ua; questo è normal e ed è dovuto alle
caratteristiche del por ta ltro.
Nota importante: Il  ltro (14) deve essere man­tenuto pulito per garantire un perfetto risulta-
to. Lavare giornalmente a  ne utilizzo.
(Fig.17) - Quando è stata rag giun ta la quantità di ca è
de si de ra ta, ruotare il pomello di selezione (17) nella po­sizione "
" per fermare l’erogazione del ca è; prelevare la
tazzina con il ca è.
(Fig.19) - Al termine dell’erogazione attendere qualche
secondo, estrarre il porta ltro e smaltire la cialda utilizza­ta.
Nota impor tante: I l  ltro (16) e l'a datta tore (15)
devono essere mantenuti puliti per garantire un perfetto risultato. Lavare giornalmente a  ne uti­lizzo.
5.2 Con ca è in cialde
(Fig.9) - Togliere, utilizzando un cucchiaino da ca è, il
 ltro per ca è macinato (14) dal porta ltro pressurizzato (12).
(Fig.10) - Inserire, nel por ta ltro pressuriz zato (12), l'adat-
tatore per cialde (15), con la parte bombata rivolta verso il basso.
(Fig.11) - Dopo, inserire il  ltro per cialde (16) nel porta l-
tro pressuriz zato (12).
(Fig.13) - Inserire dal basso il porta ltro pressurizzato nel
gruppo erogazione (8).
(Fig.14) - Ruotare il por ta ltro da si ni stra verso de stra  no
al suo bloccaggio. Lasciare la presa dal ma ni co del por­ta ltro pressurizzato. Un si ste ma automatico riporta ora leg ger men te il manico verso sinistra.
Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento
del porta ltro pressurizzato.
(Fig.16) - Preriscaldare il porta ltro pressurizzato por-
tando il pomello di selezione (17) nella posizione " l’acqua co min ce rà ad usci re dal porta ltro pressurizzato (que sta operazione si rende ne ces sa ria solo per il primo ca è).
(Fig.17) -Dopo aver fatto scorrere 50cc di acqua, portare il
pomello di selezione (17) nella posizione " l’erogazione.
(Fig.19) - Togliere il porta ltro pressurizzato dalla mac-
china ruotandolo da destra ver so sinistra e vuotare l’acqua residua.
(Fig.12) - Inserire la cialda nel por ta ltro; assicurarsi che la
carta della cialda non fuoriesca dal por ta ltro.
(Fig.13) - Inserire dal basso il porta ltro pressurizzato nel
gruppo erogazione (8).
(Fig.14) - Ruotare il por ta ltro da si ni stra verso de stra  no
al suo bloccaggio.
• Prelevare 1 tazzina preriscaldata e posizionarla sotto al
porta ltro; veri care che sia correttamente sistemata sot­to ai fori d'uscita ca è.
(Fig.16) - Ruotare il pomello di selezione (17) nella posi-
zione "
".
" per fer ma re
6 SCELTA DEL TIPO DI CAF FÈ  CON SI GLI
In linea di massima si possono uti liz za re tutti i tipi di ca è esi­stenti in commercio. Tuttavia, il ca è è un prodotto na tu ra le ed il suo gusto cambia in funzione del l’ori gi ne e della mi sce la; è preferibile quindi pro var ne vari tipi, al  ne di trovare quello che meglio si addice ai gusti personali. Per migliori risult ati si consiglia co mun que di utiliz zare miscele espres sa men te pre pa ra te per macchine espresso. Il ca è do­vrebbe sempre fuo riu sci re re golar men te dal porta ltro pres­surizzato senza goc cio la re. La velocità di fuoriuscita del ca è può es se re modi cata cam­biando leggermente la dose del ca è nel  ltro e/o utilizzando ca è con un grado di macinatura di erente. Per un miglior risul tato in tazza e per facili tà di pulizia e prepa­razione, Saeco consiglia l'utilizzo di ca è in cialde monodose contrassegnate dal marchio ESE.
";
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZ IONE RELA-
TIVA ALL’EROGAZIONE DEL VAPORE O DELL’ACQUA CALDA VERIFICARE CHE IL TUBO VAPORE (PANNARELLO) SIA ORIENTATO SOPRA LA VASCA RECUPERO ACQUA.
7 AC QUA CALDA
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione
posso no ve ri  car si brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione può rag giun ge re temperature ele­vate: evitare di toc car lo di ret ta men te con le mani.
• Durante questa operazione, il led (20) "pronto macchina"
può accendersi e spe gnersi; tale funzionamento deve es se-
• 10 •
re considerato normale e non un'anomalia.
• Assicurarsi, prima dell'uso, che il pomello (3) acqua calda/ vapore sia chiuso e che il serbatoio acqua della macchina contenga una quantità d'acqua su ciente.
• Preme re il pulsante ON/OFF (11); il led rosso (18) si accende ad indicare che la macchina è accesa.
• Attend ere che il led (20) "pronto macchina" si accenda; ora la macchina è pronta.
(Fig.21) - Sistemare un contenitore o un bic chie re da tè sot to al tubo va po re (pannarello).
(Fig.21) - Aprire il po mel lo (3) ruotandolo in senso antio­rario.
(Fig. 22) - Portare il pomello di s elezione (17) nella posizio­ne "
(Fig.23) - Quando è stata prelevata la quan ti tà de si de ra ta
(Fig.24) - Chiudere il po mel lo (3) ruotandolo in senso ora-
• Prelevare il contenitore con l'acqua calda.
".
di ac qua cal da, portare il pomello di selezione (17) nella posizione "
rio.
".
8 VA PO RE / CAPPUCCINO
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione
pos so no ve ri  car si brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione può rag giun ge re temperature ele­vate: evitare di toc car lo di ret ta men te con le mani.
chi na è pron ta per l ’erogazione del va po re.
(Fig.26) - Inserire un contenitore sot to al tubo vapore.
(Fig. 26) - Aprire il po mel lo (3) per qual che istante, in mo do
da far uscire l’ac qua residua dal tubo vapore (pannarello); in breve tem po co min ce rà ad uscire solo vapore.
(Fig.27) - Chiudere il pomello (3) e togliere il contenitore.
• Ri empire con latte freddo 1/3 del con te ni to re ch e si deside­ra uti liz za re per pre pa ra re il cappuccino.
Per garantire un miglior risultato utilizzare latte freddo
(Fig.28) - Immergere il tubo vapore nel latte e aprire il pomello (3) ruotandolo in se nso antiorario; far ruotare le n­tamente il recipiente contenente il latte, dal basso verso l’alto per rendere uniforme il riscaldamento.
Si consigl ia un'erogazione mas sima di 60 secon­di.
• Al ter mine, chiudere il pomello (3) ruotandolo in s enso ora­rio; prelevare la tazza con il lat te montato.
(Fig. 30) - Portare il pomello di s elezione (17) nella posizio­ne "
".
Se entrambi i led "
una temperatur a troppo elevata per l'erogazi one del ca è.
• Procedere con il caricamento del cir cui to descritto nel par.4.5 per rendere ope ra ti va la macchina.
" e " "sono accesi, la macchina ha
Italiano
Attenzio ne! Non erogare ca  è quand o è selezio­nata la funzione vapore perchè la temperatura
è troppo alta e c’è il rischio di ustioni.
Attenzio ne! Durante l’erogazione del vapor e è
vietato disinserire il portafiltro (se inserito) ruotandolo manualmente in senso orario. Pericolo di ustioni! Il porta ltro può essere disinserito solo dopo aver ripor tato il pomello di selezione (17) nella posizio ­ne "
" ed aver ra reddato la macchina con la procedura
descritta nel par.4.5.
• Durante questa operazione, il led (20) "pronto macchina"
può accendersi e spe gnersi; tale funzionamento deve es se­re considerato normale e non un'anomalia.
