to Philips! To fully benet from the suppor t that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Make your coffee moments truly special with
SENSEO
easy-to-use Philips SENSEO
the specially developed SENSEO
giving you a full, smooth coffee with a delicious
foam layer.
The coffee in convenient SENSEO
and the unique SENSEO
perfectly matched to ensure that the best taste
and aroma are extracted from the coffee.
To ensure a smooth and full coffee taste, you
should keep the following things in mind:
®
. This unique system combines the
®
coffee machine with
®
coffee pods,
®
®
brewing system are
coffee pods
1.2 Fresh coffee pods
Use the SENSEO® coffee pods that have been
specially developed for your SENSEO
machine for a full, round taste. The SENSEO
coffee pods stay fresh longer if you store them in
an airtight storage container.
®
coffee
®
1.3 A clean machine
Clean and descale your coffee machine regularly
as described in the chapters ‘Cleaning’ and
‘Descaling’. Remove used coffee pods after
brewing. If you have not used the machine for
some time, ush the machine before you use it
again (see section ‘Flushing the machine’ in chapter
‘Cleaning’).
2 General
description (Fig. 1)
1 1-cup button
2 On/off button with light
3 2-cup button
4 Lid release lever
5 Lid
6 Sealing ring
7 Water distribution disc
8 Strength selection slide (HD7864 only)
9 1-cup pod holder q
10 2-cup pod holder qq
11 Coffee collector
12 Decorative spout cover
13 Coffee spout cover
14 Coffee spout
15 Cup tray
16 Drip tray
17 Height adjustment hooks of drip tray
18 Height adjustment slots for drip tray
19 Guide lines for adjusting drip tray
20 Water reservoir
21 Water reservoir grip
22 Anti-splash rim
ENGLISH
5
Page 6
3 Important
Read this user manual carefully before you use the
machine and save it for future reference.
3.0.1 Danger
•Never immerse the machine in water or any
other liquid.
3.0.2 Warning
•Check if the voltage indicated on the bottom
of the machine corresponds to the local mains
voltage before you connect the machine.
•This machine is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the machine by a person
responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that
they do not play with the machine.
•Do not use the machine if the plug, the mains
cord or the machine itself is damaged.
•If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised
by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
3.0.3 Caution
•Always return the machine to a service centre
authorised by Philips for examination or
repair. Do not attempt to repair the machine
yourself, otherwise your guarantee becomes
invalid.
•Never put normal ground coffee or use torn
pods in the SENSEO
it to become blocked.
•Do not use the machine in combination with
a transformer, as this could cause hazardous
situations.
•Always put the machine on a at and stable
surface.
•Never let the machine operate unattended.
®
machine, as this causes
•Do not use the machine at altitudes higher
than 2200 metres above sea level.
•The machine does not work at temperatures
below 10°C.
•Flush the coffee machine with fresh
water before you use it for the rst time
(see chapter ‘Preparing the machine for use’).
This causes the boiler to ll with water, which
is essential for the machine to work properly.
•Do not use the SENSEO
®
machine in
combination with water softeners based on
sodium exchange.
•Philips strongly advises you to descale this
SENSEO
®
machine every 3 months. If the
machine is not descaled in time and according
to the procedure described in chapter
‘Descaling’, this may lead to technical failures.
•Never interrupt the descaling process.
•Never use a descaling agent based on mineral
acids such as sulphuric acid, hydrochloric acid,
sulphamic acid and acetic acid (e.g. vinegar).
These descaling agents may damage your
SENSEO
•Never turn your SENSEO
®
coffee machine.
®
machine on its
side. Always keep it in upright position, also
during transport.
•This machine is intended for normal
household use only. It is not intended for
use in environments such as staff kitchens
of shops, ofces, farms or other work
environments. Nor is it intended to be used
by clients in hotels, motels, bed and breakfasts
and other residential environments.
3.1 Compliance with standards
This machine complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF). If handled properly
and according to the instructions in this user
manual, the machine is safe to use based on
scientic evidence available today.
The energy consumption of this machine in
off mode is less than 1 watt. This means that
this machine complies with European Directive
2009/125/EC, which sets the ecological design
requirements for energy-using products.
6
Page 7
4 Preparing the
machine for use
B Warning:
You cannot brew coffee if you have not ushed
the SENSEO
The ushing cycle causes the boiler to ll with
water. After this, the coffee machine is ready for
use.
Flush the machine in the following way:
1 Tilt the water reser voir outwards and lift it
out of the machine (Fig. 2).
2 Fill the water reser voir with cold water up to
the MAX indication. (Fig. 3)
3 To put the water reservoir back into the
machine, tilt it slightly and insert the bottom
of the water reservoir rst (1). Then press
home the top part of the water reservoir (2).
4 Move the lid release lever upwards and open
the lid (Fig. 4).
5 Put the 1-cup pod holder q or the 2-cup pod
holder qq in the machine without pod or
pods. (Fig. 5)
6 Close the lid and lock the lever (Fig. 6).
B
Make sure the lid is closed properly and the
lid lever is locked before you start ushing the
machine.
7 Put the plug in an ear thed wall socket.
8 Put a bowl (with a capacity of at least
1500ml) under the coffee spout to collect the
water. (Fig. 7)
D
Make sure the bowl is placed stably on the
drip tray or the foot of the machine to
prevent it from wobbling or toppling over
during the ushing cycle. You can also use a
square or rectangular container.
9 Press the on/off button 3 (1) and then press
the 1-cup button q and the 2-cup button
qq briey at the same time (2). (Fig. 8)
®
coffee machine rst!
Warning:
Note:
•The boiler lls itself with water from the
water reservoir. This takes some time
(approx. 90 to 150 seconds). During
the ushing cycle, the machine produces
more noise than during a regular brewing
cycle.
D
Note:
Before you use the machine for the rst time,
clean the coffee spout, the cover of the coffee
spout, the coffee collector, the pod holders
and the water reservoir in the dishwasher or
with hot water and some washing-up liquid.
Now your Philips SENSEO
®
coffee machine is
ready for use.
5 Using the machine
B Warning:
If you only get a small quantity of coffee or no
coffee at all out of the machine, you have not
ushed the machine properly before rst use. As
a result, the boiler is not or only partly lled. Flush
the machine properly (see chapter ‘Preparing the
machine for use’) before you brew another cup
of coffee.
1 Fill the water reser voir with cold water up to
the MAX indication and put it back into the
machine. (Fig. 3)
B
Warning:
Never pour milk, coffee, hot water or
carbonated water into the water reservoir.
•q MIN: minimum amount of water
required to brew 1 cup of SENSEO
coffee.
•qq MIN: minimum amount of water
required to brew 2 cups of SENSEO
coffee.
•A full reservoir allows you to make
SENSEO
®
coffee a number of times (up
to 8 cups). This makes it unnecessary to ll
the water reservoir each time you want
to make a cup of coffee.
®
®
ENGLISH
7
Page 8
2 Press the on/off button 3. (Fig. 9)
•The light in the on/off button ashes slowly
while the water heats up. Heating up takes
approx. 75 seconds.
•The coffee machine is ready for use when
the light in the on/off button lights up
continuously.
D
Note:
If the water reservoir does not contain
enough water to brew one cup of
SENSEO
®
coffee, the light in the on/off button
ashes rapidly and the 1-cup and 2-cup
buttons cannot be operated.
3 Move the lid release lever upwards and open
the lid (Fig. 4).
4 Place the appropriate pod holder in the
machine.
D
Note:
Make sure the pod holder is clean and the
sieve in the centre is not clogged, e.g. with
loose coffee grains.
•If you want to make one cup of SENSEO
coffee, use 1 coffee pod in combination
with the 1-cup pod holder q and the
1-cup button q. (Fig. 10)
•If you want to make two cups of
SENSEO
®
coffee, use 2 coffee pods in
combination with the deeper 2-cup pod
holder qq and press the 2-cup button
qq. (Fig. 5)
5 Place the SENSEO
®
coffee pod or pods
properly in the centre of the pod holder with
the convex side pointing downwards.
D
Note:
Use SENSEO® coffee pods especially designed
for your SENSEO
®
coffee machine for a full
and round taste.
•Place 1 SENSEO
®
coffee pod in the 1-cup
pod holder q. (Fig. 11)
•Place 2 SENSEO
®
coffee pods in the
2-cup pod holder qq. (Fig. 12)
D Note:
Make sure the coffee in the pod or pods
is evenly distributed and press the pod or
pods lightly into the pod holder.
B
Warning:
Never put normal ground coffee or use
torn pods in the machine, as this causes it to
become blocked.
6 Close the lid and lock the lever (Fig. 6).
Push down the lid lever until it snaps home
with a click.
B
Warning:
Make sure the lid is closed properly and the
lid lever is locked before you start brewing
coffee.
7 To adjust the drip tray to the size of the cups
you want to use, rst detach the drip tray by
sliding it slightly upwards (1) and then pulling it
towards you (2) (Fig. 13).
8 To reattach the drip tray, push it against the
front of the machine at the required height
®
(1). Make sure the top of the back plate of
the drip tray is on one line with one set of
guide lines. Then slide the drip tray slightly
downwards (2) to make its hooks slip into the
slots.
9 Place one or two cups on the cup tray.
E
Tip:
The cups you use should have a capacity of
at least 150ml. Do not use cups that are too
large, as they cause the coffee to get cold
more quickly.
10 HD7864 only: Select the desired coffee
strength by moving the strength selection slide
up or down. (Fig. 14)
•Select e for a small cup (60ml) of strong
coffee.
•Select d for a normal cup (100ml) of
coffee.
11 Press the 1-cup button q if you want to brew
1 cup. Press the 2-cup button qq if you want
to brew 2 cups. (Fig. 15)
8
Page 9
•The SENSEO® coffee machine starts
brewing. The machine automatically supplies
the optimal amount of water.
D
Note:
You can interrupt the brewing process at
any time by pressing the on/off button 3. If
you switch the machine back on after having
interrupted the brewing process, the machine
does not complete the interrupted brewing
cycle.
B
Warning:
Do not remove the water reservoir during a
brewing cycle, as this causes the machine to
draw in air. When this happens, the machine
only partly lls the next cup.
12 Lift the pod holder out of the machine and
remove the coffee pod or pods.
D
Note:
Be careful when you do this, for there may still
be some hot water or coffee on the coffee
pod or pods.
5.0.1 Tips
•To make sure the coffee always tastes
optimally, rinse the pod holders, the coffee
collector and the coffee spout regularly.
•The SENSEO
®
coffee tastes best if you stir it
before you drink it.
•If you intend to make another cup
of SENSEO
®
coffee later, just leave
the coffee machine switched on. The
machine automatically switches itself off after
30 minutes.
6 Cleaning
B Warning:
Never immerse the SENSEO® coffee machine in
water.
B
Warning:
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents
or aggressive liquids such as petrol or acetone to
clean the machine.
B
Warning:
Never clean the machine by ushing it with the
lid open.
D
Note:
All detachable parts are dishwasher-proof.
1 Unplug the machine.
2 Clean the outside of the machine with a soft
moist cloth.
Remove stubborn coffee stains with vinegar
diluted with hot water and then wipe
away the vinegar residues with a soft cloth
moistened with clean water.
3 Remove the coffee spout from the
machine. (Fig. 16)
4 Remove the coffee spout cover from the
coffee spout (Fig. 17).
5 Remove the decorative spout cover (Fig. 18).
6 Remove the coffee collector (Fig. 19).
7 Clean the coffee spout, the coffee spout
cover, the decorative spout cover, the coffee
collector, the pod holders, the cup tray and
the drip tray in the dishwasher or in hot water
with some washing-up liquid (Fig. 20).
ENGLISH
D
Note: (Fig. 21)
If you clean the cup tray by hand, always
remove it from the machine and hold it in
your hand, as it might prove sharp when it is
handled incorrectly. Always handle it carefully.
9
Page 10
D Note: (Fig. 22)
After you have cleaned the pod holders, check
if the sieve in the centre is clogged. If this is
the case, unclog the sieve by rinsing the pod
holders under a running tap. Use a washing-up
brush to clean the sieve, if necessary.
8 Clean the water reser voir in hot water, if
necessary with some washing-up liquid. You
can also clean the water reservoir in the
dishwasher. (Fig. 23)
D
Note:
If you use a washing-up brush, be careful not
to damage the valve in the bottom of the
water tank.
D Note:
Make sure the bowl is placed stably on the
drip tray or the foot of the machine to
prevent it from wobbling or toppling over
during the ushing cycle. You can also use
a square or rectangular container.
4 Press the on/off button 3 (1) and then press
the 1-cup button q and the 2-cup button
qq briey at the same time (2). (Fig. 8)
The machine lls itself quickly with water
from the water reservoir. It starts to ush
immediately and switches itself off after the
ushing cycle.
E
Tip:
You can remove the anti-splash rim of the
water reservoir to clean the inside thoroughly.
9 Do not use an object with sharp edges to
clean the water inlet on the machine (Fig. 24).
10 Rinse the par ts with fresh water after cleaning
and put them back into the machine.
11 Clean the water distribution disc with a moist
cloth (Fig. 25).
Be careful when you do this; make sure that
the rubber sealing ring does not get stuck
under the edge of the water distribution disc.
If it does, the coffee machine starts leaking.
6.1 Flushing
If you have not used the coffee machine for three
days, ush it with fresh water before you use it
again.
Flush the machine in the following way:
1 Fill the water reser voir with cold water up to
the MAX indication and put it back into the
machine. (Fig. 3)
2 Put the 1-cup pod holder q or the 2-cup pod
holder qq in the machine without pod or
pods.
3 Put a bowl (with a capacity of at least
1500ml) under the coffee spout to collect the
water. (Fig. 7)
7 Descaling
7.0.1 When to descale
Descale the SENSEO® coffee machine frequently!
Preferably descale 4 to 6 times a year, but at least
once every 3 months. Descaling takes about 1
hour.
7.0.2 Why to descale
Scale builds up inside the appliance during use. It is
essential to descale the SENSEO
at least every 3 months. Your reasons to descale:
•It prolongs the life of your SENSEO
machine
•It ensures maximum cup volume
•It ensures maximum coffee temperature
•The machine produces less sound during
brewing
•It prevents malfunctioning
If the descaling procedure is not performed
correctly, scale residue remains behind in the
machine. This causes scale to build up more
quickly and may cause permanent and irreparable
damage to the machine.
®
coffee machine
®
coffee
10
Page 11
7.0.3 Use the correct descaling agent
B Warning:
Never use a descaling agent based on mineral
acids such as sulphuric acid, hydrochloric acid,
sulphamic acid and acetic acid (e.g. vinegar). These
descaling agents may damage your SENSEO
®
coffee machine.
Only citric acid-based descalers are suitable for
descaling the SENSEO
®
machine. This type of
descaler descales the appliance without damaging
it. For the correct amount, see under ‘Descaling
procedure’ below. Each descaling mixture can be
used only once. After use, the descaling mixture is
no longer active.
We advise you to use the special SENSEO
®
Descaler (HD7012/HD7011/HD7006). Read the
instructions on the package of the descaler.
D
Note:
The special SENSEO® descaler can be bought in
the shops that sell SENSEO
®
machines or on the
internet at www.shop.philips.com/service.
7.0.4 Descaling procedure
1 Mix 50 grams of citric acid with 1 litre of
water in a measuring jug. Stir until the powder
is completely dissolved.
2 Fill the water reser voir with the descaler
mixture. Then put the water reservoir back
into the coffee machine. (Fig. 26)
3 Press the on/off button 3. (Fig. 9)
The machine is ready for use when the light in
the on/off button lights up continuously.
4 Place the 1-cup pod holder q with a used
coffee pod in it in the coffee machine. Close
the lid and lock the lever.
D
Note:
Always put a used coffee pod in the pod
holder when you descale the machine. This
pod serves as a ‘lter’ to prevent the sieve
in the pod holder from getting clogged with
scale residue.
B Warning:
Make sure the lid is closed properly and the
lid lever is locked before you start descaling
the machine.
5 Put a bowl with a capacity of at least 1500ml
under the spout to collect the descaling
mixture. (Fig. 7)
D
Note:
Make sure the bowl is placed stably on the
drip tray or the foot of the machine to
prevent it from wobbling or toppling over
during descaling. You can also use a square or
rectangular container.
6 Press the 2-cup button qq and let the
machine operate. Repeat this until the water
reservoir is empty. (Fig. 27)
B
Warning:
Never interrupt the descaling process!
7 Repeat steps 1 to 6. Replace the used pod
with another used pod to lter out the scale
residue.
D
Note:
To descale properly, you have to use 2 litres of
descaling mixture.
B
Warning:
Make sure the lid is closed properly and the lid
lever is locked before you start descaling the
machine.
8 Rinse the water reser voir with tap water. Fill
the water reservoir up to the MAX indication
with tap water and repeat steps 3 to 6.
D
Note:
Do not rell the water reservoir with used
hot water or the used descaling mixture.
9 Fill the water reser voir with fresh tap water
up to the MAX indication again and repeat
steps 3 to 6 once more.
D
Note:
Always rinse the machine by letting it empty
two full water reservoirs.
ENGLISH
11
Page 12
D Note:
You can also rinse the machine by letting it
complete two ushing cycles as described in
‘Flushing’ in chapter ‘Cleaning’.
10 Remove the used pad and clean the pod
holder after descaling to prevent the sieve in
the centre from getting clogged.
8 Frost-free storage
If the machine has already been used and
therefore has been ushed with water, you may
only use and store it in a frost-free place to
prevent it from becoming damaged.
9 Ordering accessories
To purchase accessories for this appliance,
please visit our online shop at
www.shop.philips.com/service. If the online
shop is not available in your country, go to your
Philips dealer or a Philips service centre. If you
have any difculties obtaining accessories for your
appliance, please contact the Philips Consumer
Care Centre in your country. You nd its contact
details in the worldwide guarantee leaet.
10 Environment
•Do not throw away the machine with the
normal household waste at the end of its life,
but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve
the environment (Fig. 28).
11 Guarantee and
service
If you need service or information or if you have
a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com/support or contact the
Philips Consumer Care Centre in your country.
You nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet. If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips dealer.
The purchase of the Philips SENSEO
machine does not exhaust any of the rights of D.E
Masterblenders 1753 or Philips under any of their
patents nor does it confer upon the purchaser a
licence under these patents.
®
coffee
12
Page 13
12 Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a
list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
ProblemSolution
The light in the on/off
button continues to
You have not yet ushed the machine. See chapter ‘Preparing the machine
for use’.
ash slowly.
You have used the SENSEO
®
coffee machine at an altitude higher than 2200
metres above sea level. This has caused the water in the machine to start
boiling before it has reached the required temperature, which prevents the
machine from functioning properly. Switch off the machine and no longer use
it at altitudes higher than 2200 metres above sea level.
The light in the on/off
Make sure that:
button continues to
ash rapidly.
the water reservoir is placed properly;
there is enough water in the water reservoir (i.e. above the q MIN level if
you want to brew 1 cup);
the ambient temperature is not lower than 10°C. If it is, the machine
does not function properly.
When I push one of
the buttons, nothing
happens.
Make sure you have inserted the plug properly into the wall socket. Also
make sure you have closed the lid and locked the lid lever. If the lid is not
closed or the lid lever is not pushed until it locks with a click, the machine
does not work.
Water leaks from the
machine.
You may have lled the water reservoir beyond the MAX level. Never ll
the water reservoir beyond this level.
Perhaps the sieve in the centre of the pod holder is clogged. If it is, unclog
the sieve by holding the pod holder under a running tap. If necessary, use a
washing-up brush or a pin to unclog the sieve.A
Check if the coffee pod is placed properly in the centre of the pod holder.
Check if the sealing ring is not stuck under the edge of the water
distribution disc (see drawing at the beginning of this user manual).
It is perfectly normal for some drops of water to spill onto the worktop.
This may happen, for instance, when you place or remove the water
reservoir. Be careful when you remove used coffee pods, for there may still
be some water on the pods.
Perhaps you removed the water reservoir when the coffee machine was
heating up. This may cause some water to leak out of the machine (this
water normally ends up in the water reservoir).
If none of the above solutions solve the problem, contact the Philips
Consumer Care Centre in your country.
ENGLISH
13
Page 14
ProblemSolution
I cannot open the lid.A vacuum may have temporarily formed under the lid.
Switch off the machine and wait 24 hours before pulling up the lever to
open the lid. Do not use force when pulling up the lever to open the lid.
When the lid opens, take out the pod holder and unclog the hole by
holding the pod holder under a running tap. If necessary, use a washing-up
brush or a pin to unclog the hole.
®
Make sure you do not move the SENSEO
machine. Moving the machine,
placing it outdoors or in a cool or cold environment does not accelerate
the unlocking of the lid.
Do NOT put the SENSEO
®
machine in the fridge or freezer, as this does
not accelerate the unlocking of the lid. You can prevent the lid from getting
locked by cleaning the pod holder regularly. Never put ground coffee (lterne grind) in the pod holder. Prevent pods from tearing by placing them
in the pod holder with the convex side pointing downwards. Check if the
coffee in the pod is evenly distributed when you place the pod in the pod
holder. Press the pods lightly into the pod holder.
If problems continue to occur, contact the Philips Consumer Care Centre
in your country.
The machine produces
less coffee than before.
Perhaps the sieve in the centre of the pod holder is clogged. If it is, unclog
the sieve by holding the pod holder under a running tap. If necessary, use a
washing-up brush or a pin to unclog the sieve.
Descale the machine (see chapter ‘Descaling’).
The SENSEO
machine brews only
a small quantity of
®
coffee
You have not ushed the machine properly before rst use. As a result, the
boiler is not or only partly lled. Flush the machine properly (see chapter
‘Preparing the machine for use’) before you brew another cup of coffee.
coffee or no coffee at
all when I use it for the
rst time.
I cannot close the lid
properly.
Check if a used coffee pod sticks to the water distribution disc. If this is the
case, remove the used pod.
Check if you have not put two coffee pods in the 1-cup pod holder q.
The machine has been
Contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
stored in a room that
was not frost-free.
The SENSEO
®
coffee is
Make sure that:
not strong enough.
you have used the correct number of pods and have pressed the right
button. Use 1 pod in combination with the 1-cup pod holder q and the
1-cup button q. Use 2 pods in combination with the 2-cup pod holder
qq and the 2-cup button qq;
14
Page 15
ProblemSolution
the coffee pod or pods has/have been placed properly in the centre of the
pod holder, to prevent water from escaping along de edge of the pod or
pods. When you use two coffee pods on top of each other, make sure that
the convex sides of both pods point downwards and press the pods lightly
into the pod holder (see step 6 in chapter ‘Using the machine’);
you have not used the same pod twice by accident;
the coffee in the pod is evenly distributed;
If you prefer a more robust avour, SENSEO
blend are available.
The SENSEO
too strong.
The coffee is not hot
enough.
®
coffee is
If you prefer a milder avour, SENSEO® coffee pods with a milder blend
are available.
Do not use cups that are too large, as they cause the coffee to get cold
more quickly. When you use cups, make sure they have a capacity of 150ml.
When you use a mug, make sure it has a capacity of 280ml.
To keep the coffee hot longer, preheat the cups with hot water.
The machine spatters
when I brew coffee.
I want to brew coffee
Move the drip tray to a higher position so that the edge of your cup is
closer to the spout.
If you remove the drip tray, the mug may t under the spout.
in a tall vacuum mug
but this mug does not
t under the spout.
®
coffee pods with a stronger
ENGLISH
15
Page 16
DANSK
Indholdsfortegnelse
1 Introduktion 16
2 Generel beskrivelse 16
3 Vigtigt 17
1.1 Frisk vand
Brug friskt vand hver dag.
1.2 Friske kaffepuder
Benyt SENSEO®-kaffepuderne, der er specielt
udviklet til din SENSEO
som giver en fyldig og rund smag. SENSEO
kaffepuderne holder sig friske længere, hvis de
opbevares i en lufttæt beholder.
®
-kaffemaskine, og
®
-
4 Klargøring 18
5 Brug af maskinen 18
6 Rengøring 20
7 Afkalkning 21
8 Frostfri opbevaring 22
9 Bestilling af tilbehør 22
10 Miljøhensyn 22
11 Reklamationsret og service 22
12 Fejlnding 23
1 Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips!
For at få fuldt udbytte af den support, Philips
tilbyder, skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Få en helt særlig kaffeoplevelse med SENSEO
Dette enestående system kombinerer Philips’
brugervenlige SENSEO
de specialudviklede SENSEO
giver en fyldig, rund smag med et lækkert skumlag.
Kaffen i de praktiske SENSEO
unikke SENSEO
sammen og sikrer, at den bedste smag og aroma
trækkes ud af kaffen.
For at være sikker på at få den fyldige og runde
smag skal du huske følgende:
®
-kaffemaskine med
®
-kaffepuder, der
®
®
-bryggesystem passer perfekt
-kaffepuder og det
®
.
1.3 En ren maskine
Rengør og afkalk din kaffemaskine regelmæssigt
som beskrevet i kapitlerne “Rengøring” og
“Afkalkning”. Fjern brugte kaffepuder efter
brygningen. Hvis du ikke har brugt maskinen
et stykke tid, skal du skylle den, før du bruger
den igen (se afsnittet “Skyl maskinen” i kapitlet
“Rengøring”).
2 Generel
beskrivelse (g. 1)
1 1-kops-knap
2 On/off-knap med lys
3 2-kops-knap
4 Udløser til låg
5 Låg
6 Tætningsring
7 Vandtilførselsplade
8 Styrkevælger (kun HD7864)
9 1-kops-pudeholder q
10 2-kops-pudeholder qq
11 Tragt
12 Dekorativt dæksel til kaffeudløb
13 Dæksel til kaffeudløb
14 Kaffeudløb
15 Koprist
16 Drypbakke
17 Højdejusteringskroge til drypbakke
18 Højdejusteringssprækker til drypbakke
19 Guideline til justering af drypbakke
20 Vandtank
21 Vandtankgreb
22 Antistænkkant
16
Page 17
3 Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem,
inden maskinen tages i brug, og gem den til
eventuel senere brug.
3.0.1 Fare
•Kom aldrig maskinen ned i vand eller anden
væske.
3.0.2 Advarsel
•Før maskinen tages i brug, skal du kontrollere,
om spændingsangivelsen i bunden af maskinen
svarer til den lokale netspænding.
•Denne maskine er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske og mentale evner,
nedsat følesans eller manglende erfaring
og viden, medmindre de er blevet vejledt
eller instrueret i maskinens anvendelse af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
•Hold maskinen uden for børns rækkevidde
for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med den.
•Brug aldrig maskinen, hvis stik, netledning eller
selve maskinen er beskadiget.
•Hvis netledningen beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted eller en tilsvarende
kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
3.0.3 Forsigtig
•Reparation og eftersyn af maskinen skal
altid foretages på et autoriseret Philipsserviceværksted. Forsøg ikke selv at reparere
maskinen, da garantien i så fald bortfalder.
•Kom aldrig almindelig formalet kaffe eller
beskadigede kaffepuder i SENSEO
da den vil stoppe til.
•Brug ikke maskinen i kombination med en
transformer, da dette kan resultere i en farlig
situation.
•Stil altid maskinen på et adt og stabilt
underlag.
•Lad aldrig maskinen køre uden opsyn.
®
-maskinen,
•Brug ikke maskinen steder, der ligger højere
end 2.200 meter over havets overade.
•Maskinen virker ikke ved temperaturer under
10°C.
•Skyl kaffemaskinen igennem med friskt,
koldt vand, inden den tages i brug for første
gang (se afsnittet “Klargøring”). Derved
fyldes vandkogeren med vand, hvilket er
en betingelse for, at maskinen kan fungere
optimalt.
•Brug ikke SENSEO
®
-maskinen sammen med
vandblødgørende midler, der er baseret på
natrium.
•Philips anbefaler dig kraftigt at afkalke denne
SENSEO
®
-maskine hver 3. måned. Hvis ikke
maskinen bliver afkalket i tide og i henhold
til de procedurer, der er beskrevet i afsnittet
“Afkalkning”, kan det føre til tekniske fejl.
•Afbryd aldrig afkalkningsprocessen.
•Brug aldrig et afkalkningsmiddel, der er
baseret på mineralsk syre som f.eks. svovlsyre,
saltsyre, sulfaminsyre eller eddikesyre (f.eks.
eddike). Disse afkalkningsmidler kan skade din
SENSEO
•Læg aldrig din SENSEO
®
-kaffemaskine.
®
-maskine på siden.
Sørg for, at den altid står oprejst - også under
transport.
•Denne maskine er kun beregnet til normal
anvendelse i hjemmet. Den er ikke beregnet
til brug i miljøer som personalekøkkener i
butikker, på kontorer, på gårde eller andre
arbejdspladser. Den er heller ikke beregnet til
brug af gæster på hoteller, moteller, bed and
breakfasts eller i andre værelser til udlejning.
3.1 Overholdelse af standarder
Denne maskine overholder alle standarder
for elektromagnetiske felter (EMF). Ved
korrekt anvendelse i overensstemmelse med
instruktionerne i denne brugervejledning
er maskinen sikker at anvende, ifølge den
videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Energiforbruget for denne maskine i slukket
tilstand er mindre end 1 watt. Det betyder, at
maskinen overholder EU-direktivet 2009/125/
EC, der angiver de økologiske designkrav for
energiforbrugende produkter.
DANSK
17
Page 18
4 Klargøring
B Advarsel:
Der kan ikke brygges kaffe, før SENSEO®kaffemaskinen er gennemskyllet!
Gennemskylningsprocessen bevirker, at
vandkogeren fyldes med vand. Derefter er
maskinen klar til brug.
Skyl maskinen igennem som følger:
1 Vip vandtanken udad, og løft den ud af
maskinen (g. 2).
2 Fyld vandtanken med koldt vand op til MAX-
markeringen. (g. 3)
3 Sæt vandtanken tilbage i maskinen ved at
vippe den let og isætte bunden af vandtanken
først (1). Skub derefter den øverste del af
vandtanken (2) tilbage.
4 Bevæg udløseren til låget opad, og åbn
låget (g. 4).
5 Sæt 1-kops-pudeholderen q eller
2-kops-pudeholderen qq i maskinen
uden kaffepude(r). (g. 5)
6 Luk låget og tr yk låseklemmen ned (g. 6).
B
Advarsel:
Sørg for, at låget er lukket korrekt, og
lågudløseren er låst, før du starter
gennemskylningen af maskinen.
7 Sæt stikket i en stikkontakt med
jordforbindelse.
8 Sæt en skål (skal kunne rumme mindst 1,5 l)
under kaffeudløbsåbningerne til opsamling af
vandet. (g. 7)
D
Bemærk:
Kontroller, at skålen står stabilt på
drypbakken eller foden af maskinen med
henblik på at forhindre ubalance, og at den
vælter under skyllecyklussen. Du kan også
bruge en kvadratisk eller rektangulær beholder.
9 Tryk på on/off-knappen 3 (1), og tryk
derefter kort på 1-kops-knappen q og
2-kops-knappen qqsamtidigt (2). (g. 8)
18
•Kedlen påfyldes med vand fra vandtanken.
Det tager lidt tid (ca. 90-150 sekunder). I
forbindelse med skyllecyklussen producerer
maskinen mere støj sammenlignet med
under en normal bryggeproces.
D
Bemærk:
Før du benytter maskinen for første gang, skal
du vaske kaffeudløbet, dækslet til kaffeudløbet,
tragten, pudeholderne og vandtanken i
opvaskemaskine eller med varmt vand og lidt
opvaskemiddel.
Nu er din Philips SENSEO
®
-kaffemaskine klar
til brug.
5 Brug af maskinen
B Advarsel:
Kommer der kun lidt eller slet ingen kaffe ud
af maskinen, har du ikke skyllet den ordentligt
igennem før brug. Derfor er kogeren ikke helt
fuld. Skyl maskinen korrekt igennem (se afsnittet
“Klargøring”), før du brygger en ny kop kaffe.
1 Fyld vandtanken med koldt vand op til
MAX-markeringen og sæt den tilbage i
maskinen. (g. 3)
B
Advarsel:
Hæld aldrig mælk, kaffe, varmt eller destilleret
vand i vandtanken.
•q MIN: Minimum vandmængde til
brygning af 1 kop SENSEO
•qq MIN: Minimum vandmængde til
brygning af 2 kopper SENSEO
•En fuld vandtank giver dig mulighed for at
brygge Senseo-kaffe ere gange (op til 8
kopper). Det er derfor ikke nødvendigt at
fylde vand i vandtanken, hver gang du skal
lave en kop kaffe.
2 Tryk på on/off-knappen 3. (g. 9)
•Lyset i on/off-knappen blinker langsomt,
mens vandet varmes op. Opvarmning tager
ca. 75 sekunder.
•Kaffemaskinen er klar til brug, når lyset i on/
off-knappen lyser konstant.
®
-kaffe.
®
-kaffe.
Page 19
D Bemærk:
Hvis vandtanken ikke indeholder tilstrækkeligt
med vand til at brygge én kop SENSEO
®
kaffe, blinker lyset i on/off-knappen hurtigt, og
1-kops- og 2-kops-knapperne kan ikke betjenes.
3 Bevæg udløseren til låget opad, og åbn
låget (g. 4).
4 Læg den ønskede kaffepudeholder i maskinen.
D
Bemærk:
Sørg for, at pudeholderen er ren, og at sien i
midten ikke er tilstoppet af f.eks. løst kaffegrums.
•Hvis du vil lave en enkelt kop SENSEO
®
kaffe, skal du lægge 1 kaffepude i 1-kopsholderen q og trykke på 1-kops-knappen
q. (g. 10)
•Hvis du vil lave 2 kopper SENSEO
®
-kaffe,
skal du lægge 2 kaffepuder i den lidt
dybere 2-kops-holder qq og trykke på
2-kops-knappen qq. (g. 5)
5 SENSEO
®
-kaffepuden(erne) skal placeres
præcis i midten af kaffepudeholderen med
den/de buede ade(r) vendende nedad.
D
Bemærk:
Brug SENSEO®-kaffepuder, som er specielt
udviklede til din SENSEO
®
-kaffemaskine og
giver en fyldig og rund smag.
•Læg 1 SENSEO
®
-kaffepude i 1-kops-
pudeholderen q. (g. 11)
•Læg 2 SENSEO
®
-kaffepuder i 2-kops-
pudeholderen qq. (g. 12)
D
Bemærk:
Sørg for, at kaffen i puden(erne) er jævnt
fordelt, og pres puden(erne) let ned i
kaffepudeholderen.
