PHILIPS HD8327 User Manual

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
Type HD 8323 / HD 8325
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsNorskSuomiDanskΕλληνικά
Svenska Nederlands Italiano
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE IST DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN.
LÄS NOGA IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MASKINEN.
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN.
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTOA.
LÆS OMHYGGELIGT DISSE ANVISNINGER INDEN MASKINEN TAGES I BRUG.
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.
2 3
1
7 8 9 10
4 65
11
14
• 2 •
18
19
20
12
15
16
13
17
16 in
40 cm
20 cm
20 cm
8 in
20 cm
8 in
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (A)
20 cm
8 in
8 in
Fig. - Abb. - Af b. - Rys. -
Kuva. - Εικ. (B)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (1)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (2)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (3)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (4)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (7)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (10)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (5)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (8)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (11)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (6)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (9)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (12)
• 3 •
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (13)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (14)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (15)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (16)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (19)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (22)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (17)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (20)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (23)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (18)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (21)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (24)
• 4 •
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (25)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (26)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (27)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (28)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (31)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (34)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (29)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (32)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (35)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (30)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (33)
Fig. - Abb. - Afb. - R ys. - Kuva. - Εικ. (36)
• 5 •
1 GENERALITÀ
La macchina per ca è è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di ca è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I co man di sulla par­te frontale del l’ap pa rec chio sono cont rassegnati con simboli di facile in ter pre ta zio ne. La macchina è st ata progettata per u so domestico e non è indi­cata per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono re spon sa bi li tà per eventuali danni in caso di:
• Impiego errato e non con for me agli scopi previsti;
• Riparazioni non ese gui te presso centri d’assistenza autorizzati;
• Manomissione del cavo d'alimentazione;
• Manomissione di qual si a si com po nen te della mac­china;
• Impie go di pezzi di ri cam bi o e accessori non or igina­li;
• Mancata decalci cazione e stoccaggio in locali al di sotto di 0°C.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per
la sicurezza del l’uten te. Attenersi scrupo losamente a tali in dicazioni per evi tare ferimen­ti gra vi!
2 DATI TECNICI
Il costruttore si riserva il diritto di modi care le carat teristiche tecniche del prodotto.
Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
Materiale corpo
Plastica
Dimensioni (l x a x p) (mm)
210 x 300 x 280
Peso
3,9 kg
Lunghezza cavo
1,3 m
Pannello di comando
Sulla parte frontale
Porta ltro
Pressurizzato
Pannarello
Speciale per cappuccini
Serbatoio acqua
1,25 litri - Estraibile
Pressione pomp a
15 ba r
Caldaia
Inox
Dispositivi di sicurezza
Ter mof us ibi le
Il riferimen to ad illustrazioni, par ti dell’apparecchio o elementi di co man do, ecc. è in di ca to da numeri o lettere; in questo caso si rimanda all’illus trazione.
Questo simbolo evidenzia le in for ma zio ni da tenere in maggiore con si de ra zio ne, per un mi-
gliore uti liz zo della mac chi na.
Le illustrazioni corrispondenti al te sto si trovano nelle prime pagine del manuale. Consultare queste pagine du ran te la lettura delle istr u zio ni per l’uso.
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste ist ruzioni per l’uso in un luogo sicur o e alle­garle alla mac chi na per ca è qualora un’altra persona dovesse utilizzarla. Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, rivolgetevi ai centri assistenza autorizzati.
• 6 •
3 NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto del l’ac qua le parti sotto cor­rente: pe ri co lo di cortocircuito! Il vapore sur ri scal da to e l’acqua calda possono pro vo ca re scottature! Mai di­rigere il getto di va po re o dell’acqua calda ver so parti del corpo, toccare con pre cau zio ne il beccuccio vapore / ac qua calda: pe ri co lo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per ca è è prevista esclu si va men te per l’impiego do me sti co. È vietato apportare modi che tec ni che e ogni im­piego illeci to, a causa dei rischi che essi co m por ta no! L’apparec­chio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’ap­parecchio.
Alimentazione di corrente
Collegare la macchina per ca è soltanto ad una presa di cor­rente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione
Mai usare la macchi na per ca è se il c avo d’alimentazio ne è di­ fet to so. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti. Non far passare il cavo d’ali men ta zio ne per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e pro teg ger lo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola per il cavo. Non estr arre la spina tirandola per il cavo op pure toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’ali men ta zio ne cada liberamente da tavoli o sca ali.
Protezione d’altre persone
Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l’apparecchio. I bambini non si rendono conto del per icolo connesso agli elet­trodomestici. Non lasciare alla portata dei bam bi ni i ma te ria li utilizzati per im bal la re la mac chi na.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore sur ri scal da to e/o d’acqua calda. Usare sempre le apposite ma­niglie o ma no po le. Non disinserire (to glie re) mai il por ta ltro pressurizz ato duran­te l’erogazione del ca è. Durante la fase di riscaldamento dal grup po erogazione ca è pos so no uscire gocce d’acqua calda. Non erogare ca è quando la macchina è in sovratemperatura, ossia quando i led “
” e “ ” sono accesi insieme.
Ubicazione
Sistemare la macchi na per ca è in u n po sto sicuro, dove ne ssu­no può rovesciar la o venirne ferito. Acqua calda o vapore sur ri scal da to po treb be ro fuoriuscire: pe-
ricolo di scottature!
Non tenere la macchina a tem peratura inferiore a 0°C; c'è il pe ­ricolo che il gelo possa danneggiare la macchina. Non usare la macchina per ca è al l’aper to. Non posare la macchina su su per  ci mol to calde e nelle vici­nanze di  amme libere per evitare che la carcassa fonda o co­ mun que si danneggi.
Pulizia
Prima di pulire la macch ina, è in di spensa bi le disinserire la mac­china con il tas to ON/OFF tasti e poi stac care la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina si ra red di. Mai immergere la mac chi na nel l’ac qua! È severamente vietato cercare d’in ter ve ni re all’interno della macchina. Non utilizzare, per scopi alimentari, l’acqua rimasta nel serba-
toio per alcuni giorni, lavare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca potabile.
Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne
Per il corretto e buon funzionamento della macchina per ca è si consiglia quanto segue:
• Scegliere un piano d’appoggio ben li vel la to;
• Scegli ere un ambiente su c i e n t e m e n t e i l l u m i n a t o , i g i e n i ­co e con presa di cor ren te facilmente accessibile;
• Prevedere una distanza minima dal le pa re ti della macchi­na come indicato in  gu ra (Fig.A).
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per un pe ri o do pro­lungato, disinserire la mac chi na e staccare la spina dalla pre sa. Custodirla in luogo asciutto e non ac ces si bi le ai bam bi ni. Pro­teggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di di fet to dopo una cadu­ta, stac ca re subito la spina dalla presa. Mai met tere in funzione una macchina di fet to sa. Soltanto i Centri di Assistenza Au to­ riz za ti possono e ettuare in ter ven ti e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni re spon­ sa bi li tà per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estin to ri ad anidride carbonica (CO
). Non utilizz are acqua o estintori a polvere.
2
Legenda componenti macchina (Pag.2)
1 Pannello comandi 2 Coperchio serbatoio acqua 3 Pomello acqua calda / vapore 4 Sede per accessori 5 Serbatoio acqua 6 Supporto app oggia tazze 7 Vasca recupero acqua + griglia 8 Gruppo erogatore c a è 9 Tubo vapore (pannarello) 10 Cavo alimentazione 11 Interruttore ON/OFF 12 Porta ltro pressurizzato 13 Misurino per ca è macinato 14 Filtro per ca è macinato
(unico per l'erogazione di 1 o 2 ca è)
15 Adattatore per  ltro ca è in cialde 16 Filtro per ca è in cialde 17 Pomello di selezione 18 Led "macchina accesa" 19 Led "Pronto vapore" 20 Led ca è / acqua - "Pronto macchina"
Italiano
• 7 •
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scru­polosamente alle “Nor me di si cu rez za” riportate nel cap. 3.
4.1 Imballaggio
L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto f uturo.
4.2 Avvertenze d'installazione
Prima di inst allare la macchina, attenersi alle seguenti prescri­zioni di sicurez za:
• sistemare la macchina in un luogo si cu ro;
• accer tarsi che i bambin i non ab bia no la possibilità di gioca ­re con la mac chi na;
• evitare che la macchina venga col lo ca ta su super ci molto calde o vicino a  am me libere.
La macchina per ca è è ora pronta per es se re collegata alla rete elettrica.
Nota: si consiglia di lavare i componenti prima del loro primo utilizzo e/o dopo un periodo
d'inutilizzo.
4.3 Collegamento della macchina
La corrente elettrica può es se re pe ri co lo sa! Di
c o n s e g u e n z a , a t te n e r s i s e m p r e s c r u p o l o s a m e n ­ te al le nor me di si cu rez z a. Non usare mai cavi d i fet to si ! I cavi e le spi ne difettosi de vo no es s e re so sti tu i ti im me­ dia ta men te da Centri di Assistenza Autorizzati.
La tensione dell’apparecchio è stata impos tata in fabbrica. Ve­ri care che la tensione della rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla targhetta d’identi cazione posta sul fondo dell’apparecchio.
• Veri care che l ’interruttore ON/OFF (11) sia in posizione "0"
pri ma di collegare la macchina alla rete elet trica.
• Inseri re la spina in una presa di corrente a pare te di tensio-
ne adeguata.
4.4 Ser ba to io ac qua
(Fig.1) - Rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua
(2) sollevandolo.
(Fig.2) - Estrarre il serbatoio del l’ac qua (5).
(Fig.3) - Sciacquarlo e riempirlo con ac qua fre sca potabile
evitando di imme tterne una quantità eccessiva.
Immettere nel ser ba to io sem pre e sol tan to ac-
qua fre sca po ta bi le non gas sa ta. Ac qua cal da non ché al tri liquidi possono dan neg gia re il ser ba to io. Non mettere in fun zio ne la mac chi na sen za acqua: ac­ cer tar si che ve ne sia a su c i e n z a a l l ’ i n t e r n o d e l s e r ­batoio.
(Fig.2) - Inserire il serbatoio assicurandosi di riposizionalo
correttamente nella sua sede e riposizionare il coperchio (2).
4.5 Caricamento del circuito
All'inizio, dopo aver erogato vapore o dopo aver terminato l'acqua nel serbatoio, il circuito della macchina deve essere ricaricato.
• Premere l’interruttore ON/OFF (11) e portarlo in posizione
"I"; il Led (18) si accende ad indicare che la macchina è ac­cesa.
(Fig.4) - Inse rire un con tenitore s otto al tu bo vapore (pan-
narello).
• Aprire il pomello (3) “ac qua cal da/va po re” ruotandolo in
sen so antiorario.
(Fig.5) - Por tare il pomello di selez ione (17) nella posizione
"
".
• Attendere che dal tubo va po re (pannarello) fuoriesca un
get to regolare d'acqua.
(Fig.5) - Portare il pomello di selezione (17) nella posizio-
ne "
".
• Ch iudere il pomello (3) “ac qua c alda/vapore” ruo tandolo in
sen so orario. Rimuovere il contenitore.
