PHILIPS HD7688 User Manual

NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
pro teren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan
op www.philips.com/welcome.
Algemene beschrijving (fig. 1)
1 Vast deksel van kof ezetter 2 Verwijderbare  lterhouder
8 Deksel van glazen kan (alleen HD7689, HD7688) 9 Glazen kan (alleen HD7689, HD7688)
10 Frame van apparaat
11 Kanplateau (alleen HD7698) of warmhoudplaat (alleen HD7689,
HD7688) 12 Aan/uit-schakelaar 13 Netsnoer met stekker
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen
raadplegen.
Gevaar
- Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof en spoel het ook niet af onder de kraan.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven
op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het
netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
- Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan wanneer het apparaat in werking is.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het
laten vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwali caties om gevaar te voorkomen.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op
hen houdt of hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen
dat ze met het apparaat gaan spelen.
- Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.
Let op
- Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak en voorkom dat het netsnoer in contact komt met hete oppervlakken.
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact
als er tijdens het kof ezetten problemen optreden en
voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
- Wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat u het
opbergt, met name als u het netsnoer in het apparaat
wilt duwen. Het kanplateau en de geïsoleerde kan
(alleen HD7698) of de warmhoudplaat en de glazen kan (alleen HD7688) kunnen heet zijn.
- Gebruik de kan nooit in een magnetron.
- Verplaats het apparaat niet tijdens het kof ezetten.
- Verwijder het waterreservoir met  lterhouder niet
uit de behuizing tijdens het kof ezetten, aangezien er heet water in de  lterhouder zit.
- Geïsoleerde kan: dompel de kan nooit in water of een
andere vloeistof, omdat er hierdoor water tussen de wanden van de geïsoleerde kan zou kunnen lopen.
- Geïsoleerde kan: haal de kan niet uit elkaar.
- Geïsoleerde kan: om lekkage te voorkomen moet u de geïsoleerde kan altijd rechtop houden wanneer
deze gevuld is.
- Glazen kan: de kan is zowel tijdens als na het kof ezetten heet. Pak de kan altijd vast bij het handvat.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik zoals:
- in keukens (voor personeel) in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- in boerderijen;
- door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties;
- in Bed & Breakfast-achtige omgevingen.
- Gebruik voor het schoonmaken geen alkalische
schoonmaakmiddelen, maar gebruik een zachte
doek en een beetje afwasmiddel om schade aan het apparaat te voorkomen.
Naleving van richtlijnen
Deze machine voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits de machine op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is deze
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Als de machine is uitgeschakeld, is het energieverbruik lager dan 0,5 watt. Dit betekent dat deze machine aan EU-richtlijn 2009/125/EG voldoet, waarin de eisen inzake ecologisch ontwerp voor energieverbruikende producten zijn vastgelegd.
Voor het eerste gebruik
Zorg ervoor dat u het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond plaatst. Steek de stekker in een geaard stopcontact. Spoel het apparaat uit hygiënisch oogpunt door het waterreservoir te vullen
met koud vers water en plaats de kan. Plaats geen  lter met gemalen kof e in de  lterhouder. Laat het apparaat werken totdat het waterreservoir leeg is (zie stap 1 t/m 9 aan de binnenkant van de omslag).
Het apparaat gebruiken
Koffi ezetten
Opmerking: Zorg ervoor dat de kan goed is geplaatst. De tuit van de kan moet richting het apparaat wijzen. Als de kan niet goed is geplaatst, wordt de druppelstop automatisch geactiveerd.
Let op: Verwijder het waterreservoir met  lterhouder niet uit de behuizing tijdens het kof ezetten, aangezien er heet water in de  lterhouder zit.
, Glazen kan: u kunt de kan op de warmhoudplaat laten staan om
de kof e warm te houden en de smaak te behouden. Het apparaat schakelt na 120 minuten automatisch uit.
, Geïsoleerde kan: na het kof ezetten schakelt het apparaat
automatisch uit. De kan houdt de kof e warm.