B
Advarsel:
Kom aldrig almindelig formalet kaffe eller
beskadigede kaffepuder i maskinen, da den vil
stoppe til.
6 Luk låget og tr yk låseklemmen ned (g. 6).
Tryk lågudløseren ned, til den klikker på plads.
B
Advarsel:
Sørg for, at låget er lukket korrekt, og lågudløseren
er låst, før du starter kaffebrygningen.
7 Du kan justere dr ypbakken til den
ønskede kopstørrelse ved først af frigøre
drypbakken ved at skubbe den let opad (1) og
derefter trække i den i retning mod dig selv
(2) (g. 13).
8 Drypbakken fastgøres igen ved at skubbe den
imod forsiden af maskinen i den korrekte højde
(1). Kontroller, at den øverste del af drypbakkens
bagplade er på linje med ét sæt styrelinjer. Skub
derefter drypbakken let nedad (2) for at få dens
kroge til at gribe fat i sprækkerne.
9 Placer én eller to kopper på kopristen.
E
Tip:
Kopperne skal kunne rumme mindst 1,5 dl.
Brug ikke for store kopper, da kaffen så bliver
hurtigere kold.
10 Kun HD7864: Vælg den ønskede kaffestyrke
ved at bevæge styrkevælgeren op eller
ned. (g. 14)
•Vælg e til en lille kop (60 ml) stærk kaffe.
•Vælg d til en normal kop (100 ml) kaffe.
11 Tryk på 1-kops-knappen q, hvis du vil brygge
én kop. Tryk på 2-kops-knappen qq, hvis du
vil brygge to kopper. (g. 15)
•Din SENSEO
®
-kaffemaskine begynder
brygningen. Maskinen justerer automatisk
den optimale mængde vand.
D
Bemærk:
Bryggeprocessen kan til enhver tid afbrydes
ved at trykke på on/off-knappen 3. Hvis du
efterfølgende tænder maskinen igen, fuldfører
maskinen ikke automatisk den afbrudte
bryggeproces.
B
Advarsel:
Tag ikke vandtanken af, mens maskinen
brygger, da dette vil bevirke, at maskinen
indtager luft. Sker dette, vil den efterfølgende
kop kun blive delvist fyldt.
12 Løft kaffepudeholderen ud af maskinen, og
fjern kaffepuden(/puderne).
D
Bemærk:
Pas på, da der kan stadig være lidt varmt vand
eller varm kaffe på kaffepuden(/puderne).
DANSK
19
Page 20
5.0.1 Gode råd
•Men henblik på at sikre at kaffen altid smager
så godt som muligt, er det en god idé at skylle
pudeholdere, tragt og kaffeudløb med jævne
mellemrum.
•SENSEO
®
-kaffen smager bedst, hvis du rører
lidt rundt i den, inden den drikkes.
•Vil du vil lave en til kop SENSEO
®
-kaffe lidt
senere, lader du blot maskinen stå tændt.
Maskinen slukker automatisk efter 30 minutter.
6 Rengøring
B Advarsel:
SENSEO®-kaffemaskinen må aldrig kommes ned
i vand.
B
Advarsel:
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe
rengøringsmidler såsom rensebenzin eller acetone
til rengøring af apparatet.
B
Advarsel:
Maskinen må aldrig rengøres ved at gennemskylle
den, mens låget er åbent.
D
Bemærk:
Alle aftagelige dele kan gå i opvaskemaskinen.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2
Maskinen rengøres udvendigt med en blød, fugtig
klud. Fjern genstridige kaffepletter med eddike
opløst i varmt vand, og aftør derefter eddikerester
med en blød klud fugtet med rent vand.
3 Fjern kaffeudløbet fra maskinen. (g. 16)
4 Fjern dækslet til kaffeudløbet fra
kaffeudløbet (g. 17).
5 Fjern det dekorative dæksel til
kaffeudløbet (g. 18).
6 Fjern tragten (g. 19).
7 Vask kaffeudløbet, dækslet til kaffeudløbet, det
dekorative dæksel til kaffeudløbet, tragten,
pudeholderne, kopristen og drypbakken i
opvaskemaskine eller i varmt vand med lidt
opvaskemiddel (g. 20).
20
D Bemærk: (g. 21)
Hvis du vasker kopristen i hånden, skal du
altid fjerne den fra maskinen og holde den i
hånden, eftersom den kan være kan skarp, hvis
den håndteres ukorrekt. Håndter den altid
med forsigtighed.
D
Bemærk: (g. 22)
Når du har rengjort pudeholderne, skal du
kontrollere, om sien i midten af pudeholderen
er tilstoppet. Er dette tilfældet, fjernes
tilstoppelsen ved at skylle pudeholderen
under vandhanen. Brug om nødvendigt en
opvaskebørste til at rense sien.
8 Vask vandtanken i varmt vand og evt. lidt
opvaskemiddel. Du kan også maskinopvaske
vandtanken. (g. 23)
D
Bemærk:
Pas på, du ikke beskadiger ventilen i bunden af
vandtanken, når du bruger en opvaskebørste.
E
Tip:
Du kan fjerne antistænkkanten fra vandtanken
for at rengøre den grundigt indvendigt.
9 Brug ikke en genstand med skarpe kanter til at
rengøre vandtilførslen på maskinen (g. 24).
10 Skyl alle delene med rent vand efter rengøring,
og sæt dem tilbage i maskinen.
11 Rengør vandtilførselspladen med en fugtig
klud (g. 25).
Vær forsigtig, og pas på, at gummitætningsringen
ikke kommer i klemme under vandtilførselspladen.
Sker dette, vil kaffemaskinen lække vand!
6.1 Gennemskylning
Hvis du ikke har brugt kaffemaskinen i 3 dage,
skal du gennemskylle den med friskt vand, før du
bruger den igen.
Skyl maskinen igennem som følger:
1 Fyld vandtanken med koldt vand op til
MAX-markeringen og sæt den tilbage i
maskinen. (g. 3)
2 Sæt 1-kops-holderen q eller 2-kops-holderen
qq i maskinen uden kaffepude(r).
3 Sæt en skål (skal kunne rumme mindst 1,5 l)
under kaffeudløbsåbningerne til opsamling af
vandet. (g. 7)
Page 21
D Bemærk:
Kontroller, at skålen står stabilt på
drypbakken eller foden af maskinen med
henblik på at forhindre ubalance, og at den
vælter under skyllecyklussen. Du kan også
bruge en kvadratisk eller rektangulær beholder.
4
Tryk på on/off-knappen 3 (1), og tryk
derefter kortvarigt på 1-kops-knappen q og
2-kops-knappen qq samtidigt (2). (g. 8)
Maskinen påfyldes hurtigt med vand fra
vandtanken. Den begynder skylningen umiddelbart
efter og slukker selv efter skyllecyklussen.
7 Afkalkning
7.0.1 Tid til afkalkning
Afkalk din SENSEO®-kaffemaskine regelmæssigt! Det
anbefales at afkalke maskinen 4-6 gange om året,
men min. hver 3. måned. Afkalkning tager ca. 1 time.
7.0.2 Hvorfor skal man afkalke
Kalk aejres inden i maskinen under brug. Det er
vigtigt at afkalke SENSEO
hver 3. måned. Gode grunde til at huske afkalkning:
•Det forlænger din SENSEO®-kaffemaskines levetid
•Det sikrer den rette kopmængde
•Det sikrer kaffens temperatur
•Maskinen afgiver mindre støj under brygning
•Det forebygger funktionsfejl
Hvis afkalkningen ikke udføres korrekt, vil
kalkpartikler blive efterladt i maskinen. Dette gør,
at ny kalk hurtigere vil sætte sig fast, og det kan
føre til varig og uoprettelig skade på maskinen.
7.0.3 Brug det rette afkalkningsmiddel
®
-kaffemaskinen mindst
apparatet uden at skade det. Se mængdeforhold
under “Afkalkningsprocedure” nedenfor. En
afkalkningsblanding kan kun bruges én gang.
Afkalkningsblandingen har ingen effekt efter brug.
Vi anbefaler, at du bruger det særlige SENSEO
®
afkalkningsmiddel (HD7012/HD7011/HD7006). Læs
vejledningen på afkalkningsmidlet bag på pakken.
D
Bemærk:
Det særlige SENSEO®-afkalkningsmiddel kan købes
i butikker, der sælger SENSEO
®
-maskiner, eller på
internettet på www.shop.philips.com/service.
7.0.4 Afkalkningsprocedure
1 Bland 50 g citronsyre med 1 l vand i et litermål.
Rør rundt indtil pulveret er helt opløst.
2 Fyld vandtanken med afkalkningsblandingen.
Sæt derefter vandtanken tilbage i
kaffemaskinen. (g. 26)
3 Tryk på on/off-knappen 3. (g. 9)
Kaffemaskinen er klar til brug, når lyset i on/
off-knappen lyser konstant.
4 Placer 1-kops-pudeholderen q med en brugt
kaffepude i kaffemaskinen. Luk låget, og lås
udløseren.
D
Bemærk:
Det anbefales at lægge en brugt kaffepude i
pudeholderen, når maskinen afkalkes. Puden vil
fungere som et “lter”, så det undgås, at sien i
pudeholderen tilstoppes af kalkpartikler.
B
Advarsel:
Sørg for, at låget er lukket korrekt, og lågudløseren
er låst, før du starter afkalkningen af maskinen.
5 Sæt en skål (skal kunne rumme mindst 1,5 l)
under kaffeudløbet til opsamling af blandingen
af afkalkningsmiddel og vand. (g. 7)
DANSK
B Advarsel:
Brug aldrig et afkalkningsmiddel, der er baseret
på mineralsk syre som f.eks. svovlsyre, saltsyre,
sulfaminsyre eller eddikesyre (f.eks. eddike).
Disse afkalkningsmidler kan skade din SENSEO
kaffemaskine.
Kun afkalkningsmiddel, der er baseret på
citronsyre, bør bruges til at afkalke din SENSEO
maskine. Denne type afkalkningsmiddel afkalker
D
Bemærk:
Kontroller, at skålen står stabilt på
drypbakken eller foden af maskinen med
henblik på at forhindre ubalance, og at den
®
-
vælter under afkalkning. Du kan også bruge en
kvadratisk eller rektangulær beholder.
6 Tryk på 2-kops-knappen, qq og lad maskinen
®
-
køre. Gentag processen, indtil vandtanken er
tom. (g. 27)
21
Page 22
B Advarsel:
Afbryd aldrig afkalkningsprocessen!
7 Gentag trin 1 til 6. Udskift den brugte pude med
en anden brugt pude til at ltrere kalken fra.
D
Bemærk:
For optimal afkalkning skal der bruges 2 liter
afkalkningsblanding.
B
Advarsel:
Sørg for, at låget er lukket korrekt, og lågudløseren
er låst, før du starter afkalkningen af maskinen.
8 Skyl vandbeholderen med vand fra hanen.
Fyld vandbeholderen med vand op til MAXmarkeringen, og gentag trin 3 til 6.
D
Bemærk:
Fyld ikke vandbeholderen med varmt vand
eller afkalkningsblanding, der har været brugt.
9 Fyld igen vandbeholderen til MAX-
markeringen med nyt vand fra hanen, og
gentag endnu en gang trin 3 til 6.
D
Bemærk:
Efterskyl altid maskinen ved at lade to fyldte
vandbeholdere løbe igennem.
9 Bestilling af tilbehør
Hvis du vil købe tilbehør til dette apparat,
skal du besøge vores onlinebutik på
www.shop.philips.com/service. Hvis
onlinebutikken ikke er tilgængelig i dit land, skal du gå
til din Philips-forhandler eller et Philips Kundecenter.
Hvis du har problemer med at skaffe tilbehør
til apparatet, kan du kontakte dit lokale Philips
Kundecenter. Du kan nde kontaktoplysningerne i
folderen “World-Wide Guarantee”.
10 Miljøhensyn
•Maskinen må ikke smides ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald, når den
til sin tid kasseres. Aever den i stedet på en
kommunal genbrugsstation. På den måde er
du med til at beskytte miljøet (g. 28).
11 Reklamationsret og
D
Bemærk:
Du kan også skylle maskinen ved at køre
to komplette skyllecyklusser som beskrevet
under “Gennemskylning” i kapitlet “Rengøring”.
10 Fjern den brugte kaffepude, og rengør
pudeholderen efter afkalkning for at undgå, at
sien i midten stoppes til.
8 Frostfri opbevaring
Hvis kaffemaskinen allerede har været i brug, og
derfor er blevet skyllet igennem med vand, må
den kun anvendes og opbevares et sted, hvor
temperaturen ikke kommer under frysepunktet,
med henblik på at forebygge skader.
22
service
Hvis du har brug for hjælp eller oplysninger,
eller hvis der opstår et problem, skal du besøge
Philips’ websted på www.philips.com/support
eller kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Telefonnumre ndes i vedlagte “worldwide
guarantee”-folder. Hvis der ikke ndes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din
lokale Philips-forhandler.
Ved køb af Philips SENSEO
D.E Masterblenders 1753 eller Philips ingen af
deres patentrettigheder – ligesom køber ikke
opnår licens i henhold til disse patenter.
®
-kaffemaskinen afgiver
Page 23
12 Fejlnding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af
apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for en
liste af ofte stillede spørgsmål eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
ProblemLøsning
Lyset i on/off-knappen
blinker fortsat
langsomt.
Lyset i on/off-knappen
blinker fortsat hurtigt.
Når jeg trykker på en
af knapperne, sker der
intet.
Der lækker vand fra
kaffemaskinen.
Jeg kan ikke åbne låget. Der er opstået et midlertidigt vakuum under låget.
Du har ikke gennemskyllet kaffemaskinen (se afsnittet “Klargøring”.
Du har brugt SENSEO
®
-kaffemaskinen i over 2200 meter over havets
overade. Dette har bevirket, at vandet i kaffemaskinen er begyndt at koge,
inden det har nået den ønskede temperatur, hvilket afholder maskinen fra
at fungere korrekt. Sluk maskinen, og brug den efterfølgende kun steder, der
ligger under 2200 meter over havets overade.
Sørg for, at:
vandtanken er placeret korrekt,
der er nok vand i vandtanken (d.v.s. over q MIN markeringen, hvis du skal
lave 1 kop);
rumtemperaturen ikke er lavere end 10°C. Er dette tilfældet, vil maskinen
ikke fungere optimalt.
Kontroller, at du har sat stikket ordentligt i stikkontakten. Kontroller også
at du har lukket låget og låst lågudløseren. Hvis låget ikke er lukket, eller
lågudløseren ikke er skubbet tilbage, indtil det låses med et klik, vil maskinen
ikke fungere.
Du har muligvis påfyldt vandtanken over MAX-markeingen. Påfyld aldrig
vandtanken over denne markering.
Sien i midten af pudeholderen er muligvis tilstoppet. Er dette tilfældet,
fjernes tilstoppelsen ved at skylle pudeholderen under vandhanen. Brug om
nødvendigt en opvaskebørste eller nål til at fjerne tilstoppelsen i sien.A
Kontroller, at kaffepuden er placeret korrekt i midten af pudeholderen.
Kontroller, at tætningsringen ikke har sat sig fast under kanten af
vandtilførselspladen (se tegningen forrest i brugervejledningen).
Det er helt normalt, hvis der kommer lidt vand på køkkenbordet. Dette sker
nemt, når vandtanken fyldes og sættes på plads. Vær forsigtig, når du fjerner
brugte kaffepuder, da der fortsat kan være lidt vand på puderne.
Du har muligvis fjernet vandtanken, mens kaffemaskinen var ved at varme
op. Det kan forårsage vandlækage fra maskinen (vandet ender sædvanligvis i
vandtanken).
Hvis af intet af ovenstående afhjælper problemet, bedes du kontakte dit
lokale Philips Kundecenter.
DANSK
23
Page 24
ProblemLøsning
Sluk maskinen, og vent i 24 timer, før du trækker op i udløseren for at åbne
låget. Brug ikke vold til at tvinge udløseren til at åbne låget.
Når låget åbnes, skal du tage pudeholderen ud og fjerne tilstoppelsen ved
at holde pudeholderen under rindende vand. Brug om nødvendigt en
opvaskebørste eller nål til at fjerne tilstoppelsen.
Sørg for ikke at ytte SENSEO
af låget ved at ytte maskinen, placere den udendørs eller ytte den til
kølige omgivelser.
Sæt IKKE SENSEO
ikke fremskynder oplåsningen af låget. Du kan forebygge, at låget fastlåses,
ved at rengøre pudeholderen jævnligt. Tilsæt aldrig formalet kaffe (lterkaffe)
til pudeholderen. Du kan forhindre kaffepuderne i at revne ved at placere
dem i pudeholderen med den buede ade nedad. Kontroller, at kaffen i
puden er jævnt fordelt, når du placerer puden i pudeholderen. Tryk forsigtigt
puden ned i pudeholderen.
Hvis der stadig opstår problemer - kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Kaffemaskinen brygger
mindre kaffe end
normalt.
Sien i midten af pudeholderen er muligvis tilstoppet. Er dette tilfældet,
fjernes tilstoppelsen ved at skylle pudeholderen under vandhanen. Brug om
nødvendigt en opvaskebørste eller nål til at fjerne tilstoppelsen i sien.
Afkalk kaffemaskinen (se afsnittet “Afkalkning”).
SENSEO
kaffemaskinen brygger
kun en lille mængde
®
-
Du har ikke skyllet maskinen korrekt igennem, inden den blev taget i brug
første gang. Derfor er kedlen ikke eller kun delvis fuld. Skyl maskinen rigtigt
igennem (se afsnittet “Klargøring”), før du brygger den næste kop kaffe.
kaffe eller slet ingen,
når den benyttes
første gang.
Jeg kan ikke lukke låget
ordentligt.
Kontrollér, om der sidder en brugt kaffepude fast på vandtilførselspladen. Er
dette tilfældet, fjernes den.
Kontroller, at du ikke har lagt to kaffepuder i 1-kops-pudeholderen q.
Maskinen har været
Kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
opbevaret i et rum,
som ikke var frostfrit.
SENSEO
®
-kaffen er
Sørg for, at:
ikke tilstrækkelig stærk.
Du har brugt det korrekte antal kaffepuder og trykket på den rigtige knap.
Brug 1 pude sammen med 1-kops-pudeholderen q og 1-kops-knappen q.
Brug 2 puder sammen med 2-kops-pudeholderen qq og 2-kops-knappen
qq,
kaffepude/-puderne er placeret korrekt i midten af kaffepudeholderen
for at undgå, at der løber vand ud over kanterne på puden/puderne.
Når du benytter to kaffepuder oven på hinanden, skal du sørge for, at de
buede ader på begge kaffepuder vender nedad, og at de er presset ned i
kaffepudeholderen med et let tryk (se trin 6 i kapitlet “Brug af maskinen”),
du ikke har brugt den samme pude to gange ved et uheld;
®
-maskinen. Man kan ikke fremskynde åbning
®
-maskinen i køleskabet eller fryseren, eftersom dette
24
Page 25
ProblemLøsning
kaffen i puden er jævnt fordelt;
Foretrækker du en stærkere smag og aroma, anbefales SENSEO
kaffepuder med en stærkere blanding.
SENSEO
stærk.
Kaffen er ikke
tilstrækkelig varm.
®
-kaffen er for
Foretrækker du en mildere smag og aroma, anbefales SENSEO®-kaffepuder
med en mildere blanding.
Brug ikke for store kopper, da kaffen så bliver hurtigere kold. Kopperne skal
kunne rumme 1,5 dl og krus 2,8 dl.
Du kan holde kaffen varmere i længere tid ved at forvarme kopperne med
varmt vand.
Maskinen stænker, når
jeg brygger kaffe.
Jeg vil brygge kaffe i
Flyt drypbakken til en højere position, således at kanten på koppen bender
sig tættere på udløbstuden.
Hvis du fjerner drypbakken, kan kruset muligvis være under tuden.
et højt vakuumkrus,
men dette krus kan
ikke være under
udløbstuden.
®
-
DANSK
25
Page 26
DEUTSCH
Inhaltsangabe
1 Einführung 26
2 Allgemeine Beschreibung 26
perfekt aufeinander abgestimmt, sodass sich das
volle Aroma des Kaffees entfalten kann.
Beachten Sie folgende Tipps, um stets den vollen
und aromatischen Kaffeegeschmack zu erhalten:
1.1 Frisches Wasser
Verwenden Sie täglich frisches Wasser.
3 Wichtig 27
4 Maschine für den Gebrauch
vorbereiten 28
5 Die Maschine verwenden 29
6 Reinigung 30
7 Entkalken 31
8 Frostfreie Aufbewahrung 33
9 Zubehör bestellen 33
10 Umwelt 33
11 Garantie und Kundendienst 33
12 Fehlerbehebung 34
1 Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von
Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr
Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Mit SENSEO
Kaffeegenuss. Dieses einzigartige System
kombiniert die einfach zu bedienende Philips
SENSEO
SENSEO
ist eine perfekte Tasse Kaffee mit einem weichen,
vollen Aroma und einer köstlichen Crema.
Kaffee in praktischen SENSEO
das einzigartige SENSEO
26
®
erleben Sie einen sensationellen
®
Kaffeepadmaschine mit den speziell von
®
entwickelten Kaffeepads: Das Ergebnis
®
Kaffeepads und
®
Brühsystem sind
1.2 Frische Kaffeepads
Verwenden Sie die speziell für Ihre SENSEO®
Kaffeemaschine entwickelten SENSEO
Kaffeepads für ein weiches, volles Aroma. Die
SENSEO
Sie sie in einem luftdichten Behälter aufbewahren.
®
Kaffeepads bleiben länger frisch, wenn
®
1.3 Ein sauberes Gerät
Reinigen und entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine
regelmäßig, wie in den Kapiteln “Reinigung” und
“Entkalken” beschrieben. Entfernen Sie gebrauchte
Kaffeepads nach dem Brühen. Wenn die Maschine
eine Zeit lang nicht in Gebrauch war, sollten Sie
das Gerät vor dem erneuten Gebrauch kurz
durchspülen (siehe Abschnitt “Die Maschine
durchspülen” im Kapitel “Reinigung”).
2 Allgemeine Be-
schreibung (Abb. 1)
1 1-Tasse-Taste
2 Ein-/Ausschalter mit Anzeige
3 2-Tassen-Taste
4 Deckelentriegelung
5 Deckel
6 Dichtungsring
7 Sprühkopf
8 Aromawahlschalter (nur HD7864)
9 Padhalter für 1 Tasseq
10 Padhalter für 2 Tassenqq
11 Kaffeesammelkammer
12 Dekorative Auslaufabdeckung
13 Abdeckung des Kaffeeauslaufs
14 Kaffeeauslauf
15 Tassentablett
16 Auffangschale
17 Haken für Höheneinstellung der Auffangschale
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch der Maschine aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
3.0.1 Gefahr
•Tauchen Sie die Maschine niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
3.0.2 Warnhinweis
•Prüfen sie, bevor Sie das Gerät anschließen,
ob die Spannungsangabe am Boden des Geräts
mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
•Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche
Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
•Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
•Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder die Maschine
selbst defekt oder beschädigt ist.
•Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein
defektes Netzkabel nur von einem Philips
Service-Center, einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
3.0.3 Achtung
•Geben Sie die Maschine zur Überprüfung bzw.
Reparatur stets an ein Philips Service-Center.
Versuchen Sie nicht, die Maschine selbst zu
reparieren, da andernfalls Ihre Garantie erlischt.
•Verwenden Sie keinesfalls normalen
gemahlenen Kaffee oder beschädigte Pads in
Ihrer SENSEO
®
Kaffeepadmaschine, da dies
das Gerät blockieren würde.
•Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
mit einem Transformator betrieben werden.
•Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und
stabile Fläche.
•Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
•Benutzen Sie das Gerät nicht in Höhenlagen
von über 2200 m.
•Das Gerät arbeitet nicht bei Temperaturen
unter 10 °C.
•Lassen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch
einmal mit klarem Wasser durchlaufen (siehe Kapitel “Maschine für den Gebrauch vorbereiten”).
Auf diese Weise wird der Boiler mit Wasser
gefüllt. Dies ist unbedingt erforderlich, damit das
Gerät ordnungsgemäß funktionieren kann.
•Verwenden Sie keine natriumhaltigen
Wasserenthärtungsmittel in Verbindung mit
Ihrer SENSEO
®
Kaffeepadmaschine.
•Philips empehlt, die SENSEO® Kaffeemaschine
alle drei Monate zu entkalken. Wird die Kaffeemaschine nicht rechtzeitig und entsprechend dem in
Kapitel “Entkalken” beschriebenen Verfahren entkalkt, kann dies zu technischen Problemen führen.
•Unterbrechen Sie den Entkalkungsvorgang nicht.
•Verwenden Sie keine Entkalker auf Basis
von Mineralsäuren, beispielsweise Schwefel-,
Salz-, Sulfamin- oder Essigsäure (z. B. Essig).
Diese Entkalker können Ihre SENSEO
®
Kaffeepadmaschine beschädigen.
•Legen Sie die SENSEO
®
Kaffeemaschine niemals
auf die Seite. Achten Sie immer – auch beim
Transport – darauf, dass sie senkrecht steht.
•Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt. Es ist nicht für die Verwendung in Umgebungen wie z. B. Personalküchen
in Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen
Betrieben oder anderen Arbeitsumgebungen
vorgesehen. Weiterhin ist es nicht für den
Gebrauch in Hotels, Motels, Pensionen oder
anderen Gastgewerben bestimmt.
DEUTSCH
27
Page 28
3.1 Normerfüllung
Diese Maschine erfüllt sämtliche Normen bezüglich
elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen
wissenschaftlichen Erkenntnissen ist die Maschine
sicher im Gebrauch, sofern sie ordnungsgemäß
und entsprechend den Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Wenn diese Maschine ausgeschaltet ist, beträgt
ihr Energieverbrauch weniger als 1 Watt. Dies
entspricht der EU-Richtlinie 2009/125/EC, die
die ökologischen Designanforderungen für
energieverbrauchende Produkte regelt.
4 Maschine für
den Gebrauch
vorbereiten
B Warnhinweis:
Sie können keinen Kaffee brühen, wenn Sie die
®
Senseo
Kaffeepadmaschine nicht zuvor einmal
mit klarem Wasser durchgespült haben!
Während des Durchspülens füllt sich der Boiler mit
Wasser. Anschließend ist das Gerät betriebsbereit.
Lassen Sie das Gerät folgendermaßen durchlaufen:
1 Kippen Sie den Wasserbehälter nach außen, und
nehmen Sie ihn aus dem Gerät heraus (Abb. 2).
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
Markierung MAX mit kaltem Wasser. (Abb. 3)
3 Zum erneuten Einsetzen des Wasserbehälters
kippen Sie ihn leicht. Setzen Sie zunächst den
Boden des Wasserbehälters in das Gerät
ein (1), und drücken Sie ihn dann in seine
Ausgangsposition (2).
4 Klappen Sie die Deckelentriegelung nach
oben, und öffnen Sie den Deckel (Abb. 4).
5 Setzen Sie den Padhalter für 1 Tasse q
oder den Padhalter für 2 Tassen qq ohne
Kaffeepad(s) in das Gerät. (Abb. 5)
6 Schließen Sie den Deckel und den
Verschlusshebel (Abb. 6).
B Warnhinweis:
Vergewissern Sie sich vor dem Durchspülen
der Maschine, dass der Deckel richtig
geschlossen und der Verschlusshebel des
Deckels fest verschlossen ist.
7 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose.
8 Stellen Sie ein Gefäß mit einem
Fassungsvermögen von mindestens 1500 ml
unter den Kaffeeauslauf, um das Wasser
aufzufangen. (Abb. 7)
D
Hinweis:
Damit das Gefäß beim Durchspülen nicht
wackelt oder umkippt, müssen Sie darauf
achten, dass es sicher auf der Auffangschale
oder auf dem Gerät steht. Sie können auch
einen quadratischen oder rechteckigen
Behälter verwenden.
9
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 (1). Drücken
Sie anschließend die 1-Tasse-Taste q und die
2-Tassen-Taste qq kurz gleichzeitig (2). (Abb. 8)
•Der Boiler wird mit Wasser aus dem
Wasserbehälter gefüllt. Dieser Vorgang
nimmt etwas Zeit in Anspruch (ca.
90 bis 150 Sekunden). Während des
Durchspülvorgangs ist das Gerät lauter als
beim normalen Brühvorgang.
D
Hinweis:
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des
Geräts den Kaffeeauslauf, die Abdeckung des
Kaffeeauslaufs, die Kaffeesammelkammer, die
Padhalter und den Wasserbehälter entweder
im Geschirrspüler oder mit heißem Wasser
und etwas Spülmittel.
Ihre Philips SENSEO
®
Kaffeepadmaschine ist
jetzt fertig zum Gebrauch.
28
Page 29
5 Die Maschine
verwenden
B Warnhinweis:
Wenn das Gerät nur eine geringe Menge oder gar
keinen Kaffee brüht, haben Sie es vor dem ersten
Gebrauch nicht korrekt durchgespült, und der
Boiler ist nicht oder nicht vollständig gefüllt. Spülen
Sie das Gerät ordnungsgemäß durch (siehe Kapitel
“Maschine für den Gebrauch vorbereiten”), bevor
Sie eine neue Tasse Kaffee brühen.
1 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
Markierung MAX mit kaltem Wasser, und
setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein. (Abb. 3)
B
Warnhinweis:
Füllen Sie niemals Milch, Kaffee, heißes oder kohlensäurehaltiges Wasser in den Wasserbehälter!
•q MIN: Mindestmenge Wasser für eine
Tasse SENSEO
•qq MIN: Mindestmenge Wasser für zwei
Tassen SENSEO
•Mit einer Füllung des Wasserbehälters
können Sie mehrmals SENSEO
zubereiten (bis zu 8 Tassen). Sie müssen
also den Wasserbehälter nicht für jede
Tasse Kaffee auffüllen.
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3. (Abb. 9)
•Während des Aufheizvorgangs, der ungefähr
75 Sekunden dauert, blinkt die Anzeige des
Ein-/Ausschalters langsam.
•Die Kaffeemaschine ist betriebsbereit, wenn die
Anzeige im Ein-/Ausschalter konstant leuchtet.
D
Hinweis:
Wenn das Wasser im Wasserbehälter nicht für
die Zubereitung einer Tasse SENSEO
ausreicht, blinkt die Anzeige im Ein-/
Ausschalter schnell, und die 1-Tasse- bzw.
2-Tassen-Taste kann nicht betätigt werden.
3 Klappen Sie die Deckelentriegelung nach
oben, und öffnen Sie den Deckel (Abb. 4).
4 Setzen Sie den richtigen Padhalter in das
Gerät ein.
®
Kaffee.
®
Kaffee.
®
Kaffee
®
Kaffee
D Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass der Padhalter
sauber und das Sieb in der Mitte nicht
verstopft ist, z. B. durch Kaffeerückstände.
•Legen Sie für die Zubereitung einer Tasse
SENSEO
®
Kaffee 1 Kaffeepad in den
Padhalter für 1 Tasse q, und drücken Sie
die 1-Tasse-Taste q. (Abb. 10)
•Für die Zubereitung von zwei Tassen SEN-
®
SEO
Kaffee legen Sie 2 Kaffeepads in den
tieferen Padhalter für 2 Tassen qq, und drü-
cken Sie die 2-Tassen-Taste qq. (Abb. 5)
5 Legen Sie dann das SENSEO
®
Kaffeepad bzw.
die Kaffeepads mit der gewölbten Seite nach
unten in die Mitte des Padhalters.
D
Hinweis:
Verwenden Sie SENSEO® Kaffeepads. Diese
Pads wurden speziell für Ihre SENSEO
Kaffeemaschine entwickelt und garantieren
den vollen Kaffeegenuss.
•Legen Sie 1 SENSEO
®
Kaffeepad in den
Padhalter für 1 Tasse q. (Abb. 11)
•Legen Sie 2 SENSEO
®
Kaffeepads in den
Padhalter für 2 Tassen qq. (Abb. 12)
D
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass der Kaffee im Pad
bzw. in den Pads gleichmäßig verteilt ist,
und drücken Sie das Pad (die Pads) im
Padhalter leicht an.
B
Warnhinweis:
Verwenden Sie keinesfalls normalen gemahlenen
Kaffee oder beschädigte Pads in Ihrer Kaffeemaschine, da dies das Gerät verstopfen würde.
6 Schließen Sie den Deckel und den
Verschlusshebel (Abb. 6).
Achten Sie darauf, dass Sie den
Verschlusshebel ganz nach unten drücken, bis
er hörbar einrastet.
B
Warnhinweis:
Vergewissern Sie sich vor der
Kaffeezubereitung, dass der Deckel richtig
geschlossen und der Verschlusshebel des
Deckels fest verschlossen ist.
DEUTSCH
®
29
Page 30
7 Um die Auffangschale auf die Größe der von
Ihnen verwendeten Tassen einzustellen, müssen
Sie diese zuerst entfernen. Dazu kippen Sie die
Auffangschale leicht nach oben (1), und ziehen
sie dann zu sich heraus (2) (Abb. 13).
8 Zum erneuten Einsetzen der Auffangschale
schieben Sie sie in der erforderlichen Höhe
von vorne in das Gerät (1). Stellen Sie
sicher, dass die Hinterseite der Auffangschale
vorne an den Führungslinien ausgerichtet ist.
Anschließend führen Sie die Auffangschale
leicht nach unten (2) ein, bis die Haken in den
entsprechenden Öffnungen einrasten.
9 Stellen Sie eine bzw. zwei Tassen auf das
Tassentablett.
E
Tipp:
Die Tassen müssen ein Fassungsvermögen von
mindestens 150 ml haben. Nehmen Sie keine
zu großen Tassen, da darin der Kaffee schneller
kalt wird.
10 Nur HD7864: Wählen Sie die gewünschte
Kaffeestärke, indem Sie den Aromawahlschalter
nach oben oder unten bewegen. (Abb. 14)
•Wählen Sie e für eine kleine Tasse (60 ml)
starken Kaffee aus.
•Wählen Sie d für eine normale Tasse
(100ml) Kaffee aus.
11 Drücken Sie die 1-Tasse-Taste q, wenn Sie
1 Tasse zubereiten möchten. Zum Zubereiten
von 2 Tassen drücken Sie die 2-Tassen-Taste
qq. (Abb. 15)
•Die SENSEO
®
Kaffeemaschine beginnt
mit der Kaffeezubereitung. Das Gerät gibt
automatisch die richtige Menge Wasser aus.
D
Hinweis:
Sie können den Brühvorgang durch Drücken
des Ein-/Ausschalters 3 jederzeit abbrechen.
