Philips HD 4690/00 User Manual

HD4690

T H E A L U M I N I U M C O L L E C T I O N

Philips HD 4690/00 User Manual

1

A

J

B

I

H

C

G

D

F

E

English 6

Български 10

Čeština 14 Eesti 18 Hrvatski 22 Magyar 26

Қазақша 30

Lietuviškai 34

Latviešu 38

Polski 42

Română 46

Русский 50

Slovensky 54 Slovenščina 58 Srpski 62

Українська 66

HD4690

English

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that

Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

General description (Fig. 1)

ALid

BLid release button

COn/off switch with bell

DBase

ECord winder

FPower-on light ring

GMains plug

HWater level indicator

ISpout

JTriple-clean anti-scale filter

Important

Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.

,Check if the voltage indicated on the base of the kettle corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

,Only use the kettle in combination with its original base.

,Always place the base and the kettle on a dry,flat and stable surface.

,This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

,Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

,Keep the appliance and its cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop. Excess cord can be stored in the base of the appliance.

,Keep the cord, the base and the appliance away from hot surfaces.

,Do not use the appliance if the mains cord, the plug, the base or the appliance itself is damaged.

,If the mains cord is damaged, it must always be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

,Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.

,The kettle is only meant for boiling water. Do not use it to heat up soup or other liquids or jarred, bottled or tinned food.

,Boiling water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains hot water.

,Never fill the kettle beyond the maximum level indication.If the kettle has been overfilled, boiling water may be ejected from the spout and cause scalding.

,Do not open the lid while the water is boiling. Be careful when you open the lid immediately

after the water has boiled: the steam coming out of the kettle is very hot.

,Avoid touching the body of the kettle, as it gets very hot during use.

,Always lift the kettle by its handle.

,Always make sure the water in the kettle at least covers the bottom of the kettle to prevent the kettle from boiling dry.

,Some condensation may appear on the base of the kettle.This is perfectly normal and does not mean that the kettle has any defects.

English

,Depending on the hardness of the water in your area, small spots may appear on the heating element of your kettle when you use it.This phenomenon is the result of scale build-up on the heating element and on the inside of the kettle over time.The harder the water, the faster scale will build up. Scale can occur in different colours.Although scale is harmless, too much scale can influence the performance of your kettle.Descale your kettle regularly by following the instructions given in the chapter ‘Descaling’.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.

Boil-dry protection

This kettle is equipped with boil-dry protection.This device will automatically switch the kettle off if it is accidentally switched on when there is no water or not enough water in it.The on/off switch will stay in ‘on’ position, but the power-on light ring will go out. Set the on/off switch to ‘off ’ and let the kettle cool down for 10 minutes.Then lift the kettle from its base to reset the boil-dry protection.The kettle is now ready for use again.

Before first use

1Remove stickers, if any, from the base or kettle.

2Place the base on a dry,stable and flat surface.

3You can adjust the length of the cord by turning the cord winder clockwise to make it shorter or anticlockwise to make it longer (Fig. 2).

Before using the kettle for the first time:

4Rinse the kettle with water.

5Fill the kettle with water up to the maximum level and let it boil once (see ‘Using the appliance’).

6Pour out the hot water and rinse the kettle once more.

Using the appliance

1Open the lid by pressing the lid release button (Fig. 3).

2Fill the kettle with water (Fig. 4).

You can fill the kettle either through the spout or through the open lid.

3 Close the lid.

Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling dry.

4Place the kettle on its base.

5Put the plug in the wall socket.

6Set the on/off switch to ‘on’ (Fig. 5).

The power-on light ring goes on and the kettle starts heating up.

,The kettle switches off automatically when the water has reached boiling point.You will hear a bell and the light ring goes out.

Cleaning and descaling

Always unplug the appliance before cleaning it.

Do not use any abrasive cleaning agents, scourers etc. to clean the kettle.

English

Never immerse the kettle or its base in water.

Cleaning the kettle

1Clean the outside of the kettle with a soft, damp cloth moistened with warm water and some mild cleaning agent.

Cleaning the filter

Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery taste.The triple-clean antiscale filter prevents scale particles from ending up in your drink and has a mesh that attracts scale from the water. Clean the anti-scale filter regularly.

,The triple-clean anti-scale filter can be cleaned as follows:

1Take the filter out of the kettle.

2Slide the basket off the filter and take the stainless steel mesh out of the basket.

3Clean the mesh by squeezing and rotating it under a running tap.

