PHILIPS HD7864-11, HD7863 User Manual [fr]

Page 1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HD7864 HD7863
EN User manual 5
DA Brugervejledning 16
DE Benutzerhandbuch 26
ES Manual del usuario 37
FR Mode d’emploi 48
FR-BE Mode d’emploi 60
HU Felhasználói kézikönyv 71
NL Gebruiksaanwijzing 82
NO Brukerhåndbok 93
PT Manual do utilizador 103
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Table of contents
1.1 Fresh water
Use fresh water every day.
1 Introduction 5
2 General description 5
3 Important 6
4 Preparing the machine for use 7
5 Using the machine 7
6 Cleaning 9
7 Descaling 10
8 Frost-free storage 12
9 Ordering accessories 12
10 Environment 12
11 Guarantee and service 12
12 Troubleshooting 13
1 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips! To fully benet from the suppor t that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Make your coffee moments truly special with SENSEO easy-to-use Philips SENSEO the specially developed SENSEO giving you a full, smooth coffee with a delicious foam layer. The coffee in convenient SENSEO and the unique SENSEO perfectly matched to ensure that the best taste and aroma are extracted from the coffee. To ensure a smooth and full coffee taste, you should keep the following things in mind:
®
. This unique system combines the
®
coffee machine with
®
coffee pods,
®
®
brewing system are
coffee pods
1.2 Fresh coffee pods
Use the SENSEO® coffee pods that have been specially developed for your SENSEO machine for a full, round taste. The SENSEO coffee pods stay fresh longer if you store them in an airtight storage container.
®
coffee
®
1.3 A clean machine
Clean and descale your coffee machine regularly as described in the chapters ‘Cleaning’ and ‘Descaling’. Remove used coffee pods after brewing. If you have not used the machine for
some time, ush the machine before you use it
again (see section ‘Flushing the machine’ in chapter ‘Cleaning’).
2 General
description (Fig. 1)
1 1-cup button 2 On/off button with light 3 2-cup button 4 Lid release lever 5 Lid 6 Sealing ring 7 Water distribution disc 8 Strength selection slide (HD7864 only) 9 1-cup pod holder q 10 2-cup pod holder qq 11 Coffee collector 12 Decorative spout cover 13 Coffee spout cover 14 Coffee spout 15 Cup tray 16 Drip tray 17 Height adjustment hooks of drip tray 18 Height adjustment slots for drip tray 19 Guide lines for adjusting drip tray 20 Water reservoir 21 Water reservoir grip 22 Anti-splash rim

ENGLISH

Page 6
3 Important
Read this user manual carefully before you use the machine and save it for future reference.
3.0.1 Danger
Never immerse the machine in water or any other liquid.
3.0.2 Warning
Check if the voltage indicated on the bottom of the machine corresponds to the local mains voltage before you connect the machine.
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Do not use the machine if the plug, the mains cord or the machine itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised
by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
3.0.3 Caution
Always return the machine to a service centre authorised by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the machine yourself, otherwise your guarantee becomes invalid.
Never put normal ground coffee or use torn pods in the SENSEO it to become blocked.
Do not use the machine in combination with a transformer, as this could cause hazardous situations.
Always put the machine on a at and stable surface.
Never let the machine operate unattended.
®
machine, as this causes
Do not use the machine at altitudes higher than 2200 metres above sea level.
The machine does not work at temperatures below 10°C.
Flush the coffee machine with fresh
water before you use it for the rst time
(see chapter ‘Preparing the machine for use’).
This causes the boiler to ll with water, which
is essential for the machine to work properly.
Do not use the SENSEO
®
machine in combination with water softeners based on sodium exchange.
Philips strongly advises you to descale this SENSEO
®
machine every 3 months. If the machine is not descaled in time and according to the procedure described in chapter ‘Descaling’, this may lead to technical failures.
Never interrupt the descaling process.
Never use a descaling agent based on mineral acids such as sulphuric acid, hydrochloric acid, sulphamic acid and acetic acid (e.g. vinegar). These descaling agents may damage your SENSEO
Never turn your SENSEO
®
coffee machine.
®
machine on its side. Always keep it in upright position, also during transport.
This machine is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such as staff kitchens
of shops, ofces, farms or other work
environments. Nor is it intended to be used by clients in hotels, motels, bed and breakfasts and other residential environments.
3.1 Compliance with standards
This machine complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF). If handled properly
and according to the instructions in this user manual, the machine is safe to use based on
scientic evidence available today.
The energy consumption of this machine in off mode is less than 1 watt. This means that this machine complies with European Directive 2009/125/EC, which sets the ecological design requirements for energy-using products.
Page 7
4 Preparing the
machine for use
B Warning:
You cannot brew coffee if you have not ushed
the SENSEO
The ushing cycle causes the boiler to ll with
water. After this, the coffee machine is ready for use. Flush the machine in the following way:
1 Tilt the water reser voir outwards and lift it
out of the machine (Fig. 2).
2 Fill the water reser voir with cold water up to
the MAX indication. (Fig. 3)
3 To put the water reservoir back into the
machine, tilt it slightly and insert the bottom
of the water reservoir rst (1). Then press
home the top part of the water reservoir (2).
4 Move the lid release lever upwards and open
the lid (Fig. 4).
5 Put the 1-cup pod holder q or the 2-cup pod
holder qq in the machine without pod or pods. (Fig. 5)
6 Close the lid and lock the lever (Fig. 6).
B
Make sure the lid is closed properly and the
lid lever is locked before you start ushing the
machine.
7 Put the plug in an ear thed wall socket. 8 Put a bowl (with a capacity of at least
1500ml) under the coffee spout to collect the water. (Fig. 7)
D
Make sure the bowl is placed stably on the drip tray or the foot of the machine to prevent it from wobbling or toppling over
during the ushing cycle. You can also use a
square or rectangular container.
9 Press the on/off button 3 (1) and then press
the 1-cup button q and the 2-cup button qq briey at the same time (2). (Fig. 8)
®
coffee machine rst!
Warning:
Note:
The boiler lls itself with water from the water reservoir. This takes some time (approx. 90 to 150 seconds). During the ushing cycle, the machine produces more noise than during a regular brewing cycle.
D
Note:
Before you use the machine for the rst time,
clean the coffee spout, the cover of the coffee spout, the coffee collector, the pod holders and the water reservoir in the dishwasher or with hot water and some washing-up liquid. Now your Philips SENSEO
®
coffee machine is
ready for use.
5 Using the machine
B Warning:
If you only get a small quantity of coffee or no coffee at all out of the machine, you have not
ushed the machine properly before rst use. As a result, the boiler is not or only partly lled. Flush
the machine properly (see chapter ‘Preparing the machine for use’) before you brew another cup of coffee.
1 Fill the water reser voir with cold water up to
the MAX indication and put it back into the machine. (Fig. 3)
B
Warning:
Never pour milk, coffee, hot water or carbonated water into the water reservoir.
q MIN: minimum amount of water required to brew 1 cup of SENSEO coffee.
qq MIN: minimum amount of water required to brew 2 cups of SENSEO coffee.
A full reservoir allows you to make SENSEO
®
coffee a number of times (up
to 8 cups). This makes it unnecessary to ll
the water reservoir each time you want to make a cup of coffee.
®
®
ENGLISH
Page 8
2 Press the on/off button 3. (Fig. 9)
The light in the on/off button ashes slowly while the water heats up. Heating up takes approx. 75 seconds.
The coffee machine is ready for use when the light in the on/off button lights up continuously.
D
Note:
If the water reservoir does not contain enough water to brew one cup of SENSEO
®
coffee, the light in the on/off button
ashes rapidly and the 1-cup and 2-cup
buttons cannot be operated.
3 Move the lid release lever upwards and open
the lid (Fig. 4).
4 Place the appropriate pod holder in the
machine.
D
Note:
Make sure the pod holder is clean and the sieve in the centre is not clogged, e.g. with loose coffee grains.
If you want to make one cup of SENSEO coffee, use 1 coffee pod in combination with the 1-cup pod holder q and the 1-cup button q. (Fig. 10)
If you want to make two cups of SENSEO
®
coffee, use 2 coffee pods in combination with the deeper 2-cup pod holder qq and press the 2-cup button qq. (Fig. 5)
5 Place the SENSEO
®
coffee pod or pods properly in the centre of the pod holder with the convex side pointing downwards.
D
Note:
Use SENSEO® coffee pods especially designed for your SENSEO
®
coffee machine for a full
and round taste.
Place 1 SENSEO
®
coffee pod in the 1-cup
pod holder q. (Fig. 11)
Place 2 SENSEO
®
coffee pods in the
2-cup pod holder qq. (Fig. 12)
D Note:
Make sure the coffee in the pod or pods is evenly distributed and press the pod or pods lightly into the pod holder.
B
Warning:
Never put normal ground coffee or use torn pods in the machine, as this causes it to become blocked.
6 Close the lid and lock the lever (Fig. 6).
Push down the lid lever until it snaps home with a click.
B
Warning:
Make sure the lid is closed properly and the lid lever is locked before you start brewing coffee.
7 To adjust the drip tray to the size of the cups
you want to use, rst detach the drip tray by
sliding it slightly upwards (1) and then pulling it towards you (2) (Fig. 13).
8 To reattach the drip tray, push it against the
front of the machine at the required height
®
(1). Make sure the top of the back plate of the drip tray is on one line with one set of guide lines. Then slide the drip tray slightly downwards (2) to make its hooks slip into the slots.
9 Place one or two cups on the cup tray.
E
Tip:
The cups you use should have a capacity of at least 150ml. Do not use cups that are too large, as they cause the coffee to get cold more quickly.
10 HD7864 only: Select the desired coffee
strength by moving the strength selection slide up or down. (Fig. 14)
Select e for a small cup (60ml) of strong coffee.
Select d for a normal cup (100ml) of coffee.
11 Press the 1-cup button q if you want to brew
1 cup. Press the 2-cup button qq if you want to brew 2 cups. (Fig. 15)
Page 9
The SENSEO® coffee machine starts
brewing. The machine automatically supplies the optimal amount of water.
D
Note:
You can interrupt the brewing process at any time by pressing the on/off button 3. If you switch the machine back on after having interrupted the brewing process, the machine does not complete the interrupted brewing cycle.
B
Warning:
Do not remove the water reservoir during a brewing cycle, as this causes the machine to draw in air. When this happens, the machine
only partly lls the next cup.
12 Lift the pod holder out of the machine and
remove the coffee pod or pods.
D
Note:
Be careful when you do this, for there may still be some hot water or coffee on the coffee pod or pods.
5.0.1 Tips
To make sure the coffee always tastes optimally, rinse the pod holders, the coffee collector and the coffee spout regularly.
The SENSEO
®
coffee tastes best if you stir it
before you drink it.
If you intend to make another cup of SENSEO
®
coffee later, just leave the coffee machine switched on. The machine automatically switches itself off after 30 minutes.
6 Cleaning
B Warning:
Never immerse the SENSEO® coffee machine in water.
B
Warning:
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the machine.
B
Warning:
Never clean the machine by ushing it with the
lid open.
D
Note:
All detachable parts are dishwasher-proof.
1 Unplug the machine. 2 Clean the outside of the machine with a soft
moist cloth. Remove stubborn coffee stains with vinegar diluted with hot water and then wipe away the vinegar residues with a soft cloth moistened with clean water.
3 Remove the coffee spout from the
machine. (Fig. 16)
4 Remove the coffee spout cover from the
coffee spout (Fig. 17).
5 Remove the decorative spout cover (Fig. 18). 6 Remove the coffee collector (Fig. 19). 7 Clean the coffee spout, the coffee spout
cover, the decorative spout cover, the coffee collector, the pod holders, the cup tray and the drip tray in the dishwasher or in hot water with some washing-up liquid (Fig. 20).
ENGLISH
D
Note: (Fig. 21)
If you clean the cup tray by hand, always remove it from the machine and hold it in your hand, as it might prove sharp when it is handled incorrectly. Always handle it carefully.
Page 10
D Note: (Fig. 22)
After you have cleaned the pod holders, check if the sieve in the centre is clogged. If this is the case, unclog the sieve by rinsing the pod holders under a running tap. Use a washing-up brush to clean the sieve, if necessary.
8 Clean the water reser voir in hot water, if
necessary with some washing-up liquid. You can also clean the water reservoir in the dishwasher. (Fig. 23)
D
Note:
If you use a washing-up brush, be careful not to damage the valve in the bottom of the water tank.
D Note:
Make sure the bowl is placed stably on the drip tray or the foot of the machine to prevent it from wobbling or toppling over
during the ushing cycle. You can also use
a square or rectangular container.
4 Press the on/off button 3 (1) and then press
the 1-cup button q and the 2-cup button qq briey at the same time (2). (Fig. 8)
The machine lls itself quickly with water from the water reservoir. It starts to ush
immediately and switches itself off after the
ushing cycle.
E
Tip:
You can remove the anti-splash rim of the water reservoir to clean the inside thoroughly.
9 Do not use an object with sharp edges to
clean the water inlet on the machine (Fig. 24).
10 Rinse the par ts with fresh water after cleaning
and put them back into the machine.
11 Clean the water distribution disc with a moist
cloth (Fig. 25). Be careful when you do this; make sure that the rubber sealing ring does not get stuck under the edge of the water distribution disc. If it does, the coffee machine starts leaking.
6.1 Flushing
If you have not used the coffee machine for three
days, ush it with fresh water before you use it
again. Flush the machine in the following way:
1 Fill the water reser voir with cold water up to
the MAX indication and put it back into the machine. (Fig. 3)
2 Put the 1-cup pod holder q or the 2-cup pod
holder qq in the machine without pod or pods.
3 Put a bowl (with a capacity of at least
1500ml) under the coffee spout to collect the water. (Fig. 7)
7 Descaling
7.0.1 When to descale
Descale the SENSEO® coffee machine frequently! Preferably descale 4 to 6 times a year, but at least once every 3 months. Descaling takes about 1 hour.
7.0.2 Why to descale
Scale builds up inside the appliance during use. It is essential to descale the SENSEO at least every 3 months. Your reasons to descale:
It prolongs the life of your SENSEO machine
It ensures maximum cup volume
It ensures maximum coffee temperature
The machine produces less sound during brewing
It prevents malfunctioning
If the descaling procedure is not performed correctly, scale residue remains behind in the machine. This causes scale to build up more quickly and may cause permanent and irreparable damage to the machine.
®
coffee machine
®
coffee
10
Page 11
7.0.3 Use the correct descaling agent
B Warning:
Never use a descaling agent based on mineral acids such as sulphuric acid, hydrochloric acid, sulphamic acid and acetic acid (e.g. vinegar). These descaling agents may damage your SENSEO
®
coffee machine.
Only citric acid-based descalers are suitable for descaling the SENSEO
®
machine. This type of descaler descales the appliance without damaging it. For the correct amount, see under ‘Descaling procedure’ below. Each descaling mixture can be used only once. After use, the descaling mixture is no longer active. We advise you to use the special SENSEO
®
Descaler (HD7012/HD7011/HD7006). Read the instructions on the package of the descaler.
D
Note:
The special SENSEO® descaler can be bought in the shops that sell SENSEO
®
machines or on the
internet at www.shop.philips.com/service.
7.0.4 Descaling procedure
1 Mix 50 grams of citric acid with 1 litre of
water in a measuring jug. Stir until the powder is completely dissolved.
2 Fill the water reser voir with the descaler
mixture. Then put the water reservoir back into the coffee machine. (Fig. 26)
3 Press the on/off button 3. (Fig. 9)
The machine is ready for use when the light in the on/off button lights up continuously.
4 Place the 1-cup pod holder q with a used
coffee pod in it in the coffee machine. Close the lid and lock the lever.
D
Note:
Always put a used coffee pod in the pod holder when you descale the machine. This
pod serves as a ‘lter’ to prevent the sieve
in the pod holder from getting clogged with scale residue.
B Warning:
Make sure the lid is closed properly and the lid lever is locked before you start descaling the machine.
5 Put a bowl with a capacity of at least 1500ml
under the spout to collect the descaling mixture. (Fig. 7)
D
Note:
Make sure the bowl is placed stably on the drip tray or the foot of the machine to prevent it from wobbling or toppling over during descaling. You can also use a square or rectangular container.
6 Press the 2-cup button qq and let the
machine operate. Repeat this until the water reservoir is empty. (Fig. 27)
B
Warning:
Never interrupt the descaling process!
7 Repeat steps 1 to 6. Replace the used pod
with another used pod to lter out the scale
residue.
D
Note:
To descale properly, you have to use 2 litres of descaling mixture.
B
Warning:
Make sure the lid is closed properly and the lid lever is locked before you start descaling the machine.
8 Rinse the water reser voir with tap water. Fill
the water reservoir up to the MAX indication with tap water and repeat steps 3 to 6.
D
Note:
Do not rell the water reservoir with used
hot water or the used descaling mixture.
9 Fill the water reser voir with fresh tap water
up to the MAX indication again and repeat steps 3 to 6 once more.
D
Note:
Always rinse the machine by letting it empty two full water reservoirs.
ENGLISH
11
Page 12
D Note:
You can also rinse the machine by letting it
complete two ushing cycles as described in
‘Flushing’ in chapter ‘Cleaning’.
10 Remove the used pad and clean the pod
holder after descaling to prevent the sieve in the centre from getting clogged.
8 Frost-free storage
If the machine has already been used and
therefore has been ushed with water, you may
only use and store it in a frost-free place to prevent it from becoming damaged.
9 Ordering accessories
To purchase accessories for this appliance, please visit our online shop at www.shop.philips.com/service. If the online shop is not available in your country, go to your Philips dealer or a Philips service centre. If you
have any difculties obtaining accessories for your
appliance, please contact the Philips Consumer
Care Centre in your country. You nd its contact details in the worldwide guarantee leaet.
10 Environment
Do not throw away the machine with the normal household waste at the end of its life,
but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 28).
11 Guarantee and
service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
You nd its phone number in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips dealer. The purchase of the Philips SENSEO machine does not exhaust any of the rights of D.E Masterblenders 1753 or Philips under any of their patents nor does it confer upon the purchaser a licence under these patents.
®
coffee
12
Page 13
12 Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Solution
The light in the on/off button continues to
You have not yet ushed the machine. See chapter ‘Preparing the machine
for use’.
ash slowly.
You have used the SENSEO
®
coffee machine at an altitude higher than 2200 metres above sea level. This has caused the water in the machine to start boiling before it has reached the required temperature, which prevents the machine from functioning properly. Switch off the machine and no longer use it at altitudes higher than 2200 metres above sea level.
The light in the on/off
Make sure that:
button continues to
ash rapidly.
the water reservoir is placed properly; there is enough water in the water reservoir (i.e. above the q MIN level if
you want to brew 1 cup); the ambient temperature is not lower than 10°C. If it is, the machine does not function properly.
When I push one of the buttons, nothing happens.
Make sure you have inserted the plug properly into the wall socket. Also make sure you have closed the lid and locked the lid lever. If the lid is not closed or the lid lever is not pushed until it locks with a click, the machine does not work.
Water leaks from the machine.
You may have lled the water reservoir beyond the MAX level. Never ll
the water reservoir beyond this level. Perhaps the sieve in the centre of the pod holder is clogged. If it is, unclog the sieve by holding the pod holder under a running tap. If necessary, use a washing-up brush or a pin to unclog the sieve.A Check if the coffee pod is placed properly in the centre of the pod holder. Check if the sealing ring is not stuck under the edge of the water distribution disc (see drawing at the beginning of this user manual). It is perfectly normal for some drops of water to spill onto the worktop. This may happen, for instance, when you place or remove the water reservoir. Be careful when you remove used coffee pods, for there may still be some water on the pods. Perhaps you removed the water reservoir when the coffee machine was heating up. This may cause some water to leak out of the machine (this water normally ends up in the water reservoir). If none of the above solutions solve the problem, contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
ENGLISH
13
Page 14
Problem Solution
I cannot open the lid. A vacuum may have temporarily formed under the lid.
Switch off the machine and wait 24 hours before pulling up the lever to open the lid. Do not use force when pulling up the lever to open the lid. When the lid opens, take out the pod holder and unclog the hole by holding the pod holder under a running tap. If necessary, use a washing-up brush or a pin to unclog the hole.
®
Make sure you do not move the SENSEO
machine. Moving the machine, placing it outdoors or in a cool or cold environment does not accelerate the unlocking of the lid. Do NOT put the SENSEO
®
machine in the fridge or freezer, as this does
not accelerate the unlocking of the lid. You can prevent the lid from getting
locked by cleaning the pod holder regularly. Never put ground coffee (lter­ne grind) in the pod holder. Prevent pods from tearing by placing them
in the pod holder with the convex side pointing downwards. Check if the coffee in the pod is evenly distributed when you place the pod in the pod holder. Press the pods lightly into the pod holder. If problems continue to occur, contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
The machine produces less coffee than before.
Perhaps the sieve in the centre of the pod holder is clogged. If it is, unclog the sieve by holding the pod holder under a running tap. If necessary, use a washing-up brush or a pin to unclog the sieve. Descale the machine (see chapter ‘Descaling’).
The SENSEO machine brews only a small quantity of
®
coffee
You have not ushed the machine properly before rst use. As a result, the boiler is not or only partly lled. Flush the machine properly (see chapter
‘Preparing the machine for use’) before you brew another cup of coffee.
coffee or no coffee at all when I use it for the
rst time.
I cannot close the lid properly.
Check if a used coffee pod sticks to the water distribution disc. If this is the case, remove the used pod.
Check if you have not put two coffee pods in the 1-cup pod holder q.
The machine has been
Contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
stored in a room that was not frost-free. The SENSEO
®
coffee is
Make sure that:
not strong enough.
you have used the correct number of pods and have pressed the right button. Use 1 pod in combination with the 1-cup pod holder q and the 1-cup button q. Use 2 pods in combination with the 2-cup pod holder qq and the 2-cup button qq;
14
Page 15
Problem Solution
the coffee pod or pods has/have been placed properly in the centre of the pod holder, to prevent water from escaping along de edge of the pod or pods. When you use two coffee pods on top of each other, make sure that the convex sides of both pods point downwards and press the pods lightly into the pod holder (see step 6 in chapter ‘Using the machine’); you have not used the same pod twice by accident; the coffee in the pod is evenly distributed;
If you prefer a more robust avour, SENSEO
blend are available.
The SENSEO too strong. The coffee is not hot enough.
®
coffee is
If you prefer a milder avour, SENSEO® coffee pods with a milder blend
are available. Do not use cups that are too large, as they cause the coffee to get cold more quickly. When you use cups, make sure they have a capacity of 150ml. When you use a mug, make sure it has a capacity of 280ml. To keep the coffee hot longer, preheat the cups with hot water.
The machine spatters when I brew coffee. I want to brew coffee
Move the drip tray to a higher position so that the edge of your cup is closer to the spout.
If you remove the drip tray, the mug may t under the spout.
in a tall vacuum mug but this mug does not
t under the spout.
®
coffee pods with a stronger
ENGLISH
15
Page 16