Wenn Sie das Gerät nach der Unterbrechung
wieder einschalten, wird der begonnene
Brühvorgang nicht fortgesetzt.
B
Warnhinweis:
Nehmen Sie während der Zubereitung den
Wasserbehälter nicht aus dem Gerät. Es
würde sonst Luft eingesaugt werden, und die
nächste Tasse würde nicht ganz voll werden.
30
12 Nehmen Sie den Padhalter aus dem Gerät, und
entsorgen Sie das Kaffeepad bzw. die Kaffeepads.
D
Hinweis:
Seien Sie dabei vorsichtig. Es könnte sich noch
heißes Wasser oder Kaffee auf dem Kaffeepad
(den Kaffeepads) benden.
5.0.1 Tipps
•Spülen Sie Padhalter, Kaffeesammelkammer
und Kaffeeauslauf regelmäßig, um den
optimalen Kaffeegeschmack zu erhalten.
•Der SENSEO
®
Kaffee schmeckt am besten,
wenn Sie ihn vor dem Trinken umrühren.
•Wenn später eine weitere Tasse SENSEO
®
Kaffee zubereitet werden soll, können Sie das
Gerät eingeschaltet lassen. Es schaltet sich
nach Ablauf von 30 Minuten automatisch aus.
6 Reinigung
B Warnhinweis:
Tauchen Sie die SENSEO® Kaffeepadmaschine
niemals in Wasser.
B
Warnhinweis:
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine
Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive
Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
B
Warnhinweis:
Lassen Sie die Kaffeemaschine auf keinen Fall zur
Reinigung bei geöffnetem Deckel durchlaufen.
D
Hinweis:
Alle abnehmbaren Teile sind spülmaschinenfest.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Reinigen Sie die Außenwände des Geräts mit
einem weichen, feuchten Tuch.
Hartnäckige Kaffeeecken können Sie
mit in heißem Wasser verdünntem Essig
entfernen. Wischen Sie die Essigrückstände
dann mit einem weichen, mit klarem Wasser
angefeuchteten Tuch ab.
Page 31
3 Entnehmen Sie den Kaffeeauslauf aus dem
Gerät. (Abb. 16)
4 Entfernen Sie die Abdeckung vom
Kaffeeauslauf (Abb. 17).
5 Entfernen Sie die dekorative
Auslaufabdeckung (Abb. 18).
6
Entfernen Sie die Kaffeesammelkammer (Abb. 19).
7 Reinigen Sie den Kaffeeauslauf, die Abdeckung
des Kaffeeauslaufs, die dekorative Auslaufabdeckung, die Kaffeesammelkammer, die Padhalter,
das Tassentablett und die Auffangschale in der
Geschirrspülmaschine oder in heißem Wasser
mit etwas Spülmittel (Abb. 20).
D
Hinweis: (Abb. 21)
Wenn Sie das Tassentablett von Hand reinigen,
entfernen Sie es stets aus dem Gerät, und
halten Sie es in der Hand. Gehen Sie vorsichtig
mit dem Tablett um, da die Kante scharf ist.
Gehen Sie dabei sehr vorsichtig vor, damit
der Dichtungsring nicht unter dem Rand des
Sprühkopfes eingeklemmt wird. Andernfalls
wird die Kaffeepadmaschine undicht.
6.1 Spülen
War die Kaffeemaschine über drei Tage nicht in
Gebrauch, lassen Sie vor dem nächsten Aufbrühen
frisches Wasser durchlaufen.
Lassen Sie das Gerät folgendermaßen durchlaufen:
1 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
Markierung MAX mit kaltem Wasser, und
setzen Sie ihn wieder in das Gerät. (Abb. 3)
2 Setzen Sie den Padhalter für 1 Tasse q
oder den Padhalter für 2 Tassen qq ohne
Kaffeepad(s) in das Gerät.
3 Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermö-
gen von mindestens 1500 ml unter den Kaffeeauslauf, um das Wasser aufzufangen. (Abb. 7)
DEUTSCH
D
Hinweis: (Abb. 22)
Prüfen Sie nach dem Reinigen des Padhalters,
ob das Sieb in der Mitte des Padhalters
verstopft ist. Wenn dies der Fall ist, spülen
Sie den Padhalter unter ießendem Wasser
ab. Bei Bedarf können Sie eine Spülbürste
verwenden, um das Sieb zu säubern.
8 Reinigen Sie den Wasserbehälter in heißem
Wasser, dem Sie bei Bedarf etwas Spülmittel
zufügen können. Sie können den Wasserbehälter
auch im Geschirrspüler reinigen. (Abb. 23)
D
Hinweis:
Wenn Sie eine Spülbürste verwenden,
achten Sie darauf, das Ventil am Boden des
Wasserbehälters nicht zu beschädigen.
E
Tipp:
Zur gründlichen Reinigung des Wasserbehälters
von innen lässt sich der Spritzschutz abnehmen.
9 Verwenden Sie zum Reinigen der
Einfüllöffnung des Geräts keine scharfkantigen
Gegenstände (Abb. 24).
10 Spülen Sie die abnehmbaren Teile nach der
Reinigung mit klarem Wasser ab und setzen
Sie sie wieder in das Gerät ein.
11 Reinigen Sie den Sprühkopf mit einem
feuchten Tuch (Abb. 25).
D
Hinweis:
Damit das Gefäß beim Durchspülen nicht
wackelt oder umkippt, müssen Sie darauf
achten, dass es sicher auf der Auffangschale
oder auf dem Gerätesockel steht. Sie können
auch einen quadratischen oder rechteckigen
Behälter verwenden.
4
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 (1). Drücken
Sie anschließend die 1-Tasse-Taste q und die
2-Tassen-Taste qq kurz gleichzeitig (2). (Abb. 8)
Das Gerät entnimmt automatisch Wasser aus
dem Wasserbehälter, beginnt sofort mit dem
Spülvorgang und schaltet sich danach ab.
7 Entkalken
7.0.1 Wann entkalken?
Entkalken Sie die SENSEO® Kaffeemaschine regelmä-
ßig. Es empehlt sich, die Maschine vier- bis sechsmal
im Jahr zu entkalken, mindestens jedoch alle drei Monate. Der Entkalkungsvorgang dauert etwa 1 Stunde.
31
Page 32
7.0.2 Warum entkalken?
Im Laufe der Zeit lagert sich Kalk im Gerät
ab. Daher muss die SENSEO
®
Kaffeemaschine
mindestens alle 3 Monate entkalkt werden. Die
folgenden Gründe sprechen für das Entkalken:
•Es verlängert die Nutzungsdauer Ihrer
SENSEO
®
Kaffeepadmaschine.
•Es stellt die maximale Füllmenge pro Tasse sicher.
•Es stellt die maximale Kaffeetemperatur sicher.
•Die Maschine verursacht während des
Brühens weniger Geräusche.
•Es verhindert Fehlfunktionen.
Wenn die Entkalkung nicht korrekt durchgeführt
wird, verbleiben Kalkrückstände in der Maschine.
Dies führt dazu, dass sich schneller Kalkablagerungen
bilden, die dauerhafte und irreparable Schäden der
Kaffeemaschine verursachen können.
7.0.3 Den richtigen Entkalker verwenden
B Warnhinweis:
Verwenden Sie keine Entkalker auf Basis von Mineralsäuren, beispielsweise Schwefel-, Salz-, Sulfaminoder Essigsäure (z. B. Essig). Diese Entkalker können
Ihre SENSEO
Zum Entkalken Ihrer SENSEO
®
Kaffeepadmaschine beschädigen.
®
Kaffeemaschine
dürfen nur Entkalker auf Basis von Zitronensäure
verwendet werden. Diese beschädigen das Gerät
nicht. Informationen zur korrekten Entkalkermenge
nden Sie unter “Entkalkungsvorgang”. Jede
Entkalkermischung darf nur einmal verwendet werden,
da sie nach dem Entkalken nicht mehr wirksam ist.
Wir empfehlen die Verwendung des speziell
für SENSEO
®
Kaffeemaschinen entwickelten
Entkalkers (HD7012/HD7011/HD7006). Lesen
Sie die Anweisungen auf der Packung des
Entkalkers gut durch.
D
Hinweis:
Der spezielle SENSEO® Entkalker kann entweder
in Geschäften, die SENSEO
®
Geräte verkaufen,
oder unter www.shop.philips.com/service
erworben werden.
32
7.0.4 Entkalkungsvorgang
1 Mischen Sie in einem Messbecher 50 Gramm
Zitronensäure mit 1 Liter Wasser. Rühren
Sie die Flüssigkeit um, bis sich das Pulver
vollständig aufgelöst hat.
2 Füllen Sie die Entkalkermischung in
den Wasserbehälter. Setzen Sie den
Wasserbehälter anschließend wieder in die
Kaffeemaschine ein. (Abb. 26)
3 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3. (Abb. 9)
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die Anzeige
im Ein-/Ausschalter konstant leuchtet.
4 Setzen Sie den Padhalter für 1 Tasse q mit
einem gebrauchten Kaffeepad in die
Kaffeemaschine ein. Schließen Sie den Deckel
und den Verschlusshebel.
D
Hinweis:
Legen Sie beim Entkalken des Geräts immer
ein gebrauchtes Kaffeepad in den Padhalter.
Dieses Pad dient als Filter und verhindert, dass
Kalkrückstände das Sieb im Padhalter verstopfen.
B
Warnhinweis:
Vergewissern Sie sich vor dem Entkalken der
Maschine, dass der Deckel richtig geschlossen
und der Verschlusshebel des Deckels fest
verschlossen ist.
5 Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 1500 ml
Fassungsvermögen unter den Kaffeeauslauf, um
die Entkalkermischung aufzufangen. (Abb. 7)
D
Hinweis:
Damit das Gefäß beim Entkalken nicht wackelt
oder umkippt, müssen Sie darauf achten, dass es
sicher auf der Auffangschale oder auf dem Gerätesockel steht. Sie können auch einen quadratischen oder rechteckigen Behälter verwenden.
6
Drücken Sie die 2-Tassen-Taste qq, und lassen
Sie das Gerät laufen. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, bis der Wasserbehälter leer ist. (Abb. 27)
B Warnhinweis:
Unterbrechen Sie den Entkalkungsvorgang nicht!
7 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6.
Ersetzen Sie das gebrauchte Pad durch ein
anderes gebrauchtes Pad, um Kalkrückstände
herauszultern.
Page 33
D Hinweis:
Zum korrekten Entkalken sind 2 Liter
Entkalkermischung erforderlich.
B
Warnhinweis:
Vergewissern Sie sich vor dem Entkalken der
Maschine, dass der Deckel richtig geschlossen
und der Verschlusshebel des Deckels fest
verschlossen ist.
8 Spülen Sie den Wasserbehälter mit
Leitungswasser aus. Füllen Sie ihn anschließend
bis zur Markierung MAX mit Leitungswasser,
und wiederholen Sie die Schritte 3 bis 6.
D
Hinweis:
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht
mit gebrauchtem heißem Wasser oder
gebrauchter Entkalkermischung.
9 Füllen Sie den Wasserbehälter erneut bis zur
Markierung MAX mit klarem Leitungswasser,
und wiederholen Sie die Schritte 3 bis 6.
D
Hinweis:
Lassen Sie beim Durchspülen des Geräts
immer zwei volle Wasserbehälter durchlaufen.
D
Hinweis:
Sie können das Gerät auch durchspülen,
indem Sie zwei Spülvorgänge, wie im Kapitel
“Reinigung” unter “Spülen” beschrieben,
durchlaufen lassen.
10
Entnehmen Sie nach dem Entkalken das gebrauchte Pad, und reinigen Sie den Padhalter, um
zu verhindern, dass das Sieb in der Mitte verstopft.
8 Frostfreie
Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät bereits in Gebrauch
hatten und es demzufolge schon mit Wasser
durchgespült haben, dürfen Sie es zur Vermeidung
von Beschädigungen nur an einem frostfreien Ort
benutzen und aufbewahren.
9 Zubehör bestellen
Um Zubehör für dieses Gerät zu kaufen,
besuchen Sie unseren Online-Shop unter
www.shop.philips.com/service. Wenn der
Online-Shop in Ihrem Land nicht verfügbar
ist, wenden Sie sich an Ihren Philips Händler
oder ein Philips Service-Center. Sollten Sie
Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Zubehör
für Ihr Gerät haben, wenden Sie sich bitte an
ein Philips Service-Center in Ihrem Land. Die
entsprechenden Kontaktinformationen nden Sie
in der beiliegenden Garantieschrift.
10 Umwelt
•Werfen Sie das Gerät am Ende der
Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll.
Bringen Sie es zum Recycling zu einer
ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise
tragen Sie zum Umweltschutz bei (Abb. 28).
11 Garantie und
Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten
Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
Website www.philips.com/support, oder
setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center
in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer
nden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
Der Kauf der Philips SENSEO
beeinusst in keiner Weise die Rechte von D.E
Masterblenders 1753 oder Philips hinsichtlich
deren Patente. Dem Käufer wird auch keine Lizenz
im Rahmen dieser Patente übertragen.
®
Kaffeepadmaschine
DEUTSCH
33
Page 34
12 Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
besuchen Sie unsere Website unter: www.philips.com/support für eine Liste mit häug gestellten
Fragen, oder wenden Sie sich den Kundendienst in Ihrem Land.
ProblemLösung
Die Anzeige im Ein-/
Ausschalter blinkt
weiterhin langsam.
Die Anzeige im Ein-/
Ausschalter blinkt
weiterhin schnell.
Keine Reaktion beim
Drücken einer Taste.
Wasser tropft aus
dem Gerät.
Sie haben das Gerät noch nicht mit klarem Wasser durchgespült (siehe
Kapitel “Maschine für den Gebrauch vorbereiten”).
Sie haben die SENSEO
2200 m benutzt. In dieser Höhe beginnt das Wasser zu kochen, bevor es die
erforderliche Temperatur erreicht hat, wodurch das Gerät nicht einwandfrei
funktioniert. Schalten Sie es aus, und benutzen Sie es nicht an Orten, die
höher als 2200 m über dem Meeresspiegel liegen.
Prüfen Sie, ob
der Wasserbehälter ordnungsgemäß eingesetzt ist;
genügend Wasser im Wasserbehälter ist (d. h. über die q MIN-Markierung
hinaus, wenn Sie eine Tasse Kaffee zubereiten möchten);
die Umgebungstemperatur mindestens 10 °C beträgt. Andernfalls
funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß.
Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig in der Steckdose sitzt, ob der Deckel
geschlossen und der Verschlusshebel verriegelt ist. Wenn der Deckel nicht
geschlossen ist, oder der Verschlusshebel nicht nach unten gedrückt wird, bis
er hörbar einrastet, funktioniert das Gerät nicht.
Möglicherweise haben Sie den Wasserbehälter bis über die MAXMarkierung gefüllt. Füllen Sie den Wasserbehälter niemals über diese
Markierung hinaus.
Möglicherweise ist das Sieb in der Mitte des Padhalters verstopft. Spülen Sie
gegebenenfalls den Padhalter unter ießendem Wasser ab. Verwenden Sie bei
Bedarf eine Spülbürste oder eine Nadel, um das verstopfte Sieb frei zu machen.
Prüfen Sie, ob das Kaffeepad ordnungsgemäß in der Mitte des Padhalters liegt.
Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring nicht unter dem Rand des
Sprühkopfes eingeklemmt ist (beachten Sie die Abbildung am Anfang dieser
Bedienungsanleitung).
Es ist völlig normal, dass etwas Wasser auf die Arbeitsäche tropft, z. B.
wenn Sie den Wasserbehälter einsetzen oder entnehmen. Seien Sie beim
Entfernen der verwendeten Kaffeepads vorsichtig, da sich noch etwas
Wasser auf den Pads benden kann.
®
Kaffeemaschine in einer Höhenlage von über
34
Page 35
ProblemLösung
Möglicherweise haben Sie den Wasserbehälter während des Aufheizens der
Kaffeemaschine entnommen. Dies könnte zum Auslaufen von Wasser führen,
das normalerweise im Wasserbehälter aufgefangen wird.
Wenn sich das Problem durch keine der oben beschriebenen Maßnahmen
beheben lässt, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Der Deckel lässt sich
Möglicherweise hat sich kurzfristig unter dem Deckel ein Vakuum gebildet.
nicht öffnen.
Schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie 24 Stunden, bevor Sie die
Entriegelung nach oben ziehen und den Deckel öffnen. Versuchen Sie nicht,
den Deckel gewaltsam zu öffnen.
Wenn Sie den Deckel geöffnet haben, entnehmen Sie den Padhalter, und
spülen Sie das Loch unter ießendem Wasser aus. Bei Bedarf können Sie das
verstopfte Loch mit einer Spülbürste oder einer Nadel frei machen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die SENSEO® Kaffeepadmaschine nicht bewegen.
Wenn Sie die Kaffeepadmaschine bewegen, sie ins Freie oder eine kalte
Umgebung stellen, beschleunigen Sie damit nicht die Entriegelung des Deckel.
Stellen Sie die SENSEO® Kaffeemaschine NICHT in den Kühlschrank
oder die Tiefkühltruhe, da sich der Deckel dadurch nicht schneller öffnen
lässt. Damit sich der Deckel stets problemlos öffnen lässt, sollten Sie den
Padhalter regelmäßig reinigen. Füllen Sie keinesfalls gemahlenen Kaffee
(lterfein) in den Padhalter. Legen Sie die Kaffeepads mit der gewölbten
Seite nach unten in den Padhalter ein, damit sie nicht reißen. Überprüfen Sie,
ob der Kaffee im Pad gleichmäßig verteilt ist, wenn Sie es in den Padhalter
legen, und drücken Sie das Pad leicht in den Padhalter.
Sollten weiterhin Probleme auftauchen, wenden Sie sich bitte an das Philips
Service-Center in Ihrem Land.
Das Gerät produziert
weniger Kaffee als
zuvor.
Möglicherweise ist das Sieb in der Mitte des Padhalters verstopft. Spülen Sie
gegebenenfalls den Padhalter unter ießendem Wasser ab. Verwenden Sie bei
Bedarf eine Spülbürste oder eine Nadel, um das verstopfte Sieb frei zu machen.
Entkalken Sie das Gerät (siehe Kapitel “Entkalken”).
Die SENSEO
Kaffeemaschine bereitet
beim ersten Gebrauch
nur eine geringe
Kaffeemenge oder gar
®
Sie haben das Gerät vor dem ersten Gebrauch nicht ordnungsgemäß mit
klarem Wasser durchgespült. Deshalb hat sich der Boiler nicht oder nicht
vollständig gefüllt. Spülen Sie das Gerät ordnungsgemäß durch, bevor Sie die
nächste Tasse Kaffee zubereiten (siehe Kapitel “Maschine für den Gebrauch
vorbereiten”).
keinen Kaffee zu.
Der Deckel lässt sich
nicht ordnungsgemäß
Prüfen Sie, ob ein gebrauchtes Kaffeepad am Sprühkopf klebt. In diesem Fall
sollten Sie das Pad entfernen.
schließen.
Stellen Sie sicher, dass Sie in den Padhalter für 1 Tasse q nicht 2 Kaffeepads
eingelegt haben.
DEUTSCH
35
Page 36
ProblemLösung
Das Gerät wurde
Wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
nicht in einem
frostfreien Raum
aufbewahrt.
Der SENSEO
®
Kaffee
Prüfen Sie, ob
ist nicht stark genug.
Sie die richtige Anzahl Pads eingelegt und die entsprechende Taste gedrückt
haben. Legen Sie ein Pad in den Padhalter für 1 Tasse q, und drücken Sie die
1-Tasse-Taste q. Legen Sie zwei Pads in den Padhalter für 2 Tassen qq, und
drücken Sie die 2-Tassen-Taste qq;
das Kaffeepad (die Kaffeepads) ordnungsgemäß in der Mitte des Padhalters
eingelegt wurde(n), damit kein Wasser am Rand des (der) Pads auslaufen
kann. Wenn Sie zwei Kaffeepads übereinander verwenden, muss die
gewölbte Seite beider Pads nach unten zeigen; drücken Sie dann die
Pads leicht in den Padhalter (siehe Schritt 6 im Kapitel “Die Maschine
verwenden”);
Sie versehentlich dasselbe Pad zum zweiten Mal verwendet haben;
der Kaffee gleichmäßig im Pad verteilt ist;
Wenn Sie einen stärkeren Geschmack bevorzugen, sind die SENSEO
Kaffeepads auch in einer dunklen Röstung erhältlich.
Der SENSEO
ist zu stark.
Der Kaffee ist nicht
heiß genug.
®
Kaffee
Wenn Sie ein milderes Aroma bevorzugen, sind die SENSEO® Kaffeepads
auch in einer milderen Röstung erhältlich.
Benutzen Sie keine zu großen Tassen, da der Kaffee darin schneller
erkaltet. Wenn Sie Tassen verwenden, sollten diese ein Fassungsvermögen
von 150 ml haben. Wenn Sie einen Becher benutzen, sollte er ein
Fassungsvermögen von 280 ml haben.
Damit der Kaffee länger heiß bleibt, sollten Sie die Tassen mit heißem
Wasser vorwärmen.
Das Gerät spritzt bei
der Kaffeezubereitung.
Ich möchte Kaffee
in einem großen
Stellen Sie die Auffangschale auf eine höhere Position ein, damit sich der
Tassenrand näher am Auslauf bendet.
Wenn Sie die Auffangschale entfernen, passt der Becher möglicherweise
unter den Auslauf.
Vakuumbecher
zubereiten, der Becher
passt jedoch nicht
unter den Auslauf.
®
36
Page 37
Contenido
1 Introducción 37
2 Descripción general 37
El café de las cómodas dosis individuales de café
para la cafetera SENSEO
de preparación SENSEO
a la perfección para garantizar el mejor sabor y
aroma del café.
Para conseguir un sabor suave e intenso, debe
tener en cuenta lo siguiente:
®
y el exclusivo sistema
®
de Philips se combinan
3 Importante 38
4 Cómo preparar el aparato 39
5 Uso del aparato 40
6 Limpieza 41
7 Eliminación de los depósitos de cal 42
8 Almacenamiento en un lugar sin
escarcha 44
9 Solicitud de accesorios 44
10 Medio ambiente 44
11 Garantía y servicio 44
12 Guía de resolución de problemas 45
1 Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y
bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido
de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
Convierta la hora del café en algo realmente
especial con SENSEO
sistema combina la facilidad de uso de las
cafeteras SENSEO
de café individuales SENSEO
desarrolladas para conseguir un café auténtico y
suave con una deliciosa capa de espuma.
®
. Este exclusivo
®
de Philips con las dosis
®
, especialmente
1.1 Agua
Utilice agua limpia cada día.
1.2 Dosis de café siempre en
buen estado
Utilice las dosis de café SENSEO® diseñadas
especialmente para su cafetera SENSEO
obtener un sabor intenso y puro. Las dosis de café
SENSEO
más tiempo si las guarda en un recipiente hermético.
®
se conservarán en buen estado durante
®
para
1.3 Un aparato limpio
Limpie y elimine los depósitos de cal de la cafetera
regularmente tal y como se describe en los
capítulos “Limpieza” y “Eliminación de los depósitos
de cal”. Quite las dosis de café usadas después de
la preparación. Si ha dejado de utilizar la cafetera
durante algún tiempo, realice un aclarado antes
de volver a utilizar el aparato (consulte la sección
“Aclarado” del capítulo “Limpieza”).
2 Descripción
general (g. 1)
1 Botón para 1 taza
2 Botón de encendido/apagado con piloto
3 Botón para 2 tazas
4 Palanca de liberación de la tapa
5 Tapa
6 Junta
7 Disco de distribución de agua
8 Botón de selección de intensidad (solo
modelo HD7864)
9 Soporte para dosis de una taza q
10 Soporte para dosis de dos tazas qq
ESPAÑOL
37
Page 38
11 Colector de café
12 Cubierta decorativa de la boquilla
13 Cubierta de la boquilla de salida del café
14 Boquilla de salida del café
15 Bandeja para tazas
16 Bandeja de goteo
17 Ganchos de ajuste de la altura de la bandeja
de goteo
18 Ranuras de ajuste de la altura para la bandeja
de goteo
19 Líneas de guía para ajustar la bandeja de goteo
20 Depósito de agua
21 Mango del depósito de agua
22 Borde antisalpicaduras
3 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este
manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
3.0.1 Peligro
•No sumerja nunca el aparato en agua u otros
líquidos.
3.0.2 Advertencia
•Antes de enchufarlo a la red, compruebe si el
voltaje indicado en la parte inferior del aparato
se corresponde con el voltaje de red local.
•Este aparato no debe ser usado por personas
(adultos o niños) con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida, ni por quienes
no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, a menos que sean supervisados o
instruidos acerca del uso del mismo por una
persona responsable de su seguridad.
•Asegúrese de que los niños no jueguen con
este aparato.
•No utilice el aparato si la clavija, el cable de
alimentación o el propio aparato están dañados.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituido por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips, con el n de
evitar situaciones de peligro.
38
3.0.3 Precaución
•Lleve siempre el aparato a un centro de
servicio autorizado por Philips para su
comprobación y reparación. No intente
repararlo usted mismo; de lo contrario, la
garantía quedará anulada.
•No utilice nunca café molido normal ni utilice
dosis rotas en la cafetera SENSEO
®
, ya que
esto la bloquearía.
•No conecte el aparato a un transformador ya
que pueden producirse situaciones peligrosas.
•Coloque siempre el aparato sobre una
supercie plana y estable.
•No deje nunca el aparato en funcionamiento
sin vigilancia.
•No use el aparato en alturas superiores a
2200 m sobre el nivel del mar.
•La cafetera no funciona a temperaturas
inferiores a 10 ºC.
•Realice un aclarado de la cafetera con agua
limpia antes de utilizarla por primera vez
(consulte el capítulo “Cómo preparar el
aparato”). Esto hará que la caldera se llene de
agua, lo que es esencial para que la cafetera
funcione correctamente.
•No utilice la cafetera SENSEO
®
máquina
junto con descalcicadores que se basen en el
intercambio de sodio.
•Philip recomienda eliminar los depósitos de
cal de la cafetera SENSEO
®
cada 3 meses.
Si no se eliminan los depósitos de cal del
aparato a su debido tiempo y según el
procedimiento descrito en el capítulo que
“Eliminación de los depósitos de cal”, se
podrían provocar fallos técnicos.
•No interrumpa nunca el proceso de
eliminación de los depósitos de cal.
•Nunca utilice un agente desincrustante a base
de ácidos minerales como ácido sulfúrico, ácido
clorhídrico, ácido sulfámico y ácido acético
(p. ej. vinagre). Estos agentes desincrustantes
podrían dañar la cafetera SENSEO
•Nunca ponga la cafetera SENSEO
®
.
®
de lado.
Manténgala siempre en posición vertical,
incluso al transportarla.
•Este aparato está diseñado sólo para un
uso doméstico normal, no para un uso en
entornos como las cocinas de los comercios,
Page 39
ocinas, granjas u otros entornos laborales.
Tampoco lo deben usar los clientes de
hoteles, moteles, hostales en los que se
ofrecen desayunos ni clientes de entornos
residenciales de otro tipo.
3.1 Cumplimiento de normas
Este aparato cumple todos los estándares sobre
campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza
correctamente y de acuerdo con las instrucciones
de este manual, el aparato se puede usar de
forma segura según los conocimientos cientícos
disponibles hoy en día.
El consumo de energía de este aparato desactivado
es de menos de 1 vatio. Esto signica que este
aparato cumple con la Directiva europea 2009/125/
EC, que establece los requisitos de diseño ecológico
para los productos que consumen energía.
4 Cómo preparar el
aparato
B Advertencia:
No puede hacer café si no ha aclarado primero la
cafetera SENSEO
El proceso de aclarado llena la caldera de agua.
Una vez hecho esto, la cafetera está lista para usar.
Limpie la cafetera de la siguiente manera:
1 Incline el depósito de agua hacia fuera y
sáquelo del aparato (g. 2).
2 Llene el depósito con agua fría hasta la
indicación MAX. (g. 3)
3 Para volver a colocar el depósito de agua en
el aparato, inclínelo ligeramente e inserte la
parte inferior del depósito de agua primero
(1). A continuación, encaje la pieza superior
del depósito de agua en su sitio (2).
4 Mueva la palanca de liberación de la tapa
hacia arriba y abra la tapa (g. 4).
5 Ponga el soporte para dosis de una taza q o
el soporte para dosis de dos tazas qq en el
aparato sin dosis. (g. 5)
6 Cierre la tapa y bloquee la palanca (g. 6).
®
.
B Advertencia:
Asegúrese de que la tapa está bien cerrada y
la palanca de la tapa está bloqueada antes de
comenzar a limpiar la cafetera.
7 Conecte el aparato a un enchufe con toma de
tierra.
8 Coloque un recipiente con capacidad para al
menos 1,5 litros bajo la boquilla de salida del
café para recoger el agua. (g. 7)
D
Nota:
Asegúrese de que el tazón está colocado de
forma estable en la bandeja de goteo o en el
pie del aparato para evitar que se tambalee
o se vuelque durante el proceso de aclarado.
También puede utilizar un recipiente cuadrado
o rectangular.
9 Pulse el botón de encendido/apagado 3 (1) y,
a continuación, pulse brevemente los botones
de 1 taza q y 2 tazas qq al mismo tiempo
(2). (g. 8)
•La caldera se llena con agua del
depósito de agua. Este proceso tarda
algún tiempo (entre 90 y 150 segundos,
aproximadamente). Durante el proceso de
aclarado, la cafetera produce más ruido que
durante un ciclo normal.
D
Nota:
Antes de utilizar el aparato por primera vez,
limpie la boquilla de salida del café, la cubierta
de la boquilla de salida del café, el colector de
café, los soportes para dosis y el depósito de
agua en el lavavajillas o con agua caliente y un
poco de detergente líquido.
La cafetera Philips SENSEO
®
ya está lista para
usar.
ESPAÑOL
39
Page 40
5 Uso del aparato
B Advertencia:
Si sale muy poco café o nada de café de la
cafetera, se debe a que no ha realizado el aclarado
de la cafetera correctamente antes de usarla por
primera vez. Como resultado, la caldera no se
llena (o no se llena completamente). Realice un
aclarado de la cafetera correctamente (consulte
el capítulo “Cómo preparar el aparato”) antes de
preparar otra taza de café.
1 Llene el depósito con agua fría hasta la
indicación MAX y vuelva a ponerlo en el
aparato. (g. 3)
B
Advertencia:
No ponga nunca leche, café, agua caliente o
carbonatada en el depósito del agua.
•q MIN: cantidad mínima de agua necesaria
para preparar una taza de café SENSEO
•qq MIN: cantidad mínima de agua necesaria
para preparar dos tazas de café SENSEO
•Con el depósito de agua lleno, podrá
hacer café SENSEO
®
varias veces (hasta
8 tazas). De este modo, no es necesario
llenar el depósito de agua cada vez que
tenga que preparar una taza de café.
2 Pulse el botón de encendido/apagado 3. (g. 9)
•El piloto del botón de encendido/apagado
parpadea lentamente mientras el agua
calienta. Tarda aproximadamente 75
segundos en calentarse.
•La cafetera está lista para utilizarse cuando
el piloto del botón de encendido/apagado se
ilumina continuamente.
D
Nota:
Si el depósito de agua no contiene suciente
agua para preparar una taza de café
SENSEO
®
, el piloto del botón de encendido/
apagado parpadea rápidamente y los botones
de 1 taza y 2 tazas no funcionan.
3 Mueva la palanca de liberación de la tapa
hacia arriba y abra la tapa (g. 4).
40
®
.
®
.
4 Coloque en la cafetera el soporte para dosis
adecuado.
D
Nota:
Asegúrese de que el soporte esté limpio y de
que el tamiz del centro no esté obstruido con,
por ejemplo, restos de café molido.
•Si desea preparar una taza de café
SENSEO
®
, utilice una dosis de café con el
soporte para dosis de una taza q y pulse
el botón de una taza q. (g. 10)
•Si desea preparar dos tazas de café
SENSEO
®
, utilice dos dosis de café con
el soporte para dosis de dos tazas qq y
pulse el botón de dos tazas qq. (g. 5)
5 Coloque correctamente la(s) dosis de café
SENSEO
®
correctamente en el centro del
soporte para dosis, con el lado convexo
apuntando hacia abajo.
D
Nota:
Consiga un sabor intenso y puro con las dosis
de café SENSEO
para la cafetera SENSEO
•Coloque una dosis de café SENSEO
®
, elaboradas especialmente
®
.
®
en el soporte para dosis de una taza
q. (g. 11)
•Coloque 2 dosis de café SENSEO
®
en el soporte para dosis de dos tazas
qq. (g. 12)
D
Nota:
Asegúrese de que el café de las dosis está
uniformemente distribuido y presione
ligeramente las dosis sobre el soporte.
B
Advertencia:
No utilice nunca café molido normal ni utilice
dosis rotas en el aparato, ya que esto lo
bloquearía.
6 Cierre la tapa y bloquee la palanca (g. 6).
Presiona la palanca de la tapa hasta que encaje
en su sitio con un clic.
B
Advertencia:
Asegúrese de que la tapa está bien cerrada y
la palanca de la tapa está bloqueada antes de
comenzar a preparar café.
Page 41
7 Para ajustar la bandeja de goteo al tamaño
de las tazas que desea utilizar, quite primero
la bandeja de goteo deslizándola ligeramente
hacia arriba (1) y, a continuación, tirando de
ella hacia usted (2) (g. 13).
8 Para volver a colocar la bandeja de goteo,
empújela contra la parte frontal del aparato
a la altura necesaria (1). Asegúrese de que la
parte superior de la bandeja de goteo está
en una de las líneas del conjunto de líneas
de guía. A continuación, deslice la bandeja de
goteo ligeramente hacia abajo (2) para que
los ganchos se deslicen en las ranuras.
9
Coloque una o dos tazas en la bandeja para tazas.
E Consejo:
Las tazas que utilice deben tener una
capacidad de al menos 150 ml. No utilice
tazas demasiado grandes, ya que el café se
enfriará antes.
10 Solo modelo HD7864: Seleccione la intensidad
de café deseada moviendo el botón de
selección de intensidad arriba o abajo. (g. 14)
•Seleccione e para una taza pequeña
(60 ml) de café intenso.
•Seleccione d para una taza normal
(100 ml) de café.
11 Pulse el botón para una taza q si desea
preparar una taza. Pulse el botón para dos
tazas qq si desea preparar dos tazas. (g. 15)
•La cafetera SENSEO
®
comienza a preparar
café. El aparato suministra automáticamente
la cantidad óptima de agua.