4Gently clean the filter with a soft nylon brush.

-You can also leave the filter in the kettle when descaling the whole appliance (see‘Descaling the kettle’).

-You can also take the filter out of the kettle and clean it in the diswasher.

5After cleaning the filter under the tap or in the dishwasher,put it back into the kettle by sliding it behind the brackets.

Descaling the kettle

Regular descaling will prolong the life of the kettle.

In case of normal use (up to 5 times a day), the following descaling frequency is recommended:

-Once every 3 months for soft water areas (up to 18 dH).

-Once every month for hard water areas (more than 18 dH).

1Fill the kettle with water up to three-quarters of the maximum level and bring the water to the boil.

2 After the kettle has switched off, add white vinegar (8% acetic acid) to the maximum level.

3Leave the solution in the kettle overnight.

4Empty the kettle and rinse the inside thoroughly.

5Fill the kettle with clean water and boil the water.

6Empty the kettle and rinse it with clean water again.

,Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle.

You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the instructions on the package of the descaler.

Storage

,You can easily store the cord by turning the cord winder in the bottom of the base clockwise (Fig. 6).

Replacement

You can buy replacement filters for your kettle from your Philips dealer or a Philips service centre. The table below indicates which filters are suitable for your electric kettle.

If the kettle, the base or the mains cord of the appliance is damaged, take the base or the kettle to a service centre authorised by Philips for repair or replacement of the cord to avoid a hazard.

English

Kettle type

Filter type

HD4690

HD4986

Environment

,Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling.By doing this you will help to preserve the environment (Fig. 7).

Guarantee & service

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the world-wide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal

Care BV.

10 Български

Увод

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

Общо описание (фиг.1)

AКапак

BБутон за освобождаване на капака

CКлюч вкл./изкл. със сигнален звънец

DОснова

EМясто за навиване на кабел

FИндикаторен пръстен за захранване

GЩепсел за включване в електрическата мрежа

HИндикатор за ниво на водата

IУлей за изливане

JФилтър с тройно действие против натрупване на накип

Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

,Преди да включите уреда в контакта,проверете дали напрежението,посочено на основата на чайника отговаря на това на местната електрическа мрежа.

,Използвайте чайника само с оригиналната му основа.

,Винаги слагайте основата и чайника върху суха,равна и стабилна повърхност.

,Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени физически усещания или умствени недъзи или без опит и познания,ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.

,Наглеждайте децата,за да не си играят с уреда.

,Пазете уреда и кабела му от достъп на деца.Не оставяйте захранващият кабел да виси извън ръба на масата или работния плот.Излишната дължина на кабела може да се прибере в основата на уреда.

,Дръжте кабела,основата и уреда на разстояние от горещи повърхности.

,Не използвайте уреда,ако кабелът,щепселът,основата или самият уред са повредени.

,Ако захранващият кабел се повреди,той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица,за да се избегне опасност.

,Никога не потапяйте уреда или основата във вода или каквато и да е друга течност.

,Чайникът е предназначен само за кипване на вода.Не го използвайте за подгряване на супа или други течности,или консервирани или бутилирани храни.

,Врялата вода може да причини тежки изгаряния.Внимавайте,когато в чайника има гореща вода.

,Никога не запълвайте чайника над знака за максимално ниво.Ако чайникът е препълнен, от улея за изливане може да се изплиска вряла вода и да причини изгаряне.

,Не отваряйте капака,докато водата кипи.Внимавайте,когато отваряте капака непосредствено след завирането на водата - излизащата от чайника пара е много гореща.

,Избягвайте да докосвате тялото на чайника,тъй като то се нагорещява много по време на работа.

,Винаги вдигайте чайника за дръжката.

,Трябва винаги да сте сигурни,че водата в чайника покрива поне дъното му,за да не прегорите чайника на сухо.

Български 11

,По основата на чайника може да се появи малко кондензат.Това е съвсем нормално и не означава,че чайникът има някакъв дефект.

,В зависимост от твърдостта на водата във Вашия район,върху нагревателния елемент на чайника Ви могат да се появят малки петна при употребата му.Това явление е резултат от образуването с времето на варовикови отлагания (накип) върху нагревателния елемент и по вътрешната повърхност на чайника.Колкото е по-твърда водата,толкова по-бързо ще се образува накип.Могат да се появят отлагания в различни цветове.Въпреки че накипът е безвреден,натрупването на много отлагания може да попречи на ефективната работа на чайника Ви.Почиствайте го редовно от варовикови отлагания,като следвате указанията,дадени в раздела“Почистване и премахване на накип”.