Opmerking: Spoel de kan om met heet water voordat u kof e zet om de kof e
warm te houden.
, Als u direct nog een tweede kan kof e wilt zetten, laat het apparaat
dan eerst 3 minuten afkoelen.
Druppelstopfunctie
Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de kan uit de kof ezetter verwijderen voor het kof ezetten beëindigd is.
Opmerking: Als u de kan langer dan 30 seconden verwijdert voordat al het
water door het  lter is gelopen, kan het  lter overstromen.
Schoonmaken
Dompel het apparaat en de geïsoleerde kan nooit in water of andere vloeistoffen, en spoel ze niet af onder de kraan.
1 Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek.
Opmerking: Sommige onderdelen van het apparaat zijn vaatwasmachinebestendig. Controleer de schoonmaaktabel om te zien welke delen in de vaatwasmachine kunnen worden schoongemaakt.
Ontkalken
Regelmatig ontkalken verlengt de levensduur van het apparaat en en
garandeert langdurig een optimaal zetresultaat en een constante zettijd.
Ontkalk het apparaat ten minste:
- Eens per twee maanden als u zacht of ge lterd water gebruikt (tot 18 dH);
- Eens per maand als u hard water gebruikt (meer dan 18 dH).
Neem contact op met uw waterleidingbedrijf voor meer informatie over
uw kraanwater. Als uw apparaat meer stoom begint te produceren, kan dit een indicatie zijn dat er sprake is van kalkontwikkeling in uw apparaat. U kunt de kof ezetter ontkalken met blanke azijn met 4% azijnzuur of met
een vloeibare ontkalker.
Opmerking: Als u niet op de hoogte bent van de waterhardheid in uw woongebied en u bent niet in de gelegenheid om contact met uw waterleidingbedrijf op te nemen, raden wij u aan om het apparaat iedere maand te ontkalken.
Gebruik nooit azijn met een azijnzuurpercentage van 8% of hoger, natuurazijn, een ontkalker op poederbasis of een ontkalker in tabletvorm om het apparaat te ontkalken, omdat dit schade kan veroorzaken.
Ontkalken duurt ongeveer 30 tot 60 minuten.
1 Vul het waterreservoir met ongeveer 0,8 liter blanke azijn (4%
azijnzuur).
Opmerking: U kunt ook een geschikte vloeibare ontkalker gebruiken. Volg in dat geval de instructies op de verpakking van de ontkalker.
2 Neem een  lterzakje (type 1x4 of nr. 4) en plaats het in de
 lterhouder.
3 Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen en laat
het apparaat een hele kof ezetcyclus afmaken (zie hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’).
4 Schakel het apparaat uit.
5 Giet de kan leeg in de gootsteen en gooi het  lterzakje weg.
Opmerking: Herhaal stap 1 t/m 5 om het apparaat extra grondig te ontkalken en om er zeker van te zijn dat er geen kalk achterblijft in het apparaat.
6 Laat het apparaat nog twee keer met vers, koud water werken om
alle resten azijn/ontkalker en kalk weg te spoelen.
Opmerking: Laat het apparaat circa 3 minuten afkoelen voordat u het ontkalkingsproces voor de tweede keer uitvoert.
7 Maak de kan en het waterreservoir met de  lterhouder schoon.
Accessoires bestellen
Ga naar onze website www.shop.philips.com/service om accessoires voor dit apparaat te kopen. Als u problemen hebt met het vinden van
accessoires voor uw apparaat, neem dan contact op met het Philips
Consumer Care Centre in uw land. Contactgegevens vindt u op www. philips.com/support .
Milieu
- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving ( g. 2) .
Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem ondervindt, bezoek dan de ondersteuningspagina op de Philips-website ( www.
philips.com/support ) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. Het telefoonnummer vindt u in het ‘worldwide
guarantee’-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga
dan naar uw plaatselijke Philips-dealer.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem Mogelijke oplossing
Het apparaat werkt niet.