D
Nota:
Presionando el botón de encendido/
apagado 3 puede interrumpir el proceso
de preparación en cualquier momento. Si
vuelve a poner en marcha el aparato después
de haber interrumpido el proceso de
preparación, el aparato no completará el ciclo
de preparación interrumpido.
B
Advertencia:
No quite el depósito de agua mientras se
prepara el café, ya que la cafetera se llenaría
de aire. Si sucede esto, la siguiente taza no se
llenará completamente.
12 Levante el sopor te para dosis y quite la(s)
dosis de café.
D
Nota:
Tenga cuidado al hacer esto, ya que aún puede
quedar café o agua en la(s) dosis.
5.0.1 Consejos
•Para asegurarse de que el café siempre tenga
un sabor óptimo, enjuague los soportes para
dosis, el colector de café y la boquilla de salida
del café regularmente.
•El café SENSEO
®
sabe mejor si lo agita antes
de bebérselo.
•Si tiene intención de preparar otra taza de
café SENSEO
®
más tarde, deje la cafetera
encendida. Ésta se apagará automáticamente
al cabo de 30 minutos.
6 Limpieza
B Advertencia:
Nunca sumerja la cafetera SENSEO® en agua.
B
Advertencia:
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos
agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el
aparato.
B
Advertencia:
No la haga funcionar sólo con agua para su
limpieza con la tapa abierta.
D
Nota:
Todas las piezas desmontables se pueden lavar en
el lavavajillas.
1 Desenchufe el aparato.
2 Limpie el aparato por fuera con un paño
suave y húmedo.
Elimine las manchas café más difíciles
con vinagre diluido con agua caliente y, a
continuación, seque los restos de vinagre con
un paño suave humedecido con agua limpia.
3 Retire la boquilla de salida del café del
aparato. (g. 16)
ESPAÑOL
41
Page 42
4 Retire la cubier ta de la boquilla de salida del
café de la boquilla de salida del café (g. 17).
5 Retire la cubier ta decorativa de la
boquilla (g. 18).
6 Retire el colector de café (g. 19).
7 Limpie la boquilla de salida del café, la cubierta de
la boquilla de salida del café, la cubierta decorativa
de la boquilla, el colector de café, los soportes
para dosis, la bandeja para tazas y la bandeja de
goteo en el lavavajillas o en agua caliente con un
poco de detergente líquido (g. 20).
D
Nota: (g. 21)
Si limpia la bandeja para tazas a mano, retírela
siempre del aparato y sujétela con la mano,
ya que podría provocar daños si se coge
incorrectamente. Cójala siempre con cuidado.
D
Nota: (g. 22)
Tras limpiar los soportes para dosis,
compruebe si el ltro del centro del soporte
está obstruido. Si fuera así, desatasque el ltro
del soporte limpiándolo bajo el grifo. Si fuera
necesario puede usar un cepillo para limpiarlo.
8 Limpie el depósito de agua con agua caliente
y, si es necesario, con un poco de detergente
líquido. También puede limpiar el depósito del
agua en el lavavajillas. (g. 23)
D
Nota:
Si usa un cepillo, tenga cuidado de no dañar la
válvula situada en el fondo del depósito de agua.
6.1 Aclarado
Si no ha utilizado la cafetera desde hace tres
días, realice un aclarado con agua limpia antes de
volver a usarla.
Limpie la cafetera de la siguiente manera:
1 Llene el depósito con agua fría hasta la
indicación MAX y vuelva a ponerlo en el
aparato. (g. 3)
2 Ponga el soporte para dosis de una taza q o
el soporte para dosis de dos tazas qq en la
cafetera sin dosis.
3 Coloque un recipiente con capacidad para al
menos 1,5 litros bajo la boquilla de salida del
café para recoger el agua. (g. 7)
D
Nota:
Asegúrese de que el tazón está colocado de
forma estable en la bandeja de goteo o en el
pie del aparato para evitar que se tambalee
o se vuelque durante el proceso de aclarado.
También puede utilizar un recipiente cuadrado
o rectangular.
4 Pulse el botón de encendido/apagado 3 (1)
y luego pulse brevemente los botones de
una taza q y dos tazas qq al mismo tiempo
(2). (g. 8)
La cafetera se llena rápidamente y de forma
automática con agua del depósito de agua.
Después, comienza a realizar el aclarado y se
apaga automáticamente una vez nalizado el
proceso de aclarado.
E
Consejo:
Puede quitar el borde antisalpicaduras del
depósito de agua para lavar a fondo su interior.
9 No utilice objetos con bordes alados para
limpiar la entrada de agua del aparato (g. 24).
10 Después de lavarlas, enjuague las piezas con
agua limpia y vuelva a colocarlas en el aparato.
11 Limpie el disco de distribución de agua con un
paño húmedo (g. 25).
Tenga cuidado al hacer esto. Asegúrese de que
la junta de goma no se queda encajada bajo el
borde del disco de distribución de agua. Si esto
sucede, se producirán fugas en la cafetera.
42
7 Eliminación de los
depósitos de cal
7.0.1 Cuándo es necesario eliminar la cal
Elimine la cal de la cafetera SENSEO® con frecuencia.
Elimine la cal preferiblemente de 4 a 6 veces al año,
o al menos cada 3 meses. El proceso de eliminación
de cal tarda aproximadamente 1 hora.
Page 43
7.0.2 Por qué eliminar los depósitos de cal
Pueden generarse depósitos de cal en el interior
del aparato durante su uso. Es imprescindible
eliminar la cal que se deposite en la cafetera
SENSEO
®
cada 3 meses como mínimo. Mediante
la eliminación de los depósitos de cal:
•Se prolonga la vida de su cafetera SENSEO
®
•Se asegura el volumen máximo de la taza
•Se asegura la temperatura máxima del café
•Se reduce el ruido durante la preparación
•Se evita el funcionamiento incorrecto
Si el procedimiento de eliminación de cal no se lleva
a cabo adecuadamente, quedarán residuos de cal tras
la máquina, lo que hará que se generen depósitos de
cal más rápidamente, que pueden provocar daños
permanentes e irreparables en la máquina.
7.0.3 Uso del agente desincrustante correcto
B Advertencia:
Nunca utilice un agente desincrustante a base
de ácidos minerales como ácido sulfúrico, ácido
clorhídrico, ácido sulfámico y ácido acético (p. ej.
vinagre). Estos agentes desincrustantes podrían
dañar la cafetera SENSEO
®
.
El proceso de eliminación los depósitos de cal
de la cafetera SENSEO
®
sólo se debe realizar
con descalcicadores a base de ácido cítrico. Este
tipo de descalcicadores eliminan los depósitos
de cal del aparato sin dañarlo. Para utilizar la
cantidad correcta, consulte la sección “Proceso de
eliminación de los depósitos de cal” a continuación.
Cada mezcla descalcicante puede utilizarse sólo
una vez. Tras su uso, esta mezcla deja de ser ecaz.
Le aconsejamos utilizar el descalcicador SENSEO
especial (HD7012/HD7011/HD7006). Lea las
instrucciones del embalaje del descalcicador.
D
Nota:
El descalcicador SENSEO® especial se puede
comprar en los establecimientos que vendan
cafeteras SENSEO
®
o en a través de Internet en
www.shop.philips.com/service.
7.0.4 Proceso de eliminación de los depósitos
de cal
1 Mezcle 50 gramos de ácido cítrico con 1 litro
de agua en una jarra medidora. Remueva
hasta que el polvo se disuelva completamente.
2 Llene el depósito de agua con la mezcla
desincrustante y vuelva a colocar el depósito
de agua en la cafetera. (g. 26)
3 Pulse el botón de encendido/apagado 3. (g. 9)
La cafetera estará lista para usar cuando el
piloto del botón de encendido/apagado se
ilumina continuamente.
4 Coloque el sopor te para dosis de una taza q
con una dosis usada en la cafetera. Cierre la
tapa y bloquee la palanca.
D
Nota:
Coloque siempre una dosis de café usada en
el soporte para dosis cuando vaya a eliminar
la cal de la cafetera. Esta dosis servirá de
“ltro” para evitar que el tamiz del soporte
para dosis se obstruya con los restos de cal.
B
Advertencia:
Asegúrese de que la tapa está bien cerrada y
la palanca de la tapa está bloqueada antes de
comenzar a eliminar los depósitos de cal de
la cafetera.
5 Coloque un recipiente con capacidad para al
menos 1,5 litros bajo la boquilla para recoger
la mezcla desincrustante. (g. 7)
D
Nota:
Asegúrese de que el tazón está colocado de
®
forma estable en la bandeja de goteo o en el
pie del aparato para evitar que se tambalee o
se vuelque durante el proceso de eliminación
de los depósitos de cal. También puede utilizar
un recipiente cuadrado o rectangular.
6 Pulse el botón de dos tazas qq y ponga a
funcionar el aparato. Repita este proceso hasta
que el depósito de agua se vacíe. (g. 27)
B
Advertencia:
Nunca interrumpa el proceso de eliminación
de los depósitos de cal.
ESPAÑOL
43
Page 44
7 Repita los pasos del 1 al 6. Sustituya la dosis
usada por otra dosis usada para ltrar los
restos de cal.
D
Nota:
Para eliminar los depósitos de cal correctamente,
debe usar 2 litros de mezcla desincrustante.
B
Advertencia:
Asegúrese de que la tapa está bien cerrada y
la palanca de la tapa está bloqueada antes de
comenzar a eliminar los depósitos de cal de
la cafetera.
8 Enjuague el depósito de agua con agua del
grifo. Llene el depósito de agua con agua del
grifo hasta la indicación MAX y repita los
pasos del 3 al 6.
9 Solicitud de
accesorios
Si desea adquirir accesorios para este aparato,
visite nuestra tienda en línea en
www.shop.philips.com/service. Si la tienda
en línea no está disponible en su país, diríjase a
su distribuidor Philips o a un centro de servicio
Philips. Si tiene cualquier dicultad para obtener
accesorios para su aparato, póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país. Encontrará los datos de contacto en el
folleto de la Garantía Mundial.
D
Nota:
No llene el depósito de agua con agua caliente
ni mezcla desincrustante que ya haya utilizado.
9 Vuelva a llenar el depósito de agua con agua
fría del grifo hasta la indicación MAX y repita
los pasos del 3 al 6 una vez más.
D
Nota:
Realice un aclarado de la cafetera llenando y
vaciando dos veces el depósito de agua.
D
Nota:
También puede enjuagar el aparato dejando que
complete dos procesos de aclarado, tal y como se
describe en “Aclarado” en el capítulo “Limpieza”.
10
Una vez eliminada la cal del aparato, quite la dosis
usada y limpie el soporte con el n de evitar que
el tamiz del centro del soporte se obstruya.
8 Almacenamiento en
un lugar sin escarcha
Si ya ha utilizado la cafetera y, por lo tanto, se ha
limpiado con agua, sólo se puede usar y guardar
en un lugar sin escarcha, para evitar que se dañe.
10 Medio ambiente
•Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto
con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida ocial para su reciclado. De
esta manera, ayudará a conservar el medio
ambiente (g. 28).
11 Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún
problema, visite la página Web de Philips en
www.philips.com/support, o póngase en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país. Hallará el número de teléfono
en el folleto de la garantía mundial. Si no hay
Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país,
diríjase a su distribuidor local Philips.
La compra de una cafetera SENSEO
anula ningún derecho de D.E Masterblenders 1753
o Philips respecto a sus patentes ni conere al
comprador licencia alguna sobre dichas patentes.
®
de Philips no
44
Page 45
12 Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no
puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para
consultar una lista de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente en su país.
ProblemaSolución
El piloto del botón de
encendido/apagado
continúa parpadeando
lentamente.
El piloto del botón de
encendido/apagado
continúa parpadeando
rápidamente.
Cuando presiono uno
de los botones, no
sucede nada.
Gotea agua del
aparato.
Si aún no ha realizado el aclarado de la cafetera, consulte el capítulo “Cómo
preparar el aparato”.
Ha utilizado la cafetera SENSEO
®
en altitudes superiores a 2200 m sobre el
nivel del mar. Esto ha provocado que el agua de la cafetera haya comenzado
a hervir antes de que se haya alcanzado la temperatura adecuada, lo cual
impide el funcionamiento correcto de la cafetera. Apague la cafetera y no la
utilice en altitudes superiores a 2200 m sobre el nivel del mar.
Asegúrese de que:
el depósito de agua está colocado correctamente;
hay suciente agua en el depósito del agua (es decir, por encima del nivel
MIN q si quiere preparar 1 taza);
la temperatura ambiente es superior a 10 °C. Si es así, la cafetera no
funcionará correctamente.
Asegúrese de que la clavija se ha enchufado correctamente a la toma de
corriente. Asegúrese también de que ha cerrado la tapa y ha bloqueado
la palanca de tapa. Si la tapa no está cerrada o la palanca de tapa no se ha
presionado hasta que encaje con un clic, el aparato no funcionará.
Puede que haya llenado el depósito de agua por encima del nivel MAX. No
llene el depósito de agua por encima de este nivel.
Quizá el tamiz del centro del soporte para dosis está obstruido. Si el tamiz
está obstruido, desatásquelo enjuagando el soporte para dosis bajo el grifo.
Si fuera necesario, utilice un cepillo o un aller para desatascar el tamiz.
Compruebe si la dosis individual de café está colocada correctamente en el
centro del soporte para dosis.
Compruebe si la junta no está encajada bajo el borde del disco de
distribución de agua (consulte la ilustración que aparece al principio de este
manual del usuario).
Es completamente normal que salten algunas gotas de agua a la encimera.
Puede ocurrir, por ejemplo, cuando coloque o quite el depósito de agua.
Tenga cuidado al quitar las dosis de café usadas, ya que puede haber todavía
algo de agua en las dosis.
ESPAÑOL
45
Page 46
ProblemaSolución
No retire el depósito de agua cuando se esté calentando la cafetera, esto
podría hacer que saliera agua del aparato (agua que debería caer en el
depósito de agua).
Si ninguna de las soluciones mencionadas anteriormente resuelve el
problema, póngase en contacto el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país.
No puedo abrir la
Es posible que se haya creado un vacío bajo la tapa.
tapa.
Apague el aparato y espere 24 horas antes de tirar de la palanca para abrir
la tapa. No haga uso de la fuerza al tirar de la palanca para abrir la tapa.
Cuando la tapa se abra, quite el soporte para dosis y desatasque el agujero
sujetando el soporte para dosis debajo del grifo. Si es necesario, utilice un
cepillo o un aller para desatascar el agujero.
Asegúrese de que no mueve la cafetera SENSEO
cafetera, o la coloque al aire libre o en un ambiente fresco o frío, no
acelerará el desbloqueo de la tapa.
NO coloque la cafetera SENSEO
que esto no acelera el desbloqueo de la tapa. Puede evitar que la tapa se
bloquee limpiando el soporte para dosis regularmente. No utilice nunca
café molido (molido adecuado para ltro) en el soporte para dosis. Evite
que las dosis se rompan colocándolas en el soporte para dosis con el
lado convexo hacia abajo. Compruebe si el café de la dosis se distribuye
uniformemente cuando coloque la dosis en el soporte para dosis. Presione
ligeramente las dosis sobre el soporte.
Si los problemas persisten, póngase en contacto con el Servicio de Atención
al Cliente de Philips en su país.
La cafetera hace
menos café que antes.
Quizá el tamiz del centro del soporte para dosis está obstruido. Si el tamiz
está obstruido, desatásquelo enjuagando el soporte para dosis bajo el grifo.
Si fuera necesario, utilice un cepillo o un aller para desatascar el tamiz.
Elimine los depósitos de cal de la cafetera (consulte el capítulo sobre la
eliminación de los depósitos de cal).
Cuando utiliza la
cafetera SENSEO
por primera vez, esta
solo prepara una
No ha realizado correctamente el aclarado de la cafetera antes de su
®
primer uso. Como resultado, la caldera no se ha llenado (o no se ha llenado
completamente). Realice el aclarado de la cafetera correctamente (consulte
el capítulo “Cómo preparar el aparato”) antes de preparar otra taza de café.
pequeña cantidad (o
nada) de café.
No puedo cerrar la
tapa correctamente.
Compruebe si hay alguna dosis de café usada pegada al disco de
distribución de agua. Si es así, quite la dosis usada.
Compruebe que no ha colocado dos dosis individuales de café en el
soporte para dosis de una taza q.
®
. Aunque mueva la
®
en la nevera o en el congelador, ya
46
Page 47
ProblemaSolución
El aparato ha sido
almacenado en un
Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su
país.
lugar con riesgo de
escarcha.
El café SENSEO
®
no
Asegúrese de que:
es lo sucientemente
fuerte.
ha usado la cantidad correcta de dosis y ha pulsado el botón adecuado. Use
una dosis junto con el soporte para dosis de una taza q y pulse el botón
de una taza q. Use dos dosis con el soporte para dosis de dos tazas qq y
pulse el botón de dos tazas qq;
la(s) dosis se ha(n) colocado correctamente en el centro del soporte, para
evitar que salga agua por el borde de la(s) dosis. Cuando use dos dosis, una
sobre otra, asegúrese de que los lados convexos de ambas dosis apuntan
hacia abajo, y presione ligeramente las dosis sobre el soporte (consulte el
paso 6 en el capítulo “Uso del aparato”);
no ha usado dos veces la misma dosis sin darse cuenta;
el café de la dosis está distribuido de forma uniforme;
Si preere un sabor más intenso, puede probar las dosis de café SENSEO
que tienen una mezcla más fuerte.
El café SENSEO
demasiado fuerte.
El café no está lo
sucientemente
caliente.
®
es
Si preere un sabor más suave, puede probar las dosis de café SENSEO®
que tienen una mezcla más suave.
No utilice tazas demasiado grandes, ya que el café se enfría con más
rapidez. Utilice tazas con una capacidad de 150 ml. Si utiliza una taza grande,
asegúrese de que tiene una capacidad de 280 ml.
Para mantener el café caliente durante más tiempo, precaliente las tazas con
agua caliente.
El aparato salpica
cuando preparo café.
Quiero preparar café
en un termo alto, pero
Mueva la bandeja de goteo a una posición más alta para que el borde de la
taza esté más cerca de la boquilla.
Si retira la bandeja de goteo, puede que el termo quepa debajo de la
boquilla.
no cabe debajo de la
boquilla.
®
ESPAÑOL
47
Page 48
BE FRANÇAIS
Table des matières
1 Introduction 48
2 Description générale 48
3 Important 49
4 Avant la première utilisation 50
5 Utilisation de la machine à café 51
6 Nettoyage 52
7 Détartrage 54
8 Rangement à température
ambiante 55
9 Commande d’accessoires 55
10 Environnement 56
11 Garantie et service 56
12 Dépannage 57
Le système innovateur de préparation du
café SENSEO
à ce que le meilleur du goût et de l’arôme soit
extrait du café.
Pour obtenir un goût intense et rafné, vous devez
respecter les recommandations suivantes :
®
et les dosettes SENSEO® veillent
1.1 Eau fraîche
Utilisez de l’eau fraîche chaque jour.
1.2 Dosettes
Utilisez les dosettes SENSEO® spécialement
conçues pour votre machine à café SENSEO
an d’obtenir un café tout en goût et en rondeur.
Les dosettes SENSEO
longtemps si vous les rangez dans un récipient
hermétique.
®
restent fraîches plus
®
1.3 Une machine à café propre
Nettoyez et détartrez régulièrement votre
machine à café (voir les chapitres « Nettoyage »
et « Détartrage »). Ôtez les dosettes après
chaque utilisation. Si vous n’avez pas utilisé
l’appareil pendant une période prolongée, faitesle fonctionner à l’eau claire avant de l’utiliser à
nouveau (voir le chapitre « Nettoyage », section
« Rinçage »).
1 Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur
le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Savourez des pauses café sensationnelles
avec SENSEO
machine à café SENSEO
SENSEO
offrir un café intense et rafné avec sa délicieuse
couche de mousse, en toute simplicité.
48
®
. Ce système unique associe la
®
spécialement conçues pour vous
®
de Philips aux dosettes
2 Description
générale (g. 1)
1 Bouton pour 1 tasse
2 Bouton marche/arrêt avec voyant
3 Bouton pour 2 tasses
4 Levier de déverrouillage du couvercle
5 Couvercle
6 Bague d’étanchéité
7 Disque de distribution d’eau
8 Sélecteur d’intensité (HD7864 uniquement)
9 Porte-dosette pour une tasse q
10 Porte-dosette pour deux tasses qq
11 Récepteur de café
12 Couvercle décoratif de l’unité d’écoulement
13 Couvercle de l’unité d’écoulement du café
14 Unité d’écoulement du café
Page 49
15 Repose-tasses
16 Plateau égouttoir
17 Crochets de réglage de la hauteur du plateau
égouttoir
18 Fentes de réglage de la hauteur du plateau
égouttoir
19 Guides de réglage du plateau égouttoir
20 Réservoir d’eau
21 Poignée du réservoir d’eau
22 Rebord anti-éclaboussure
3 Important
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
3.0.1 Danger
•Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
3.0.2 Avertissement
•Avant de brancher votre appareil, vériez que
la tension indiquée au fond de la machine
à café correspond bien à la tension secteur
locale.
•Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (notamment des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites, ou par des
personnes manquant d’expérience ou de
connaissances, à moins que celles-ci ne soient
sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur
sécurité.
•Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
•N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon
d’alimentation ou l’appareil lui-même est
endommagé.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par Philips, par un Centre
Service Agréé Philips ou par un technicien
qualié an d’éviter tout accident.
3.0.3 Attention
•Conez toujours l’appareil à un
Centre Service Agréé Philips pour réparation
ou vérication. N’essayez jamais de réparer
l’appareil vous-même ; toute intervention
par des personnes non qualiées entraîne
l’annulation de la garantie.
•N’utilisez jamais de café moulu ordinaire
ou des dosettes déchirées dans la machine
à café SENSEO
®
car elle risquerait de se
boucher.
•N’utilisez pas la machine à café avec un
transformateur pour éviter tout accident.
•Placez toujours l’appareil sur une surface
stable et plane.
•Ne laissez jamais la machine à café
fonctionner sans surveillance.
•N’utilisez pas la machine à café à une altitude
supérieure à 2 200 m.
•La machine à café ne fonctionne pas à une
température inférieure à 10 °C.
•Faites fonctionner l’appareil uniquement à
l’eau claire avant la première utilisation (voir
le chapitre « Avant la première utilisation »).
La chaudière se remplit d’eau, ce qui
est absolument nécessaire pour le bon
fonctionnement de la machine à café.
•N’utilisez jamais la machine à café SENSEO
avec un adoucisseur d’eau qui échange les
ions de calcium et de magnésium contre les
ions de sodium.
•Philips vous recommande fortement de
détartrer la machine à café SENSEO
®
tous les
3 mois. Pour éviter d’endommager l’appareil,
respectez la fréquence de détartrage,
ainsi que la procédure décrite dans le
chapitre « Détartrage ».
•N’interrompez jamais le détartrage.
•N’utilisez jamais un agent de détartrage à base
d’acides minéraux tel que l’acide sulfurique,
l’acide chlorhydrique, l’acide sulfamique ou
l’acide acétique (le vinaigre, par ex.). Ces
agents détartrants risquent d’endommager
votre machine à café SENSEO
®
.
•Ne tournez jamais la machine à café
SENSEO
®
sur le côté. Maintenez-la toujours
en position verticale, même pendant le
transport.
®
FRANÇAIS
49
Page 50
BE FRANÇAIS
•Cette machine à café est uniquement
destinée à un usage domestique normal.
Elle n’est pas destinée à être utilisée dans
des environnements tels que des cuisines
destinées aux employés dans les entreprises,
magasins et autres environnements de travail.
Elle n’est pas non plus destinée à être utilisée
par des clients dans des hôtels, motels,
chambres d’hôtes et autres environnements
résidentiels.
3.1 Conformité aux normes
Cet appareil est conforme à toutes les normes
relatives aux champs électromagnétiques (CEM).
Il répond aux règles de sécurité établies sur la
base des connaissances scientiques actuelles s’il
est manipulé correctement et conformément aux
instructions de ce mode d’emploi.
La consommation énergétique de cet appareil à
l’arrêt est inférieure à 1 watt. Cela signie que cet
appareil est conforme à la directive européenne
2009/125/CE, qui établit un cadre pour la
xation d’exigences en matière d’écoconception
applicables aux produits consommateurs
d’énergie.
4 Avant la première
utilisation
B Avertissement :
Vous ne pouvez pas préparer de café si
vous n’avez pas fait fonctionner la machine à
café SENSEO
Lorsque vous faites fonctionner la machine à café
à l’eau claire, la chaudière se remplit d’eau. Après
cette procédure, l’appareil est prêt à l’emploi.
Faites fonctionner la machine à café de la manière
suivante :
1 Inclinez le réser voir d’eau vers l’extérieur, puis
sortez-le de l’appareil (g. 2).
2 Remplissez le réser voir avec de l’eau froide,
jusqu’au niveau maximal (MAX). (g. 3)
50
®
à l’eau claire !
3 Pour remettre le réservoir d’eau dans la
machine à café, inclinez-le légèrement de
manière à insérer d’abord le bas du réservoir
(1), puis poussez le haut du réservoir d’eau (2).
4 Soulevez le levier de déverrouillage du
couvercle et ouvrez le couvercle (g. 4).
5 Placez le por te-dosette pour une tasse q ou
pour deux tasses qq dans la machine à café
avec ou sans dosette. (g. 5)
6 Refermez le couvercle et verrouillez le
levier (g. 6).
B
Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est
correctement fermé et le levier correctement
verrouillé avant de commencer à rincer
l’appareil.
7 Branchez la che sur une prise murale avec
mise à la terre.
8 Placez un bol (d’une capacité minimale de
1 500 ml) sous l’unité d’écoulement du café
pour recueillir l’eau. (g. 7)
D
Remarque :
Assurez-vous que le bol est parfaitement
stable sur le plateau égouttoir ou au pied de la
machine à café an d’éviter qu’il ne se balance
ou se renverse pendant le cycle de rinçage.
Vous pouvez également utiliser un récipient
de forme carrée ou rectangulaire.
9 Appuyez sur le bouton marche/arrêt 3 (1),
puis effectuez une brève pression sur les
boutons pour 1 tasse q et pour 2 tasses qq
simultanément (2). (g. 8)
•La chaudière se remplit de l’eau du
réservoir, ce qui prend un certain temps (90
à 150 secondes environ). L’appareil est plus
bruyant pendant le cycle de rinçage que
pendant le cycle de préparation du café.
D
Remarque :
Avant d’utiliser la machine à café pour la
première fois, nettoyez l’unité d’écoulement
du café, son couvercle, le récepteur de café,
les porte-dosettes et le réservoir d’eau au
lave-vaisselle ou à l’eau chaude savonneuse.
La machine à café SENSEO
®
de Philips est
maintenant prête à l’emploi.
Page 51
5 Utilisation de la
machine à café
B Avertissement :
Si vous n’obtenez qu’une faible quantité de
café ou pas de café du tout, vous n’avez pas fait
fonctionner l’appareil à l’eau claire correctement
avant de l’utiliser. La chaudière n’a donc pas
été complètement remplie. Faites fonctionner
la machine à café à l’eau claire (voir le chapitre
« Avant la première utilisation ») avant de refaire
du café.
1 Remplissez le réser voir jusqu’au niveau MAX
avec de l’eau fraîche, puis remettez-le en
place. (g. 3)
B
Avertissement :
Ne versez jamais de lait, de café, d’eau chaude
ou d’eau gazeuse dans le réservoir d’eau.
•q MIN : quantité minimum d’eau
nécessaire pour préparer 1 tasse de
café SENSEO
•qq MIN : quantité minimum d’eau
nécessaire pour préparer 2 tasses de
café SENSEO
•Un réservoir plein vous permet de faire
du café SENSEO
8 tasses). Il n’est donc pas nécessaire de
remplir le réservoir d’eau chaque fois que
vous voulez préparer une tasse de café.
2 Appuyez sur le bouton marche/
arrêt 3. (g. 9)
•Le voyant du bouton marche/arrêt clignote
lentement pendant que l’eau chauffe. Ce
processus dure environ 75 secondes.
•La machine à café est prête à l’emploi
lorsque le voyant du bouton marche/arrêt
est allumé en continu.
D
Remarque :
Si le réservoir d’eau ne contient pas
sufsamment d’eau pour une tasse de café
SENSEO
®
clignote rapidement et les boutons pour
1 tasse et 2 tasses ne fonctionnent pas.
®
.
®
.
®
plusieurs fois (jusqu’à
, le voyant du bouton marche/arrêt
3 Soulevez le levier de déverrouillage du
couvercle et ouvrez le couvercle (g. 4).
4 Placez le por te-dosette approprié dans
l’appareil.
D
Remarque :
Assurez-vous que le porte-dosette est propre
et que le tamis au centre du porte-dosette
n’est pas bouché (par du café, par exemple).
•Si vous voulez préparer une tasse de
café SENSEO
®
, placez une dosette dans
le porte-dosette pour une tasse q,
puis appuyez sur le bouton pour
1 tasse q. (g. 10)
•Si vous voulez préparer deux tasses de
café SENSEO
®
, placez deux dosettes dans
le porte-dosette pour deux tasses (plus
profond) qq, puis appuyez sur le bouton
pour 2 tasses qq. (g. 5)
5 Ensuite, placez la ou les dosettes SENSEO
au centre du porte-dosette, avec la partie
bombée vers le bas.
D
Remarque :
Utilisez les dosettes SENSEO® spécialement
conçues pour votre machine à café SENSEO
an de préparer un café sensationnel à
chaque tasse.
•Placez une dosette SENSEO
®
dans le
porte-dosette pour une tasse q. (g. 11)
•Placez deux dosettes SENSEO
®
dans le porte-dosette pour deux
tasses qq. (g. 12)
D
Remarque :
Assurez-vous que le café est réparti
uniformément et appuyez légèrement sur
la ou les dosettes pour les caler dans le
porte-dosette.
B
Avertissement :
N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ou
des dosettes déchirées avec la machine à
café : elle risquerait de se boucher.
6 Refermez le couvercle et bloquez le
levier (g. 6).
Bloquez le levier du couvercle en appuyant
fermement vers le bas (clic).
®
®
FRANÇAIS
51
Page 52
BE FRANÇAIS
B Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est
correctement fermé et le levier correctement
verrouillé avant de commencer à préparer du
café.
7 Pour adapter le plateau égouttoir à la taille
des tasses que vous utilisez, remontez-le
légèrement (1), puis tirez-le vers vous (2) an
de le détacher (g. 13).
8 Pour remettre en place le plateau égouttoir,
insérez-le à l’avant de la machine à café à
la hauteur qui vous convient (1). Veillez à
aligner le haut de la plaque arrière du plateau
égouttoir avec deux guides de même hauteur.
Ensuite, abaissez légèrement le plateau
égouttoir (2) jusqu’à ce que ses crochets
reposent dans les fentes prévues à cet effet.
9 Placez une ou deux tasses sur le repose-
tasses.
E
Conseil :
La capacité des tasses que vous utilisez doit
être d’au moins 150 ml. N’utilisez pas de
tasses trop grandes car le café refroidirait plus
rapidement.
10 HD7864 uniquement : sélectionnez l’intensité
du café souhaitée en déplaçant le sélecteur
d’intensité vers le haut ou vers le bas. (g. 14)
•Choisissez e pour une petite tasse
(60 ml) de café fort.
•Sélectionnez d pour une tasse normale
(100 ml) de café.
11 Appuyez sur le bouton pour 1 tasse q si vous
souhaitez une tasse de café, et sur le bouton
pour 2 tasses qq si vous en souhaitez
deux. (g. 15)
•La machine à café SENSEO
®
se met en
marche en dosant automatiquement la
quantité d’eau nécessaire.
D
Remarque :
Vous pouvez interrompre le processus de
préparation du café à tout moment en
appuyant sur le bouton marche/arrêt 3.
Lorsque vous remettez la machine à café en
marche après avoir interrompu le processus
52
de préparation, l’appareil ne nit pas le cycle
de préparation interrompu.
B
Avertissement :
Ne retirez pas le réservoir d’eau pendant le
cycle de préparation de café, car la machine à
café se remplirait d’air et la prochaine tasse ne
serait pas totalement remplie.
12 Ôtez le por te-dosette de l’appareil et enlevez
la ou les dosettes.
D
Remarque :
Faites attention car la ou les dosettes peuvent
encore contenir un peu de café ou d’eau
chaude.
5.0.1 Conseils
•Pour un café impeccable, rincez régulièrement
les porte-dosettes, le récepteur de café et
l’unité d’écoulement du café.
•Le café SENSEO
®
aura un meilleur goût si
vous le remuez avant de le boire.
•Si vous avez l’intention de préparer une autre
tasse de café SENSEO
®
plus tard, laissez la
machine à café en marche. Elle s’arrêtera
automatiquement au bout de 30 minutes.
6 Nettoyage
B Avertissement :
Ne plongez jamais la machine à café SENSEO®
dans l’eau.
B
Avertissement :
N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits
abrasifs ou de détergents agressifs tels que
de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer la
machine à café.
B
Avertissement :
Ne nettoyez jamais l’appareil en le faisant
fonctionner à l’eau claire avec le couvercle ouvert.
D
Remarque :
Toutes les pièces amovibles passent au lavevaisselle.
Page 53
1 Débranchez l’appareil.
2 Nettoyez l’extérieur de la machine à café à
l’aide d’un chiffon humide et doux.
Enlevez les taches de café tenaces avec un
peu de vinaigre dilué dans de l’eau chaude.
Essuyez les résidus de vinaigre à l’aide d’un
chiffon doux imbibé d’eau propre.
3 Retirez l’unité d’écoulement du café de
l’appareil. (g. 16)
4 Détachez le couvercle de l’unité d’écoulement
du café (g. 17).
5 Détachez le couvercle décoratif de l’unité
d’écoulement (g. 18).
6 Ôtez le récepteur de café (g. 19).
7 Nettoyez l’unité d’écoulement du café, son
couvercle, le couvercle décoratif, le récepteur
de café, les porte-dosettes, le repose-tasses et
le plateau égouttoir au lave-vaisselle ou à l’eau
chaude savonneuse (g. 20).
D
Remarque : (g. 21)
Si vous lavez le repose-tasses à la main,
détachez-le impérativement de l’appareil et
gardez-le en main, car vous pourriez vous
couper en le manipulant incorrectement.
Manipulez-le avec précaution.