Електромагнитни излъчвания (EMF)

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

Предпазване срещу прегаряне

Този чайник е съоръжен със защита срещу пълно изпаряване. Това устройство ще изключи автоматично чайника, ако бъде случайно включен, докато няма вода или няма достатъчно вода в него. Ключът вкл./изкл. ще остане в положение“включено”, но индикаторният пръстен за захранване ще изгасне. Преместете ключа вкл./изкл. в положение“изключено” и оставете чайника да изстива 10 минути. След това вдигнете чайника от основата, за да върнете в изходно положение защитата срещу пълно изпаряване. Чайникът е отново готов за работа.

Преди първата употреба

1Махнете лепенките,ако има такива,от основата и от чайника.

2Сложете основата върху суха,стабилна и равна повърхност.

3Можете да регулирате дължината на кабела,като завъртите мястото за навиване на кабел по часовниковата стрелка,за да скъсите кабела,или обратно на часовниковата стрелка - за да го удължите (фиг.2).

Преди да използвате чайника за първи път:

4Изплакнете чайника с вода.

5Напълнете чайника с вода до максималното ниво и го оставете да кипне веднъж (вж. “Използване на уреда”).

6Излейте горещата вода и изплакнете още веднъж чайника.

Използване на уреда

1Отворете капака с натискане на освобождаващия бутон (фиг.3).

2Напълнете чайника с вода (фиг.4).

Можете да напълните чайника през улея за изливане или през отворения капак.

3 Затворете капака.

Проверете дали капакът е добре затворен, за да предотвратите пълното изпаряване на водата.

4Поставете чайника върху основата.

5Включете щепсела в контакта.

6Поставете превключвателя вкл./изкл.в положение“включено” (фиг.5).

12 Български

Индикаторният пръстен за захранване светва и чайникът започва да се нагрява.

,Чайникът се изключва автоматично,когато водата е достигнала точката на кипене.Ще чуете сигналния звънец,а светещият пръстен ще изгасне.

Почистване и премахване на накип

Винаги изключвайте уреда от контакта,преди да го почиствате.

Не използвайте никакви абразивни средства,тел за съдове и т.п.за почистване на чайника. Никога не потапяйте чайника или основата му във вода.

Почистване на чайника

1Почистете външността на чайника с мека влажна кърпа,намокрена с топла вода,и малко слаб почистващ препарат.

Почистване на филтъра

Варовиковите отлагания не са вредни за здравето ви, но могат да придадат на напитката ви вкус на прах. Филтърът с тройно действие против натрупване на накип предотвратява попадането на варовикови частици в напитката ви и има цедка, която привлича отлаганията от водата. Почиствайте редовно филтъра против накип.

,Филтърът с тройно действие против натрупване на накип може да се почиства по следния начин:

1Извадете филтъра от чайника.

2Плъзнете мрежата навън от филтъра и извадете цедката от неръждаема стомана от мрежата.

3Почистете мрежата,като я изстисквате и въртите под течаща вода.

4Внимателно почистете филтъра с мека найлонова четка.

-Можете също да оставите филтъра в чайника, докато премахвате накипа от целия уред (вж.“Премахване на накип от чайника”).

-Също така можете да извадите филтъра от чайника и да го измиете в съдомиялна машина.

5След като сте почистили филтъра с течаща вода или в съдомиялна машина,сложете го обратно в чайника,като го плъзнете зад скобите.

Премахване на накип от чайника

Редовното премахване на накип ще удължи живота на чайника.

При нормална употреба (до 5 пъти на ден) се препоръчва премахване на накипа на следните интервали:

-Веднъж на 3 месеца за райони с мека вода (до 18 гр. твърдост).

-Веднъж на месец за райони с твърда вода (над 18 гр. твърдост).

1Напълнете чайника с вода до три четвърти от максималното ниво и кипнете водата.

2След като чайникът се изключи,допълнете с бял оцет (8% оцетна киселина) до максималното ниво.

3Оставете разтвора да престои в чайника през нощта.

4Изпразнете чайника и изплакнете добре вътрешността.

5Напълнете чайника с чиста вода и кипнете водата.

6Изпразнете чайника и го изплакнете отново с чиста вода.

,Повторете процедурата,ако в чайника има още накип.