4.6 Primo utilizzo o dopo un periodo di
inutilizzo
Questa semplice operazione vi assicura un'erogazione ottimale e deve essere eseguita:
- al primo av vio;
- quando la macchina rimane inutilizzata per lungo tempo
(per più di 2 settimane).
L’acqua erogata deve essere vuotata in un ap-
posito scarico e non può essere utilizzata per l’alimentazione. Se il contenitore si riempe, durante il ciclo, fermare l’erogazione e vuotarlo prima di ripren­dere l’operazione.
(Fig.3) - Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua
fresca potabile.
(Fig.4) - Sistemare un contenitore sot to al tubo va po re
(pannarello). Aprire il rubinetto (3) ruotandolo in senso antiorario.
• 8 •
(Fig.5) - Portare il pomello di selezione (17) nella posizio-
ne "
• Ero gare tutto il contenuto del s erbatoio dell’acqua dal tubo
(Fig.3) - Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
(Fig.13-14) - Inserire dal basso il porta ltro nel gruppo
(Fig.15) - Inserire un contenitore adeguato sotto al porta-
(Fig.16) - Ruotare il pomello di selezione (17) nella posi-
(Fig.17) - Terminata l’acqua, fermare l’erogaz ione portan-
• Riempire nuovamente il serbatoio ed attendere che il led
(Fig.19) - Rimuovere il porta ltro dal gruppo ruotandolo
La macchina ora è pronta; per i dettagli di funzionamento per l’erogazione del ca è e del va po re si rimanda ai ca pi to li rela­tivi.
".
vapore/acqua calda (p annarello); per terminare l'erogazio­ne portar e il pomello di selezione (17) nella posizione " chiudere il rubinetto (3) ruotandolo in senso orario.
erogazione (8) e ruotarlo da sinistra verso destra  no al suo bloccaggio.
 l t r o .
zione " io.
do il pomello di selezione (17) nella posizione "
di “pronto macchina” (20) si accenda.
da destra verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca po­tabile.
" ed erogare tutta l’acqua presente nel serbato-
" e
".
5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ
Attenzione! Durante l’erogazione del ca è è
vie ta to disinserire il porta ltro pressurizzato ruotandolo ma nual men te in sen so ora rio. Pe ri co lo d’ustio ni.
• Durante questa operazione, il led (20) "pronto macchina"
può accendersi e spe gnersi; tale funzionamento deve e sse­re considerato normale e non un’anomalia.
• Assicurarsi, prima dell’uso, che il po mel lo (3) acqua calda/
va po re sia chiuso e che il ser ba to io acqua della macchina con ten ga una quantità d'acqua su ciente.
(Fig.3) - Premere l’interruttore ON/OFF (11) e portarlo in
posizione "I".
• Attend ere che il led (20) "pronto macchina" si accenda, ora
la macchina è pronta per l’erogazione del ca è.
Gli accessori per l'erogazione del ca è sono ri-
posti in una sede studiata appositamente per rendere queste operazioni semplici ed immediate. Per il misu rino per il ca è macinato e /o i  ltri ne cessari, sollevare i l coperchio (2) e prelevare quanto desiderato (Fig.35 e Fig.36)
5.1 Con caff è macinato
(Fig.7) - Inserire il  ltro (14) nel porta ltro pressurizzato
(12); al primo utiliz zo il  ltro è già inserito.
(Fig.13) - Inserire dal basso il por ta ltro nel gruppo er oga-
zione (8).
(Fig.14) - Ruot are il p orta  ltro da si ni stra v erso d estr a  no
al suo bloccaggio. Lasciare la presa dal ma ni co del por­ta ltro pressurizzato, il manico ruota leg ger men te verso sinistra. Questo movimento garantisce il perfetto funzio­namento del por ta ltro.
(Fig.16) - Preriscaldare il porta ltro pressurizzato por-
tando il pomello di selezione (17) nella posizione " l’acqua co min ce rà ad usci re dal porta ltro pressurizzato (que sta operazione si rende ne ces sa ria solo per il primo ca è).
(Fig.17) -Dopo aver fatto scorrere 150cc di acqua, portare
il pomello di selezione (17) nella posizione " l’erogazione.
(Fig.19) - Togliere il porta ltro dalla macchina ruotandolo
da destra verso sinistra e vuotare l’acqua residua. Con lo speciale  ltro (14) di cui è dotata la mac chi na, non occorre cambiare  l tro per ottenere uno o due ca è.
(Fig.35) - Prelevare il misurino dalla macchina.
(Fig.8) - Versare 1-1,5 misurini per il ca è singolo o 2 mi-
surini rasi per il ca è doppio; pulire il bor do del porta ltro dai re si dui di ca è.
(Fig.13) - Inserire dal basso il porta ltro (12) nel gruppo
erogazione (8).
(Fig.14) - Ruot are il p orta  ltro da si ni stra v erso d estr a  no
al suo bloccaggio.
(Fig.15) - Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate e po-
sizionarle sotto al porta ltro pressurizzato; veri care che siano correttamente si ste ma te sotto ai fori di uscita ca è.
(Fig.14) - Ruotare il pomello di selezione (17) nella posi-
zione "
• Rag giun ta la quantità di ca è de si de ra ta, ruotare il pomel­lo di selezione (17) nella posizione " gazione del ca è. Al termine dell’erogazione at ten de re qual che secondo; prelevare le tazzine con il ca è (Fig.18).
(Fig.19) - Estrar re il porta ltro pressur izzato e vuotarlo dai fondi residui.
caratteristic he del porta ltro.
to. Lavare giornalmente a  ne utilizzo.
".
Nota: nel porta ltro rimane una piccola quan­tità d i acqua; que sto è norma le ed è dovuto alle
Nota importante: Il  ltro (14) deve essere man­tenuto pulito per garantire un perfetto risulta-
" per fer ma re
" per fermare l’ero-
Italiano
";
• 9 •
5.2 Con caff è in cialde
(Fig.9) - Togliere, utilizzando un cucchiaino da ca è, il
 ltro per ca è macinato (14) dal porta ltro pressurizzato (12).
(Fig.10) - Inserire, nel por ta ltro pressuri zzato (12), l'adat-
tatore per cialde (15), con la parte bombata rivolta verso il basso.
(Fig.11) - Dopo, inserire il  ltro per cialde (16) nel por ta l-
tro pressuriz zato (12).
(Fig.13) - Inserire dal basso il porta ltro pressurizzato nel
gruppo erogazione (8).
(Fig.14) - Ruotare il por ta ltro da si n i stra ver so destra  no
al suo bloccaggio. Lasciare la presa dal ma ni co del por­ta ltro pressurizzato. Un si ste ma automatico riporta ora leg ger men te il manico verso sinistr a.
Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento
del porta ltro pressurizzato.
(Fig.16) - Preriscaldare il porta ltro pressurizzato por-
tando il pomello di selezione (17) nella posizione " l’acqua co min ce rà ad usci re dal porta ltro pressurizzato (que sta operazione si rende ne ces sa ria solo per il primo ca è).
(Fig.17) -Dopo aver fatto scorrere 150cc di acqua, portare
il pomello di selezione (17) nella posizione " l’erogazione.
(Fig.19) - Togliere il porta ltro pressurizzato dalla mac-
china ruotandolo da destra verso sinistra e vuotare l’acqua residua.
(Fig.12) - Inserire la cialda nel por ta ltro; assicurar si che la
carta della cialda non fuoriesca dal por ta ltro.
(Fig.13) - Inserire dal basso il porta ltro pressurizzato nel
gruppo erogazione (8).
(Fig.14) - Ruotare il por ta ltro da si n i stra ver so destra  no
al suo bloccaggio.
• Prelevare 1 tazzina preriscaldata e posizionarla sotto al
porta ltro; veri care che sia correttamente sistemata sot­to ai fori d'uscita ca è.
(Fig.16) - Ruotare il pomello di selezione (17) nella posi-
zione "
(Fig.17) - Quando è stato rag giun ta la quantità di ca è
de si de ra ta, ruotare il pomello di selezione (17) nella po­sizione " tazzina con il ca è.
(Fig.19) - Al termine dell’erogazione attendere qualche
secondo, estrarre il porta ltro e smaltire la cialda utilizza­ta.
un perfetto risultato. Lavare giornalmente a  ne uti­lizzo.
".
" per fermare l’erogazione del ca è; prelevare la
Not a impor tante: I l  ltro (16) e l 'adatt atore (15) devono essere mantenuti puliti per garantire
" per fer ma re
6 SCELTA DEL TIPO DI CAF FÈ  CON SI GLI
In linea di massima si possono uti liz za re tutti i tipi di ca è esi­stenti in commercio. Tuttavia, il ca è è un prodotto na tu ra le ed il suo gusto cambia in funzione del l’ori gi ne e della mi sce la; è preferibile quindi pro var ne vari tipi, al  ne di trovare quello che meglio si addice ai gusti personali. Per migliori risult ati si consiglia co mun que di utiliz zare miscele espres sa men te pre pa ra te per macchine espresso. Il ca è do­vrebbe sempre fuo riu sci re re golar men te dal porta ltro pres­surizzato senza goc cio la re. La velocità di fuoriuscita del ca è può es se re modi cata cam­biando leggermente la dose del ca è nel  ltro e/o utilizzando ca è con un grado di macinatura di erente. Per un miglior risul tato in tazza e per facili tà di pulizia e prepa­razione, Saeco consiglia l'utilizzo di ca è in cialde monodose contrassegnate dal marchio ESE.
";
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERA ZIONE RELA-
TIVA ALL’EROGAZIONE DEL VAPORE O DELL’ACQUA CALDA VERIFICARE CHE IL TUBO VAPORE (PANNARELLO) SIA ORIENTATO SOPRA LA VASCA RECUPERO ACQUA.
7 AC QUA CALDA
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione
posso no ve ri  car si brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione può rag giun ge re temperature ele­vate: evitare di toc car lo di ret ta men te con le mani.
• Premere l’interruttore ON/OFF (11) e portarlo in posizione
"I".
• Attend ere che il led (20) "pronto macchina" si accenda; ora
la macchina è pronta.
(Fig.21) - Sistemare un contenitore o un bic chie re da tè
sot to al tubo va po re (pannarello).
(Fig.21) - Aprire il po mel lo (3) ruotandolo in senso antio-
rario.
(Fig. 22) - Portare il pomello di s elezione (17) nella posizio-
ne "
(Fig.23) - Quando è stata prelevata la quan ti tà de si de ra ta
(Fig.24) - Chiudere il po mel lo (3) ruotandolo in senso ora-
• Prelevare il contenitore con l'acqua c alda.
".
di ac qua cal da, portare il pomello di selezione (17) nella posizione "
rio.
".
• 10 •
8 VA PO RE / CAPPUCCINO
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione
pos so no ve ri  car si brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione può rag giun ge re temperature ele­vate: evitare di toc car lo di ret ta men te con le mani.
• Premere l’interruttore ON/OFF (11) e portarlo in posizione
"I".
• Attendere che il led (20) "pronto macchina" si accenda.
(Fig. 25) - Portare il pomello d i selezione (17) nella posizio-
ne "
• Attendere che il led (19) si accenda; a questo pu nto la mac-
(Fig.26) - Inserire un contenitore sot to al tubo vapore.