DANSK

Indholdsfortegnelse
1 Introduktion 16
2 Generel beskrivelse 16
3 Vigtigt 17
1.1 Frisk vand
Brug friskt vand hver dag.
1.2 Friske kaffepuder
Benyt SENSEO®-kaffepuderne, der er specielt udviklet til din SENSEO som giver en fyldig og rund smag. SENSEO kaffepuderne holder sig friske længere, hvis de opbevares i en lufttæt beholder.
®
-kaffemaskine, og
®
-
4 Klargøring 18
5 Brug af maskinen 18
6 Rengøring 20
7 Afkalkning 21
8 Frostfri opbevaring 22
9 Bestilling af tilbehør 22
10 Miljøhensyn 22
11 Reklamationsret og service 22
12  Fejlnding    23
1 Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Få en helt særlig kaffeoplevelse med SENSEO Dette enestående system kombinerer Philips’ brugervenlige SENSEO de specialudviklede SENSEO giver en fyldig, rund smag med et lækkert skumlag. Kaffen i de praktiske SENSEO unikke SENSEO sammen og sikrer, at den bedste smag og aroma trækkes ud af kaffen. For at være sikker på at få den fyldige og runde smag skal du huske følgende:
®
-kaffemaskine med
®
-kaffepuder, der
®
®
-bryggesystem passer perfekt
-kaffepuder og det
®
.
1.3 En ren maskine
Rengør og afkalk din kaffemaskine regelmæssigt som beskrevet i kapitlerne “Rengøring” og “Afkalkning”. Fjern brugte kaffepuder efter brygningen. Hvis du ikke har brugt maskinen et stykke tid, skal du skylle den, før du bruger den igen (se afsnittet “Skyl maskinen” i kapitlet “Rengøring”).
2 Generel
beskrivelse (g. 1)
1 1-kops-knap 2 On/off-knap med lys 3 2-kops-knap 4 Udløser til låg 5 Låg 6 Tætningsring 7 Vandtilførselsplade 8 Styrkevælger (kun HD7864) 9 1-kops-pudeholder q 10 2-kops-pudeholder qq 11 Tragt 12 Dekorativt dæksel til kaffeudløb 13 Dæksel til kaffeudløb 14 Kaffeudløb 15 Koprist 16 Drypbakke 17 Højdejusteringskroge til drypbakke 18 Højdejusteringssprækker til drypbakke 19 Guideline til justering af drypbakke 20 Vandtank 21 Vandtankgreb 22 Antistænkkant
16
Page 17
3 Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden maskinen tages i brug, og gem den til eventuel senere brug.
3.0.1 Fare
Kom aldrig maskinen ned i vand eller anden væske.
3.0.2 Advarsel
Før maskinen tages i brug, skal du kontrollere, om spændingsangivelsen i bunden af maskinen svarer til den lokale netspænding.
Denne maskine er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i maskinens anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Hold maskinen uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med den.
Brug aldrig maskinen, hvis stik, netledning eller selve maskinen er beskadiget.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende
kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
3.0.3 Forsigtig
Reparation og eftersyn af maskinen skal altid foretages på et autoriseret Philips­serviceværksted. Forsøg ikke selv at reparere maskinen, da garantien i så fald bortfalder.
Kom aldrig almindelig formalet kaffe eller beskadigede kaffepuder i SENSEO da den vil stoppe til.
Brug ikke maskinen i kombination med en transformer, da dette kan resultere i en farlig situation.
Stil altid maskinen på et adt og stabilt underlag.
Lad aldrig maskinen køre uden opsyn.
®
-maskinen,
Brug ikke maskinen steder, der ligger højere
end 2.200 meter over havets overade.
Maskinen virker ikke ved temperaturer under 10°C.
Skyl kaffemaskinen igennem med friskt, koldt vand, inden den tages i brug for første gang (se afsnittet “Klargøring”). Derved fyldes vandkogeren med vand, hvilket er en betingelse for, at maskinen kan fungere optimalt.
Brug ikke SENSEO
®
-maskinen sammen med vandblødgørende midler, der er baseret på natrium.
Philips anbefaler dig kraftigt at afkalke denne SENSEO
®
-maskine hver 3. måned. Hvis ikke maskinen bliver afkalket i tide og i henhold til de procedurer, der er beskrevet i afsnittet “Afkalkning”, kan det føre til tekniske fejl.
Afbryd aldrig afkalkningsprocessen.
Brug aldrig et afkalkningsmiddel, der er baseret på mineralsk syre som f.eks. svovlsyre, saltsyre, sulfaminsyre eller eddikesyre (f.eks. eddike). Disse afkalkningsmidler kan skade din SENSEO
Læg aldrig din SENSEO
®
-kaffemaskine.
®
-maskine på siden. Sørg for, at den altid står oprejst - også under transport.
Denne maskine er kun beregnet til normal anvendelse i hjemmet. Den er ikke beregnet til brug i miljøer som personalekøkkener i butikker, på kontorer, på gårde eller andre arbejdspladser. Den er heller ikke beregnet til brug af gæster på hoteller, moteller, bed and breakfasts eller i andre værelser til udlejning.
3.1 Overholdelse af standarder
Denne maskine overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er maskinen sikker at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag. Energiforbruget for denne maskine i slukket tilstand er mindre end 1 watt. Det betyder, at maskinen overholder EU-direktivet 2009/125/ EC, der angiver de økologiske designkrav for energiforbrugende produkter.
DANSK
17
Page 18
4 Klargøring
B Advarsel:
Der kan ikke brygges kaffe, før SENSEO®­kaffemaskinen er gennemskyllet!
Gennemskylningsprocessen bevirker, at vandkogeren fyldes med vand. Derefter er maskinen klar til brug. Skyl maskinen igennem som følger:
1 Vip vandtanken udad, og løft den ud af
maskinen (g. 2).
2 Fyld vandtanken med koldt vand op til MAX-
markeringen. (g. 3)
3 Sæt vandtanken tilbage i maskinen ved at
vippe den let og isætte bunden af vandtanken først (1). Skub derefter den øverste del af vandtanken (2) tilbage.
4 Bevæg udløseren til låget opad, og åbn
låget (g. 4).
5 Sæt 1-kops-pudeholderen q eller
2-kops-pudeholderen qq i maskinen
uden kaffepude(r). (g. 5)
6 Luk låget og tr yk låseklemmen ned (g. 6).
B
Advarsel:
Sørg for, at låget er lukket korrekt, og lågudløseren er låst, før du starter gennemskylningen af maskinen.
7 Sæt stikket i en stikkontakt med
jordforbindelse.
8 Sæt en skål (skal kunne rumme mindst 1,5 l)
under kaffeudløbsåbningerne til opsamling af
vandet. (g. 7)
D
Bemærk:
Kontroller, at skålen står stabilt på drypbakken eller foden af maskinen med henblik på at forhindre ubalance, og at den vælter under skyllecyklussen. Du kan også bruge en kvadratisk eller rektangulær beholder.
9 Tryk på on/off-knappen 3 (1), og tryk
derefter kort på 1-kops-knappen q og 2-kops-knappen qqsamtidigt (2). (g. 8)
18
Kedlen påfyldes med vand fra vandtanken. Det tager lidt tid (ca. 90-150 sekunder). I forbindelse med skyllecyklussen producerer maskinen mere støj sammenlignet med under en normal bryggeproces.
D
Bemærk:
Før du benytter maskinen for første gang, skal du vaske kaffeudløbet, dækslet til kaffeudløbet, tragten, pudeholderne og vandtanken i opvaskemaskine eller med varmt vand og lidt opvaskemiddel. Nu er din Philips SENSEO
®
-kaffemaskine klar
til brug.
5 Brug af maskinen
B Advarsel:
Kommer der kun lidt eller slet ingen kaffe ud af maskinen, har du ikke skyllet den ordentligt igennem før brug. Derfor er kogeren ikke helt fuld. Skyl maskinen korrekt igennem (se afsnittet “Klargøring”), før du brygger en ny kop kaffe.
1 Fyld vandtanken med koldt vand op til
MAX-markeringen og sæt den tilbage i
maskinen. (g. 3)
B
Advarsel:
Hæld aldrig mælk, kaffe, varmt eller destilleret vand i vandtanken.
q MIN: Minimum vandmængde til brygning af 1 kop SENSEO
qq MIN: Minimum vandmængde til brygning af 2 kopper SENSEO
En fuld vandtank giver dig mulighed for at
brygge Senseo-kaffe ere gange (op til 8
kopper). Det er derfor ikke nødvendigt at fylde vand i vandtanken, hver gang du skal lave en kop kaffe.
2 Tryk på on/off-knappen 3. (g. 9)
Lyset i on/off-knappen blinker langsomt, mens vandet varmes op. Opvarmning tager ca. 75 sekunder.
Kaffemaskinen er klar til brug, når lyset i on/ off-knappen lyser konstant.
®
-kaffe.
®
-kaffe.
Page 19
D Bemærk:
Hvis vandtanken ikke indeholder tilstrækkeligt med vand til at brygge én kop SENSEO
®
­kaffe, blinker lyset i on/off-knappen hurtigt, og 1-kops- og 2-kops-knapperne kan ikke betjenes.
3 Bevæg udløseren til låget opad, og åbn
låget (g. 4).
4 Læg den ønskede kaffepudeholder i maskinen.
D
Bemærk:
Sørg for, at pudeholderen er ren, og at sien i midten ikke er tilstoppet af f.eks. løst kaffegrums.
Hvis du vil lave en enkelt kop SENSEO
®
­kaffe, skal du lægge 1 kaffepude i 1-kops­holderen q og trykke på 1-kops-knappen
q. (g. 10)
Hvis du vil lave 2 kopper SENSEO
®
-kaffe, skal du lægge 2 kaffepuder i den lidt dybere 2-kops-holder qq og trykke på 2-kops-knappen qq. (g. 5)
5 SENSEO
®
-kaffepuden(erne) skal placeres
præcis i midten af kaffepudeholderen med
den/de buede ade(r) vendende nedad.
D
Bemærk:
Brug SENSEO®-kaffepuder, som er specielt udviklede til din SENSEO
®
-kaffemaskine og
giver en fyldig og rund smag.
Læg 1 SENSEO
®
-kaffepude i 1-kops-
pudeholderen q. (g. 11)
Læg 2 SENSEO
®
-kaffepuder i 2-kops-
pudeholderen qq. (g. 12)
D
Bemærk:
Sørg for, at kaffen i puden(erne) er jævnt fordelt, og pres puden(erne) let ned i kaffepudeholderen.
B
Advarsel:
Kom aldrig almindelig formalet kaffe eller beskadigede kaffepuder i maskinen, da den vil stoppe til.
6 Luk låget og tr yk låseklemmen ned (g. 6).
Tryk lågudløseren ned, til den klikker på plads.
B
Advarsel:
Sørg for, at låget er lukket korrekt, og lågudløseren er låst, før du starter kaffebrygningen.
7 Du kan justere dr ypbakken til den
ønskede kopstørrelse ved først af frigøre drypbakken ved at skubbe den let opad (1) og derefter trække i den i retning mod dig selv
(2) (g. 13).
8 Drypbakken fastgøres igen ved at skubbe den
imod forsiden af maskinen i den korrekte højde (1). Kontroller, at den øverste del af drypbakkens bagplade er på linje med ét sæt styrelinjer. Skub derefter drypbakken let nedad (2) for at få dens kroge til at gribe fat i sprækkerne.
9 Placer én eller to kopper på kopristen.
E
Tip:
Kopperne skal kunne rumme mindst 1,5 dl. Brug ikke for store kopper, da kaffen så bliver hurtigere kold.
10 Kun HD7864: Vælg den ønskede kaffestyrke
ved at bevæge styrkevælgeren op eller
ned. (g. 14)
Vælg e til en lille kop (60 ml) stærk kaffe.
Vælg d til en normal kop (100 ml) kaffe.
11 Tryk på 1-kops-knappen q, hvis du vil brygge
én kop. Tryk på 2-kops-knappen qq, hvis du
vil brygge to kopper. (g. 15)
Din SENSEO
®
-kaffemaskine begynder brygningen. Maskinen justerer automatisk den optimale mængde vand.
D
Bemærk:
Bryggeprocessen kan til enhver tid afbrydes ved at trykke på on/off-knappen 3. Hvis du efterfølgende tænder maskinen igen, fuldfører maskinen ikke automatisk den afbrudte bryggeproces.
B
Advarsel:
Tag ikke vandtanken af, mens maskinen brygger, da dette vil bevirke, at maskinen indtager luft. Sker dette, vil den efterfølgende kop kun blive delvist fyldt.
12 Løft kaffepudeholderen ud af maskinen, og
fjern kaffepuden(/puderne).
D
Bemærk:
Pas på, da der kan stadig være lidt varmt vand eller varm kaffe på kaffepuden(/puderne).
DANSK
19
Page 20
5.0.1 Gode råd
Men henblik på at sikre at kaffen altid smager så godt som muligt, er det en god idé at skylle pudeholdere, tragt og kaffeudløb med jævne mellemrum.
SENSEO
®
-kaffen smager bedst, hvis du rører
lidt rundt i den, inden den drikkes.
Vil du vil lave en til kop SENSEO
®
-kaffe lidt senere, lader du blot maskinen stå tændt. Maskinen slukker automatisk efter 30 minutter.
6 Rengøring
B Advarsel:
SENSEO®-kaffemaskinen må aldrig kommes ned i vand.
B
Advarsel:
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler såsom rensebenzin eller acetone til rengøring af apparatet.
B
Advarsel:
Maskinen må aldrig rengøres ved at gennemskylle den, mens låget er åbent.
D
Bemærk:
Alle aftagelige dele kan gå i opvaskemaskinen.
1 Tag stikket ud af stikkontakten. 2
Maskinen rengøres udvendigt med en blød, fugtig
klud. Fjern genstridige kaffepletter med eddike opløst i varmt vand, og aftør derefter eddikerester med en blød klud fugtet med rent vand.
3 Fjern kaffeudløbet fra maskinen. (g. 16) 4 Fjern dækslet til kaffeudløbet fra
kaffeudløbet (g. 17).
5 Fjern det dekorative dæksel til
kaffeudløbet (g. 18).
6 Fjern tragten (g. 19). 7 Vask kaffeudløbet, dækslet til kaffeudløbet, det
dekorative dæksel til kaffeudløbet, tragten, pudeholderne, kopristen og drypbakken i opvaskemaskine eller i varmt vand med lidt
opvaskemiddel (g. 20).
20
D Bemærk: (g. 21)
Hvis du vasker kopristen i hånden, skal du altid fjerne den fra maskinen og holde den i hånden, eftersom den kan være kan skarp, hvis den håndteres ukorrekt. Håndter den altid med forsigtighed.
D
 Bemærk: (g. 22)
Når du har rengjort pudeholderne, skal du kontrollere, om sien i midten af pudeholderen er tilstoppet. Er dette tilfældet, fjernes tilstoppelsen ved at skylle pudeholderen under vandhanen. Brug om nødvendigt en opvaskebørste til at rense sien.
8 Vask vandtanken i varmt vand og evt. lidt
opvaskemiddel. Du kan også maskinopvaske
vandtanken. (g. 23)
D
Bemærk:
Pas på, du ikke beskadiger ventilen i bunden af vandtanken, når du bruger en opvaskebørste.
E
Tip:
Du kan fjerne antistænkkanten fra vandtanken for at rengøre den grundigt indvendigt.
9 Brug ikke en genstand med skarpe kanter til at
rengøre vandtilførslen på maskinen (g. 24).
10 Skyl alle delene med rent vand efter rengøring,
og sæt dem tilbage i maskinen.
11 Rengør vandtilførselspladen med en fugtig
klud (g. 25).
Vær forsigtig, og pas på, at gummitætningsringen ikke kommer i klemme under vandtilførselspladen. Sker dette, vil kaffemaskinen lække vand!
6.1 Gennemskylning
Hvis du ikke har brugt kaffemaskinen i 3 dage, skal du gennemskylle den med friskt vand, før du bruger den igen. Skyl maskinen igennem som følger:
1 Fyld vandtanken med koldt vand op til
MAX-markeringen og sæt den tilbage i
maskinen. (g. 3)
2 Sæt 1-kops-holderen q eller 2-kops-holderen
qq i maskinen uden kaffepude(r).
3 Sæt en skål (skal kunne rumme mindst 1,5 l)
under kaffeudløbsåbningerne til opsamling af
vandet. (g. 7)
Page 21
D Bemærk:
Kontroller, at skålen står stabilt på drypbakken eller foden af maskinen med henblik på at forhindre ubalance, og at den vælter under skyllecyklussen. Du kan også bruge en kvadratisk eller rektangulær beholder.
4
Tryk på on/off-knappen 3 (1), og tryk derefter kortvarigt på 1-kops-knappen q og 2-kops-knappen qq samtidigt (2). (g. 8) Maskinen påfyldes hurtigt med vand fra vandtanken. Den begynder skylningen umiddelbart efter og slukker selv efter skyllecyklussen.
7 Afkalkning
7.0.1 Tid til afkalkning
Afkalk din SENSEO®-kaffemaskine regelmæssigt! Det anbefales at afkalke maskinen 4-6 gange om året, men min. hver 3. måned. Afkalkning tager ca. 1 time.
7.0.2 Hvorfor skal man afkalke
Kalk aejres inden i maskinen under brug. Det er
vigtigt at afkalke SENSEO hver 3. måned. Gode grunde til at huske afkalkning:
Det forlænger din SENSEO®-kaffemaskines levetid
Det sikrer den rette kopmængde
Det sikrer kaffens temperatur
Maskinen afgiver mindre støj under brygning
Det forebygger funktionsfejl Hvis afkalkningen ikke udføres korrekt, vil kalkpartikler blive efterladt i maskinen. Dette gør, at ny kalk hurtigere vil sætte sig fast, og det kan føre til varig og uoprettelig skade på maskinen.
7.0.3 Brug det rette afkalkningsmiddel
®
-kaffemaskinen mindst
apparatet uden at skade det. Se mængdeforhold under “Afkalkningsprocedure” nedenfor. En afkalkningsblanding kan kun bruges én gang. Afkalkningsblandingen har ingen effekt efter brug. Vi anbefaler, at du bruger det særlige SENSEO
®
­afkalkningsmiddel (HD7012/HD7011/HD7006). Læs vejledningen på afkalkningsmidlet bag på pakken.
D
Bemærk:
Det særlige SENSEO®-afkalkningsmiddel kan købes i butikker, der sælger SENSEO
®
-maskiner, eller på
internettet på www.shop.philips.com/service.
7.0.4 Afkalkningsprocedure
1 Bland 50 g citronsyre med 1 l vand i et litermål.
Rør rundt indtil pulveret er helt opløst.
2 Fyld vandtanken med afkalkningsblandingen.
Sæt derefter vandtanken tilbage i
kaffemaskinen. (g. 26)
3 Tryk på on/off-knappen 3. (g. 9)
Kaffemaskinen er klar til brug, når lyset i on/ off-knappen lyser konstant.
4 Placer 1-kops-pudeholderen q med en brugt
kaffepude i kaffemaskinen. Luk låget, og lås udløseren.
D
Bemærk:
Det anbefales at lægge en brugt kaffepude i pudeholderen, når maskinen afkalkes. Puden vil
fungere som et “lter”, så det undgås, at sien i
pudeholderen tilstoppes af kalkpartikler.
B
Advarsel:
Sørg for, at låget er lukket korrekt, og lågudløseren er låst, før du starter afkalkningen af maskinen.
5 Sæt en skål (skal kunne rumme mindst 1,5 l)
under kaffeudløbet til opsamling af blandingen
af afkalkningsmiddel og vand. (g. 7)
DANSK
B Advarsel:
Brug aldrig et afkalkningsmiddel, der er baseret på mineralsk syre som f.eks. svovlsyre, saltsyre, sulfaminsyre eller eddikesyre (f.eks. eddike). Disse afkalkningsmidler kan skade din SENSEO kaffemaskine.
Kun afkalkningsmiddel, der er baseret på citronsyre, bør bruges til at afkalke din SENSEO maskine. Denne type afkalkningsmiddel afkalker
D
Bemærk:
Kontroller, at skålen står stabilt på drypbakken eller foden af maskinen med henblik på at forhindre ubalance, og at den
®
-
vælter under afkalkning. Du kan også bruge en kvadratisk eller rektangulær beholder.
6 Tryk på 2-kops-knappen, qq og lad maskinen
®
-
køre. Gentag processen, indtil vandtanken er
tom. (g. 27)
21
Page 22
B Advarsel:
Afbryd aldrig afkalkningsprocessen!
7 Gentag trin 1 til 6. Udskift den brugte pude med
en anden brugt pude til at ltrere kalken fra.
D
Bemærk:
For optimal afkalkning skal der bruges 2 liter afkalkningsblanding.
B
Advarsel:
Sørg for, at låget er lukket korrekt, og lågudløseren er låst, før du starter afkalkningen af maskinen.
8 Skyl vandbeholderen med vand fra hanen.
Fyld vandbeholderen med vand op til MAX­markeringen, og gentag trin 3 til 6.
D
Bemærk:
Fyld ikke vandbeholderen med varmt vand eller afkalkningsblanding, der har været brugt.
9 Fyld igen vandbeholderen til MAX-
markeringen med nyt vand fra hanen, og gentag endnu en gang trin 3 til 6.
D
Bemærk:
Efterskyl altid maskinen ved at lade to fyldte vandbeholdere løbe igennem.
9 Bestilling af tilbehør
Hvis du vil købe tilbehør til dette apparat, skal du besøge vores onlinebutik på www.shop.philips.com/service. Hvis onlinebutikken ikke er tilgængelig i dit land, skal du gå til din Philips-forhandler eller et Philips Kundecenter. Hvis du har problemer med at skaffe tilbehør til apparatet, kan du kontakte dit lokale Philips
Kundecenter. Du kan nde kontaktoplysningerne i
folderen “World-Wide Guarantee”.
10 Miljøhensyn
Maskinen må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når den
til sin tid kasseres. Aever den i stedet på en
kommunal genbrugsstation. På den måde er
du med til at beskytte miljøet (g. 28).
11 Reklamationsret og
D
Bemærk:
Du kan også skylle maskinen ved at køre to komplette skyllecyklusser som beskrevet under “Gennemskylning” i kapitlet “Rengøring”.
10 Fjern den brugte kaffepude, og rengør
pudeholderen efter afkalkning for at undgå, at sien i midten stoppes til.
8 Frostfri opbevaring
Hvis kaffemaskinen allerede har været i brug, og derfor er blevet skyllet igennem med vand, må den kun anvendes og opbevares et sted, hvor temperaturen ikke kommer under frysepunktet, med henblik på at forebygge skader.
22
service
Hvis du har brug for hjælp eller oplysninger, eller hvis der opstår et problem, skal du besøge Philips’ websted på www.philips.com/support eller kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Telefonnumre ndes i vedlagte “worldwide guarantee”-folder. Hvis der ikke ndes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler. Ved køb af Philips SENSEO D.E Masterblenders 1753 eller Philips ingen af deres patentrettigheder – ligesom køber ikke opnår licens i henhold til disse patenter.
®
-kaffemaskinen afgiver
Page 23
12 Fejlnding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for en liste af ofte stillede spørgsmål eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Løsning
Lyset i on/off-knappen blinker fortsat langsomt.
Lyset i on/off-knappen blinker fortsat hurtigt.
Når jeg trykker på en af knapperne, sker der intet.
Der lækker vand fra kaffemaskinen.
Jeg kan ikke åbne låget. Der er opstået et midlertidigt vakuum under låget.
Du har ikke gennemskyllet kaffemaskinen (se afsnittet “Klargøring”.
Du har brugt SENSEO
®
-kaffemaskinen i over 2200 meter over havets
overade. Dette har bevirket, at vandet i kaffemaskinen er begyndt at koge,
inden det har nået den ønskede temperatur, hvilket afholder maskinen fra at fungere korrekt. Sluk maskinen, og brug den efterfølgende kun steder, der
ligger under 2200 meter over havets overade.
Sørg for, at:
vandtanken er placeret korrekt, der er nok vand i vandtanken (d.v.s. over q MIN markeringen, hvis du skal
lave 1 kop); rumtemperaturen ikke er lavere end 10°C. Er dette tilfældet, vil maskinen ikke fungere optimalt. Kontroller, at du har sat stikket ordentligt i stikkontakten. Kontroller også at du har lukket låget og låst lågudløseren. Hvis låget ikke er lukket, eller lågudløseren ikke er skubbet tilbage, indtil det låses med et klik, vil maskinen ikke fungere. Du har muligvis påfyldt vandtanken over MAX-markeingen. Påfyld aldrig vandtanken over denne markering. Sien i midten af pudeholderen er muligvis tilstoppet. Er dette tilfældet, fjernes tilstoppelsen ved at skylle pudeholderen under vandhanen. Brug om nødvendigt en opvaskebørste eller nål til at fjerne tilstoppelsen i sien.A Kontroller, at kaffepuden er placeret korrekt i midten af pudeholderen. Kontroller, at tætningsringen ikke har sat sig fast under kanten af vandtilførselspladen (se tegningen forrest i brugervejledningen). Det er helt normalt, hvis der kommer lidt vand på køkkenbordet. Dette sker nemt, når vandtanken fyldes og sættes på plads. Vær forsigtig, når du fjerner brugte kaffepuder, da der fortsat kan være lidt vand på puderne. Du har muligvis fjernet vandtanken, mens kaffemaskinen var ved at varme op. Det kan forårsage vandlækage fra maskinen (vandet ender sædvanligvis i vandtanken). Hvis af intet af ovenstående afhjælper problemet, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
DANSK
23
Page 24
Problem Løsning
Sluk maskinen, og vent i 24 timer, før du trækker op i udløseren for at åbne låget. Brug ikke vold til at tvinge udløseren til at åbne låget. Når låget åbnes, skal du tage pudeholderen ud og fjerne tilstoppelsen ved at holde pudeholderen under rindende vand. Brug om nødvendigt en opvaskebørste eller nål til at fjerne tilstoppelsen.
Sørg for ikke at ytte SENSEO af låget ved at ytte maskinen, placere den udendørs eller ytte den til
kølige omgivelser. Sæt IKKE SENSEO ikke fremskynder oplåsningen af låget. Du kan forebygge, at låget fastlåses,
ved at rengøre pudeholderen jævnligt. Tilsæt aldrig formalet kaffe (lterkaffe)
til pudeholderen. Du kan forhindre kaffepuderne i at revne ved at placere
dem i pudeholderen med den buede ade nedad. Kontroller, at kaffen i
puden er jævnt fordelt, når du placerer puden i pudeholderen. Tryk forsigtigt puden ned i pudeholderen.
Hvis der stadig opstår problemer - kontakt dit lokale Philips Kundecenter. Kaffemaskinen brygger mindre kaffe end normalt.
Sien i midten af pudeholderen er muligvis tilstoppet. Er dette tilfældet,
fjernes tilstoppelsen ved at skylle pudeholderen under vandhanen. Brug om
nødvendigt en opvaskebørste eller nål til at fjerne tilstoppelsen i sien.
Afkalk kaffemaskinen (se afsnittet “Afkalkning”). SENSEO kaffemaskinen brygger kun en lille mængde
®
-
Du har ikke skyllet maskinen korrekt igennem, inden den blev taget i brug
første gang. Derfor er kedlen ikke eller kun delvis fuld. Skyl maskinen rigtigt
igennem (se afsnittet “Klargøring”), før du brygger den næste kop kaffe. kaffe eller slet ingen, når den benyttes første gang. Jeg kan ikke lukke låget ordentligt.
Kontrollér, om der sidder en brugt kaffepude fast på vandtilførselspladen. Er
dette tilfældet, fjernes den.
Kontroller, at du ikke har lagt to kaffepuder i 1-kops-pudeholderen q. Maskinen har været
Kontakt dit lokale Philips Kundecenter. opbevaret i et rum, som ikke var frostfrit. SENSEO
®
-kaffen er
Sørg for, at: ikke tilstrækkelig stærk.
Du har brugt det korrekte antal kaffepuder og trykket på den rigtige knap.
Brug 1 pude sammen med 1-kops-pudeholderen q og 1-kops-knappen q.
Brug 2 puder sammen med 2-kops-pudeholderen qq og 2-kops-knappen
qq,
kaffepude/-puderne er placeret korrekt i midten af kaffepudeholderen
for at undgå, at der løber vand ud over kanterne på puden/puderne.
Når du benytter to kaffepuder oven på hinanden, skal du sørge for, at de
buede ader på begge kaffepuder vender nedad, og at de er presset ned i
kaffepudeholderen med et let tryk (se trin 6 i kapitlet “Brug af maskinen”),
du ikke har brugt den samme pude to gange ved et uheld;
®
-maskinen. Man kan ikke fremskynde åbning
®
-maskinen i køleskabet eller fryseren, eftersom dette
24
Page 25
Problem Løsning
kaffen i puden er jævnt fordelt;
Foretrækker du en stærkere smag og aroma, anbefales SENSEO
kaffepuder med en stærkere blanding. SENSEO stærk. Kaffen er ikke tilstrækkelig varm.
®
-kaffen er for
Foretrækker du en mildere smag og aroma, anbefales SENSEO®-kaffepuder
med en mildere blanding.
Brug ikke for store kopper, da kaffen så bliver hurtigere kold. Kopperne skal
kunne rumme 1,5 dl og krus 2,8 dl.
Du kan holde kaffen varmere i længere tid ved at forvarme kopperne med
varmt vand. Maskinen stænker, når jeg brygger kaffe. Jeg vil brygge kaffe i
Flyt drypbakken til en højere position, således at kanten på koppen bender
sig tættere på udløbstuden.
Hvis du fjerner drypbakken, kan kruset muligvis være under tuden. et højt vakuumkrus, men dette krus kan ikke være under udløbstuden.
®
-
DANSK
25
Page 26