• Assicurarsi, prima dell'uso, che il pomello (3) acqua calda/
vapore sia chiuso e che il serbatoio acqua della macchina contenga una quantità d'acqua su ciente.
• Premere il pulsante ON/OFF (11); il led (18) si accende ad
indicare che la macc hina è accesa.
• Attendere che il led (20) "pronto macchina" si accenda.
(Fig. 25) - Portare il pomello d i selezione (17) nella posizio-
ne "
• Attendere che il led (19) si accenda; a questo punto la mac-
"; il led (20) si spegne.
Nota: la macchina è operativa quando il led "pronto macchina" è acces o in modo  sso.
Nota bene: se non si riesce ad erogare un cap-
puccino come descritto, si deve ricaricare il circuito come descritto nel par. 4.5 e successivamente ripetere le operazioni.
Lo stesso sistema può essere uti lizza to per il
ri scal da men to di al tre be van de.
• Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore con un pan-
no umido.
9 RISPARMIO ENERGIA
La macchina è progettata per il risparmio energetico. La mac­china si spegne automaticamente dopo 9 minuti di inattività.
Per riavviare la macchina è su ciente premere il pulsante ON/ OFF (11); si accende il led (18) "macchina accesa".
Attendere che il led (20) "pronto macchina" si accenda.
• 11 •
10 PULIZIA
La manutenzione e la pulizia possono essere e ettuate sol­tanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la mac chi na nel l’ac qua e non inserire i com po nen ti nella la va sto vi glie.
• Non utilizzare alcol etilico, solventi e/o agenti chimici ag­gressivi.
• Si consiglia di pulire quo ti dia na men te il serbatoio del l’ac­ qua e di riempirlo con acqua fresca.
(Fig.31-33) - Giornalmente, dopo aver riscaldato il lat te, smontare la parte esterna del pannarello e lavarla con ac­qua potabile f resca.
(Fig.31-32-33) - Settimanalmente si deve pulire il tubo vapore. Per ese guire questa operazione, si deve:
- rimuovere la parte e sterna del pannarello (per la re golare pulizia);
- s lare la parte superior e del pannarello dal tubo vapore;
- lavare la parte superiore del pannarello con acqua fresca potabile;
- lavare il tubo vapore con un panno umido e rimuovere eventuali residui di lat te;
- riposizionare la parte superiore nel tubo vapore (assicu­rarsi che sia completamente inserita);
Rimontare la parte ester na del pannarello.
(Fig.34) - Giornalmente vuotare e lavare la vasca raccogli
gocce.
• Per la puli zia dell’apparecchio utiliz zare un panno morbido inumidito d'acqua.
(Fig. 20) - Per la pulizia del porta ltro pressuriz zato pro ce­ de re come segue:
- (Fig.9) - estrarre il  ltro, lavarlo con cura con acqua calda.
- estrarre l'adattatore (se presente), lavarlo con cura con acqua calda.
- lavare l’interno del por ta ltro pressurizzato.
• Non as ciugare la macchina e/o i suoi componenti uti lizzan­do un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
(Fig.35-36) - Settimanalmen te pulire la sede per gli acces­sori con un panno um ido per rimuovere eventuali resid ui di ca è o polvere in genere.
Nota: non lavare il porta ltro pressurizzato nella lavastoviglie.
11 DE CAL CI FI CA ZIO NE
La formazione di calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la decalci cazione è necessaria ogni 1-2 mesi di utilizzo della mac­china e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’ac­qua. Usare escl usivamente il prodotto de calci cante Saeco.
Quanto indicato nel manuale di uso e manu-
tenzione ha priorità rispetto alle indicazioni riportate su accessori e/o materiali d’uso venduti sepa­ratamente, laddove sussista un con itto.
Usare il prodotto decalci cante Saeco (Fig.B).
E' stato formulato speci catamente per man­tenere al meglio la performance e la funzionalità della macchina per tutta la sua vita, nonchè per evitare, se correttamente usato, ogni alterazione del prodotto erogato. prima d’iniziare il ciclo di decalci cazione assicurarsi che: SIA STATO RIMOSSO IL FILTRO ACQUA se utilizzato.
Non bere la soluzione decalci cante e i prodotti erogati  no al compl etamento del ci clo. Non uti-
lizzar e in nessun caso l’aceto come decalci cante.
1 (Fig.13-14) - Inserire dal basso il porta ltro nel gruppo
erogazione (8) e ruotarlo da sinistra verso destra  no al suo bloccaggio.
2 (Fig.1B) - Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua. 3 (Fig.2) - Ver sare METÀ del contenuto della bottiglia di
decalci cante concentrato Saeco nel serbatoio dell’acqua dell’apparecchio e riempire con acqua fresca potabile  no al livello MAX.
4 Accendere la macchina premendo il pulsante ON/OFF (11);
il led (18) si accende.
(Fig.21) - Prelevare (come descritto nel capitolo 7 del ma-
nuale), dal tubo vapore/acqua calda, 2 tazze (circa 150 ml. ciascuna) di acqua; dopodichè spegnere la macchina tramite il pulsante ON/OFF (11); il led (18) si spegne
5 Lasciare agire il decalci cante circa 15-20 minuti con la
macchina spenta.
6 Accendere la macchina premendo (Fig.21) - Prelevar e (come descr itto nel capitolo 7 de l manua-
le) dal tubo vapore/acqua calda 2 t azze (circa 150 ml ciascuna) di acqua. Successivamente spegnere la macchina tramite pulsante ON/OFF (11)
7 Ripetere le operazioni descritte al punto 6  no al comple -
to svuotamento del serbatoio dell’acqua.
8 (Fig.2) - Risciacquare il serbatoio con acqua fresca potabi-
le e riempirlo completamente.
9 Inserire un contenitore sotto al porta ltro.
e lasciarla spent a per 3 minuti.
il pulsante ON/OFF (11)
.
il
• 12 •
10 Accendere la macchina premendo il pulsante ON/OFF
(11); ruotare il pomello di selezione (17) nella posizione "
" e tramite il por ta ltro, prelevare l’intero conte nuto del serbatoio. Per fermare l’erogazione portare il pomello di selezione (17) nella posizione "
11 (Fig. 2) - Riempire nuovamente il serbatoio con acqua f resca. (Fig.21) - Posizionare un contenitore capiente sotto al
tubo vapore (pannarello). Aprire il rubinetto di erogazione dell’acqua (3) ruotandolo in senso anti orario.
(Fig.22) - Ruotare il pomello di selezione (17) nella posi-
zione " tramite il tubo vapore/acqua calda.
12 (Fig. 23) - Dopo av er  nito il preli evo di acqua, p er fermare
l’erogazione por tare il pomello di selezione (17) nella posi­zione "
(Fig.24) - Chiudere il rubinetto erogazione acqua (3) ruo-
tando in senso orario.
13 Ripetere un’altra volta le operazioni dal punto (8) per un
totale di 4 serbatoi.
14 (Fig.19) - Rimuovere il porta ltro dal gruppo ruotandolo da
destra verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca potabile.
Il ciclo di decalci cazione è cosi concluso.
(Fig.2) - Riempire nuovamente il serbatoio con acqua fresca. Se necessario e ettuare il caricamento del circuito come de­scrit to nel par. 4.5.
dalle norme vigenti nel Paese d’utilizzo.
" e prelevare l’intero contenuto del serbatoio
".
La soluzione decalci cante deve essere smalti-
ta secondo quanto previsto dal costruttore e/o
".