Controleer of het voltage dat is aangegeven op
Vul het waterreservoir met water.
Neem in alle andere gevallen contact op met het
Het kof ezetten
duurt lang.
Het apparaat produceert veel lawaai of stoom
tijdens het zetproces.
Het  lter stroomt
over wanneer ik de kan tijdens het
kof ezetten uit het
apparaat verwijder.
Er zit kof edik in de
kan.
Controleer of het  lterzakje niet is gescheurd.
Doe niet te veel gemalen kof e in het  lter.
Plaats de kan recht onder het waterreservoir met
Maak het waterreservoir met de  lterhouder
De kof e is te slap. Gebruik de juiste verhouding tussen kof e en
Controleer of het  lterzakje niet naar binnen is
Gebruik het juiste formaat  lterzakje (1x4 of nr.
Controleer of er geen water in de kan zit voordat
De kof e is niet heet
genoeg.
Glazen kan: plaats de glazen kan goed op de
Ontkalk het apparaat (zie hoofdstuk ‘Ontkalken’).
Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in.
het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Philips Consumer Care Centre.
Ontkalk het apparaat (zie hoofdstuk ‘Ontkalken’).
Ontkalk het apparaat (zie hoofdstuk ‘Ontkalken’).
Als u de kan meer dan 20 seconden verwijdert
voordat al het water door het  lter is gelopen, kan het  lter overstromen. De kof e krijgt
pas de gewenste smaak aan het einde van de
kof ezetcyclus. Daarom raden wij u aan de kan niet te verwijderen om de kof e voor het einde van de kof ezetcyclus uit te schenken.
Gebruik het juiste formaat  lterzakje (1x4 of nr.
4).
de  lterhouder.
schoon door het te spoelen met koud water. Giet het water weg na het uitspoelen.
water.
geklapt.
4).
u gaat kof ezetten.
Geïsoleerde kan: spoel de kan met heet water
voordat u gaat kof ezetten.
warmhoudplaat.
Before  rst use / Før apparatet tages i brug / Käyttöönotto / Avant la première utilisation / Voor het eerste gebruik / Før første gangs bruk / Före första användningen / Primo utilizzo
Using the appliance / Sådan bruges apparatet / Käyttö / Utilisation de l’appareil / Het apparaat gebruiken / Bruke apparatet / Använda apparaten / Modalità d’uso dell’apparecchio
Cleaning / Rengøring / Puhdistaminen / Nettoyage / Schoonmaken / Rengjøring / Rengöring / Pulizia
HD7698 HD7689 HD768 8
User manual
4222.200.0644.2
1
2
4222_200_0644_2_DFU Leaflet_A6_v4.indd 1 8/20/13 2:10 PM
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Fixed lid of coffeemaker 2 Removable lter holder 3 Opening to ll removable water tank
4 Water level indicator 5 Removable water tank 6 Lid of insulated jug (HD7698 only) 7 Insulated jug (HD7698 only)
8 Lid of glass jug (HD7689, HD7688 only) 9 Glass jug (HD7689, HD7688 only)
10 Frame of the appliance
11 Jug tray (HD7698 only) or hotplate (HD7689, HD7688 only)
12 On/off button 13 Mains cord with plug
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the appliance in water or any other
liquid, nor rinse it under the tap.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
- Do not touch the hot surfaces of the appliance when it operates.
- If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
Caution
- Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into contact with hot surfaces.
- Unplug the appliance if problems occur during brewing and before you clean it.
- Wait until the appliance has cooled down before
you store it, especially if you want to push the mains
cord into the appliance. The jug tray and insulated jug (HD7698 only) or the hotplate and the glass jug (HD7688 only) may be hot.
- Never use the jug in a microwave oven.
- Do not move the appliance while it is brewing.
- Do not remove the water tank with lter holder from
the housing during a brewing cycle, as there will be hot water in the lter holder.
- Insulated jug: Never immerse the jug in water or
any other liquid, as this could cause water to enter
between the walls of the jug.