DEUTSCH

Inhaltsangabe
1 Einführung 26
2 Allgemeine Beschreibung 26
perfekt aufeinander abgestimmt, sodass sich das volle Aroma des Kaffees entfalten kann. Beachten Sie folgende Tipps, um stets den vollen und aromatischen Kaffeegeschmack zu erhalten:
1.1 Frisches Wasser
Verwenden Sie täglich frisches Wasser.
3 Wichtig 27
4 Maschine für den Gebrauch
vorbereiten 28
5 Die Maschine verwenden 29
6 Reinigung 30
7 Entkalken 31
8 Frostfreie Aufbewahrung 33
9 Zubehör bestellen 33
10 Umwelt 33
11 Garantie und Kundendienst 33
12 Fehlerbehebung 34
1 Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Mit SENSEO Kaffeegenuss. Dieses einzigartige System kombiniert die einfach zu bedienende Philips SENSEO SENSEO ist eine perfekte Tasse Kaffee mit einem weichen, vollen Aroma und einer köstlichen Crema. Kaffee in praktischen SENSEO das einzigartige SENSEO
26
®
erleben Sie einen sensationellen
®
Kaffeepadmaschine mit den speziell von
®
entwickelten Kaffeepads: Das Ergebnis
®
Kaffeepads und
®
Brühsystem sind
1.2 Frische Kaffeepads
Verwenden Sie die speziell für Ihre SENSEO® Kaffeemaschine entwickelten SENSEO Kaffeepads für ein weiches, volles Aroma. Die SENSEO Sie sie in einem luftdichten Behälter aufbewahren.
®
Kaffeepads bleiben länger frisch, wenn
®
1.3 Ein sauberes Gerät
Reinigen und entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine regelmäßig, wie in den Kapiteln “Reinigung” und “Entkalken” beschrieben. Entfernen Sie gebrauchte Kaffeepads nach dem Brühen. Wenn die Maschine eine Zeit lang nicht in Gebrauch war, sollten Sie das Gerät vor dem erneuten Gebrauch kurz durchspülen (siehe Abschnitt “Die Maschine durchspülen” im Kapitel “Reinigung”).
2 Allgemeine Be-
schreibung (Abb. 1)
1 1-Tasse-Taste 2 Ein-/Ausschalter mit Anzeige 3 2-Tassen-Taste 4 Deckelentriegelung 5 Deckel 6 Dichtungsring 7 Sprühkopf 8 Aromawahlschalter (nur HD7864) 9 Padhalter für 1 Tasseq 10 Padhalter für 2 Tassenqq 11 Kaffeesammelkammer 12 Dekorative Auslaufabdeckung 13 Abdeckung des Kaffeeauslaufs 14 Kaffeeauslauf 15 Tassentablett 16 Auffangschale 17 Haken für Höheneinstellung der Auffangschale
Page 27
18 Öffnungen für Höheneinstellung der
Auffangschale
19 Führungslinien zum Einstellen der
Auffangschale 20 Wasserbehälter 21 Wasserbehältergriff 22 Spritzschutz
3 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Maschine aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
3.0.1 Gefahr
Tauchen Sie die Maschine niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3.0.2 Warnhinweis
Prüfen sie, bevor Sie das Gerät anschließen, ob die Spannungsangabe am Boden des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführ­liche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder die Maschine selbst defekt oder beschädigt ist.
Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
3.0.3 Achtung
Geben Sie die Maschine zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein Philips Service-Center. Versuchen Sie nicht, die Maschine selbst zu reparieren, da andernfalls Ihre Garantie erlischt.
Verwenden Sie keinesfalls normalen gemahlenen Kaffee oder beschädigte Pads in Ihrer SENSEO
®
Kaffeepadmaschine, da dies
das Gerät blockieren würde.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem Transformator betrieben werden.
Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und stabile Fläche.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie das Gerät nicht in Höhenlagen von über 2200 m.
Das Gerät arbeitet nicht bei Temperaturen unter 10 °C.
Lassen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch einmal mit klarem Wasser durchlaufen (siehe Ka­pitel “Maschine für den Gebrauch vorbereiten”). Auf diese Weise wird der Boiler mit Wasser gefüllt. Dies ist unbedingt erforderlich, damit das Gerät ordnungsgemäß funktionieren kann.
Verwenden Sie keine natriumhaltigen Wasserenthärtungsmittel in Verbindung mit Ihrer SENSEO
®
Kaffeepadmaschine.
Philips empehlt, die SENSEO® Kaffeemaschine alle drei Monate zu entkalken. Wird die Kaffeema­schine nicht rechtzeitig und entsprechend dem in Kapitel “Entkalken” beschriebenen Verfahren ent­kalkt, kann dies zu technischen Problemen führen.
Unterbrechen Sie den Entkalkungsvorgang nicht.
Verwenden Sie keine Entkalker auf Basis von Mineralsäuren, beispielsweise Schwefel-, Salz-, Sulfamin- oder Essigsäure (z. B. Essig). Diese Entkalker können Ihre SENSEO
®
Kaffeepadmaschine beschädigen.
Legen Sie die SENSEO
®
Kaffeemaschine niemals auf die Seite. Achten Sie immer – auch beim Transport – darauf, dass sie senkrecht steht.
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Es ist nicht für die Verwen­dung in Umgebungen wie z. B. Personalküchen in Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsumgebungen vorgesehen. Weiterhin ist es nicht für den Gebrauch in Hotels, Motels, Pensionen oder anderen Gastgewerben bestimmt.
DEUTSCH
27
Page 28
3.1 Normerfüllung
Diese Maschine erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist die Maschine sicher im Gebrauch, sofern sie ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird. Wenn diese Maschine ausgeschaltet ist, beträgt ihr Energieverbrauch weniger als 1 Watt. Dies entspricht der EU-Richtlinie 2009/125/EC, die die ökologischen Designanforderungen für energieverbrauchende Produkte regelt.
4 Maschine für
den Gebrauch vorbereiten
B Warnhinweis:
Sie können keinen Kaffee brühen, wenn Sie die
®
Senseo
Kaffeepadmaschine nicht zuvor einmal mit klarem Wasser durchgespült haben!
Während des Durchspülens füllt sich der Boiler mit Wasser. Anschließend ist das Gerät betriebsbereit. Lassen Sie das Gerät folgendermaßen durchlaufen:
1 Kippen Sie den Wasserbehälter nach außen, und
nehmen Sie ihn aus dem Gerät heraus (Abb. 2).
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
Markierung MAX mit kaltem Wasser. (Abb. 3)
3 Zum erneuten Einsetzen des Wasserbehälters
kippen Sie ihn leicht. Setzen Sie zunächst den Boden des Wasserbehälters in das Gerät ein (1), und drücken Sie ihn dann in seine Ausgangsposition (2).
4 Klappen Sie die Deckelentriegelung nach
oben, und öffnen Sie den Deckel (Abb. 4).
5 Setzen Sie den Padhalter für 1 Tasse q
oder den Padhalter für 2 Tassen qq ohne Kaffeepad(s) in das Gerät. (Abb. 5)
6 Schließen Sie den Deckel und den
Verschlusshebel (Abb. 6).
B Warnhinweis:
Vergewissern Sie sich vor dem Durchspülen der Maschine, dass der Deckel richtig geschlossen und der Verschlusshebel des Deckels fest verschlossen ist.
7 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose.
8 Stellen Sie ein Gefäß mit einem
Fassungsvermögen von mindestens 1500 ml unter den Kaffeeauslauf, um das Wasser aufzufangen. (Abb. 7)
D
Hinweis:
Damit das Gefäß beim Durchspülen nicht wackelt oder umkippt, müssen Sie darauf achten, dass es sicher auf der Auffangschale oder auf dem Gerät steht. Sie können auch einen quadratischen oder rechteckigen Behälter verwenden.
9
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 (1). Drücken Sie anschließend die 1-Tasse-Taste q und die 2-Tassen-Taste qq kurz gleichzeitig (2). (Abb. 8)
Der Boiler wird mit Wasser aus dem Wasserbehälter gefüllt. Dieser Vorgang nimmt etwas Zeit in Anspruch (ca. 90 bis 150 Sekunden). Während des Durchspülvorgangs ist das Gerät lauter als beim normalen Brühvorgang.
D
Hinweis:
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts den Kaffeeauslauf, die Abdeckung des Kaffeeauslaufs, die Kaffeesammelkammer, die Padhalter und den Wasserbehälter entweder im Geschirrspüler oder mit heißem Wasser und etwas Spülmittel. Ihre Philips SENSEO
®
Kaffeepadmaschine ist
jetzt fertig zum Gebrauch.
28
Page 29
5 Die Maschine
verwenden
B Warnhinweis:
Wenn das Gerät nur eine geringe Menge oder gar keinen Kaffee brüht, haben Sie es vor dem ersten Gebrauch nicht korrekt durchgespült, und der Boiler ist nicht oder nicht vollständig gefüllt. Spülen Sie das Gerät ordnungsgemäß durch (siehe Kapitel “Maschine für den Gebrauch vorbereiten”), bevor Sie eine neue Tasse Kaffee brühen.
1 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
Markierung MAX mit kaltem Wasser, und setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein. (Abb. 3)
B
Warnhinweis:
Füllen Sie niemals Milch, Kaffee, heißes oder koh­lensäurehaltiges Wasser in den Wasserbehälter!
q MIN: Mindestmenge Wasser für eine Tasse SENSEO
qq MIN: Mindestmenge Wasser für zwei Tassen SENSEO
Mit einer Füllung des Wasserbehälters können Sie mehrmals SENSEO zubereiten (bis zu 8 Tassen). Sie müssen also den Wasserbehälter nicht für jede Tasse Kaffee auffüllen.
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3. (Abb. 9)
Während des Aufheizvorgangs, der ungefähr 75 Sekunden dauert, blinkt die Anzeige des Ein-/Ausschalters langsam.
Die Kaffeemaschine ist betriebsbereit, wenn die Anzeige im Ein-/Ausschalter konstant leuchtet.
D
Hinweis:
Wenn das Wasser im Wasserbehälter nicht für die Zubereitung einer Tasse SENSEO ausreicht, blinkt die Anzeige im Ein-/ Ausschalter schnell, und die 1-Tasse- bzw. 2-Tassen-Taste kann nicht betätigt werden.
3 Klappen Sie die Deckelentriegelung nach
oben, und öffnen Sie den Deckel (Abb. 4).
4 Setzen Sie den richtigen Padhalter in das
Gerät ein.
®
Kaffee.
®
Kaffee.
®
Kaffee
®
Kaffee
D Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass der Padhalter sauber und das Sieb in der Mitte nicht verstopft ist, z. B. durch Kaffeerückstände.
Legen Sie für die Zubereitung einer Tasse SENSEO
®
Kaffee 1 Kaffeepad in den Padhalter für 1 Tasse q, und drücken Sie die 1-Tasse-Taste q. (Abb. 10)
Für die Zubereitung von zwei Tassen SEN-
®
SEO
Kaffee legen Sie 2 Kaffeepads in den tieferen Padhalter für 2 Tassen qq, und drü- cken Sie die 2-Tassen-Taste qq. (Abb. 5)
5 Legen Sie dann das SENSEO
®
Kaffeepad bzw. die Kaffeepads mit der gewölbten Seite nach unten in die Mitte des Padhalters.
D
Hinweis:
Verwenden Sie SENSEO® Kaffeepads. Diese Pads wurden speziell für Ihre SENSEO Kaffeemaschine entwickelt und garantieren den vollen Kaffeegenuss.
Legen Sie 1 SENSEO
®
Kaffeepad in den
Padhalter für 1 Tasse q. (Abb. 11)
Legen Sie 2 SENSEO
®
Kaffeepads in den
Padhalter für 2 Tassen qq. (Abb. 12)
D
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass der Kaffee im Pad bzw. in den Pads gleichmäßig verteilt ist, und drücken Sie das Pad (die Pads) im Padhalter leicht an.
B
Warnhinweis:
Verwenden Sie keinesfalls normalen gemahlenen Kaffee oder beschädigte Pads in Ihrer Kaffeema­schine, da dies das Gerät verstopfen würde.
6 Schließen Sie den Deckel und den
Verschlusshebel (Abb. 6). Achten Sie darauf, dass Sie den Verschlusshebel ganz nach unten drücken, bis er hörbar einrastet.
B
Warnhinweis:
Vergewissern Sie sich vor der Kaffeezubereitung, dass der Deckel richtig geschlossen und der Verschlusshebel des Deckels fest verschlossen ist.
DEUTSCH
®
29
Page 30
7 Um die Auffangschale auf die Größe der von
Ihnen verwendeten Tassen einzustellen, müssen Sie diese zuerst entfernen. Dazu kippen Sie die Auffangschale leicht nach oben (1), und ziehen sie dann zu sich heraus (2) (Abb. 13).
8 Zum erneuten Einsetzen der Auffangschale
schieben Sie sie in der erforderlichen Höhe von vorne in das Gerät (1). Stellen Sie sicher, dass die Hinterseite der Auffangschale vorne an den Führungslinien ausgerichtet ist. Anschließend führen Sie die Auffangschale leicht nach unten (2) ein, bis die Haken in den entsprechenden Öffnungen einrasten.
9 Stellen Sie eine bzw. zwei Tassen auf das
Tassentablett.
E
Tipp:
Die Tassen müssen ein Fassungsvermögen von mindestens 150 ml haben. Nehmen Sie keine zu großen Tassen, da darin der Kaffee schneller kalt wird.
10 Nur HD7864: Wählen Sie die gewünschte
Kaffeestärke, indem Sie den Aromawahlschalter nach oben oder unten bewegen. (Abb. 14)
Wählen Sie e für eine kleine Tasse (60 ml) starken Kaffee aus.
Wählen Sie d für eine normale Tasse (100ml) Kaffee aus.
11 Drücken Sie die 1-Tasse-Taste q, wenn Sie
1 Tasse zubereiten möchten. Zum Zubereiten von 2 Tassen drücken Sie die 2-Tassen-Taste qq. (Abb. 15)
Die SENSEO
®
Kaffeemaschine beginnt mit der Kaffeezubereitung. Das Gerät gibt automatisch die richtige Menge Wasser aus.
D
Hinweis:
Sie können den Brühvorgang durch Drücken des Ein-/Ausschalters 3 jederzeit abbrechen. Wenn Sie das Gerät nach der Unterbrechung wieder einschalten, wird der begonnene Brühvorgang nicht fortgesetzt.
B
Warnhinweis:
Nehmen Sie während der Zubereitung den Wasserbehälter nicht aus dem Gerät. Es würde sonst Luft eingesaugt werden, und die nächste Tasse würde nicht ganz voll werden.
30
12 Nehmen Sie den Padhalter aus dem Gerät, und
entsorgen Sie das Kaffeepad bzw. die Kaffeepads.
D
Hinweis:
Seien Sie dabei vorsichtig. Es könnte sich noch heißes Wasser oder Kaffee auf dem Kaffeepad
(den Kaffeepads) benden.
5.0.1 Tipps
Spülen Sie Padhalter, Kaffeesammelkammer und Kaffeeauslauf regelmäßig, um den optimalen Kaffeegeschmack zu erhalten.
Der SENSEO
®
Kaffee schmeckt am besten,
wenn Sie ihn vor dem Trinken umrühren.
Wenn später eine weitere Tasse SENSEO
®
Kaffee zubereitet werden soll, können Sie das Gerät eingeschaltet lassen. Es schaltet sich nach Ablauf von 30 Minuten automatisch aus.
6 Reinigung
B Warnhinweis:
Tauchen Sie die SENSEO® Kaffeepadmaschine niemals in Wasser.
B
Warnhinweis:
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
B
Warnhinweis:
Lassen Sie die Kaffeemaschine auf keinen Fall zur Reinigung bei geöffnetem Deckel durchlaufen.
D
Hinweis:
Alle abnehmbaren Teile sind spülmaschinenfest.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Reinigen Sie die Außenwände des Geräts mit
einem weichen, feuchten Tuch.
Hartnäckige Kaffeeecken können Sie
mit in heißem Wasser verdünntem Essig entfernen. Wischen Sie die Essigrückstände dann mit einem weichen, mit klarem Wasser angefeuchteten Tuch ab.
Page 31
3 Entnehmen Sie den Kaffeeauslauf aus dem
Gerät. (Abb. 16)
4 Entfernen Sie die Abdeckung vom
Kaffeeauslauf (Abb. 17).
5 Entfernen Sie die dekorative
Auslaufabdeckung (Abb. 18).
6
Entfernen Sie die Kaffeesammelkammer (Abb. 19).
7 Reinigen Sie den Kaffeeauslauf, die Abdeckung
des Kaffeeauslaufs, die dekorative Auslaufabde­ckung, die Kaffeesammelkammer, die Padhalter, das Tassentablett und die Auffangschale in der Geschirrspülmaschine oder in heißem Wasser mit etwas Spülmittel (Abb. 20).
D
Hinweis: (Abb. 21)
Wenn Sie das Tassentablett von Hand reinigen, entfernen Sie es stets aus dem Gerät, und halten Sie es in der Hand. Gehen Sie vorsichtig mit dem Tablett um, da die Kante scharf ist.
Gehen Sie dabei sehr vorsichtig vor, damit der Dichtungsring nicht unter dem Rand des Sprühkopfes eingeklemmt wird. Andernfalls wird die Kaffeepadmaschine undicht.
6.1 Spülen
War die Kaffeemaschine über drei Tage nicht in Gebrauch, lassen Sie vor dem nächsten Aufbrühen frisches Wasser durchlaufen. Lassen Sie das Gerät folgendermaßen durchlaufen:
1 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
Markierung MAX mit kaltem Wasser, und setzen Sie ihn wieder in das Gerät. (Abb. 3)
2 Setzen Sie den Padhalter für 1 Tasse q
oder den Padhalter für 2 Tassen qq ohne Kaffeepad(s) in das Gerät.
3 Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermö-
gen von mindestens 1500 ml unter den Kaffee­auslauf, um das Wasser aufzufangen. (Abb. 7)
DEUTSCH
D
Hinweis: (Abb. 22)
Prüfen Sie nach dem Reinigen des Padhalters, ob das Sieb in der Mitte des Padhalters verstopft ist. Wenn dies der Fall ist, spülen
Sie den Padhalter unter ießendem Wasser
ab. Bei Bedarf können Sie eine Spülbürste verwenden, um das Sieb zu säubern.
8 Reinigen Sie den Wasserbehälter in heißem
Wasser, dem Sie bei Bedarf etwas Spülmittel zufügen können. Sie können den Wasserbehälter auch im Geschirrspüler reinigen. (Abb. 23)
D
Hinweis:
Wenn Sie eine Spülbürste verwenden, achten Sie darauf, das Ventil am Boden des Wasserbehälters nicht zu beschädigen.
E
Tipp:
Zur gründlichen Reinigung des Wasserbehälters von innen lässt sich der Spritzschutz abnehmen.
9 Verwenden Sie zum Reinigen der
Einfüllöffnung des Geräts keine scharfkantigen Gegenstände (Abb. 24).
10 Spülen Sie die abnehmbaren Teile nach der
Reinigung mit klarem Wasser ab und setzen Sie sie wieder in das Gerät ein.
11 Reinigen Sie den Sprühkopf mit einem
feuchten Tuch (Abb. 25).
D
Hinweis:
Damit das Gefäß beim Durchspülen nicht wackelt oder umkippt, müssen Sie darauf achten, dass es sicher auf der Auffangschale oder auf dem Gerätesockel steht. Sie können auch einen quadratischen oder rechteckigen Behälter verwenden.
4
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 (1). Drücken Sie anschließend die 1-Tasse-Taste q und die 2-Tassen-Taste qq kurz gleichzeitig (2). (Abb. 8) Das Gerät entnimmt automatisch Wasser aus dem Wasserbehälter, beginnt sofort mit dem Spülvorgang und schaltet sich danach ab.
7 Entkalken
7.0.1 Wann entkalken?
Entkalken Sie die SENSEO® Kaffeemaschine regelmä-
ßig. Es empehlt sich, die Maschine vier- bis sechsmal
im Jahr zu entkalken, mindestens jedoch alle drei Mo­nate. Der Entkalkungsvorgang dauert etwa 1 Stunde.
31
Page 32
7.0.2 Warum entkalken?
Im Laufe der Zeit lagert sich Kalk im Gerät ab. Daher muss die SENSEO
®
Kaffeemaschine mindestens alle 3 Monate entkalkt werden. Die folgenden Gründe sprechen für das Entkalken:
Es verlängert die Nutzungsdauer Ihrer SENSEO
®
Kaffeepadmaschine.
Es stellt die maximale Füllmenge pro Tasse sicher.
Es stellt die maximale Kaffeetemperatur sicher.
Die Maschine verursacht während des Brühens weniger Geräusche.
Es verhindert Fehlfunktionen.
Wenn die Entkalkung nicht korrekt durchgeführt wird, verbleiben Kalkrückstände in der Maschine. Dies führt dazu, dass sich schneller Kalkablagerungen bilden, die dauerhafte und irreparable Schäden der Kaffeemaschine verursachen können.
7.0.3 Den richtigen Entkalker verwenden
B Warnhinweis:
Verwenden Sie keine Entkalker auf Basis von Mine­ralsäuren, beispielsweise Schwefel-, Salz-, Sulfamin­oder Essigsäure (z. B. Essig). Diese Entkalker können Ihre SENSEO
Zum Entkalken Ihrer SENSEO
®
Kaffeepadmaschine beschädigen.
®
Kaffeemaschine dürfen nur Entkalker auf Basis von Zitronensäure verwendet werden. Diese beschädigen das Gerät nicht. Informationen zur korrekten Entkalkermenge
nden Sie unter “Entkalkungsvorgang”. Jede
Entkalkermischung darf nur einmal verwendet werden, da sie nach dem Entkalken nicht mehr wirksam ist. Wir empfehlen die Verwendung des speziell für SENSEO
®
Kaffeemaschinen entwickelten Entkalkers (HD7012/HD7011/HD7006). Lesen Sie die Anweisungen auf der Packung des Entkalkers gut durch.
D
Hinweis:
Der spezielle SENSEO® Entkalker kann entweder in Geschäften, die SENSEO
®
Geräte verkaufen, oder unter www.shop.philips.com/service erworben werden.
32
7.0.4 Entkalkungsvorgang
1 Mischen Sie in einem Messbecher 50 Gramm
Zitronensäure mit 1 Liter Wasser. Rühren Sie die Flüssigkeit um, bis sich das Pulver vollständig aufgelöst hat.
2 Füllen Sie die Entkalkermischung in
den Wasserbehälter. Setzen Sie den Wasserbehälter anschließend wieder in die Kaffeemaschine ein. (Abb. 26)
3 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3. (Abb. 9)
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die Anzeige im Ein-/Ausschalter konstant leuchtet.
4 Setzen Sie den Padhalter für 1 Tasse q mit
einem gebrauchten Kaffeepad in die Kaffeemaschine ein. Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
D
Hinweis:
Legen Sie beim Entkalken des Geräts immer ein gebrauchtes Kaffeepad in den Padhalter. Dieses Pad dient als Filter und verhindert, dass Kalkrückstände das Sieb im Padhalter verstopfen.
B
Warnhinweis:
Vergewissern Sie sich vor dem Entkalken der Maschine, dass der Deckel richtig geschlossen und der Verschlusshebel des Deckels fest verschlossen ist.
5 Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 1500 ml
Fassungsvermögen unter den Kaffeeauslauf, um die Entkalkermischung aufzufangen. (Abb. 7)
D
Hinweis:
Damit das Gefäß beim Entkalken nicht wackelt oder umkippt, müssen Sie darauf achten, dass es sicher auf der Auffangschale oder auf dem Ge­rätesockel steht. Sie können auch einen quadra­tischen oder rechteckigen Behälter verwenden.
6
Drücken Sie die 2-Tassen-Taste qq, und lassen Sie das Gerät laufen. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der Wasserbehälter leer ist. (Abb. 27)
B Warnhinweis:
Unterbrechen Sie den Entkalkungsvorgang nicht!
7 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6.
Ersetzen Sie das gebrauchte Pad durch ein anderes gebrauchtes Pad, um Kalkrückstände
herauszultern.
Page 33
D Hinweis:
Zum korrekten Entkalken sind 2 Liter Entkalkermischung erforderlich.
B
Warnhinweis:
Vergewissern Sie sich vor dem Entkalken der Maschine, dass der Deckel richtig geschlossen und der Verschlusshebel des Deckels fest verschlossen ist.
8 Spülen Sie den Wasserbehälter mit
Leitungswasser aus. Füllen Sie ihn anschließend bis zur Markierung MAX mit Leitungswasser, und wiederholen Sie die Schritte 3 bis 6.
D
Hinweis:
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht mit gebrauchtem heißem Wasser oder gebrauchter Entkalkermischung.
9 Füllen Sie den Wasserbehälter erneut bis zur
Markierung MAX mit klarem Leitungswasser, und wiederholen Sie die Schritte 3 bis 6.
D
Hinweis:
Lassen Sie beim Durchspülen des Geräts immer zwei volle Wasserbehälter durchlaufen.
D
Hinweis:
Sie können das Gerät auch durchspülen, indem Sie zwei Spülvorgänge, wie im Kapitel “Reinigung” unter “Spülen” beschrieben, durchlaufen lassen.
10
Entnehmen Sie nach dem Entkalken das ge­brauchte Pad, und reinigen Sie den Padhalter, um zu verhindern, dass das Sieb in der Mitte verstopft.
8 Frostfreie
Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät bereits in Gebrauch hatten und es demzufolge schon mit Wasser durchgespült haben, dürfen Sie es zur Vermeidung von Beschädigungen nur an einem frostfreien Ort benutzen und aufbewahren.
9 Zubehör bestellen
Um Zubehör für dieses Gerät zu kaufen, besuchen Sie unseren Online-Shop unter www.shop.philips.com/service. Wenn der Online-Shop in Ihrem Land nicht verfügbar ist, wenden Sie sich an Ihren Philips Händler oder ein Philips Service-Center. Sollten Sie Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Zubehör für Ihr Gerät haben, wenden Sie sich bitte an ein Philips Service-Center in Ihrem Land. Die
entsprechenden Kontaktinformationen nden Sie
in der beiliegenden Garantieschrift.
10 Umwelt
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer
ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise
tragen Sie zum Umweltschutz bei (Abb. 28).
11 Garantie und
Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer
nden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler. Der Kauf der Philips SENSEO
beeinusst in keiner Weise die Rechte von D.E
Masterblenders 1753 oder Philips hinsichtlich deren Patente. Dem Käufer wird auch keine Lizenz im Rahmen dieser Patente übertragen.
®
Kaffeepadmaschine
DEUTSCH
33
Page 34
12 Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter: www.philips.com/support für eine Liste mit häug gestellten Fragen, oder wenden Sie sich den Kundendienst in Ihrem Land.
Problem Lösung
Die Anzeige im Ein-/ Ausschalter blinkt weiterhin langsam.
Die Anzeige im Ein-/ Ausschalter blinkt weiterhin schnell.
Keine Reaktion beim Drücken einer Taste.
Wasser tropft aus dem Gerät.
Sie haben das Gerät noch nicht mit klarem Wasser durchgespült (siehe Kapitel “Maschine für den Gebrauch vorbereiten”).
Sie haben die SENSEO 2200 m benutzt. In dieser Höhe beginnt das Wasser zu kochen, bevor es die erforderliche Temperatur erreicht hat, wodurch das Gerät nicht einwandfrei funktioniert. Schalten Sie es aus, und benutzen Sie es nicht an Orten, die höher als 2200 m über dem Meeresspiegel liegen. Prüfen Sie, ob
der Wasserbehälter ordnungsgemäß eingesetzt ist; genügend Wasser im Wasserbehälter ist (d. h. über die q MIN-Markierung
hinaus, wenn Sie eine Tasse Kaffee zubereiten möchten); die Umgebungstemperatur mindestens 10 °C beträgt. Andernfalls funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß. Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig in der Steckdose sitzt, ob der Deckel geschlossen und der Verschlusshebel verriegelt ist. Wenn der Deckel nicht geschlossen ist, oder der Verschlusshebel nicht nach unten gedrückt wird, bis er hörbar einrastet, funktioniert das Gerät nicht. Möglicherweise haben Sie den Wasserbehälter bis über die MAX­Markierung gefüllt. Füllen Sie den Wasserbehälter niemals über diese Markierung hinaus. Möglicherweise ist das Sieb in der Mitte des Padhalters verstopft. Spülen Sie
gegebenenfalls den Padhalter unter ießendem Wasser ab. Verwenden Sie bei
Bedarf eine Spülbürste oder eine Nadel, um das verstopfte Sieb frei zu machen. Prüfen Sie, ob das Kaffeepad ordnungsgemäß in der Mitte des Padhalters liegt. Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring nicht unter dem Rand des Sprühkopfes eingeklemmt ist (beachten Sie die Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung).
Es ist völlig normal, dass etwas Wasser auf die Arbeitsäche tropft, z. B.
wenn Sie den Wasserbehälter einsetzen oder entnehmen. Seien Sie beim Entfernen der verwendeten Kaffeepads vorsichtig, da sich noch etwas
Wasser auf den Pads benden kann.
®
Kaffeemaschine in einer Höhenlage von über
34
Page 35
Problem Lösung
Möglicherweise haben Sie den Wasserbehälter während des Aufheizens der Kaffeemaschine entnommen. Dies könnte zum Auslaufen von Wasser führen, das normalerweise im Wasserbehälter aufgefangen wird. Wenn sich das Problem durch keine der oben beschriebenen Maßnahmen beheben lässt, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Der Deckel lässt sich
Möglicherweise hat sich kurzfristig unter dem Deckel ein Vakuum gebildet.
nicht öffnen.
Schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie 24 Stunden, bevor Sie die Entriegelung nach oben ziehen und den Deckel öffnen. Versuchen Sie nicht, den Deckel gewaltsam zu öffnen. Wenn Sie den Deckel geöffnet haben, entnehmen Sie den Padhalter, und
spülen Sie das Loch unter ießendem Wasser aus. Bei Bedarf können Sie das
verstopfte Loch mit einer Spülbürste oder einer Nadel frei machen. Vergewissern Sie sich, dass Sie die SENSEO® Kaffeepadmaschine nicht bewegen. Wenn Sie die Kaffeepadmaschine bewegen, sie ins Freie oder eine kalte Umgebung stellen, beschleunigen Sie damit nicht die Entriegelung des Deckel. Stellen Sie die SENSEO® Kaffeemaschine NICHT in den Kühlschrank oder die Tiefkühltruhe, da sich der Deckel dadurch nicht schneller öffnen lässt. Damit sich der Deckel stets problemlos öffnen lässt, sollten Sie den Padhalter regelmäßig reinigen. Füllen Sie keinesfalls gemahlenen Kaffee
(lterfein) in den Padhalter. Legen Sie die Kaffeepads mit der gewölbten
Seite nach unten in den Padhalter ein, damit sie nicht reißen. Überprüfen Sie, ob der Kaffee im Pad gleichmäßig verteilt ist, wenn Sie es in den Padhalter legen, und drücken Sie das Pad leicht in den Padhalter. Sollten weiterhin Probleme auftauchen, wenden Sie sich bitte an das Philips
Service-Center in Ihrem Land. Das Gerät produziert weniger Kaffee als zuvor.
Möglicherweise ist das Sieb in der Mitte des Padhalters verstopft. Spülen Sie
gegebenenfalls den Padhalter unter ießendem Wasser ab. Verwenden Sie bei
Bedarf eine Spülbürste oder eine Nadel, um das verstopfte Sieb frei zu machen.
Entkalken Sie das Gerät (siehe Kapitel “Entkalken”). Die SENSEO Kaffeemaschine bereitet beim ersten Gebrauch nur eine geringe Kaffeemenge oder gar
®
Sie haben das Gerät vor dem ersten Gebrauch nicht ordnungsgemäß mit
klarem Wasser durchgespült. Deshalb hat sich der Boiler nicht oder nicht
vollständig gefüllt. Spülen Sie das Gerät ordnungsgemäß durch, bevor Sie die
nächste Tasse Kaffee zubereiten (siehe Kapitel “Maschine für den Gebrauch
vorbereiten”). keinen Kaffee zu. Der Deckel lässt sich nicht ordnungsgemäß
Prüfen Sie, ob ein gebrauchtes Kaffeepad am Sprühkopf klebt. In diesem Fall
sollten Sie das Pad entfernen. schließen.
Stellen Sie sicher, dass Sie in den Padhalter für 1 Tasse q nicht 2 Kaffeepads
eingelegt haben.
DEUTSCH
35
Page 36
Problem Lösung
Das Gerät wurde
Wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. nicht in einem frostfreien Raum aufbewahrt. Der SENSEO
®
Kaffee
Prüfen Sie, ob ist nicht stark genug.
Sie die richtige Anzahl Pads eingelegt und die entsprechende Taste gedrückt
haben. Legen Sie ein Pad in den Padhalter für 1 Tasse q, und drücken Sie die
1-Tasse-Taste q. Legen Sie zwei Pads in den Padhalter für 2 Tassen qq, und
drücken Sie die 2-Tassen-Taste qq;
das Kaffeepad (die Kaffeepads) ordnungsgemäß in der Mitte des Padhalters
eingelegt wurde(n), damit kein Wasser am Rand des (der) Pads auslaufen
kann. Wenn Sie zwei Kaffeepads übereinander verwenden, muss die
gewölbte Seite beider Pads nach unten zeigen; drücken Sie dann die
Pads leicht in den Padhalter (siehe Schritt 6 im Kapitel “Die Maschine
verwenden”);
Sie versehentlich dasselbe Pad zum zweiten Mal verwendet haben;
der Kaffee gleichmäßig im Pad verteilt ist;
Wenn Sie einen stärkeren Geschmack bevorzugen, sind die SENSEO
Kaffeepads auch in einer dunklen Röstung erhältlich. Der SENSEO ist zu stark. Der Kaffee ist nicht heiß genug.
®
Kaffee
Wenn Sie ein milderes Aroma bevorzugen, sind die SENSEO® Kaffeepads
auch in einer milderen Röstung erhältlich.
Benutzen Sie keine zu großen Tassen, da der Kaffee darin schneller
erkaltet. Wenn Sie Tassen verwenden, sollten diese ein Fassungsvermögen
von 150 ml haben. Wenn Sie einen Becher benutzen, sollte er ein
Fassungsvermögen von 280 ml haben.
Damit der Kaffee länger heiß bleibt, sollten Sie die Tassen mit heißem
Wasser vorwärmen. Das Gerät spritzt bei der Kaffeezubereitung. Ich möchte Kaffee in einem großen
Stellen Sie die Auffangschale auf eine höhere Position ein, damit sich der
Tassenrand näher am Auslauf bendet.
Wenn Sie die Auffangschale entfernen, passt der Becher möglicherweise
unter den Auslauf. Vakuumbecher zubereiten, der Becher passt jedoch nicht unter den Auslauf.
®
36
Page 37
Contenido
1 Introducción 37
2 Descripción general 37
El café de las cómodas dosis individuales de café para la cafetera SENSEO de preparación SENSEO a la perfección para garantizar el mejor sabor y aroma del café. Para conseguir un sabor suave e intenso, debe tener en cuenta lo siguiente:
®
y el exclusivo sistema
®
de Philips se combinan
3 Importante 38
4 Cómo preparar el aparato 39
5 Uso del aparato 40
6 Limpieza 41
7 Eliminación de los depósitos de cal 42
8 Almacenamiento en un lugar sin
escarcha 44
9 Solicitud de accesorios 44
10 Medio ambiente 44
11 Garantía y servicio 44
12 Guía de resolución de problemas 45
1 Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Convierta la hora del café en algo realmente especial con SENSEO sistema combina la facilidad de uso de las cafeteras SENSEO de café individuales SENSEO desarrolladas para conseguir un café auténtico y suave con una deliciosa capa de espuma.
®
. Este exclusivo
®
de Philips con las dosis
®
, especialmente
1.1 Agua
Utilice agua limpia cada día.
1.2 Dosis de café siempre en buen estado
Utilice las dosis de café SENSEO® diseñadas especialmente para su cafetera SENSEO obtener un sabor intenso y puro. Las dosis de café SENSEO más tiempo si las guarda en un recipiente hermético.
®
se conservarán en buen estado durante
®
para
1.3 Un aparato limpio
Limpie y elimine los depósitos de cal de la cafetera regularmente tal y como se describe en los capítulos “Limpieza” y “Eliminación de los depósitos de cal”. Quite las dosis de café usadas después de la preparación. Si ha dejado de utilizar la cafetera durante algún tiempo, realice un aclarado antes de volver a utilizar el aparato (consulte la sección “Aclarado” del capítulo “Limpieza”).
2 Descripción
general (g. 1)
1 Botón para 1 taza 2 Botón de encendido/apagado con piloto 3 Botón para 2 tazas 4 Palanca de liberación de la tapa 5 Tapa 6 Junta 7 Disco de distribución de agua 8 Botón de selección de intensidad (solo
modelo HD7864) 9 Soporte para dosis de una taza q 10 Soporte para dosis de dos tazas qq