12 SMALTIMENTO
INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151"Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti"
Il simbolo del cassonet to barrato riportato sull’ap­parecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla  ne della propria vi ta utile deve essere raccol to separatamente dagli altri ri uti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparec­chiatura giunta a  ne vita agli idonei centri di raccolta di e­renziata dei ri uti elettronici ed elettrotecnici, oppure ricon­segnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio successi vo dell’ap­parecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è compo­sta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Italiano
• 13 •
13 RISOLUZIONE PROBLEMI
Guasto Cause possibili Rimedio
La macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. La pompa è molto ru mo ro s a. Man ca acqua nel ser ba to io Rabboccare co n acqua e ricaricare il circuito (p ar. 4.5)
Riportare il pomello di selezione (17) nella posizio­Non esce ca è dopo aver posi­zionato il pomello di selezione (17) nella posizione "
Il ca è é troppo freddo.
Non si forma la schiu ma del lat te.
Non si riesce a preparare un cappuccino.
Il ca è sgorga troppo ve lo ce­ men te, non si forma la crema.
Il ca è non sgorga o sgor ga solo a gocce.
Il ca è sgorga dai bordi.
".
Porta ltro otturato.
Il led (20) "pronto macchina" era spen to quan do è sta to portato il pomello di sele­zione (17) nella posizione "
Porta ltro non inserito per il preriscalda­mento (cap. 5).
Tazzine fredde. Preriscadare le tazzine con acqua calda. Latte non adatto: latte in polvere, latte
magro. Pannarello sporco. Pulire il pannarello come descritto nel Cap.10.
Non è più presente vapore nella caldaia.
Troppo poco ca è nel porta ltro. Aggiungere il ca è (cap. 5). Macinatura trop po grossa. Usare una miscela diversa (cap.6). Ca è vecchio o non adatto. Usare una mi sce la diversa (cap.6). Cialda vecchia o non adat ta. Cambiare la cialda utilizzata.
Manca un componente nel porta ltro.
Mancanza di acqua. Rabboccare con acqu a e ricaricare il circuito (par. 4.5) Macinatura trop po  ne. Usare una miscela diversa (cap.6). Ca è premuto nel por ta ltro. Smuovere il ca è macinato. Troppo ca è nel porta ltro. Ridurre la quantità di ca è nel porta ltro. Pomello (3) aperto. Chiudere il pomello (3). Macchina calci cata. Decalci care la macchina (cap.10). Filtro nel porta ltro otturato. Pulire il  ltro (cap.9). Cialda non adatta. Cambiare il tipo di cialda. Porta ltro inserito male nel grup po eroga-
zione ca è. Bordo superiore del porta ltro sporco. Pulire il bordo del por ta lt ro.
Cialda inserita in modo errato.
Troppo ca è nel porta ltro. Ridurre la quantità di ca è uti liz zan do il misurino.
".
ne "
". Spegnere la macchina ed attendere che si ra reddi (circa 1 ora). Successivamente rimuovere e lavare bene il porta ltro. Se il problema si presenta nuovamente contattare il centro assistenza.
Attendere che il led (20) si ac cen da.
Preriscaldare il porta ltro.
Utilizzare latte intero.
Ricar icare il circ uito (par. 4.5) e ri petere le ope razioni descritte nel Cap.8.
Veri care che tut ti i componenti siano presenti e cor­rettamente montati.
Inserire corre ttamente il porta ltro (cap.5).
Inserire correttamente la cialda facendo in modo che non esca dal por ta ltro.
Per i guasti non con te m pla ti dalla suddetta ta bel la o in caso che i rimedi sug ge ri ti non li ri sol va no, rivolger si ad un centro assistenza.
• 14 •
Italiano
• 15 •
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against  re, electric shock and injury to person do not immerse
cord, plugs, or machine in water or other liquid.
4. Close supervision is necessar y when the appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking o parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7. The use accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in  re, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cords hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance  rst, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “o ”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these Instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• 16 •
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and
may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
English
• 17 •
1 GENERAL INFORMATION
The co ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of espresso co ee and is provided with a swivel steam and hot water wand. The controls on the front side of the machine are labelled with easy-to-read symb ols. The machine has been designed for domestic use and is not suitable for professional, continuous use.
Warning. No liability is held for damage caused by:
• Incorrect use not in accordance with the intended purposes;
• Repairs not carried out in authorised service cen­tres;
• Tampering with the power cord;
• Tampering with any part o f the machine;
• Use of non-original spare par ts and accessorie s;
• Failure to descale the machine and storage at tem­peratures below 0°C.
In these cases, the warranty is void.
1.1 To Simplify Manual Reading
The warning triangle indicates all important instructions for the
instruc tions to avoid serious injur y!
References to illustrations, parts of the appliance or controls, etc. are indicated by numbers or letters. Whenever possible, refer to the illus tration.
This symbol is used to highlight information that is particularly important to ensure opti-
mal use of the machine.
The illustrations corresponding to the text can be found on the  rst pages of the manual. Please refer to these pages while re ading the operating instruc tions.
user’s safety. Carefully follow these
1.2 How to Use these Operating Instruc-
tions
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone who may use the co ee machine. For further information or in case of problems, please refer to an authorised service centre.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
The manufacturer reserves the right to make changes to the technical speci cations of the produc t.
Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply
See label on the appliance
Housing Material
Plastic
Size (w x h x d) (mm)
210 x 300 x 280
Weight
3.9 kg
Power Cord Length
1.3 m
Control Panel
Front side
Filter Holder
Pressurized type
Pannarello
Special for cappuccinos
Water Tank
1.25 litres - Removable type
Pump Pressure
15 ba r
Boiler
Stainless steel
Safety Devices
Thermal fuse
3 SAFETY REGULATIONS
Never allow water to come into contact with any of the electrical parts of the machine: danger of shor t circuit! Overheated steam and hot water may cause burning! Never direct the steam or hot water jet towards body parts. Handle the steam/hot water spout with care: danger of scalding!
Intended Use
This co ee machine is intended for domestic use only. Do not make any technical changes or use the machine for unauthor­ised purposes since this would create serious hazards! The ap­pliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, mental or sensory abilities or with scarce experience and/or expertise, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or they are instructed by this person on how to properly use the mac hine.
• 18 •
Power Supply
Connect th e co ee machine only to a sui table socket. The volt­age must correspond to that indicated on the appliance label.
Power Cord
Never use the co ee machine if the power cord is defective or damaged. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufac turer or by its author ised service centre. D o not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot objects and keep it away f rom oil. Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine. Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet hands. Do not let the power cord hang freely f rom tables or shelves.
For the Safety of Others
Prevent children from playing with the machine. Children are not aware of the risks related to electrical house­hold appliances. D o not leave the machine packagi ng materials within the reach of children.
Danger of Burns
Never direct jets of overheated steam and/or hot water to­wards yourself or others. Always use the handles or knobs provided. Do not disconnect (remove) the pressurized  lter holder while co ee is brewed. Hot water d rips may spill out of the brew unit during the warm-up phase. Do not brew co ee when the machine is overheated, namely when both “
” and “ ” lights are on.
Location
Place the co ee machine in a s afe place, where there will be no danger of overturning or injur y. Hot water or overheated steam may spill out of the machine:
danger of scalding!
Do not keep the machine at a temperature below 0°C. Frost may damage it. Do not use the co ee machine outdoors. In order to prevent its housing from melting or being dam­aged, do not place the machine on very hot surfaces and close to open  ames.
Cleaning
Before cleaning the machine, turn it o by pressing the ON/ OFF button, then pull out the plug from the socket. Wait also for the machine to cool down. Never immerse the machine in water! It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine. Water left in the t ank for several days should not be con sumed. Wash the tank and  ll it with fresh drinking water.
Suitable Location for Operation and Mainte­nance
In order to ensure corre ct and e cient perf ormance of the cof­fee machine, we reco mmend following the instr uctions below:
• Choose a level surface;
• Choose a location that is su ciently well-lit, clean and near an easily reachable socket;
• Allow for a minimum distance from the sides of the ma­chine as shown in (Fig.A).