(Fig. 26) - Aprire il po mel lo (3) per qual che istante, in m odo
(Fig.27) - Chiudere il pomello (3) e togliere il contenitore.
• Ri empire con latte freddo 1/3 del con te ni to re che si deside-
(Fig.28) - Immergere il tubo vapore nel latte e aprire il
• Al ter mine, chiudere il pomello (3) ruotan dolo in senso ora-
(Fig. 30) - Portare il pomello di s elezione (17) nella posizio-
Se entrambi i led "
• Procedere con il caricamento del cir cui to descritto nel
circuito come descritto nel par. 4.5 e successivamente ripetere le operazioni.
"; il led (20) si spegne.
chi na è pron ta per l’erogazione del va po re.
da far uscire l’ac qua residua dal tubo vapore (pannarello); in breve tem po co min ce rà ad uscire solo vapore.
ra uti liz za re per pre pa ra re il cappuccino.
Per garantire un miglior risultato utilizzare latte freddo
pomello (3) ruotandol o in senso antiorario; far ru otare len­tamente il recipiente contenente il latte, dal basso verso l’alto per rendere uniforme il riscaldamento.
Si consigl ia un'erogazione mas sima di 60 secon­di.
rio; prelevare la ta zza con il latte montato.
ne "
".
una temperatur a troppo elevata per l'erogazi one del ca è.
par.4.5 per rendere ope ra ti va la macchina.
Nota: la macchina è operativa quando il led "pronto macchina" è acceso in modo  sso.
Nota bene: se non si riesce ad erogare un cap­puccino come descritto, si deve ricaricare il
" e " "sono accesi, la macchina ha
9 PULIZIA
La manutenzione e la pulizia possono essere e ettuate sol­tanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la mac chi na nel l’ac qua e non inserire i com po nen ti nella la va sto vi glie.
• Non utilizzare alcol etilico, solventi e/o agenti chimici ag­gressivi.
• Si consiglia di pulire quo ti dia na men te il serbatoio del l’ac­ qua e di riempirlo con acqua fresca.
(Fig.31-33) - Giornalmente, dopo aver riscaldato il lat te, smontare la parte esterna del pannarello e lavarla con ac­qua potabile f resca.
(Fig.31-32-33) - Settimanalmente si deve pulire il tubo vapore. Per ese guire questa operazione, si deve:
- rimuovere la parte e sterna del pannarello (per la re golare pulizia);
- s lare la parte super iore del pannarello dal tubo vapo re;
- lavare la parte superiore del pannarello con acqua fresca potabile;
- lavare il tubo vapore con un panno umido e rimuovere eventuali residui di lat te;
- riposizionare la parte superiore nel tubo vapore (assicu­rarsi che sia completamente inserita);
Rimontare la parte esterna del pannarello.
(Fig.34) - Giornalmente vuotare e lavare la vasca raccogli
gocce.
• Per la puli zia dell’apparecchio utiliz zare un panno morbid o inumidito d'acqua.
(Fig. 20) - Per la pulizia del porta ltro pressuri zzato pro ce­ de re come segue:
- (Fig.9) - estrarre il  ltro, lavarlo con cura con acqua cal-
da.
- estrarre l'adattatore (se presente), lavarlo con cura con acqua calda.
- lavare l’interno del por ta ltro pressurizzato.
• Non as ciugare la macchina e/o i suoi componenti uti lizzan­do un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
(Fig.35-36) - Settimanal mente pulire la sede per gli acces­sori con un panno u mido per rimuovere eventuali re sidui di ca è o polvere in genere.
Nota: non lavare il porta ltro pressurizzato nella lavastoviglie.
Italiano
Lo stesso sistema può essere uti lizza to per il r i s c a l d a m e n t o d i a l t r e b e v a n d e .
• Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore con un pan­no umido.
• 11 •
10 DE CAL CI FI CA ZIO NE
La formazione di calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la decalci cazione è necessaria ogni 1-2 mesi di utiliz zo della mac­china e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’ac­qua. Usare esc lusivamente il prodotto d ecalci cante Saeco.
Quanto indicato nel manuale di uso e manu-
tenzione ha priorità rispetto alle indicazioni riportate su accessori e/o materiali d’uso venduti sepa­ratamente, laddove sussista un con itto.
Usare il prodotto decalci cante Saeco (Fig.B).
E' stato formulato speci catamente per man­tenere al meglio la performance e la funzionalità della macchina per tutta la sua vita, nonchè per evitare, se correttamente usato, ogni alterazione del prodotto erogato. prima d’iniziare il ciclo di decalci cazione assicurarsi che: SIA STATO RIMOSSO IL FILTRO ACQUA se utilizzato.
Non bere la soluzione decalci cante e i prodotti erogati  no al com pletamento del c iclo. Non uti-
lizzar e in nessun caso l’aceto come decalci cante.
1 (Fig.13-14) - Inserire dal basso il porta ltro nel gruppo
erogazione (8) e ruotarlo da sinistra verso destra  no al suo bloccaggio.
2 (Fig.2) - Rimuovere e svuotare il ser batoio dell’acqua. 3 (Fig.3) - Ver sare METÀ del contenuto della bottiglia di
decalci cante concentrato Saeco nel serbatoio dell’acqua dell’apparecchio e riempire con acqua fresca potabile  no al livello MAX.
4 Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/OFF
(11) portandolo in posizione "I".
(Fig.21) - Prelevare (come descritto nel capitolo 7 del ma-
nuale), dal tubo vapore/acqua calda, 2 tazze (circa 150 ml. ciascuna) di acqua; dopodichè spegnere la macchina tramite l’interrut tore ON/OFF (11) portandolo in posi zione "0".
5 Lasciare agire il decalci cante circa 15-20 minuti con la
macchina spenta.
6 Accendere la macchina premendo l’inter ruttore ON/OFF (11). (Fig. 21) - Prelevare (come des critto nel capito lo 7 del manua-
le) dal tubo vapore/acqua cal da 2 tazze (circa 150 ml ciascuna) di acqua. Successivame nte spegnere la macchina tramite l’ in­terrutto re ON/OFF (11) e lasciarla spenta per 3 minuti.
7 Ripetere le operazioni descritte al punto 6  no al comple-
to svuotamento del serbatoio dell’acqua.
8 (Fig.3) - Risciacquare il s erbatoio con acqua fresca pot abile
e riempirlo completamente.
9 Inserire un contenitore sot to al porta ltro. 10 Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/OFF
(11); ruotare il pomello di selezione (17) nella posizione "
" e tramite il porta ltro, prelevare l’inte ro contenuto
del serbatoio. Per fermare l’erogazione portare il pomello
• 12 •
di selezione (17) nella posizione " ".
11 (Fig.3) - Riempire nuovamente il serbatoio con acqua fresca. (Fig.21) - Posizionare un contenitore capiente sotto al
tubo vapore (pannarello). Aprire il rubinetto di erogazione dell’acqua (3) ruotandolo in sens o anti orario.
(Fig.22) - Ruotare il pomello di selezione (17) nella posi-
zione " tramite il tubo vapore/acqua calda.
12 (Fig.23) - Dopo ave r  nito il prel ievo di acqua, per fermar e
l’erogazione por tare il pomello di selezione (17) nella posi­zione "
(Fig.24) - Chiudere il rubinetto erogazione acqua (3) ruo-
tando in senso orario.
13 Ripetere un’altra volta le operazioni dal punto (8) per un
totale di 4 serbatoi.
14 (Fig.19) - Rimuovere il porta ltro dal gruppo ruotandolo da
destra verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca potabile.
Il ciclo di decalci cazione è cosi concluso.
(Fig.3) - Riempire nuovamente il serbatoio con acqua fresca. Se necessario e ettuare il caricamento del circuito come de­scritto nel par. 4.5.
dalle norme vigenti ne l Paese d’utilizzo.
" e prelevare l’intero contenuto del serbatoio
".
La soluzione decalci cante deve essere smalti­ta secondo quanto previsto dal costruttore e/o
11 SMALTIMENTO
INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151"Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti"
Il simbolo parecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla  ne della propria vita utile d eve essere raccolto separat amente dagli altri ri uti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparec­chiatura giunta a  ne vita agli idonei centri di raccolta di e­renziata dei ri uti elettronici ed elettrotecnici, oppure ricon­segnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio succe ssivo dell’ap­parecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il rei mpiego e/o riciclo dei materiali di c ui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previ­ste dalla normativa vigente.
del cassonet to barrato riportato sull’ap-
Guasto Cause possibili Rimedio
La macchina non si ac cen de.
La pompa è molto r u mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io Rabboccare con acqua.(par.4.4).
Il ca è é troppo freddo.
Non si forma la schiu ma del lat­ te.
Non si riesce a preparare un cap­puccino.
Il ca è sgorga troppo ve lo ce­ men te, non si forma la crema.
Il ca è non sgorga o sgor ga solo a gocce.
Il ca è sgorga dai bordi.
Macchina non collegata alla rete elettri­ca.
Il led (20) "pronto macchina" era spen to quan do è sta to portato il pomello di sele­zione (17) nella posizione "
Porta ltro non inserito per il preriscalda­mento (cap. 5).
Tazzine fredde. Preriscadare le tazzine con acqua calda. Latte non adatto: latte in polvere, latte
magro. Pannarello sporco. Pulire il pannarello come descritto nel Cap.9.
Non è più presente vapore nella caldaia.
Troppo poco ca è nel porta ltro. Aggiungere il c a è (cap. 5). Macinatura trop po grossa. Usare una miscela diversa (cap.6). Ca è vecchio o non adatto. Usare una mi sce la diver sa (cap.6). Cialda vecchia o non adat ta. Cambiare la cialda utilizzata.
Manca un componente nel porta ltro.
Mancanza di acqua. Rabboccare con acqua (par.4.4). Macinatura trop po  ne. Usare una miscela diversa (cap.6). Ca è premuto nel porta ltro. Smuovere il ca è macinato. Troppo ca è nel porta ltro. Ridurre la quantità di ca è nel porta ltro. Pomello (3) aperto. Chiudere il pomello (3). Macchina calci cata. Decalci care la macchina (cap.10). Filtro nel porta ltro otturato. Pulire il  ltro (cap.9). Cialda non adatta. Cambiare il tipo di cialda. Porta ltro inserito male nel grup po ero-
gazione ca è. Bordo superiore del porta ltro sporco. Pulire il bordo del port a ltro.
Cialda inserita in modo errato.
Troppo ca è nel porta ltro.
".
Collegare la macchina alla rete elet trica.
Attendere che il led (20) si ac cen da.
Preriscaldare il porta ltro.
Utilizzare latte intero.
Ricaricare il circuito (par. 4.5) e ripetere le opera­zioni desc ritte nel Cap.8.
Veri care che tutti i componenti siano presenti e correttamente montati.
Inserire correttamente il porta ltro (cap.5).
Inserire correttamente la cialda facendo in modo che non esca dal p orta ltro.
Ridurre la quantità di ca è uti liz zan do il misuri­no.