D
Remarque : (g. 22)
Une fois les porte-dosettes nettoyés, vériez
si le tamis au centre des porte-dosettes n’est
pas bouché. Le cas échéant, débouchez le
tamis en rinçant les porte-dosettes sous le
robinet. Si nécessaire, vous pouvez utiliser une
brosse à vaisselle pour nettoyer le tamis.
8 Lavez le réservoir d’eau à l’eau chaude
en ajoutant un peu de liquide vaisselle si
nécessaire, ou placez-le dans votre lave-
vaisselle. (g. 23)
D
Remarque :
si vous utilisez une brosse à vaisselle, veillez à
ne pas endommager la soupape au fond du
réservoir d’eau.
E
Conseil :
Vous pouvez retirer le rebord antiéclaboussure pour un nettoyage complet de
l’intérieur du réservoir d’eau.
9 N’utilisez pas d’objet pointu pour nettoyer
l’orice de remplissage de la machine à
café (g. 24).
10 Rincez les par ties amovibles à l’eau après le
nettoyage, puis replacez-les dans la machine à
café.
11 Nettoyez le disque de distribution d’eau avec
un chiffon humide (g. 25).
Soyez prudent lors de cette opération. Veillez
à ce que la bague d’étanchéité ne reste pas
bloquée en dessous du disque de distribution
d’eau pour éviter toute fuite.
6.1 Rinçage
Si vous n’avez pas utilisé la machine à café
pendant trois jours, rincez-la à l’eau claire avant de
la réutiliser.
Faites fonctionner la machine à café de la manière
suivante :
1 Remplissez le réser voir jusqu’au niveau MAX
avec de l’eau fraîche, puis remettez-le en
place. (g. 3)
2 Placez le por te-dosette pour une tasse q ou
pour deux tasses qq dans la machine à café
(sans dosette).
3 Placez un bol (d’une capacité minimale de
1 500 ml) sous l’unité d’écoulement du café
pour recueillir l’eau. (g. 7)
D
Remarque :
Assurez-vous que le bol est parfaitement
stable sur le plateau égouttoir ou au pied de la
machine à café an d’éviter qu’il ne se balance
ou se renverse pendant le cycle de rinçage.
Vous pouvez également utiliser un récipient
de forme carrée ou rectangulaire.
4 Appuyez sur le bouton marche/arrêt 3 (1),
puis effectuez une brève pression sur les
boutons pour 1 tasse q et pour 2 tasses qq
simultanément (2). (g. 8)
La machine à café se remplit rapidement
avec l’eau du réservoir. Le rinçage débute
immédiatement et l’appareil s’éteint
automatiquement à la n du cycle de rinçage.
53
FRANÇAIS
Page 54
BE FRANÇAIS
7 Détartrage
7.0.1 Fréquence de détartrage
Détartrez régulièrement votre machine à café
SENSEO
moins une fois tous les 3 mois. Le détartrage dure
environ 1 heure.
7.0.2 Nécessité du détartrage
Des résidus de calcaire se forment lors de
l’utilisation de l’appareil. Il est essentiel de
détartrer la machine à café SENSEO
une fois tous les 3 mois, et ce pour plusieurs
raisons.
Si vous ne respectez pas la procédure de
détartrage, les résidus de calcaire restent bloqués
dans l’appareil et le calcaire se forme alors plus
rapidement. À terme, cela peut endommager
dénitivement la machine.
7.0.3 Utilisez un agent de détartrage
B Avertissement :
N’utilisez jamais un agent de détartrage à base
d’acides minéraux tel que l’acide sulfurique,
l’acide chlorhydrique, l’acide sulfamique ou
l’acide acétique (le vinaigre, par ex.). Ces agents
détartrants risquent d’endommager votre
machine à café SENSEO
Seuls les détartrants à base d’acide citrique
conviennent au détartrage de la machine à
café SENSEO
l’appareil sans l’endommager. Pour connaître
les proportions à respecter, reportez-vous à la
rubrique « Procédure de détar trage » ci-dessous.
®
, de préférence 4 à 6 fois par an, mais au
®
au moins
•Le détartrage prolonge la durée de vie de
votre machine à café SENSEO
®
.
•Il garantit un volume de tasse maximal.
•Il assure une température de café optimale.
•Il réduit le bruit de la machine lors de la
préparation du café.
•Il prévient les dysfonctionnements.
approprié.
®
.
®
. Ce type de détartrant agit sur
Les solutions de détartrage ne peuvent servir
qu’une seule fois : après utilisation, elles n’ont plus
aucune action.
Nous vous recommandons d’utiliser le détartrant
spécial SENSEO
®
(HD7012/HD7011/HD7006).
Lisez les instructions gurant sur l’emballage du
détartrant.
D
Remarque :
Le détartrant spécial SENSEO® est disponible
dans les magasins proposant des machines à café
SENSEO
®
ou sur Internet à l’adresse www.shop.
philips.com/service.
7.0.4 Procédure de détartrage
1 Dans un verre gradué, mélangez 50 grammes
d’acide citrique avec 1 litre d’eau. Remuez
jusqu’à dissolution complète de la poudre.
2 Versez la solution de détartrage dans le
réservoir d’eau, puis replacez le réservoir
d’eau dans la machine à café. (g. 26)
3 Appuyez sur le bouton marche/
arrêt 3. (g. 9)
L’appareil est prêt à l’emploi lorsque le
voyant du bouton marche/arrêt est allumé en
continu.
4 Mettez une dosette usagée dans le por te-
dosette pour une tasse q, puis placez-le dans
la machine à café. Fermez le couvercle et
verrouillez le levier.
D
Remarque :
Utilisez toujours une dosette usagée lors du
détartrage de la machine. Celle-ci ltre les
résidus de calcaire pour éviter que le tamis du
porte-dosette ne se bouche.
B
Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est
correctement fermé et le levier correctement
verrouillé avant de commencer à détartrer
l’appareil.
5 Placez un récipient d’une capacité minimale de
1 500 ml sous le bec verseur pour recueillir la
solution de détartrage. (g. 7)
54
Page 55
D Remarque :
Assurez-vous que le bol est parfaitement
stable sur le plateau égouttoir ou au pied de la
machine à café an d’éviter qu’il ne se balance
ou se renverse pendant le cycle de détartrage.
Vous pouvez également utiliser un récipient
de forme carrée ou rectangulaire.
6 Appuyez sur le bouton pour 2 tasses qq
et laissez l’appareil fonctionner. Répétez la
procédure jusqu’à ce que le réservoir soit
vide. (g. 27)
D Remarque :
Vous pouvez également rincer l’appareil en
réalisant deux cycles complets de rinçage,
comme décrit à la section « Rinçage » du
chapitre « Nettoyage ».
10 Une fois le détar trage terminé, retirez la
dosette usagée et nettoyez le porte-dosette
pour éviter que le tamis du porte-dosette ne
se bouche.
B
Avertissement :
N’interrompez jamais le détartrage !
7 Répétez les étapes 1 à 6. Remplacez la
dosette usagée par une autre pour ltrer les
résidus de calcaire.
D
Remarque :
Vous devez utiliser 2 litres de solution de
détartrage pour détartrez correctement
l’appareil.
B
Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est
correctement fermé et le levier correctement
verrouillé avant de commencer à détartrer
l’appareil.
8 Rincez le réser voir en le remplissant d’eau du
robinet jusqu’à l’indication de niveau maximal
et répétez les étapes 3 à 6.
D
Remarque :
Ne remplissez pas le réservoir avec de l’eau
chaude ou la solution de détartrage usagée.
9 Remplissez de nouveau le réservoir avec de
l’eau fraîche du robinet jusqu’à l’indication de
niveau maximal et répétez une nouvelle fois
les étapes 3 à 6.
D
Remarque :
Rincez toujours l’appareil en remplissant
entièrement le réservoir d’eau deux fois de
suite.
8 Rangement à
température
ambiante
Si vous avez déjà utilisé la machine à café et
que vous l’avez fait fonctionner à l’eau claire,
vous devez l’utiliser et la ranger dans un endroit
à température ambiante pour éviter toute
détérioration.
9 Commande
d’accessoires
Pour acheter des accessoires pour cet appareil,
rendez-vous sur notre boutique en ligne à
l’adresse www.shop.philips.com/service. Si
la boutique en ligne n’est pas disponible dans
votre pays, contactez votre revendeur Philips
ou un Centre Service Agréé Philips. Si vous
rencontrez des problèmes pour vous procurer
des accessoires pour votre appareil, contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Vous en trouverez les coordonnées dans le
dépliant de garantie internationale.
FRANÇAIS
55
Page 56
BE FRANÇAIS
10 Environnement
•Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas
l’appareil avec les ordures ménagères, mais
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où
il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à
la protection de l’environnement (g. 28).
11 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations
supplémentaires, faire réparer l’appareil ou
si vous rencontrez un problème, rendezvous sur le site Web de Philips à l’adresse
www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de
votre pays. Vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant sur le dépliant de
garantie internationale. S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur
Philips local.
L’achat de la machine à café SENSEO
n’annule aucun droit de D.E Masterblenders 1753
ou Philips relatif aux brevets et ne confère en
aucun cas à l’acheteur une licence ou un droit
relatif à ces brevets.
®
de Philips
56
Page 57
12 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous,
rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées,
ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
ProblèmeSolution
Le voyant du bouton
marche/arrêt n’arrête pas
de clignoter lentement.
Le voyant du bouton
marche/arrêt continue
à clignoter rapidement.
Rien ne se passe
lorsque j’appuie sur les
boutons.
L’appareil fuit.Vous avez peut-être dépassé le niveau MAX en remplissant le réservoir
Vous n’avez pas encore fait fonctionner la machine à café à l’eau claire
(voir le chapitre « Avant la première utilisation »).
Vous avez utilisé la machine à café SENSEO
®
à plus de 2 200 m
d’altitude. Dans ce cas, l’eau bout avant que la température correcte
ne soit atteinte et l’appareil ne fonctionne pas correctement. Arrêtez
l’appareil et ne l’utilisez pas à plus de 2 200 m d’altitude.
Assurez-vous que :
le réservoir d’eau est correctement placé ;
le réservoir contient sufsamment d’eau (le niveau d’eau doit être au-
dessus de l’indication MIN q si vous voulez préparer une tasse de café).
la température ambiante n’est pas inférieure à 10 °C. Sinon, la machine à
café ne fonctionnera pas correctement.
Vériez que la che électrique est correctement insérée dans la prise
secteur. Vériez également que le couvercle est fermé et que le levier est
bloqué. Si le couvercle n’est pas fermé et que le levier n’a pas été poussé
(clic), l’appareil ne fonctionnera pas.
d’eau. Ne dépassez jamais ce niveau.
Le tamis au centre du porte-dosette est peut-être bouché. Le cas
échéant, débouchez le tamis en rinçant le porte-dosette sous le robinet.
Si nécessaire, vous pouvez utiliser une brosse à vaisselle ou une épingle
pour déboucher le tamis.
Vériez que la dosette est bien placée au centre du porte-dosette.
Vériez que la bague d’étanchéité n’est pas bloquée sous le bord du
disque de distribution d’eau (voir illustration au début du mode d’emploi).
Il est tout à fait normal de trouver des gouttes d’eau sur le plan de
travail, notamment lorsque vous placez ou retirez le réservoir d’eau.
Faites attention lorsque vous enlevez les dosettes usagées, il est possible
qu’elles contiennent encore de l’eau.
Vous avez peut-être retiré le réservoir d’eau lorsque la machine à
café chauffait. Cela peut entraîner une fuite d’eau (cette eau doit être
normalement recueillie dans le réservoir).
Si aucune des solutions ci-dessus ne permet de résoudre votre
problème, contactez le Service Consommateur Philips de votre pays.
FRANÇAIS
57
Page 58
BE FRANÇAIS
ProblèmeSolution
Je ne parviens pas à
Un vide s’est formé en dessous du couvercle.
ouvrir le couvercle.
Éteignez la machine à café et patientez 24 heures avant de soulever le
levier pour ouvrir le couvercle. Ne soulevez pas le levier en forçant.
Une fois le couvercle ouvert, retirez le porte-dosette et débouchez
l’orice en rinçant le porte-dosette sous le robinet. Si nécessaire, vous
pouvez utiliser une brosse à vaisselle ou une épingle pour déboucher
l’orice.
Ne déplacez pas la machine à café SENSEO
accélérer le déverrouillage du couvercle en déplaçant la machine, ni en la
plaçant à l’extérieur ou dans un environnement froid.
NE placez JAMAIS la machine à café SENSEO
congélateur ; cela n’accélère pas le déverrouillage du couvercle. Pour
éviter que le couvercle ne se verrouille, nettoyez régulièrement le
porte-dosette. Ne placez jamais de café moulu (pour tamis) dans le
porte-dosette. Placez les dosettes dans le porte-dosette, partie bombée
vers le bas, pour éviter qu’elles ne se déchirent. Vériez que le café est
uniformément réparti dans la dosette avant de la placer dans le portedosette. Appuyez légèrement sur les dosettes pour les caler dans le
porte-dosette.
Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème, contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
L’appareil produit
moins de café que
d’habitude.
Le tamis au centre du porte-dosette est peut-être bouché. Le cas
échéant, débouchez le tamis en rinçant le porte-dosette sous le robinet.
Si nécessaire, vous pouvez utiliser une brosse à vaisselle ou une épingle
pour déboucher le tamis.
Détartrez l’appareil (voir le chapitre « Détartrage »).
La machine à
café SENSEO
®
produit
une petite quantité
de café ou pas de
Vous n’avez pas fait fonctionner l’appareil à l’eau claire avant sa première
utilisation. La chaudière n’a donc pas été complètement remplie. Faites
fonctionner la machine à café à l’eau claire (voir le chapitre « Avant la
première utilisation ») avant de faire une autre tasse de café.
café du tout lors de la
première utilisation.
Je ne parviens pas à
fermer correctement
Vériez s’il n’y a pas une dosette collée au disque de distribution d’eau.
Si c’est le cas, retirez-la.
le couvercle.
Vériez que vous n’avez pas placé deux dosettes dans le porte-dosette
pour une tasse q.
La machine à café
Contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
n’a pas été rangée
dans un endroit à
température ambiante.
®
. Vous ne pouvez pas
®
au réfrigérateur ou au
58
Page 59
ProblèmeSolution
®
Le café SENSEO
Assurez-vous que :
n’est pas
sufsamment fort.
vous avez utilisé le nombre correct de dosettes et vous avez appuyé sur
le bouton de dosage correct. Utilisez 1 dosette avec le porte-dosette
pour une tasse q et appuyez sur le bouton correspondant q. Utilisez
2 dosettes avec le porte-dosette pour deux tasses qq et appuyez sur
le bouton correspondant qq ;
vous avez bien placé la ou les dosettes au centre du porte-dosette
an que l’eau ne s’écoule pas le long du bord de la ou des dosettes.
Lorsque vous utilisez deux dosettes l’une au-dessus de l’autre, les
parties bombées doivent être dirigées vers le bas et vous devez appuyer
légèrement dessus pour les caler dans le porte-dosette (voir étape 6 du
chapitre « Utilisation de la machine à café ») ;
vous n’avez pas utilisé deux fois la même dosette ;
le café est réparti uniformément dans la dosette.
Si vous préférez une saveur plus intense, essayez les dosettes SENSEO
avec un arôme plus fort.
Le café SENSEO
trop fort.
Le café n’est pas assez
chaud.
®
est
Si vous préférez une saveur plus douce, essayez les dosettes SENSEO®
avec un arôme moins fort.
N’utilisez pas de tasses trop grandes car le café refroidit plus rapidement.
Utilisez des petites tasses d’une capacité de 150 ml et des grandes tasses
d’une capacité de 280 ml.
Vous pouvez préchauffer les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
La machine à café
provoque des
Remontez le plateau égouttoir pour rapprocher la tasse de l’unité
d’écoulement.
éclaboussures en
fonctionnant.
Je souhaite préparer
Retirez le plateau égouttoir : la tasse devrait tenir.
du café dans
une grande tasse
isotherme, mais elle ne
tient pas sous l’unité
d’écoulement.
®
FRANÇAIS
59
Page 60
BE FRANÇAIS
Table des matières
1 Introduction 60
Pour obtenir un goût intense et rafné, vous devez
respecter les recommandations suivantes :
1.1 Eau fraîche
Utilisez de l’eau fraîche chaque jour.
2 Description générale 60
3 Important 61
4 Avant la première utilisation 62
5 Utilisation de la cafetière 63
6 Nettoyage 64
7 Détartrage 66
8 Rangement à température
ambiante 67
9 Commande d’accessoires 67
10 Environnement 67
11 Garantie et service 68
12 Dépannage 68
1 Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site
à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Savourez des pauses café sensationnelles avec
SENSEO
SENSEO
spécialement conçues pour vous offrir un café
intense et rafné avec sa délicieuse couche de
mousse, en toute simplicité.
Le système innovateur de préparation du
café SENSEO
veillent à ce que le meilleur du goût et de l’arôme
soit extrait du café.
60
®
. Ce système unique associe la cafetière
®
de Philips aux coffee pads SENSEO®
®
et les coffee pads SENSEO®
1.2 Coffee pads
Utilisez les coffee pads SENSEO® spécialement
conçues pour votre cafetière SENSEO
d’obtenir un café tout en goût et en rondeur.
Les coffee pads SENSEO
longtemps si vous les rangez dans un récipient
hermétique.
®
restent fraîches plus
®
an
1.3 Une cafetière propre
Nettoyez et détartrez régulièrement votre
cafetière (voir les chapitres « Nettoyage » et
« Détartrage »). Ôtez les coffee pads après
chaque utilisation. Si vous n’avez pas utilisé
l’appareil pendant une période prolongée, faitesle fonctionner à l’eau claire avant de l’utiliser à
nouveau (voir le chapitre « Nettoyage », section
« Rinçage »).
2 Description
générale (g. 1)
1 Bouton pour une tasse
2 Bouton marche/arrêt avec voyant
3 Bouton pour deux tasses
4 Levier de déverrouillage du couvercle
5 Couvercle
6 Bague d’étanchéité
7 Disque de distribution d’eau
8 Sélecteur d’intensité (HD7864 uniquement)
9 Porte-coffee pad pour une tasseq
10 Porte-coffee pad pour deux tassesqq
11 Récupérateur de café
12 Couvercle décoratif de l’unité d’écoulement
13 Couvercle du bec verseur
14 Bec verseur
15 Repose-tasses
16 Plateau égouttoir
17 Crochets de réglage de la hauteur du plateau
égouttoir
Page 61
18 Fentes de réglage de la hauteur du plateau
égouttoir
19 Guides de réglage du plateau égouttoir
20 Réservoir d’eau
21 Poignée du réservoir d’eau
22 Rebord anti-éclaboussure
3 Important
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
3.0.1 Danger
•Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
3.0.2 Avertissement
•Avant de brancher votre appareil, vériez que
la tension indiquée au fond de la cafetière
correspond bien à la tension secteur locale.
•Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (notamment des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites, ou par des
personnes manquant d’expérience ou de
connaissances, à moins que celles-ci ne soient
sous surveillance ou qu’elles aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
•Veillez à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec l’appareil.
•N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon
d’alimentation ou l’appareil lui-même est
endommagé.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par Philips, un
Centre Service Agréé ou un technicien
qualié an d’éviter tout accident.
3.0.3 Attention
•Conez toujours l’appareil à un
Centre Service Agréé Philips pour réparation
ou vérication. N’essayez jamais de réparer
l’appareil vous-même ; toute intervention
par des personnes non qualiées entraîne
l’annulation de la garantie.
•
N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ou des
coffee pads déchirées dans la cafetière SENSEO
car elle risquerait de se boucher.
•N’utilisez pas la cafetière avec un
transformateur pour éviter tout accident.
•Placez toujours l’appareil sur une surface
stable et plane.
•Ne laissez jamais la cafetière fonctionner sans
surveillance.
•N’utilisez pas la cafetière à une altitude
supérieure à 2 200 m.
•La cafetière ne fonctionne pas à une
température inférieure à 10 °C.
•Faites fonctionner la cafetière uniquement
à l’eau claire avant la première utilisation
(voir le chapitre « Avant la première
utilisation »). La chaudière se remplit d’eau,
ce qui est absolument nécessaire pour le bon
fonctionnement de la cafetière.
•N’utilisez jamais la cafetière SENSEO® avec un
adoucisseur d’eau qui échange les ions de calcium
et de magnésium contre les ions de sodium.
•Philips vous recommande fortement de
détartrer votre cafetière SENSEO
®
tous les
3 mois. Si la cafetière n’est pas détartrée à
temps et selon la procédure décrite dans le
chapitre « Détartrage », cela peut entraîner
des problèmes de fonctionnement.
•N’interrompez jamais le processus de détar trage.
•N’utilisez jamais un agent de détartrage à base
d’acides minéraux tel que l’acide sulfurique,
l’acide chlorhydrique, l’acide sulfamique ou
l’acide acétique (le vinaigre, par ex.). Ces
agents de détartrage peuvent endommager
votre cafetière SENSEO
•Ne tournez jamais la cafetière SENSEO
®
.
®
sur
le côté. Maintenez-la toujours en position
verticale, même pendant le transport.
•Cet appareil est destiné à un usage
domestique normal uniquement. Il n’est pas
destiné à être utilisé dans des environnements
tels que des cuisines destinées aux employés
dans les entreprises, magasins et autres
environnements de travail. Il n’est pas non
plus destiné à être utilisé par des clients dans
des hôtels, motels, chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels.
61
®
BE FRANÇAIS
Page 62
3.1 Conformité aux normes
Cet appareil est conforme à toutes les normes
relatives aux champs électromagnétiques (CEM).
Il répond aux règles de sécurité établies sur la
base des connaissances scientiques actuelles s’il
est manipulé correctement et conformément aux
instructions de ce mode d’emploi.
La consommation énergétique de cet appareil à
l’arrêt est inférieure à 1 watt. Cela signie que cet
appareil est conforme à la directive européenne
2009/125/CE, qui établit un cadre pour la
xation d’exigences en matière d’écoconception
applicables aux produits consommateurs d’énergie.
4 Avant la première
utilisation
B Avertissement :
Vous ne pouvez pas préparer de café si vous
n’avez pas fait fonctionner la cafetière SENSEO
l’eau claire !
Lorsque vous faites fonctionner la cafetière à l’eau
claire, la chaudière se remplit d’eau. Après cette
procédure, l’appareil est prêt à l’emploi.
Faites fonctionner la cafetière de la manière suivante :
1 Inclinez le réser voir d’eau vers l’extérieur, puis
sortez-le de l’appareil (g. 2).
2 Remplissez le réser voir avec de l’eau froide,
jusqu’au niveau maximal (MAX). (g. 3)
3 Pour remettre le réservoir d’eau dans la
cafetière, inclinez-le légèrement de manière
à insérer d’abord le bas du réservoir (1), puis
poussez le haut du réservoir d’eau (2).
4 Soulevez le levier de déverrouillage du
couvercle et ouvrez le couvercle (g. 4).
5 Placez le por te-coffee pad pour une tasse q
ou pour deux tasses qq dans la cafetière
avec ou sans coffee pad. (g. 5)
6 Replacez le couvercle et bloquez le levier (g. 6).
®
à
B Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est
correctement fermé et le levier correctement
verrouillé avant de commencer à rincer
l’appareil.
7 Branchez la che sur une prise murale avec
mise à la terre.
8 Placez un bol (d’une capacité minimale de
1 500 ml) sous l’unité d’écoulement du café
pour recueillir l’eau. (g. 7)
D
Remarque :
Assurez-vous que le bol est parfaitement
stable sur le plateau égouttoir ou au pied de
la cafetière an d’éviter qu’il ne se balance ou
se renverse pendant le cycle de rinçage. Vous
pouvez également utiliser un récipient de
forme carrée ou rectangulaire.
9 Appuyez sur le bouton marche/arrêt 3 (1),
puis effectuez une brève pression sur les
boutons pour 1 tasse q et pour 2 tasses qq
simultanément (2). (g. 8)
•La chaudière se remplit de l’eau du
réservoir, ce qui prend un certain temps (90
à 150 secondes environ). L’appareil est plus
bruyant pendant le cycle de rinçage que
pendant le cycle de préparation du café.
D
Remarque :
Avant d’utiliser la cafetière pour la première
fois, nettoyez l’unité d’écoulement du café, son
couvercle, le récepteur de café, les portecoffee pads et le réservoir d’eau au lavevaisselle ou à l’eau chaude savonneuse.
La cafetière SENSEO
®
de Philips est
maintenant prête à l’emploi.
62
Page 63
5 Utilisation de la
cafetière
B Avertissement :
Si vous n’obtenez qu’une faible quantité de
café ou pas de café du tout, vous n’avez pas fait
fonctionner l’appareil à l’eau claire correctement
avant de l’utiliser. La chaudière n’a donc pas été
complètement remplie. Faites fonctionner la
cafetière à l’eau claire (voir le chapitre « Avant la
première utilisation ») avant de refaire du café.
1
Remplissez le réservoir jusqu’au niveau MAX avec
de l’eau fraîche, puis remettez-le en place. (g. 3)
B Avertissement :
Ne versez jamais de lait, de café, d’eau chaude
ou d’eau gazeuse dans le réservoir d’eau.
•q MIN : quantité minimum d’eau
nécessaire pour préparer 1 tasse de
café SENSEO
•qq MIN : quantité minimum d’eau
nécessaire pour préparer 2 tasses de
café SENSEO
•Un réservoir plein vous permet de faire
du café SENSEO
8 tasses). Il n’est donc pas nécessaire de
remplir le réservoir d’eau chaque fois que
vous voulez préparer une tasse de café.
2 Appuyez sur le bouton marche/
arrêt 3. (g. 9)
•Le voyant du bouton marche/arrêt clignote
lentement pendant que l’eau chauffe. Ce
processus dure environ 75 secondes.
•La cafetière est prête à l’emploi lorsque le
voyant du bouton marche/arrêt est allumé
en continu.
D
Remarque :
Si le réservoir d’eau ne contient pas
sufsamment d’eau pour une tasse de café
SENSEO
®
clignote rapidement et les boutons pour
1 tasse et 2 tasses ne fonctionnent pas.
®
.
®
.
®
plusieurs fois (jusqu’à
, le voyant du bouton marche/arrêt
3 Soulevez le levier de déverrouillage du
couvercle et ouvrez le couvercle (g. 4).
4 Placez le por te-coffee pad approprié dans
l’appareil.
D
Remarque :
Assurez-vous que le porte-coffee pad est
propre et que le tamis au centre du portecoffee pad n’est pas bouché (par du café, par
exemple).
•Si vous voulez préparer une tasse
de café SENSEO
®
, placez une coffee
pad dans le porte-coffee pad pour
une tasse q , puis appuyez sur le
bouton q. (g. 10)
•Si vous voulez préparer deux tasses de
café SENSEO
®
, placez deux coffee pads
dans le porte-coffee pad pour deux tasses
(plus profond) qq , puis appuyez sur le
bouton pour 2 tasses qq. (g. 5)
5 Ensuite, placez la ou les coffee pads SENSEO
au centre du porte-coffee pad, avec la partie
bombée vers le bas.
D
Remarque :
Utilisez les coffee pads SENSEO®
spécialement conçues pour votre cafetière
SENSEO
®
an de préparer un café
sensationnel à chaque tasse.
•Placez une coffee pad SENSEO
®
dans le porte-coffee pad pour une
tasse q. (g. 11)
•Placez deux coffee pads SENSEO
®
dans le porte-coffee pad pour deux
tasses qq. (g. 12)
D
Remarque :
Assurez-vous que le café est réparti
uniformément et appuyez légèrement sur
la ou les coffee pads pour les caler dans le
porte-coffee pad.
B
Avertissement :
N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ou
des coffee pads déchirées avec la cafetière :
elle risquerait de se boucher.
®
BE FRANÇAIS
63
Page 64
6
Refermez le couvercle et bloquez le levier (g. 6).
Bloquez le levier du couvercle en appuyant
fermement vers le bas (clic).
B
Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est correctement
fermé et le levier correctement verrouillé avant
de commencer à préparer du café.
7 Pour adapter le plateau égouttoir à la taille
des tasses que vous utilisez, remontez-le
légèrement (1), puis tirez-le vers vous (2) an
de le détacher (g. 13).
8 Pour remettre en place le plateau égouttoir,
insérez-le à l’avant de la cafetière à la hauteur
qui vous convient (1). Veillez à aligner le haut
de la plaque arrière du plateau égouttoir
avec deux guides de même hauteur. Ensuite,
abaissez légèrement le plateau égouttoir (2)
jusqu’à ce que ses crochets reposent dans les
fentes prévues à cet effet.
9 Placez une ou deux tasses sur le repose-tasses.
E
Conseil :
La capacité des tasses que vous utilisez doit être
d’au moins 150 ml. N’utilisez pas de tasses trop
grandes car le café refroidirait plus rapidement.
10 HD7864 uniquement : sélectionnez l’intensité
du café souhaitée en déplaçant le sélecteur
d’intensité vers le haut ou vers le bas. (g. 14)
•Choisissez e pour une petite tasse
(60 ml) de café fort.
•Sélectionnez d pour une tasse normale
(100 ml) de café.
11
Appuyez sur le bouton pour 1 tasse q si vous
souhaitez une tasse de café, et sur le bouton pour
2 tasses qq si vous en souhaitez deux. (g. 15)
•La cafetière SENSEO® se met en marche en
dosant automatiquement la quantité d’eau
nécessaire.
D
Remarque :
Vous pouvez interrompre le processus de
préparation du café à tout moment en appuyant
sur le bouton marche/arrêt 3. Lorsque vous
remettez la cafetière en marche après avoir
interrompu le processus de préparation, l’appareil
ne nit pas le cycle de préparation interrompu.
B Avertissement :
Ne retirez pas le réservoir d’eau pendant le
cycle de préparation de café, car la cafetière
se remplirait d’air et la prochaine tasse ne
serait pas totalement remplie.
12 Ôtez le por te-coffee pad de l’appareil et
enlevez la ou les coffee pads.
D
Remarque :
Faites attention car la ou les coffee pads
peuvent encore contenir un peu de café ou
d’eau chaude.
5.0.1 Conseils
•Pour un café impeccable, rincez régulièrement
les porte-coffee pads, le récepteur de café et
l’unité d’écoulement du café.
•Le café SENSEO
®
aura un meilleur goût si
vous le remuez avant de le boire.
•Si vous avez l’intention de préparer une
autre tasse de café SENSEO
®
plus tard,
laissez la cafetière en marche. Elle s’arrêtera
automatiquement au bout de 30 minutes.
6 Nettoyage
B Avertissement :
Ne plongez jamais la cafetière SENSEO® dans l’eau.
B
Avertissement :
N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits
abrasifs ou de détergents agressifs tels que de
l’essence ou de l’acétone pour nettoyer la cafetière.
B
Avertissement :
Ne nettoyez jamais l’appareil en le faisant
fonctionner à l’eau claire avec le couvercle ouvert.
D
Remarque :
Toutes les pièces amovibles passent au lave-vaisselle.
1 Débranchez l’appareil.
64
Page 65
2 Nettoyez l’extérieur de la cafetière à l’aide
d’un chiffon humide et doux.
Enlevez les taches de café tenaces avec un
peu de vinaigre dilué dans de l’eau chaude.
Essuyez les résidus de vinaigre à l’aide d’un
chiffon doux imbibé d’eau propre.
3 Retirez l’unité d’écoulement du café de
l’appareil. (g. 16)
4 Détachez le couvercle de l’unité d’écoulement
du café (g. 17).
5 Détachez le couvercle décoratif de l’unité
d’écoulement (g. 18).
6 Retirez le récupérateur de café (g. 19).
7 Nettoyez l’unité d’écoulement du café, son
couvercle, le couvercle décoratif, le récepteur
de café, les porte-coffee pads, le repose-tasses
et le plateau égouttoir au lave-vaisselle ou à
l’eau chaude savonneuse (g. 20).
D
Remarque : (g. 21)
Si vous lavez le repose-tasses à la main,
détachez-le impérativement de l’appareil et
gardez-le en main, car vous pourriez vous
couper en le manipulant incorrectement.
Manipulez-le avec précaution.
D
Remarque : (g. 22)
Une fois les porte-coffee pads nettoyés, vériez
si le tamis au centre des porte-coffee pads
n’est pas bouché. Le cas échéant, débouchez le
tamis en rinçant les porte-coffee pads sous le
robinet. Si nécessaire, vous pouvez utiliser une
brosse à vaisselle pour nettoyer le tamis.
8 Lavez le réservoir d’eau à l’eau chaude en
ajoutant un peu de liquide vaisselle si nécessaire,
ou placez-le dans votre lave-vaisselle. (g. 23)
D
Remarque :
si vous utilisez une brosse à vaisselle, veillez à
ne pas endommager la soupape au fond du
réservoir d’eau.
9 N’utilisez pas d’objet pointu pour nettoyer
l’orice de remplissage de la cafetière (g. 24).
10 Rincez les par ties amovibles à l’eau après le
nettoyage, puis replacez-les dans la cafetière.
11 Nettoyez le disque de distribution d’eau avec
un chiffon humide (g. 25).
Soyez prudent lors de cette opération. Veillez
à ce que la bague d’étanchéité ne reste pas
bloquée en dessous du disque de distribution
d’eau pour éviter toute fuite.
6.1 Rinçage
Si vous n’avez pas utilisé la cafetière pendant
trois jours, rincez-la à l’eau claire avant de la réutiliser.
Faites fonctionner la cafetière de la manière suivante :
1 Remplissez le réser voir jusqu’au niveau MAX
avec de l’eau fraîche, puis remettez-le en
place. (g. 3)
2 Placez le por te-coffee pad pour une tasse q
ou pour deux tasses qq dans la cafetière
(sans coffee pad).
3 Placez un bol (d’une capacité minimale de
1 500 ml) sous l’unité d’écoulement du café
pour recueillir l’eau. (g. 7)
D
Remarque :
Assurez-vous que le bol est parfaitement
stable sur le plateau égouttoir ou au pied de
la cafetière an d’éviter qu’il ne se balance ou
se renverse pendant le cycle de rinçage. Vous
pouvez également utiliser un récipient de
forme carrée ou rectangulaire.
4 Appuyez sur le bouton marche/arrêt 3 (1),
puis effectuez une brève pression sur les
boutons pour 1 tasse q et pour 2 tasses qq
simultanément (2). (g. 8)
La cafetière se remplit rapidement avec
l’eau du réservoir. Le rinçage débute
immédiatement et l’appareil s’éteint
automatiquement à la n du cycle de rinçage.