Storing the Machine
If the machine is to remain inactive for a long time, turn it o and unplug it. Store th e machine in a dry place, out of the r each of children. Keep it protected from dus t and dirt.
Repairs / Maintenance
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, immediately remove the plug from the socket. Never attempt to operate a faulty machine. Servic­ing and repairs may only be carried out by Authorised Service Centres. All liability for damages resulting from work not car­ried out by professionals is declined.
Fire Safety Precautions
In case of  re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or dry powder extinguishers.
Key to Machine Parts (Page 2)
1 Control panel 2 Water tank lid 3 Hot water/steam knob 4 Seat for accessories 5 Water tank 6 Cup holder res t 7 Water recovery tr ay + grill (if any) 8 Co ee brew unit 9 Steam wand (Pannarello) 10 Power cord 11 ON/OFF button 12 Pressurized  lter holder 13 Ground co ee measuring scoop 14 Ground co ee  lter
(single piece for 1 or 2 co ee(s))
15 Co ee pod  lter adapter 16 Co ee pod  lter 17 Selection knob 18 "Machine on" light 19 "Steam ready" light 20 Co ee/Water light - "Machine ready"
English
• 19 •
4 INSTALLATION
For your own and other people safety, carefully follow the "Safety Regulations" indicated in chapter 3.
4.1 Packaging
The original packaging has been designed and manufactured to protect the machine during transport. We recommend keeping the packaging material for possible future transport.
4.2 Installation Precautions
Before installing the machine, read the following safety pre­cautions carefully:
• Place the machine in a safe place.
• Make sure children cannot play with the machine.
• Do not place the machine on hot surfaces or near open  a m e s .
The co ee machi ne is now ready to be connecte d to the electric network.
Note: we recommend washing the components before using them for the  rst time and/or af-
ter they have not be en used for a cert ain period of time.
4.3 Machine Connection
Electric power may be very dangerous! It is
therefore necessary to strictly follow the safety regulat ions. Do not use fau lty power cords . Faulty cords and plugs m ust be replaced im mediately by Author ised Service Centres.
The voltage of the appliance has been pre-set by the manu­facturer. Check that the voltage matches the indication on the data plate at the bottom of the appliance.
• Inser t the plug into a wall socket wit h suitable power volt-
age.
4.4 Water tank
(Fig.1A) - Remove the lid f rom the water tank (2) by lifting
it.
(Fig.1B) - Remove the water tank (5).
(Fig.2) - Rinse it and  ll it with fresh drinking water: do
not exceed the (MAX) level indicated in the water tank .
Fill the tank only with fresh, non-sparkling,
drinking water. Hot water or any other liquid may damage the tank. Do not operate the machine
without water: make sure that there is enough water in the tank.
(Fig.3A) - Insert the water tank making sure that it has
been properly repositioned in its former seat and then reposition the lid (2).
Make sure that the tank is fully inserted in the
machine by p ressing it gently up t o its limit stop (THE REFERENCE MARK SHOWN IN FIG.3B SHOULD BE COMPLETELY VISIBLE). This is to avoid water leaks from its bottom.
4.5 Circuit Priming
At the beginning, after dispensing steam or when the water tank is empty, the machine’s water circuit must be primed.
• Press the ON/OFF button (11); the light (18) will turn on to
indicate that the machine is on.
(Fig.4) - Place a container under the steam wand (Pan-
narello).
• Open the “hot water/steam” knob (3) by turning it coun-
ter-clockwise.
(Fig.5) - Set the selection knob (17) to the "
• Wait until a steady jet of water  ows out of the steam
wand (Pannarello).
(Fig.5) - Set the selection knob (17) to the "
• Close the "hot water/steam" knob (3) by turning it clock-
wise. Remove the container.
" position.
" position.
4.6 Using the Machine for the First Time
or After a Period of Inactivity
This simple operation ensures an optimum brewing and must be performed:
- at  rst start-up;
- when the machine remains inactive for a long time (more
than 2 weeks).
Dispensed water must be emptied into an ad-
equate drain. It is not suitable for food use. If the container  lls up during the cycle, stop dispensing water and empty the container before resuming the operation.
(Fig.2) - Rinse th e tank and  ll it again with fr esh drinking
water.
(Fig.4) - Place a container under the steam wand (Pan-
narello). Open the knob (3) by turning it coun ter-clockwise.
(Fig.5) - Set the selec tion knob (17) to the "
• Dispense the whole water tank content from the steam/
hot water wand (Pannarello). To end the operation, s et the selection knob (17) to the "
" position and close the knob
" position.
• 20 •
(3) by turning it clockwise.
(Fig.2) - Fill the water tank with fresh drinking water.
(Fig.13-14) - Insert the  lter holder into the brew unit (8)
from the bot tom and turn it from left to right until it locks into place.
(Fig.15) - Place a suitable container un der the  lter holder.
(Fig.16) - Turn the selection knob (17) to the "
tion and dispense all the water in the tank.
(Fig.17) - Before the tank is totally empty, stop dispensing
and switch the selection knob (17) to the "
• Fill the t ank again and wait until the "machine ready " light (20) turns on.
(Fig.19) - Rem ove t he  lte r hol der f rom the u nit by tu rnin g it from right to left and rinse it with fresh drinking water.
Now the machine is read y. Please see related c hapters for oper­ating details on how to brew co ee and dispense steam.
" posi-
" position.
5 COFFEE BREWING
Warning! During the co ee brewing it is forbid­den to remove the pressurized  lter holder by
manually turning it clock wise. Danger of burns.
• During this operation, the "machine ready" light (20) may  ash; this is to be considered as a st andard and not a faulty operating mode.
• Before using the machine, make sure that the hot water/ steam knob (3) is closed and that there is enough water in the machine tank.
• Press the ON/OFF button (11); the light (18) will turn on to indicate that the machine is on.
• Wait unt il the "machine ready" light (20) turns on. Th e ma­chine is now ready f or co ee brewing.
Accessories for co ee brewing are placed in
a specially designed seat to make operations easy and immediate. If the ground co ee measuring scoop and/or the  lters are required, lift lid cover (2) and take what you need (Fig.35 and Fig.36).
If co ee is NOT brewed after turning the selec-
tion knob (17) to the " selection knob (17) to the " "Troubleshooting" table before removing the  lter holder.
" position, turn the
" position and check the
5.1 Using Ground Co ee
(Fig.7) - Inser t the  lter (14) in the pressurized  lter holder
(12); the  lter is already inserted when using the machine for the  rst time.
(Fig.13) - Insert the  lter holder into the brew un it (8) from
the bottom.
(Fig.14) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place. Release the grip from the pressurized  lter holder. The handle is automatically slightly turned leftwards.
This movement guarantees proper pressurized  lter hold-
er performance.
(Fig.16) - Preheat the pressurized  lter holder by switch-
ing the selection knob (17) to the " some water spills out of it (this is to be done only for the  rst co ee brewing).
(Fig.17) -When 50cc of water have  owed out, set the se-
lection k nob (17) to the "
(Fig.19) - Remove the  lter holder from the machine by
turning it from right to left and pour out any water left. As the machine is  tted with the special  lter (14), there is no need to c hange the  lter to prepare eit her one or two co ees.
(Fig. 35) - Remove the mea suring scoop from t he machine.
(Fig.8) - Add 1-1.5 measuring scoop(s) for single co ee
and 2 measuring scoops for double co ee. Remove any co ee residues from the rim of the  lter holder.
(Fig.13) - Insert the  lter holder (12) into the brew unit (8)
from the bottom.
(Fig.14) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place.