Български 13

Можете също така да използвате подходящ препарат за премахване на накип. В такъв случай следвайте указанията от опаковката на препарата.

Съхранение

,Можете лесно да приберете кабела,като завъртите мястото за навиване на кабел отдолу на основата по часовниковата стрелка (фиг.6).

Резервна част

Резервни филтри за чайника могат да се купят от местния търговец на уреди на Philips или от сервиз на Philips. Таблицата по-долу посочва кои филтри са подходящи за вашия електрически чайник.

Ако чайникът,основата или захранващият кабел на уреда се повредят,занесете основата

Модел чайник

Модел филтър

HD4690

HD4986

Опазване на околната среда

,След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци,а го предайте в официален пункт за събиране,където да бъде рециклиран.По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг.7).

Гаранция и сервизно обслужване

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care

BV].

14 Čeština

Úvod

Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips.Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

Všeobecný popis (Obr. 1)

AVíko

BTlačítko pro uvolnění víka

CSpínač/vypínač se zvonkem

DZákladna

ENavíječ kabelu

FKroužek s kontrolkou napájení

GSíťová zástrčka

HIndikátor hladiny vody

IHubička

JFiltr vodního kamene s trojitým čisticím účinkem

Důležité

Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod a uschovejte ho pro případné pozdější nahlédnutí.

, Před připojením konvice do sítě zkontrolujte,zda údaj napětí na základně konvice souhlasí s napětím ve vaší elektrické síti.

,Konvici používejte výhradně s její originální základnou.

,Základnu konvice a konvici vždy postavte na suchou,rovnou a stabilní podložku.

,Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat,pokud nebyly o používání přístroje předem instruovány nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.

,Dohlédněte na to,aby si s přístrojem nehrály děti.

,Dbejte na to,aby přístroj a jeho přívodní kabel byly mimo dosah dětí.Nenechávejte též viset přívodní kabel přes hranu stolu čí pracovní plochy.Nadbytečná délka přívodního kabelu může být uchovávána v základně konvice.

,Dbejte na to,aby síťový přívod,základna konvice ani celý přístroj nepřišly do styku s horkými povrchy.

,Pokud by byly síťový kabel,síťová zástrčka,základna konvice nebo vlastní konvice poškozeny, konvici nepoužívejte.

,Pokud by byla poškozena síťová šňůra,musí její výměnu provést společnost Philips,servis autorizovaný společností Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci,abyste předešli možnému nebezpečí.

,Konvici ani její základnu nesmíte ponořit do vody ani do jiné kapaliny.

,Konvice je určena pouze pro vaření vody.Nepoužívejte ji k ohřívání jiných tekutin,například polévek nebo dokonce potravin v zavařovacích sklenicích,lahvích či plechovkách.

,Vařící se voda vás může vážně opařit.Buďte proto velmi opatrní,pokud je v konvici horká voda.

,Konvici nikdy neplňte nad označení maximální hladiny.Pokud by byla konvice přeplněna, horká voda by mohla vystřikovat její hubičkou a opařit vás.

,Během vaření vody neotevírejte víko konvice.Pamatujte na to,že když otevřete víko těsně po uvaření vody,může vás opařit vystupující horká pára.

,Nedotýkejte se těla konvice,během vaření vody je velmi teplé.

,Konvici vždy uchopte pouze za její rukojeť.

,Voda v konvici musí vždy alespoň zakrývat dno,aby nedošlo k vyvaření veškeré vody.

,Na základně konvice se mohou objevit určité kondenzáty.Jde o zcela normální jev a neznamená to žádnou závadu.

Čeština 15

,V závislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti se mohou objevit na topném tělísku i na vnitřních stěnách konvice po určité době používání malé skvrny.To je způsobeno usazováním vodního kamene na topném tělísku a vnitřku konvice.Čím je voda ve vaší oblasti tvrdší,tím je tvorba vodního kamene rychlejší.Skvrny mohou mít také různé zabarvení.Ačkoli jsou tyto skvrny zcela neškodné,může jejich nadměrné množství ovlivňovat výkon vaší konvice.Proto je vhodné je pravidelně odstraňovat,jak je popsáno v odstavci „Odstraňování vodního kamene“.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

Ochrana proti vaření bez vody

Tato konvice je vybavena ochranou proti vaření bez vody.Tato pojistka automaticky vypne konvici, pokud byste ji omylem zapnuli bez vody nebo s malým množstvím vody.Vypínač zůstane v poloze „zapnuto“, ale kroužek s kontrolkou napájení přestane svítit. Přepněte vypínač do polohy „vypnuto“ a nechejte konvici asi 10 minut vychladnout. Potom zdvihněte konvici ze základny, aby se resetovala ochrana proti vaření bez vody. Konvice je nyní připravena k dalšímu použití.