BE FRANÇAIS
E
Conseil :
Vous pouvez retirer le rebord antiéclaboussure pour un nettoyage complet de
l’intérieur du réservoir d’eau.
65
Page 66
7 Détartrage
Nous vous recommandons d’utiliser le détartrant
spécial SENSEO
®
(HD7012/HD7011/HD7006). Lisez
les instructions gurant sur l’emballage du détartrant.
7.0.1 À quel moment détartrer la cafetière ?
Détartrez régulièrement votre cafetière
SENSEO
®
, de préférence 4 à 6 fois par an, mais au
moins une fois tous les 3 mois. Le détartrage dure
environ 1 heure.
7.0.2 Pourquoi détartrer votre cafetière ?
Des résidus de calcaire se forment lors de
l’utilisation de l’appareil. Il est essentiel de
détartrer la cafetière SENSEO
®
au moins une fois
tous les 3 mois, et ce pour plusieurs raisons.
•Le détartrage permet de prolonger la durée
de vie de votre cafetière SENSEO
®
•Il garantit un volume de tasse maximal
•Il assure une température de café optimale
•La cafetière est moins bruyante lors de la
préparation du café
•Il évite les dysfonctionnements
Si vous ne respectez pas la procédure de
détartrage, les résidus de calcaire restent bloqués
dans l’appareil et le calcaire s’accumule alors plus
rapidement. À terme, cela peut endommager
dénitivement la cafetière.
7.0.3 Assurez-vous d’utiliser un agent de
détartrage approprié
D Remarque :
Le détartrant spécial SENSEO® est disponible
dans les magasins proposant des cafetières
SENSEO
®
ou sur Internet à l’adresse
www.shop.philips.com/service.
7.0.4 Procédure de détartrage
1 Dans un verre gradué, mélangez 50 grammes
d’acide citrique avec 1 litre d’eau. Remuez
jusqu’à dissolution complète de la poudre.
2 Versez la solution de détartrage dans le
réservoir d’eau, puis replacez le réservoir
d’eau dans la cafetière. (g. 26)
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt 3. (g. 9)
L’appareil est prêt à l’emploi lorsque le voyant
du bouton marche/arrêt est allumé en continu.
4 Mettez une coffee pad usagée dans le porte-
coffee pad pour une tasse q, puis placez le
porte-coffee pad dans la cafetière. Refermez
le couvercle et verrouillez le levier.
D
Remarque :
Utilisez toujours une coffee pad usagée lors
du détartrage de la cafetière. Celle-ci ltre les
résidus de calcaire pour éviter que le tamis du
porte-coffee pad ne se bouche.
B Avertissement :
N’utilisez jamais un agent de détartrage à base
d’acides minéraux tel que l’acide sulfurique, l’acide
chlorhydrique, l’acide sulfamique ou l’acide acétique
(le vinaigre, par ex.). Ces agents de détartrage
peuvent endommager votre cafetière SENSEO
®
.
Seuls les détartrants à base d’acide citrique
conviennent au détartrage de la cafetière SENSEO
®
Ce type de détartrant agit sur l’appareil sans
l’endommager. Pour connaître les proportions à
respecter, reportez-vous à la rubrique « Procédure
de détartrage » ci-dessous. Les solutions de
détartrage ne peuvent servir qu’une seule fois : après
utilisation, elles n’ont plus aucune action.
66
B
Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est correctement
fermé et le levier correctement verrouillé avant
de commencer à détartrer l’appareil.
5 Placez un bol d’une capacité minimale de
1 500 ml sous l’unité d’écoulement du café
pour recueillir la solution de détartrage. (g. 7)
.
D
Remarque :
Assurez-vous que le bol est parfaitement
stable sur le plateau égouttoir ou au pied de
la cafetière an d’éviter qu’il ne se balance ou
se renverse pendant le cycle de détartrage.
Vous pouvez également utiliser un récipient
de forme carrée ou rectangulaire.
Page 67
6 Appuyez sur le bouton pour deux tasses qq
et laissez l’appareil fonctionner. Répétez la
procédure jusqu’à ce que le réservoir soit
vide. (g. 27)
8 Rangement à
température
B
Avertissement :
N’interrompez jamais le détartrage !
7 Répétez les étapes 1 à 6. Remplacez la coffee
pad usagée par une autre pour ltrer les
résidus de calcaire.
D
Remarque :
Vous devez utiliser 2 litres de solution de
détartrage pour détartrer correctement l’appareil.
B Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est correctement
fermé et le levier correctement verrouillé avant
de commencer à détartrer l’appareil.
8 Rincez le réser voir en le remplissant d’eau du
robinet. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au
niveau MAX avec de l’eau du robinet et
répétez les étapes 3 à 6.
D
Remarque :
Ne remplissez pas le réservoir avec de l’eau
chaude ou la solution de détartrage usagée.
9 Remplissez à nouveau le réservoir d’eau
jusqu’au niveau MAX avec de l’eau du robinet
et répétez une nouvelle fois les étapes 3 à 6.
D
Remarque :
Rincez toujours l’appareil en remplissant
entièrement le réservoir d’eau deux fois de suite.
D
Remarque :
Vous pouvez également rincer l’appareil en
réalisant deux cycles complets de rinçage,
comme décrit à la section « Rinçage » du
chapitre « Nettoyage ».
10 Une fois le détar trage terminé, retirez la
coffee pad usagée et nettoyez le porte-coffee
pad pour éviter que le tamis du porte-coffee
pad ne se bouche.
ambiante
Si vous avez déjà utilisé la cafetière et que vous
l’avez fait fonctionner à l’eau claire, vous devez
l’utiliser et la ranger dans un endroit à température
ambiante pour éviter toute détérioration.
9 Commande
d’accessoires
Pour acheter des accessoires pour cet appareil,
rendez-vous sur notre boutique en ligne à
l’adresse www.shop.philips.com/service. Si
la boutique en ligne n’est pas disponible dans
votre pays, contactez votre revendeur Philips
ou un Centre Service Agréé Philips. Si vous
rencontrez des problèmes pour vous procurer
des accessoires pour votre appareil, contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Vous en trouverez les coordonnées dans le
dépliant de garantie internationale.
10 Environnement
•Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas
l’appareil avec les ordures ménagères, mais
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où
il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à
la protection de l’environnement (g. 28).
BE FRANÇAIS
67
Page 68
téléphone correspondant sur le dépliant de
11 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations
supplémentaires, faire réparer l’appareil ou
si vous rencontrez un problème, rendezvous sur le site Web de Philips à l’adresse
www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de
votre pays. Vous trouverez le numéro de
garantie internationale. S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips
local.
L’achat de la cafetière SENSEO
n’annule aucun droit de D.E Masterblenders 1753
ou Philips relatif aux brevets et ne confère en
aucun cas à l’acheteur une licence ou un droit
relatif à ces brevets.
®
de Philips
12 Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre machine.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, visitez le site Web
www.philips.com/support pour consulter une liste de questions fréquemment posées ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays.
ProblèmeSolution
Le voyant du bouton
marche/arrêt n’arrête pas
de clignoter lentement.
Le voyant du bouton
marche/arrêt continue à
clignoter rapidement.
Rien ne se passe lorsque
j’appuie sur les boutons.
L’appareil fuit.Vous avez peut-être dépassé le niveau MAX en remplissant le réservoir
Vous n’avez pas encore fait fonctionner la cafetière à l’eau claire (voir le
chapitre « Avant la première utilisation »).
Vous avez utilisé la cafetière SENSEO
Dans ce cas, l’eau bout avant que la température correcte ne soit
atteinte et l’appareil ne fonctionne pas correctement. Arrêtez l’appareil
et ne l’utilisez pas à plus de 2 200 m d’altitude.
Assurez-vous que :
le réservoir d’eau est correctement placé ;
le réservoir contient sufsamment d’eau (le niveau d’eau doit être
au-dessus de l’indication MIN q si vous voulez préparer une tasse de
café) ;
la température ambiante n’est pas inférieure à 10 °C. Sinon, la cafetière
ne fonctionnera pas correctement.
Vériez que la che électrique est correctement insérée dans la prise
secteur. Vériez également que le couvercle est fermé et que le levier
est bloqué. Si le couvercle n’est pas fermé et que le levier n’a pas été
poussé (clic), l’appareil ne fonctionnera pas.
d’eau. Ne dépassez jamais ce niveau.
®
à plus de 2 200 m d’altitude.
68
Page 69
ProblèmeSolution
Le tamis au centre du porte-coffee pad est peut-être bouché. Le cas
échéant, débouchez le tamis en rinçant le porte-coffee pad sous le
robinet. Si nécessaire, vous pouvez utiliser une brosse à vaisselle ou une
épingle pour déboucher le tamis.
Vériez que la coffee pad est bien placée au centre du porte-coffee
pad.
Vériez que la bague d’étanchéité n’est pas bloquée sous le bord
du disque de distribution d’eau (voir illustration au début du mode
d’emploi).
Il est tout à fait normal de trouver des gouttes d’eau sur le plan de
travail, notamment lorsque vous placez ou retirez le réservoir d’eau.
Faites attention lorsque vous enlevez les coffee pads usagées, il est
possible qu’elles contiennent encore de l’eau.
Vous avez peut-être retiré le réservoir d’eau lorsque la cafetière
chauffait. Cela peut entraîner une fuite d’eau (cette eau doit être
normalement recueillie dans le réservoir).
Si aucune des solutions ci-dessus ne permet de résoudre votre
problème, contactez le Service Consommateur Philips de votre pays.
Je n’arrive pas à ouvrir le
Un vide s’est formé en dessous du couvercle.
couvercle.
Éteignez la cafetière et patientez 24 heures avant de soulever le levier
pour ouvrir le couvercle. Ne soulevez pas le levier en forçant.
Une fois le couvercle ouvert, retirez le porte-coffee pad et débouchez
l’orice en rinçant le porte-coffee pad sous le robinet. Si nécessaire,
vous pouvez utiliser une brosse à vaisselle ou une épingle pour
déboucher l’orice.
Faites en sorte de ne pas déplacer votre cafetière SENSEO
de déplacer votre cafetière, de la placer à l’extérieur ou dans un
environnement frais ne facilitera pas l’ouverture du couvercle.
NE placez JAMAIS la cafetière SENSEO
congélateur ; cela n’accélère pas le déverrouillage du couvercle. Pour
éviter que le couvercle ne se verrouille, nettoyez régulièrement le
porte-coffee pad. Ne placez jamais de café moulu (pour tamis) dans le
porte-coffee pad. Placez les coffee pads dans le porte-coffee pad, partie
bombée vers le bas, pour éviter qu’elles ne se déchirent. Vériez que
le café est uniformément réparti dans la coffee pad avant de la placer
dans le porte-coffee pad. Appuyez légèrement sur les coffee pads pour
les caler dans le porte-coffee pad.
Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème, contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
L’appareil produit moins de
café que d’habitude.
Le tamis au centre du porte-coffee pad est peut-être bouché. Le cas
échéant, débouchez le tamis en rinçant le porte-coffee pad sous le
robinet. Si nécessaire, vous pouvez utiliser une brosse à vaisselle ou une
épingle pour déboucher le tamis.
Détartrez l’appareil (voir le chapitre « Détartrage »).
®
®
au réfrigérateur ou au
. Le fait
BE FRANÇAIS
69
Page 70
ProblèmeSolution
®
Vous n’avez pas fait fonctionner l’appareil à l’eau claire avant sa
La cafetière SENSEO
produit une petite quantité
de café ou pas de café du
tout lors de la première
première utilisation. La chaudière n’a donc pas été complètement
remplie. Faites fonctionner la cafetière à l’eau claire (voir le chapitre
« Avant la première utilisation ») avant de faire une autre tasse de café.
utilisation.
Je ne parviens pas à fermer
correctement le couvercle.
Vériez s’il n’y a pas une coffee pad collée au disque de distribution
d’eau. Si c’est le cas, retirez-la.
Vériez que vous n’avez pas placé deux coffee pads dans le porte-
coffee pad pour une tasse q.
La cafetière n’a pas été
Contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
rangée dans un endroit à
température ambiante.
Le café SENSEO
®
n’est pas
Assurez-vous que :
sufsamment fort.
vous avez utilisé le nombre correct de coffee pads et vous avez
appuyé sur le bouton de dosage correct. Utilisez 1 coffee pad avec
le porte-coffee pad pour une tasse q et appuyez sur le bouton
correspondant q. Utilisez 2 coffee pads avec le porte-coffee pad pour
deux tasses qq et appuyez sur le bouton correspondant qq ;
vous avez bien placé la ou les coffee pads au centre du porte-coffee
pad an que l’eau ne s’écoule pas le long du bord de la ou des coffee
pads. Lorsque vous utilisez deux coffee pads l’une au-dessus de l’autre,
les parties bombées doivent être dirigées vers le bas et vous devez
appuyer légèrement dessus pour les caler dans le porte-coffee pad
(voir étape 6 du chapitre « Utilisation de la cafetière ») ;
vous n’avez pas utilisé deux fois la même coffee pad ;
le café est réparti uniformément dans la coffee pad.
Si vous préférez une saveur plus intense, essayez les coffee pads
SENSEO
®
Le café SENSEO
est trop
fort.
Le café n’est pas assez
chaud.
Si vous préférez une saveur plus douce, essayez les coffee pads
SENSEO
N’utilisez pas de tasses trop grandes car le café refroidit plus
rapidement. Utilisez des petites tasses d’une capacité de 150 ml et des
grandes tasses d’une capacité de 280 ml.
Vous pouvez préchauffer les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
La cafetière provoque
des éclaboussures en
Remontez le plateau égouttoir pour rapprocher la tasse de l’unité
d’écoulement.
fonctionnant.
Je souhaite préparer du
Retirez le plateau égouttoir : la tasse devrait tenir.
café dans une grande
tasse isotherme, mais elle
ne tient pas sous l’unité
d’écoulement.
®
avec un arôme plus fort.
®
avec un arôme moins fort.
70
Page 71
Tartalomjegyzék
1 Bevezetés 71
A tökéletes kávé elkészítéséhez ne feledkezzen
meg a következőkről:
1.1 Friss víz
Mindennap friss vizet használjon.
2 Általános leírás 71
3 Fontos! 72
4 A készülék előkészítése a
használathoz 73
5 A készülék használata 73
6 Tisztítás 75
7 Vízkőmentesítés 76
8 Fagymentes tárolás 78
9 Tartozékok rendelése 78
10 Környezetvédelem 78
11 Jótállás és szerviz 78
12 Hibaelhárítás 79
1 Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt!
A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz
regisztrálja termékét a www.philips.com/
welcome oldalon.
Tegye a kávézás pillanatait valóban feledhetetlenné
a SENSEO
rendszer az egyszerűen használható Philips
SENSEO
kifejlesztett SENSEO
teljes értékű, ízletes kávét, gazdag habréteggel.
A kényelmes SENSEO
és a Philips egyedülállóan új SENSEO
technikája olyan tökéletes párost alkotnak, melynek
segítségével a kávé legjobb ízét és aromáját sikerül
elővarázsolni.
®
rendszerrel. Ez az egyedülálló
®
kávéfőző és a kifejezetten erre a célra
®
kávépárnák révén nyújt
®
kávépárnákba zárt kávé
®
kávéfőzési
1.2 Friss kávépárnák
A teljes és gazdag íz elérése érdekében
használjon olyan SENSEO
amelyet kifejezetten a SENSEO
fejlesztettek ki. A SENSEO
megőrzik frissességüket, ha légmentesen zárható
tárolódobozban tartja őket.
®
kávépárnát,
®
kávéfőzőhöz
®
kávépárnák tovább
1.3 Tiszta készülék
Rendszeresen tisztítsa meg és vízkőmentesítse a
kávéfőzőt (lásd a „Tisztítás” és a „Vízkőmentesítés”
című részt). Használat után távolítsa el a használt
kávépárnákat. Ha egy ideig nem használta a
készüléket, öblítse át a kávéfőzőt, mielőtt ismét
használni kezdené (lásd az „Öblítés” című részt a
„Tisztítás” fejezetben).
17 A cseppfelfogó tálca magasságállító horgai
18 A cseppfelfogó tálca magasságállító nyílásai
19 Vezetővonal a cseppfelfogó tálca beállításához
20 Víztartály
21 A víztartály fogója
22 Kifröccsenést megakadályozó perem
3 Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen
olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg
későbbi használatra.
3.0.1 Vigyázat!
•Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba.
3.0.2 Figyelmeztetés
•Mielőtt a készüléket az elektromos hálózatra
csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy a készülék
alján feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi
hálózati feszültséggel.
•A készülék működtetésében járatlan
személyek, gyerekek, nem beszámítható,
szakmai tudással vagy tapasztalattal nem
rendelkező személyek felügyelet nélkül soha
ne használják a készüléket.
•Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
•Ne használja a készüléket, ha a hálózati
csatlakozódugó, a kábel vagy maga a készülék
sérült.
•Ha a hálózati kábel meghibásodik, a
kockázatok elkerülése érdekében Philips
szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki
kell cserélni.
3.0.3 Figyelmeztetés!
•A készüléket kizárólag Philips hivatalos
szakszervizbe vigye vizsgálatra, illetve javításra.
Amennyiben nem szakember próbálja
megjavítani a készüléket, a garancia érvényét
veszti.
•Ne használjon normál őrölt kávét vagy szakadt
kávépárnát a SENSEO
®
készülékhez, mert az
annak eldugulását okozhatja.
•Ne használja a kávéfőzőt transzformátorral
együtt, mert az veszélyes helyzeteket
eredményezhet.
•A készüléket minden esetben hideg, egyenes,
stabil felületen helyezze el.
•Működés közben soha ne hagyja felügyelet
nélkül a készüléket.
•Ne használja a készüléket a tengerszint felett
2200 méternél magasabban fekvő helyen.
•A készülék nem működik 10 °C-nál hidegebb
helyen.
•Az első használat előtt öblítse át a készüléket
friss vízzel (lásd a „A készülék előkészítése a
használathoz” c. részt). Ennek során a forraló is
megtelik vízzel, ami elengedhetetlen a készülék
megfelelő működéséhez.
•Ne használja a SENSEO
®
készüléket
ioncserélő eljárás alapján működő vízlágyítóval.
•A SENSEO
®
készülék vízkőmentesítése
háromhavonta ajánlott. Ha a készülék
vízkőmentesítése nem történik meg időben a
„Vízkőmentesítés” című fejezetben ismertetett
eljárás szerint, a készülék elromolhat.
•A vízkőmentesítési műveletet soha ne szakítsa
meg!
•Soha ne használjon olyan vízkőmentesítő szert,
amely olyan ásványi savakat tartalmaz, mint
a kénsav, sósav, szulfát sav vagy ecetsavat (pl.
ecet). Ezek a vízkőmentesítők károsíthatják az
Ön SENSEO
•Soha ne fordítsa a SENSEO
®
kávéfőzőjét.
®
készüléket az
oldalára. Mindig tartsa álló helyzetben, még
szállítás közben is.
•A készülék általános otthoni használatra
készült. Nem ajánlott üzletek, irodák,
gazdaságok és egyéb munkahelyek személyzeti
konyhájába, valamint hotelekben, motelekben,
panziókban és egyéb vendéglátóipari
környezetekben való használatra sem.
72
Page 73
3.1 Szabványoknak való
megfelelés
Ez a készülék megfelel az elektromágneses
mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak
megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása
szerint a készülék biztonságos.
Kikapcsolt állapotban a készülék energiafelvétele
kevesebb, mint 1 Watt. A készülék tehát megfelel
az Európai Bizottság 2009/125/EK irányelvének,
amely az energiafogyasztó termékek ökológiai
kialakításának követelményeit határozza meg.
4 A készülék
előkészítése a
használathoz
B Figyelmeztetés
Megjegyzés: A SENSEO® kávéfőzőt fel kell tölteni
vízzel a kávéfőzéshez!
Az átöblítés során a forraló megtelik vízzel. Ezt
követően a készülék használatra kész.
A készülék átöblítését a következőképpen végezze:
1 Döntse a víztar tályt kifelé, majd emelje ki a
készülékből (ábra 2).
2 Töltse fel hideg vízzel a víztartályt a MAX
jelzésig. (ábra 3)
3 A víztar tály visszahelyezése a kávéfőzőbe:
enyhén döntse meg, majd először a víztartály
alját helyezze be (1). Ezután nyomja a helyére
a víztartály felső részét (2).
4 A kar felfelé mozdításával nyissa ki a
fedelet (ábra 4).
5 Helyezze az egycsészés q vagy a kétcsészés
kávépárna-tartót qq a készülékbe, párna
nélkül. (ábra 5)
6 Zárja le a fedelet és rögzítse a kart (ábra 6).
B
Figyelmeztetés
A készülék átöblítése előtt győződjön meg
róla, hogy a fedél megfelelően le van zárva, és
hogy a fedél karja rögzítve van.
7 Csatlakoztassa a hálózati dugót földelt fali
konnektorba.
8 A víz felfogásához helyezzen egy edényt
(legalább 1500 ml űrtar talmút) a kávékifolyó
nyílása alá. (ábra 7)
D
Megjegyzés:
Az edény stabilan álljon a cseppfelfogó tálcán
vagy a készülék talapzatán, hogy öblítés közben
ne mozogjon és ne boruljon fel. Szögletes és
kerek edényt is használhat.
9 Nyomja meg a be- és kikapcsológombot 3
(1), majd röviden az 1-csésze q és a 2-csésze
gombot qq egyszerre (2). (ábra 8)
•A forraló feltöltődik a víztartályban levő
vízzel. Ez néhány percig tart (kb. 90150 másodperc). Az átöblítés a normál
kávéfőzésnél nagyobb zajjal jár.
D
Megjegyzés:
A készülék első használata előtt tisztítsa
meg a kávékifolyót, a kávékifolyó fedelét,
a kávégyűjtőt, a kávépárna-tartókat és a
víztartályt mosogatógépben vagy meleg,
mosogatószeres vízben.
A Philips SENSEO
használatra kész.
®
kávéfőző ezt követően
5 A készülék
használata
B Figyelmeztetés
Ha a készülék csak kevés, illetve semennyi kávét
sem készít, ez azt jelenti, hogy nem öblítette át
megfelelően a kávéfőzőt az első használat előtt.
Ezért a forraló nem vagy csak félig töltődött fel
vízzel. Újabb adag kávé készítése előtt öblítse
el megfelelően a kávéfőzőt (lásd „A készülék
előkészítése a használathoz” című fejezetet).
1 Töltse fel hideg vízzel a víztartályt egészen
a MAX jelzésig, majd helyezze vissza a
készülékbe. (ábra 3)
MAGYAR
73
Page 74
B Figyelmeztetés
Tilos tejet, kávét, forró vizet vagy szénsavas
vizet a víztartályba önteni.
•q MIN: 1 csésze SENSEO
®
kávé
elkészítéséhez szükséges vízmennyiség.
•qq MIN: 2 csésze SENSEO
®
kávé
elkészítéséhez szükséges vízmennyiség.
•Tele víztartály lehetővé teszi több
SENSEO
®
kávét (legfeljebb 8 csészét)
egymás utáni elkészítését. Így nem
szükséges minden egyes kávét főzése előtt
feltöltenie a víztartályt.
2 Nyomja meg a be- és kikapcsológombot
3. (ábra 9)
•A be- és kikapcsológomb jelzőfénye lassan
villog, miközben a víz melegszik. A melegítés
körülbelül 75 másodpercet vesz igénybe.
•Amikor a be- és kikapcsológomb jelzőfénye
folyamatosan világítani kezd, a kávéfőző
használatra kész.
D
Megjegyzés:
Ha a víztartály nem tartalmaz elég vizet egy
csésze SENSEO
®
kávé elkészítéséhez, a be- és
kikapcsológomb jelzőfénye gyorsan villog, az
1-csésze gomb és a 2-csésze gomb pedig nem
működik.
3 A kar felfelé mozdításával nyissa ki a
fedelet (ábra 4).
4 Helyezze a megfelelő kávépárna-tartót a
készülékbe.
D
Megjegyzés:
Ellenőrizze, hogy a kávépárna-tartó tiszta-e és
a középen lévő szűrő nincs-e eltömődve, azaz
nincs-e rajta kávétörmelék.
•1 csésze SENSEO
®
kávé elkészítéséhez
helyezzen be 1 kávépárnát, használja az
egycsészés kávépárna-tartót q, és nyomja
meg az 1-csésze gombot q. (ábra 10)
•2 csésze SENSEO
®
kávé elkészítéséhez
helyezzen be 2 kávépárnát, használja a
mélyebb, kétcsészés kávépárna-tartót
qq, és nyomja meg a 2-csésze gombot
qq. (ábra 5)
5 Ezt követően helyezze a SENSEO
®
kávépárnát
(vagy párnákat) a kávépárna-tartó közepére
úgy, hogy a domború oldala lefelé mutasson.
D
Megjegyzés:
Gazdag és teljes aroma eléréséhez használja
a kifejezetten a SENSEO
kifejlesztett SENSEO
•Helyezzen 1 SENSEO
®
kávéfőzőhöz
®
kávépárnákat.
®
kávépárnát az
egycsészés kávépárna-tartóba q. (ábra 11)
•Helyezzen 2 SENSEO
®
kávépárnát a
kétcsészés kávépárna-tartóba qq. (ábra 12)
D Megjegyzés:
Ellenőrizze, hogy a párnában (vagy a
párnákban) lévő kávé egyenletesen
eloszlott-e, és nyomja bele óvatosan a
párnát a tartóba.
B
Figyelmeztetés
Ne használjon normál őrölt kávét vagy szakadt
kávépárnát a készülékhez, mert eldugulhat.
6 Zárja le a fedelet és rögzítse a kart (ábra 6).
Kattanásig nyomja lefelé a kart.
B
Figyelmeztetés
Kávéfőzés előtt győződjön meg róla, hogy a
fedél megfelelően le van zárva, és hogy a fedél
karja rögzítve van.
7 A cseppfelfogó tálca beállítása a csészék
méretéhez: először óvatosan felfelé nyomva
vegye ki a cseppfelfogó tálcát (1), majd húzza
maga felé (2) (ábra 13).
8 A cseppfelfogó tálca visszahelyezése:
nyomja a megfelelő magasságban a készülék
elejéhez (1). Fontos, hogy a cseppfelfogó
tálca hátlapjának teteje egy vonalban
legyen valamelyik vezetővonallal. Majd enyhén
csúsztassa lefelé a cseppfelfogó tálcát (2), amíg
a horgok a nyílásokba nem illeszkednek.
9 Helyezzen egy vagy két csészét a csészetartó
tálcára.
E
Tipp:
A csészék űrtartalma legyen legalább 150 ml.
Ne használjon túlságosan nagyméretű csészéket,
mert azokban gyorsabban kihűl a kávé.
74
Page 75
10 Csak a HD7864 típusnál: Válassza ki a kávé
erősségét az erősségkapcsoló fel- vagy lefelé
történő mozgatásával. (ábra 14)
•- e kis csésze (60 ml) erős kávé
•- d normál csésze (100 ml) kávé.
11 Egy csésze kávé főzéséhez nyomja meg az
1-csésze gombotq. Két csésze kávé főzéséhez
nyomja meg a 2-csésze gombot qq. (ábra 15)
•A SENSEO
®
kávéfőző megkezdi a kávé
elkészítését. A készülék automatikusan a
megfelelő mennyiségű vizet adagolja.
6 Tisztítás
B Figyelmeztetés
Tilos a SENSEO® kávéfőzőt vízbe meríteni.
B
Figyelmeztetés
A készülék tisztításához ne használjon
dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású
tisztítószert (pl. benzint vagy acetont).
D
Megjegyzés:
A be- és kikapcsológomb 3 megnyomásával
bármikor megszakíthatja a kávéfőzési
műveletet. Amikor ismét bekapcsolja
a kávéfőzőt, a készülék nem folytatja a
megszakadt kávéfőzést.
B
Figyelmeztetés
Ne távolítsa el a víztartályt kávéfőzés közben,
mert ekkor a készülék levegőt szív be, és a
következő csészét csak részben tölti meg.
12 Használat után emelje ki a kávépárna-tartót
a készülékből és vegye ki belőle a kávépárnát
(vagy a párnákat).
D
Megjegyzés:
Eközben legyen óvatos, mert előfordulhat, hogy
maradt még forró víz vagy kávé a párnában.
5.0.1 Tippek:
•Hogy a kávé íze mindig optimális legyen,
rendszeresen öblítse ki a kávépárna-tartókat, a
kávégyűjtőt és a kávékifolyót.
•A SENSEO
®
kávé akkor a legnomabb, ha
fogyasztás előtt megkeveri.
•Ha később még egy csésze SENSEO
®
kávét
kíván inni, hagyja bekapcsolva a készüléket. 30
perc múlva a kávéfőző automatikusan kikapcsol.
B
Figyelmeztetés
Tilos a készüléket nyitott fedél mellett öblíteni.
D
Megjegyzés:
Minden levehető alkatrész mosogatógépben tisztítható.
1
Húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
2 A készülék burkolatát puha, nedves törlővel
tisztítsa.
A makacs kávéfoltokat ecetes melegvízzel
távolíthatja el, majd törölje le tiszta vízzel
megnedvesített puha törlővel.
3
Távolítsa el a kávékifolyót a készülékből. (ábra 16)
4 Vegye le a kávékifolyó fedelét (ábra 17).
5 Vegye le a dekoratív kifolyófedelet (ábra 18).
6 Vegye le a kávégyűjtőt (ábra 19).
7 Tisztítsa meg a kávékifolyót, a kávékifolyó
fedelét, a dekoratív kifolyófedelet, a kávégyűjtőt,
a kávépárna-tartókat, a csészetartó tálcát és
a cseppfelfogó tálcát mosogatógépben vagy
meleg, mosogatószeres vízben (ábra 20).
D
Megjegyzés: (ábra 21)
Ha kézzel tisztítja a csészetartó tálcát, feltétlenül
vegye ki a készülékből, és fogja a kezében.
Óvatosan tartsa, mivel nem megfelelő kezelés
esetén éles felülete sérülést okozhat.
D
Megjegyzés: (ábra 22)
A kávépárna-tartók tisztítása után ellenőrizze,
nem tömődött-e el a középen lévő szűrő. Ha
igen, tartsa folyó víz alá a kávépárna-tartót,
és öblítse ki a tömődést. Szükség esetén
használjon mosogatókefét a szűrő tisztításához.
MAGYAR
75
Page 76
8 A víztar tályt forró, szükség esetén
mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben
tisztítsa. (ábra 23)
D
Megjegyzés:
Mosogatókefe használatakor ügyeljen arra,
hogy ne sértse meg a víztartály aljában levő
szelepet.
4 Nyomja meg a be- és kikapcsológombot 3
(1), majd röviden az 1-csésze q és a 2-csésze
gombot qq egyszerre (2). (ábra 8)
A készülék feltölti a rendszert a víztartályban
levő vízzel. Az öblítés azonnal megkezdődik, majd
a végén a készülék automatikusan kikapcsol.
E
Tipp:
A víztartály belsejének alapos tisztításához el
is távolíthatja a kifröccsenést megakadályozó
peremet.
9 Ne használjon éles tárgyat a készülék
vízbetöltő nyílásának tisztításához (ábra 24).
10 Tisztítást követően, öblítse le a kávéfőző
részeit tiszta vízzel, majd helyezze vissza azokat
a készülékbe/-re.
11 A vízelosztó lapot nedves ruhával
tisztítsa (ábra 25).
Óvatosan járjon el. Ügyeljen arra, hogy a gumi
tömítőgyűrű ne ragadjon be a vízelosztó lap
pereme alá, különben a kávéfőző szivárogni fog.
6.1 Átöblítés
Ha három napon át nem használta a kávéfőzőt,
öblítse át friss vízzel és csak ezt követően főzzön
vele ismét kávét.
A készülék átöblítését a következőképpen végezze:
1 Töltse fel hideg vízzel a tartályt egészen
a MAX jelzésig, majd helyezze vissza a
készülékre. (ábra 3)
2 Helyezze az egycsészés q vagy a kétcsészés
kávépárna-tartót qq a készülékbe, párna nélkül.
3 A víz felfogásához helyezzen egy edényt
(legalább 1500 ml űrtar talmút) a kávékifolyó
nyílása alá. (ábra 7)
D
Megjegyzés:
Az edény stabilan álljon a cseppfelfogó tálcán
vagy a készülék talapzatán, hogy öblítés közben
ne mozogjon és ne boruljon fel. Szögletes vagy
kerek edényt is használhat.
7 Vízkőmentesítés
7.0.1 A vízkőzmentesítés időpontja
Gondoskodjon a SENSEO® kávéfőzőgép gyakori
vízkőmentesítéséről! A legideálisabb, ha évente 4-6
alkalommal vízkőmentesít, de legalább 3 havonta
egyszer. A vízkőmentesítés kb. 1 órát vesz igénybe.
7.0.2 A vízkőmentesítés szükségessége
A vízkő a készülék belsejében alakul ki. Alapvető
fontosságú a SENSEO
legalább 3 havonta. A vízkőmentesítés:
•Meghosszabbítja az Ön SENSEO
kávéfőzőjének élettartamát.
•Biztosítja a csészék maximális térfogatát
•Biztosítja a kávé maximális hőmérsékletét
•A gép halkabban működik, amikor vizet forral
•Elkerülhető a meghibásodás
Ha a vízkőmentesítést nem megfelelően hajtja
végre, akkor a gépben lévő vízkőmaradványok
felhalmozódhatnak tartós, javíthatatlan hibát
okozva a készülékben.
7.0.3 Használjon megfelelő vízkőmentesítő
szert
B Figyelmeztetés
Soha ne használjon olyan vízkőmentesítő szert,
amely olyan ásványi savakat tartalmaz, mint a
kénsav, sósav, szulfát sav vagy ecetsavat (pl. ecet).
Ezek a vízkőmentesítők károsíthatják az Ön
SENSEO
®
kávéfőzőjét.
®
kávéfőző vízkőmentesítése
®
76
Page 77
Csak a citromsav alapú vízkőmentesítők alkalmasak
a SENSEO
®
készülék vízkőmentesítésére. Ezek a
szerek úgy mentesítik a készüléket a vízkőtől, hogy
közben nem károsítják azt. A megfelelő mennyiség
meghatározását lásd a ‘Vízkőmentesítés’ pontban.
Minden vízkőmentesítő adag csak egyszer
használható fel. Használat után a vízkőmentesítő
már nem hat.
Javasoljuk, hogy használja a speciális SENSEO
®
Vízkőmentesítőt (HD7012/HD7011/HD7006).
Olvassa el a vízkőmentesítő szeren található
utasításokat.