(Fig.15) - Take 1 or 2 preheated cups and place them
under the pres surized  lter holder. Make sure that they are correctly placed under the co ee brewing nozzles.
(Fig.14) - Switch the selec tion knob (17) to the "
tion.
(Fig.17) - When the desired quantity of co ee has been
brewed, turn the selection knob (17) to the " stop co ee brewing. Wait a few s econds after brewing has stopped, then remove the cups of co ee (Fig.18).
(Fig.19) - Wait a few seconds after brewing, then remove
the pressurized  lter holder and empty the remaining cof­fee grounds.
Note: if a small qu antity of water rem ains in the  lter holder, this has to be considered as abso-
lutely normal and is due to the  lter holder features.
" position to stop brewing.
" position until
" posi-
" position to
English
Important note: the  lter (14) should be kept clean to guarantee perfect results. Clean daily
after use.
• 21 •
5.2 Using Co ee Pods
(Fig.9) - Use a co ee spoon to remove the  lter for ground
co ee (14) from the pressur ized  lter holder (12).
(Fig.10) - Insert the co ee pod adapter (15) - with the
convex part f acing down - into the pressurize d  lte r holder (12).
(Fig.11) - Then, insert the pod  lter (16) into the pressur-
ized  lter holder (12).
(Fig.13) - Insert the pressurized  lter holder into the brew
unit (8) from the bot tom.
(Fig.14) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place. Release the grip from the pressurized  lter holder. The handle is automatically slightly turned leftwards.
This movement guarantees proper pressurized  lter hold-
er performance.
(Fig.16) - Preheat the pressurized  lter holder by switch-
ing the selection knob (17) to the " some water spills out of it (this is to be done only for the  rst co ee brewing).
(Fig.17) -When 50cc of water have  owed out, set the se-
lection k nob (17) to the "
(Fig.19) - Remove the pressurized  lter holder from the
machine by turning it from right to left and pour out any water left.
(Fig.12) - Insert the pod into the  lter holder and make
sure the paper of the pod does not overhang the  lter holder.
(Fig.13) - Insert the pressurized  lter holder into the brew
unit (8) from the bot tom.
(Fig.14) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place.
• Take 1 pr eheated cup and place it under the  lter holder.
Check that it is placed correctly under the co ee brewing nozzles.
(Fig.16) - Switch the selec tion knob (17) to the "
tion.
(Fig.17) - When the desired quantity of co ee has been
brewed, turn the selection knob (17) to the " stop co ee brewing, and then remove the co ee cup.
(Fig.19) - Wait a few seconds after brewing, then remove
the  lter holder and dispose of the used pod.
Important note: the  lter (16) and the adapter (15) should be kept clean to guarantee perfect
results. Clean dail y after use.
" position to stop brewing.
" position until
" posi-
" position to
6 TIPS FOR CHOOSING COFFEE
As a general rule, any type of co ee available on the market can be used. However, co ee is a natural product and its  a­vour changes according to its origin and blend; it is therefore a good idea to try di erent types of co ee in order to  nd the most suited to your personal tas te. For optimal results, we recommend using espresso machine blends. As a rule, co ee should always come out of the pres­surized  lter holder, without dripping. The co ee brewing speed can be modi ed by slightly chang­ing the amount of co ee in the  lter and/or using a di erent co ee grind. Saeco recommends using ESE single-dose co ee pods for a tasty co ee and easier cleaning and preparation.
BEFORE PERFORMING ANY OPERATIONS RELATED
TO HOT WATER/STEAM DISPENSING, MAKE SURE THAT THE STEAM WAND (PANNARELLO) IS DIRECTED OVER THE WATER RECOVERY TRAY.
7 HOT WATER
Danger of burns! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The steam wand may reach high temperatures: never touch it with bare hands.
• During this operation, the "machine ready" light (20) may
 ash; this is to be considered as a st andard and not a faulty operating mode.
• Before using the machine, make sure that the hot water/
steam knob (3) is closed and that there is enough water in the machine tank.
• Pres s the ON/OFF button (11); the red light (18) will turn on
to indicate that the machine is on.
• Wait unt il the "machine ready" light (20) turns on. Th e ma-
chine is now ready.
(Fig.21) - Place a container or a tea glass under the steam
wand (Pannarello).
(Fig.21) - Open the knob (3) by turning it counter-clock-
wise.
(Fig. 22) - Set the selecti on knob (17) to the "
(Fig.23) - When the desired quantity of hot water has
been dispensed, set the selection knob (17) to the " sition.
" position.
" po-
• 22 •
(Fig.24) - Close the knob (3) by turning it clockwise.
• Remove the hot water container.
8 STEAM / CAPPUCCINO
Danger of burns! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The steam wand may reach high temperatures: never touch it with bare hands.
Warning! Never brew coffee when the steam
function is on, as the temperature is too high and there is a risk of burns.
Warning! During co ee br ew in g, d o no t r em ove
the filter holder (if inserted) by manually turning it clockwise. Danger of burns! The  lter holder can only be disconnected after bringing the selection knob (17) back to the " machine down as desc ribed in section 4.5.
" position and cooling the
• Once  nished, close the knob (3) by turning it clockwise and remove the cup with frothed milk.
(Fig.30) - Set the s election knob (17) to the "
If both "
the machine is too high for brewing co ee.
• Prime the circuit as described in section 4.5 to make the machine ready for use.
explained in sec tion 4.5 and then repeat the steps.
• After this operation, clean the steam wand with a wet cloth.
" and " " lights are on, the temperature of
Note: the machine is ready when the "ma­chine ready" light is steady on.
Important note: if it is not possible to brew a cappuccino as described, prime the circuit as
The same procedure can be used to heat other beverages.
" position.
English
• During this operation, the "machine ready" light (20) may  ash; this is to be considered as a st andard and not a faulty operating mode.
• Before using the machine, make sure that the hot water/ steam knob (3) is closed and that there is enough water in the machine tank.
• Press the ON/OFF button (11); the light (18) will turn on to indicate that the machine is on.
• Wait until the "machine ready" light (20) turns on.
(Fig. 25) - Set the selectio n knob (17) to the " The light (20) turns o .
• Wait unt il the light (19) turns on. The mac hine is now ready for steam dispensing.
(Fig.26) - Place a container under the steam wand.
(Fig.26) - Open the knob (3) for a few seconds, so that re­maining water  ows out of the steam wand (Pannarello). In a short time only steam will come out.
(Fig.27) - Close the knob (3) and remove the container.
• Fill 1/3 of th e container - the one you wish to use to p repare the cappuccino - with cold milk.
Use cold milk to get a better result.
(Fig.28) - Immerse the steam wand in the milk and open the knob (3) by turning it counter-clock wise. Turn the milk container with slow upward movements so that it warms up evenly.
It is recommended that the dispensing process lasts max. 60 seconds.
" position.
9 ENERGY SAVING
The machine is designed for ener gy saving. The machine auto­matically turns o after 9 minutes of inactivity.
To restart the machine just press the ON/OFF button (11); the "machine on" light (18) turns on.
Wait until the "machine ready" light (20) turns on.
10 CLEANING
Maintenance and cleaning can only be carried out when the machine is cold and disconnected from the electric net work.
• Do not immerse the machine in water or place any of its parts in a dishwasher.
• Do not use spirit, solvents and/or aggressive chemical agents.
• We recommend cleaning the water tank and re lling it with fresh water every day.
(Fig.31-33) - Every day, after heating milk, remove t he ex­ternal part of the Pannarello and wash it with fresh drink­ing water.
(Fig. 31-32-33) - Clean the steam wand weekly. In order to do this, perf orm the following operations:
- remove the external part of the Pannarello (for standard cleaning);
- remove the upper part of the Pannarello from the steam wand;
- wash the upper par t of the Pannarello with fr esh drinking water;
• 23 •
- wash the steam wand with a wet cloth and remove any milk residue;
- re t the upper part in the steam wand (make sure it is completely inserted).