- Insulated jug: Do not dissemble the jug.
- Insulated jug: When the jug is lled with coffee, keep it in upright position to prevent leakage.
- Glass jug: The jug is hot during and after brewing. Always hold the jug by its handle.
- This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
- To prevent damage to the appliance, do not use
alkaline cleaning agents when cleaning. Use a soft
cloth and some washing-up liquid.
Compliance with standards
This machine complies with all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user
manual, the machine is safe to use based on scientic evidence available today.
The energy consumption of this machine in off mode is less than 0.5 watts. This means that this machine complies with European Directive 2009/125/
EC, which sets the ecological design requirements for energy-using products.
Before first use
Make sure you place the appliance on a at and stable surface and put the
mains plug in an earthed wall socket.
For hygiene reasons, ush the appliance by lling the water tank with cold fresh water and put the jug in place. Do not put a lter and ground coffee in the lter holder. Let the appliance run until the water tank is empty (see
steps 1 to 9 on the inside of the cover).
Using the appliance Brewing coffee
Note: Make sure the jug is properly placed. The spout of the jug has to face the appliance. If the jug is not properly placed, the drip stop function is automatically activated.
Caution: Do not remove the water tank with lter holder from the housing during a brewing cycle, as there will be hot water in the lter holder.
, Glass jug: You can leave the jug on the hotplate to keep the
coffee warm and to preserve its avour. The appliance switches off automatically after 120 minutes.
, Insulated jug: The appliance switches off automatically after brewing.
The jug keeps the coffee hot.
Note: To keep the coffee hot, rinse the jug with hot water before brewing.
, If you want to brew another jug of coffee right away, let the appliance
cool down for 3 minutes rst.
Drip stop function
The drip stop function enables you to remove the jug from the coffeemaker
before the brewing process is nished.
Note: If you remove the jug for more than 30 seconds before all the water has
passed through the lter, the lter may overow.
Cleaning
Never immerse the appliance or insulated jug in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
1 Clean the outside of the appliance with a moist cloth.
Note: Some of the parts of the appliance are dishwasher-proof. Check the cleaning table to see which parts can be cleaned in the dishwasher.
Descaling
Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal brewing results and a constant brewing time for a long time. You should descale your appliance at least:
- Every two months if you use soft or ltered water (up to 18dH);
- Every month if you use hard water (over 18dH).
You can contact your water board for more information about your
tap water. If your appliance starts producing more steam, this can be an
indication of scale building up in your appliance.
You can use white vinegar with 4% acetic acid or a liquid descaler to descale
the coffeemaker.
Note: If you are not aware of the water hardness in your area and are not in a position to contact your local water board, we advise you to descale the appliance every month.
Never use vinegar with an acetic acid content of 8% or more, natural vinegar, powder descalers or tablet descalers to descale the appliance, as this may cause damage.
Descaling takes approx. 30 to 60 minutes.
1 Fill the water tank with 0.8 litres of white vinegar (4% acetic acid).
Note: You can also use an appropriate liquid descaler. In this case, follow the instructions on the package of the descaler.
2 Take a paper lter (type 1x4 or no. 4) and put it in the lter holder. 3 Press the on/off button to switch on the appliance and let it complete
the brewing cycle (see chapter ‘Using the appliance’).
4 Switch off the appliance.
5 Empty the jug over a sink and throw away the paper lter.
Note: For extra thorough descaling and to make sure that there is no scale left in the appliance, repeat steps 1 to 5.
6 Let the appliance complete two more brewing cycles with fresh cold
water to remove any vinegar/descaler and scale residues.
Note: Let the appliance cool down for approx. 3 minutes before you start the second run.
7 Clean the jug and the water tank with lter holder.
Ordering accessories
To purchase accessories for this appliance, please visit our website www.shop.philips.com/service. If you have any difculties obtaining accessories for your appliance, please contact the Philips Consumer Care Centre in your country. You will nd the contact details at www.philips.
com/support.