ESPAÑOL

37
Page 38
11 Colector de café 12 Cubierta decorativa de la boquilla 13 Cubierta de la boquilla de salida del café 14 Boquilla de salida del café 15 Bandeja para tazas 16 Bandeja de goteo 17 Ganchos de ajuste de la altura de la bandeja
de goteo
18 Ranuras de ajuste de la altura para la bandeja
de goteo 19 Líneas de guía para ajustar la bandeja de goteo 20 Depósito de agua 21 Mango del depósito de agua 22 Borde antisalpicaduras
3 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
3.0.1 Peligro
No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos.
3.0.2 Advertencia
Antes de enchufarlo a la red, compruebe si el voltaje indicado en la parte inferior del aparato se corresponde con el voltaje de red local.
Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del mismo por una persona responsable de su seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips, con el n de
evitar situaciones de peligro.
38
3.0.3 Precaución
Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado por Philips para su comprobación y reparación. No intente repararlo usted mismo; de lo contrario, la garantía quedará anulada.
No utilice nunca café molido normal ni utilice dosis rotas en la cafetera SENSEO
®
, ya que
esto la bloquearía.
No conecte el aparato a un transformador ya que pueden producirse situaciones peligrosas.
Coloque siempre el aparato sobre una
supercie plana y estable.
No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
No use el aparato en alturas superiores a 2200 m sobre el nivel del mar.
La cafetera no funciona a temperaturas inferiores a 10 ºC.
Realice un aclarado de la cafetera con agua limpia antes de utilizarla por primera vez (consulte el capítulo “Cómo preparar el aparato”). Esto hará que la caldera se llene de agua, lo que es esencial para que la cafetera funcione correctamente.
No utilice la cafetera SENSEO
®
máquina
junto con descalcicadores que se basen en el
intercambio de sodio.
Philip recomienda eliminar los depósitos de cal de la cafetera SENSEO
®
cada 3 meses. Si no se eliminan los depósitos de cal del aparato a su debido tiempo y según el procedimiento descrito en el capítulo que “Eliminación de los depósitos de cal”, se podrían provocar fallos técnicos.
No interrumpa nunca el proceso de eliminación de los depósitos de cal.
Nunca utilice un agente desincrustante a base de ácidos minerales como ácido sulfúrico, ácido clorhídrico, ácido sulfámico y ácido acético (p. ej. vinagre). Estos agentes desincrustantes podrían dañar la cafetera SENSEO
Nunca ponga la cafetera SENSEO
®
.
®
de lado. Manténgala siempre en posición vertical, incluso al transportarla.
Este aparato está diseñado sólo para un uso doméstico normal, no para un uso en entornos como las cocinas de los comercios,
Page 39
ocinas, granjas u otros entornos laborales.
Tampoco lo deben usar los clientes de hoteles, moteles, hostales en los que se ofrecen desayunos ni clientes de entornos residenciales de otro tipo.
3.1 Cumplimiento de normas
Este aparato cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de
forma segura según los conocimientos cientícos
disponibles hoy en día. El consumo de energía de este aparato desactivado
es de menos de 1 vatio. Esto signica que este
aparato cumple con la Directiva europea 2009/125/ EC, que establece los requisitos de diseño ecológico para los productos que consumen energía.
4 Cómo preparar el
aparato
B Advertencia:
No puede hacer café si no ha aclarado primero la cafetera SENSEO
El proceso de aclarado llena la caldera de agua. Una vez hecho esto, la cafetera está lista para usar. Limpie la cafetera de la siguiente manera:
1 Incline el depósito de agua hacia fuera y
sáquelo del aparato (g. 2).
2 Llene el depósito con agua fría hasta la
indicación MAX. (g. 3)
3 Para volver a colocar el depósito de agua en
el aparato, inclínelo ligeramente e inserte la parte inferior del depósito de agua primero (1). A continuación, encaje la pieza superior del depósito de agua en su sitio (2).
4 Mueva la palanca de liberación de la tapa
hacia arriba y abra la tapa (g. 4).
5 Ponga el soporte para dosis de una taza q o
el soporte para dosis de dos tazas qq en el
aparato sin dosis. (g. 5)
6 Cierre la tapa y bloquee la palanca (g. 6).
®
.
B Advertencia:
Asegúrese de que la tapa está bien cerrada y la palanca de la tapa está bloqueada antes de comenzar a limpiar la cafetera.
7 Conecte el aparato a un enchufe con toma de
tierra.
8 Coloque un recipiente con capacidad para al
menos 1,5 litros bajo la boquilla de salida del
café para recoger el agua. (g. 7)
D
Nota:
Asegúrese de que el tazón está colocado de forma estable en la bandeja de goteo o en el pie del aparato para evitar que se tambalee o se vuelque durante el proceso de aclarado. También puede utilizar un recipiente cuadrado o rectangular.
9 Pulse el botón de encendido/apagado 3 (1) y,
a continuación, pulse brevemente los botones de 1 taza q y 2 tazas qq al mismo tiempo
(2). (g. 8)
La caldera se llena con agua del depósito de agua. Este proceso tarda algún tiempo (entre 90 y 150 segundos, aproximadamente). Durante el proceso de aclarado, la cafetera produce más ruido que durante un ciclo normal.
D
Nota:
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie la boquilla de salida del café, la cubierta de la boquilla de salida del café, el colector de café, los soportes para dosis y el depósito de agua en el lavavajillas o con agua caliente y un poco de detergente líquido. La cafetera Philips SENSEO
®
ya está lista para
usar.
ESPAÑOL
39
Page 40
5 Uso del aparato
B Advertencia:
Si sale muy poco café o nada de café de la cafetera, se debe a que no ha realizado el aclarado de la cafetera correctamente antes de usarla por primera vez. Como resultado, la caldera no se llena (o no se llena completamente). Realice un aclarado de la cafetera correctamente (consulte el capítulo “Cómo preparar el aparato”) antes de preparar otra taza de café.
1 Llene el depósito con agua fría hasta la
indicación MAX y vuelva a ponerlo en el
aparato. (g. 3)
B
Advertencia:
No ponga nunca leche, café, agua caliente o carbonatada en el depósito del agua.
q MIN: cantidad mínima de agua necesaria para preparar una taza de café SENSEO
qq MIN: cantidad mínima de agua necesaria para preparar dos tazas de café SENSEO
Con el depósito de agua lleno, podrá hacer café SENSEO
®
varias veces (hasta 8 tazas). De este modo, no es necesario llenar el depósito de agua cada vez que tenga que preparar una taza de café.
2 Pulse el botón de encendido/apagado 3. (g. 9)
El piloto del botón de encendido/apagado parpadea lentamente mientras el agua calienta. Tarda aproximadamente 75 segundos en calentarse.
La cafetera está lista para utilizarse cuando el piloto del botón de encendido/apagado se ilumina continuamente.
D
Nota:
Si el depósito de agua no contiene suciente
agua para preparar una taza de café SENSEO
®
, el piloto del botón de encendido/ apagado parpadea rápidamente y los botones de 1 taza y 2 tazas no funcionan.
3 Mueva la palanca de liberación de la tapa
hacia arriba y abra la tapa (g. 4).
40
®
.
®
.
4 Coloque en la cafetera el soporte para dosis
adecuado.
D
Nota:
Asegúrese de que el soporte esté limpio y de que el tamiz del centro no esté obstruido con, por ejemplo, restos de café molido.
Si desea preparar una taza de café SENSEO
®
, utilice una dosis de café con el soporte para dosis de una taza q y pulse el botón de una taza q. (g. 10)
Si desea preparar dos tazas de café SENSEO
®
, utilice dos dosis de café con el soporte para dosis de dos tazas qq y pulse el botón de dos tazas qq. (g. 5)
5 Coloque correctamente la(s) dosis de café
SENSEO
®
correctamente en el centro del soporte para dosis, con el lado convexo apuntando hacia abajo.
D
Nota:
Consiga un sabor intenso y puro con las dosis de café SENSEO para la cafetera SENSEO
Coloque una dosis de café SENSEO
®
, elaboradas especialmente
®
.
®
en el soporte para dosis de una taza
q. (g. 11)
Coloque 2 dosis de café SENSEO
®
en el soporte para dosis de dos tazas
qq. (g. 12)
D
Nota:
Asegúrese de que el café de las dosis está uniformemente distribuido y presione ligeramente las dosis sobre el soporte.
B
Advertencia:
No utilice nunca café molido normal ni utilice dosis rotas en el aparato, ya que esto lo bloquearía.
6 Cierre la tapa y bloquee la palanca (g. 6).
Presiona la palanca de la tapa hasta que encaje en su sitio con un clic.
B
Advertencia:
Asegúrese de que la tapa está bien cerrada y la palanca de la tapa está bloqueada antes de comenzar a preparar café.
Page 41
7 Para ajustar la bandeja de goteo al tamaño
de las tazas que desea utilizar, quite primero la bandeja de goteo deslizándola ligeramente hacia arriba (1) y, a continuación, tirando de
ella hacia usted (2) (g. 13).
8 Para volver a colocar la bandeja de goteo,
empújela contra la parte frontal del aparato a la altura necesaria (1). Asegúrese de que la parte superior de la bandeja de goteo está en una de las líneas del conjunto de líneas de guía. A continuación, deslice la bandeja de goteo ligeramente hacia abajo (2) para que los ganchos se deslicen en las ranuras.
9
Coloque una o dos tazas en la bandeja para tazas.
E Consejo:
Las tazas que utilice deben tener una capacidad de al menos 150 ml. No utilice tazas demasiado grandes, ya que el café se enfriará antes.
10 Solo modelo HD7864: Seleccione la intensidad
de café deseada moviendo el botón de
selección de intensidad arriba o abajo. (g. 14)
Seleccione e para una taza pequeña (60 ml) de café intenso.
Seleccione d para una taza normal (100 ml) de café.
11 Pulse el botón para una taza q si desea
preparar una taza. Pulse el botón para dos tazas qq si desea preparar dos tazas. (g. 15)
La cafetera SENSEO
®
comienza a preparar café. El aparato suministra automáticamente la cantidad óptima de agua.
D
Nota:
Presionando el botón de encendido/ apagado 3 puede interrumpir el proceso de preparación en cualquier momento. Si vuelve a poner en marcha el aparato después de haber interrumpido el proceso de preparación, el aparato no completará el ciclo de preparación interrumpido.
B
Advertencia:
No quite el depósito de agua mientras se prepara el café, ya que la cafetera se llenaría de aire. Si sucede esto, la siguiente taza no se llenará completamente.
12 Levante el sopor te para dosis y quite la(s)
dosis de café.
D
Nota:
Tenga cuidado al hacer esto, ya que aún puede quedar café o agua en la(s) dosis.
5.0.1 Consejos
Para asegurarse de que el café siempre tenga un sabor óptimo, enjuague los soportes para dosis, el colector de café y la boquilla de salida del café regularmente.
El café SENSEO
®
sabe mejor si lo agita antes
de bebérselo.
Si tiene intención de preparar otra taza de café SENSEO
®
más tarde, deje la cafetera encendida. Ésta se apagará automáticamente al cabo de 30 minutos.
6 Limpieza
B Advertencia:
Nunca sumerja la cafetera SENSEO® en agua.
B
Advertencia:
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
B
Advertencia:
No la haga funcionar sólo con agua para su limpieza con la tapa abierta.
D
Nota:
Todas las piezas desmontables se pueden lavar en el lavavajillas.
1 Desenchufe el aparato. 2 Limpie el aparato por fuera con un paño
suave y húmedo. Elimine las manchas café más difíciles con vinagre diluido con agua caliente y, a continuación, seque los restos de vinagre con un paño suave humedecido con agua limpia.
3 Retire la boquilla de salida del café del
aparato. (g. 16)
ESPAÑOL
41
Page 42
4 Retire la cubier ta de la boquilla de salida del
café de la boquilla de salida del café (g. 17).
5 Retire la cubier ta decorativa de la
boquilla (g. 18).
6 Retire el colector de café (g. 19). 7 Limpie la boquilla de salida del café, la cubierta de
la boquilla de salida del café, la cubierta decorativa de la boquilla, el colector de café, los soportes para dosis, la bandeja para tazas y la bandeja de goteo en el lavavajillas o en agua caliente con un
poco de detergente líquido (g. 20).
D
 Nota: (g. 21)
Si limpia la bandeja para tazas a mano, retírela siempre del aparato y sujétela con la mano, ya que podría provocar daños si se coge incorrectamente. Cójala siempre con cuidado.
D
 Nota: (g. 22)
Tras limpiar los soportes para dosis,
compruebe si el ltro del centro del soporte está obstruido. Si fuera así, desatasque el ltro
del soporte limpiándolo bajo el grifo. Si fuera necesario puede usar un cepillo para limpiarlo.
8 Limpie el depósito de agua con agua caliente
y, si es necesario, con un poco de detergente líquido. También puede limpiar el depósito del
agua en el lavavajillas. (g. 23)
D
Nota:
Si usa un cepillo, tenga cuidado de no dañar la válvula situada en el fondo del depósito de agua.
6.1 Aclarado
Si no ha utilizado la cafetera desde hace tres días, realice un aclarado con agua limpia antes de volver a usarla. Limpie la cafetera de la siguiente manera:
1 Llene el depósito con agua fría hasta la
indicación MAX y vuelva a ponerlo en el
aparato. (g. 3)
2 Ponga el soporte para dosis de una taza q o
el soporte para dosis de dos tazas qq en la cafetera sin dosis.
3 Coloque un recipiente con capacidad para al
menos 1,5 litros bajo la boquilla de salida del
café para recoger el agua. (g. 7)
D
Nota:
Asegúrese de que el tazón está colocado de forma estable en la bandeja de goteo o en el pie del aparato para evitar que se tambalee o se vuelque durante el proceso de aclarado. También puede utilizar un recipiente cuadrado o rectangular.
4 Pulse el botón de encendido/apagado 3 (1)
y luego pulse brevemente los botones de una taza q y dos tazas qq al mismo tiempo
(2). (g. 8)
La cafetera se llena rápidamente y de forma automática con agua del depósito de agua. Después, comienza a realizar el aclarado y se
apaga automáticamente una vez nalizado el
proceso de aclarado.
E
Consejo:
Puede quitar el borde antisalpicaduras del depósito de agua para lavar a fondo su interior.
9 No utilice objetos con bordes alados para
limpiar la entrada de agua del aparato (g. 24).
10 Después de lavarlas, enjuague las piezas con
agua limpia y vuelva a colocarlas en el aparato.
11 Limpie el disco de distribución de agua con un
paño húmedo (g. 25).
Tenga cuidado al hacer esto. Asegúrese de que la junta de goma no se queda encajada bajo el borde del disco de distribución de agua. Si esto sucede, se producirán fugas en la cafetera.
42
7 Eliminación de los
depósitos de cal
7.0.1 Cuándo es necesario eliminar la cal
Elimine la cal de la cafetera SENSEO® con frecuencia. Elimine la cal preferiblemente de 4 a 6 veces al año, o al menos cada 3 meses. El proceso de eliminación de cal tarda aproximadamente 1 hora.
Page 43
7.0.2 Por qué eliminar los depósitos de cal
Pueden generarse depósitos de cal en el interior del aparato durante su uso. Es imprescindible eliminar la cal que se deposite en la cafetera SENSEO
®
cada 3 meses como mínimo. Mediante
la eliminación de los depósitos de cal:
Se prolonga la vida de su cafetera SENSEO
®
Se asegura el volumen máximo de la taza
Se asegura la temperatura máxima del café
Se reduce el ruido durante la preparación
Se evita el funcionamiento incorrecto Si el procedimiento de eliminación de cal no se lleva a cabo adecuadamente, quedarán residuos de cal tras la máquina, lo que hará que se generen depósitos de cal más rápidamente, que pueden provocar daños permanentes e irreparables en la máquina.
7.0.3 Uso del agente desincrustante correcto
B Advertencia:
Nunca utilice un agente desincrustante a base de ácidos minerales como ácido sulfúrico, ácido clorhídrico, ácido sulfámico y ácido acético (p. ej. vinagre). Estos agentes desincrustantes podrían dañar la cafetera SENSEO
®
.
El proceso de eliminación los depósitos de cal de la cafetera SENSEO
®
sólo se debe realizar
con descalcicadores a base de ácido cítrico. Este tipo de descalcicadores eliminan los depósitos
de cal del aparato sin dañarlo. Para utilizar la cantidad correcta, consulte la sección “Proceso de eliminación de los depósitos de cal” a continuación.
Cada mezcla descalcicante puede utilizarse sólo una vez. Tras su uso, esta mezcla deja de ser ecaz. Le aconsejamos utilizar el descalcicador SENSEO
especial (HD7012/HD7011/HD7006). Lea las
instrucciones del embalaje del descalcicador.
D
Nota:
El descalcicador SENSEO® especial se puede
comprar en los establecimientos que vendan cafeteras SENSEO
®
o en a través de Internet en
www.shop.philips.com/service.
7.0.4 Proceso de eliminación de los depósitos de cal
1 Mezcle 50 gramos de ácido cítrico con 1 litro
de agua en una jarra medidora. Remueva hasta que el polvo se disuelva completamente.
2 Llene el depósito de agua con la mezcla
desincrustante y vuelva a colocar el depósito
de agua en la cafetera. (g. 26)
3 Pulse el botón de encendido/apagado 3. (g. 9)
La cafetera estará lista para usar cuando el piloto del botón de encendido/apagado se ilumina continuamente.
4 Coloque el sopor te para dosis de una taza q
con una dosis usada en la cafetera. Cierre la tapa y bloquee la palanca.
D
Nota:
Coloque siempre una dosis de café usada en el soporte para dosis cuando vaya a eliminar la cal de la cafetera. Esta dosis servirá de
“ltro” para evitar que el tamiz del soporte
para dosis se obstruya con los restos de cal.
B
Advertencia:
Asegúrese de que la tapa está bien cerrada y la palanca de la tapa está bloqueada antes de comenzar a eliminar los depósitos de cal de la cafetera.
5 Coloque un recipiente con capacidad para al
menos 1,5 litros bajo la boquilla para recoger
la mezcla desincrustante. (g. 7)
D
Nota:
Asegúrese de que el tazón está colocado de
®
forma estable en la bandeja de goteo o en el pie del aparato para evitar que se tambalee o se vuelque durante el proceso de eliminación de los depósitos de cal. También puede utilizar un recipiente cuadrado o rectangular.
6 Pulse el botón de dos tazas qq y ponga a
funcionar el aparato. Repita este proceso hasta
que el depósito de agua se vacíe. (g. 27)
B
Advertencia:
Nunca interrumpa el proceso de eliminación de los depósitos de cal.
ESPAÑOL
43
Page 44
7 Repita los pasos del 1 al 6. Sustituya la dosis
usada por otra dosis usada para ltrar los
restos de cal.
D
Nota:
Para eliminar los depósitos de cal correctamente, debe usar 2 litros de mezcla desincrustante.
B
Advertencia:
Asegúrese de que la tapa está bien cerrada y la palanca de la tapa está bloqueada antes de comenzar a eliminar los depósitos de cal de la cafetera.
8 Enjuague el depósito de agua con agua del
grifo. Llene el depósito de agua con agua del grifo hasta la indicación MAX y repita los pasos del 3 al 6.
9 Solicitud de
accesorios
Si desea adquirir accesorios para este aparato, visite nuestra tienda en línea en www.shop.philips.com/service. Si la tienda en línea no está disponible en su país, diríjase a su distribuidor Philips o a un centro de servicio
Philips. Si tiene cualquier dicultad para obtener
accesorios para su aparato, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Encontrará los datos de contacto en el folleto de la Garantía Mundial.
D
Nota:
No llene el depósito de agua con agua caliente ni mezcla desincrustante que ya haya utilizado.
9 Vuelva a llenar el depósito de agua con agua
fría del grifo hasta la indicación MAX y repita los pasos del 3 al 6 una vez más.
D
Nota:
Realice un aclarado de la cafetera llenando y vaciando dos veces el depósito de agua.
D
Nota:
También puede enjuagar el aparato dejando que complete dos procesos de aclarado, tal y como se describe en “Aclarado” en el capítulo “Limpieza”.
10
Una vez eliminada la cal del aparato, quite la dosis
usada y limpie el soporte con el n de evitar que
el tamiz del centro del soporte se obstruya.
8 Almacenamiento en
un lugar sin escarcha
Si ya ha utilizado la cafetera y, por lo tanto, se ha limpiado con agua, sólo se puede usar y guardar en un lugar sin escarcha, para evitar que se dañe.
10 Medio ambiente
Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida ocial para su reciclado. De
esta manera, ayudará a conservar el medio
ambiente (g. 28).
11 Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com/support, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips. La compra de una cafetera SENSEO anula ningún derecho de D.E Masterblenders 1753
o Philips respecto a sus patentes ni conere al
comprador licencia alguna sobre dichas patentes.
®
de Philips no
44
Page 45
12 Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país.
Problema Solución
El piloto del botón de encendido/apagado continúa parpadeando lentamente.
El piloto del botón de encendido/apagado continúa parpadeando rápidamente.
Cuando presiono uno de los botones, no sucede nada.
Gotea agua del aparato.
Si aún no ha realizado el aclarado de la cafetera, consulte el capítulo “Cómo preparar el aparato”.
Ha utilizado la cafetera SENSEO
®
en altitudes superiores a 2200 m sobre el nivel del mar. Esto ha provocado que el agua de la cafetera haya comenzado a hervir antes de que se haya alcanzado la temperatura adecuada, lo cual impide el funcionamiento correcto de la cafetera. Apague la cafetera y no la utilice en altitudes superiores a 2200 m sobre el nivel del mar. Asegúrese de que:
el depósito de agua está colocado correctamente;
hay suciente agua en el depósito del agua (es decir, por encima del nivel
MIN q si quiere preparar 1 taza); la temperatura ambiente es superior a 10 °C. Si es así, la cafetera no funcionará correctamente. Asegúrese de que la clavija se ha enchufado correctamente a la toma de corriente. Asegúrese también de que ha cerrado la tapa y ha bloqueado la palanca de tapa. Si la tapa no está cerrada o la palanca de tapa no se ha presionado hasta que encaje con un clic, el aparato no funcionará. Puede que haya llenado el depósito de agua por encima del nivel MAX. No llene el depósito de agua por encima de este nivel. Quizá el tamiz del centro del soporte para dosis está obstruido. Si el tamiz está obstruido, desatásquelo enjuagando el soporte para dosis bajo el grifo.
Si fuera necesario, utilice un cepillo o un aller para desatascar el tamiz.
Compruebe si la dosis individual de café está colocada correctamente en el centro del soporte para dosis. Compruebe si la junta no está encajada bajo el borde del disco de distribución de agua (consulte la ilustración que aparece al principio de este manual del usuario). Es completamente normal que salten algunas gotas de agua a la encimera. Puede ocurrir, por ejemplo, cuando coloque o quite el depósito de agua. Tenga cuidado al quitar las dosis de café usadas, ya que puede haber todavía algo de agua en las dosis.
ESPAÑOL
45
Page 46
Problema Solución
No retire el depósito de agua cuando se esté calentando la cafetera, esto podría hacer que saliera agua del aparato (agua que debería caer en el depósito de agua). Si ninguna de las soluciones mencionadas anteriormente resuelve el problema, póngase en contacto el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país.
No puedo abrir la
Es posible que se haya creado un vacío bajo la tapa.
tapa.
Apague el aparato y espere 24 horas antes de tirar de la palanca para abrir la tapa. No haga uso de la fuerza al tirar de la palanca para abrir la tapa. Cuando la tapa se abra, quite el soporte para dosis y desatasque el agujero sujetando el soporte para dosis debajo del grifo. Si es necesario, utilice un
cepillo o un aller para desatascar el agujero.
Asegúrese de que no mueve la cafetera SENSEO cafetera, o la coloque al aire libre o en un ambiente fresco o frío, no acelerará el desbloqueo de la tapa. NO coloque la cafetera SENSEO que esto no acelera el desbloqueo de la tapa. Puede evitar que la tapa se bloquee limpiando el soporte para dosis regularmente. No utilice nunca
café molido (molido adecuado para ltro) en el soporte para dosis. Evite
que las dosis se rompan colocándolas en el soporte para dosis con el lado convexo hacia abajo. Compruebe si el café de la dosis se distribuye uniformemente cuando coloque la dosis en el soporte para dosis. Presione ligeramente las dosis sobre el soporte. Si los problemas persisten, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país.
La cafetera hace menos café que antes.
Quizá el tamiz del centro del soporte para dosis está obstruido. Si el tamiz está obstruido, desatásquelo enjuagando el soporte para dosis bajo el grifo.
Si fuera necesario, utilice un cepillo o un aller para desatascar el tamiz.
Elimine los depósitos de cal de la cafetera (consulte el capítulo sobre la eliminación de los depósitos de cal).
Cuando utiliza la cafetera SENSEO por primera vez, esta solo prepara una
No ha realizado correctamente el aclarado de la cafetera antes de su
®
primer uso. Como resultado, la caldera no se ha llenado (o no se ha llenado completamente). Realice el aclarado de la cafetera correctamente (consulte el capítulo “Cómo preparar el aparato”) antes de preparar otra taza de café.
pequeña cantidad (o nada) de café. No puedo cerrar la tapa correctamente.
Compruebe si hay alguna dosis de café usada pegada al disco de distribución de agua. Si es así, quite la dosis usada. Compruebe que no ha colocado dos dosis individuales de café en el soporte para dosis de una taza q.
®
. Aunque mueva la
®
en la nevera o en el congelador, ya
46
Page 47
Problema Solución
El aparato ha sido almacenado en un
Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país.
lugar con riesgo de escarcha. El café SENSEO
®
no
Asegúrese de que:
es lo sucientemente
fuerte.
ha usado la cantidad correcta de dosis y ha pulsado el botón adecuado. Use una dosis junto con el soporte para dosis de una taza q y pulse el botón de una taza q. Use dos dosis con el soporte para dosis de dos tazas qq y pulse el botón de dos tazas qq; la(s) dosis se ha(n) colocado correctamente en el centro del soporte, para evitar que salga agua por el borde de la(s) dosis. Cuando use dos dosis, una sobre otra, asegúrese de que los lados convexos de ambas dosis apuntan hacia abajo, y presione ligeramente las dosis sobre el soporte (consulte el paso 6 en el capítulo “Uso del aparato”); no ha usado dos veces la misma dosis sin darse cuenta; el café de la dosis está distribuido de forma uniforme;
Si preere un sabor más intenso, puede probar las dosis de café SENSEO
que tienen una mezcla más fuerte.
El café SENSEO demasiado fuerte. El café no está lo
sucientemente
caliente.
®
es
Si preere un sabor más suave, puede probar las dosis de café SENSEO®
que tienen una mezcla más suave. No utilice tazas demasiado grandes, ya que el café se enfría con más rapidez. Utilice tazas con una capacidad de 150 ml. Si utiliza una taza grande, asegúrese de que tiene una capacidad de 280 ml. Para mantener el café caliente durante más tiempo, precaliente las tazas con agua caliente.
El aparato salpica cuando preparo café. Quiero preparar café en un termo alto, pero
Mueva la bandeja de goteo a una posición más alta para que el borde de la taza esté más cerca de la boquilla. Si retira la bandeja de goteo, puede que el termo quepa debajo de la boquilla.
no cabe debajo de la boquilla.
®
ESPAÑOL
47
Page 48
BE FRANÇAIS
Table des matières
1 Introduction 48
2 Description générale 48
3 Important 49
4 Avant la première utilisation 50
5 Utilisation de la machine à café 51
6 Nettoyage 52
7 Détartrage 54
8 Rangement à température
ambiante 55
9 Commande d’accessoires 55
10 Environnement 56
11 Garantie et service 56
12 Dépannage 57
Le système innovateur de préparation du café SENSEO à ce que le meilleur du goût et de l’arôme soit extrait du café.
Pour obtenir un goût intense et rafné, vous devez
respecter les recommandations suivantes :
®
et les dosettes SENSEO® veillent
1.1 Eau fraîche
Utilisez de l’eau fraîche chaque jour.
1.2 Dosettes
Utilisez les dosettes SENSEO® spécialement conçues pour votre machine à café SENSEO
an d’obtenir un café tout en goût et en rondeur.
Les dosettes SENSEO longtemps si vous les rangez dans un récipient hermétique.
®
restent fraîches plus
®
1.3 Une machine à café propre
Nettoyez et détartrez régulièrement votre machine à café (voir les chapitres « Nettoyage » et « Détartrage »). Ôtez les dosettes après chaque utilisation. Si vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant une période prolongée, faites­le fonctionner à l’eau claire avant de l’utiliser à nouveau (voir le chapitre « Nettoyage », section « Rinçage »).
1 Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Savourez des pauses café sensationnelles avec SENSEO machine à café SENSEO SENSEO
offrir un café intense et rafné avec sa délicieuse
couche de mousse, en toute simplicité.
48
®
. Ce système unique associe la
®
spécialement conçues pour vous
®
de Philips aux dosettes
2 Description
générale (g. 1)
1 Bouton pour 1 tasse 2 Bouton marche/arrêt avec voyant 3 Bouton pour 2 tasses 4 Levier de déverrouillage du couvercle 5 Couvercle 6 Bague d’étanchéité 7 Disque de distribution d’eau 8 Sélecteur d’intensité (HD7864 uniquement) 9 Porte-dosette pour une tasse q 10 Porte-dosette pour deux tasses qq 11 Récepteur de café 12 Couvercle décoratif de l’unité d’écoulement 13 Couvercle de l’unité d’écoulement du café 14 Unité d’écoulement du café
Page 49
15 Repose-tasses 16 Plateau égouttoir 17 Crochets de réglage de la hauteur du plateau
égouttoir
18 Fentes de réglage de la hauteur du plateau
égouttoir 19 Guides de réglage du plateau égouttoir 20 Réservoir d’eau 21 Poignée du réservoir d’eau 22 Rebord anti-éclaboussure
3 Important
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
3.0.1 Danger
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
3.0.2 Avertissement
Avant de brancher votre appareil, vériez que la tension indiquée au fond de la machine à café correspond bien à la tension secteur locale.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien
qualié an d’éviter tout accident.
3.0.3 Attention
Conez toujours l’appareil à un Centre Service Agréé Philips pour réparation
ou vérication. N’essayez jamais de réparer
l’appareil vous-même ; toute intervention
par des personnes non qualiées entraîne
l’annulation de la garantie.
N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ou des dosettes déchirées dans la machine à café SENSEO
®
car elle risquerait de se
boucher.
N’utilisez pas la machine à café avec un transformateur pour éviter tout accident.
Placez toujours l’appareil sur une surface stable et plane.
Ne laissez jamais la machine à café fonctionner sans surveillance.
N’utilisez pas la machine à café à une altitude supérieure à 2 200 m.
La machine à café ne fonctionne pas à une température inférieure à 10 °C.
Faites fonctionner l’appareil uniquement à l’eau claire avant la première utilisation (voir le chapitre « Avant la première utilisation »). La chaudière se remplit d’eau, ce qui est absolument nécessaire pour le bon fonctionnement de la machine à café.
N’utilisez jamais la machine à café SENSEO avec un adoucisseur d’eau qui échange les ions de calcium et de magnésium contre les ions de sodium.
Philips vous recommande fortement de détartrer la machine à café SENSEO
®
tous les 3 mois. Pour éviter d’endommager l’appareil, respectez la fréquence de détartrage, ainsi que la procédure décrite dans le chapitre « Détartrage ».
N’interrompez jamais le détartrage.
N’utilisez jamais un agent de détartrage à base d’acides minéraux tel que l’acide sulfurique, l’acide chlorhydrique, l’acide sulfamique ou l’acide acétique (le vinaigre, par ex.). Ces agents détartrants risquent d’endommager votre machine à café SENSEO
®
.
Ne tournez jamais la machine à café SENSEO
®
sur le côté. Maintenez-la toujours en position verticale, même pendant le transport.
®
FRANÇAIS
49
Page 50
BE FRANÇAIS
Cette machine à café est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle n’est pas destinée à être utilisée dans des environnements tels que des cuisines destinées aux employés dans les entreprises, magasins et autres environnements de travail. Elle n’est pas non plus destinée à être utilisée par des clients dans des hôtels, motels, chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels.
3.1 Conformité aux normes
Cet appareil est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la
base des connaissances scientiques actuelles s’il
est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi. La consommation énergétique de cet appareil à
l’arrêt est inférieure à 1 watt. Cela signie que cet
appareil est conforme à la directive européenne 2009/125/CE, qui établit un cadre pour la
xation d’exigences en matière d’écoconception
applicables aux produits consommateurs d’énergie.
4 Avant la première
utilisation
B Avertissement :
Vous ne pouvez pas préparer de café si vous n’avez pas fait fonctionner la machine à café SENSEO
Lorsque vous faites fonctionner la machine à café à l’eau claire, la chaudière se remplit d’eau. Après cette procédure, l’appareil est prêt à l’emploi. Faites fonctionner la machine à café de la manière suivante :
1 Inclinez le réser voir d’eau vers l’extérieur, puis
sortez-le de l’appareil (g. 2).
2 Remplissez le réser voir avec de l’eau froide,
jusqu’au niveau maximal (MAX). (g. 3)
50
®
à l’eau claire !
3 Pour remettre le réservoir d’eau dans la
machine à café, inclinez-le légèrement de manière à insérer d’abord le bas du réservoir (1), puis poussez le haut du réservoir d’eau (2).
4 Soulevez le levier de déverrouillage du
couvercle et ouvrez le couvercle (g. 4).
5 Placez le por te-dosette pour une tasse q ou
pour deux tasses qq dans la machine à café
avec ou sans dosette. (g. 5)
6 Refermez le couvercle et verrouillez le
levier (g. 6).
B
Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé et le levier correctement verrouillé avant de commencer à rincer l’appareil.
7 Branchez la che sur une prise murale avec
mise à la terre.
8 Placez un bol (d’une capacité minimale de
1 500 ml) sous l’unité d’écoulement du café
pour recueillir l’eau. (g. 7)
D
Remarque :
Assurez-vous que le bol est parfaitement stable sur le plateau égouttoir ou au pied de la
machine à café an d’éviter qu’il ne se balance
ou se renverse pendant le cycle de rinçage. Vous pouvez également utiliser un récipient de forme carrée ou rectangulaire.
9 Appuyez sur le bouton marche/arrêt 3 (1),
puis effectuez une brève pression sur les boutons pour 1 tasse q et pour 2 tasses qq
simultanément (2). (g. 8)
La chaudière se remplit de l’eau du réservoir, ce qui prend un certain temps (90 à 150 secondes environ). L’appareil est plus bruyant pendant le cycle de rinçage que pendant le cycle de préparation du café.
D
Remarque :
Avant d’utiliser la machine à café pour la première fois, nettoyez l’unité d’écoulement du café, son couvercle, le récepteur de café, les porte-dosettes et le réservoir d’eau au lave-vaisselle ou à l’eau chaude savonneuse. La machine à café SENSEO
®
de Philips est
maintenant prête à l’emploi.
Page 51
5 Utilisation de la
machine à café
B Avertissement :
Si vous n’obtenez qu’une faible quantité de café ou pas de café du tout, vous n’avez pas fait fonctionner l’appareil à l’eau claire correctement avant de l’utiliser. La chaudière n’a donc pas été complètement remplie. Faites fonctionner la machine à café à l’eau claire (voir le chapitre « Avant la première utilisation ») avant de refaire du café.
1 Remplissez le réser voir jusqu’au niveau MAX
avec de l’eau fraîche, puis remettez-le en
place. (g. 3)
B
Avertissement :
Ne versez jamais de lait, de café, d’eau chaude ou d’eau gazeuse dans le réservoir d’eau.
q MIN : quantité minimum d’eau nécessaire pour préparer 1 tasse de café SENSEO
qq MIN : quantité minimum d’eau nécessaire pour préparer 2 tasses de café SENSEO
Un réservoir plein vous permet de faire du café SENSEO 8 tasses). Il n’est donc pas nécessaire de remplir le réservoir d’eau chaque fois que vous voulez préparer une tasse de café.
2 Appuyez sur le bouton marche/
arrêt 3. (g. 9)
Le voyant du bouton marche/arrêt clignote lentement pendant que l’eau chauffe. Ce processus dure environ 75 secondes.
La machine à café est prête à l’emploi lorsque le voyant du bouton marche/arrêt est allumé en continu.
D
Remarque :
Si le réservoir d’eau ne contient pas
sufsamment d’eau pour une tasse de café
SENSEO
®
clignote rapidement et les boutons pour 1 tasse et 2 tasses ne fonctionnent pas.
®
.
®
.
®
plusieurs fois (jusqu’à
, le voyant du bouton marche/arrêt
3 Soulevez le levier de déverrouillage du
couvercle et ouvrez le couvercle (g. 4).
4 Placez le por te-dosette approprié dans
l’appareil.
D
Remarque :
Assurez-vous que le porte-dosette est propre et que le tamis au centre du porte-dosette n’est pas bouché (par du café, par exemple).
Si vous voulez préparer une tasse de café SENSEO
®
, placez une dosette dans le porte-dosette pour une tasse q, puis appuyez sur le bouton pour 1 tasse q. (g. 10)
Si vous voulez préparer deux tasses de café SENSEO
®
, placez deux dosettes dans le porte-dosette pour deux tasses (plus profond) qq, puis appuyez sur le bouton pour 2 tasses qq. (g. 5)
5 Ensuite, placez la ou les dosettes SENSEO
au centre du porte-dosette, avec la partie bombée vers le bas.
D
Remarque :
Utilisez les dosettes SENSEO® spécialement conçues pour votre machine à café SENSEO
an de préparer un café sensationnel à
chaque tasse.
Placez une dosette SENSEO
®
dans le
porte-dosette pour une tasse q. (g. 11)
Placez deux dosettes SENSEO
®
dans le porte-dosette pour deux tasses qq. (g. 12)
D
Remarque :
Assurez-vous que le café est réparti uniformément et appuyez légèrement sur la ou les dosettes pour les caler dans le porte-dosette.
B
Avertissement :
N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ou des dosettes déchirées avec la machine à café : elle risquerait de se boucher.
6 Refermez le couvercle et bloquez le
levier (g. 6).
Bloquez le levier du couvercle en appuyant fermement vers le bas (clic).
®
®
FRANÇAIS
51
Page 52
BE FRANÇAIS
B Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé et le levier correctement verrouillé avant de commencer à préparer du café.
7 Pour adapter le plateau égouttoir à la taille
des tasses que vous utilisez, remontez-le
légèrement (1), puis tirez-le vers vous (2) an de le détacher (g. 13).
8 Pour remettre en place le plateau égouttoir,
insérez-le à l’avant de la machine à café à la hauteur qui vous convient (1). Veillez à aligner le haut de la plaque arrière du plateau égouttoir avec deux guides de même hauteur. Ensuite, abaissez légèrement le plateau égouttoir (2) jusqu’à ce que ses crochets reposent dans les fentes prévues à cet effet.
9 Placez une ou deux tasses sur le repose-
tasses.
E
Conseil :
La capacité des tasses que vous utilisez doit être d’au moins 150 ml. N’utilisez pas de tasses trop grandes car le café refroidirait plus rapidement.
10 HD7864 uniquement : sélectionnez l’intensité
du café souhaitée en déplaçant le sélecteur
d’intensité vers le haut ou vers le bas. (g. 14)
Choisissez e pour une petite tasse (60 ml) de café fort.
Sélectionnez d pour une tasse normale (100 ml) de café.
11 Appuyez sur le bouton pour 1 tasse q si vous
souhaitez une tasse de café, et sur le bouton pour 2 tasses qq si vous en souhaitez
deux. (g. 15)
La machine à café SENSEO
®
se met en marche en dosant automatiquement la quantité d’eau nécessaire.
D
Remarque :
Vous pouvez interrompre le processus de préparation du café à tout moment en appuyant sur le bouton marche/arrêt 3. Lorsque vous remettez la machine à café en marche après avoir interrompu le processus
52
de préparation, l’appareil ne nit pas le cycle
de préparation interrompu.
B
Avertissement :
Ne retirez pas le réservoir d’eau pendant le cycle de préparation de café, car la machine à café se remplirait d’air et la prochaine tasse ne serait pas totalement remplie.
12 Ôtez le por te-dosette de l’appareil et enlevez
la ou les dosettes.
D
Remarque :
Faites attention car la ou les dosettes peuvent encore contenir un peu de café ou d’eau chaude.
5.0.1 Conseils
Pour un café impeccable, rincez régulièrement les porte-dosettes, le récepteur de café et l’unité d’écoulement du café.
Le café SENSEO
®
aura un meilleur goût si
vous le remuez avant de le boire.
Si vous avez l’intention de préparer une autre tasse de café SENSEO
®
plus tard, laissez la machine à café en marche. Elle s’arrêtera automatiquement au bout de 30 minutes.
6 Nettoyage
B Avertissement :
Ne plongez jamais la machine à café SENSEO® dans l’eau.
B
Avertissement :
N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer la machine à café.
B
Avertissement :
Ne nettoyez jamais l’appareil en le faisant fonctionner à l’eau claire avec le couvercle ouvert.
D
Remarque :
Toutes les pièces amovibles passent au lave­vaisselle.
Page 53
1 Débranchez l’appareil. 2 Nettoyez l’extérieur de la machine à café à
l’aide d’un chiffon humide et doux. Enlevez les taches de café tenaces avec un peu de vinaigre dilué dans de l’eau chaude. Essuyez les résidus de vinaigre à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau propre.
3 Retirez l’unité d’écoulement du café de
l’appareil. (g. 16)
4 Détachez le couvercle de l’unité d’écoulement
du café (g. 17).
5 Détachez le couvercle décoratif de l’unité
d’écoulement (g. 18).
6 Ôtez le récepteur de café (g. 19). 7 Nettoyez l’unité d’écoulement du café, son
couvercle, le couvercle décoratif, le récepteur de café, les porte-dosettes, le repose-tasses et le plateau égouttoir au lave-vaisselle ou à l’eau
chaude savonneuse (g. 20).
D
 Remarque : (g. 21)
Si vous lavez le repose-tasses à la main, détachez-le impérativement de l’appareil et gardez-le en main, car vous pourriez vous couper en le manipulant incorrectement. Manipulez-le avec précaution.
D
 Remarque : (g. 22)
Une fois les porte-dosettes nettoyés, vériez
si le tamis au centre des porte-dosettes n’est pas bouché. Le cas échéant, débouchez le tamis en rinçant les porte-dosettes sous le robinet. Si nécessaire, vous pouvez utiliser une brosse à vaisselle pour nettoyer le tamis.
8 Lavez le réservoir d’eau à l’eau chaude
en ajoutant un peu de liquide vaisselle si nécessaire, ou placez-le dans votre lave-
vaisselle. (g. 23)
D
Remarque :
si vous utilisez une brosse à vaisselle, veillez à ne pas endommager la soupape au fond du réservoir d’eau.
E
Conseil :
Vous pouvez retirer le rebord anti­éclaboussure pour un nettoyage complet de l’intérieur du réservoir d’eau.
9 N’utilisez pas d’objet pointu pour nettoyer
l’orice de remplissage de la machine à café (g. 24).
10 Rincez les par ties amovibles à l’eau après le
nettoyage, puis replacez-les dans la machine à café.
11 Nettoyez le disque de distribution d’eau avec
un chiffon humide (g. 25).
Soyez prudent lors de cette opération. Veillez à ce que la bague d’étanchéité ne reste pas bloquée en dessous du disque de distribution d’eau pour éviter toute fuite.
6.1 Rinçage
Si vous n’avez pas utilisé la machine à café pendant trois jours, rincez-la à l’eau claire avant de la réutiliser. Faites fonctionner la machine à café de la manière suivante :
1 Remplissez le réser voir jusqu’au niveau MAX
avec de l’eau fraîche, puis remettez-le en
place. (g. 3)
2 Placez le por te-dosette pour une tasse q ou
pour deux tasses qq dans la machine à café (sans dosette).
3 Placez un bol (d’une capacité minimale de
1 500 ml) sous l’unité d’écoulement du café
pour recueillir l’eau. (g. 7)
D
Remarque :
Assurez-vous que le bol est parfaitement stable sur le plateau égouttoir ou au pied de la
machine à café an d’éviter qu’il ne se balance
ou se renverse pendant le cycle de rinçage. Vous pouvez également utiliser un récipient de forme carrée ou rectangulaire.
4 Appuyez sur le bouton marche/arrêt 3 (1),
puis effectuez une brève pression sur les boutons pour 1 tasse q et pour 2 tasses qq
simultanément (2). (g. 8)
La machine à café se remplit rapidement avec l’eau du réservoir. Le rinçage débute immédiatement et l’appareil s’éteint
automatiquement à la n du cycle de rinçage.
53
FRANÇAIS
Page 54
BE FRANÇAIS
7 Détartrage
7.0.1 Fréquence de détartrage
Détartrez régulièrement votre machine à café SENSEO moins une fois tous les 3 mois. Le détartrage dure environ 1 heure.
7.0.2 Nécessité du détartrage
Des résidus de calcaire se forment lors de l’utilisation de l’appareil. Il est essentiel de détartrer la machine à café SENSEO une fois tous les 3 mois, et ce pour plusieurs raisons.
Si vous ne respectez pas la procédure de détartrage, les résidus de calcaire restent bloqués dans l’appareil et le calcaire se forme alors plus rapidement. À terme, cela peut endommager
dénitivement la machine.
7.0.3 Utilisez un agent de détartrage
B Avertissement :
N’utilisez jamais un agent de détartrage à base d’acides minéraux tel que l’acide sulfurique, l’acide chlorhydrique, l’acide sulfamique ou l’acide acétique (le vinaigre, par ex.). Ces agents détartrants risquent d’endommager votre machine à café SENSEO
Seuls les détartrants à base d’acide citrique conviennent au détartrage de la machine à café SENSEO l’appareil sans l’endommager. Pour connaître les proportions à respecter, reportez-vous à la rubrique « Procédure de détar trage » ci-dessous.
®
, de préférence 4 à 6 fois par an, mais au
®
au moins
Le détartrage prolonge la durée de vie de votre machine à café SENSEO
®
.
Il garantit un volume de tasse maximal.
Il assure une température de café optimale.
Il réduit le bruit de la machine lors de la préparation du café.
Il prévient les dysfonctionnements.
approprié.
®
.
®
. Ce type de détartrant agit sur
Les solutions de détartrage ne peuvent servir qu’une seule fois : après utilisation, elles n’ont plus aucune action. Nous vous recommandons d’utiliser le détartrant spécial SENSEO
®
(HD7012/HD7011/HD7006).
Lisez les instructions gurant sur l’emballage du
détartrant.
D
Remarque :
Le détartrant spécial SENSEO® est disponible dans les magasins proposant des machines à café SENSEO
®
ou sur Internet à l’adresse www.shop.
philips.com/service.
7.0.4 Procédure de détartrage
1 Dans un verre gradué, mélangez 50 grammes
d’acide citrique avec 1 litre d’eau. Remuez jusqu’à dissolution complète de la poudre.
2 Versez la solution de détartrage dans le
réservoir d’eau, puis replacez le réservoir
d’eau dans la machine à café. (g. 26)
3 Appuyez sur le bouton marche/
arrêt 3. (g. 9) L’appareil est prêt à l’emploi lorsque le voyant du bouton marche/arrêt est allumé en continu.
4 Mettez une dosette usagée dans le por te-
dosette pour une tasse q, puis placez-le dans la machine à café. Fermez le couvercle et verrouillez le levier.
D
Remarque :
Utilisez toujours une dosette usagée lors du
détartrage de la machine. Celle-ci ltre les
résidus de calcaire pour éviter que le tamis du porte-dosette ne se bouche.
B
Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé et le levier correctement verrouillé avant de commencer à détartrer l’appareil.
5 Placez un récipient d’une capacité minimale de
1 500 ml sous le bec verseur pour recueillir la
solution de détartrage. (g. 7)
54
Page 55
D Remarque :
Assurez-vous que le bol est parfaitement stable sur le plateau égouttoir ou au pied de la
machine à café an d’éviter qu’il ne se balance
ou se renverse pendant le cycle de détartrage. Vous pouvez également utiliser un récipient de forme carrée ou rectangulaire.
6 Appuyez sur le bouton pour 2 tasses qq
et laissez l’appareil fonctionner. Répétez la procédure jusqu’à ce que le réservoir soit
vide. (g. 27)
D Remarque :
Vous pouvez également rincer l’appareil en réalisant deux cycles complets de rinçage, comme décrit à la section « Rinçage » du chapitre « Nettoyage ».
10 Une fois le détar trage terminé, retirez la
dosette usagée et nettoyez le porte-dosette pour éviter que le tamis du porte-dosette ne se bouche.
B
Avertissement :
N’interrompez jamais le détartrage !
7 Répétez les étapes 1 à 6. Remplacez la
dosette usagée par une autre pour ltrer les
résidus de calcaire.
D
Remarque :
Vous devez utiliser 2 litres de solution de détartrage pour détartrez correctement l’appareil.
B
Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé et le levier correctement verrouillé avant de commencer à détartrer l’appareil.
8 Rincez le réser voir en le remplissant d’eau du
robinet jusqu’à l’indication de niveau maximal et répétez les étapes 3 à 6.
D
Remarque :
Ne remplissez pas le réservoir avec de l’eau chaude ou la solution de détartrage usagée.
9 Remplissez de nouveau le réservoir avec de
l’eau fraîche du robinet jusqu’à l’indication de niveau maximal et répétez une nouvelle fois les étapes 3 à 6.
D
Remarque :
Rincez toujours l’appareil en remplissant entièrement le réservoir d’eau deux fois de suite.
8 Rangement à
température ambiante
Si vous avez déjà utilisé la machine à café et que vous l’avez fait fonctionner à l’eau claire, vous devez l’utiliser et la ranger dans un endroit à température ambiante pour éviter toute détérioration.
9 Commande
d’accessoires
Pour acheter des accessoires pour cet appareil, rendez-vous sur notre boutique en ligne à l’adresse www.shop.philips.com/service. Si la boutique en ligne n’est pas disponible dans votre pays, contactez votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips. Si vous rencontrez des problèmes pour vous procurer des accessoires pour votre appareil, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous en trouverez les coordonnées dans le dépliant de garantie internationale.
FRANÇAIS
55
Page 56
BE FRANÇAIS
10 Environnement
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à
la protection de l’environnement (g. 28).
11 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, faire réparer l’appareil ou si vous rencontrez un problème, rendez­vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local. L’achat de la machine à café SENSEO n’annule aucun droit de D.E Masterblenders 1753 ou Philips relatif aux brevets et ne confère en aucun cas à l’acheteur une licence ou un droit relatif à ces brevets.
®
de Philips
56
Page 57
12 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Solution
Le voyant du bouton marche/arrêt n’arrête pas de clignoter lentement.
Le voyant du bouton marche/arrêt continue à clignoter rapidement.
Rien ne se passe lorsque j’appuie sur les boutons.
L’appareil fuit. Vous avez peut-être dépassé le niveau MAX en remplissant le réservoir
Vous n’avez pas encore fait fonctionner la machine à café à l’eau claire (voir le chapitre « Avant la première utilisation »).
Vous avez utilisé la machine à café SENSEO
®
à plus de 2 200 m d’altitude. Dans ce cas, l’eau bout avant que la température correcte ne soit atteinte et l’appareil ne fonctionne pas correctement. Arrêtez l’appareil et ne l’utilisez pas à plus de 2 200 m d’altitude. Assurez-vous que :
le réservoir d’eau est correctement placé ;
le réservoir contient sufsamment d’eau (le niveau d’eau doit être au-
dessus de l’indication MIN q si vous voulez préparer une tasse de café). la température ambiante n’est pas inférieure à 10 °C. Sinon, la machine à café ne fonctionnera pas correctement.
Vériez que la che électrique est correctement insérée dans la prise secteur. Vériez également que le couvercle est fermé et que le levier est
bloqué. Si le couvercle n’est pas fermé et que le levier n’a pas été poussé (clic), l’appareil ne fonctionnera pas.
d’eau. Ne dépassez jamais ce niveau. Le tamis au centre du porte-dosette est peut-être bouché. Le cas échéant, débouchez le tamis en rinçant le porte-dosette sous le robinet. Si nécessaire, vous pouvez utiliser une brosse à vaisselle ou une épingle pour déboucher le tamis.
Vériez que la dosette est bien placée au centre du porte-dosette. Vériez que la bague d’étanchéité n’est pas bloquée sous le bord du
disque de distribution d’eau (voir illustration au début du mode d’emploi). Il est tout à fait normal de trouver des gouttes d’eau sur le plan de travail, notamment lorsque vous placez ou retirez le réservoir d’eau. Faites attention lorsque vous enlevez les dosettes usagées, il est possible qu’elles contiennent encore de l’eau. Vous avez peut-être retiré le réservoir d’eau lorsque la machine à café chauffait. Cela peut entraîner une fuite d’eau (cette eau doit être normalement recueillie dans le réservoir). Si aucune des solutions ci-dessus ne permet de résoudre votre problème, contactez le Service Consommateur Philips de votre pays.
FRANÇAIS
57
Page 58
BE FRANÇAIS
Problème Solution
Je ne parviens pas à
Un vide s’est formé en dessous du couvercle.
ouvrir le couvercle.
Éteignez la machine à café et patientez 24 heures avant de soulever le levier pour ouvrir le couvercle. Ne soulevez pas le levier en forçant. Une fois le couvercle ouvert, retirez le porte-dosette et débouchez
l’orice en rinçant le porte-dosette sous le robinet. Si nécessaire, vous
pouvez utiliser une brosse à vaisselle ou une épingle pour déboucher
l’orice.
Ne déplacez pas la machine à café SENSEO accélérer le déverrouillage du couvercle en déplaçant la machine, ni en la plaçant à l’extérieur ou dans un environnement froid. NE placez JAMAIS la machine à café SENSEO congélateur ; cela n’accélère pas le déverrouillage du couvercle. Pour éviter que le couvercle ne se verrouille, nettoyez régulièrement le porte-dosette. Ne placez jamais de café moulu (pour tamis) dans le porte-dosette. Placez les dosettes dans le porte-dosette, partie bombée
vers le bas, pour éviter qu’elles ne se déchirent. Vériez que le café est
uniformément réparti dans la dosette avant de la placer dans le porte­dosette. Appuyez légèrement sur les dosettes pour les caler dans le porte-dosette. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
L’appareil produit moins de café que d’habitude.
Le tamis au centre du porte-dosette est peut-être bouché. Le cas échéant, débouchez le tamis en rinçant le porte-dosette sous le robinet. Si nécessaire, vous pouvez utiliser une brosse à vaisselle ou une épingle pour déboucher le tamis. Détartrez l’appareil (voir le chapitre « Détartrage »).
La machine à café SENSEO
®
produit une petite quantité de café ou pas de
Vous n’avez pas fait fonctionner l’appareil à l’eau claire avant sa première utilisation. La chaudière n’a donc pas été complètement remplie. Faites fonctionner la machine à café à l’eau claire (voir le chapitre « Avant la
première utilisation ») avant de faire une autre tasse de café. café du tout lors de la première utilisation. Je ne parviens pas à fermer correctement
Vériez s’il n’y a pas une dosette collée au disque de distribution d’eau.
Si c’est le cas, retirez-la. le couvercle.
Vériez que vous n’avez pas placé deux dosettes dans le porte-dosette
pour une tasse q. La machine à café
Contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. n’a pas été rangée dans un endroit à température ambiante.
®
. Vous ne pouvez pas
®
au réfrigérateur ou au
58
Page 59
Problème Solution
®
Le café SENSEO
Assurez-vous que : n’est pas
sufsamment fort.
vous avez utilisé le nombre correct de dosettes et vous avez appuyé sur
le bouton de dosage correct. Utilisez 1 dosette avec le porte-dosette
pour une tasse q et appuyez sur le bouton correspondant q. Utilisez
2 dosettes avec le porte-dosette pour deux tasses qq et appuyez sur
le bouton correspondant qq ;
vous avez bien placé la ou les dosettes au centre du porte-dosette
an que l’eau ne s’écoule pas le long du bord de la ou des dosettes.
Lorsque vous utilisez deux dosettes l’une au-dessus de l’autre, les
parties bombées doivent être dirigées vers le bas et vous devez appuyer
légèrement dessus pour les caler dans le porte-dosette (voir étape 6 du
chapitre « Utilisation de la machine à café ») ;
vous n’avez pas utilisé deux fois la même dosette ;
le café est réparti uniformément dans la dosette.
Si vous préférez une saveur plus intense, essayez les dosettes SENSEO
avec un arôme plus fort. Le café SENSEO trop fort. Le café n’est pas assez chaud.
®
est
Si vous préférez une saveur plus douce, essayez les dosettes SENSEO®
avec un arôme moins fort.
N’utilisez pas de tasses trop grandes car le café refroidit plus rapidement.
Utilisez des petites tasses d’une capacité de 150 ml et des grandes tasses
d’une capacité de 280 ml.
Vous pouvez préchauffer les tasses en les rinçant à l’eau chaude. La machine à café provoque des
Remontez le plateau égouttoir pour rapprocher la tasse de l’unité
d’écoulement. éclaboussures en fonctionnant. Je souhaite préparer
Retirez le plateau égouttoir : la tasse devrait tenir. du café dans une grande tasse isotherme, mais elle ne tient pas sous l’unité d’écoulement.
®
FRANÇAIS
59
Page 60