Italiano
Per i guasti non con tem pla ti dalla suddetta ta bel la o in c aso che i rimedi sug ge ri ti non li ri sol va no, rivolger si ad un centro assistenza.
• 13 •
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
ANNO 09
EC 2006/95, EC 2004/108.
Saeco International Group
Via Torretta , 240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto :
MACCHINA PER CAFFE' SINGOLA
TIPO : HD 8323 / HD 8325
al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle seguenti norme :
• Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Requisiti generali EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) + A13(2008)
• Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Parte 2-15 Requisiti speci ci per apparecchi per riscaldare liquidi EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005) + A2(2008)
• Sicurezza apparecchi per uso domestico e similare. Campi elettromagnetici Metodi per la valutazione e le misure -EN 62233 (2008).
• Limiti e metodi di misurazione dei disturbi radio caratteristici di apparecchi con motore elettrico e termici per uso domestico e simili scopi, strumenti elettrici e simili apparecchiature elettriche - EN 55014-1 (2006).
• Compatibilità elettromagnetica (EMC) Parte 3^ Limiti - Sezione 2 : Limiti per le emissioni di corrente armonica (corrente in ingresso dell’apparecchiatura ≤ 16A per fase) - EN 61000-3-2 (2006).
• Compatibilità elettromagnetica (EMC) Parte 3^ Limiti - Sezione 3 : Limitazione delle  uttuazioni e dei picchi di tensione nei sistemi di alimentazione a bassa tensione per apparecchiature con corrente nominale ≤ 16A. EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
• Requisiti di immunità per elettrodomestici, strumenti e apparecchi similari. Norma per famiglia di prodotti EN 55014-2 (1997) + A1 (2001).
secondo le disposizioni delle direttive : EC 2006/95 , EC 2004/108.
Gaggio Montano 28/04/2009
• 14 •
R & D Manager
Ing. Andrea Castellani
1 GENERAL INFORMATION
The co ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of espresso co ee and is provided with a swivel steam and hot water wand. The controls on the front side of the machine are labelled with eas y-to-read symbols. The machine has been designed for domestic use and is not suitable for professional, continuous use.
Warning. No liability is held for damage caused by:
• Incorrect use not in accordance with the intended
purposes;
• Repairs not carried out in authorised service
centres;
• Tampering with the power cor d;
• Tampering with any part of the machine;
• Use of non-genuine spare part s and accessories;
• Failure to descale the machine and storage at
temperatures below 0°C.
In these cases, the warranty is not valid.
1.1 To Simplify Manual Reading
The warning triangle indicates the instructions that are important for user’s safe ty. Please carefu lly follow
these instructions to avoid serious injury!
References to illustrations, parts of the appliance or controls, etc. are indicated by numbers or letters. Whenever possible, refer to the illus tration.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
The manufacturer reserves the right to make changes to the technical speci c ations of the product.
Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply
See label on the appliance
Housing Material
Plastic
Size (w x h x d) (mm)
210 x 300 x 280
Weight
3.9 kg
Power Cord Length
1.3 m
Control Panel
Front side
Filter Holder
Pressurized type
Pannarello
Special for cappuccinos
Water Tank
1.25 litres – Removable type
Pump Pressure
15 ba r
Boiler
Stainless steel t ype
Safety Devices
Thermal fuse
English
This symbol is used to highlight information
th at i s p ar tic ul ar ly i mp or ta nt t o e nsu re opt im al use of the machine.
The illus trations corr esponding to th e text can be fou nd on the  rst pages of the manual. Please refer to these pages while reading the operating instructions.
1.2 How to use these Operating
Instructions
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone who may use the co ee machine. For further information or in case of problems, please refer to an authorised service centre.
3 SAFETY REGULATIONS
Never allow water to come into contact with any of the electrical par ts of the machine: Danger of short circuit! Overheated steam and hot water may cause scalding! Do not direct the steam or hot water jet towards body parts. Handle the steam/hot water spout with care: Danger of scalding!
Intended Use
The co ee machine is intended for domestic use only. Do not make any technical changes or use the machine for unauthorise d purposes since this would cr eate serious hazards! The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, mental or sensory abilities or with scarce experience and/or expertise, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or they are instructed by this person on how to properly use the machine.
• 15 •
Power Supply
Only connect the co ee machine to a suitable socket. The voltage must correspond to that indicated on the machine’s label.
Power Cord
Never use the co ee machine if the power cord is defective or damaged. If damaged, the power cord must be replaced by the manufacturer or an authorised service centre. Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot object s and keep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine. Do not pull out the plug by the power cord o r touch it with wet hands. Do not let the power cord hang freely from tables or shelves.
For the Safety of Others
Prevent children from playing with the machine. Children are not aw are of the risks related to ele ctric household appliances. Do not leave the machine packaging materials within the reach of children.
Danger of Burns
Never direc t jets of overheated stea m and/or hot water towards yourself or others. Always use the handles or knobs provided. Do not disconnect (remove) the pressurized  lter holder during co ee brewing. Hot water drips may spill out of the brew unit during the warming phas e. Do not brew co ee when the machine is overheated, namely when both “
” and “ ” lights are on.
Machine Location
Place the co ee machine in a safe place, wh ere there will be no danger of overturning or injur y. Hot water or overheated steam may spill out of the machine:
Danger of scalding!
Do not keep the machine at a temperature below 0°C. Frost may damage the machine. Do not use the co ee machine outdoors. In order to prevent it s housing from melt ing or being damaged, do not place the machine on very hot surfaces and close to open  ames.
Cleaning
Bef ore c leani ng th e mach ine, t urn i t o by pre ssin g the O N/OFF button, then pull out the plug from the socket. Wait for the machine to cool down. Never immerse the machine in water! It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine. Water left in the tank for several days should not be used for food purposes. Wash the tank and  ll it with fresh drinking water.
Suitable Location for Operation and Maintenance
To ensure a correct and e cient performance of the co ee machine, we recommend following the ins tructions below:
• Choose a level surface.
• Choose a location that is su ciently well-lit, clean and near an easily reachable socket.
• Allow for a minimum distance from the sides of the machine as shown in (Fig.A).
Storing the Machine
If the machine is to remain inactive for a long time, turn it o and unplug it. Store it in a dry place, out of the reach of children. Keep it protected from dus t and dirt.
Repairs / Maintenance
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, immediately remove the plug from the socket. Never attempt to operate a faulty machine. Servicing and repairs may only be carried out by Authorised Service Centres. All liability for damages resulting from work not carried out by professionals is declined.
Fire Safety Precautions
In case of  re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or dry powder extinguishers.
Key to Machine Components (Page 2)
1 Control panel 2 Water tank lid 3 Hot water/steam knob 4 Seat for accessor ies 5 Water tank 6 Cup holder res t 7 Water recovery tray + grill 8 Brew unit 9 Steam wand (Pannarello) 10 Power cord 11 ON/OFF button 12 Pressurized  lter holder 13 Ground co ee measuring scoop 14 Ground co ee  lter
(single piece for 1 or 2 co ee(s))
15 Pod  lter adapter 16 Co ee pod  lter 17 Selection knob 18 "Machine on" light 19 "Steam ready" light 20 Co ee/Water light - "Machine ready"
• 16 •
4 INSTALLATION
For your own and other people safety, follow the "Safet y Regulations" indicated in Section 3 carefully.
4.1 Packaging
The original packaging has been designed to protect the machine during shipping. We recommend keeping the packaging mater ial for possible future transport.
4.2 Installation Instructions
Before installing the machine, read the following safety instructions carefully:
• Place the machine in a safe place;
• Make sure children cannot play with the machine;
• Do not place the machine on hot surfaces or near open  a m e s .
The co ee machine is now ready to be connected to the electrical network.
Note: It is recommended to wash the
components before using them for the  rst time and/or after they have not been used f or a certain period of time.
4.3 Machine Connection
Electric power may be very dangerous! It is
therefore necessary to strictly follow the safety regulat ions. Do not use fau lty power cords! Fault y cords and plugs must be replaced immediately in Authorised Service Centres.
The voltage of the appliance has been pre-set by the manufacturer. Check that the voltage matches the indication on the data plate placed at the bottom of the appliance.
• Check that the ON/OFF button (11) is set on “0” before
connecting the machine to the electrical network.
• Insert the plug into a wall socket with suitable power
voltage.
Fill the tank only with fresh, non-sparkling,
drinking water. Hot water or any other liquid may damage the tank. Do not operate the machine if water is not present: Make sure there is enough water in the tank.
(Fig.2) - Inser t the water tank making sure that it has been
properly repositioned in its former seat and then reposition the lid (2).
4.5 Circuit Priming
At the beginning, after dispensing steam or when the water tank is empty, the machine’s water circuit must be prime d.
• Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
position. The light (18) will turn on to indicate that the machine is on.
(Fig.4) - Place a container under the steam wand
(Pannarello).
• Op en the "hot water/steam" knob (3) by turning it counter-
clockwise.
(Fig.5) - Set the selection knob (17) to the
"
" position.
• Wait until a steady jet of water  ows out of the steam
wand (Pannarello).
(Fig.5) - Set the selection knob (17) to the "
• Close the "hot water/steam" knob (3) by turning it
clockwise. Remove the container.
" position.
4.6 Using the Machine for the First Time
or after a Period of Inactivity
This simple operation ensures optimum brewing and must be performed:
- At  r st start-up;
- When the machine remains inactive for a long time (more
than 2 weeks).
Dispensed water must be emptied into an
adequate drain. It is not suitable for food use. If the container  lls up during the cycle, stop dispensing water and empty the container before resuming the operation.
English
4.4 Water Tank
(Fig.1) - Remove the lid from the water tank (2) by lifting
it.
(Fig.2) - Remove the water tank (5).
(Fig.3) - Rinse and  ll it with fresh drinking water taking
care not to over ll.
(Fig.3) - Rinse the t ank and  ll it again with fresh drink ing
water.
(Fig.4) - Place a container under the steam wand
(Pannarello). Open the knob (3) by turning it counter­clockwise.
(Fig.5) - Set the selection knob (17) to the "
• Dispense the whole water tank content from the steam/
hot water wand (Pannare llo). To end the operation, set the
" position.
• 17 •
selection knob (17) to the " " position and close the knob (3) by turning it clockwise.
(Fig.3) - Fill the tank with fresh drinking water.
(Fig.13-14) - Insert the  lter holder into the brew unit (8)
from the bot tom and turn it from lef t to right until it locks into place.
(Fig.15) - Place a suitable container under the  lter
holder.
(Fig.16) - Turn the selecti on knob (17) to the "
and dispense all the water in the tank.
(Fig.17) - Once the tank is empty, stop dispensing and
switch the selection k nob (17) to the "
• Fill th e tank again and wait until the "machin e ready" light (20) turns on.
(Fig.19) - Rem ove t he  lte r hol der f rom the u nit b y tu rnin g it from right to left and rinse it with fresh drinking water.
The machine is now ready; please see related sections for operating details on how to brew co ee and dispense steam.
" position
" position.
5 COFFEE BREWING
Warning! During the co ee brewing it is
forbidden to remove the pressurized  lter holder by manually turning it clockwise. Danger of burns.
• During this operation, the "machine ready" light (20) may
 as h; this is to be considere d as a standard and not a faulty operating mode.