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 2).
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country. You nd its phone number in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible solution
The appliance does not work.
The appliance takes a long time to brew coffee.
The appliance produces a lot of noise and steam during the brewing process.
The lter overows
when I remove the jug from the appliance while it is brewing coffee.
Coffee grounds end up in the jug.
The coffee is too weak Use the right proportion of coffee to water.
The coffee is not hot enough.
Plug in and switch on the appliance.
Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage.
Fill the water tank with water.
In all other cases, contact the Philips Consumer
Care Centre.
Descale the appliance (see chapter ‘Descaling’).
Descale the appliance (see chapter ‘Descaling’).
If you remove the jug for more than 20 seconds before all the water has passed
through the lter, the lter may overow. Also
note that the coffee does not reach its full taste before the end of the brewing cycle. Therefore we advise you not to remove the jug and pour out the coffee before the end of the brewing cycle.
Use the right size of paper lter (1x4 or no. 4).
Make sure the paper lter is not torn.
Do not put too much ground coffee in the
lter.
Place the jug correctly under the water tank
with lter holder.
Clean the water tank with lter holder by
rinsing it with cold water. Pour out the water after rinsing.
Make sure the paper lter does not collapse.
Use the right size of paper lter (1x4 or no. 4).
Make sure there is no water in the jug before you start to brew coffee.
Insulated jug: Rinse the jug with hot water before brewing.
Glass jug: Place the glass jug properly on the hotplate.
Descale the appliance (see chapter ‘Descaling’)
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le
site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Description générale (fig. 1)
1 Couvercle xe de la cafetière 2 Porte-ltre amovible
3 Ouverture pour remplir le réser voir d’eau amovible 4 Indicateur de niveau d’eau 5 Réservoir d’eau amovible 6 Couvercle de la verseuse isotherme (HD7698 uniquement) 7 Verseuse isotherme (HD7698 uniquement)
8 Couvercle de la verseuse en verre (HD7689, HD7688 uniquement) 9 Verseuse en verre (HD7689, HD7688 uniquement)
10 Cadre de l’appareil 11 Plateau de la verseuse (HD7698 uniquement) ou plateau chauffant
(HD7689, HD7688 uniquement)
12 Bouton marche/arrêt
13 Cordon d’alimentation avec che secteur
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas sous le robinet.
Avertissement
- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension supportée par le secteur local.
- N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé.
- Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil pendant son fonctionnement.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-
ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
- Maintenez le cordon d’alimentation hors de portée
des enfants. Ne le laissez pas dépasser de la table ou
du plan de travail sur lequel l’appareil est posé.
Attention
- Ne posez jamais l’appareil sur une surface chaude et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas
en contact avec des surfaces chaudes.
- Débranchez toujours l’appareil en cas de problème lors de la préparation du café et avant de le nettoyer.
- Attendez toujours que l’appareil ait refroidi avant de
le ranger et, en particulier si vous souhaitez replacer
le cordon d’alimentation à l’intérieur de l’appareil. Le plateau de la verseuse et la verseuse isotherme (HD7698 uniquement) ou le plateau chauffant et la verseuse en verre (HD7688 uniquement) peuvent être chauds.
- Ne mettez jamais la verseuse au four à micro-ondes.
- Ne déplacez jamais l’appareil en cours d’utilisation.
- Ne retirez jamais le réservoir d’eau avec le porte-
ltre de leur logement pendant la préparation du café car le porte-ltre contient de l’eau chaude.
- Verseuse isotherme : ne plongez jamais la verseuse dans l’eau ou dans tout autre liquide an d’éviter des inltrations d’eau entre les parois de la verseuse.
- Verseuse isotherme : ne démontez pas la verseuse.
- Verseuse isotherme : lorsque la verseuse est remplie
de café, maintenez-la en position verticale pour éviter
toute fuite.