5 A tisztítókeverék felfogásához helyezzen
egy legalább 1500 ml űrtar talmú edényt a
kávékifolyó nyílása alá. (ábra 7)
D
Megjegyzés:
Az edény stabilan álljon a cseppfelfogó tálcán
vagy a készülék talapzatán, hogy vízkőmentesítés
közben ne mozogjon és ne boruljon
fel. Szögletes és kerek edényt is használhat.
6
Nyomja meg a 2-csésze qq gombot, és várjon,
míg a készülék elvégzi a feladatot. Ismételje
mindaddig, amíg a víztartály ki nem ürül. (ábra 27)
D
Megjegyzés:
A speciális SENSEO® vízkőmentesítő szer a
SENSEO
®
készülékeket árusító üzletekben
kapható vagy az interneten keresztül rendelhető
meg: www.shop.philips.com/service.
7.0.4 Vízkőmentesítés
1 Keverjen össze 50 gramm citromsavat 1 liter
vízzel egy mérőedényben. Keverje addig, amíg
a por teljesen fel nem oldódik.
2 Töltse meg a víztar tályt a vízkőmentesítő
keverékkel. Ezután helyezze vissza a víztartályt
a kávéfőzőbe. (ábra 26)
3 Nyomja meg a be- és kikapcsológombot
3. (ábra 9)
Amikor a be- és kikapcsológomb jelzőfénye
folyamatosan világítani kezd, a kávéfőző
használatra kész.
4 Helyezze az egycsészés kávépárna-tartótq
egy használt kávépárnával a kávéfőzőbe. Zárja
le a fedelet és rögzítse a kart.
D
Megjegyzés:
A készülék vízkőmentesítéséhez mindig
használt kávépárnát használjon. A kávépárna
„szűrőként” funkcionál és megakadályozza,
hogy a kávétartóban lévő szűrő eltömődjön a
vízkőmaradékkal.
B
Figyelmeztetés
A készülék vízkőmentesítése előtt győződjön
meg róla, hogy a fedél megfelelően le van
zárva, és hogy a fedél karja rögzítve van.
B Figyelmeztetés
A vízkőmentesítési műveletet soha ne szakítsa
meg!
7 Ismételje meg 1-6-ig a lépéseket. Cserélje
ki a használt kávépárnát egy másik használt
párnára a vízkőmaradék leszűréséhez.
D
Megjegyzés:
A helyes vízkőmentesítéshez használjon 2 liter
vízkőmentesítő keveréket.
B
Figyelmeztetés
A készülék vízkőmentesítése előtt győződjön
meg róla, hogy a fedél megfelelően le van
zárva, és hogy a fedél karja rögzítve van.
8 Öblítse ki a tartályt csapvízzel. Töltse fel a
víztartályt a MAX jelzésig csapvízzel majd
ismételje meg a 3-6 lépéseket.
D
Megjegyzés:
A víztartály ne a használt forró vízzel vagy a
vízkőmentesítő keverékkel töltse fel.
9 Töltse fel a víztartályt friss csapvízzel ismét a
MAX jelzésig és még egyszer ismételje meg a
3-6 lépéseket.
D
Megjegyzés:
Mindig öblítse át a készüléket úgy, hogy két teli
víztartályt lefolyat.
MAGYAR
77
Page 78
D Megjegyzés:
A készülék két teljes öblítési ciklus
elvégzésével is kiöblíthető, lásd a „Tisztítás”
című fejezet „Átöblítés” részét.
10 Távolítsa el a használt kávépárnát és tisztítsa
ki a kávépárna-tartót a vízkőmentesítés után,
hogy megakadályozza a középen található
szűrő vagy lyuk eltömítődését.
8 Fagymentes tárolás
A már használt, azaz vízzel már átöblített
készüléket kizárólag fagymentes helyen használja és
tárolja. Ellenkező esetben a készülék károsodhat.
9 Tartozékok
rendelése
Tartozékok vásárlásához látogasson el online
üzletünkbe: www.shop.philips.com/service.
Ha az online üzlet nem érhető el az adott
országban, lépjen kapcsolatba a legközelebbi
Philips márkakereskedővel vagy a Philips
szakszervizével. Ha nehézségei adódnak a
készülékhez tartozó alkatrészek beszerzésében,
kérjük, vegye fel a kapcsolatot országa Philips
vevőszolgálatával. Ennek elérhetőségét a
világszerte érvényes garancialevélen találja.
10 Környezetvédelem
•A feleslegessé vált készülék szelektív
hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos
újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így
hozzájárul a környezet védelméhez (ábra 28).
11 Jótállás és szerviz
Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy
ha valamilyen probléma merült fel, látogasson
el a Philips weboldalára (www.philips.com/support), vagy forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja
a világszerte érvényes garancialevélen. Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat,
forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
A Philips SENSEO
érinti a D.E Masterblenders 1753 vagy Philips jogát
bármely védjegyre, és nem ruházza fel a védjegyek
licencjog-használatával a vásárlót.
®
kávéfőző megvásárlása nem
78
Page 79
12 Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a hibát az
alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra
a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes ügyfélszolgálathoz.
ProblémaMegoldás
A be- és
kikapcsológomb
jelzőfénye folyamatosan
lassan villog.
A be- és
kikapcsológomb
jelzőfénye folyamatosan
gyorsan villog.
Semmi sem történik, ha
megnyomom az egyik
gombot.
Víz szivárog a
készülékből.
Még nem öblítette át a készüléket (lásd „A készülék előkészítése a
használathoz” című részt).
A SENSEO
®
kávéfőzőt 2200 méter tengerszint feletti magasság feletti helyen
használta. Ezért a víz a szükséges hőmérséklet elérése előtt forrt fel. Ez
akadályozta a készülék megfelelő működését. Kapcsolja ki a készüléket, és ne
használja a tengerszint felett 2200 méternél magasabban fekvő helyeken.
Ellenőrizze a következőket:
a víztartály megfelelően van a helyén;
elegendő víz van a víztartályban (azaz a q MIN szint fölött, 1 csésze
készítése esetén);
a környezeti hőmérséklet nem alacsonyabb 10 °C-nál. Ellenkező esetben a
készülék nem működik megfelelően.
Ellenőrizze a készülék megfelelő csatlakozását a fali aljzathoz. Azt is ellenőrizze,
hogy megfelelően zárta-e le a fedelet és a kar rögzítve van-e. Ha a fedél nincs
lezárva vagy a kar nincs kattanásig benyomva, a készülék nem működik.
Valószínűleg a MAX szintnél több vizet töltött a víztartályba. Ne töltse a
víztartályt a MAX szint fölé.
Esetleg eltömődött a kávépárna-tartó közepén lévő szűrő. Ha így van, a
kávépárna-tartót folyó víz alá tartva szüntesse meg az eltömődést. Szükség
esetén használjon mosogatókefét vagy tűt a szűrő tisztításához.
Ellenőrizze, hogy a kávépárnát megfelelően helyezte-e el a kávépárna-tartó
közepén.
Ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű nem ragadt-e a vízelosztó lap pereme alá
(lásd erről a használati utasítás elején lévő ábrát).
Teljesen természetes, ha néhány csepp víz a munkafelületre csöppen. Ez például
akkor fordulhat elő, amikor a helyére teszi vagy leveszi a víztartályt. Óvatosan
távolítsa el a használt kávépárnát, mert előfordulhat, hogy maradt még rajta víz.
Esetleg eltávolította a víztartályt, miközben a kávéfőző éppen melegít, mert
ez vízszivárgást idézhet elő (a víz normál esetben a víztartályba kerülne).
Ha egyik fenti módon sem sikerül megoldania a problémát, forduljon az
országában működő Philips vevőszolgálathoz.
MAGYAR
79
Page 80
ProblémaMegoldás
Nem tudom kinyitni a
Átmenetileg vákuum alakult ki a fedél alatt.
fedelet.
Kapcsolja ki a készüléket, és várjon 24 órát a fedél kinyitása előtt. A fedél
kinyitásához ne húzza erősen a kart.
Ha kinyitotta a fedelet, vegye ki a kávépárna-tartót és folyó víz alá tartva
szüntesse meg az eltömődést. Szükség esetén használjon mosogatókefét
vagy tűt a szűrő tisztításához.
Ügyeljen arra, hogy ne mozgassa a SENSEO
mozgatása, szabadba való kihelyezése vagy hűvös, hideg környezetbe való
áthelyezése nem gyorsítja a fedél kioldását.
NE helyezze a SENSEO
mivel ez nem gyorsítja a fedél kioldását. A kávépárna-tartó rendszeres
tisztításával megelőzheti a fedél beragadását. Ne tegyen (lternomságúra)
őrölt kávét a kávépárna-tartóba. Amikor a párnát a tartóba helyezi, domború
oldala lefelé mutasson, nehogy elszakadjon. Ellenőrizze, hogy a párnában lévő
kávé egyenletesen eloszlott-e és nyomja bele óvatosan a párnát a tartóba.
Ha a probléma többször is felmerül, forduljon a Philips ügyfélszolgálatához.
A készülék kevesebb
kávét főz, mint
korábban.
Esetleg eltömődött el a kávépárna-tartó közepén lévő szűrő. Ha így van, a
kávépárna-tartót folyó víz alá tartva szüntesse meg az eltömődést. Szükség
esetén használjon mosogatókefét vagy tűt a szűrő megtisztításához.
Vízkőmentesítse a készüléket (lásd a „Vízkőmentesítés” c. részt).
A SENSEO
®
kávéfőző
az első használatkor
kevés kávét készít vagy
Nem öblítette át a kávéfőzőt az első használat előtt, a forraló ezért nincs
teljesen feltöltve. Öblítse át a kávéfőzőt (lásd erről „A készülék előkészítése
a használathoz” c. részt) a kávéfőzés megkezdése előtt.
egyáltalán nem készít
kávét.
Nem tudom
megfelelően lezárni a
Ellenőrizze, hogy nem tapadt-e használt kávépárna a vízelosztó laphoz. Ha
igen, távolítsa el a kávépárnát.
fedelet.
Ellenőrizze, hogy nem tett-e két kávépárnát az egycsészés kávépárna-tartóba q.
A készüléket nem
Forduljon az országa Philips vevőszolgálatához.
fagymentes helyiségben
tárolta.
A SENSEO
®
kávé nem
Ellenőrizze a következőket:
elég erős.
elegendő kávépárnát használt-e, és a megfelelő gombot nyomta-e meg. Egy
párnához használja az egycsészés kávépárna-tartót q és nyomja meg az
1-csésze gombot q. Két kávépárnához használja a kétcsészés kávépárnatartót qq és nyomja meg a 2 csésze gombot qq;
a kávépárnát megfelelően, a kávépárna-tartó közepén helyezte-e el,
megakadályozva a víz szivárgását a kávépárna széleinél. Amikor két kávépárnát
használ egymásra helyezve, ügyeljen arra, hogy mindkét kávépárna domború
oldala lefelé mutasson, majd nyomja enyhén a párnákat a kávépárna-tartóba
(lásd „A készülék használata” című fejezet 6. lépését).
®
készüléket. A készülék
®
készüléket a hűtőszekrénybe vagy a mélyhűtőbe,
80
Page 81
ProblémaMegoldás
nem használta-e véletlenül kétszer ugyanazt a párnát;
a párnában levő kávé egyenletesen oszlik-e el;
Ha igazán erős zamatú kávéra vágyik, használja az erősebb kávéfajtákat
®
kávépárnákat.
®
kávépárnákat.
A SENSEO
erős.
®
kávé túl
tartalmazó SENSEO
Ha gyengébb zamatú kávéra vágyik, használja a gyengébb kávéfajtákat
tartalmazó SENSEO
A kávé nem elég forró.Ne használjon túlságosan nagy méretű csészéket, mert azokban gyorsabban
kihűl a kávé. A csésze űrtartalma legyen 1,5 dl, bögre esetén 2,8 dl.
Ha hosszabb ideig szeretné melegen tartani a kávét, melegítse fel a csészét
forró vízzel.
Kávéfőzés közben a
készülék fröcsköl.
Magas termoszbögrét
Helyezze magasabbra a cseppfelfogó tálcát, hogy a csésze széle közelebb
legyen a kifolyóhoz.
Próbálja meg a bögrét a cseppfelfogó tálcát eltávolítva a kifolyócső alá tenni.
szeretnék használni, de
nem fér a kifolyócső alá.
MAGYAR
81
Page 82
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
1 Inleiding 82
Om zeker te zijn van een volle, ronde kofesmaak,
dient u aan het volgende te denken:
1.1 Vers water
Gebruik elke dag vers water.
2 Algemene beschrijving 82
3 Belangrijk 83
4 De machine klaarmaken voor
gebruik 84
5 De machine gebruiken 85
6 Schoonmaken 86
7 Ontkalken 87
8 Vorstvrije opslag 89
9 Accessoires bestellen 89
10 Milieu 89
11 Garantie en service 89
12 Problemen oplossen 90
1 Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij
Philips! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw
product dan op www.philips.com/welcome.
Met SENSEO
speciaal. Dit unieke systeem combineert
de gebruiksvriendelijke Philips SENSEO
kofemachine met de speciaal ontwikkelde
SENSEO
ronde kofesmaak en een heerlijk schuimlaagje.
De kofe in de handige SENSEO
het unieke SENSEO
elkaar afgestemd voor de beste smaak en het
beste aroma.
®
wordt elk kopje kofe
®
®
kofepads, voor kofe met een volle,
®
®
zetsysteem zijn perfect op
kofepads en
1.2 Verse kofepads
Gebruik de SENSEO® kofepads die speciaal voor
uw SENSEO
die volle, ronde smaak te krijgen. De SENSEO
kofepads blijven langer vers als u deze in een
hermetisch afsluitbaar opbergblik bewaart.
®
kofemachine zijn ontwikkeld om
®
1.3 Een schone kofemachine
Reinig en ontkalk uw kofemachine regelmatig
(zie hoofdstukken ‘Schoonmaken’ en ‘Ontkalken’).
Verwijder na gebruik de gebruikte kofepad(s). Als
u de machine enige tijd niet hebt gebruikt, moet
u de machine doorspoelen voordat u deze weer
gaat gebruiken (zie ‘De machine doorspoelen’ in
hoofdstuk ‘Schoonmaken’).
15 Plateau
16 Lekbak
17 Hoogte-instelhaken van lekbak
18 Hoogte-instelsleuven voor lekbak
82
Page 83
19 Indicatielijnen voor het instellen van de lekbak
20 Waterreservoir
21 Handgreep van waterreservoir
22 Antispatrand
3 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u de machine gaat gebruiken. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te
kunnen raadplegen.
3.0.1 Gevaar
•Dompel de machine nooit in water of een
andere vloeistof.
3.0.2 Waarschuwing
•Controleer of het voltage aangegeven op
de onderkant van de machine overeenkomt
met de plaatselijke netspanning voordat u de
machine aansluit.
•Deze machine is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd
hoe de machine dient te worden gebruikt.
•Houd toezicht op kinderen om te voorkomen
dat ze met de machine gaan spelen.
•Gebruik de machine niet indien de stekker, het
netsnoer of de machine zelf beschadigd is.
•Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het
laten vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen
met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
3.0.3 Let op
•Breng de machine altijd naar een door Philips
geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Probeer niet zelf de machine te
repareren, omdat uw garantie hierdoor komt
te vervallen.
•Gebruik nooit gewone gemalen kofe of
gescheurde pads in de SENSEO
®
machine,
aangezien hierdoor de machine verstopt raakt.
•De machine mag niet worden gebruikt in
combinatie met een transformator, aangezien
dit tot onveilige situaties kan leiden.
•Plaats de machine op een vlakke en stabiele
ondergrond.
•Laat de machine nooit zonder toezicht
werken.
•Gebruik de machine niet op een hoogte
boven 2200 meter NAP.
•De machine werkt niet bij temperaturen
onder 10°C.
•Spoel voor het eerste gebruik de
kofemachine door met vers water (zie
hoofdstuk ‘De machine klaarmaken voor
gebruik’). Dit is belangrijk, want hierdoor vult
de boiler zich en pas dan is de machine klaar
voor gebruik.
•Gebruik de SENSEO
®
machine niet in
combinatie met waterontharders gebaseerd
op uitwisseling met natrium.
•Philips raadt u sterk aan deze SENSEO
®
machine iedere 3 maanden te ontkalken.
Als de machine niet op tijd en volgens de
instructies in hoofdstuk ‘Ontkalken’ wordt
ontkalkt, kan dit leiden tot technische
mankementen.
•Onderbreek het ontkalkingsproces nooit.
•Gebruik nooit een ontkalker op basis van
een anorganisch zuur, zoals zwavelzuur,
zoutzuur, sulfaminezuur en azijnzuur (bijv.
azijn). Deze ontkalkers kunnen uw SENSEO
kofemachine beschadigen.
•Leg uw SENSEO
®
machine nooit op zijn kant.
Houd de machine altijd rechtop, ook tijdens
het transport.
•Deze machine is uitsluitend bedoeld
voor normaal huishoudelijk gebruik. De
machine is niet bedoeld voor gebruik in
personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels,
kantoren, boerderijen of vergelijkbare
werkomgevingen en ook niet voor gebruik
door gasten van hotels, motels, bed &
breakfasts en andere verblijfsaccommodaties.
®
NEDERLANDS
83
Page 84
3.1 Naleving van richtlijnen
Deze machine voldoet aan alle richtlijnen met
betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
Mits de machine op de juiste wijze en volgens
de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, is deze veilig te gebruiken volgens het nu
beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Het energieverbruik van deze machine bedraagt,
wanneer deze is uitgeschakeld, minder dan 1 watt.
Dit betekent dat deze machine aan EU-richtlijn
2009/125/EG voldoet, waarin de ecologische
ontwerpvereisten voor energiegebruikende
producten zijn vastgelegd.
4 De machine
klaarmaken voor
gebruik
B Waarschuwing:
U kunt geen kofe zetten als u de SENSEO®
kofemachine niet eerst met water hebt
doorgespoeld!
Tijdens het doorspoelen wordt de boiler met
water gevuld. Daarna is de kofemachine klaar
voor gebruik.
Het doorspoelen van de machine gaat als volgt:
1 Kantel het waterreservoir naar buiten en til
het uit de machine (g. 2).
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-
aanduiding met koud water. (g. 3)
3 Als u het waterreservoir terug in de machine
wilt plaatsen, kantel het dan enigszins en plaats
eerst de onderkant van het waterreservoir
(1). Druk vervolgens het bovenste gedeelte
van het waterreservoir op zijn plaats (2).
4 Beweeg de hendel van het deksel omhoog en
open het deksel (g. 4).
5 Plaats de 1-kops padhouder q of 2-kops
padhouder qq zonder pad(s) in de
machine. (g. 5)
6 Sluit het deksel en vergrendel de
hendel (g. 6).
B
Waarschuwing:
Zorg dat het deksel goed gesloten is en
dat de hendel van het deksel is vergrendeld
voordat u begint met doorspoelen.
7 Steek de stekker in een geaard stopcontact.
8 Zet een kom (met een inhoud van minstens
1500 ml) onder de kofetuit om het water op
te vangen. (g. 7)
D
Opmerking:
Zorg ervoor dat de kom stabiel op de
lekbak of de voet van de machine staat om
te voorkomen dat de kom gaat wiebelen of
omvalt tijdens het doorspoelen. U kunt ook
een vierkante of rechthoekige bak gebruiken.
9 Druk op de aan/uitknop 3 (1) en druk
vervolgens de 1-kops knop q en de 2-kops
knop qq tegelijkertijd kort in (2). (g. 8)
•De boiler vult zich met water uit het
waterreservoir. Dit kan enige tijd duren
(ongeveer 90 tot 150 seconden). Het
doorspoelen maakt meer geluid dan gewoon
kofezetten.
D
Opmerking:
Maak de kofetuit, de afdekkap van de
kofetuit, de kofecollector, de padhouders
en het waterreservoir schoon in de
vaatwasmachine of met warm water en wat
afwasmiddel voordat u de machine voor de
eerste keer gebruikt.
Uw Philips SENSEO
®
kofemachine is nu klaar
voor gebruik.
84
Page 85
5 De machine
gebruiken
B Waarschuwing:
Als er slechts een kleine hoeveelheid kofe of
helemaal geen kofe wordt gezet, hebt u de machine
voor het eerste gebruik niet goed doorgespoeld.
Hierdoor is de boiler niet of slechts gedeeltelijk
gevuld. Spoel de machine op de juiste manier
door (zie hoofdstuk ‘De machine klaarmaken voor
gebruik’) voordat u weer kofe gaat zetten.
1 Vul het waterreservoir met koud water tot
de MAX-aanduiding en plaats het terug in de
machine. (g. 3)
B
Waarschuwing:
Giet nooit melk, kofe, heet water of
koolzuurhoudend water in het waterreservoir.
•q MIN: minimale hoeveelheid water voor
het zetten van 1 kop SENSEO
•qq MIN: minimale hoeveelheid water voor
het zetten van 2 koppen SENSEO
•Met een vol reservoir kunt u meerdere
keren SENSEO
®
kofe zetten (tot 8
koppen). Hierdoor is het niet nodig
het waterreservoir elke keer te vullen
wanneer u kofe wilt zetten.
2 Druk op de aan/uitknop 3. (g. 9)
•Het lampje in de aan/uitknop knippert
langzaam terwijl het water wordt opgewarmd.
Het opwarmen duurt ongeveer 75 seconden.
•De kofemachine is klaar voor gebruik als
het lampje in de aan/uitknop blijft branden.
D
Opmerking:
Als het waterreservoir niet voldoende water
bevat om één kop SENSEO
knippert het lampje in de aan/uitknop snel
en kunnen de 1-kops en 2-kops knop niet
worden bediend.
3 Beweeg de hendel van het deksel omhoog en
open het deksel (g. 4).
4 Plaats eerst de juiste padhouder in de
machine.
®
kofe.
®
kofe.
®
kofe te zetten,
D Opmerking:
Zorg ervoor dat de padhouder schoon is en
dat het zeefje in het midden niet verstopt is,
bijvoorbeeld met kofekorrels.
•Wanneer u één kop SENSEO
®
kofe
wilt zetten, gebruik dan 1 kofepad in
combinatie met de 1-kops padhouder q
en de 1-kops knop q. (g. 10)
•Wanneer u twee koppen SENSEO
®
kofe
tegelijkertijd wilt zetten, gebruik dan 2
kofepads in combinatie met de diepere
2-kops padhouder qq en druk op de
2-kops knop qq. (g. 5)
5 Plaats vervolgens de SENSEO
®
kofepad(s)
netjes in het midden van de padhouder met
de bolle zijde naar beneden.
D
Opmerking:
Gebruik de SENSEO® kofepads die
speciaal zijn gemaakt voor uw SENSEO
®
kofemachine voor een volle, ronde smaak.
•Plaats 1 SENSEO
®
kofepad in de 1-kops
padhouder q. (g. 11)
•Plaats 2 SENSEO
®
kofepads in de 2-kops
padhouder qq. (g. 12)
D
Opmerking:
Zorg ervoor dat de kofe in de pad(s)
gelijkmatig is verdeeld en druk de pad(s)
licht aan in de padhouder.
B
Waarschuwing:
Gebruik nooit gewone gemalen kofe of
gescheurde pads in de machine, omdat de
machine hierdoor verstopt raakt.
6 Sluit het deksel en vergrendel de hendel (g. 6).
Druk de hendel van het deksel helemaal naar
beneden (‘klik’).
B
Waarschuwing:
Zorg dat het deksel goed gesloten is en
dat de hendel van het deksel is vergrendeld
voordat u begint met kofezetten.
7 Als u de lekbak wilt aanpassen aan de grootte
van de koppen die u wilt gebruiken, verwijder
dan eerst de lekbak door deze omhoog te
schuiven (1) en trek de bak vervolgens naar u
toe (2) (g. 13).
NEDERLANDS
85
Page 86
8 Als u de lekbak wilt terugplaatsen, duw deze
dan op de juiste hoogte tegen de voorkant van
de machine (1). Zorg ervoor dat de bovenkant
van de achterplaat van de lekbak zich op één
lijn bevindt met een set indicatielijnen. Schuif
de lekbak vervolgens iets omlaag (2) zodat de
haken in de sleuven glijden.
9 Plaats een of twee koppen op het plateau.
E
Tip:
De koppen die u gebruikt, moeten een inhoud
van ten minste 150 ml hebben. Gebruik geen
koppen die te groot zijn, omdat de kofe dan
sneller afkoelt.
10 Alleen HD7864: kies de gewenste
kofesterkte door de sterkteregelaar omhoog
of omlaag te schuiven. (g. 14)
•Kies e voor een kleine kop sterke kofe
(60 ml).
•Kies d voor een normale kop kofe (100 ml).
11 Druk op de 1-kops knop q als u 1 kop wilt
zetten. Druk op de 2-kops knop qq als u 2
koppen wilt zetten. (g. 15)
•De SENSEO
®
kofemachine begint te
werken. De machine doseert automatisch de
optimale hoeveelheid water.
D
Opmerking:
U kunt het kofezetten altijd onderbreken
door op de aan/uitknop 3 te drukken. Zet
u de machine daarna weer aan, dan maakt
de machine de onderbroken kofezetcyclus
echter niet af.
B
Waarschuwing:
Verwijder het waterreservoir niet tijdens het
kofezetten, want hierdoor gaat de machine
lucht aanzuigen. Als dit gebeurt, wordt de
volgende kop slechts gedeeltelijk gevuld.
12 Neem de padhouder uit de machine en
verwijder de kofepad(s).
D
Opmerking:
Doe dit voorzichtig, want er kan nog heet
water of hete kofe op de kofepad(s) liggen.
5.0.1 Tips
•Spoel de padhouders, de kofecollector en
de kofetuit regelmatig schoon om ervoor te
zorgen dat de kofe altijd optimaal smaakt.
•De SENSEO
®
kofe smaakt het best wanneer
u de kofe voor het drinken even doorroert.
•Als u later nog een kop SENSEO
®
kofe wilt
zetten, dan kunt u de kofemachine gewoon
aan laten staan. Na 30 minuten schakelt de
machine automatisch uit.
6 Schoonmaken
B Waarschuwing:
Dompel de SENSEO® kofemachine nooit in water.
B
Waarschuwing:
Gebruik nooit schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals
benzine of aceton om de machine schoon te maken.
B
Waarschuwing:
Maak de kofemachine nooit schoon door deze
met geopend deksel door te spoelen.
D
Opmerking:
Alle afneembare onderdelen zijn
vaatwasmachinebestendig.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Maak de buitenkant van de machine schoon
met een zachte, vochtige doek.
Verwijder hardnekkige kofevlekken met
een beetje azijn verdund met heet water en
gebruik daarna een zachte doek bevochtigd
met schoon water om de achtergebleven azijn
te verwijderen.
3 Verwijder de kofetuit van de machine. (g. 16)
4 Verwijder de afdekkap van de kofetuit (g. 17).
5 Verwijder de decoratieve afdekkap van de
tuit (g. 18).
6 Verwijder de kofecollector (g. 19).
86
Page 87
7 Maak de kofetuit, de afdekkap van de
kofetuit, de decoratieve afdekkap van de tuit,
de kofecollector, de padhouders, het plateau
en de lekbak schoon in de vaatwasmachine of
met warm water en wat afwasmiddel (g. 20).
D
Opmerking: (g. 21)
Als u het plateau met de hand schoonmaakt,
moet u het plateau altijd uit de machine
halen, omdat het scherp kan zijn wanneer het
onjuist wordt gehanteerd. Hanteer het plateau
daarom altijd voorzichtig.
D
Opmerking: (g. 22)
Controleer nadat u de padhouders hebt
schoongemaakt of het zeefje in het midden
verstopt is. Als dit het geval is, kunt u het zeefje
ontstoppen door de padhouders onder de
kraan af te spoelen. Gebruik eventueel een
afwasborstel om het zeefje te schoon te maken.
8 Maak het waterreservoir schoon in warm
water, desgewenst met wat afwasmiddel.
U kunt het waterreservoir ook in de
vaatwasmachine schoonmaken. (g. 23)
D
Opmerking:
Als u een afwasborstel gebruikt, pas dan op
dat u het ventiel onder in het waterreservoir
niet beschadigt.
6.1 Doorspoelen
Wanneer u de kofemachine drie dagen niet
hebt gebruikt, moet u de machine voor gebruik
doorspoelen met vers water.
Het doorspoelen van de machine gaat als volgt:
1 Vul het waterreservoir met koud water tot
de MAX-aanduiding en plaats het terug in de
machine. (g. 3)
2 Plaats de 1-kops padhouder q of 2-kops
padhouder qq zonder pad(s) in de machine.
3 Zet een kom (met een inhoud van minstens
1500 ml) onder de kofetuit om het water op
te vangen. (g. 7)
D
Opmerking:
Zorg ervoor dat de kom stabiel op de
lekbak of de voet van de machine staat om
te voorkomen dat de kom gaat wiebelen of
omvalt tijdens het doorspoelen. U kunt ook
een vierkante of rechthoekige bak gebruiken.
4 Druk op de aan/uitknop 3 (1) en druk
vervolgens de 1-kops knop q en de 2-kops
knop qq tegelijkertijd kort in (2). (g. 8)
De machine vult zich snel met water uit
het waterreservoir. De machine begint
onmiddellijk door te spoelen en schakelt
zichzelf na het doorspoelen uit.
E
Tip:
U kunt de antispatrand van het waterreservoir
verwijderen om de binnenzijde van het
waterreservoir grondig schoon te maken.
9 Gebruik geen voorwerp met scherpe randen
om de waterinlaat op de machine schoon te
maken (g. 24).
10 Spoel de onderdelen na met schoon water en
plaats deze terug in de machine.
11 Maak de water verdeelschijf schoon met een
vochtige doek (g. 25).
Doe dit voorzichtig en let op dat de rubberen
afdichtring niet onder de rand van de
waterverdeelschijf vast komt te zitten. Anders
gaat de kofemachine lekken.
7 Ontkalken
7.0.1 Wanneer ontkalken
Ontkalk de SENSEO® kofemachine regelmatig!
Ontkalk de machine bij voorkeur 4 tot 6 keer
per jaar, maar ten minste elke 3 maanden. Het
ontkalken duurt ongeveer 1 uur.
7.0.2 Waarom ontkalken
Tijdens het gebruik ontwikkelt zich kalk in het
apparaat. Het is zeer belangrijk dat u uw SENSEO
kofemachine ten minste elke 3 maanden ontkalkt.
U moet het apparaat ontkalken omdat:
•Het verlengt de levensduur van uw SENSEO
kofemachine
®
®
87
NEDERLANDS
Page 88
•Het zorgt ervoor dat uw kop volledig wordt
gevuld
•Het zorgt ervoor dat de kofe zo warm
mogelijk is
•De machine maakt tijdens het kofezetten
minder geluid
•Het voorkomt storingen
Als de ontkalkingsprocedure niet juist wordt
uitgevoerd, blijven er kalkresten achter in de
machine. Hierdoor ontwikkelt de kalk zich sneller
en kan de machine permanent en onherstelbaar
worden beschadigd.
7.0.3 Gebruik de juiste ontkalker
B Waarschuwing:
Gebruik nooit een ontkalker op basis van een
anorganisch zuur, zoals zwavelzuur, zoutzuur,
sulfaminezuur en azijnzuur (bijv. azijn). Deze
ontkalkers kunnen uw SENSEO
®
kofemachine
beschadigen.
Alleen ontkalkers op basis van citroenzuur zijn
geschikt voor het ontkalken van de SENSEO
®
machine. Dit type ontkalker ontkalkt het
apparaat zonder het te beschadigen. Zie
‘Ontkalkingsprocedure’ hieronder voor de juiste
hoeveelheid. Het ontkalkingsmengsel kan slechts
eenmaal worden gebruikt. Na gebruik is het
ontkalkingsmengsel niet meer actief.
We raden u aan de speciale SENSEO
®
ontkalker
(HD7012/HD7011/HD7006) te gebruiken. Lees
de instructies op de verpakking van de ontkalker.
D
Opmerking:
De speciale SENSEO® ontkalker is verkrijgbaar in
winkels die SENSEO
®
machines verkopen of via
internet op www.shop.philips.com/service.
3 Druk op de aan/uitknop 3. (g. 9)
De machine is klaar voor gebruik als het
lampje in de aan/uitknop blijft branden.
4 Plaats de 1-kops padhouder q met een
gebruikte kofepad in de kofemachine. Sluit
het deksel en vergrendel de hendel.
D
Opmerking:
Plaats tijdens het ontkalken altijd een
gebruikte kofepad in de padhouder. Deze
pad dient als ‘lter’ om te voorkomen dat de
zeef in de padhouder tijdens het ontkalken
verstopt raakt met kalkresten.
B
Waarschuwing:
Zorg dat het deksel goed gesloten is en
dat de hendel van het deksel is vergrendeld
voordat u begint met ontkalken.
5 Zet een kom met een inhoud van ten
minste 1500 ml onder de tuit om het
ontkalkermengsel op te vangen. (g. 7)
D
Opmerking:
Zorg ervoor dat de kom stabiel op de
lekbak of de voet van de machine staat om
te voorkomen dat de kom gaat wiebelen of
omvalt tijdens het ontkalken. U kunt ook een
vierkante of rechthoekige bak gebruiken.
6 Druk op de 2-kops knop qq en laat de
machine werken. Herhaal dit totdat het
waterreservoir leeg is. (g. 27)
B
Waarschuwing:
Onderbreek het ontkalkingsproces nooit!
7 Herhaal stap 1 tot en met 6. Vervang de
gebruikte pad door een andere gebruikte pad
om de kalkresten te lteren.
7.0.4 Ontkalkingsprocedure
1 Meng in een maatbeker 50 gram citroenzuur
met 1 liter water. Roer het mengsel totdat het
poeder volledig is opgelost.
2 Vul het waterreservoir met het
ontkalkermengsel. Plaats het waterreservoir
vervolgens terug in de kofemachine. (g. 26)
88
D
Opmerking:
Gebruik 2 liter ontkalkermengsel om de
machine goed te ontkalken.
B
Waarschuwing:
Zorg dat het deksel goed gesloten is en
dat de hendel van het deksel is vergrendeld
voordat u begint met ontkalken.
Page 89
8 Spoel het waterreservoir om met kraanwater.
Vul het waterreservoir tot de MAX-aanduiding
met kraanwater en herhaal stap 3 tot en met 6.
D
Opmerking:
Vul het waterreservoir niet met gebruikt heet
water of met het gebruikte ontkalkermengsel.