• Before using the machine, make sure that the hot water/
steam knob (3) is closed and that there is enough water in the tank.
(Fig.3) - Press the ON/OFF button (11) and switch it to the
"I" position.
• Wait until the "machine ready" light (20) turns on. The
machine is now ready for co ee brewing.
Accessories for co ee brewing are placed in
a specially designed seat to make operations easy and immediate. If the ground co ee measuring scoop and/or the  lters are required, lift the cover (2) and take what you need (Fig.35 e Fig.36).
5.1 Using Ground Coff ee
(Fig.7) - Inser t the  lter (14) in the pressuri zed  lter holder
(12); the  lter is already inserted when using the machine for the  rst time.
(Fig.13) - Insert the  lter holder into the br ew unit (8) from
the bottom.
(Fig.14) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place. Release the pressurized  lter holder grip. The handle will slightly turn to the left. This movement guarantees proper  lter holder perfor mance.
(Fig.16) - Preheat the pres surized  lter holder by swi tching
the selection knob (17) to the " water spills out of it. This is to be done only for the  rst co ee brewing.
(Fig.17) -When 150 cc of water have  owed out, set the
selection knob (17) to the "
(Fig.19) - Remove the  lter holder from the machine by
turning it f rom right to left and pour out any water lef t. As the machine is  tted with the special  lter (14), there is no need to change the  lter to make one or two co ees.
(Fig.35) - Remove the measuring scoop from the
machine.
(Fig.8) - Add 1-1.5 measuring scoop(s) for single co ee
and 2 measuring scoops for double co ee. Remove any co ee residues from the rim of the  lter holder.
(Fig.13) - Insert the  lter holder (12) into the brew unit (8)
from the bottom.
(Fig.14) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place.
(Fig.15) - Take 1 or 2 preheated cups and place them
under the pres surized  lter holder. Make sure that they are correctly placed under the co ee brewing nozzles.
(Fig.14) - Switch the selection knob (17) to the "
position.
• When the desired quantity of co ee has been obtained, turn the selection knob (17) to the " co ee brewing. Wait a few seconds after brewing has stopped, then remove the cups of co ee (Fig.18).
(Fig.19) - Remove the pressurized  lter holder and empty out the remaining co ee residues.
Note: If a small quantity of water remains
in the  lter holder, this has to be considered as absolutely normal and is due to the  lter holder features.
" position until some
" position to stop brewing.
" position to stop
"
• 18 •
Important Note: The  lter (14) should be kept
clean to guarantee perfect results. Clean daily after use.
5.2 Using Coff ee Pods
(Fig.9) - Use a co ee spoon to remove the  lter for ground
co ee (14) from the pressurized  lter holder (12).
(Fig.10) - Insert the co ee pod adapter (15) - with the
convex part f acing down - into the pressurize d  lter holder (12).
(Fig.11) - Then, insert the pod  lter (16) into the pressurized
 lter holder (12).
(Fig.13) - Insert the pressurized  lter holder into the brew
unit (8) from the bot tom.
(Fig.14) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place. Release the grip from the pressurized  lter holder. The handle is automatically slightly turned leftwards.
This movement guarantees proper pressurized  lter holder
performance.
(Fig.16) - Preheat the pres surized  lter holder by swi tching
the selection knob (17) to the " water spills out of it. This is to be done only for the  rst co ee brewing.
(Fig.17) -When 150 cc of water have  owed out, set the
selection knob (17) to the "
(Fig.19) - Remove the pressurized  lter holder from the
machine by turning it from right to left and pour out any water left.
(Fig.12) - Insert the pod into the  lter holder and make
sure the paper of the pod does not overhang the  lter holder.
(Fig.13) - Insert the pressurized  lter holder into the brew
unit (8) from the bot tom.
(Fig.14) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place.
• Take 1 pr eheated cup and place it und er the  lter holder.
Check that it is correctly placed under the co ee brewing nozzles.
(Fig.16) - Switch the selection knob (17) to the "
position.
(Fig.17) - When the desired quantity of co ee has been
obtained, turn the selection knob (17) to the " to stop co ee brewing, and then remove the co ee cup.
(Fig.19) - Wait a few seconds after brewing, then remove
the  lter holder and dispose of the used pod.
Important Note: The  lter (16) and the adapter (15) should be kept clean to guarantee perfect
results. Clean daily after use.
" position until some
" position to stop brewing.
" position
6 TIPS FOR CHOOSING COFFEE
As a general ru le any type of co ee availabl e on the market can be used. However, co ee is a natural product and its  avour changes accord ing to its origin and blend; it is t herefore a good idea to try di erent types of co ee in order to  nd the most suited to your personal taste. For optimal results, we recommend using espresso machine blends. As a rule, co ee should always come out of the pressurized  lter holder, without dripping. The co ee brewing speed can be modi ed by slightly changing the amount of co ee in the  lter and/or using a di erent co ee grind. Saeco recommends using ESE single-dose co ee pods for a tasty co ee and easier cleaning and preparing.
BEFORE PERFORMING ANY OPERATIONS RELATED
TO HOT WATER/STEAM DISPENSING, MAKE SURE THAT THE STEAM WAND (PANNARELLO) IS DIRECTED OVER THE WATER RECOVERY TRAY.
7 HOT WATER
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The wand can reach high temperatures: Do not touch it directly with bare hands.
• Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
"
position.
• Wait until the "machine ready" light (20) turns on. The
machine is now ready.
(Fig.21) - Place a container or a tea glass under the steam
wand (Pannarello).
(Fig.21) - Open the knob (3) by turning it counter-
clockwise.
(Fig.22) - Set the selection knob (17) to the "
position.
(Fig. 23) - When the desired quantit y of hot water has been
dispensed, set the selection knob (17) to the "
(Fig.24) - Close the knob (3) by turning it clock wise.
• Remove the hot water container.
English
"
" position.
• 19 •
8 STEAM / CAPPUCCINO
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The wand can reach high temperatures: Do not touch it directly with bare hands.
• Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
position.
• Wait until the "machine ready" (20) light turns on.
(Fig. 25) - Set the selectio n knob (17) to the "
The light (20) turns o .
• Wait unt il the light (19) turns on. The ma chine is now ready
for steam dispensing.
(Fig.26) - Place a container under the steam wand.
(Fig.26) - Open the knob (3) for a few seconds, so that
remaining water  ows out of th e steam wand (Pannarello). In a short time only steam will come out.
(Fig.27) - Close the knob (3) and remove the container.
• Fill 1/3 of the container you wish to use to prepare
cappuccino with cold milk.
Use cold milk to get a better result.
(Fig.28) - Immerse the steam wand in the milk and open
the knob (3) by turning it counter-clockwise. Turn the milk container with slow upward movements so that it warms up evenly.
A maximum dispensing of 60 seconds is recommended.
• Once  nished, close the knob (3) by turning it clockwise
and remove the cup w ith frothed milk.
(Fig.30) - Set the selection knob (17) to the " If both "
the machine is too high for brewing co ee.
• Prime the circuit as described in Section 4.5 to make the
machine ready for use.
" and " " lights are on, the temperature of
" position.
" position.
9 CLEANING
Maintenance and cleaning can only be carried out when the machine is cold and disconnected from the ele ctrical network.
• Do not immerse the machine in water or place any of its parts in a dishwasher.
• Do not use spirit, solvents and/or aggressive chemical agents.
• We recommend cleaning the water tank and re lling it with fresh water daily.
(Fig.31-33) - Every day, after heating milk, remove the external part of the Pannarello and wash it with fresh drinking water.
(Fig.31-32-33) - Clean the steam wand weekly. To do this, the following operations have to be per formed:
- Remove the external part of the Pannarello (for standard cleaning);
- Remove the upper part of the Pannarello from the steam wand;
- Wash the upper par t of the Pannarello with f resh drinking water;
- Wash the steam wand with a wet cloth and remove any milk residues;
- Reposition the upper part in the steam wand (make sure it is completely inserted).
Reassemble the external part of the Pannarello.
(Fig.34) - Empty and clean the drip tray every day.
• Use a sof t, dampened cloth to clean the appliance.
(Fig.20) - Perform the following operations to clean the
pressurized  lter holder:
- (Fig.9) - Remove the  lter and wash it thoroughly with hot water.
- Remove the adapter (if  tted) and wash it thoroughly with hot water.
- Wash the internal part of the pressurized  lter holder.
• Do not dry the machine and/or its components using a microwave and/or standard oven.
(Fig.35-36) - Clean the seat for accessories with a damp cloth every we ek to remove any co ee or dust residues.
Note: The machine is ready when the "machine ready" light
Important Note: If it is not possible to brew cappuccino as described, prime the circuit as
explained in Sec tion 4.5 and then repeat the steps.
The same procedure can be performed to heat other beverages.
• After this operation, clean the steam wand with a wet cloth.
is permanently on.
• 20 •
Note: Do not wash the pressurized  lter holder in the dishwasher.
10 DESCALING
Limescale b uilds up with the use of the app liance; the machine needs desc aling every 1-2 months and/or whe never a reductio n in water  ow is noticed. Use the Saeco descaling solution only.
In case of con ict, priority must be given
to what is indicated in the operation and maintenance manual over the instructions provided on separately sold accessories and materials.
Use the Saeco descaling solution (Fig.B).
Its formula has been designed to ensure better machine performance and operation for its whole operating life. If correctly used, it also avoids alterations in the brewed product. Before starting a descaling cycle make sure that: THE WATER FILTER (if used) HAS BEEN REMOVED.
Never drink the descaling solution or any
products dispensed until the cycle has been carrie d out to the end. Never use vin egar as a descaling solution.
1 (Fig.13-14) - Insert the  lter holder into the brew unit (8)
from the bot tom and turn it from lef t to right until it locks into place.
2 (Fig.2) - Remove and empty the water tank. 3 (Fig.3) - Pour HALF the content of the Saeco concentrated
descaling solution into the water tank, then  ll the tank with fresh drinking water up to the MAX level.
4 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button (11)
and switch it to the "I" position.
(Fig.21) - Fill up (as described in Section 7 of the manual)
2 cups of water (about 150 ml each) from the steam / hot water wand and turn o the machine by pressing and switching the ON/OFF button (11) to the "0" position.
5 Let the d escaling solution sit for ab out 15-20 minutes with
the machine o .
6 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button (11). (Fig.21) - Fill up (as described in Section 7 of the manual)
two cups of water (about 150 ml each) from the steam / hot water wand. Then turn the machine o by means of the ON/OFF but ton (11) and leave it o for 3 minutes.
7 Repeat the operations described in step 6 until the water
tank is completely empty.
8 (Fig.3) - Rinse the tank and  ll it completely with fresh
drinking water.
9 Place a container under the  lter holder. 10 Switch on th e machine by pressing the ON/OFF b utton (11);
turn the selection knob (17) to the " means of the  lter holder, dispense the whole content of the tank. Set the selection knob (17) to the " stop dispensing.
" position and, by
" position to
11 (Fig. 3) - Fill the tank again with fresh water. (Fig.21) - Place a large enough container under the s team
wand (Pannarello). Open the water dispensing knob (3) by turning it counter-clockwise.