Před prvním použitím

1Z konvice i z její základny sejměte všechny nálepky.

2Základnu konvice postavte na suchou,rovnou a stabilní podložku.

3Délku kabelu lze nastavit.Otáčením navíječe kabelu po směru hodinových ručiček kabel zkrátíte,otáčením v opačném směru jej prodloužíte (Obr.2).

Před prvním použitím konvice:

4Vypláchněte konvici vodou.

5Konvici naplňte vodou až po označení maxima a nechte vodu uvařit (viz „Použití přístroje“).

6Uvařenou vodu vylijte a konvici ještě jednou vypláchněte.

Použití přístroje

1Stisknutím tlačítka pro uvolnění víka otevřete víko (Obr.3).

2Naplňte konvici vodou (Obr.4).

Konvici naplňte vodou tak, že vodu buď nalijete jejím vylévacím otvorem nebo po otevření víka.

3 Uzavřete víko.

Abyste předešli případnému vaření bez vody, zkontrolujte, zda je řádně uzavřeno víko konvice.

4Položte konvici na základnu.

5Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.

6Přepněte spínač/vypínač do polohy „zapnuto“ (Obr.5).

Rozsvítí se kroužek s kontrolkou napájení a konvice začne ohřívat.

,Jakmile voda v konvici dosáhne bodu varu,konvice se automaticky vypne.Uslyšíte zvonek a světelný kroužek zhasne.

Čištění přístroje a odstranění vodního kamene

Před čištěním přístroj vždy odpojte ze sítě.

K čištění konvice nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky,či drátěnky apod. Konvici ani její základnu nesmíte nikdy ponořit do vody.

16 Čeština

Čištění konvice

1Vnější povrch konvice čistěte měkkým hadříkem navlhčeným horkou vodou,případně s přidáním neabrazivního čisticího prostředku.

Čištění filtru

Vodní kámen je zdraví neškodný, ale dostane-li se do připravených nápojů, může způsobovat jejich pískovitou příchuť. Filtr s trojitým účinkem proti vodnímu kameni zabraňuje proniknutí těchto částic do nápojů a je vybaven síťkou, která z vody odstraňuje vodní kámen. Filtr proti vodnímu kameni pravidelně čistěte.

,Filtr s trojitým účinkem proti vodnímu kameni může být čištěn následujícím způsobem:

1Vyjměte filtr z konvice.

2Vysuňte košík z filtru a vytáhněte z košíku síťku z nerezové oceli.

3Při čištění síťku stiskněte a otáčejte pod tekoucí vodou.

4Filtr opatrně očistěte jemným nylonovým kartáčkem.

-Při odstraňování vodního kamene lze filtr v konvici ponechat (viz „Odstranění vodního kamene z konvice“).

-Filtr můžete z konvice vyjmout a umýt v myčce.

5Po omytí filtru pod tekoucí vodou nebo v myčce jej vložte zpět do konvice tak,že jej zasunete za držáčky.

Odstranění vodního kamene z konvice

Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlouží životnost konvice.

Při běžném používání konvice (až pětkrát denně) doporučujeme následující četnost odstraňování vodního kamene:

-Jednou za 3 měsíce v oblastech s menší tvrdostí vody (do 18 dH).

-Jednou za měsíc v oblastech s větší tvrdostí vody (nad 18 dH).

1Konvici naplňte vodou do tří čtvrtin obsahu a vodu uveďte do varu.

2Poté,co se konvice vypne,přidejte ocet (8% kyselina octová) až po označení maxima.

3Roztok v konvici nechte působit přes noc.

4Pak obsah vylijte a vnitřek konvice důkladně vypláchněte vodou.

5Konvici znovu naplňte a vodu uvařte.

6Obsah opět vylijte a konvici vypláchněte čistou vodou.

,Pokud by byly v konvici ještě patrné zbytky vodního kamene,postup opakujte.

Můžete též použít vhodný odstraňovač vodního kamene.V takovém případě se řiďte návodem na obalu odstraňovače.

Skladování

,Napájecí kabel můžete snadno uložit tak,že budete otáčet navíječem kabelu v dolní části základny po směru hodinových ručiček (Obr.6).