- Verseuse en verre : la verseuse devient très chaude
pendant et après la préparation du café. Tenez-la
toujours par la poignée.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique ou pour une utilisation similaire comme :
- cuisine destinée aux employés dans les entreprises, magasins et autres environnements de travail ;
- fermes ;
- utilisation par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels ;
- chambres d’hôte.
- Ne nettoyez pas l’appareil avec des agents alcalins,
vous risqueriez de l’endommager. Utilisez plutôt un chiffon doux et un peu de liquide vaisselle.
Conforme aux normes
Cet appareil est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
La consommation énergétique de cet appareil à l’arrêt est inférieure
à 0,5 watt. Cela signie que cet appareil est conforme à la directive européenne 2009/125/CE, qui établit un cadre pour la xation d’exigences en matière d’écoconception applicables aux produits consommateurs
d’énergie.
Avant la première utilisation
Veillez à placer l’appareil sur une surface plane et stable, puis branchez le
cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre.
Pour des raisons d’hygiène, rincez l’appareil en remplissant le réservoir d’eau froide et mettez la verseuse en place. Ne placez pas de ltre ni de café dans le porte-ltre. Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir soit
vide (voir les étapes 1 à 9 à l’intérieur du couvercle).
Utilisation de l’appareil Pour faire du café
Remarque : Assurez-vous que la verseuse est correctement placée. Son bec verseur doit être orienté vers l’intérieur de l’appareil. Si la verseuse n’est pas correctement placée, la fonction stop-goutte est automatiquement activée.
Attention : Ne retirez jamais le réservoir d’eau avec le porte-ltre de leur logement pendant la préparation du café car le porte-ltre contient de l’eau chaude.
, Verseuse en verre : vous pouvez laisser la verseuse sur le plateau
chauffant pour maintenir votre café chaud et préserver tout son arôme. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 120 minutes.
, Verseuse isotherme : l’appareil s’éteint automatiquement lorsque le
café est prêt. La verseuse conserve le café chaud.
Remarque : Pour que le café reste chaud, rincez la verseuse à l’eau chaude avant de préparer du café.
, Avant de refaire du café, laissez l’appareil refroidir pendant au moins
3 minutes.
Fonction stop-goutte
La fonction stop-goutte vous permet de retirer la verseuse de la cafetière avant que le cycle de préparation ne soit ni.
Remarque : Si vous retirez la verseuse plus de 30 secondes avant que toute
l’eau se soit écoulée par le ltre, celui-ci risque de déborder.
Nettoyage
Ne plongez jamais l’appareil ou la verseuse isotherme dans l’eau ou dans tout autre liquide, ne les rincez pas non plus sous le robinet.
1 Nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
Remarque : Certaines pièces de l’appareil passent au lave-vaisselle. Reportez­vous au tableau relatif au nettoyage pour savoir quelles pièces peuvent être nettoyées au lave-vaisselle.
Détartrage
Un détartrage régulier permet de prolonger la durée de vie de votre appareil et garantit des résultats optimaux et un temps de préparation constant jour après jour. Vous devriez détartrer votre appareil au moins :
- tous les deux mois si vous utilisez de l’eau douce ou ltrée (inférieure à 18 °TH) ;
- chaque mois si vous utilisez de l’eau dure (supérieure à 18 °TH).
Vous pouvez contacter le service de distribution des eaux de votre
commune pour en savoir plus sur la dureté de l’eau dans votre région. L’accumulation de calcaire dans votre appareil peut se manifester par une production plus intense de vapeur.
Pour détartrer votre cafetière, vous pouvez utiliser soit du vinaigre blanc composé à 4 % d’acide acétique, soit un détartrant liquide.
Remarque : Si vous ne connaissez pas la dureté de l’eau dans votre région et que vous n’êtes pas en mesure de contacter le service de distribution des eaux de votre commune, nous vous recommandons de détartrer votre appareil une fois par mois.
An d’éviter tout dommage, n’utilisez jamais de vinaigre blanc (à teneur en acide acétique supérieure ou égale à 8 %), de vinaigre naturel, de détartrant en poudre ou en tablette pour détartrer l’appareil.