Reassemble the e xternal part of the Pannarello.
(Fig.34) - Empty and clean the drip tr ay every day.
• Use a sof t, dampened cloth to clean the appliance.
(Fig.20) - Perform the following operations to clean the
pressurized  lter holder:
- (Fig.9) - remove the  lter and wash it tho roughly with hot water.
- remove the adapter (if any) and wash it thoroughly with hot water.
- wash the internal part of the pressurized  lter holder.
• Do not dr y the machine and/or its par ts using a microwave and/or standard oven.
(Fig.35-36) - Clean the seat for accessories with a damp cloth every we ek to remove any co ee or dust residues.
Note: do not wash the pressurized  lter holder in the dishwasher.
11 DESCALING
Limescale bu ilds up with the use of the appliance; t he machine needs descaling every 1-2 months and/or whenever a reduc­tion in water  ow is noticed. Use the Saeco descaling product only.
In case of con ict, priority must be given to
what is indicated in the operation and mainte­nance manual over the instructions provided on sepa­rately sold accessories and materials.
Use the Saeco descaling product (Fig. B). Its
formula has been designed to ensure better machine performance and operation for its whole op­erating life. If correctly used, it also avoids alterations in the brewed product. Before starting a descaling cy­cle make sur e that: THE WATER FILTER (if used) HAS BEEN REMOVED.
Never drink the descaling solution or any prod-
ucts dispensed until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a descaling solu­tion.
1 (Fig.13-14) - Insert the  lter holder into the brew unit (8)
from the bot tom and turn it from left to right until it locks into place.
2 (Fig.1B) - Remove and empty the water tank.
3 (Fig.2) - Pour HALF the content of the Saeco concentrated
descaling solution into the water tank, then  ll the tank with fresh drinking water up to the MAX level.
4 Turn on the machine by pressing the ON/OFF button (11).
The indicator light (18) turns on.
(Fig.21) - Fill up (as described in chapter 7 of the manual)
2 cups of water (about 150ml each) from the steam / hot water wand and turn o the machine by pressing the ON/ OFF button (11); the light (18) turns o
5 Let the descaling solution take e ect for approx. 15-20
minutes with the machine turned o .
6 Turn on the machine by pressing the
(Fig.21) - Fill up (as described in chapter 7 of the manual)
2 cups of water (about 150 ml each) from the steam / hot water wand. Then turn the machine o by pressing ON/OFF button (11)
7 Repeat the operations described in step 6 until the water
tank is completely empty.
8 (Fig.2) - Rinse the water tank with fresh drinking water
and  ll it completely.
9 Place a container under the  lter holder. 10 Switch on th e machine by pressing the ON/O FF button (11);
turn the selection knob (17) to the " means of the  lter holder, dispense the whole content of the tank. Set the selection knob (17) to the " stop dispensing.
11 (Fig.2) - Fill the tank again with fresh water. (Fig.21) - Place a large enough container under the steam
wand (Pannarello). Open the water dispensing knob (3) by turning it counter-clockwise.
(Fig.22) - Turn the selection knob (17) to the "
tion and dispense the whole content of the tank by means of the steam / hot water wand.
12 (Fig.23) - After dispensing water, set the selection knob
(17) to the "
(Fig.24) - Close th e water dispensing knob (3) by turning it
clockwise.
13 Repeat the operat ions from step (8) once again, for a total
of 4 tanks.
14 (Fig.19) - Remove the  lter holder from the unit by turning
it from right to left and rinse it with fresh drinking water.
The descaling cycle is now complete.
(Fig.2) - Fill the tank again with fresh water. If necessary, prime the circuit as described in s ection 4.5.
The descaling solution is to be disposed of ac­cording to the manufacturer’s instructions
and/or the regulations in force in the country of use.
and leave it o for 3 minutes.
" position to stop dispensing.
ON/OFF button (11)
" position and, by
" position to
.
the
" posi-
• 24 •
12 DISPOSAL
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or
public waste disposal facilit y.
This produc t complies with eu directive 2002/96/EC.
English
The symbol
on the product or on its packaging indi­cates that this pr oduct may not be treated as hous ehold waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the re cycling of electric al and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inap­propriate waste handling of this product. For more detailed in­formation about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
• 25 •
13 TROUBLESHOOTING
Problem Possible Causes Solution
The machine d oes not switch on.
The pump is ver y noisy. No water in the t ank.
Co ee is not spilling out after turning the selection knob (17) to the "
Co ee is too cold.
The milk does no t froth.
It is not possi ble to prepare a cap ­puccino.
Co ee is brewed too fast, crema does not fo rm.
Co ee does not c ome out or drips only.
Co ee  ows out of the edges .
" position .
The machine is not connected to the electric network.
Filter holder is clogged.
The "machine ready" light (20) was o while switchin g the selection k nob (17) to the " " position . The  lter holder is not inserted for preheat­ing (chapter 5). The cups are c old. Preheat the c ups with hot water.
The milk is not sui table: powdered milk, low­fat milk.
Dirt y Pannarello. Clean the Pannar ello as described in c hap.10.
There is no mo re steam in the boiler.
There is too li ttle co ee in the  lter holder. Ad d co e e (chapter 5). The grind is t oo coarse. Use a di erent blend (chapter 6). Co ee is old or not sui table. Use a di erent blend (chapter 6). The pod is old o r not suitable. Cha nge the pod.
Missing comp onent in the  lter holder.
No water. The grind is t oo  ne. Use a di erent blend (chapter 6). Co ee tamped in t he  lte r holder. Shake t he ground co ee. There is too mu ch co ee in the  lter holder. Redu ce the quantity of co ee in the  lter holder. Knob (3) is open. Close the k nob (3). The machine ha s limescale build-up. Descale t he machine (chapter 10). The  lt er in the  lter holder is clogge d. Clean the  lter (chapter 9). Not suitab le pod. Change ty pe of pod. The  lter holder is not correctly inserted in the brew uni t. The upper r im of the  lter holder is dirt y. Clean the rim of the  lter holder.
Pod inserted incorrectly.
There is too mu ch co ee in the  lter holder.
Connect t he machine to the elec tric network.
Fill the water t ank and prime the ci rcuit again (sec tion 4.5). Turn the selection knob (17) back to the "
Turn the machine o and let it cool down (approx. 1 hour). Then remove and wash the  lter holder thor­oughly. If the problem persists, contact the service centre.
Wait until the ligh t (20) turns on.
Preheat the  lter holder.
Use whole milk.
Prime the circuit (section 4.5) and repeat the steps de­scribe d in chapter 8.
Make sure that all the components are present and properly installed. Fill the water t ank and prime the ci rcuit again (sec tion 4.5).
Insert t he  l ter holder correc tly (chapter 5).
Inser t the pod correc tly. Make sure it does not c ome out of the  l ter holder. Reduce the quantity of co ee using the measuring scoop.
" position.
Please cont act an authoris ed service centr e for any problems no t covered in the above tabl e or when the suggeste d solutions do not solve the problem.
• 26 •
1 ALLGEMEINES
Die Ka eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Be­dienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit einfach verständlichen Symbolen gekennzeichnet. Die Maschine wurde für den Einsatz im Haushalt entwickelt und eignet sich daher nicht für den Dauerbetrieb im gewerb­lichen Einsatz.
Achtung. In folgenden Fällen wird für eventuelle Schäden ke ine Haftung übernommen:
• Falsche und n icht den vorgesehe nen Verwendungs-
zwecken entsprechende Ver wendung;
• Reparaturen, die nicht in autorisierten Kunden-
dienststellen durchgeführt wurden;
• Veränderungen am Netzkabel;
• Veränderungen an beliebigen Bestandteilen der
Maschine;
• Verwen dung von anderen a ls originalen Er satz- und
Zubehörteilen;
• Fehlende Entkalkung und Lagerung in Räumen bei
Temperaturen unter 0°C.