9 Vul het waterreservoir opnieuw tot de MAX-
aanduiding met vers kraanwater en herhaal
stap 3 tot en met 6 nogmaals.
D
Opmerking:
Spoel de machine altijd schoon door twee
volle waterreservoirs door te laten lopen.
D
Opmerking:
U kunt de machine schoonspoelen door deze
twee keer volledig door te spoelen zoals
beschreven in ‘Doorspoelen’ in hoofdstuk
‘Schoonmaken’.
10 Verwijder na het ontkalken de gebruikte
pad en maak de padhouder schoon om
te voorkomen dat de zeef in het midden
verstopt raakt.
9 Accessoires
bestellen
Ga naar onze Online Shop op
www.shop.philips.com/service om accessoires
voor dit apparaat te kopen. Ga naar uw Philips-dealer
of een Philips-servicecentrum als de Online Shop niet
beschikbaar is in uw land. Als u problemen hebt met
het vinden van accessoires voor uw apparaat, neem
dan contact op met het Philips Consumer Care
Centre in uw land. U vindt de contactgegevens in het
‘worldwide guarantee’-vouwblad.
10 Milieu
•Gooi de machine aan het einde van zijn
levensduur niet weg met het normale huisvuil,
maar lever deze in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om hem te laten
recyclen. Op die manier levert u een bijdrage
aan een schonere leefomgeving (g. 28).
8 Vorstvrije opslag
Indien de machine reeds is gebruikt en dus met
water is doorgespoeld, mag u deze enkel in een
vorstvrije ruimte gebruiken en opbergen. De
machine kan anders beschadigd raken.
11 Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als
u een probleem ondervindt, bezoek dan de
ondersteuningspagina op de Philips-website
(www.philips.com/support) of neem contact
op met het Philips Consumer Care Centre in
uw land. Het telefoonnummer vindt u in het
‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar
uw plaatselijke Philips-dealer.
De aankoop van de Philips SENSEO
kofemachine put geen enkel recht uit dat D.E
Masterblenders 1753 of Philips hebben op grond
van hun patenten, ook verstrekt het de koper
geen licentie onder deze patenten.
®
NEDERLANDS
89
Page 90
12 Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat.
Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support
voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
ProbleemOplossing
Het lampje in de aan/
uitknop blijft langzaam
knipperen.
Het lampje in de aan/
uitknop blijft snel
knipperen.
Er gebeurt niets
wanneer ik op een
van de knoppen druk.
Er lekt water uit de
machine.
U hebt de machine nog niet doorgespoeld. Zie hoofdstuk ‘De machine
klaarmaken voor gebruik’.
U hebt de SENSEO
meter NAP. Hierdoor gaat het water in de machine koken voordat de
gewenste temperatuur is bereikt, waardoor de machine niet goed werkt. Zet
de machine uit en gebruik deze niet op een hoogte boven 2200 meter NAP.
Controleer of:
het waterreservoir goed is geplaatst;
er voldoende water in het waterreservoir zit (d.w.z. boven het q MIN-
niveau als u 1 kop wilt zetten);
de kamertemperatuur niet lager is dan 10°C. Bij een lagere temperatuur
werkt de machine niet goed.
Zorg ervoor dat de stekker goed in het stopcontact zit. Zorg er ook voor
dat het deksel is gesloten en dat de hendel is vergrendeld. Als het deksel
niet gesloten is of de hendel niet helemaal naar beneden is geduwd (‘klik’),
werkt de machine niet.
Mogelijk hebt u het waterreservoir tot boven het MAX-niveau gevuld. Vul
het waterreservoir nooit tot boven dit niveau.
Misschien is het zeefje in het midden van de padhouder verstopt. Mocht dit
het geval zijn, ontstop het zeefje dan door de padhouder onder de kraan af
te spoelen. Gebruik eventueel een afwasborstel of een speld om het zeefje
te ontstoppen.
Controleer of de kofepad goed in het midden van de padhouder is geplaatst.
Controleer of de afdichtring niet per ongeluk onder de rand van de
waterverdeelschijf is gekomen (zie de illustratie voorin deze gebruiksaanwijzing).
Het is heel gewoon dat er wat druppels water op het aanrechtblad
terechtkomen, bijvoorbeeld door het uitnemen en plaatsen van het
waterreservoir. Wees voorzichtig met het uitnemen van de gebruikte
kofepads; er kan nog wat water op liggen.
Misschien hebt u het waterreservoir verwijderd toen de kofemachine aan
het opwarmen was. Hierdoor kan er wat water uit de machine lekken (dit
water belandt normaal gesproken in het waterreservoir).
Als geen van bovenstaande oplossingen het probleem verhelpt, neem dan
contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land.
®
kofemachine gebruikt op een hoogte boven 2200
90
Page 91
ProbleemOplossing
Ik kan het deksel niet
Mogelijk is een tijdelijk vacuüm onder het deksel ontstaan.
openen.
Schakel de machine uit en wacht 24 uur voordat u de hendel omhoog
beweegt om het deksel te openen. Forceer de hendel niet wanneer u het
deksel probeert te openen.
Als het deksel open gaat, haalt u de padhouder eruit en ontstopt u de
opening door de padhouder onder de kraan te houden. Gebruik indien
nodig een afwasborstel of een speld om de opening te ontstoppen.
Zorg ervoor dat u de SENSEO
van het deksel gaat niet sneller als u de machine verplaatst of de machine
buiten of in een koude omgeving plaatst.
Plaats de SENSEO
ontgrendelen van het deksel niet. Voorkom dat het deksel vergrendeld raakt
door de padhouder regelmatig schoon te maken. Doe nooit gemalen kofe
(snelltermaling) in de padhouder. Voorkom dat de pads scheuren door ze
met de bolle zijde naar beneden in de padhouder te leggen. Controleer of
de kofe in de pad gelijkmatig is verdeeld als u de pad in de padhouder legt.
Druk de pads licht aan in de padhouder.
Mocht u problemen houden, neem dan contact op met het Philips
Consumer Care Centre in uw land.
De machine zet
minder kofe dan
voorheen.
Misschien is het zeefje in het midden van de padhouder verstopt. Mocht dit
het geval zijn, ontstop het zeefje dan door de padhouder onder de kraan af
te spoelen. Gebruik eventueel een afwasborstel of een speld om het zeefje
te ontstoppen.
Ontkalk de machine (zie hoofdstuk ‘Ontkalken’).
De SENSEO
®
kofemachine zet
slechts een kleine
hoeveelheid of
U hebt de machine voor het eerste gebruik niet goed doorgespoeld.
Hierdoor is de boiler niet of slechts gedeeltelijk gevuld. Spoel de machine
op de juiste manier door (zie hoofdstuk ‘De machine klaarmaken voor
gebruik’) voordat u weer kofe gaat zetten.
helemaal geen
kofe wanneer ik
de machine voor de
eerste keer gebruik.
Ik kan het deksel niet
goed sluiten.
Controleer of er misschien nog een gebruikte kofepad tegen de
waterverdeelschijf aanzit. Als dit het geval is, verwijder dan de gebruikte pad.
Controleer of u niet twee kofepads in de 1-kops padhouder q hebt geplaatst.
De machine is
Neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land.
opgeslagen geweest
in een niet-vorstvrije
ruimte.
De SENSEO
®
kofe is
Controleer of:
niet sterk genoeg.
®
machine niet verplaatst. Het ontgrendelen
®
machine NIET in de koelkast of vriezer. Dit versnelt het
91
NEDERLANDS
Page 92
ProbleemOplossing
u het juiste aantal pads hebt gebruikt en op de juiste knop hebt gedrukt.
Gebruik 1 kofepad in combinatie met de 1-kops padhouder q en
de 1-kops knop q. Gebruik 2 kofepads in combinatie met de 2-kops
padhouder qq en de 2-kops knop qq;
de kofepad(s) netjes in het midden van de padhouder zijn geplaatst om
te voorkomen dat water langs de rand van de pad(s) loopt. Als u twee
kofepads boven op elkaar gebruikt, plaats dan de beide kofepads met de
bolle zijde naar beneden en druk de pads zachtjes in de padhouder (zie stap
6 in hoofdstuk ‘De machine gebruiken’);
u niet per ongeluk 2 keer dezelfde pad hebt gebruikt;
de kofe gelijkmatig over de pad is verdeeld.
Geeft u de voorkeur aan een krachtigere smaak, dan zijn sterkere SENSEO
kofepadvarianten verkrijgbaar.
De SENSEO
te sterk.
De kofe is niet heet
genoeg.
®
kofe is
Geeft u de voorkeur aan een zachtere smaak, dan zijn mildere SENSEO®
kofepadvarianten verkrijgbaar.
Gebruik geen koppen die te groot zijn, omdat de kofe dan sneller afkoelt.
Als u een kop gebruikt, zorg er dan voor dat deze een inhoud van 150 ml
heeft. Als u een mok gebruikt, zorg er dan voor dat deze een inhoud van
280 ml heeft.
Als u de kofe langer warm wilt houden, kunt u de koppen voorverwarmen
met heet water.
De machine spettert
Zet de lekbak hoger zodat uw kop dichter onder de tuit staat.
wanneer ik kofe zet.
Ik wil kofe zetten in
Als u de lekbak verwijdert, past de mok misschien wel onder de tuit.
een hoge isoleermok,
maar deze mok past
niet onder de tuit.
®
92
Page 93
Innholdsfortegnelse
1.1 Friskt vann
Bruk friskt vann hver dag.
1 Innledning 93
2 Generell beskrivelse 93
3 Viktig 94
4 Klargjøre maskinen for bruk 95
5 Bruke maskinen 95
6 Rengjøring 97
7 Avkalking 98
8 Frostfri oppbevaring 99
9 Bestille tilbehør 99
10 Miljø 99
11 Garanti og service 100
12 Feilsøking 100
1 Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips!
Du får best mulig nytte av støtten som Philips
tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Gjør kaffestundene helt spesielle med SENSEO
Dette unike systemet kombinerer den
brukervennlige Philips SENSEO
med spesialutviklede SENSEO
deg en fyldig, god kaffe med et deilig skumlag.
Kaffen som kommer i praktiske SENSEO
kaffeputer, og det unike SENSEO
er perfekt tilpasset hverandre for å sikre at den
aller beste smaken og aromaen trekkes ut av kaffen.
Du bør huske følgende for å være sikker på å få
en god og fyldig kaffesmak:
®
-kaffemaskinen
®
-kaffeputer og gir
®
-traktesystemet
®
®
-
1.2 Ferske kaffeputer
Bruk SENSEO®-kaffeputene som er spesialutviklet
for SENSEO
rund smak. SENSEO
ferske lenger hvis du oppbevarer dem i en lufttett
beholder.
®
-kaffemaskinen for å få en fyldig og
®
-kaffeputene holder seg
1.3 En ren maskin
Rengjør og avkalk kaffemaskinen jevnlig som
beskrevet i avsnittene Rengjøring og Avkalking.
Fjern brukte kaffeputer etter trakting. Hvis du ikke
har brukt maskinen på en stund, skyller du den før
du bruker den igjen (se delen Skylle maskinen i
avsnittet Rengjøring).
2 Generell
beskrivelse (g. 1)
1 Knapp for én kopp
2 Av/på-knapp med lys
3 Knapp for to kopper
4 Utløserhendel for lokk
5 Lokk
6 Gummipakning
7 Vannfordelingsplate
8 Skyvebryter for styrkevalg (kun HD7864)
9 Puteholder for én kopp q
10 Puteholder for to kopper qq
11 Kaffesamler
12 Dekorativt tutdeksel
13 Kaffetutdeksel
.
14 Kaffetut
15 Koppebrett
16 Dryppebrett
17 Kroker for høydejustering av dryppebrett
18 Åpninger for høydejustering av dryppebrett
19 Hjelpelinjer for justering av dryppebrett
20 Vannbeholder
21 Håndtak på vannbeholder
22 Beskyttelseskant mot sprut
NORSK
93
Page 94
3 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker
maskinen, og ta vare på den for senere referanse.
3.0.1 Fare
•Senk aldri maskinen ned i vann eller annen
væske.
3.0.2 Advarsel
•Før du kobler til maskinen, må du kontrollere
at spenningen som er angitt på undersiden,
stemmer overens med nettspenningen.
•Denne maskinen er ikke tiltenkt bruk
av personer (inkludert barn) som har
nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, unntatt hvis de får tilsyn eller
instruksjoner om bruk av maskinen av en
person som er ansvarlig for sikkerheten.
•Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke
leker med maskinen.
•Du må ikke bruke maskinen hvis støpselet,
ledningen eller selve maskinen er ødelagt.
•Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes
ut av Philips, et servicesenter som er godkjent
av Philips, eller lignende kvalisert personell,
slik at man unngår farlige situasjoner.
3.0.3 Forsiktig
•Lever alltid maskinen til et servicesenter som
er godkjent av Philips for undersøkelse eller
reparasjon. Ikke prøv å reparere maskinen selv
– det vil føre til at garantien blir ugyldig.
•Bruk aldri vanlig, malt kaffe eller revnede
kaffeputer i SENSEO
maskinen tett.
•Ikke bruk maskinen sammen med en
transformator. Da kan det oppstå farlige
situasjoner.
•Sett alltid maskinen på et att og stabilt
underlag.
•Ikke la maskinen stå på uten tilsyn.
•Ikke bruk maskinen på steder som er mer enn
2200 m over havet.
•Maskinen virker ikke ved temperaturer under
10 °C.
®
-maskinen. Da blir
•Skyll kaffemaskinen med rent vann før du
bruker den for første gang (se avsnittet
“Klargjøre maskinen for bruk”). Da fylles
kokeren med vann, noe som er helt avgjørende
for at maskinen skal fungere skikkelig.
•Ikke bruk SENSEO
®
-maskinen sammen med
vannmykningsmidler basert på natrium.
•Philips anbefaler på det sterkeste at du
avkalker denne SENSEO
®
-maskinen hver
tredje måned. Hvis maskinen ikke avkalkes i
tide og i henhold til fremgangsmåten som er
beskrevet i avsnittet “Avkalking”, kan det føre
til tekniske feil.
•Avbryt aldri avkalkingsprosessen.
•Bruk aldri et avkalkingsmiddel som er basert
på mineralsyrer, som svovelsyre, saltsyre,
sulfaminsyre og eddiksyre (f.eks. eddik). Disse
avkalkingsmidlene kan skade SENSEO
®
-
kaffemaskinen.
•Legg aldri SENSEO
®
-maskinen på siden.
Hold den alltid i stående stilling, også under
transport.
•Denne maskinen er kun beregnet på vanlig
bruk i hjemmet. Den er ikke beregnet på bruk
på f.eks. bedriftskjøkken, butikker, kontorer,
bondegårder eller andre arbeidsmiljøer.
Den er heller ikke beregnet på å brukes av
kunder på hoteller, moteller eller i andre typer
bomiljøer.
3.1 Overholdelse av standarder
Denne maskinen overholder alle standarder
som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF).
Hvis maskinen håndteres riktig og i samsvar med
instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det
trygt å bruke den ut fra den kunnskapen vi har
per dags dato.
Energiforbruket til denne maskinen i avslått modus
er mindre enn én watt. Dette betyr at denne
maskinen er i samsvar med EU-direktiv 2009/125/
EF, som fastsetter de økologiske kravene til
energiforbrukende produkter.
94
Page 95
4 Klargjøre maskinen
for bruk
B Advarsel:
Du må skylle SENSEO®-kaffemaskinen før du kan
lage kaffe.
Denne skyllingen gjør at kokeren fylles med vann.
Etter dette er kaffemaskinen klar til bruk.
Skyll maskinen på følgende måte:
1 Vipp vannbeholderen utover, og løft den ut av
maskinen (g. 2).
2 Fyll vannbeholderen med kaldt vann opp til
MAX-merket. (g. 3)
3 Sett vannbeholderen tilbake i maskinen ved å
holde den litt på skrå mens du fører bunnen
av vannbeholderen inn først (1). Deretter
trykker du på plass den øverste delen av
vannbeholderen (2).
4 Skyv utløserhendelen for lokket oppover, og
åpne lokket (g. 4).
5 Sett kaffeputeholderen for én kopp q eller
to kopper qq i maskinen uten pute eller
puter. (g. 5)
6 Lukk lokket, og lås hendelen (g. 6).
B
Advarsel:
Kontroller at lokket er ordentlig lukket og at
lokkhendelen er lukket, før du begynner å
skylle maskinen.
7 Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
8 Sett en bolle (som rommer minst
1,5 liter) under kaffetuten for å samle opp
vannet. (g. 7)
D
Merk:
Kontroller at bollen står støtt på
dryppebrettet eller foten på maskinen, slik at
den ikke vakler eller velter under skyllingen.
Du kan også bruke en kvadratisk eller
rektangulær beholder.
9 Trykk på av/på-knappen 3 (1), og trykk
deretter raskt på knappen for én kopp q
og knappen for to kopper qq samtidig
(2). (g. 8)
•Kokeren fylles med vann fra vannbeholderen.
Dette tar litt tid (ca. 90 til 150 sekunder).
Maskinen lager mer støy under skyllingen
enn under en normal traktesyklus.
D
Merk:
Før du bruker maskinen for første gang,
må du rengjøre kaffetuten, kaffetutdekselet,
kaffesamleren, puteholderne og
vannbeholderen i oppvaskmaskin eller med
varmt vann og oppvaskmiddel.
Nå er Philips SENSEO
®
–kaffemaskinen klar til
bruk.
5 Bruke maskinen
B Advarsel:
Hvis det bare kommer litt eller ikke noe kaffe ut
av maskinen, har du ikke skylt maskinen ordentlig
før du begynte å bruke den. Det fører til at
kokeren ikke eller bare delvis er fylt. Skyll maskinen
ordentlig (se avsnittet “Klargjøre maskinen for
bruk”) før du trakter ere kopper kaffe.
1 Fyll vannbeholderen med kaldt vann opp
til MAX-merket, og sett den tilbake i
maskinen. (g. 3)
B
Advarsel:
Hell aldri melk, kaffe, varmt vann eller
kullsyreholdig vann i vannbeholderen.
•q MIN: minste mengde vann som er
nødvendig for å trakte én kopp Friele
SENSEO
•qq MIN: minste mengde vann som er
nødvendig for å trakte to kopper Friele
SENSEO
•Med en full vannbeholder kan du lage
SENSEO
kopper). Dette gjør at du ikke trenger å
fylle vannbeholderen hver gang du skal
lage en kopp kaffe.
2 Trykk på av/på-knappen 3. (g. 9)
®
-kaffe.
®
-kaffe.
®
-kaffe ere ganger (opptil 8
NORSK
95
Page 96
•Lyset i av/på-knappen blinker sakte mens
vannet varmes opp. Oppvarmingen tar ca.
75 sekunder.
•Kaffemaskinen er klar til bruk når lyset i av/
på-knappen lyser kontinuerlig.
B Advarsel:
Bruk aldri vanlig, malt kaffe eller revnede
kaffeputer i maskinen. Da blir maskinen tett.
6 Lukk lokket, og lås hendelen (g. 6).
Trykk lokkhendelen ned til den klikker på plass.
D
Merk:
Hvis vannbeholderen ikke inneholder nok vann
til å trakte én kopp SENSEO
®
-kaffe, blinker
lyset i av/på-knappen raskt, og knappene for én
kopp og to kopper kan ikke brukes.
3 Skyv utløserhendelen for lokket oppover, og
åpne lokket (g. 4).
4 Sett riktig kaffeputeholder inn i maskinen.
D
Merk:
Kontroller at puteholderen er ren, og at
silen i midten ikke er tilstoppet med f.eks. løs
kaffegrut.
•Hvis du vil lage én kopp SENSEO
®
-kaffe,
bruker du én kaffepute sammen med
holderen for én kopp q og knappen for
én kopp q. (g. 10)
•Hvis du vil lage to kopper SENSEO
®
-kaffe,
bruker du to kaffeputer sammen med
den dypere holderen for to kopper qq
og trykker på knappen for to kopper
qq. (g. 5)
5 Plasser SENSEO
®
-kaffeputen eller -putene
midt i holderen med den buede siden ned.
D
Merk:
Bruk SENSEO®-kaffeputer som er spesielt
utviklet for SENSEO
®
-kaffemaskinen. Da er du
sikker på å få en fyldig og rund smak.
•Legg én SENSEO
®
-kaffepute i holderen
for én kopp q. (g. 11)
•Legg to SENSEO
®
-kaffeputer i holderen
for to kopper qq. (g. 12)
B
Advarsel:
Kontroller at lokket er ordentlig lukket og at
lokkhendelen er lukket, før du begynner å
trakte kaffe.
7 Når du skal justere dr yppebrettet etter
størrelsen på koppene du vil bruke, må du
først ta av dryppebrettet ved å skyve det litt
oppover (1), og deretter dra det mot deg
(2) (g. 13).
8 Sett dr yppebrettet på plass igjen ved å
skyve det mot forsiden av maskinen i riktig
høyde (1). Kontroller at toppen av bakplaten
på dryppebrettet er på linje med ett av
settene med hjelpelinjer. Deretter skyver du
dryppebrettet noe nedover (2) slik at krokene
sklir inn i åpningene.
9 Plasser én eller to kopper på koppebrettet.
E
Tips:
Koppene du bruker bør romme minst 1,5 dl.
Unngå å bruke kopper som er for store, da
blir kaffen fortere kald.
10 Kun HD7864: Velg ønsket kaffestyrke ved
å skyve hendelen for styrkevalg opp eller
ned. (g. 14)
•Velg e for en liten kopp (60 ml) sterk kaffe.
•Velg d for en vanlig kopp (100 ml) kaffe.
11 Trykk på knappen for én kopp q hvis
du vil trakte én kopp. Trykk på knappen
for to kopper qq hvis du vil trakte to
kopper. (g. 15)
•SENSEO®-kaffemaskinen begynner å trakte.
Maskinen tilfører automatisk riktig mengde vann.
D
Merk:
Pass på at kaffen er jevnt fordelt i puten
eller putene, og trykk puten eller putene
forsiktig ned i holderen.
96
D Merk:
Du kan når som helst avbryte traktingen ved
å trykke på av/på-knappen 3. Traktingen blir
ikke fullført hvis du slår maskinen på igjen
etter å ha avbrutt trakteprosessen.
Page 97
B Advarsel:
Ikke fjern vannbeholderen mens traktingen er i
gang. Det fører til at maskinen trekker inn luft.
Hvis dette skjer, blir neste kopp bare delvis fylt.
12 Løft puteholderen ut av maskinen, og fjern
kaffeputen eller -putene.
D
Merk:
Vær forsiktig når du gjør dette, for det kan
fortsatt være litt varmt vann eller kaffe igjen
på kaffeputen eller -putene.
5.0.1 Tips
•Skyll puteholderne, kaffesamleren og
kaffetuten regelmessig for å være sikker på at
kaffen alltid smaker optimalt.
•Friele SENSEO
®
-kaffe smaker best hvis du
rører i den før du drikker den.
•Hvis du har tenkt å lage en ny kopp
SENSEO
®
-kaffe senere, kan du bare la
maskinen stå på. Maskinen slår seg av
automatisk etter 30 minutter.
6 Rengjøring
B Advarsel:
Senk aldri SENSEO®-kaffemaskinen ned i vann.
3 Fjern kaffetuten fra maskinen. (g. 16)
4 Fjern kaffetutdekselet fra kaffetuten (g. 17).
5 Fjern det dekorative tutdekselet (g. 18).
6 Ta bort kaffesamleren (g. 19).
7 Rengjør kaffetuten, kaffetutdekselet, det
dekorative tutdekselet, kaffesamleren,
puteholderne, koppebrettet og dryppebrettet
i oppvaskmaskin eller i varmt vann med litt
oppvaskmiddel (g. 20).
D
Merk: (g. 21)
Hvis du rengjør koppebrettet for hånd, må
du alltid fjerne det fra maskinen og holde
det i hånden. Det har skarpe kanter og må
håndteres riktig. Håndter det alltid forsiktig.
D
Merk: (g. 22)
Etter at du har rengjort puteholderne, må du
se om silen i midten er tilstoppet. Hvis det er
tilfellet, renser du silen ved å skylle puteholderne
under rennende vann. Du kan eventuelt bruke
en oppvaskbørste til å rengjøre silen.
8 Rengjør vannbeholderen i varmt vann, eventuelt
med litt oppvaskmiddel. Du kan også vaske
vannbeholderen i oppvaskmaskin. (g. 23)
D
Merk:
Hvis du bruker oppvaskbørste, må du være
forsiktig, slik at du ikke skader ventilen i
bunnen av vannbeholderen.
NORSK
B
Advarsel:
Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker
som bensin eller aceton, til å rengjøre maskinen.
B
Advarsel:
Skyll aldri maskinen med lokket åpent.
D
Merk:
Alle avtakbare deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
1 Koble fra maskinen.
2 Rengjør utsiden av maskinen med en myk og
fuktig klut.
Fjern vanskelige kaffeekker med eddik som er
tynnet ut med varmt vann, og tørk deretter av
eddikrestene med en klut som er fuktet med
rent vann.
E
Tips:
Du kan ta av beskyttelseskanten mot sprut på
vannbeholderen for å rengjøre innsiden grundig.
9 Ikke bruk gjenstander med skarpe kanter til å
rengjøre vanninntaket på maskinen (g. 24).
10 Skyll delene med rent vann etter rengjøring,
og sett dem tilbake på maskinen.
11 Rengjør vannfordelingsplaten med en fuktig
klut (g. 25).
Vær forsiktig når du gjør dette. Sørg for at
gummipakningen ikke setter seg fast under
kanten på vannfordelingsplaten. Hvis det skjer,
begynner maskinen å lekke.
97
Page 98
6.1 Skylling
Hvis du ikke har brukt kaffemaskinen på tre dager,
bør du skylle den med rent vann før du bruker
den igjen.
Skyll maskinen på følgende måte:
1 Fyll vannbeholderen med kaldt vann opp
til MAX-merket, og sett den tilbake i
maskinen. (g. 3)
2 Sett kaffeputeholderen for én kopp q eller to
kopper qq i maskinen uten pute eller puter.
3 Sett en bolle (som rommer minst
1,5 liter) under kaffetuten for å samle opp
vannet. (g. 7)
D
Merk:
Kontroller at bollen står støtt på
dryppebrettet eller foten på maskinen, slik at
den ikke vakler eller velter under skyllingen.
Du kan også bruke en kvadratisk eller
rektangulær beholder.
4 Trykk på av/på-knappen 3 (1), og trykk deretter
raskt på knappen for én kopp q og knappen for
to kopper qq samtidig (2). (g. 8)
Maskinen fylles raskt med vann fra
vannbeholderen. Den begynner skyllingen med
én gang, og slår seg av når skyllingen er ferdig.
7 Avkalking
•Maskinen lager mindre lyd under traktingen.
•Det forhindrer feil.
Hvis avkalkingsprosedyren ikke utføres riktig, blir
det igjen kalkavleiringer i maskinen. Dette fører til
raskere avleiringer av kalk, og det kan forårsake
permanent og uopprettelig skade på maskinen.
7.0.3 Bruk riktig avkalkingsmiddel
B Advarsel:
Bruk aldri et avkalkingsmiddel som er basert på
mineralsyrer, som svovelsyre, saltsyre, sulfaminsyre
og eddiksyre (f.eks. eddik). Disse avkalkingsmidlene
kan skade SENSEO
®
-kaffemaskinen.
Det er bare avkalkingsmidler som er basert
på sitronsyre, som skal brukes til avkalking av
SENSEO
®
-maskinen. Denne typen avkalkingsmiddel
avkalker apparatet uten å skade det. Se avsnittet
“Avkalking” nedenfor for riktig mengde. Hver
avkalkingsblanding kan bare brukes én gang. Etter
bruk er ikke avkalkingsblandingen aktiv lengre.
Vi anbefaler at du bruker det spesielle SENSEO
avkalkingsmiddelet SENSEO
®
Descaler (HD7012/
®
-
HD7011/HD7006). Les instruksjonene på
emballasjen til avkalkingsmiddelet.
D
Merk:
Det spesielle SENSEO®-avkalkingsmiddelet kan
kjøpes i butikker som selger SENSEO
®
-maskiner, eller
via Internett på www.shop.philips.com/service.
7.0.1 Når skal du avkalke
Avkalk SENSEO®-kaffemaskinen ofte. Avkalk den
fortrinnsvis 4 til 6 ganger i året, men minst hver
tredje måned. Avkalkingen tar cirka én time.
7.0.2 Hvorfor må du avkalke
Det bygger seg opp kalk inne i maskinen når
den brukes. Det er viktig å avkalke SENSEO
®
kaffemaskinen minst hver tredje måned. Grunnene
til det er følgende:
•Det forlenger levetiden til SENSEO
®
-
kaffemaskinen.
•Det sikrer maksimalt koppvolum.
•Det sikrer maksimal kaffetemperatur.
98
7.0.4 Avkalkingsprosedyre
1 Bland 50 gram sitronsyre med én liter vann i et
målebeger. Rør til pulveret er fullstendig oppløst.
2 Fyll vannbeholderen med avkalkingsblandingen.
Sett deretter vannbeholderen tilbake i
kaffemaskinen. (g. 26)
3 Trykk på av/på-knappen 3. (g. 9)
Maskinen er klar til bruk når lyset i av/påknappen lyser kontinuerlig.
4 Plasser puteholderen for én kopp q med en
brukt kaffepute i den, i kaffemaskinen. Lukk
lokket, og lås hendelen.
D
Merk:
Bruk alltid en brukt kaffepute i puteholderen
når du avkalker maskinen. Denne puten vil
fungere som et lter for å unngå at silen i
puteholderen tettes med kalkrester.
Page 99
B Advarsel:
Kontroller at lokket er ordentlig lukket og
at lokkhendelen er lukket, før du starter
avkalkingen maskinen.
5 Sett en bolle som rommer minst
1,5 liter under tuten for å samle opp
avkalkingsblandingen. (g. 7)
D
Merk:
Kontroller at bollen står støtt på
dryppebrettet eller foten på maskinen, slik at
den ikke vakler eller velter under skyllingen.
Du kan også bruke en kvadratisk eller
rektangulær beholder.
6 Trykk på knappen for to kopper qq og
la maskinen arbeide. Gjenta prosessen til
vannbeholderen er tom. (g. 27)
B
Advarsel:
Avbryt aldri avkalkingsprosessen.
7 Gjenta trinnene 1 til 6. Bytt den brukte puten
med en annen brukt pute for å ltrere ut
kalkrestene.
D
Merk:
Du må bruke to liter avkalkingsblanding for å
avkalke ordentlig.
B
Advarsel:
Kontroller at lokket er ordentlig lukket og
at lokkhendelen er lukket, før du starter
avkalkingen maskinen.
8 Skyll vannbeholderen med vann fra springen.
Fyll vannbeholderen til MAX-merket med
vann fra springen, og gjenta trinnene 3 til 6.
D
Merk:
Ikke fyll vannbeholderen med brukt varmt
vann eller den brukte avkalkingsblandingen.
9 Fyll vannbeholderen opp til MAX-merket med
nytt vann fra springen igjen, og gjenta trinnene
3 til 6 en gang til.
D Merk:
Du kan også skylle maskinen ved å la den
fullføre to skyllinger, slik det er beskrevet i
delen “Skylling” i avsnittet “Rengjøring”.
10 Fjern den brukte puten, og rengjør
puteholderen etter avkalking for å forhindre at
silen i midten blir tett.
8 Frostfri oppbevaring
Hvis du allerede har brukt maskinen, og den
dermed har blitt skylt med vann, må den kun
brukes og oppbevares på et frostfritt sted. Hvis
ikke kan den bli ødelagt.
9 Bestille tilbehør
Hvis du vil kjøpe tilbehør til dette apparatet,
kan du gå til nettbutikken vår på www.shop.philips.com/service. Hvis nettbutikken ikke
er tilgjengelig i landet der du bor, kan du ta
kontakt med Philips-forhandleren eller et Philipsservicesenter. Hvis du har problemer med å få
tak i tilbehør til apparatet, kan du ta kontakt med
Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor. Du
nner kontaktopplysninger i garantiheftet.
10 Miljø
•Ikke kast maskinen som restavfall når den
ikke kan brukes lenger. Lever den inn til en
gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette bidrar du
til å ta vare på miljøet (g. 28).
NORSK
D
Merk:
Skyll alltid maskinen ved å la den tømme to
fulle vannbeholdere.
99
Page 100
telefonnummeret i garantiheftet. Hvis det ikke
11 Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller
hvis du har et problem med produktet, kan du
gå til webområdet til Philips på www.philips.com/support eller ta kontakt med Philips’
forbrukerstøtte i landet der du bor. Du nner
nnes noen forbrukerstøtte der du bor, kan du
kontakte din lokale Philips-forhandler.
Kjøp av Philips SENSEO
ingen overdragelse av noen rettigheter som
innehas av D.E Masterblenders 1753 eller Philips,
under noen patenter, og kjøper tildeles heller
ingen lisens i henhold til disse patentene.
®
-kaffemaskinen medfører
12 Feilsøking
Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du
ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support
for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
ProblemLøsning
Lyset i av/på-knappen
fortsetter å blinke sakte.
Lyset i av/på-knappen
fortsetter å blinke raskt.
Ingenting skjer når
jeg trykker på en av
knappene.
Det lekker vann fra
maskinen.
Du har ennå ikke skylt maskinen. Se avsnittet “Klargjøre maskinen for bruk”.
Du har brukt SENSEO
2200 meter over havet. Vannet i maskinen har derfor begynt å koke før det
har nådd riktig temperatur. Dette har ført til at maskinen ikke har fungert
som den skal. Slå av maskinen, og ikke bruk den på steder over 2200 meter
over havet.
Kontroller at:
vannbeholderen er riktig plassert.
det er nok vann i vanntanken (dvs. over q MIN-nivået hvis du vil lage én
kopp).
romtemperaturen ikke er lavere enn 10 °C. Hvis den er det, vil ikke
maskinen fungere ordentlig.
Kontroller at du har satt støpselet ordentlig inn i stikkontakten. Kontroller
også at du har lukket lokket og låst lokkhendelen. Hvis lokket ikke er lukket,
eller lokkhendelen ikke er skjøvet til den låses med et klikk, virker ikke
maskinen.
Du kan ha fylt vannbeholderen over MAX-nivået. Fyll aldri vannbeholderen
over dette nivået.
Kanskje silen i midten av puteholderen er tett. Hvis den er det, rengjør du
silen ved å holde puteholderen under rennende vann. Du kan eventuelt
bruke en oppvaskbørste eller en nål for å rense silen.
®
-kaffemaskinen på et sted som ligger høyere enn
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.