(Fig.22) - Turn the selection knob (17) to the "
position and dispense the whole content of the tank by means of the steam / hot water wand.
12 (Fig.23) - After dispensing water, set the selection knob
(17) to the "
" position to stop dispensing.
(Fig.24) - Clos e the water dispensing knob (3) by turning it
clockwise.
13 Repeat the oper ations from point (8) once again for a total
of 4 tanks.
14 (Fig.19) - Remo ve th e  lte r hol der f rom the u nit b y tur nin g
it from right to left and rinse it with fresh drinking water.
The descaling cycle is now comp lete.
(Fig.3) - Fill the tank again with fresh water. If necessary, prime the circuit as desc ribed in Section 4.5.
The descaling solution must be disposed of according to the manufacturer’s instructions
and/or regulations in force in the countr y of use.
11 DISPOSAL
- The packing materials can be rec ycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facilit y.
This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging
"
English
• 21 •
Problem Possible Causes Solution
The machine does not turn on.
The pump is ver y noisy. No water in the tank . Re ll w ith water (Section 4.4).
The co ee is too cold.
The milk does not f roth.
It is not possible to prepare a cappuccino.
The co ee is brewed too fast, crema does not form.
Co ee is not brewed or brewed in drips only.
Co ee  ows out of the edges.
The machine is not connected to the electrical network.
The "machine ready" light (20) was o while switch ing the selection kn ob (17) to the "
" position.
The  lter holder is not inserted for preheating (Section 5).
The cups are cold. Preheat the cups with hot water. Not suitable milk: Powdered milk or low-
fat milk has been used. Dirty Pannarello. Clean the Pannarello as described in Section 9.
No steam lef t in the boiler.
There is too little co ee in the  lter holder.
The grind is too coarse. Use a di erent blend (Section 6). Co ee is old or not suitable. Use a di erent blend (Section 6). Old or not suitable pod. Change the pod. One component missing in the  lter
holder. No water. Re ll w ith water (Section 4.4). The grind is too  ne. Use a di erent blend (Sec tion 6). Co ee pressed in the  lter holder. Shake the ground co ee. There is too much co ee in the  lter
holder. Knob (3) is open. Close knob (3). The machine has lime scale build-up. Descale the machine (Sec tion 10). The  lter in the  lter holder is clogged. Clean the  lter (Section 9). Not suitable pod. Change type of pod. The  lter holder is incorrectly inserted in
the brew unit. The upper edge of the  lter holder is
dirty.
The pod is inser ted incorrectly.
There is too much co ee in the  lter holder.
Connect the machine to the electrical network .
Wait until the "machine ready" light (20) turns on.
Preheat the  lter holder.
Use only cold, whole milk.
Prime the circuit (Section 4.5) and repeat the steps desc ribed in Section 8.
Add co ee (Section 5).
Make sure that all components are present and properly installed.
Reduce the quantity of co ee in the  lter holder.
Insert the  lter holder correc tly (Section 5).
Clean the rim of the  lter holder.
Insert the pod correctly. Make sure it does not come out of the  lter holder.
Reduce the quanti ty of co ee usin g the measuring scoop.
Please contact the customer service for any problems not covered in the above table or when the suggested solutions do not solve the problem.
• 22 •
EC DECLARATION OF CONFORMITY
YEAR 09
EC 2006/95 , EC 2004/108.
Saeco International Group
Via Torretta, 240
40041 GAGGIO MONTANO (BO) Italy
we declare under our sole responsibility that the following product:
SINGLE COFFEE MACHINE
TYPE: HD 8323 / HD 8325
to which this declaration relates is compliant with the following directives:
• Speci cation for safety of household and similar electrical appliances - General requirements EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) + A13(2008)
• Speci cation for safety of household and similar electrical appliances - Part 2-15 Particular requirements for appliances for heating liquids EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005) + A2(2008)
• Safety of household and similar appliances. Electromagnetic  elds Methods for evaluation and measurement - EN 62233 (2008).
• Limits and methods of measurement of radio interference characteristics of electric motor operated and thermal household appliances, portable tools and similar electrical apparatus - EN 55014-1 (2006).
• Electromagnetic compatibility (EMC) Part 3 Limits - Section 2: Limits for harmonic current emissions (equipment input current ≤ 16A per phase) - EN 61000-3-2 (2006).
• Electromagnetic compatibility (EMC) Part 3 Limits - Section 3: Limitation of voltage  uctuations and  icker in low-voltage supply systems for equipment with rated current ≤ 16A. EN 61000-3-3 (1995) + current (1997) + A1(2001) + A2 (2005).
• Immunity requirements for household appliances, tools and similar apparatus. Product family standard EN 55014-2 (1997) + A1 (2001).
English
according to the provisions of the directives: EC 2006/95, EC 2004/108.
Gaggio Montano, 28/04/2009
R & D Manager
Eng. Andrea Castellani
• 23 •
1 ALLGEMEINES
Die Ka eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Bedienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit ein­fach verständlichen Symbolen gekennzeichnet. Die Maschine wurde für den Einsatz im Haushalt entwickelt und eignet sich daher nicht für den Dauerbetrieb im gewerblichen Einsat z.
Achtung. In folgenden Fällen wird für eventuel­le Schäden keine Haftung übernommen:
• Falsche und n icht den vorgesehenen Verwendu ngs­zwecken entsprec hende Verwendung;
• Reparaturen, die nicht in autorisierten Kunden­dienststellen durchgeführt wurden;
• Veränderungen am Netzkabel;
• Veränderungen an beliebigen Bestandteilen der Maschine;
• Verwen dung von anderen a ls originalen Er satz- und Zubehörteilen;
• Fehlende Entkalkung und Lagerung in Räumen bei Temperaturen unter 0°C.
In diesen Fällen erlisc ht die Garantie.
1.1 Hinweise zur einfacheren Lektüre
Das Warndr eieck weist auf a lle wich­tigen Hinweise für die Sicherheit
des Benutzers hin. Diese Hinweise sind strikt zu beachten, um schwere Verletzungen zu vermeiden!
2 TECHNISCHE DATEN
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderun­gen am Produk t vorzunehmen.
Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung
Siehe Typenschild auf dem Gerät
Material Gehäuse
Kunsts to
Abmessungen (L x H x T) (mm)
210 x 300 x 280
Gewicht
3,9 kg
Kabellänge
1,3 m
Bedienfeld
Auf der Vorderseite
Filterhalter
Druckverdichtet
Pannarello
Spezialzubehör für Cappuccinos
Wasse rtank
1,25 Liter - herausnehmbar
Pumpendruck
15 ba r
Durchlauferhitzer
Rostfreier Edelstahl
Sicherheitsvorrichtungen
Thermosicherung
Der Bezug auf Abbildungen, Teile des Geräts oder Bedienele­mente usw. erfolgt über Zahlen oder Buchstaben. In diesem Falle wird auf die Abbildung verwiesen.
Mit diesem Symbol werden Informationen
gekennzeichnet, auf die besonders geachtet werden muss, um den Betrieb der Maschine zu opti­mieren.
Die dem Text entsprechenden Abbildungen be nden sich auf den ersten Seiten des Handbuchs. Diese Seiten sind beim Lesen der vorliegenden Bedienungsanlei­tung zu berücksichtigen.
1.2 Gebrauch dieser Bedienungsanlei-
tung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf und legen Sie sie der Maschine immer bei, wenn diese von anderen Per sonen benutzt wird. Für weitere Informationen oder bei Problemen wenden Sie sich bitte an die autorisierten Kundendiensts tellen.
• 24 •
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesf alls mit Wasser in Berührung kommen: Kurzschlussgefahr! Der heiße Dampf und das heiße Wasser können Verbren­nungen verursachen! Den Dampf- oder Heißwasser­strahl keinesfalls auf Körperteile richten. Die Düse für die Dampf-/Heißwasserausgabe vorsichtig berühren: Verbrennungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Betrieb in Haus­halten vorgesehen. Technische Änderungen und unsachge­mäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken verboten! Die Ma schine ist nicht dazu bes timmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnes­organe bzw. von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz ver wendet zu werden, es sei denn, sie werden von
einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verant wortlich ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
Stromversorgung
Die Ka eemaschine darf ausschließlich an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Ge­räts angegeben ist.
Netzkabel
Die Ka eemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausgetauscht werden. Das Net zkabel darf nicht in Ecke n, über scharfe Kante n oder auf sehr heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden. Die Ka eemaschine darf nicht am Kabel getragen oder ge­zogen werden. Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel herausgezogen werden. Er sollte nicht mit nassen Händen berührt werden. Der freie Fall des Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte vermieden werden.
Schutz anderer Personen
Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushalts­geräte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Ver­packung der Maschine benutzten Materialien sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verbrennungsgefahr
Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich selbst oder auf andere Personen richten. Stets die entsprechenden Gri e oder Regler benutzen. Der Druck  lterhalter darf keine sfalls während der Ausgab e des Ka ees herausgenommen (abgenommen) werden. Während der Aufheizphase der Brühgruppe besteht die Möglichkeit des Austrit ts von Tropfen heißen Wassers. Keinen Ka ee ausgeben, wenn sich die Maschine in Übertem­peratur be nden, d.h. wenn die LED “ tig au euchten.
” und “ ” gleichzei-
Standort
Die Ka eemaschine sollte an einem sicheren Ort aufgestellt werden, an dem nicht die Gefahr des Umkippens oder der Ver­letzung von Personen besteht. Es besteht die Möglichkeit des Austritts von heißem Wasser oder Dampf: Verbrennungsgefahr! Die Maschine sollte Temperaturen von unter 0°C nicht ausge­setzt werden. Es besteht die Gefahr, dass die Maschine durch gefrierendes Wasser beschädigt wird. Die Ka eemaschine darf nicht im Freien betrieben werden. Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von o enem Feuer aufstellen, da das Gehäuse schmelzen oder auf
andere Art beschädigt werden könnte.
Reinigung
Bevor die Maschine gereinigt wird, muss sie mit der Taste ON/ OFF ausgeschaltet und dann der Stecker von der Steckdose abgenommen werden. Darüber hinaus abwarten, bis die Ma­schine abgekühlt ist. Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen! Der Versuch von Eingr i en im Inneren der Maschine ist s treng­stens verboten. Wasser, das einige Tage lang im Wassertank verblieben ist, darf nicht für Leb ensmittelzwe cke genutzt od er getrunken werden. Den Tank reinigen und mit f rischem Trinkwasser füllen.
Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung
Für einen korrekten und einwandfreien Betrieb der Ka eema­schine sollten folgende Empfehlungen berücksichtigt werden:
• Eine ebene Au age äche auswählen.
• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbedenklich sein und die Steckdose muss leicht zugäng­lich sein.
• Gem äß den Angaben in der Abbildung (A bb. A) einen Min­destabstand von den Maschinenwänden berücksichtigen.
Aufbewahrung der Maschine
Wird die Maschine für längere Zeit nicht benutzt, so ist sie auszuschalten und der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen. An einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbe­wahren. Vor Staub und Schmutz schüt zen.