In diesen Fällen erlischt die Garantie.
1.1 Hinweise zur einfacheren Lektüre
Das Warndreieck weist auf alle
wichtig en Hinweise für d ie Sicherhe it
des Benutzers hin. Diese Hinweise sind strikt zu beachten, um schwere Verletzungen zu vermeiden!
Für weitere Informationen oder bei Problemen wenden Sie sich bitte an die autorisierten Kundendienststellen.
2 TECHNISCHE DATEN
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderun­gen am Produkt vorzunehmen.
Nennspannung - Nennleistung - Versorgung
Siehe Typenschild auf dem Gerät
Gehäusematerial
Kunsts to
Abmessungen (L x H x T) (mm)
210 x 300 x 280
Gewicht
3,9 kg
Kabellänge
1,3 m
Bedienfeld
Auf der Vorders eite
Filterhalter
Druckverdichtet
Pannarello
Spezialzubehör für Cappuccino
Wasse rtank
1,25 Liter - herausnehmb ar
Pumpendruck
15 ba r
Durchlauferhitzer
Rostfreier Edelstahl
Sicherheitsvorrichtungen
Thermosicherung
Deutsch
Der Bezug auf Abbildungen, Teile des Geräts oder Bedienele­mente usw. erfolgt über Zahlen oder Buchstaben. In diesem Falle wird auf die Abbildung verwiesen.
Mit diesem Symbol werden Informationen ge­kennzeichnet, auf die besonders geachtet wer-
den muss, um den Betri eb der Maschine zu optimier en.
Die dem Text entsprechenden Abbildungen be nden sich auf den ersten Seiten des Handbuchs. Diese Seiten sind beim Lesen der vorliegenden Bedienungsanleitung zu berücksichtigen.
1.2 Gebrauch dieser Bedienungsanlei-
tung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf und legen Sie sie der Ka eemaschine immer bei, wenn diese von anderen Personen benutzt wird.
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die unter Strom stehenden Teile dürfen keines falls mit Wasser in Berührung kommen: Kurzschlussgefahr! Der heiße Damp f und das heiße Wass er können Verbren nun­gen verur sachen! Nie den D ampf- oder Heißwa sserstrah l auf Körper teile richten un d die Dampf-/Heißwass erdüse immer vorsichtig anfassen: Verbrennungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Technische Änderungen und unsachge­mäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken verboten! Die Ma schine ist nicht dazu bes timmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der
• 27 •
Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Er­fahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person über wacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
Stromversorgung
Die Ka eemaschine darf ausschließlich an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Ge­räts angegeben ist.
Netzkabel
Die Ka eemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausgetauscht werden. Das Net zkabel darf nicht in Ecke n, über scharfe Kanten oder auf sehr heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden. Die Ka eemaschine darf nicht am Kabel getragen oder ge­zogen werden. Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel herausgezogen werden. Er sollte nicht mit nassen Händen berührt werden. Der freie Fall des Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte vermieden werden.
Schutz anderer Personen
Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushalts­geräte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Ver­packung der Maschine benutzten Materialien sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verbrühungsgefahr
Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich selbst oder auf andere Personen richten. Stets die entsprechenden Gri e oder Drehknöpfe benut zen. Der Druck  lterhalter darf keinesf alls während der Ausgabe des Ka ees herausgenommen (abgenommen) werden. Während der Aufheizphase der Brühgruppe besteht die Möglichkeit des Austrit ts von Tropfen heißen Wassers. Keinen Ka ee ausgeben, wenn sich die Maschine in Übertem­peratur be ndet, d.h. wenn die LED “ tig au euchten.
” und “ ” gleichzei-
Standort
Die Ka eemaschine sollte an einem sicheren Ort aufgestellt werden, an dem nicht die Gefahr des Umkippens oder der Ver­letzung von Personen b esteht. Es besteht die Möglichkeit des Austritts von heißem Wasser oder Dampf: Verbrennungsgefahr! Die Maschine sollte Temperaturen von unter 0°C nicht ausge­setzt werden. Es besteht die Gefahr, dass die Maschine durch
gefrierendes Wasser beschädigt wird. Die Ka eemaschine dar f nicht im Freien betrieben werden. Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von o enem Feuer aufstellen, da das Gehäuse schmelzen oder auf andere Art beschädigt werden könnte.
Reinigung
Bevor die Maschine gereinigt wird, muss sie mit der Taste ON/ OFF ausgeschaltet und dann der Stecker von der Steckdose ab­genommen werden. Da rüber hinaus abwarten, bis die Mas chi­ne abgekühlt ist. Die Maschine keinesf alls in Wasser tauchen! Der Versuch von Eingr i en i m Inneren der Maschine ist str eng­stens verboten. Wasser, das einige Tage lang im Wassertank verblieben ist, darf nicht für Lebensmittelzwecke genutzt oder getrunken werden. Den Tank reinigen und mit frischem Trinkwasser fül­len.
Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung
Für einen korrekten und einwandfreien Betrieb der Ka eema­schine sollten folgende Empfehlungen berücksic htigt werden:
• Eine ebene Au age äche auswählen.
• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbedenklich sein und die Steckdose muss leicht zugäng­lich sein.
• Gemäß der Angaben in der Abbildung einen Mindestab­stand von den Maschinenwänden berücksichtigen (Abb. A).
Aufbewahrung der Maschine
Die Maschine ausschalten, wenn sie längere Zeit nicht benutz t wird, und den Stecker aus der Steckdose ziehen. An einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. Vor Staub und Schmutz schützen.
Reparaturen / Wartungsarbeiten
Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen. Eingri e und Reparaturen dürfen ausschließ­lich von autorisierten Kundendienststellen vorgenommen werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten Eingrif­fen wird jede Haf tung für eventuelle Schäden abgelehnt.
Brandschutz
Im Fall eines Brands einen Kohlensäurelöscher (CO2) verwen­den. Keinesfalls sind Wasser- oder Pulverlöscher einzusetzen.
• 28 •
Legende der Maschinenbestandteile (S. 2)
1 Bedientafel 2 Deckel des Wassertank s 3 Drehknopf Heißwasser / Dampf 4 Aufnahme für das Zubehör 5 Wassertank 6 Halterung Tassenabstell äche 7 Wasserau angschale + Gitter (soweit vorgesehen) 8 Ka eebrühgruppe 9 Dampfdüse (Pannarello) 10 Netzkabel 11 Taste ON/OFF 12 Druck lterhalter 13 Messlö el für gemahlenen Ka ee 14 Filter für gemahlenen Ka ee
(ein Filter für die Ausgabe von 1 oder 2 Tassen Ka ee)
15 Filteradapter für Ka eepads 16 Filter für Ka eepads 17 Anwahlknopf 18 LED "Maschine ein" 19 LED "Dampf bereit" 20 LED Ka ee / Wasser - "Maschine bereit"
4 AUFSTELLUNG
Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen die “Sicherheitsvorsc hriften” im Kap. 3 s trikt eingehal­ten werden.
4.1 Verpackung
Die Original-Verpackung wurde für den Schutz der Maschine während des Versandes entwickelt und hergestellt. Es wird empfohlen, diese Verpackung für eventuelle zukünftige Trans­porte aufzubewahren.
4.2 Installationshinweise
Bevor die Maschine installiert wird, müssen die folgenden Si­cherheitsvorschriften beachtet werden:
• die Maschine an einem sicheren Ort aufs tellen;
• sicherstellen, dass Kinder nicht mit der Maschine spielen können;
• die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von o enem Feuer aufstellen.