BE FRANÇAIS

Table des matières
1 Introduction 60
Pour obtenir un goût intense et rafné, vous devez
respecter les recommandations suivantes :
1.1 Eau fraîche
Utilisez de l’eau fraîche chaque jour.
2 Description générale 60
3 Important 61
4 Avant la première utilisation 62
5 Utilisation de la cafetière 63
6 Nettoyage 64
7 Détartrage 66
8 Rangement à température
ambiante 67
9 Commande d’accessoires 67
10 Environnement 67
11 Garantie et service 68
12 Dépannage 68
1 Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Savourez des pauses café sensationnelles avec SENSEO SENSEO spécialement conçues pour vous offrir un café
intense et rafné avec sa délicieuse couche de
mousse, en toute simplicité. Le système innovateur de préparation du café SENSEO veillent à ce que le meilleur du goût et de l’arôme soit extrait du café.
60
®
. Ce système unique associe la cafetière
®
de Philips aux coffee pads SENSEO®
®
et les coffee pads SENSEO®
1.2 Coffee pads
Utilisez les coffee pads SENSEO® spécialement conçues pour votre cafetière SENSEO d’obtenir un café tout en goût et en rondeur. Les coffee pads SENSEO longtemps si vous les rangez dans un récipient hermétique.
®
restent fraîches plus
®
an
1.3 Une cafetière propre
Nettoyez et détartrez régulièrement votre cafetière (voir les chapitres « Nettoyage » et « Détartrage »). Ôtez les coffee pads après chaque utilisation. Si vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant une période prolongée, faites­le fonctionner à l’eau claire avant de l’utiliser à nouveau (voir le chapitre « Nettoyage », section « Rinçage »).
2 Description
générale (g. 1)
1 Bouton pour une tasse 2 Bouton marche/arrêt avec voyant 3 Bouton pour deux tasses 4 Levier de déverrouillage du couvercle 5 Couvercle 6 Bague d’étanchéité 7 Disque de distribution d’eau 8 Sélecteur d’intensité (HD7864 uniquement) 9 Porte-coffee pad pour une tasseq 10 Porte-coffee pad pour deux tassesqq 11 Récupérateur de café 12 Couvercle décoratif de l’unité d’écoulement 13 Couvercle du bec verseur 14 Bec verseur 15 Repose-tasses 16 Plateau égouttoir 17 Crochets de réglage de la hauteur du plateau
égouttoir
Page 61
18 Fentes de réglage de la hauteur du plateau
égouttoir 19 Guides de réglage du plateau égouttoir 20 Réservoir d’eau 21 Poignée du réservoir d’eau 22 Rebord anti-éclaboussure
3 Important
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
3.0.1 Danger
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
3.0.2 Avertissement
Avant de brancher votre appareil, vériez que la tension indiquée au fond de la cafetière correspond bien à la tension secteur locale.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien
qualié an d’éviter tout accident.
3.0.3 Attention
Conez toujours l’appareil à un Centre Service Agréé Philips pour réparation
ou vérication. N’essayez jamais de réparer
l’appareil vous-même ; toute intervention
par des personnes non qualiées entraîne
l’annulation de la garantie.
N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ou des coffee pads déchirées dans la cafetière SENSEO car elle risquerait de se boucher.
N’utilisez pas la cafetière avec un transformateur pour éviter tout accident.
Placez toujours l’appareil sur une surface stable et plane.
Ne laissez jamais la cafetière fonctionner sans surveillance.
N’utilisez pas la cafetière à une altitude supérieure à 2 200 m.
La cafetière ne fonctionne pas à une température inférieure à 10 °C.
Faites fonctionner la cafetière uniquement à l’eau claire avant la première utilisation (voir le chapitre « Avant la première utilisation »). La chaudière se remplit d’eau, ce qui est absolument nécessaire pour le bon fonctionnement de la cafetière.
N’utilisez jamais la cafetière SENSEO® avec un adoucisseur d’eau qui échange les ions de calcium et de magnésium contre les ions de sodium.
Philips vous recommande fortement de détartrer votre cafetière SENSEO
®
tous les 3 mois. Si la cafetière n’est pas détartrée à temps et selon la procédure décrite dans le chapitre « Détartrage », cela peut entraîner des problèmes de fonctionnement.
N’interrompez jamais le processus de détar trage.
N’utilisez jamais un agent de détartrage à base d’acides minéraux tel que l’acide sulfurique, l’acide chlorhydrique, l’acide sulfamique ou l’acide acétique (le vinaigre, par ex.). Ces agents de détartrage peuvent endommager votre cafetière SENSEO
Ne tournez jamais la cafetière SENSEO
®
.
®
sur le côté. Maintenez-la toujours en position verticale, même pendant le transport.
Cet appareil est destiné à un usage domestique normal uniquement. Il n’est pas destiné à être utilisé dans des environnements tels que des cuisines destinées aux employés dans les entreprises, magasins et autres environnements de travail. Il n’est pas non plus destiné à être utilisé par des clients dans des hôtels, motels, chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels.
61
®
BE FRANÇAIS
Page 62
3.1 Conformité aux normes
Cet appareil est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la
base des connaissances scientiques actuelles s’il
est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi. La consommation énergétique de cet appareil à
l’arrêt est inférieure à 1 watt. Cela signie que cet
appareil est conforme à la directive européenne 2009/125/CE, qui établit un cadre pour la
xation d’exigences en matière d’écoconception
applicables aux produits consommateurs d’énergie.
4 Avant la première
utilisation
B Avertissement :
Vous ne pouvez pas préparer de café si vous n’avez pas fait fonctionner la cafetière SENSEO l’eau claire !
Lorsque vous faites fonctionner la cafetière à l’eau claire, la chaudière se remplit d’eau. Après cette procédure, l’appareil est prêt à l’emploi. Faites fonctionner la cafetière de la manière suivante :
1 Inclinez le réser voir d’eau vers l’extérieur, puis
sortez-le de l’appareil (g. 2).
2 Remplissez le réser voir avec de l’eau froide,
jusqu’au niveau maximal (MAX). (g. 3)
3 Pour remettre le réservoir d’eau dans la
cafetière, inclinez-le légèrement de manière à insérer d’abord le bas du réservoir (1), puis poussez le haut du réservoir d’eau (2).
4 Soulevez le levier de déverrouillage du
couvercle et ouvrez le couvercle (g. 4).
5 Placez le por te-coffee pad pour une tasse q
ou pour deux tasses qq dans la cafetière
avec ou sans coffee pad. (g. 5)
6 Replacez le couvercle et bloquez le levier (g. 6).
®
à
B Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé et le levier correctement verrouillé avant de commencer à rincer l’appareil.
7 Branchez la che sur une prise murale avec
mise à la terre.
8 Placez un bol (d’une capacité minimale de
1 500 ml) sous l’unité d’écoulement du café
pour recueillir l’eau. (g. 7)
D
Remarque :
Assurez-vous que le bol est parfaitement stable sur le plateau égouttoir ou au pied de
la cafetière an d’éviter qu’il ne se balance ou
se renverse pendant le cycle de rinçage. Vous pouvez également utiliser un récipient de forme carrée ou rectangulaire.
9 Appuyez sur le bouton marche/arrêt 3 (1),
puis effectuez une brève pression sur les boutons pour 1 tasse q et pour 2 tasses qq
simultanément (2). (g. 8)
La chaudière se remplit de l’eau du réservoir, ce qui prend un certain temps (90 à 150 secondes environ). L’appareil est plus bruyant pendant le cycle de rinçage que pendant le cycle de préparation du café.
D
Remarque :
Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois, nettoyez l’unité d’écoulement du café, son couvercle, le récepteur de café, les porte­coffee pads et le réservoir d’eau au lave­vaisselle ou à l’eau chaude savonneuse. La cafetière SENSEO
®
de Philips est
maintenant prête à l’emploi.
62
Page 63
5 Utilisation de la
cafetière
B Avertissement :
Si vous n’obtenez qu’une faible quantité de café ou pas de café du tout, vous n’avez pas fait fonctionner l’appareil à l’eau claire correctement avant de l’utiliser. La chaudière n’a donc pas été complètement remplie. Faites fonctionner la cafetière à l’eau claire (voir le chapitre « Avant la première utilisation ») avant de refaire du café.
1
Remplissez le réservoir jusqu’au niveau MAX avec
de l’eau fraîche, puis remettez-le en place. (g. 3)
B Avertissement :
Ne versez jamais de lait, de café, d’eau chaude ou d’eau gazeuse dans le réservoir d’eau.
q MIN : quantité minimum d’eau nécessaire pour préparer 1 tasse de café SENSEO
qq MIN : quantité minimum d’eau nécessaire pour préparer 2 tasses de café SENSEO
Un réservoir plein vous permet de faire du café SENSEO 8 tasses). Il n’est donc pas nécessaire de remplir le réservoir d’eau chaque fois que vous voulez préparer une tasse de café.
2 Appuyez sur le bouton marche/
arrêt 3. (g. 9)
Le voyant du bouton marche/arrêt clignote lentement pendant que l’eau chauffe. Ce processus dure environ 75 secondes.
La cafetière est prête à l’emploi lorsque le voyant du bouton marche/arrêt est allumé en continu.
D
Remarque :
Si le réservoir d’eau ne contient pas
sufsamment d’eau pour une tasse de café
SENSEO
®
clignote rapidement et les boutons pour 1 tasse et 2 tasses ne fonctionnent pas.
®
.
®
.
®
plusieurs fois (jusqu’à
, le voyant du bouton marche/arrêt
3 Soulevez le levier de déverrouillage du
couvercle et ouvrez le couvercle (g. 4).
4 Placez le por te-coffee pad approprié dans
l’appareil.
D
Remarque :
Assurez-vous que le porte-coffee pad est propre et que le tamis au centre du porte­coffee pad n’est pas bouché (par du café, par exemple).
Si vous voulez préparer une tasse de café SENSEO
®
, placez une coffee pad dans le porte-coffee pad pour une tasse q , puis appuyez sur le bouton q. (g. 10)
Si vous voulez préparer deux tasses de café SENSEO
®
, placez deux coffee pads dans le porte-coffee pad pour deux tasses (plus profond) qq , puis appuyez sur le bouton pour 2 tasses qq. (g. 5)
5 Ensuite, placez la ou les coffee pads SENSEO
au centre du porte-coffee pad, avec la partie bombée vers le bas.
D
Remarque :
Utilisez les coffee pads SENSEO® spécialement conçues pour votre cafetière SENSEO
®
an de préparer un café
sensationnel à chaque tasse.
Placez une coffee pad SENSEO
®
dans le porte-coffee pad pour une tasse q. (g. 11)
Placez deux coffee pads SENSEO
®
dans le porte-coffee pad pour deux tasses qq. (g. 12)
D
Remarque :
Assurez-vous que le café est réparti uniformément et appuyez légèrement sur la ou les coffee pads pour les caler dans le porte-coffee pad.
B
Avertissement :
N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ou des coffee pads déchirées avec la cafetière : elle risquerait de se boucher.
®
BE FRANÇAIS
63
Page 64
6
Refermez le couvercle et bloquez le levier (g. 6).
Bloquez le levier du couvercle en appuyant fermement vers le bas (clic).
B
Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé et le levier correctement verrouillé avant de commencer à préparer du café.
7 Pour adapter le plateau égouttoir à la taille
des tasses que vous utilisez, remontez-le
légèrement (1), puis tirez-le vers vous (2) an de le détacher (g. 13).
8 Pour remettre en place le plateau égouttoir,
insérez-le à l’avant de la cafetière à la hauteur qui vous convient (1). Veillez à aligner le haut de la plaque arrière du plateau égouttoir avec deux guides de même hauteur. Ensuite, abaissez légèrement le plateau égouttoir (2) jusqu’à ce que ses crochets reposent dans les fentes prévues à cet effet.
9 Placez une ou deux tasses sur le repose-tasses.
E
Conseil :
La capacité des tasses que vous utilisez doit être d’au moins 150 ml. N’utilisez pas de tasses trop grandes car le café refroidirait plus rapidement.
10 HD7864 uniquement : sélectionnez l’intensité
du café souhaitée en déplaçant le sélecteur
d’intensité vers le haut ou vers le bas. (g. 14)
Choisissez e pour une petite tasse (60 ml) de café fort.
Sélectionnez d pour une tasse normale (100 ml) de café.
11
Appuyez sur le bouton pour 1 tasse q si vous souhaitez une tasse de café, et sur le bouton pour 2 tasses qq si vous en souhaitez deux. (g. 15)
La cafetière SENSEO® se met en marche en dosant automatiquement la quantité d’eau nécessaire.
D
Remarque :
Vous pouvez interrompre le processus de préparation du café à tout moment en appuyant sur le bouton marche/arrêt 3. Lorsque vous remettez la cafetière en marche après avoir interrompu le processus de préparation, l’appareil
ne nit pas le cycle de préparation interrompu.
B Avertissement :
Ne retirez pas le réservoir d’eau pendant le cycle de préparation de café, car la cafetière se remplirait d’air et la prochaine tasse ne serait pas totalement remplie.
12 Ôtez le por te-coffee pad de l’appareil et
enlevez la ou les coffee pads.
D
Remarque :
Faites attention car la ou les coffee pads peuvent encore contenir un peu de café ou d’eau chaude.
5.0.1 Conseils
Pour un café impeccable, rincez régulièrement les porte-coffee pads, le récepteur de café et l’unité d’écoulement du café.
Le café SENSEO
®
aura un meilleur goût si
vous le remuez avant de le boire.
Si vous avez l’intention de préparer une autre tasse de café SENSEO
®
plus tard, laissez la cafetière en marche. Elle s’arrêtera automatiquement au bout de 30 minutes.
6 Nettoyage
B Avertissement :
Ne plongez jamais la cafetière SENSEO® dans l’eau.
B
Avertissement :
N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer la cafetière.
B
Avertissement :
Ne nettoyez jamais l’appareil en le faisant fonctionner à l’eau claire avec le couvercle ouvert.
D
Remarque :
Toutes les pièces amovibles passent au lave-vaisselle.
1 Débranchez l’appareil.
64
Page 65
2 Nettoyez l’extérieur de la cafetière à l’aide
d’un chiffon humide et doux. Enlevez les taches de café tenaces avec un peu de vinaigre dilué dans de l’eau chaude. Essuyez les résidus de vinaigre à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau propre.
3 Retirez l’unité d’écoulement du café de
l’appareil. (g. 16)
4 Détachez le couvercle de l’unité d’écoulement
du café (g. 17).
5 Détachez le couvercle décoratif de l’unité
d’écoulement (g. 18).
6 Retirez le récupérateur de café (g. 19). 7 Nettoyez l’unité d’écoulement du café, son
couvercle, le couvercle décoratif, le récepteur de café, les porte-coffee pads, le repose-tasses et le plateau égouttoir au lave-vaisselle ou à
l’eau chaude savonneuse (g. 20).
D
 Remarque : (g. 21)
Si vous lavez le repose-tasses à la main, détachez-le impérativement de l’appareil et gardez-le en main, car vous pourriez vous couper en le manipulant incorrectement. Manipulez-le avec précaution.
D
 Remarque : (g. 22)
Une fois les porte-coffee pads nettoyés, vériez
si le tamis au centre des porte-coffee pads n’est pas bouché. Le cas échéant, débouchez le tamis en rinçant les porte-coffee pads sous le robinet. Si nécessaire, vous pouvez utiliser une brosse à vaisselle pour nettoyer le tamis.
8 Lavez le réservoir d’eau à l’eau chaude en
ajoutant un peu de liquide vaisselle si nécessaire,
ou placez-le dans votre lave-vaisselle. (g. 23)
D
Remarque :
si vous utilisez une brosse à vaisselle, veillez à ne pas endommager la soupape au fond du réservoir d’eau.
9 N’utilisez pas d’objet pointu pour nettoyer
l’orice de remplissage de la cafetière (g. 24).
10 Rincez les par ties amovibles à l’eau après le
nettoyage, puis replacez-les dans la cafetière.
11 Nettoyez le disque de distribution d’eau avec
un chiffon humide (g. 25).
Soyez prudent lors de cette opération. Veillez à ce que la bague d’étanchéité ne reste pas bloquée en dessous du disque de distribution d’eau pour éviter toute fuite.
6.1 Rinçage
Si vous n’avez pas utilisé la cafetière pendant trois jours, rincez-la à l’eau claire avant de la réutiliser. Faites fonctionner la cafetière de la manière suivante :
1 Remplissez le réser voir jusqu’au niveau MAX
avec de l’eau fraîche, puis remettez-le en
place. (g. 3)
2 Placez le por te-coffee pad pour une tasse q
ou pour deux tasses qq dans la cafetière (sans coffee pad).
3 Placez un bol (d’une capacité minimale de
1 500 ml) sous l’unité d’écoulement du café
pour recueillir l’eau. (g. 7)
D
Remarque :
Assurez-vous que le bol est parfaitement stable sur le plateau égouttoir ou au pied de
la cafetière an d’éviter qu’il ne se balance ou
se renverse pendant le cycle de rinçage. Vous pouvez également utiliser un récipient de forme carrée ou rectangulaire.
4 Appuyez sur le bouton marche/arrêt 3 (1),
puis effectuez une brève pression sur les boutons pour 1 tasse q et pour 2 tasses qq
simultanément (2). (g. 8)
La cafetière se remplit rapidement avec l’eau du réservoir. Le rinçage débute immédiatement et l’appareil s’éteint
automatiquement à la n du cycle de rinçage.
BE FRANÇAIS
E
Conseil :
Vous pouvez retirer le rebord anti­éclaboussure pour un nettoyage complet de l’intérieur du réservoir d’eau.
65
Page 66
7 Détartrage
Nous vous recommandons d’utiliser le détartrant spécial SENSEO
®
(HD7012/HD7011/HD7006). Lisez
les instructions gurant sur l’emballage du détartrant.
7.0.1 À quel moment détartrer la cafetière ?
Détartrez régulièrement votre cafetière SENSEO
®
, de préférence 4 à 6 fois par an, mais au moins une fois tous les 3 mois. Le détartrage dure environ 1 heure.
7.0.2 Pourquoi détartrer votre cafetière ?
Des résidus de calcaire se forment lors de l’utilisation de l’appareil. Il est essentiel de détartrer la cafetière SENSEO
®
au moins une fois
tous les 3 mois, et ce pour plusieurs raisons.
Le détartrage permet de prolonger la durée de vie de votre cafetière SENSEO
®
Il garantit un volume de tasse maximal
Il assure une température de café optimale
La cafetière est moins bruyante lors de la préparation du café
Il évite les dysfonctionnements
Si vous ne respectez pas la procédure de détartrage, les résidus de calcaire restent bloqués dans l’appareil et le calcaire s’accumule alors plus rapidement. À terme, cela peut endommager
dénitivement la cafetière.
7.0.3 Assurez-vous d’utiliser un agent de détartrage approprié
D Remarque :
Le détartrant spécial SENSEO® est disponible dans les magasins proposant des cafetières SENSEO
®
ou sur Internet à l’adresse
www.shop.philips.com/service.
7.0.4 Procédure de détartrage
1 Dans un verre gradué, mélangez 50 grammes
d’acide citrique avec 1 litre d’eau. Remuez jusqu’à dissolution complète de la poudre.
2 Versez la solution de détartrage dans le
réservoir d’eau, puis replacez le réservoir
d’eau dans la cafetière. (g. 26)
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt 3. (g. 9)
L’appareil est prêt à l’emploi lorsque le voyant du bouton marche/arrêt est allumé en continu.
4 Mettez une coffee pad usagée dans le porte-
coffee pad pour une tasse q, puis placez le porte-coffee pad dans la cafetière. Refermez le couvercle et verrouillez le levier.
D
Remarque :
Utilisez toujours une coffee pad usagée lors
du détartrage de la cafetière. Celle-ci ltre les
résidus de calcaire pour éviter que le tamis du porte-coffee pad ne se bouche.
B Avertissement :
N’utilisez jamais un agent de détartrage à base d’acides minéraux tel que l’acide sulfurique, l’acide chlorhydrique, l’acide sulfamique ou l’acide acétique (le vinaigre, par ex.). Ces agents de détartrage peuvent endommager votre cafetière SENSEO
®
.
Seuls les détartrants à base d’acide citrique conviennent au détartrage de la cafetière SENSEO
®
Ce type de détartrant agit sur l’appareil sans l’endommager. Pour connaître les proportions à respecter, reportez-vous à la rubrique « Procédure de détartrage » ci-dessous. Les solutions de détartrage ne peuvent servir qu’une seule fois : après utilisation, elles n’ont plus aucune action.
66
B
Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé et le levier correctement verrouillé avant de commencer à détartrer l’appareil.
5 Placez un bol d’une capacité minimale de
1 500 ml sous l’unité d’écoulement du café
pour recueillir la solution de détartrage. (g. 7)
.
D
Remarque :
Assurez-vous que le bol est parfaitement stable sur le plateau égouttoir ou au pied de
la cafetière an d’éviter qu’il ne se balance ou
se renverse pendant le cycle de détartrage. Vous pouvez également utiliser un récipient de forme carrée ou rectangulaire.
Page 67
6 Appuyez sur le bouton pour deux tasses qq
et laissez l’appareil fonctionner. Répétez la procédure jusqu’à ce que le réservoir soit
vide. (g. 27)
8 Rangement à
température
B
Avertissement :
N’interrompez jamais le détartrage !
7 Répétez les étapes 1 à 6. Remplacez la coffee
pad usagée par une autre pour ltrer les
résidus de calcaire.
D
Remarque :
Vous devez utiliser 2 litres de solution de détartrage pour détartrer correctement l’appareil.
B Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé et le levier correctement verrouillé avant de commencer à détartrer l’appareil.
8 Rincez le réser voir en le remplissant d’eau du
robinet. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX avec de l’eau du robinet et répétez les étapes 3 à 6.
D
Remarque :
Ne remplissez pas le réservoir avec de l’eau chaude ou la solution de détartrage usagée.
9 Remplissez à nouveau le réservoir d’eau
jusqu’au niveau MAX avec de l’eau du robinet et répétez une nouvelle fois les étapes 3 à 6.
D
Remarque :
Rincez toujours l’appareil en remplissant entièrement le réservoir d’eau deux fois de suite.
D
Remarque :
Vous pouvez également rincer l’appareil en réalisant deux cycles complets de rinçage, comme décrit à la section « Rinçage » du chapitre « Nettoyage ».
10 Une fois le détar trage terminé, retirez la
coffee pad usagée et nettoyez le porte-coffee pad pour éviter que le tamis du porte-coffee pad ne se bouche.
ambiante
Si vous avez déjà utilisé la cafetière et que vous l’avez fait fonctionner à l’eau claire, vous devez l’utiliser et la ranger dans un endroit à température ambiante pour éviter toute détérioration.
9 Commande
d’accessoires
Pour acheter des accessoires pour cet appareil, rendez-vous sur notre boutique en ligne à l’adresse www.shop.philips.com/service. Si la boutique en ligne n’est pas disponible dans votre pays, contactez votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips. Si vous rencontrez des problèmes pour vous procurer des accessoires pour votre appareil, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous en trouverez les coordonnées dans le dépliant de garantie internationale.
10 Environnement
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à
la protection de l’environnement (g. 28).
BE FRANÇAIS
67
Page 68
téléphone correspondant sur le dépliant de
11 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, faire réparer l’appareil ou si vous rencontrez un problème, rendez­vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de
garantie internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local. L’achat de la cafetière SENSEO n’annule aucun droit de D.E Masterblenders 1753 ou Philips relatif aux brevets et ne confère en aucun cas à l’acheteur une licence ou un droit relatif à ces brevets.
®
de Philips
12 Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, visitez le site Web www.philips.com/support pour consulter une liste de questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Solution
Le voyant du bouton marche/arrêt n’arrête pas de clignoter lentement.
Le voyant du bouton marche/arrêt continue à clignoter rapidement.
Rien ne se passe lorsque j’appuie sur les boutons.
L’appareil fuit. Vous avez peut-être dépassé le niveau MAX en remplissant le réservoir
Vous n’avez pas encore fait fonctionner la cafetière à l’eau claire (voir le chapitre « Avant la première utilisation »).
Vous avez utilisé la cafetière SENSEO Dans ce cas, l’eau bout avant que la température correcte ne soit atteinte et l’appareil ne fonctionne pas correctement. Arrêtez l’appareil et ne l’utilisez pas à plus de 2 200 m d’altitude. Assurez-vous que :
le réservoir d’eau est correctement placé ;
le réservoir contient sufsamment d’eau (le niveau d’eau doit être
au-dessus de l’indication MIN q si vous voulez préparer une tasse de café) ; la température ambiante n’est pas inférieure à 10 °C. Sinon, la cafetière ne fonctionnera pas correctement.
Vériez que la che électrique est correctement insérée dans la prise secteur. Vériez également que le couvercle est fermé et que le levier
est bloqué. Si le couvercle n’est pas fermé et que le levier n’a pas été poussé (clic), l’appareil ne fonctionnera pas.
d’eau. Ne dépassez jamais ce niveau.
®
à plus de 2 200 m d’altitude.
68
Page 69
Problème Solution
Le tamis au centre du porte-coffee pad est peut-être bouché. Le cas échéant, débouchez le tamis en rinçant le porte-coffee pad sous le robinet. Si nécessaire, vous pouvez utiliser une brosse à vaisselle ou une épingle pour déboucher le tamis.
Vériez que la coffee pad est bien placée au centre du porte-coffee
pad.
Vériez que la bague d’étanchéité n’est pas bloquée sous le bord
du disque de distribution d’eau (voir illustration au début du mode d’emploi). Il est tout à fait normal de trouver des gouttes d’eau sur le plan de travail, notamment lorsque vous placez ou retirez le réservoir d’eau. Faites attention lorsque vous enlevez les coffee pads usagées, il est possible qu’elles contiennent encore de l’eau. Vous avez peut-être retiré le réservoir d’eau lorsque la cafetière chauffait. Cela peut entraîner une fuite d’eau (cette eau doit être normalement recueillie dans le réservoir). Si aucune des solutions ci-dessus ne permet de résoudre votre problème, contactez le Service Consommateur Philips de votre pays.
Je n’arrive pas à ouvrir le
Un vide s’est formé en dessous du couvercle.
couvercle.
Éteignez la cafetière et patientez 24 heures avant de soulever le levier pour ouvrir le couvercle. Ne soulevez pas le levier en forçant. Une fois le couvercle ouvert, retirez le porte-coffee pad et débouchez
l’orice en rinçant le porte-coffee pad sous le robinet. Si nécessaire,
vous pouvez utiliser une brosse à vaisselle ou une épingle pour
déboucher l’orice.
Faites en sorte de ne pas déplacer votre cafetière SENSEO de déplacer votre cafetière, de la placer à l’extérieur ou dans un environnement frais ne facilitera pas l’ouverture du couvercle. NE placez JAMAIS la cafetière SENSEO congélateur ; cela n’accélère pas le déverrouillage du couvercle. Pour éviter que le couvercle ne se verrouille, nettoyez régulièrement le porte-coffee pad. Ne placez jamais de café moulu (pour tamis) dans le porte-coffee pad. Placez les coffee pads dans le porte-coffee pad, partie
bombée vers le bas, pour éviter qu’elles ne se déchirent. Vériez que
le café est uniformément réparti dans la coffee pad avant de la placer dans le porte-coffee pad. Appuyez légèrement sur les coffee pads pour les caler dans le porte-coffee pad. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème, contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays. L’appareil produit moins de café que d’habitude.
Le tamis au centre du porte-coffee pad est peut-être bouché. Le cas
échéant, débouchez le tamis en rinçant le porte-coffee pad sous le
robinet. Si nécessaire, vous pouvez utiliser une brosse à vaisselle ou une
épingle pour déboucher le tamis.
Détartrez l’appareil (voir le chapitre « Détartrage »).
®
®
au réfrigérateur ou au
. Le fait
BE FRANÇAIS
69
Page 70
Problème Solution
®
Vous n’avez pas fait fonctionner l’appareil à l’eau claire avant sa
La cafetière SENSEO produit une petite quantité de café ou pas de café du tout lors de la première
première utilisation. La chaudière n’a donc pas été complètement
remplie. Faites fonctionner la cafetière à l’eau claire (voir le chapitre
« Avant la première utilisation ») avant de faire une autre tasse de café. utilisation. Je ne parviens pas à fermer correctement le couvercle.
Vériez s’il n’y a pas une coffee pad collée au disque de distribution
d’eau. Si c’est le cas, retirez-la.
Vériez que vous n’avez pas placé deux coffee pads dans le porte-
coffee pad pour une tasse q. La cafetière n’a pas été
Contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. rangée dans un endroit à température ambiante. Le café SENSEO
®
n’est pas
Assurez-vous que :
sufsamment fort.
vous avez utilisé le nombre correct de coffee pads et vous avez
appuyé sur le bouton de dosage correct. Utilisez 1 coffee pad avec
le porte-coffee pad pour une tasse q et appuyez sur le bouton
correspondant q. Utilisez 2 coffee pads avec le porte-coffee pad pour
deux tasses qq et appuyez sur le bouton correspondant qq ;
vous avez bien placé la ou les coffee pads au centre du porte-coffee
pad an que l’eau ne s’écoule pas le long du bord de la ou des coffee
pads. Lorsque vous utilisez deux coffee pads l’une au-dessus de l’autre,
les parties bombées doivent être dirigées vers le bas et vous devez
appuyer légèrement dessus pour les caler dans le porte-coffee pad
(voir étape 6 du chapitre « Utilisation de la cafetière ») ;
vous n’avez pas utilisé deux fois la même coffee pad ;
le café est réparti uniformément dans la coffee pad.
Si vous préférez une saveur plus intense, essayez les coffee pads
SENSEO
®
Le café SENSEO
est trop fort. Le café n’est pas assez chaud.
Si vous préférez une saveur plus douce, essayez les coffee pads SENSEO N’utilisez pas de tasses trop grandes car le café refroidit plus rapidement. Utilisez des petites tasses d’une capacité de 150 ml et des grandes tasses d’une capacité de 280 ml.
Vous pouvez préchauffer les tasses en les rinçant à l’eau chaude. La cafetière provoque des éclaboussures en
Remontez le plateau égouttoir pour rapprocher la tasse de l’unité
d’écoulement. fonctionnant. Je souhaite préparer du
Retirez le plateau égouttoir : la tasse devrait tenir. café dans une grande tasse isotherme, mais elle ne tient pas sous l’unité d’écoulement.
®
avec un arôme plus fort.
®
avec un arôme moins fort.
70
Page 71
Tartalomjegyzék
1 Bevezetés 71
A tökéletes kávé elkészítéséhez ne feledkezzen
meg a következőkről:
1.1 Friss víz
Mindennap friss vizet használjon.
2 Általános leírás 71
3 Fontos! 72
4  A készülék előkészítése a 
használathoz 73
5 A készülék használata 73
6 Tisztítás 75
7  Vízkőmentesítés   76
8 Fagymentes tárolás 78
9 Tartozékok rendelése 78
10 Környezetvédelem 78
11 Jótállás és szerviz 78
12 Hibaelhárítás 79
1 Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt!
A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz
regisztrálja termékét a www.philips.com/ welcome oldalon.
Tegye a kávézás pillanatait valóban feledhetetlenné a SENSEO
rendszer az egyszerűen használható Philips
SENSEO kifejlesztett SENSEO
teljes értékű, ízletes kávét, gazdag habréteggel.
A kényelmes SENSEO és a Philips egyedülállóan új SENSEO technikája olyan tökéletes párost alkotnak, melynek segítségével a kávé legjobb ízét és aromáját sikerül
elővarázsolni.
®
rendszerrel. Ez az egyedülálló
®
kávéfőző és a kifejezetten erre a célra
®
kávépárnák révén nyújt
®
kávépárnákba zárt kávé
®
kávéfőzési
1.2 Friss kávépárnák
A teljes és gazdag íz elérése érdekében használjon olyan SENSEO amelyet kifejezetten a SENSEO fejlesztettek ki. A SENSEO
megőrzik frissességüket, ha légmentesen zárható tárolódobozban tartja őket.
®
kávépárnát,
®
kávéfőzőhöz
®
kávépárnák tovább
1.3 Tiszta készülék
Rendszeresen tisztítsa meg és vízkőmentesítse a kávéfőzőt (lásd a „Tisztítás” és a „Vízkőmentesítés” című részt). Használat után távolítsa el a használt
kávépárnákat. Ha egy ideig nem használta a
készüléket, öblítse át a kávéfőzőt, mielőtt ismét használni kezdené (lásd az „Öblítés” című részt a „Tisztítás” fejezetben).
2 Általános
leírás (ábra 1)
1 1-csésze gomb
2 Be- és kikapcsológomb jelzőfénnyel
3 2-csésze gomb 4 Fedélkioldó kar 5 Fedél
6 Tömítőgyűrű
7 Vízelosztó lap
8 Erősségválasztó kapcsoló (csak a HD7864
típusnál) 9 Egycsészés kávépárna-tartóq 10 Kétcsészés kávépárna-tartóqq
11 Kávégyűjtő
12 Dekoratív kifolyófedél 13 A kávékifolyó fedele 14 Kávékifolyó 15 Csészetartó tálca 16 Cseppfelfogó tálca
71