Reparaturen/ Wartungsarbeiten
Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen. Eingri e und Reparaturen dürfen ausschließ­lich von autorisierten Kundendienststellen vorgenommen werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten Eingrif­fen wird jede Haf tung für eventuelle Schäden abgelehnt.
Brandschutz
Im Fall eines Brandes einen Kohlensäurelöscher (CO2) verwen­den. Keinesfalls sind Wasser- oder Pulverlöscher einzuset zen.
Deutsch
• 25 •
Legende der Maschinenbestandteile (S. 2)
1 Bedienfeld 2 Deckel Wassertank 3 Drehknopf Heißwasser/Dampf 4 Aufnahme für Zubehör 5 Wassertank 6 Halterung Tassenabstell äche 7 Wasserau angschale + Gitter 8 Ka eebrühgruppe 9 Dampfdüse (Pannarello) 10 Netzkabel 11 Schalter ON/OFF 12 Druck lterhalter 13 Messlö el für gemahlenen Ka ee 14 Filter für gemahlenen Ka ee
(ein Filter für die Ausgabe von 1 oder 2 Tassen Ka ee)
15 Filteradapter für Ka eepads 16 Filter für Ka eepads 17 Anwahlknopf 18 LED "Maschine ein" 19 LED "Dampf bereit" 20 LED Ka ee / Wasser - "Maschine bereit"
4 INSTALLATION
Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen die “Sicherheits vorschrif ten” im Kap. 3 strik t eingehal­ten werden.
4.1 Verpackung
Die Original-Verpackung wurde für den Schutz der Maschine während des Versands entwickelt und hergestellt. Es wird empfohlen, die se Verpackung für eventuelle z ukünftige Trans­porte aufzubewahren.
4.3 Anschluss der Maschine
Elekt rischer Str om kann gefäh rlich sein! A us die-
sem Grunde müssen die Sicherheitsvorschriften stets strikt beachtet werden. Defekte Kabel dürfen keinesfalls benutzt werden! Beschädigte oder defekte Kabel und Stecker müssen umgehend von einer autori­sierten Kundendienststelle ersetzt werden.
Die Spannung des Geräts wurde werkseitig eingestellt. Über­prüfen, ob die Netzspannung den auf dem Typenschild auf der Unterseite der Mas chine aufgeführten Angaben entspricht.
• Überprüfen, ob sich der Schalter ON/OFF (11) in Position
"0" be ndet, bevor die Maschine an das Stromnetz ange­schlossen wird.
• Den Stecker in eine Wandsteckdose mit geeigneter Span-
nung einstecken.
4.4 Wassertank
(Abb. 1) - Den Deckel des Wassertanks (2) abnehmen, in-
dem er angehoben wird.
(Abb. 2) - Den Wasser tank (5) herausnehmen.
(Abb. 3) - Den Wassertank ausspülen und mit frischem
Trinkwasser au üllen. Dabei sollte nicht zu viel Wasser eingefüllt werden.
In den Tank stets ausschließlich frisches Trink-
wasser ohne Kohlensäure einfüllen. Heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten können den Tank be­schädigen. Die Maschine darf ohne Wasser keinesfalls in Betrieb gesetzt werden: sicherstellen, dass im Tank eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist.
(Abb. 2) - Den Tank einsetzen und sicherstellen, dass die-
ser korrekt in seine Aufnahme positioniert wird. Dann den Deckel (2) wieder aufsetzen.
4.2 Installationshinweise
Bevor die Maschine installiert wird, müssen die folgenden Si­cherheitsvorschriften beachtet werden:
• die Maschine an einem sicheren Ort aufstellen;
• sicherstellen, dass Kinder nicht mit der Maschine spielen können;
• die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von o enem Feuer aufstellen.
Nun kann die Ka eemaschi ne an das Stromnetz angesc hlossen werden.
Hinweis: es wird empfohlen, die Bestandteile vor deren Benutzung und/oder nach einer län-
geren Nichtbenutzung zu reinigen.
• 26 •
4.5 Entlüftung des Systems
Zu Beginn, nach der Dampfausgabe oder wenn kein Wasser mehr im Tank vorhanden ist, muss das System der Maschine entlüftet werden.
• Den Schalter ON/OFF (11) drücken und in die Position "I" stellen. Die LED (18) leuchtet auf und zeig t an, dass die Ma­schine eingeschaltet ist.
(Abb. 4) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Pannarel­lo) stellen.
• Den Drehknopf (3) “Heißwasser/Dampf” ö nen, indem er im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird.
(Abb. 5) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
" stellen.
• Abwarten, bis aus der Dampfdüse (Pannarello) ein regel­mäßiger Wasserstrahl austritt.
(Abb. 5) - Den Anwahlknopf (17) in die Position " len.
• Den Drehknopf (3) “Heißwasser/Dampf ” schließen, indem er im Uhrzeigersinn gedreht wird. Den Behälter entfer­nen.
" stel-
links aus der Br ühgruppe herausnehmen und mit frischem Tri nkwa sser au sspü len.
Die Maschine ist nun bereit. Für die Betriebseinzelheiten für die Ausgabe von Ka ee und Dampf wird auf die entsprechen­den Kapitel ver wiesen.
4.6 Erste Inbetriebnahme oder Benut-
zung nach längerer Nichtbenutzung
Dieser einfache Vorgang gewährleistet eine optimale Ausgabe und muss ausgef ührt werden:
- bei der ersten Inbetriebnahme;
- nach einem längeren Zeitraum der Nichtbenutzung der Maschine (länger als 2 Wochen).
Das ausgegebene Wasser muss über einen
entsprechenden Ab uss entsorgt werden, und darf nicht für Lebensmittelzwecke verwendet werden. Sollte der Behälter während des Zyklus voll werden, muss die Ausgabe gestoppt und der Behälter geleert werden, bevor der Vorgang fortgesetzt wir d.
(Abb. 3) - Den Tank ausspülen und mi t frischem Trinkwas-
ser füllen.
(Abb. 4) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Panna-
rello) stellen. Den Drehknopf (3) im Gegenuhrzeigersinn drehen.
(Abb. 5) - Den Anwahlk nopf (17) in die Position "
len.
• Den gesamten Inhalt des Wassertanks über die Heißwas-
ser-/Dampfdüse (Pannarello) ab ießen lassen. Um die Ausgabe zu be enden, den Anwahlknopf (17) in die Position "
" stellen und den Regler (3) schließen, indem er im Uhr-
zeigersinn gedreht wird.
(Abb. 3) - Den Wassertank mit frischem Trinkwasser fül-
len.
(Abb. 13-14) - Den Filterhalter von unten in die Brühgrup-
pe (8) einsetzen und von links nach rechts drehen, bis er einrastet.
(Abb. 15) - Einen geeigneten B ehälter unter den Filterhal-
ter stellen.
(Abb. 16) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
drehen und das gesamte im Tank verbliebene Wasser ab­lassen.
(Abb. 17) - Ist kein Wasser mehr vorhanden, die Ausgabe
beenden, inde m der Anwahlknopf (17) auf Position " stellt wird.
• Den Tank erneut füllen und warten, bis die LED "Maschine
bereit" (20) au euchtet.
(Abb. 19) - Den Filterhalter du rch Drehung von rechts nach
" stel-
" ge-
5 KAFFEEAUSGABE
Achtung! Die Herausnahme des Druck lterhal-
ters durch Drehung im Uhrzeigersinn von Hand während der Ausgabe des Ka ees ist verboten. Ver­brennungsgefahr.
• Während dieses Vorgangs kann sich die LED (20) "Maschi-
ne bereit" ein- und ausschalten. Dieser Betrieb ist völlig normal und nicht als Störung zu betrachten.
• Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass der Drehknopf (3)
“Heißwasser/Dampf" geschlossen ist und der Wassertank der Maschine eine ausreichende Menge Wasser enthält.
(Abb. 3) - Den Schalter ON/OFF (11) drücken und in Positi-
on "I" stellen.
• Warten, bis die LED (20) "Maschine bereit" au euchtet.
Nun ist die Masc hine für die Ka eeausgabe bereit.
Das Zubehör für die Ka eeausgabe be ndet
sich in einer entsprechenden Aufnahme, die diese Vorgänge einfach und schnell macht. Für die Entnahme des Messlö els für gemahlenen Kaf­fee und/oder die erforderlichen Filter muss lediglich der Deckel (2) angehoben werden (Abb. 35 und Abb.
36).
5.1 Betrieb mit gemahlenem Kaff ee
(Abb. 7) - Den Filter (14) in den Druck lterhalter (12)
einsetzen. Bei der ersten Benutzung ist der Filter bereits eingesetzt.
(Abb. 13) - Den Filterhalter von unten in die Brühgruppe
(8) einsetzen.
(Abb. 14) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen,
bis er blockiert. Den Gri des Druck lterhalters loslassen; der Gri dreht sich leicht nach links. Diese Bewegung ge-
"
währleistet die ordnungsgemäße Funktion des Filterhal­ters.
(Abb. 16) - Den Druck lterhalter vorwärmen, indem der
Anwahlknopf (17) auf Position " Wasser beginnt, aus dem Druck lterhalter auszuströmen (dieser Vorgang ist le diglich für den ers ten Ka ee er forder­lich).
" gestellt wird. Das
Deutsch
• 27 •
(Abb. 17) -Nachdem 150 cm Wasser durchgelaufen sind,
wird der Anwahlknopf (17) auf Position " die Ausgabe zu stoppen.
(Abb. 19) - Den Filterhalter du rch Drehung von rechts nach
links aus der Maschine herausnehmen und das Restwas­ser ausschütten. Mit dem speziellen Filter (14), mit dem die Maschine ausgestattet ist, muss der Filter für die Zu­bereitung von einem oder zwei Ka ees nicht gewechselt werden.
(Abb. 35) - Den Messlö el aus der Maschine entnehmen.
(Abb. 8) - 1 oder 1,5 Messlö el für einen einzelnen Ka ee
oder 2 gestrichene Messlö el für einen doppelten Ka ee in den Filter geben. Den Ka eesatz vom Rand des Filter­halters entfernen.
(Abb. 13) - Den Filterhalter (12) von unten in die Brüh-
gruppe (8) einsetzen.
(Abb. 14) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen,
bis er blockiert.
(Abb. 15) - 1 oder 2 vorgewärmte Tassen entnehmen
und unter den Druck lterhalter stellen. Überprüfen, ob diese korrekt unter den Ka eeausgabeö nungen stehen.
(Abb. 14) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
drehen.
• Nachdem die gewünschte Ka eemenge erreicht ist, wird der Anwahlknopf (17) auf Position " Ausgabe des Ka ees zu stoppen. Zum Abschluss der Aus­gabe einige Sek unden abwarten, dann die Tassen mit dem Ka ee entnehmen (Abb. 18).
(Abb. 19) - Den Druck lterhalter herausnehmen und den Ka eesatz entfernen.
Hinweis: im Filterhalter verbleibt eine geringe Menge Wasser. Dies ist normal und auf die Ei-
genschaften des Filterhalters zurückzuführen.
Wichtiger Hinweis: Der Filter (14) muss stets
sauber gehalten werden, um ein optimales Ergebnis zu gewährleisten. Täglich nach Gebrauch rei­nigen.