Nun kann die Ka eemaschine an das Strom netz angeschlossen werden.
Hinweis: Es wird empfohlen, die Bestandteile vor deren Benutzung und/oder nach einer längeren
Nichtbenutzung zu reinigen.
4.3 Anschluss der Maschine
Elektrischer Strom kann gefährlich sein! Aus die-
sem Grunde müssen die Sicherheitsvorschriften stets strikt beachtet werden. Defekte Kabel dürfen keinesfalls benutzt werden! Beschädigte oder defekte Kabel und Stecker müssen umgehend von einer autori­sierten Kundendienststelle ersetzt werden.
Die Spannung des Geräts wurde werkseitig eingestellt. Über­prüfen, ob die Netzspannung den auf dem Typenschild auf der Unterseite der Maschine aufgeführten Angaben entspricht.
• Den Stecker in eine Wandsteckdose mit geeigneter Span-
nung einstecken.
4.4 Wassertank
(Abb. 1A) - Den Deckel des Wassertanks (2) abnehmen,
indem er angehoben wird.
(Abb. 1B) - Den Wassertank (5) herausnehmen.
(Abb. 2) - Den Tank ausspülen und mit frischem Trinkwas-
ser füllen. Der Füllstand (MAX), der auf dem Tank markiert ist, sollte nicht überschritten werden.
In den Tank stets ausschließlich frisches Trinkwas-
ser ohne Kohlensäure einfüllen. Heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten können den Tank beschä­digen. Die Maschine niemals ohne Wasser betreiben: sicherstellen, dass im Tank eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist.
(Abb. 3A) - Den Tank einset zen und sicherstellen, dass die -
ser korrekt in seine Aufnahme positioniert wird. Dann den Deckel (2) wieder aufsetzen.
Sicherstellen, dass der Tank korrekt in die Ma-
schine eingesetzt ist, indem er sorgfältig bis zum Anschlag gedrückt wird, um Wasseraustritte aus der Unterseite zu vermeiden (DER IN ABB. 3B ANGEGEBENE BEZUGSPUNKT MUSS VOLLSTÄNDIG SICHTBAR SEIN).
4.5 Entlüftung des Systems
Zu Beginn, nach der Dampfausgabe oder wenn kein Wasser mehr im Tank vorhanden ist, muss das System der Maschine entlüftet werden.
• Die Taste ON/OFF (11) drücken. Die LED (18) leuchtet auf
und zeigt an, dass die Maschine eingeschaltet ist.
(Abb. 4) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Pannarel-
lo) stellen.
• Den Drehknopf (3) “Heißwasser/Dampf” ö nen, indem er
Deutsch
• 29 •
im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird.
(Abb. 5) - Den Anwahlknopf (17) in die Position
"
" stellen.
• Abwarten, bis aus der Dampfdüse (Pannarello) ein regel­mäßiger Wasserstrahl austritt.
(Abb. 5) - Den Anwa hlknopf (17) in die Position "
• Den Drehknopf (3) “Heißwasser/Dampf ” schließen, indem er im Uhrzeigers inn gedreht wird. Den Behälter ent fernen.
" stellen.
4.6 Erste Inbetriebnahme oder Benut-
zung nach längerer Nichtbenutzung
Dieser einfache Vorgang gewährleis tet eine optimale Ausgabe und muss ausgef ührt werden:
- bei der ersten Inbetriebnahme;
- nach einem längeren Zeitraum der Nichtbenutzung der Maschine (länger als 2 Wochen).
Das ausgegebene Wasser muss über einen ent-
sprechenden Ab uss entsorgt werden, und darf nicht für L ebensmitte lzwecke ver wendet werden. S ollte der Behälter während des Zyklus gefüllt werden, muss die Ausgab e gestoppt und de r Behälter gelee rt werden, bevor der Vorgang fortgesetzt wird.
links aus der Br ühgruppe herausnehmen und mit frischem Tri nkwa sser au sspülen.
Die Maschine ist nun bereit. Für die Betriebseinzelheiten für die Ausgabe von Ka ee und Dampf wird auf die entsprechen­den Kapitel ver wiesen.
5 KAFFEEAUSGABE
Achtung! Die Herausnahme des Druckfilter-
halters durch Drehung im Uhrzeigersinn von Hand während der Ausgabe des Ka ees ist verboten. Verbrennungsgefahr.
• Während dieses Vorgangs kann sich die LED (20) "Maschi-
ne bereit" ein- und ausschalten. Dieser Betrieb ist völlig normal und nicht als Störung zu betrachten.
• Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass der Drehknopf (3)
Heißwasser/Dampf geschlossen ist und der Wassertank der Maschine eine ausreichende Menge Wasser enthält.
• Die Taste ON/OFF (11) drücken. Die LED (18) leuchtet auf
und zeigt an, dass die Maschine eingeschaltet ist.
• Warten, bis die LED (20) "Maschine bereit" au euchtet.
Nun ist die Masc hine für die Ka eeausgabe bereit.
(Abb. 2) - Den Tank ausspülen und mit frischem Trinkwas-
ser füllen.
(Abb. 4) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Panna-
rello) stellen. Den Drehknopf (3) im Gegenuhrzeigersinn drehen.
(Ab b. 5) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
len.
• Den gesamten Inhalt des Wassertanks über die Heißwas­ser-/Dampfdüse (Pannarello) ab ießen lassen. Um die Ausgabe zu beenden, den Anwahlknopf (17) in die Position "
" stellen und den Regler (3) schließen, indem er im Uhr-
zeigersinn gedreht wird.
(Abb. 2) - Den Wassertank mit frischem Trinkwasser fül­len.
(Abb. 13-14) - Den Filterhalter von unten in die Brühgrup- pe (8) einsetzen und von links nach rechts drehen, bis er einrastet.
(Abb. 15) - Einen geeigneten B ehälter unter den Filterhal­ter stellen.
(Abb. 16) - Den Anwahlknopf (17) in die Position " drehen und das gesamte im Tank verbliebene Wasser ab­lassen.
(Abb. 17) - Bevor das Wasser vollständig verbraucht ist, die
Ausgabe been den, indem der Anwahlknopf (17) auf Position "
" gestellt wird.
• Den Tank erneut füllen und warten, bis die LED "Maschine bereit" (20) au euchtet.
(Abb. 19) - Den Filterhalter dur ch Drehung von rechts nach
" stel-
Das Zubehö r für die Ka eeausgabe be ndet sich
in einer entsprechenden Aufnahme, die diese Vorgänge einfach und schnell macht. Für die Entnah me des Messlö el s für gemahle nen Ka ee und/oder die erforderlichen Filter muss lediglich der Deckel (2) angehoben werden (Abb. 35 und Abb. 36).
Wird, nac hdem der Anwahl knopf (17) in die Positi-
on " so ist der Anw ahlknopf (17) in die Position " und auf die Tabel le "Problemlö sung" Bezug zu neh men, bevor der Filterhalter entfernt wird.
" g es te llt wu rd e, K EI N Ka  ee ausgegeben,
5.1 Betrieb mit gemahlenem Ka ee
(Abb. 7) - Den Filter (14) in den Druck lterhalter (12)
einsetzen. Bei der ersten Benutzung ist der Filter bereits eingesetzt.
(Abb. 13) - Den Filterhalter von unten in die Brühgruppe
"
(8) ein setzen.
(Abb. 14) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen,
bis er blockiert. Den Gri des Druck lterhalters loslassen. Ein automatisches System versetzt den Gri nun wieder leicht nach links.
Diese Bewegung gewährleistet die korrekte Funktion des
Druck lterhalters.
(Abb. 16) - Den Druck lterhalter vorwärmen, indem der
" zu stelle n
• 30 •
Loading...
+ 90 hidden pages