MAGYAR

Page 72
17 A cseppfelfogó tálca magasságállító horgai 18 A cseppfelfogó tálca magasságállító nyílásai
19 Vezetővonal a cseppfelfogó tálca beállításához
20 Víztartály 21 A víztartály fogója 22 Kifröccsenést megakadályozó perem
3 Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
3.0.1 Vigyázat!
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
3.0.2 Figyelmeztetés
Mielőtt a készüléket az elektromos hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy a készülék
alján feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
A készülék működtetésében járatlan személyek, gyerekek, nem beszámítható, szakmai tudással vagy tapasztalattal nem
rendelkező személyek felügyelet nélkül soha
ne használják a készüléket.
Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a kábel vagy maga a készülék sérült.
Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
3.0.3 Figyelmeztetés!
A készüléket kizárólag Philips hivatalos szakszervizbe vigye vizsgálatra, illetve javításra. Amennyiben nem szakember próbálja megjavítani a készüléket, a garancia érvényét veszti.
Ne használjon normál őrölt kávét vagy szakadt kávépárnát a SENSEO
®
készülékhez, mert az
annak eldugulását okozhatja.
Ne használja a kávéfőzőt transzformátorral együtt, mert az veszélyes helyzeteket eredményezhet.
A készüléket minden esetben hideg, egyenes, stabil felületen helyezze el.
Működés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
Ne használja a készüléket a tengerszint felett
2200 méternél magasabban fekvő helyen.
A készülék nem működik 10 °C-nál hidegebb helyen.
Az első használat előtt öblítse át a készüléket
friss vízzel (lásd a „A készülék előkészítése a
használathoz” c. részt). Ennek során a forraló is megtelik vízzel, ami elengedhetetlen a készülék
megfelelő működéséhez.
Ne használja a SENSEO
®
készüléket
ioncserélő eljárás alapján működő vízlágyítóval.
A SENSEO
®
készülék vízkőmentesítése
háromhavonta ajánlott. Ha a készülék
vízkőmentesítése nem történik meg időben a „Vízkőmentesítés” című fejezetben ismertetett
eljárás szerint, a készülék elromolhat.
A vízkőmentesítési műveletet soha ne szakítsa meg!
Soha ne használjon olyan vízkőmentesítő szert, amely olyan ásványi savakat tartalmaz, mint a kénsav, sósav, szulfát sav vagy ecetsavat (pl.
ecet). Ezek a vízkőmentesítők károsíthatják az
Ön SENSEO
Soha ne fordítsa a SENSEO
®
kávéfőzőjét.
®
készüléket az oldalára. Mindig tartsa álló helyzetben, még szállítás közben is.
A készülék általános otthoni használatra készült. Nem ajánlott üzletek, irodák, gazdaságok és egyéb munkahelyek személyzeti konyhájába, valamint hotelekben, motelekben, panziókban és egyéb vendéglátóipari környezetekben való használatra sem.
72
Page 73
3.1 Szabványoknak való megfelelés
Ez a készülék megfelel az elektromágneses
mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak
megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása
szerint a készülék biztonságos. Kikapcsolt állapotban a készülék energiafelvétele kevesebb, mint 1 Watt. A készülék tehát megfelel az Európai Bizottság 2009/125/EK irányelvének, amely az energiafogyasztó termékek ökológiai kialakításának követelményeit határozza meg.
4 A készülék
előkészítése a 
használathoz
B Figyelmeztetés
Megjegyzés: A SENSEO® kávéfőzőt fel kell tölteni
vízzel a kávéfőzéshez!
Az átöblítés során a forraló megtelik vízzel. Ezt
követően a készülék használatra kész. A készülék átöblítését a következőképpen végezze:
1 Döntse a víztar tályt kifelé, majd emelje ki a
készülékből (ábra 2).
2 Töltse fel hideg vízzel a víztartályt a MAX
jelzésig. (ábra 3)
3 A víztar tály visszahelyezése a kávéfőzőbe:
enyhén döntse meg, majd először a víztartály
alját helyezze be (1). Ezután nyomja a helyére
a víztartály felső részét (2).
4 A kar felfelé mozdításával nyissa ki a
fedelet (ábra 4).
5 Helyezze az egycsészés q vagy a kétcsészés
kávépárna-tartót qq a készülékbe, párna nélkül. (ábra 5)
6 Zárja le a fedelet és rögzítse a kart (ábra 6).
B
Figyelmeztetés
A készülék átöblítése előtt győződjön meg róla, hogy a fedél megfelelően le van zárva, és
hogy a fedél karja rögzítve van.
7 Csatlakoztassa a hálózati dugót földelt fali
konnektorba.
8 A víz felfogásához helyezzen egy edényt
(legalább 1500 ml űrtar talmút) a kávékifolyó
nyílása alá. (ábra 7)
D
Megjegyzés:
Az edény stabilan álljon a cseppfelfogó tálcán vagy a készülék talapzatán, hogy öblítés közben ne mozogjon és ne boruljon fel. Szögletes és kerek edényt is használhat.
9 Nyomja meg a be- és kikapcsológombot 3
(1), majd röviden az 1-csésze q és a 2-csésze gombot qq egyszerre (2). (ábra 8)
A forraló feltöltődik a víztartályban levő vízzel. Ez néhány percig tart (kb. 90­150 másodperc). Az átöblítés a normál kávéfőzésnél nagyobb zajjal jár.
D
Megjegyzés:
A készülék első használata előtt tisztítsa
meg a kávékifolyót, a kávékifolyó fedelét,
a kávégyűjtőt, a kávépárna-tartókat és a
víztartályt mosogatógépben vagy meleg, mosogatószeres vízben. A Philips SENSEO használatra kész.
®
kávéfőző ezt követően
5 A készülék
használata
B Figyelmeztetés
Ha a készülék csak kevés, illetve semennyi kávét sem készít, ez azt jelenti, hogy nem öblítette át
megfelelően a kávéfőzőt az első használat előtt. Ezért a forraló nem vagy csak félig töltődött fel vízzel. Újabb adag kávé készítése előtt öblítse el megfelelően a kávéfőzőt (lásd „A készülék előkészítése a használathoz” című fejezetet).
1 Töltse fel hideg vízzel a víztartályt egészen
a MAX jelzésig, majd helyezze vissza a készülékbe. (ábra 3)
MAGYAR
73
Page 74
B Figyelmeztetés
Tilos tejet, kávét, forró vizet vagy szénsavas vizet a víztartályba önteni.
q MIN: 1 csésze SENSEO
®
kávé
elkészítéséhez szükséges vízmennyiség.
qq MIN: 2 csésze SENSEO
®
kávé
elkészítéséhez szükséges vízmennyiség.
Tele víztartály lehetővé teszi több SENSEO
®
kávét (legfeljebb 8 csészét)
egymás utáni elkészítését. Így nem
szükséges minden egyes kávét főzése előtt
feltöltenie a víztartályt.
2 Nyomja meg a be- és kikapcsológombot
3. (ábra 9)
A be- és kikapcsológomb jelzőfénye lassan villog, miközben a víz melegszik. A melegítés körülbelül 75 másodpercet vesz igénybe.
Amikor a be- és kikapcsológomb jelzőfénye folyamatosan világítani kezd, a kávéfőző használatra kész.
D
Megjegyzés:
Ha a víztartály nem tartalmaz elég vizet egy csésze SENSEO
®
kávé elkészítéséhez, a be- és
kikapcsológomb jelzőfénye gyorsan villog, az
1-csésze gomb és a 2-csésze gomb pedig nem
működik.
3 A kar felfelé mozdításával nyissa ki a
fedelet (ábra 4).
4 Helyezze a megfelelő kávépárna-tartót a
készülékbe.
D
Megjegyzés:
Ellenőrizze, hogy a kávépárna-tartó tiszta-e és a középen lévő szűrő nincs-e eltömődve, azaz
nincs-e rajta kávétörmelék.
1 csésze SENSEO
®
kávé elkészítéséhez helyezzen be 1 kávépárnát, használja az egycsészés kávépárna-tartót q, és nyomja meg az 1-csésze gombot q. (ábra 10)
2 csésze SENSEO
®
kávé elkészítéséhez helyezzen be 2 kávépárnát, használja a mélyebb, kétcsészés kávépárna-tartót
qq, és nyomja meg a 2-csésze gombot qq. (ábra 5)
5 Ezt követően helyezze a SENSEO
®
kávépárnát (vagy párnákat) a kávépárna-tartó közepére úgy, hogy a domború oldala lefelé mutasson.
D
Megjegyzés:
Gazdag és teljes aroma eléréséhez használja a kifejezetten a SENSEO kifejlesztett SENSEO
Helyezzen 1 SENSEO
®
kávéfőzőhöz
®
kávépárnákat.
®
kávépárnát az
egycsészés kávépárna-tartóba q. (ábra 11)
Helyezzen 2 SENSEO
®
kávépárnát a
kétcsészés kávépárna-tartóba qq. (ábra 12)
D Megjegyzés:
Ellenőrizze, hogy a párnában (vagy a párnákban) lévő kávé egyenletesen
eloszlott-e, és nyomja bele óvatosan a párnát a tartóba.
B
Figyelmeztetés
Ne használjon normál őrölt kávét vagy szakadt
kávépárnát a készülékhez, mert eldugulhat.
6 Zárja le a fedelet és rögzítse a kart (ábra 6).
Kattanásig nyomja lefelé a kart.
B
Figyelmeztetés
Kávéfőzés előtt győződjön meg róla, hogy a fedél megfelelően le van zárva, és hogy a fedél
karja rögzítve van.
7 A cseppfelfogó tálca beállítása a csészék
méretéhez: először óvatosan felfelé nyomva
vegye ki a cseppfelfogó tálcát (1), majd húzza maga felé (2) (ábra 13).
8 A cseppfelfogó tálca visszahelyezése:
nyomja a megfelelő magasságban a készülék
elejéhez (1). Fontos, hogy a cseppfelfogó tálca hátlapjának teteje egy vonalban
legyen valamelyik vezetővonallal. Majd enyhén
csúsztassa lefelé a cseppfelfogó tálcát (2), amíg a horgok a nyílásokba nem illeszkednek.
9 Helyezzen egy vagy két csészét a csészetartó
tálcára.
E
Tipp:
A csészék űrtartalma legyen legalább 150 ml. Ne használjon túlságosan nagyméretű csészéket, mert azokban gyorsabban kihűl a kávé.
74
Page 75
10 Csak a HD7864 típusnál: Válassza ki a kávé
erősségét az erősségkapcsoló fel- vagy lefelé történő mozgatásával. (ábra 14)
- e kis csésze (60 ml) erős kávé
- d normál csésze (100 ml) kávé.
11 Egy csésze kávé főzéséhez nyomja meg az
1-csésze gombotq. Két csésze kávé főzéséhez nyomja meg a 2-csésze gombot qq. (ábra 15)
A SENSEO
®
kávéfőző megkezdi a kávé elkészítését. A készülék automatikusan a megfelelő mennyiségű vizet adagolja.
6 Tisztítás
B Figyelmeztetés
Tilos a SENSEO® kávéfőzőt vízbe meríteni.
B
Figyelmeztetés
A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású tisztítószert (pl. benzint vagy acetont).
D
Megjegyzés:
A be- és kikapcsológomb 3 megnyomásával
bármikor megszakíthatja a kávéfőzési műveletet. Amikor ismét bekapcsolja a kávéfőzőt, a készülék nem folytatja a megszakadt kávéfőzést.
B
Figyelmeztetés
Ne távolítsa el a víztartályt kávéfőzés közben, mert ekkor a készülék levegőt szív be, és a következő csészét csak részben tölti meg.
12 Használat után emelje ki a kávépárna-tartót
a készülékből és vegye ki belőle a kávépárnát
(vagy a párnákat).
D
Megjegyzés:
Eközben legyen óvatos, mert előfordulhat, hogy
maradt még forró víz vagy kávé a párnában.
5.0.1 Tippek:
Hogy a kávé íze mindig optimális legyen, rendszeresen öblítse ki a kávépárna-tartókat, a
kávégyűjtőt és a kávékifolyót.
A SENSEO
®
kávé akkor a legnomabb, ha
fogyasztás előtt megkeveri.
Ha később még egy csésze SENSEO
®
kávét
kíván inni, hagyja bekapcsolva a készüléket. 30
perc múlva a kávéfőző automatikusan kikapcsol.
B
Figyelmeztetés
Tilos a készüléket nyitott fedél mellett öblíteni.
D
Megjegyzés:
Minden levehető alkatrész mosogatógépben tisztítható.
1
Húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
2 A készülék burkolatát puha, nedves törlővel
tisztítsa. A makacs kávéfoltokat ecetes melegvízzel távolíthatja el, majd törölje le tiszta vízzel
megnedvesített puha törlővel.
3
Távolítsa el a kávékifolyót a készülékből. (ábra 16)
4 Vegye le a kávékifolyó fedelét (ábra 17). 5 Vegye le a dekoratív kifolyófedelet (ábra 18). 6 Vegye le a kávégyűjtőt (ábra 19). 7 Tisztítsa meg a kávékifolyót, a kávékifolyó
fedelét, a dekoratív kifolyófedelet, a kávégyűjtőt,
a kávépárna-tartókat, a csészetartó tálcát és a cseppfelfogó tálcát mosogatógépben vagy meleg, mosogatószeres vízben (ábra 20).
D
Megjegyzés: (ábra 21)
Ha kézzel tisztítja a csészetartó tálcát, feltétlenül
vegye ki a készülékből, és fogja a kezében. Óvatosan tartsa, mivel nem megfelelő kezelés
esetén éles felülete sérülést okozhat.
D
Megjegyzés: (ábra 22)
A kávépárna-tartók tisztítása után ellenőrizze, nem tömődött-e el a középen lévő szűrő. Ha
igen, tartsa folyó víz alá a kávépárna-tartót,
és öblítse ki a tömődést. Szükség esetén használjon mosogatókefét a szűrő tisztításához.
MAGYAR
75
Page 76
8 A víztar tályt forró, szükség esetén
mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben tisztítsa. (ábra 23)
D
Megjegyzés:
Mosogatókefe használatakor ügyeljen arra,
hogy ne sértse meg a víztartály aljában levő
szelepet.
4 Nyomja meg a be- és kikapcsológombot 3
(1), majd röviden az 1-csésze q és a 2-csésze gombot qq egyszerre (2). (ábra 8) A készülék feltölti a rendszert a víztartályban
levő vízzel. Az öblítés azonnal megkezdődik, majd
a végén a készülék automatikusan kikapcsol.
E
Tipp:
A víztartály belsejének alapos tisztításához el is távolíthatja a kifröccsenést megakadályozó peremet.
9 Ne használjon éles tárgyat a készülék
vízbetöltő nyílásának tisztításához (ábra 24).
10 Tisztítást követően, öblítse le a kávéfőző
részeit tiszta vízzel, majd helyezze vissza azokat a készülékbe/-re.
11 A vízelosztó lapot nedves ruhával
tisztítsa (ábra 25). Óvatosan járjon el. Ügyeljen arra, hogy a gumi
tömítőgyűrű ne ragadjon be a vízelosztó lap pereme alá, különben a kávéfőző szivárogni fog.
6.1 Átöblítés
Ha három napon át nem használta a kávéfőzőt, öblítse át friss vízzel és csak ezt követően főzzön
vele ismét kávét.
A készülék átöblítését a következőképpen végezze:
1 Töltse fel hideg vízzel a tartályt egészen
a MAX jelzésig, majd helyezze vissza a készülékre. (ábra 3)
2 Helyezze az egycsészés q vagy a kétcsészés
kávépárna-tartót qq a készülékbe, párna nélkül.
3 A víz felfogásához helyezzen egy edényt
(legalább 1500 ml űrtar talmút) a kávékifolyó
nyílása alá. (ábra 7)
D
Megjegyzés:
Az edény stabilan álljon a cseppfelfogó tálcán vagy a készülék talapzatán, hogy öblítés közben ne mozogjon és ne boruljon fel. Szögletes vagy kerek edényt is használhat.
7  Vízkőmentesítés
7.0.1 A vízkőzmentesítés időpontja
Gondoskodjon a SENSEO® kávéfőzőgép gyakori
vízkőmentesítéséről! A legideálisabb, ha évente 4-6 alkalommal vízkőmentesít, de legalább 3 havonta egyszer. A vízkőmentesítés kb. 1 órát vesz igénybe.
7.0.2 A vízkőmentesítés szükségessége
A vízkő a készülék belsejében alakul ki. Alapvető
fontosságú a SENSEO
legalább 3 havonta. A vízkőmentesítés:
Meghosszabbítja az Ön SENSEO
kávéfőzőjének élettartamát.
Biztosítja a csészék maximális térfogatát
Biztosítja a kávé maximális hőmérsékletét
A gép halkabban működik, amikor vizet forral
Elkerülhető a meghibásodás
Ha a vízkőmentesítést nem megfelelően hajtja végre, akkor a gépben lévő vízkőmaradványok
felhalmozódhatnak tartós, javíthatatlan hibát okozva a készülékben.
7.0.3 Használjon megfelelő vízkőmentesítő 
szert
B Figyelmeztetés
Soha ne használjon olyan vízkőmentesítő szert,
amely olyan ásványi savakat tartalmaz, mint a kénsav, sósav, szulfát sav vagy ecetsavat (pl. ecet).
Ezek a vízkőmentesítők károsíthatják az Ön
SENSEO
®
kávéfőzőjét.
®
kávéfőző vízkőmentesítése
®
76
Page 77
Csak a citromsav alapú vízkőmentesítők alkalmasak
a SENSEO
®
készülék vízkőmentesítésére. Ezek a szerek úgy mentesítik a készüléket a vízkőtől, hogy közben nem károsítják azt. A megfelelő mennyiség meghatározását lásd a ‘Vízkőmentesítés’ pontban. Minden vízkőmentesítő adag csak egyszer használható fel. Használat után a vízkőmentesítő
már nem hat. Javasoljuk, hogy használja a speciális SENSEO
®
Vízkőmentesítőt (HD7012/HD7011/HD7006). Olvassa el a vízkőmentesítő szeren található
utasításokat.
5 A tisztítókeverék felfogásához helyezzen
egy legalább 1500 ml űrtar talmú edényt a
kávékifolyó nyílása alá. (ábra 7)
D
Megjegyzés:
Az edény stabilan álljon a cseppfelfogó tálcán
vagy a készülék talapzatán, hogy vízkőmentesítés
közben ne mozogjon és ne boruljon fel. Szögletes és kerek edényt is használhat.
6
Nyomja meg a 2-csésze qq gombot, és várjon, míg a készülék elvégzi a feladatot. Ismételje mindaddig, amíg a víztartály ki nem ürül. (ábra 27)
D
Megjegyzés:
A speciális SENSEO® vízkőmentesítő szer a SENSEO
®
készülékeket árusító üzletekben
kapható vagy az interneten keresztül rendelhető
meg: www.shop.philips.com/service.
7.0.4 Vízkőmentesítés
1 Keverjen össze 50 gramm citromsavat 1 liter
vízzel egy mérőedényben. Keverje addig, amíg
a por teljesen fel nem oldódik.
2 Töltse meg a víztar tályt a vízkőmentesítő
keverékkel. Ezután helyezze vissza a víztartályt
a kávéfőzőbe. (ábra 26)
3 Nyomja meg a be- és kikapcsológombot
3. (ábra 9)
Amikor a be- és kikapcsológomb jelzőfénye folyamatosan világítani kezd, a kávéfőző
használatra kész.
4 Helyezze az egycsészés kávépárna-tartótq
egy használt kávépárnával a kávéfőzőbe. Zárja
le a fedelet és rögzítse a kart.
D
Megjegyzés:
A készülék vízkőmentesítéséhez mindig
használt kávépárnát használjon. A kávépárna
„szűrőként” funkcionál és megakadályozza, hogy a kávétartóban lévő szűrő eltömődjön a vízkőmaradékkal.
B
Figyelmeztetés
A készülék vízkőmentesítése előtt győződjön meg róla, hogy a fedél megfelelően le van
zárva, és hogy a fedél karja rögzítve van.
B Figyelmeztetés
A vízkőmentesítési műveletet soha ne szakítsa
meg!
7 Ismételje meg 1-6-ig a lépéseket. Cserélje
ki a használt kávépárnát egy másik használt
párnára a vízkőmaradék leszűréséhez.
D
Megjegyzés:
A helyes vízkőmentesítéshez használjon 2 liter vízkőmentesítő keveréket.
B
Figyelmeztetés
A készülék vízkőmentesítése előtt győződjön meg róla, hogy a fedél megfelelően le van
zárva, és hogy a fedél karja rögzítve van.
8 Öblítse ki a tartályt csapvízzel. Töltse fel a
víztartályt a MAX jelzésig csapvízzel majd ismételje meg a 3-6 lépéseket.
D
Megjegyzés:
A víztartály ne a használt forró vízzel vagy a
vízkőmentesítő keverékkel töltse fel.
9 Töltse fel a víztartályt friss csapvízzel ismét a
MAX jelzésig és még egyszer ismételje meg a 3-6 lépéseket.
D
Megjegyzés:
Mindig öblítse át a készüléket úgy, hogy két teli víztartályt lefolyat.
MAGYAR
77
Page 78
D Megjegyzés:
A készülék két teljes öblítési ciklus
elvégzésével is kiöblíthető, lásd a „Tisztítás” című fejezet „Átöblítés” részét.
10 Távolítsa el a használt kávépárnát és tisztítsa
ki a kávépárna-tartót a vízkőmentesítés után,
hogy megakadályozza a középen található
szűrő vagy lyuk eltömítődését.
8 Fagymentes tárolás
A már használt, azaz vízzel már átöblített készüléket kizárólag fagymentes helyen használja és
tárolja. Ellenkező esetben a készülék károsodhat.
9 Tartozékok
rendelése
Tartozékok vásárlásához látogasson el online üzletünkbe: www.shop.philips.com/service.
Ha az online üzlet nem érhető el az adott
országban, lépjen kapcsolatba a legközelebbi
Philips márkakereskedővel vagy a Philips
szakszervizével. Ha nehézségei adódnak a készülékhez tartozó alkatrészek beszerzésében, kérjük, vegye fel a kapcsolatot országa Philips
vevőszolgálatával. Ennek elérhetőségét a
világszerte érvényes garancialevélen találja.
10 Környezetvédelem
A feleslegessé vált készülék szelektív
hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így
hozzájárul a környezet védelméhez (ábra 28).
11 Jótállás és szerviz
Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips weboldalára (www.philips.com/ support), vagy forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja
a világszerte érvényes garancialevélen. Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat,
forduljon a Philips helyi szaküzletéhez. A Philips SENSEO érinti a D.E Masterblenders 1753 vagy Philips jogát bármely védjegyre, és nem ruházza fel a védjegyek licencjog-használatával a vásárlót.
®
kávéfőző megvásárlása nem
78
Page 79
12 Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a hibát az
alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra
a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes ügyfélszolgálathoz.
Probléma Megoldás
A be- és kikapcsológomb
jelzőfénye folyamatosan
lassan villog.
A be- és kikapcsológomb
jelzőfénye folyamatosan
gyorsan villog.
Semmi sem történik, ha megnyomom az egyik gombot. Víz szivárog a
készülékből.
Még nem öblítette át a készüléket (lásd „A készülék előkészítése a használathoz” című részt).
A SENSEO
®
kávéfőzőt 2200 méter tengerszint feletti magasság feletti helyen használta. Ezért a víz a szükséges hőmérséklet elérése előtt forrt fel. Ez akadályozta a készülék megfelelő működését. Kapcsolja ki a készüléket, és ne használja a tengerszint felett 2200 méternél magasabban fekvő helyeken. Ellenőrizze a következőket:
a víztartály megfelelően van a helyén; elegendő víz van a víztartályban (azaz a q MIN szint fölött, 1 csésze
készítése esetén);
a környezeti hőmérséklet nem alacsonyabb 10 °C-nál. Ellenkező esetben a készülék nem működik megfelelően. Ellenőrizze a készülék megfelelő csatlakozását a fali aljzathoz. Azt is ellenőrizze, hogy megfelelően zárta-e le a fedelet és a kar rögzítve van-e. Ha a fedél nincs lezárva vagy a kar nincs kattanásig benyomva, a készülék nem működik. Valószínűleg a MAX szintnél több vizet töltött a víztartályba. Ne töltse a
víztartályt a MAX szint fölé.
Esetleg eltömődött a kávépárna-tartó közepén lévő szűrő. Ha így van, a kávépárna-tartót folyó víz alá tartva szüntesse meg az eltömődést. Szükség esetén használjon mosogatókefét vagy tűt a szűrő tisztításához. Ellenőrizze, hogy a kávépárnát megfelelően helyezte-e el a kávépárna-tartó
közepén.
Ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű nem ragadt-e a vízelosztó lap pereme alá (lásd erről a használati utasítás elején lévő ábrát).
Teljesen természetes, ha néhány csepp víz a munkafelületre csöppen. Ez például
akkor fordulhat elő, amikor a helyére teszi vagy leveszi a víztartályt. Óvatosan távolítsa el a használt kávépárnát, mert előfordulhat, hogy maradt még rajta víz. Esetleg eltávolította a víztartályt, miközben a kávéfőző éppen melegít, mert ez vízszivárgást idézhet elő (a víz normál esetben a víztartályba kerülne).
Ha egyik fenti módon sem sikerül megoldania a problémát, forduljon az
országában működő Philips vevőszolgálathoz.
MAGYAR
79
Page 80
Probléma Megoldás
Nem tudom kinyitni a
Átmenetileg vákuum alakult ki a fedél alatt.
fedelet.
Kapcsolja ki a készüléket, és várjon 24 órát a fedél kinyitása előtt. A fedél kinyitásához ne húzza erősen a kart.
Ha kinyitotta a fedelet, vegye ki a kávépárna-tartót és folyó víz alá tartva
szüntesse meg az eltömődést. Szükség esetén használjon mosogatókefét vagy tűt a szűrő tisztításához.
Ügyeljen arra, hogy ne mozgassa a SENSEO
mozgatása, szabadba való kihelyezése vagy hűvös, hideg környezetbe való
áthelyezése nem gyorsítja a fedél kioldását. NE helyezze a SENSEO mivel ez nem gyorsítja a fedél kioldását. A kávépárna-tartó rendszeres
tisztításával megelőzheti a fedél beragadását. Ne tegyen (lternomságúra) őrölt kávét a kávépárna-tartóba. Amikor a párnát a tartóba helyezi, domború oldala lefelé mutasson, nehogy elszakadjon. Ellenőrizze, hogy a párnában lévő
kávé egyenletesen eloszlott-e és nyomja bele óvatosan a párnát a tartóba. Ha a probléma többször is felmerül, forduljon a Philips ügyfélszolgálatához.
A készülék kevesebb
kávét főz, mint
korábban.
Esetleg eltömődött el a kávépárna-tartó közepén lévő szűrő. Ha így van, a kávépárna-tartót folyó víz alá tartva szüntesse meg az eltömődést. Szükség esetén használjon mosogatókefét vagy tűt a szűrő megtisztításához. Vízkőmentesítse a készüléket (lásd a „Vízkőmentesítés” c. részt).
A SENSEO
®
kávéfőző
az első használatkor
kevés kávét készít vagy
Nem öblítette át a kávéfőzőt az első használat előtt, a forraló ezért nincs teljesen feltöltve. Öblítse át a kávéfőzőt (lásd erről „A készülék előkészítése a használathoz” c. részt) a kávéfőzés megkezdése előtt.
egyáltalán nem készít kávét. Nem tudom
megfelelően lezárni a
Ellenőrizze, hogy nem tapadt-e használt kávépárna a vízelosztó laphoz. Ha
igen, távolítsa el a kávépárnát.
fedelet.
Ellenőrizze, hogy nem tett-e két kávépárnát az egycsészés kávépárna-tartóba q.
A készüléket nem
Forduljon az országa Philips vevőszolgálatához.
fagymentes helyiségben tárolta. A SENSEO
®
kávé nem
Ellenőrizze a következőket:
elég erős.
elegendő kávépárnát használt-e, és a megfelelő gombot nyomta-e meg. Egy
párnához használja az egycsészés kávépárna-tartót q és nyomja meg az 1-csésze gombot q. Két kávépárnához használja a kétcsészés kávépárna­tartót qq és nyomja meg a 2 csésze gombot qq;
a kávépárnát megfelelően, a kávépárna-tartó közepén helyezte-e el,
megakadályozva a víz szivárgását a kávépárna széleinél. Amikor két kávépárnát használ egymásra helyezve, ügyeljen arra, hogy mindkét kávépárna domború oldala lefelé mutasson, majd nyomja enyhén a párnákat a kávépárna-tartóba
(lásd „A készülék használata” című fejezet 6. lépését).
®
készüléket. A készülék
®
készüléket a hűtőszekrénybe vagy a mélyhűtőbe,
80
Page 81
Probléma Megoldás
nem használta-e véletlenül kétszer ugyanazt a párnát;
a párnában levő kávé egyenletesen oszlik-e el; Ha igazán erős zamatú kávéra vágyik, használja az erősebb kávéfajtákat
®
kávépárnákat.
®
kávépárnákat.
A SENSEO
erős.
®
kávé túl
tartalmazó SENSEO Ha gyengébb zamatú kávéra vágyik, használja a gyengébb kávéfajtákat tartalmazó SENSEO
A kávé nem elég forró. Ne használjon túlságosan nagy méretű csészéket, mert azokban gyorsabban
kihűl a kávé. A csésze űrtartalma legyen 1,5 dl, bögre esetén 2,8 dl.
Ha hosszabb ideig szeretné melegen tartani a kávét, melegítse fel a csészét forró vízzel.
Kávéfőzés közben a
készülék fröcsköl. Magas termoszbögrét
Helyezze magasabbra a cseppfelfogó tálcát, hogy a csésze széle közelebb legyen a kifolyóhoz.
Próbálja meg a bögrét a cseppfelfogó tálcát eltávolítva a kifolyócső alá tenni.
szeretnék használni, de
nem fér a kifolyócső alá.
MAGYAR
81
Page 82