" gestellt, um
" gestellt, um die
5.2 Betrieb mit Kaff eepads
(Abb. 9) - Unter Verwen dung eines Ka eelö els den Filter
für gemahlenen Ka ee (14) aus dem Druck lterhalter (12) herausnehmen.
(Abb. 10) - Den Adapter für Ka eepads (15) mit der ge-
wölbten Seite nach unten in den Druck lterhalter (12) einsetzen.
(Abb. 11) - Danach den Filter für Ka eepads (16) in den
Druck lterhalter (12) einsetzen.
(Abb. 13) - Den Druck lterhalter von unten in die Brüh-
gruppe (8) einsetzen.
(Abb. 14) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen,
bis er blockiert. Den Gri des Druck lterhalters loslassen. Ein automatisches System versetzt den Gri nun wieder leicht nach links.
Diese Bewegung gewährleistet die korrekte Funktion des
Druck lterhalters.
(Abb. 16) - Den Druck lterhalter vorwärmen, indem der
Anwahlknopf (17) auf Position " Wasser beginnt, aus dem Druck lterhalter auszuströmen (dieser Vorgang ist le diglich für den ers ten Ka ee er forder-
"
lich).
(Abb. 17) -Nachdem 150 cm Wasser durchgelaufen sind,
wird der Anwahlknopf (17) auf Position " die Ausgabe zu stoppen.
(Abb. 19) - Den Druck lterhalter durch Drehung von
rechts nach link s aus der Maschine herausnehmen u nd das Restwasser ausschütten.
(Abb. 12) - Den Ka eepad in den Filterhalter einlegen. Si-
cherstellen, dass das Papier des Ka eepads nicht über den Filterhalter übersteht.
(Abb. 13) - Den Druck lterhalter von unten in die Brüh-
gruppe (8) einsetzen.
(Abb. 14) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen,
bis er blockiert.
1 vorgewärmte Tasse entnehmen und unter den Fil-
terhalter stellen. Überprüfen, ob diese korrekt unter den Ka eeausgabeö nungen steht.
(Abb. 16) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
drehen.
(Abb. 17) - Nachdem die gewünschte Ka eemenge er-
reicht ist, wird der Anwahlknopf (17) auf Position " stellt, um die Ausgabe des Ka ees zu stoppen. Die Tasse mit dem Ka ee entnehmen.
(Abb. 19) - Zum Abschluss der Ausgabe einige Sekunden
abwarten, dann den Filterhalter herausnehmen und den verbrauchten Pad entfernen.
" gestellt wird. Das
" gestellt, um
"
" ge-
• 28 •
Wichtige r Hinweis: Der Filter (16) und der Adap-
ter (15) müssen stets sauber gehalten werden, um ein optimales Ergebnis zu gewährleisten. Täglich nach Gebrauch reinigen.
6 AUSWAHL DER KAFFEESORTE  EMPFEH
LUNGEN
Im Allgemeinen können alle handelsüblichen Ka eesorten verwendet werden. Dennoch handelt es sich bei Ka ee um ein Naturprodukt und sein Geschmack ist je nach Ursprungsland und Mischung unterschiedlich. Aus diesem Grunde sollten ver­schiedene Sorten probiert werden, um die Mischung zu ermit­teln, die den pers önlichen Vorlieben am besten gere cht wird. Für optimale Ergebnisse empfehlen wir, nur ausdrücklich für die Zubereitung in Espressomaschinen zusammengestellte Mischungen zu verwenden. Der Ka ee sollte stets gleichmäßig aus dem Druck lterhalter austreten und dabei keine Tropfen bilden. Die Geschwindigkeit des Austritts des Ka ees kann geändert werden, indem der Umfang der Ka eeportion im Filter leicht variiert und/oder ein Ka ee mit einem anderen Mahlgrad ver­wendet wird. Um ein optimales Ergebnis in der Tasse zu gewährleisten und um die Reinigung und die Zubereitung zu erleichtern, emp­ ehlt Saeco die Verwendung von Einzelportionen-Ka eepads mit dem Markenzeichen ESE.
BEVOR DAMPF ODER HEISSES WASSER AUSGEGE-
BEN WIRD, MUSS ÜBERPRÜFT WERDEN, OB DIE DAMPFDÜSE (PANNARELLO) AUF DIE AUFFANGSCHALE GERICHTET IST.
7 HEISSWASSER
Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe
können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Das Ausgaberohr kann hohe Temperaturen erreichen: direkte Berührung vermeiden.
• Den Schalter ON/OFF (11) drücken und in Position "I" stel-
len.
• Warten, bis die LED (20) "Maschine bereit" leuchtet; die
Maschine ist nun bereit.
(Abb. 21) - Einen Behälter oder ein Teeglas unter die
Dampfdüse (Pannarello) stellen.
(Abb. 21) - Den Drehknopf (3) ö nen, indem er im Gegen-
uhrzeiger sinn gedreht wird.
(Abb. 22) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
stellen.
(Abb. 23) - Nach der Entnahme der gewünschten Menge
heißen Wasser s den Anwahlknopf (17) in Position " len.
(Abb. 24) - Den Drehknopf (3) schließen, indem er im Uhr-
zeigersinn gedreht wird.
• Den Behälter mit dem heißen Wasser entnehmen.
" stel-
8 DAMPF / CAPPUCCINO
Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe
können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Das Ausgaberohr kann hohe Temperaturen erreichen: direkte Berührung vermeiden.
• Den Schalter ON/OFF (11) drücken und in Position "I" stel-
len.
• Warten, bis die LED (20) "Maschine bereit" au euchtet.
(Abb. 25) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "
stellen. Die LED (20) schaltet sich aus.
• Warten, bis die LED (19) au euchtet; nun ist die Maschine
für die Dampfaus gabe bereit.
(Abb. 26) - Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
(Abb. 26) - Den Drehknopf (3) kurz ö nen, um das Rest-
wasser aus der Dampfdüse (Pannarello) aus ießen zu las­sen; nach kurzer Zeit s trömt nur mehr Dampf aus.
(Abb. 27) - Den Drehknopf (3) schließen und den Behälter
entfernen.
• Den Behälter, der für die Cappuccinozubereitung benutzt
werden soll, zu 1/3 mit kalter Milch füllen.
Für ein gutes Ergebnis kalte Milch ver wenden
Deutsch
"
"
(Abb. 28) - Die Dampfdüse in die Milch tauchen und den
Drehknopf (3) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ö -
• 29 •
nen. Den Behälter mit der Milch langsam von unten nach oben drehen, um ei n gleichmäßiges Aufheize n zu gewähr­leisten.
Es wird empfohlen, die Ausgabe auf maximal 60 Sekunden zu beschränken.
• Abschließend den Drehknopf (3) schließen, indem er im Uhrzeigersinn gedreht wird. Die Tasse mit der aufge­schäumten Milch entnehmen.
(Abb. 30) - Den Anwahlknopf (17) in die Position " len.
Leuchten beide LED "
tur der Maschine zu hoch für die Ausgabe von Ka ee.
• Die Vorgeh ensweise für die Entlüf tung des Systems, die im Abschn. 4.5 be schrieben wird, aus führen, um die Maschin e betriebsbereit zu machen.
Hinweis: die Maschine ist betriebsbereit, wenn die LED
leuchtet.
Hinweis: wenn es nicht gelingt, den Cappuccino
wie beschrieben zuzubereiten, muss das Sy­stem, wie im Abschnitt 4.5. beschrieben, entlüftet und der Vorgang wiederholt werden.
" und " " auf, ist die Tempera-
"Maschine bereit" dauerhaft auf-
" stel-
- den oberen Bereich des Pannarellos von der Dampfdüse abziehen;
- den oberen Bereich des Pannarellos mit frischem Trink­wasser waschen;
- die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch reinigen und eventuelle Milchreste entfernen;
- den oberen Bereich der Dampfdüse wieder anbringen (sicherstellen, dass er vollständig eingesetzt ist);
Den äußeren Bereich des Pannarellos wieder montieren.
(Abb. 34) - die Abtropfschale täglich entleeren und reini-
gen.
• Für d ie Reinigung des Gerät s ein weiches, leicht mit Wass er befeuchtetes Tuch verwenden.
(Abb. 20) - für die Reinigung des Dr uck lterhalters ist wie folgt vorzugehen:
- (Abb.9) - den Filter herausnehmen und sorgfältig mit
warmem Wasser waschen.
- den Adapter (sof ern vorhanden) herausnehmen un d sorg­fältig mit warmem Wasser waschen.
- den Innenbereich des Druc k lterhalters waschen.
• die Vorrichtung und deren Bestandteile nicht unter Ver­wendung einer Mikrowelle oder eines herkömmlichen Backofens trocknen.
(Abb. 35-36) - die Aufnahme für das Zubehör sollte wö­chentlich mit einem feuchten Lappen gereinigt werden, um eventuelle Ka eerückstände oder Staub zu entfernen.
Auf dieselbe Weise können auch andere Flüs­sigkeiten erhitzt werden.
• Nach diesem Vorgang die Dampfdüse mit einem feuchten Tuc h rei nige n.
9 REINIGUNG
Die Wartung und die Reinigung dürfen nur dann durchgeführt werden, wenn die Maschine vom Stromnetz abgenommen wurde und abgekühlt ist.
• Die Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden. Teile der Maschine dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
• Für die Reinigung sollten kein Äthylalkohol, Lösungsmit tel und/oder chemisch aggressive Produkte verwendet wer­den.
• Es wird empfohlen, den Wassertank täglich zu reinigen und mit frischem Trinkwasser zu füllen.
(Abb. 31-33) - Den äußeren Bereich des Pannarellos täg­lich nach dem Erhitzen von Milch abnehmen und mit fri­schem Trinkwasser waschen.
(Abb. 31-32-33) - Die Dampfdüse muss wöch entlich gerei- nigt werden. Dazu wie folgt vorgehen:
- den äußeren Teil des Pannarellos (für die regelmäßige Reinigung) entfernen;
• 30 •
Hinweis: Den Druck lterhalter nicht in der Spülmaschine reinigen.
10 ENTKALKUNG
Beim Gebrauch der Maschine bildet sich Kalk. Die Entkalkung ist nach jeweils 1-2 Betriebsmonaten der Maschine und/oder dann erforderlich, wenn eine Reduzierung der Wasserdurch­laufmenge fes tgestellt wird. Es sollte ausschließlich ein S aeco­Entkalker verwendet werden.
Die Angaben im Bedienungs- und Wartungs-
handbuch haben gegenüber den Angaben auf separat verkauftem Zubehör und/oder Verbrauchsma­terial Vorrang, soweit sich daraus Kon ikte ergeben.
Den Saeco-Entkalker verwenden (Abb. B). Die-
ser wurde eigens dafür entwickelt, um die Leistungen und den Betrieb der Maschine für deren gesamtes Betriebsleben optimal zu erhalten, und, so­weit er korrekt verwendet wird, Beeinträchtigungen des ausgegebenen Produktes zu vermeiden. Bevor der Entkalkungszyklus gestartet wird, ist folgendes sicherzustellen: DER WASSERFILTER (wenn verwendet) WURDE ENTFERNT.
Loading...
+ 86 hidden pages