Comptez environ 30 à 60 minutes pour détartrer l’appareil.
1 Versez environ 0,8 l de vinaigre blanc (4 % d’acide acétique) dans le
réservoir d’eau.
Remarque : Vous pouvez également utiliser un détartrant spécial. Dans ce cas, suivez les instructions indiquées sur l’emballage.
2 Prenez un ltre en papier (type 1x4 ou n° 4) et placez-le dans le
porte-ltre.
3 Allumez l’appareil à l’aide du bouton marche/arrêt et laissez-
le effectuer un cycle complet (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil ».).
4 Éteignez l’appareil.
5 Videz le contenu de la verseuse dans l’évier et jetez le ltre en papier.
Remarque : Pour réaliser un détartrage en profondeur et bien éliminer tous les dépôts de calcaire accumulés dans l’appareil, répétez les étapes 1 à 5.
6 Ensuite, faites fonctionner l’appareil deux fois avec de l’eau froide an
d’éliminer le vinaigre/détartrant et tous les résidus de calcaire.
Remarque : Laissez l’appareil refroidir pendant 3 minutes environ avant de procéder au deuxième détartrage.
7 Nettoyez la verseuse et le réservoir d’eau avec le porte-ltre.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires pour cet appareil, rendez-vous sur notre site Web www.shop.philips.com/service. Si vous rencontrez des problèmes pour vous procurer des accessoires pour votre appareil, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez leurs
coordonnées sur le site Web www.philips.com/support.
Environnement
- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (g. 2).
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, faire réparer l’appareil ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale. S’il
n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez­vous auprès de votre revendeur Philips local.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www. philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Solution possible
L’appareil ne fonctionne pas.
Le café passe très
lentement.
L’appareil fait du bruit et de la fumée s’en dégage pendant la préparation du café.
Le ltre déborde
lorsque je retire la verseuse au cours d’un cycle de préparation.
Du marc de café s’est introduit dans la verseuse.
Le café est trop léger. Utilisez la bonne proportion café/eau.
Le café n’est pas
assez chaud.
Branchez l’appareil et mettez-le en marche.
Assurez-vous que la tension indiquée sur
l’appareil correspond bien à la tension secteur locale.
Remplissez le réservoir d’eau.
Dans tous les autres cas, contactez le
Service Consommateurs Philips.
Détartrez l’appareil (voir le chapitre
« Détartrage »).
Détartrez l’appareil (voir le chapitre
« Détartrage »).
Si vous retirez la verseuse pendant plus de
20 secondes avant que toute l’eau se soit
écoulée par le ltre, celui-ci risque de déborder. Notez également que le café prend tout son arôme uniquement à la n d’un cycle complet.
Nous vous conseillons donc de ne pas retirer la verseuse et de ne pas servir le café tant que le cycle de préparation n’est pas terminé.
Utilisez un ltre en papier de taille adéquate (1x4
ou n° 4).
Assurez-vous que le ltre en papier n’est pas
déchiré.
Ne mettez pas trop de café moulu dans le ltre.
Placez la verseuse correctement sous le réservoir d’eau avec le porte-ltre.
Nettoyez le réservoir d’eau avec le porte-ltre en le rinçant à l’eau froide. Videz l’eau restante après
le rinçage.
Assurez-vous que le ltre en papier ne s’est pas
replié.
Utilisez un ltre en papier de taille adéquate (1x4
ou n° 4).
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’eau dans la
verseuse avant de commencer la préparation du café.
Verseuse isotherme : rincez la verseuse à l’eau
chaude avant de préparer du café.
Verseuse en verre : placez correctement la
verseuse en verre sur le plateau chauffant.
Détartrez l’appareil (voir le chapitre
« Détartrage »).
4222_200_0644_2_DFU Leaflet_A6_v4.indd 2 8/20/13 2:10 PM
Loading...