NEDERLANDS

Inhoudsopgave
1 Inleiding 82
Om zeker te zijn van een volle, ronde kofesmaak,
dient u aan het volgende te denken:
1.1 Vers water
Gebruik elke dag vers water.
2 Algemene beschrijving 82
3 Belangrijk 83
4 De machine klaarmaken voor
gebruik 84
5 De machine gebruiken 85
6 Schoonmaken 86
7 Ontkalken 87
8 Vorstvrije opslag 89
9 Accessoires bestellen 89
10 Milieu 89
11 Garantie en service 89
12 Problemen oplossen 90
1 Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij
Philips! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Met SENSEO speciaal. Dit unieke systeem combineert de gebruiksvriendelijke Philips SENSEO
kofemachine met de speciaal ontwikkelde
SENSEO
ronde kofesmaak en een heerlijk schuimlaagje. De kofe in de handige SENSEO
het unieke SENSEO elkaar afgestemd voor de beste smaak en het beste aroma.
®
wordt elk kopje kofe
®
®
kofepads, voor kofe met een volle,
®
®
zetsysteem zijn perfect op
kofepads en
1.2 Verse kofepads
Gebruik de SENSEO® kofepads die speciaal voor uw SENSEO die volle, ronde smaak te krijgen. De SENSEO
kofepads blijven langer vers als u deze in een
hermetisch afsluitbaar opbergblik bewaart.
®
kofemachine zijn ontwikkeld om
®
1.3 Een schone kofemachine
Reinig en ontkalk uw kofemachine regelmatig
(zie hoofdstukken ‘Schoonmaken’ en ‘Ontkalken’).
Verwijder na gebruik de gebruikte kofepad(s). Als
u de machine enige tijd niet hebt gebruikt, moet u de machine doorspoelen voordat u deze weer gaat gebruiken (zie ‘De machine doorspoelen’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken’).
2 Algemene
beschrijving (g. 1)
1 1-kops knop 2 Aan/uitknop met lampje 3 2-kops knop 4 Hendel voor dekselontgrendeling 5 Deksel 6 Afdichtring 7 Waterverdeelschijf 8 Sterkteregelaar (alleen HD7864) 9 1-kops padhouder q 10 2-kops padhouder qq
11 Kofecollector
12 Decoratieve afdekkap van tuit
13 Afdekkap van kofetuit 14 Kofetuit
15 Plateau 16 Lekbak 17 Hoogte-instelhaken van lekbak 18 Hoogte-instelsleuven voor lekbak
82
Page 83
19 Indicatielijnen voor het instellen van de lekbak 20 Waterreservoir 21 Handgreep van waterreservoir 22 Antispatrand
3 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de machine gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
3.0.1 Gevaar
Dompel de machine nooit in water of een andere vloeistof.
3.0.2 Waarschuwing
Controleer of het voltage aangegeven op de onderkant van de machine overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u de machine aansluit.
Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe de machine dient te worden gebruikt.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met de machine gaan spelen.
Gebruik de machine niet indien de stekker, het netsnoer of de machine zelf beschadigd is.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen
met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
3.0.3 Let op
Breng de machine altijd naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Probeer niet zelf de machine te repareren, omdat uw garantie hierdoor komt te vervallen.
Gebruik nooit gewone gemalen kofe of gescheurde pads in de SENSEO
®
machine,
aangezien hierdoor de machine verstopt raakt.
De machine mag niet worden gebruikt in combinatie met een transformator, aangezien dit tot onveilige situaties kan leiden.
Plaats de machine op een vlakke en stabiele ondergrond.
Laat de machine nooit zonder toezicht werken.
Gebruik de machine niet op een hoogte boven 2200 meter NAP.
De machine werkt niet bij temperaturen onder 10°C.
Spoel voor het eerste gebruik de
kofemachine door met vers water (zie
hoofdstuk ‘De machine klaarmaken voor gebruik’). Dit is belangrijk, want hierdoor vult de boiler zich en pas dan is de machine klaar voor gebruik.
Gebruik de SENSEO
®
machine niet in combinatie met waterontharders gebaseerd op uitwisseling met natrium.
Philips raadt u sterk aan deze SENSEO
®
machine iedere 3 maanden te ontkalken. Als de machine niet op tijd en volgens de instructies in hoofdstuk ‘Ontkalken’ wordt ontkalkt, kan dit leiden tot technische mankementen.
Onderbreek het ontkalkingsproces nooit.
Gebruik nooit een ontkalker op basis van een anorganisch zuur, zoals zwavelzuur, zoutzuur, sulfaminezuur en azijnzuur (bijv. azijn). Deze ontkalkers kunnen uw SENSEO
kofemachine beschadigen.
Leg uw SENSEO
®
machine nooit op zijn kant. Houd de machine altijd rechtop, ook tijdens het transport.
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. De machine is niet bedoeld voor gebruik in personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels, kantoren, boerderijen of vergelijkbare werkomgevingen en ook niet voor gebruik door gasten van hotels, motels, bed & breakfasts en andere verblijfsaccommodaties.
®
NEDERLANDS
83
Page 84
3.1 Naleving van richtlijnen
Deze machine voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits de machine op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is deze veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs. Het energieverbruik van deze machine bedraagt, wanneer deze is uitgeschakeld, minder dan 1 watt. Dit betekent dat deze machine aan EU-richtlijn 2009/125/EG voldoet, waarin de ecologische ontwerpvereisten voor energiegebruikende producten zijn vastgelegd.
4 De machine
klaarmaken voor gebruik
B Waarschuwing:
U kunt geen kofe zetten als u de SENSEO® kofemachine niet eerst met water hebt
doorgespoeld!
Tijdens het doorspoelen wordt de boiler met
water gevuld. Daarna is de kofemachine klaar
voor gebruik. Het doorspoelen van de machine gaat als volgt:
1 Kantel het waterreservoir naar buiten en til
het uit de machine (g. 2).
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-
aanduiding met koud water. (g. 3)
3 Als u het waterreservoir terug in de machine
wilt plaatsen, kantel het dan enigszins en plaats eerst de onderkant van het waterreservoir (1). Druk vervolgens het bovenste gedeelte van het waterreservoir op zijn plaats (2).
4 Beweeg de hendel van het deksel omhoog en
open het deksel (g. 4).
5 Plaats de 1-kops padhouder q of 2-kops
padhouder qq zonder pad(s) in de
machine. (g. 5)
6 Sluit het deksel en vergrendel de
hendel (g. 6).
B
Waarschuwing:
Zorg dat het deksel goed gesloten is en dat de hendel van het deksel is vergrendeld voordat u begint met doorspoelen.
7 Steek de stekker in een geaard stopcontact. 8 Zet een kom (met een inhoud van minstens
1500 ml) onder de kofetuit om het water op te vangen. (g. 7)
D
Opmerking:
Zorg ervoor dat de kom stabiel op de lekbak of de voet van de machine staat om te voorkomen dat de kom gaat wiebelen of omvalt tijdens het doorspoelen. U kunt ook een vierkante of rechthoekige bak gebruiken.
9 Druk op de aan/uitknop 3 (1) en druk
vervolgens de 1-kops knop q en de 2-kops knop qq tegelijkertijd kort in (2). (g. 8)
De boiler vult zich met water uit het waterreservoir. Dit kan enige tijd duren (ongeveer 90 tot 150 seconden). Het doorspoelen maakt meer geluid dan gewoon kofezetten.
D
Opmerking:
Maak de kofetuit, de afdekkap van de kofetuit, de kofecollector, de padhouders
en het waterreservoir schoon in de vaatwasmachine of met warm water en wat afwasmiddel voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt. Uw Philips SENSEO
®
kofemachine is nu klaar
voor gebruik.
84
Page 85
5 De machine
gebruiken
B Waarschuwing:
Als er slechts een kleine hoeveelheid kofe of helemaal geen kofe wordt gezet, hebt u de machine
voor het eerste gebruik niet goed doorgespoeld. Hierdoor is de boiler niet of slechts gedeeltelijk gevuld. Spoel de machine op de juiste manier door (zie hoofdstuk ‘De machine klaarmaken voor
gebruik’) voordat u weer kofe gaat zetten.
1 Vul het waterreservoir met koud water tot
de MAX-aanduiding en plaats het terug in de
machine. (g. 3)
B
Waarschuwing:
Giet nooit melk, kofe, heet water of
koolzuurhoudend water in het waterreservoir.
q MIN: minimale hoeveelheid water voor het zetten van 1 kop SENSEO
qq MIN: minimale hoeveelheid water voor het zetten van 2 koppen SENSEO
Met een vol reservoir kunt u meerdere keren SENSEO
®
kofe zetten (tot 8
koppen). Hierdoor is het niet nodig het waterreservoir elke keer te vullen
wanneer u kofe wilt zetten.
2 Druk op de aan/uitknop 3. (g. 9)
Het lampje in de aan/uitknop knippert langzaam terwijl het water wordt opgewarmd. Het opwarmen duurt ongeveer 75 seconden.
De kofemachine is klaar voor gebruik als het lampje in de aan/uitknop blijft branden.
D
Opmerking:
Als het waterreservoir niet voldoende water bevat om één kop SENSEO knippert het lampje in de aan/uitknop snel en kunnen de 1-kops en 2-kops knop niet worden bediend.
3 Beweeg de hendel van het deksel omhoog en
open het deksel (g. 4).
4 Plaats eerst de juiste padhouder in de
machine.
®
kofe.
®
kofe.
®
kofe te zetten,
D Opmerking:
Zorg ervoor dat de padhouder schoon is en dat het zeefje in het midden niet verstopt is,
bijvoorbeeld met kofekorrels.
Wanneer u één kop SENSEO
®
kofe
wilt zetten, gebruik dan 1 kofepad in
combinatie met de 1-kops padhouder q en de 1-kops knop q. (g. 10)
Wanneer u twee koppen SENSEO
®
kofe
tegelijkertijd wilt zetten, gebruik dan 2
kofepads in combinatie met de diepere
2-kops padhouder qq en druk op de 2-kops knop qq. (g. 5)
5 Plaats vervolgens de SENSEO
®
kofepad(s)
netjes in het midden van de padhouder met de bolle zijde naar beneden.
D
Opmerking:
Gebruik de SENSEO® kofepads die speciaal zijn gemaakt voor uw SENSEO
®
kofemachine voor een volle, ronde smaak.
Plaats 1 SENSEO
®
kofepad in de 1-kops
padhouder q. (g. 11)
Plaats 2 SENSEO
®
kofepads in de 2-kops
padhouder qq. (g. 12)
D
Opmerking:
Zorg ervoor dat de kofe in de pad(s)
gelijkmatig is verdeeld en druk de pad(s) licht aan in de padhouder.
B
Waarschuwing:
Gebruik nooit gewone gemalen kofe of
gescheurde pads in de machine, omdat de machine hierdoor verstopt raakt.
6 Sluit het deksel en vergrendel de hendel (g. 6).
Druk de hendel van het deksel helemaal naar beneden (‘klik’).
B
Waarschuwing:
Zorg dat het deksel goed gesloten is en dat de hendel van het deksel is vergrendeld
voordat u begint met kofezetten.
7 Als u de lekbak wilt aanpassen aan de grootte
van de koppen die u wilt gebruiken, verwijder dan eerst de lekbak door deze omhoog te schuiven (1) en trek de bak vervolgens naar u
toe (2) (g. 13).
NEDERLANDS
85
Page 86
8 Als u de lekbak wilt terugplaatsen, duw deze
dan op de juiste hoogte tegen de voorkant van de machine (1). Zorg ervoor dat de bovenkant van de achterplaat van de lekbak zich op één lijn bevindt met een set indicatielijnen. Schuif de lekbak vervolgens iets omlaag (2) zodat de haken in de sleuven glijden.
9 Plaats een of twee koppen op het plateau.
E
Tip:
De koppen die u gebruikt, moeten een inhoud van ten minste 150 ml hebben. Gebruik geen
koppen die te groot zijn, omdat de kofe dan
sneller afkoelt.
10 Alleen HD7864: kies de gewenste
kofesterkte door de sterkteregelaar omhoog of omlaag te schuiven. (g. 14)
Kies e voor een kleine kop sterke kofe (60 ml).
Kies d voor een normale kop kofe (100 ml).
11 Druk op de 1-kops knop q als u 1 kop wilt
zetten. Druk op de 2-kops knop qq als u 2
koppen wilt zetten. (g. 15)
De SENSEO
®
kofemachine begint te werken. De machine doseert automatisch de optimale hoeveelheid water.
D
Opmerking:
U kunt het kofezetten altijd onderbreken
door op de aan/uitknop 3 te drukken. Zet u de machine daarna weer aan, dan maakt
de machine de onderbroken kofezetcyclus
echter niet af.
B
Waarschuwing:
Verwijder het waterreservoir niet tijdens het
kofezetten, want hierdoor gaat de machine
lucht aanzuigen. Als dit gebeurt, wordt de volgende kop slechts gedeeltelijk gevuld.
12 Neem de padhouder uit de machine en
verwijder de kofepad(s).
D
Opmerking:
Doe dit voorzichtig, want er kan nog heet
water of hete kofe op de kofepad(s) liggen.
5.0.1 Tips
Spoel de padhouders, de kofecollector en
de kofetuit regelmatig schoon om ervoor te zorgen dat de kofe altijd optimaal smaakt.
De SENSEO
®
kofe smaakt het best wanneer
u de kofe voor het drinken even doorroert.
Als u later nog een kop SENSEO
®
kofe wilt
zetten, dan kunt u de kofemachine gewoon
aan laten staan. Na 30 minuten schakelt de machine automatisch uit.
6 Schoonmaken
B Waarschuwing:
Dompel de SENSEO® kofemachine nooit in water.
B
Waarschuwing:
Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om de machine schoon te maken.
B
Waarschuwing:
Maak de kofemachine nooit schoon door deze
met geopend deksel door te spoelen.
D
Opmerking:
Alle afneembare onderdelen zijn vaatwasmachinebestendig.
1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Maak de buitenkant van de machine schoon
met een zachte, vochtige doek.
Verwijder hardnekkige kofevlekken met
een beetje azijn verdund met heet water en gebruik daarna een zachte doek bevochtigd met schoon water om de achtergebleven azijn te verwijderen.
3 Verwijder de kofetuit van de machine. (g. 16) 4 Verwijder de afdekkap van de kofetuit (g. 17). 5 Verwijder de decoratieve afdekkap van de
tuit (g. 18).
6 Verwijder de kofecollector (g. 19).
86
Page 87
7 Maak de kofetuit, de afdekkap van de
kofetuit, de decoratieve afdekkap van de tuit, de kofecollector, de padhouders, het plateau
en de lekbak schoon in de vaatwasmachine of
met warm water en wat afwasmiddel (g. 20).
D
 Opmerking: (g. 21)
Als u het plateau met de hand schoonmaakt, moet u het plateau altijd uit de machine halen, omdat het scherp kan zijn wanneer het onjuist wordt gehanteerd. Hanteer het plateau daarom altijd voorzichtig.
D
 Opmerking: (g. 22)
Controleer nadat u de padhouders hebt schoongemaakt of het zeefje in het midden verstopt is. Als dit het geval is, kunt u het zeefje ontstoppen door de padhouders onder de kraan af te spoelen. Gebruik eventueel een afwasborstel om het zeefje te schoon te maken.
8 Maak het waterreservoir schoon in warm
water, desgewenst met wat afwasmiddel. U kunt het waterreservoir ook in de
vaatwasmachine schoonmaken. (g. 23)
D
Opmerking:
Als u een afwasborstel gebruikt, pas dan op dat u het ventiel onder in het waterreservoir niet beschadigt.
6.1 Doorspoelen
Wanneer u de kofemachine drie dagen niet
hebt gebruikt, moet u de machine voor gebruik doorspoelen met vers water. Het doorspoelen van de machine gaat als volgt:
1 Vul het waterreservoir met koud water tot
de MAX-aanduiding en plaats het terug in de
machine. (g. 3)
2 Plaats de 1-kops padhouder q of 2-kops
padhouder qq zonder pad(s) in de machine.
3 Zet een kom (met een inhoud van minstens
1500 ml) onder de kofetuit om het water op te vangen. (g. 7)
D
Opmerking:
Zorg ervoor dat de kom stabiel op de lekbak of de voet van de machine staat om te voorkomen dat de kom gaat wiebelen of omvalt tijdens het doorspoelen. U kunt ook een vierkante of rechthoekige bak gebruiken.
4 Druk op de aan/uitknop 3 (1) en druk
vervolgens de 1-kops knop q en de 2-kops knop qq tegelijkertijd kort in (2). (g. 8) De machine vult zich snel met water uit het waterreservoir. De machine begint onmiddellijk door te spoelen en schakelt zichzelf na het doorspoelen uit.
E
Tip:
U kunt de antispatrand van het waterreservoir verwijderen om de binnenzijde van het waterreservoir grondig schoon te maken.
9 Gebruik geen voorwerp met scherpe randen
om de waterinlaat op de machine schoon te
maken (g. 24).
10 Spoel de onderdelen na met schoon water en
plaats deze terug in de machine.
11 Maak de water verdeelschijf schoon met een
vochtige doek (g. 25).
Doe dit voorzichtig en let op dat de rubberen afdichtring niet onder de rand van de waterverdeelschijf vast komt te zitten. Anders
gaat de kofemachine lekken.
7 Ontkalken
7.0.1 Wanneer ontkalken
Ontkalk de SENSEO® kofemachine regelmatig! Ontkalk de machine bij voorkeur 4 tot 6 keer per jaar, maar ten minste elke 3 maanden. Het ontkalken duurt ongeveer 1 uur.
7.0.2 Waarom ontkalken
Tijdens het gebruik ontwikkelt zich kalk in het apparaat. Het is zeer belangrijk dat u uw SENSEO
kofemachine ten minste elke 3 maanden ontkalkt.
U moet het apparaat ontkalken omdat:
Het verlengt de levensduur van uw SENSEO
kofemachine
®
®
87
NEDERLANDS
Page 88
Het zorgt ervoor dat uw kop volledig wordt gevuld
Het zorgt ervoor dat de kofe zo warm mogelijk is
De machine maakt tijdens het kofezetten minder geluid
Het voorkomt storingen
Als de ontkalkingsprocedure niet juist wordt uitgevoerd, blijven er kalkresten achter in de machine. Hierdoor ontwikkelt de kalk zich sneller en kan de machine permanent en onherstelbaar worden beschadigd.
7.0.3 Gebruik de juiste ontkalker
B Waarschuwing:
Gebruik nooit een ontkalker op basis van een anorganisch zuur, zoals zwavelzuur, zoutzuur, sulfaminezuur en azijnzuur (bijv. azijn). Deze ontkalkers kunnen uw SENSEO
®
kofemachine
beschadigen.
Alleen ontkalkers op basis van citroenzuur zijn geschikt voor het ontkalken van de SENSEO
®
machine. Dit type ontkalker ontkalkt het apparaat zonder het te beschadigen. Zie ‘Ontkalkingsprocedure’ hieronder voor de juiste hoeveelheid. Het ontkalkingsmengsel kan slechts eenmaal worden gebruikt. Na gebruik is het ontkalkingsmengsel niet meer actief. We raden u aan de speciale SENSEO
®
ontkalker (HD7012/HD7011/HD7006) te gebruiken. Lees de instructies op de verpakking van de ontkalker.
D
Opmerking:
De speciale SENSEO® ontkalker is verkrijgbaar in winkels die SENSEO
®
machines verkopen of via
internet op www.shop.philips.com/service.
3 Druk op de aan/uitknop 3. (g. 9)
De machine is klaar voor gebruik als het lampje in de aan/uitknop blijft branden.
4 Plaats de 1-kops padhouder q met een
gebruikte kofepad in de kofemachine. Sluit
het deksel en vergrendel de hendel.
D
Opmerking:
Plaats tijdens het ontkalken altijd een
gebruikte kofepad in de padhouder. Deze pad dient als ‘lter’ om te voorkomen dat de
zeef in de padhouder tijdens het ontkalken verstopt raakt met kalkresten.
B
Waarschuwing:
Zorg dat het deksel goed gesloten is en dat de hendel van het deksel is vergrendeld voordat u begint met ontkalken.
5 Zet een kom met een inhoud van ten
minste 1500 ml onder de tuit om het
ontkalkermengsel op te vangen. (g. 7)
D
Opmerking:
Zorg ervoor dat de kom stabiel op de lekbak of de voet van de machine staat om te voorkomen dat de kom gaat wiebelen of omvalt tijdens het ontkalken. U kunt ook een vierkante of rechthoekige bak gebruiken.
6 Druk op de 2-kops knop qq en laat de
machine werken. Herhaal dit totdat het
waterreservoir leeg is. (g. 27)
B
Waarschuwing:
Onderbreek het ontkalkingsproces nooit!
7 Herhaal stap 1 tot en met 6. Vervang de
gebruikte pad door een andere gebruikte pad
om de kalkresten te lteren.
7.0.4 Ontkalkingsprocedure
1 Meng in een maatbeker 50 gram citroenzuur
met 1 liter water. Roer het mengsel totdat het poeder volledig is opgelost.
2 Vul het waterreservoir met het
ontkalkermengsel. Plaats het waterreservoir
vervolgens terug in de kofemachine. (g. 26)
88
D
Opmerking:
Gebruik 2 liter ontkalkermengsel om de machine goed te ontkalken.
B
Waarschuwing:
Zorg dat het deksel goed gesloten is en dat de hendel van het deksel is vergrendeld voordat u begint met ontkalken.
Page 89
8 Spoel het waterreservoir om met kraanwater.
Vul het waterreservoir tot de MAX-aanduiding met kraanwater en herhaal stap 3 tot en met 6.
D
Opmerking:
Vul het waterreservoir niet met gebruikt heet water of met het gebruikte ontkalkermengsel.
9 Vul het waterreservoir opnieuw tot de MAX-
aanduiding met vers kraanwater en herhaal stap 3 tot en met 6 nogmaals.
D
Opmerking:
Spoel de machine altijd schoon door twee volle waterreservoirs door te laten lopen.
D
Opmerking:
U kunt de machine schoonspoelen door deze twee keer volledig door te spoelen zoals beschreven in ‘Doorspoelen’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken’.
10 Verwijder na het ontkalken de gebruikte
pad en maak de padhouder schoon om te voorkomen dat de zeef in het midden verstopt raakt.
9 Accessoires
bestellen
Ga naar onze Online Shop op www.shop.philips.com/service om accessoires voor dit apparaat te kopen. Ga naar uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum als de Online Shop niet beschikbaar is in uw land. Als u problemen hebt met het vinden van accessoires voor uw apparaat, neem dan contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. U vindt de contactgegevens in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
10 Milieu
Gooi de machine aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever deze in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om hem te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage
aan een schonere leefomgeving (g. 28).
8 Vorstvrije opslag
Indien de machine reeds is gebruikt en dus met water is doorgespoeld, mag u deze enkel in een vorstvrije ruimte gebruiken en opbergen. De machine kan anders beschadigd raken.
11 Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem ondervindt, bezoek dan de ondersteuningspagina op de Philips-website (www.philips.com/support) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. Het telefoonnummer vindt u in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw plaatselijke Philips-dealer. De aankoop van de Philips SENSEO
kofemachine put geen enkel recht uit dat D.E
Masterblenders 1753 of Philips hebben op grond van hun patenten, ook verstrekt het de koper geen licentie onder deze patenten.
®
NEDERLANDS
89
Page 90
12 Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem Oplossing
Het lampje in de aan/ uitknop blijft langzaam knipperen.
Het lampje in de aan/ uitknop blijft snel knipperen.
Er gebeurt niets wanneer ik op een van de knoppen druk.
Er lekt water uit de machine.
U hebt de machine nog niet doorgespoeld. Zie hoofdstuk ‘De machine klaarmaken voor gebruik’.
U hebt de SENSEO meter NAP. Hierdoor gaat het water in de machine koken voordat de gewenste temperatuur is bereikt, waardoor de machine niet goed werkt. Zet de machine uit en gebruik deze niet op een hoogte boven 2200 meter NAP. Controleer of:
het waterreservoir goed is geplaatst; er voldoende water in het waterreservoir zit (d.w.z. boven het q MIN-
niveau als u 1 kop wilt zetten); de kamertemperatuur niet lager is dan 10°C. Bij een lagere temperatuur werkt de machine niet goed. Zorg ervoor dat de stekker goed in het stopcontact zit. Zorg er ook voor dat het deksel is gesloten en dat de hendel is vergrendeld. Als het deksel niet gesloten is of de hendel niet helemaal naar beneden is geduwd (‘klik’), werkt de machine niet. Mogelijk hebt u het waterreservoir tot boven het MAX-niveau gevuld. Vul het waterreservoir nooit tot boven dit niveau. Misschien is het zeefje in het midden van de padhouder verstopt. Mocht dit het geval zijn, ontstop het zeefje dan door de padhouder onder de kraan af te spoelen. Gebruik eventueel een afwasborstel of een speld om het zeefje te ontstoppen.
Controleer of de kofepad goed in het midden van de padhouder is geplaatst.
Controleer of de afdichtring niet per ongeluk onder de rand van de waterverdeelschijf is gekomen (zie de illustratie voorin deze gebruiksaanwijzing). Het is heel gewoon dat er wat druppels water op het aanrechtblad terechtkomen, bijvoorbeeld door het uitnemen en plaatsen van het waterreservoir. Wees voorzichtig met het uitnemen van de gebruikte
kofepads; er kan nog wat water op liggen. Misschien hebt u het waterreservoir verwijderd toen de kofemachine aan
het opwarmen was. Hierdoor kan er wat water uit de machine lekken (dit water belandt normaal gesproken in het waterreservoir). Als geen van bovenstaande oplossingen het probleem verhelpt, neem dan contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land.
®
kofemachine gebruikt op een hoogte boven 2200
90
Page 91
Probleem Oplossing
Ik kan het deksel niet
Mogelijk is een tijdelijk vacuüm onder het deksel ontstaan.
openen.
Schakel de machine uit en wacht 24 uur voordat u de hendel omhoog beweegt om het deksel te openen. Forceer de hendel niet wanneer u het deksel probeert te openen. Als het deksel open gaat, haalt u de padhouder eruit en ontstopt u de opening door de padhouder onder de kraan te houden. Gebruik indien nodig een afwasborstel of een speld om de opening te ontstoppen. Zorg ervoor dat u de SENSEO van het deksel gaat niet sneller als u de machine verplaatst of de machine buiten of in een koude omgeving plaatst. Plaats de SENSEO ontgrendelen van het deksel niet. Voorkom dat het deksel vergrendeld raakt
door de padhouder regelmatig schoon te maken. Doe nooit gemalen kofe (snelltermaling) in de padhouder. Voorkom dat de pads scheuren door ze
met de bolle zijde naar beneden in de padhouder te leggen. Controleer of
de kofe in de pad gelijkmatig is verdeeld als u de pad in de padhouder legt.
Druk de pads licht aan in de padhouder. Mocht u problemen houden, neem dan contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land.
De machine zet
minder kofe dan
voorheen.
Misschien is het zeefje in het midden van de padhouder verstopt. Mocht dit het geval zijn, ontstop het zeefje dan door de padhouder onder de kraan af te spoelen. Gebruik eventueel een afwasborstel of een speld om het zeefje te ontstoppen. Ontkalk de machine (zie hoofdstuk ‘Ontkalken’).
De SENSEO
®
kofemachine zet
slechts een kleine hoeveelheid of
U hebt de machine voor het eerste gebruik niet goed doorgespoeld. Hierdoor is de boiler niet of slechts gedeeltelijk gevuld. Spoel de machine op de juiste manier door (zie hoofdstuk ‘De machine klaarmaken voor
gebruik’) voordat u weer kofe gaat zetten.
helemaal geen
kofe wanneer ik
de machine voor de eerste keer gebruik. Ik kan het deksel niet goed sluiten.
Controleer of er misschien nog een gebruikte kofepad tegen de
waterverdeelschijf aanzit. Als dit het geval is, verwijder dan de gebruikte pad. Controleer of u niet twee kofepads in de 1-kops padhouder q hebt geplaatst.
De machine is
Neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. opgeslagen geweest in een niet-vorstvrije ruimte. De SENSEO
®
kofe is
Controleer of: niet sterk genoeg.
®
machine niet verplaatst. Het ontgrendelen
®
machine NIET in de koelkast of vriezer. Dit versnelt het
91
NEDERLANDS
Page 92
Probleem Oplossing
u het juiste aantal pads hebt gebruikt en op de juiste knop hebt gedrukt.
Gebruik 1 kofepad in combinatie met de 1-kops padhouder q en
de 1-kops knop q. Gebruik 2 kofepads in combinatie met de 2-kops
padhouder qq en de 2-kops knop qq;
de kofepad(s) netjes in het midden van de padhouder zijn geplaatst om
te voorkomen dat water langs de rand van de pad(s) loopt. Als u twee
kofepads boven op elkaar gebruikt, plaats dan de beide kofepads met de
bolle zijde naar beneden en druk de pads zachtjes in de padhouder (zie stap
6 in hoofdstuk ‘De machine gebruiken’);
u niet per ongeluk 2 keer dezelfde pad hebt gebruikt;
de kofe gelijkmatig over de pad is verdeeld.
Geeft u de voorkeur aan een krachtigere smaak, dan zijn sterkere SENSEO
kofepadvarianten verkrijgbaar.
De SENSEO te sterk.
De kofe is niet heet
genoeg.
®
kofe is
Geeft u de voorkeur aan een zachtere smaak, dan zijn mildere SENSEO®
kofepadvarianten verkrijgbaar.
Gebruik geen koppen die te groot zijn, omdat de kofe dan sneller afkoelt.
Als u een kop gebruikt, zorg er dan voor dat deze een inhoud van 150 ml
heeft. Als u een mok gebruikt, zorg er dan voor dat deze een inhoud van
280 ml heeft.
Als u de kofe langer warm wilt houden, kunt u de koppen voorverwarmen
met heet water. De machine spettert
Zet de lekbak hoger zodat uw kop dichter onder de tuit staat.
wanneer ik kofe zet. Ik wil kofe zetten in
Als u de lekbak verwijdert, past de mok misschien wel onder de tuit. een hoge isoleermok, maar deze mok past niet onder de tuit.
®
92
Page 93
Innholdsfortegnelse
1.1 Friskt vann
Bruk friskt vann hver dag.
1 Innledning 93
2 Generell beskrivelse 93
3 Viktig 94
4 Klargjøre maskinen for bruk 95
5 Bruke maskinen 95
6 Rengjøring 97
7 Avkalking 98
8 Frostfri oppbevaring 99
9 Bestille tilbehør 99
10 Miljø 99
11 Garanti og service 100
12 Feilsøking 100
1 Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Gjør kaffestundene helt spesielle med SENSEO Dette unike systemet kombinerer den brukervennlige Philips SENSEO med spesialutviklede SENSEO deg en fyldig, god kaffe med et deilig skumlag. Kaffen som kommer i praktiske SENSEO kaffeputer, og det unike SENSEO er perfekt tilpasset hverandre for å sikre at den aller beste smaken og aromaen trekkes ut av kaffen. Du bør huske følgende for å være sikker på å få en god og fyldig kaffesmak:
®
-kaffemaskinen
®
-kaffeputer og gir
®
-traktesystemet
®
®
-
1.2 Ferske kaffeputer
Bruk SENSEO®-kaffeputene som er spesialutviklet for SENSEO rund smak. SENSEO ferske lenger hvis du oppbevarer dem i en lufttett beholder.
®
-kaffemaskinen for å få en fyldig og
®
-kaffeputene holder seg
1.3 En ren maskin
Rengjør og avkalk kaffemaskinen jevnlig som beskrevet i avsnittene Rengjøring og Avkalking. Fjern brukte kaffeputer etter trakting. Hvis du ikke har brukt maskinen på en stund, skyller du den før du bruker den igjen (se delen Skylle maskinen i avsnittet Rengjøring).
2 Generell
beskrivelse (g. 1)
1 Knapp for én kopp 2 Av/på-knapp med lys 3 Knapp for to kopper 4 Utløserhendel for lokk 5 Lokk 6 Gummipakning 7 Vannfordelingsplate 8 Skyvebryter for styrkevalg (kun HD7864) 9 Puteholder for én kopp q 10 Puteholder for to kopper qq 11 Kaffesamler 12 Dekorativt tutdeksel 13 Kaffetutdeksel
.
14 Kaffetut 15 Koppebrett 16 Dryppebrett 17 Kroker for høydejustering av dryppebrett 18 Åpninger for høydejustering av dryppebrett 19 Hjelpelinjer for justering av dryppebrett 20 Vannbeholder 21 Håndtak på vannbeholder 22 Beskyttelseskant mot sprut