Výměna

Náhradní filtry pro konvici můžete zakoupit u dodavatele výrobků Philips nebo v servisu společnosti Philips.V následující tabulce naleznete vhodný typ filtru pro vaší elektrickou konvici.

Čeština 17

Pokud by byla poškozena základna konvice,její síťový kabel nebo celý přístroj,předejte základnu

Typ konvice

Typ filtru

 

 

HD4690

HD4986

Ochrana životního prostředí

,Až přístroj doslouží,nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci.Chráníte tím životní prostředí (Obr.7).

Záruka a servis

Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci nebo měli nějaký problém, navštivte webovou stránku společnosti Philips www. philips.com, případně kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

18 Eesti

Sissejuhatus

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et Philipsi tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode saidil www.philips.com/welcome.

Üldine kirjeldus (Jn 1)

AKaas

BKaanevabastusnupp

CKellaga sisse-välja lüliti

DAlus

EJuhtmekerija

FSisselülitatud toite valgusrõngas

GVõrgupistik

HVeetaseme näidik

ITila

JKolmiktoimeline puhastav katlakivi filter

Tähelepanu

Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke alles edaspidiseks.

,Enne seadme elektrivõrku lülitamist kontrollige, kas veekeetja nimiandmete sildile märgitud pinge vastab kohalikule võrgupingele.

,Kasutage veekeetjat ainult koos originaalalusega.

,Paigaldage veekeetja alati kuivale, siledale ja kindlale pinnale.

,Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.

,Jälgige,et lapsed ei saaks seadmega mängida.

,Hoidke lapsed seadmest ja toitejuhtmest eemal. Ärge jätke toitejuhet rippuma üle tööpinna serva. Liigset juhtmeosa tuleks hoida ümber seadme aluse kerituna.

,Ärge laske toitejuhtmel, alusel ja seadmel minna kuumade pindade vastu.

,Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik, alus või seade ise on kahjustatud.

,Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see uue vastu vahetada Philipsi, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või lihtsalt vastavalt kvalifitseeritud isiku poolt,et vältida ohtlikke olukordi.

,Ärge kastke seadet ega alust vette vm vedeliku sisse.

,Veeketja on ette nähtud ainult vee keetmiseks. Ärge kasutage seda supi või teiste vedelike, aga ka purkide, pudelite või konservikarpide soojendamiseks.

,Keev vesi võib põhjustada tõsiseid põletusi. Olge ettevaatlik, kui veekeetjas on kuum vesi.

,Ärge kunagi täitke veekeetjat üle lubatud maksimaalse tähise! Kui veekeetja on liiga täis, võib vesi keemise ajal tila kaudu välja pritsida ja tekitada põletusi.

,Ärge vee keemise ajal veekeetja kaant avage. Olge ettevaatlik, kui avate veekeetja kaane kohe pärast vee keema minemist: veekeetjast väljuv aur on väga tuline.

,Ärge katsuge kannu keret, sest see läheb kasutamise ajal väga kuumaks.

,Tõstke veekeetjat alati käepidemest.

,Veenduge, et vesi kataks vähemalt veekeetja põhja, et vältida veekeetja kuivalt keemist.

,Veekeetja alusele võib tekkida kondensatsioon. See on täiesti normaalne nähtus ja ei tähenda, et veekeetjal oleksid mingid defektid.

,Sõltuvalt teie elukohas oleva vee karedusest, ilmuvad veeketja soojenduselemendile väikesed laigud. See tuleb veekeetja sisemusse ja soojenduselemendile kogunevast katlakivist. Mida karedam on vesi, seda kiiremini katlakivi koguneb. Katlakivi on erinevat värvi. Ehkki katlakivi on kahjutu, võib liigne katlakivi kogunemine mõjutada kannu jõudlust. Eemaldage katlakivi veekeetjast korrapäraselt,järgides pt „Katlakivi eemaldamine” juhiseid.

Eesti 19

Elektromagnetilised väljad (EMF)

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.

Kuivaltkeemise kaitse

Veekeetja on varustatud kuivakskeemise kaitsega. See lülitab veekeetja automaatselt välja, kui seade on kogemata tühjalt sisse lülitatud või kui selles pole piisavalt vett. Sisse/välja lüliti jääb asendisse „On (sees)”, kuid sisselülitatud toite valgusrõngas kustub. Lükake sisse/välja lüliti asendisse „Off (väljas)” ja laske veekeetjal 10 minutit jahtuda. Seejärel tõstke veekeetja kuivakskeemise kaitse lähtestamiseks aluselt maha.Veekeetja on jälle kasutamisvalmis.

Enne esmakasutust

1Eemaldage kõik kleebised aluselt või kannult (kui need on seal).

2Paigaldage alus kuivale, kindlale, ja siledale pinnale.

3Toitejuhtme pikkust saate reguleerida, kui keerate toitejuhtme selle lühendamiseks vastupäeva või pikendamiseks päripäeva juhtmekerijale (Jn 2).

Enne veekeetja esmakordset kasutamist:

4Loputage veekeetjat veega;

5Täitke veekeetja maksimaalse tasemeni veega ja laske korraks keema minna (vt „Seadme kasutamine”).

6Valage tuline vesi välja ja loputage veekeetjat veelkord.

Seadme kasutamine

1Vajutage kaane vabastusnupule ja avage kaas (Jn 3).

2Täitke veekeetja veega (Jn 4).

Veekeetja saate täita kas läbi tila või avatud kaane.

3 Sulgege kaas.

Et vältida veekeetja kuivakskeemist, kontrollige, kas kaas on hoolikalt suletud.

4Pange veekeetja oma alusele.

5Sisestage pistik pistikupessa.

6Lülitage sisse-välja lüliti asendisse „on (sees)” (Jn 5).

Sisselülitatud toite valgusring süttib põlema ja veekeetja hakkab kuumenema.

,Veekeetja lülitub automaatselt välja kui vesi on keema hakanud.Te kuulete kella helinat ja valgusring kustub.

Puhastamine ja katlakivi eemaldamine enne puhastamist võtke seade alati elektrivõrgust välja.

Ärge kasutage kannu puhastamiseks abrasiivseid vahendeid, küürimiskäsna jms. Ärge kunagi kastke veekeetjat ega selle alust vette.

Veekeetja puhastamine

1Puhastage veekeetja välispinda pehme lapiga, mida on niisutatud soojas vees ja pehmes pesemisvahendis.

20 Eesti

Filtri puhastamine

Katlakivi ei ole tervisele ohtlik, kuid see võib anda joogile pulbrilise kõrvalmaitse. Kolmiktoimeline puhastav katlakivi filter ei lase katlakivi osakestel jooki sattuda. Sel on ka mikrokiust filter, mis eemaldab veest katlakivi. Puhastage katlakivifiltrit korrapäraselt.

,Kolmiktoimelist katlakivitõrje filtrit tuleb puhastada alljärgnevalt:

1Võtke filter kannust välja;

2Lükake filtrikorv filtrist välja ja võtke roostevabast terasest mikrokiust filter korvist välja.

3Puhastage mikrokiust filter,pigistades ja pöörates seda jooksva vee all;

4Puhastage filtrit õrnalt pehme nailonharjaga.

-Te võite jätta filtri ka veekeetjasse, kui eemaldate tervest seadmest katlakivi (vt „Veeketjast katlakivi eemaldamine”).

-Samuti võite filtri veekeetjast välja võtta ja nõudepesumasinas puhtaks pesta.

5Pärast filtri puhastamist kraani all või nõudepesumasinas,pange see veekeetjasse tagasi, lükates selle tugede taha.

Veekeetjast katlakivi eemaldamine

Regulaarne katlakivi eemaldamine pikendab kannu tööiga.

Tavalise kasutamise korral (kuni 5 korda päevas) soovitatakse katlakivi järgmise sagedusega eemaldada:

-Kord 3 kuu tagant pehme veega piirkondades (kuni 18 dH);

-Kord iga kuu tagant kareda veega piirkondades (üle 18 dH).

1Täitke veekeetja veega kuni 3/4 maksimaalsest tasemest ja laske vesi keema minna.

2Kui veekeetja on välja lülitatud, lisage kannu maksimaalse tasemeni äädikat (8% äädikhapet).

3Jätke äädikalahus ööseks veekeetjasse.

4Kallake veekeetja tühjaks ja loputage sisemust korralikult.

5Täitke veekeetja puhta veega ja ajage vesi keema.

6Kallake veekeetja tühjaks ja loputage selle sisemust veel kord puhta veega.

,Kui veekeetjasse on jäänud katlakivi jäänuseid, siis korrake toimingut.