NORSK

93
Page 94
3 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker maskinen, og ta vare på den for senere referanse.
3.0.1 Fare
Senk aldri maskinen ned i vann eller annen væske.
3.0.2 Advarsel
Før du kobler til maskinen, må du kontrollere at spenningen som er angitt på undersiden, stemmer overens med nettspenningen.
Denne maskinen er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av maskinen av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med maskinen.
Du må ikke bruke maskinen hvis støpselet, ledningen eller selve maskinen er ødelagt.
Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent
av Philips, eller lignende kvalisert personell,
slik at man unngår farlige situasjoner.
3.0.3 Forsiktig
Lever alltid maskinen til et servicesenter som er godkjent av Philips for undersøkelse eller reparasjon. Ikke prøv å reparere maskinen selv – det vil føre til at garantien blir ugyldig.
Bruk aldri vanlig, malt kaffe eller revnede kaffeputer i SENSEO maskinen tett.
Ikke bruk maskinen sammen med en transformator. Da kan det oppstå farlige situasjoner.
Sett alltid maskinen på et att og stabilt underlag.
Ikke la maskinen stå på uten tilsyn.
Ikke bruk maskinen på steder som er mer enn 2200 m over havet.
Maskinen virker ikke ved temperaturer under 10 °C.
®
-maskinen. Da blir
Skyll kaffemaskinen med rent vann før du bruker den for første gang (se avsnittet “Klargjøre maskinen for bruk”). Da fylles kokeren med vann, noe som er helt avgjørende for at maskinen skal fungere skikkelig.
Ikke bruk SENSEO
®
-maskinen sammen med
vannmykningsmidler basert på natrium.
Philips anbefaler på det sterkeste at du avkalker denne SENSEO
®
-maskinen hver tredje måned. Hvis maskinen ikke avkalkes i tide og i henhold til fremgangsmåten som er beskrevet i avsnittet “Avkalking”, kan det føre til tekniske feil.
Avbryt aldri avkalkingsprosessen.
Bruk aldri et avkalkingsmiddel som er basert på mineralsyrer, som svovelsyre, saltsyre, sulfaminsyre og eddiksyre (f.eks. eddik). Disse avkalkingsmidlene kan skade SENSEO
®
-
kaffemaskinen.
Legg aldri SENSEO
®
-maskinen på siden. Hold den alltid i stående stilling, også under transport.
Denne maskinen er kun beregnet på vanlig bruk i hjemmet. Den er ikke beregnet på bruk på f.eks. bedriftskjøkken, butikker, kontorer, bondegårder eller andre arbeidsmiljøer. Den er heller ikke beregnet på å brukes av kunder på hoteller, moteller eller i andre typer bomiljøer.
3.1 Overholdelse av standarder
Denne maskinen overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis maskinen håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke den ut fra den kunnskapen vi har per dags dato. Energiforbruket til denne maskinen i avslått modus er mindre enn én watt. Dette betyr at denne maskinen er i samsvar med EU-direktiv 2009/125/ EF, som fastsetter de økologiske kravene til energiforbrukende produkter.
94
Page 95
4 Klargjøre maskinen
for bruk
B Advarsel:
Du må skylle SENSEO®-kaffemaskinen før du kan lage kaffe.
Denne skyllingen gjør at kokeren fylles med vann. Etter dette er kaffemaskinen klar til bruk. Skyll maskinen på følgende måte:
1 Vipp vannbeholderen utover, og løft den ut av
maskinen (g. 2).
2 Fyll vannbeholderen med kaldt vann opp til
MAX-merket. (g. 3)
3 Sett vannbeholderen tilbake i maskinen ved å
holde den litt på skrå mens du fører bunnen av vannbeholderen inn først (1). Deretter trykker du på plass den øverste delen av vannbeholderen (2).
4 Skyv utløserhendelen for lokket oppover, og
åpne lokket (g. 4).
5 Sett kaffeputeholderen for én kopp q eller
to kopper qq i maskinen uten pute eller
puter. (g. 5)
6 Lukk lokket, og lås hendelen (g. 6).
B
Advarsel:
Kontroller at lokket er ordentlig lukket og at lokkhendelen er lukket, før du begynner å skylle maskinen.
7 Sett støpselet i en jordet stikkontakt. 8 Sett en bolle (som rommer minst
1,5 liter) under kaffetuten for å samle opp
vannet. (g. 7)
D
Merk:
Kontroller at bollen står støtt på dryppebrettet eller foten på maskinen, slik at den ikke vakler eller velter under skyllingen. Du kan også bruke en kvadratisk eller rektangulær beholder.
9 Trykk på av/på-knappen 3 (1), og trykk
deretter raskt på knappen for én kopp q og knappen for to kopper qq samtidig
(2). (g. 8)
Kokeren fylles med vann fra vannbeholderen. Dette tar litt tid (ca. 90 til 150 sekunder). Maskinen lager mer støy under skyllingen enn under en normal traktesyklus.
D
Merk:
Før du bruker maskinen for første gang, må du rengjøre kaffetuten, kaffetutdekselet, kaffesamleren, puteholderne og vannbeholderen i oppvaskmaskin eller med varmt vann og oppvaskmiddel. Nå er Philips SENSEO
®
–kaffemaskinen klar til
bruk.
5 Bruke maskinen
B Advarsel:
Hvis det bare kommer litt eller ikke noe kaffe ut av maskinen, har du ikke skylt maskinen ordentlig før du begynte å bruke den. Det fører til at kokeren ikke eller bare delvis er fylt. Skyll maskinen ordentlig (se avsnittet “Klargjøre maskinen for
bruk”) før du trakter ere kopper kaffe.
1 Fyll vannbeholderen med kaldt vann opp
til MAX-merket, og sett den tilbake i
maskinen. (g. 3)
B
Advarsel:
Hell aldri melk, kaffe, varmt vann eller kullsyreholdig vann i vannbeholderen.
q MIN: minste mengde vann som er nødvendig for å trakte én kopp Friele SENSEO
qq MIN: minste mengde vann som er nødvendig for å trakte to kopper Friele SENSEO
Med en full vannbeholder kan du lage SENSEO kopper). Dette gjør at du ikke trenger å fylle vannbeholderen hver gang du skal lage en kopp kaffe.
2 Trykk på av/på-knappen 3. (g. 9)
®
-kaffe.
®
-kaffe.
®
-kaffe ere ganger (opptil 8
NORSK
95
Page 96
Lyset i av/på-knappen blinker sakte mens vannet varmes opp. Oppvarmingen tar ca. 75 sekunder.
Kaffemaskinen er klar til bruk når lyset i av/ på-knappen lyser kontinuerlig.
B Advarsel:
Bruk aldri vanlig, malt kaffe eller revnede kaffeputer i maskinen. Da blir maskinen tett.
6 Lukk lokket, og lås hendelen (g. 6).
Trykk lokkhendelen ned til den klikker på plass.
D
Merk:
Hvis vannbeholderen ikke inneholder nok vann til å trakte én kopp SENSEO
®
-kaffe, blinker lyset i av/på-knappen raskt, og knappene for én kopp og to kopper kan ikke brukes.
3 Skyv utløserhendelen for lokket oppover, og
åpne lokket (g. 4).
4 Sett riktig kaffeputeholder inn i maskinen.
D
Merk:
Kontroller at puteholderen er ren, og at silen i midten ikke er tilstoppet med f.eks. løs kaffegrut.
Hvis du vil lage én kopp SENSEO
®
-kaffe, bruker du én kaffepute sammen med holderen for én kopp q og knappen for én kopp q. (g. 10)
Hvis du vil lage to kopper SENSEO
®
-kaffe, bruker du to kaffeputer sammen med den dypere holderen for to kopper qq og trykker på knappen for to kopper
qq. (g. 5)
5 Plasser SENSEO
®
-kaffeputen eller -putene
midt i holderen med den buede siden ned.
D
Merk:
Bruk SENSEO®-kaffeputer som er spesielt utviklet for SENSEO
®
-kaffemaskinen. Da er du
sikker på å få en fyldig og rund smak.
Legg én SENSEO
®
-kaffepute i holderen
for én kopp q. (g. 11)
Legg to SENSEO
®
-kaffeputer i holderen
for to kopper qq. (g. 12)
B
Advarsel:
Kontroller at lokket er ordentlig lukket og at lokkhendelen er lukket, før du begynner å trakte kaffe.
7 Når du skal justere dr yppebrettet etter
størrelsen på koppene du vil bruke, må du først ta av dryppebrettet ved å skyve det litt oppover (1), og deretter dra det mot deg
(2) (g. 13).
8 Sett dr yppebrettet på plass igjen ved å
skyve det mot forsiden av maskinen i riktig høyde (1). Kontroller at toppen av bakplaten på dryppebrettet er på linje med ett av settene med hjelpelinjer. Deretter skyver du dryppebrettet noe nedover (2) slik at krokene sklir inn i åpningene.
9 Plasser én eller to kopper på koppebrettet.
E
Tips:
Koppene du bruker bør romme minst 1,5 dl. Unngå å bruke kopper som er for store, da blir kaffen fortere kald.
10 Kun HD7864: Velg ønsket kaffestyrke ved
å skyve hendelen for styrkevalg opp eller
ned. (g. 14)
Velg e for en liten kopp (60 ml) sterk kaffe.
Velg d for en vanlig kopp (100 ml) kaffe.
11 Trykk på knappen for én kopp q hvis
du vil trakte én kopp. Trykk på knappen for to kopper qq hvis du vil trakte to
kopper. (g. 15)
SENSEO®-kaffemaskinen begynner å trakte.
Maskinen tilfører automatisk riktig mengde vann.
D
Merk:
Pass på at kaffen er jevnt fordelt i puten eller putene, og trykk puten eller putene forsiktig ned i holderen.
96
D Merk:
Du kan når som helst avbryte traktingen ved å trykke på av/på-knappen 3. Traktingen blir ikke fullført hvis du slår maskinen på igjen etter å ha avbrutt trakteprosessen.
Page 97
B Advarsel:
Ikke fjern vannbeholderen mens traktingen er i gang. Det fører til at maskinen trekker inn luft. Hvis dette skjer, blir neste kopp bare delvis fylt.
12 Løft puteholderen ut av maskinen, og fjern
kaffeputen eller -putene.
D
Merk:
Vær forsiktig når du gjør dette, for det kan fortsatt være litt varmt vann eller kaffe igjen på kaffeputen eller -putene.
5.0.1 Tips
Skyll puteholderne, kaffesamleren og kaffetuten regelmessig for å være sikker på at kaffen alltid smaker optimalt.
Friele SENSEO
®
-kaffe smaker best hvis du
rører i den før du drikker den.
Hvis du har tenkt å lage en ny kopp SENSEO
®
-kaffe senere, kan du bare la maskinen stå på. Maskinen slår seg av automatisk etter 30 minutter.
6 Rengjøring
B Advarsel:
Senk aldri SENSEO®-kaffemaskinen ned i vann.
3 Fjern kaffetuten fra maskinen. (g. 16) 4 Fjern kaffetutdekselet fra kaffetuten (g. 17). 5 Fjern det dekorative tutdekselet (g. 18). 6 Ta bort kaffesamleren (g. 19). 7 Rengjør kaffetuten, kaffetutdekselet, det
dekorative tutdekselet, kaffesamleren, puteholderne, koppebrettet og dryppebrettet i oppvaskmaskin eller i varmt vann med litt
oppvaskmiddel (g. 20).
D
 Merk: (g. 21)
Hvis du rengjør koppebrettet for hånd, må du alltid fjerne det fra maskinen og holde det i hånden. Det har skarpe kanter og må håndteres riktig. Håndter det alltid forsiktig.
D
 Merk: (g. 22)
Etter at du har rengjort puteholderne, må du se om silen i midten er tilstoppet. Hvis det er tilfellet, renser du silen ved å skylle puteholderne under rennende vann. Du kan eventuelt bruke en oppvaskbørste til å rengjøre silen.
8 Rengjør vannbeholderen i varmt vann, eventuelt
med litt oppvaskmiddel. Du kan også vaske
vannbeholderen i oppvaskmaskin. (g. 23)
D
Merk:
Hvis du bruker oppvaskbørste, må du være forsiktig, slik at du ikke skader ventilen i bunnen av vannbeholderen.
NORSK
B
Advarsel:
Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin eller aceton, til å rengjøre maskinen.
B
Advarsel:
Skyll aldri maskinen med lokket åpent.
D
Merk:
Alle avtakbare deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
1 Koble fra maskinen. 2 Rengjør utsiden av maskinen med en myk og
fuktig klut.
Fjern vanskelige kaffeekker med eddik som er
tynnet ut med varmt vann, og tørk deretter av eddikrestene med en klut som er fuktet med rent vann.
E
Tips:
Du kan ta av beskyttelseskanten mot sprut på vannbeholderen for å rengjøre innsiden grundig.
9 Ikke bruk gjenstander med skarpe kanter til å
rengjøre vanninntaket på maskinen (g. 24).
10 Skyll delene med rent vann etter rengjøring,
og sett dem tilbake på maskinen.
11 Rengjør vannfordelingsplaten med en fuktig
klut (g. 25).
Vær forsiktig når du gjør dette. Sørg for at gummipakningen ikke setter seg fast under kanten på vannfordelingsplaten. Hvis det skjer, begynner maskinen å lekke.
97
Page 98
6.1 Skylling
Hvis du ikke har brukt kaffemaskinen på tre dager, bør du skylle den med rent vann før du bruker den igjen. Skyll maskinen på følgende måte:
1 Fyll vannbeholderen med kaldt vann opp
til MAX-merket, og sett den tilbake i
maskinen. (g. 3)
2 Sett kaffeputeholderen for én kopp q eller to
kopper qq i maskinen uten pute eller puter.
3 Sett en bolle (som rommer minst
1,5 liter) under kaffetuten for å samle opp
vannet. (g. 7)
D
Merk:
Kontroller at bollen står støtt på dryppebrettet eller foten på maskinen, slik at den ikke vakler eller velter under skyllingen. Du kan også bruke en kvadratisk eller rektangulær beholder.
4 Trykk på av/på-knappen 3 (1), og trykk deretter
raskt på knappen for én kopp q og knappen for to kopper qq samtidig (2). (g. 8) Maskinen fylles raskt med vann fra vannbeholderen. Den begynner skyllingen med én gang, og slår seg av når skyllingen er ferdig.
7 Avkalking
Maskinen lager mindre lyd under traktingen.
Det forhindrer feil. Hvis avkalkingsprosedyren ikke utføres riktig, blir det igjen kalkavleiringer i maskinen. Dette fører til raskere avleiringer av kalk, og det kan forårsake permanent og uopprettelig skade på maskinen.
7.0.3 Bruk riktig avkalkingsmiddel
B Advarsel:
Bruk aldri et avkalkingsmiddel som er basert på mineralsyrer, som svovelsyre, saltsyre, sulfaminsyre og eddiksyre (f.eks. eddik). Disse avkalkingsmidlene kan skade SENSEO
®
-kaffemaskinen.
Det er bare avkalkingsmidler som er basert på sitronsyre, som skal brukes til avkalking av SENSEO
®
-maskinen. Denne typen avkalkingsmiddel avkalker apparatet uten å skade det. Se avsnittet “Avkalking” nedenfor for riktig mengde. Hver avkalkingsblanding kan bare brukes én gang. Etter bruk er ikke avkalkingsblandingen aktiv lengre. Vi anbefaler at du bruker det spesielle SENSEO avkalkingsmiddelet SENSEO
®
Descaler (HD7012/
®
-
HD7011/HD7006). Les instruksjonene på emballasjen til avkalkingsmiddelet.
D
Merk:
Det spesielle SENSEO®-avkalkingsmiddelet kan kjøpes i butikker som selger SENSEO
®
-maskiner, eller
via Internett på www.shop.philips.com/service.
7.0.1 Når skal du avkalke
Avkalk SENSEO®-kaffemaskinen ofte. Avkalk den fortrinnsvis 4 til 6 ganger i året, men minst hver tredje måned. Avkalkingen tar cirka én time.
7.0.2 Hvorfor må du avkalke
Det bygger seg opp kalk inne i maskinen når den brukes. Det er viktig å avkalke SENSEO
®
­kaffemaskinen minst hver tredje måned. Grunnene til det er følgende:
Det forlenger levetiden til SENSEO
®
-
kaffemaskinen.
Det sikrer maksimalt koppvolum.
Det sikrer maksimal kaffetemperatur.
98
7.0.4 Avkalkingsprosedyre
1 Bland 50 gram sitronsyre med én liter vann i et
målebeger. Rør til pulveret er fullstendig oppløst.
2 Fyll vannbeholderen med avkalkingsblandingen.
Sett deretter vannbeholderen tilbake i
kaffemaskinen. (g. 26)
3 Trykk på av/på-knappen 3. (g. 9)
Maskinen er klar til bruk når lyset i av/på­knappen lyser kontinuerlig.
4 Plasser puteholderen for én kopp q med en
brukt kaffepute i den, i kaffemaskinen. Lukk lokket, og lås hendelen.
D
Merk:
Bruk alltid en brukt kaffepute i puteholderen når du avkalker maskinen. Denne puten vil
fungere som et lter for å unngå at silen i
puteholderen tettes med kalkrester.
Page 99
B Advarsel:
Kontroller at lokket er ordentlig lukket og at lokkhendelen er lukket, før du starter avkalkingen maskinen.
5 Sett en bolle som rommer minst
1,5 liter under tuten for å samle opp
avkalkingsblandingen. (g. 7)
D
Merk:
Kontroller at bollen står støtt på dryppebrettet eller foten på maskinen, slik at den ikke vakler eller velter under skyllingen. Du kan også bruke en kvadratisk eller rektangulær beholder.
6 Trykk på knappen for to kopper qq og
la maskinen arbeide. Gjenta prosessen til
vannbeholderen er tom. (g. 27)
B
Advarsel:
Avbryt aldri avkalkingsprosessen.
7 Gjenta trinnene 1 til 6. Bytt den brukte puten
med en annen brukt pute for å ltrere ut
kalkrestene.
D
Merk:
Du må bruke to liter avkalkingsblanding for å avkalke ordentlig.
B
Advarsel:
Kontroller at lokket er ordentlig lukket og at lokkhendelen er lukket, før du starter avkalkingen maskinen.
8 Skyll vannbeholderen med vann fra springen.
Fyll vannbeholderen til MAX-merket med vann fra springen, og gjenta trinnene 3 til 6.
D
Merk:
Ikke fyll vannbeholderen med brukt varmt vann eller den brukte avkalkingsblandingen.
9 Fyll vannbeholderen opp til MAX-merket med
nytt vann fra springen igjen, og gjenta trinnene 3 til 6 en gang til.
D Merk:
Du kan også skylle maskinen ved å la den fullføre to skyllinger, slik det er beskrevet i delen “Skylling” i avsnittet “Rengjøring”.
10 Fjern den brukte puten, og rengjør
puteholderen etter avkalking for å forhindre at silen i midten blir tett.
8 Frostfri oppbevaring
Hvis du allerede har brukt maskinen, og den dermed har blitt skylt med vann, må den kun brukes og oppbevares på et frostfritt sted. Hvis ikke kan den bli ødelagt.
9 Bestille tilbehør
Hvis du vil kjøpe tilbehør til dette apparatet, kan du gå til nettbutikken vår på www.shop. philips.com/service. Hvis nettbutikken ikke er tilgjengelig i landet der du bor, kan du ta kontakt med Philips-forhandleren eller et Philips­servicesenter. Hvis du har problemer med å få tak i tilbehør til apparatet, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor. Du
nner kontaktopplysninger i garantiheftet.
10 Miljø
Ikke kast maskinen som restavfall når den ikke kan brukes lenger. Lever den inn til en gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette bidrar du
til å ta vare på miljøet (g. 28).
NORSK
D
Merk:
Skyll alltid maskinen ved å la den tømme to fulle vannbeholdere.
99
Page 100
telefonnummeret i garantiheftet. Hvis det ikke
11 Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til webområdet til Philips på www.philips. com/support eller ta kontakt med Philips’
forbrukerstøtte i landet der du bor. Du nner
nnes noen forbrukerstøtte der du bor, kan du
kontakte din lokale Philips-forhandler. Kjøp av Philips SENSEO ingen overdragelse av noen rettigheter som innehas av D.E Masterblenders 1753 eller Philips, under noen patenter, og kjøper tildeles heller ingen lisens i henhold til disse patentene.
®
-kaffemaskinen medfører
12 Feilsøking
Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Problem Løsning
Lyset i av/på-knappen fortsetter å blinke sakte.
Lyset i av/på-knappen fortsetter å blinke raskt.
Ingenting skjer når jeg trykker på en av knappene.
Det lekker vann fra maskinen.
Du har ennå ikke skylt maskinen. Se avsnittet “Klargjøre maskinen for bruk”.
Du har brukt SENSEO 2200 meter over havet. Vannet i maskinen har derfor begynt å koke før det har nådd riktig temperatur. Dette har ført til at maskinen ikke har fungert som den skal. Slå av maskinen, og ikke bruk den på steder over 2200 meter over havet.
Kontroller at:
vannbeholderen er riktig plassert.
det er nok vann i vanntanken (dvs. over q MIN-nivået hvis du vil lage én kopp).
romtemperaturen ikke er lavere enn 10 °C. Hvis den er det, vil ikke maskinen fungere ordentlig.
Kontroller at du har satt støpselet ordentlig inn i stikkontakten. Kontroller også at du har lukket lokket og låst lokkhendelen. Hvis lokket ikke er lukket, eller lokkhendelen ikke er skjøvet til den låses med et klikk, virker ikke maskinen.
Du kan ha fylt vannbeholderen over MAX-nivået. Fyll aldri vannbeholderen over dette nivået.
Kanskje silen i midten av puteholderen er tett. Hvis den er det, rengjør du silen ved å holde puteholderen under rennende vann. Du kan eventuelt bruke en oppvaskbørste eller en nål for å rense silen.
®
-kaffemaskinen på et sted som ligger høyere enn
100
Loading...