Võite kasutada ka vastavat katlakivieemaldusvahendit. Järgige katlakivieemaldaja pakendil olevat kasutusjuhendit.

Hoidmine

,Juhtme saate kergesti hoiustada,keerates aluse küljes olevat juhtmehoidjat päripäeva (Jn 6).

Asendamine

Veekeetja asendusfiltreid on võimalik osta Philips toodete müüjalt või Philipsi hoolduskeskusest. Vaadake allolevast tabelist, millised filtrid sobivad te veekeetjale.

Kui veekeetja, alus või toitejuhe on kahjustatud, viige ohtlike olukordade vältimiseks alus või veekeetja parandamiseks või toitejuhtme vahetamiseks Philipsi volitatud hoolduskeskusse.

Veekeetja mudel

Filtri tüüp

 

 

Mudel HD4690

Mudel HD4986

Eesti 21

Keskkonnakaitse

,Kasutuskõlbmatut seadet ei tohi olmeprügi hulka visata. Seade tuleb käitlemiseks ametlikku kogumispunkti viia.See on vajalik keskkonna säästmiseks (Jn 7).

Garantii ja hooldus

KuiTe vajate teavet või kui teil on probleem, palun külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbrid leiate garantiitalongilt). KuiTeie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete müüja poole või võtke ühendus Philipsi Domestic Appliances and Personal Care BV kodumasinate osakonnaga.

22 Hrvatski

Uvod

Čestitamo na kupnji i dobrodošli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.

Opći opis (Sl.1)

APoklopac

BGumb za otvaranje poklopca

CPrekidač za uključivanje/isključivanje sa zvonom

DPodnožje

EKolo za namotavanje kabela

FIndikator napajanja

GKabel za napajanje

HIndikator razine vode

IŽlijeb

JFilter protiv kamenca s trostrukim čišćenjem

Važno

Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i spremite ih za buduće potrebe.

,Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li napon naveden na podnožju aparata naponu lokalne mreže.

,Aparat za prokuhavanje koristite isključivo s originalnim podnožjem.

,Podnožje i aparat za prokuhavanje uvijek stavljajte na suhu,ravnu i stabilnu površinu.

,Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja,osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.

,Malu djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.

,Držite aparat i mrežni kabel izvan dohvata djece.Ne dopustite da mrežni kabel visi preko ruba stola ili radne površine.Višak kabela može namotati oko podnožja uređaja.

,Kabel,podnožje i aparat držite dalje od vrućih površina.

,Aparat nemojte koristiti ako su kabel,utikač,podnožje ili sam aparat oštećeni.

,Ako se kabel za napajanje ošteti,mora ga zamijeniti tvrtka Philips,ovlašteni Philips servisni centar ili kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.

,Aparat ili podnožje nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu.

,Aparat je namijenjen samo grijanju vode.Ne koristite ga za zagrijavanje juha ili drugih tekućina ni hrane u limenkama ili bocama.

,Vruća voda može izazvati ozbiljne opekotine.Budite oprezni prilikom korištenja aparata.

,Aparat za prokuhavanje nemojte nikada puniti iznad oznake za maksimalnu razinu.Ako se stavi previše vode,ona bi se mogla preliti kada prokuha i izazvati opekotine.

,Ne otvarajte poklopac za vrijeme ključanja vode.Budite oprezni prilikom otvaranja poklopca neposredno nakon ključanja:para koja izlazi iz aparata vrlo je vruća.

,Izbjegavajte dodirivanje kućišta aparata za prokuhavanje vode jer tijekom korištenja postaje vrlo vruće.

,Aparat za prokuhavanje vode uvijek držite za ručku.

,Uvijek pazite da u aparatu bude dovoljno vode da pokrije njegovo dno jer će se tako spriječiti rad na suho.

,Na podnožju se može kondenzirati voda.To je normalno i ne znači da je aparat oštećen.

,Ovisno o tvrdoći vode u vašem području,na grijaćem elementu se tijekom uporabe mogu pojaviti mrlje.To je rezultat nakupljanja kamenca na grijaćem elementu u unutrašnjosti aparata za prokuhavanje vode.Što je voda tvrđa,kamenac se brže nakuplja.Kamenac može biti raznih boja.Iako je bezopasan,previše kamenca može utjecati na rad aparata za prokuhavanje. Redovito čistite aparat od kamenca slijedeći upute u poglavlju“Uklanjanje kamenca”.

Loading...
+ 50 hidden pages