Philips HD2696 User Manual [ru]

0 (0)
Register your product and get support at
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
www.philips.com/welcome
HD2696
a
b
i
h
Latviešu
a Karsēšanas restītes b Karsēšanas restīšu svira c Drupaču paplāte d Grauzdēšanas vadība e Uzsildīšanas poga f Atkausēšanas poga g Maizīšu sildīšanas poga h Grauzdēšanas svira i Stop poga
Română
a Grilaj de încălzire b Mâner grilaj de încălzire c Tavă pentru rimituri d Control rumenire e Buton Reîncălzire f Buton Decongelare g Buton de încălzire chiă h Mâner pentru prăjire i Buton Stop
EN User manual BG Ръководство за потребителя CS Příručka pro uživatele ET Kasutusjuhend HR Korisnički priručnik HU Felhasználói kézikönyv KK Қолданушының нұсқасы LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata PL Instrukcja obsługi RO Manual de utilizare RU Руководство пользователя SK Príručka užívateľa SL Uporabniški priročnik SR Korisnički priručnik UK Посібник користувача
c
English
a Warming rack b Warming rack lever c Crumb tray d Browning control e Reheat button f Defrost button g Bun warming button h Toasting lever i Stop button
Čeština
a Rozpékací držák b Páčka rozpékacího držáku c Zásuvka na drobky d Nastavení opékání e Tlačítko ohřevu f Tlačítko rozmrazení g Tlačítko ohřevu housek h Páčka topinkovače i Tlačítko stop
4 5
3
2
1
Hrvatski
a Rešetka za zagrijavanje b Ručica rešetke za zagrijavanje c Ladica za mrvice d Regulator prepečenosti e Gumb za podgrijavanje f Gumb za odmrzavanje g Gumb za zagrijavanje peciva h Ručica za tostiranje i Gumb za zaustavljanje
g
Polski
a Ruszt do podgrzewania b Podnośnik rusztu do
6
f
e
d
Қазақша
a Қыздыратын сөре b Қыздыратын сөре тұтқасы c Қиқым науасы d Қызартуды басқару тетігі e Қайта қыздыру түймесі f Еріту түймесі g Тоқашты жылыту түймесі h Қызарту тұтқасы i Тоқтататын түйме
podgrzewania
c Tacka na okruszki d Pokrętło regulacji czasu
opiekania
e Przycisk ponownego
podgrzania
f Przycisk rozmrażania g Przycisk podgrzewania bułek h Dźwignia i Przycisk STOP
Slovensky
a Rošt na ohrievanie b Páka roštu na ohrievanie c Podnos na odrobinky d Ovládanie intenzity
zhnednutia
e Tlačidlo opakovaného ohrevu f Tlačidlo rozmrazovania g Tlačidlo ohrievania pečiva h Páka hriankovača i Tlačidlo Stop
Русский
a Подставка для подогрева b Ручка подставки для
подогрева
c Поддон для крошек d Регулятор степени
обжаривания
e Кнопка подогрева f Кнопка размораживания g Кнопка подогрева булочек h Рычаг тостера i Кнопа СТОП
Srpski
a Rešetka za zagrevanje b Ručka rešetke za zagrevanje c Fioka za mrvice d Kontrola zapečenosti e Dugme za podgrevanje f Dugme za odmrzavanje g Dugme za zagrevanje zemički h Ručka za uključivanje i Dugme za prekid
Specifications are subject to change without notice © 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
HD2696_EEU_UM_V1.0
3140 035 33231
English
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This burns off any dust and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (g.2)
To toast bread: follow the steps 1, 2, 3, 5. To reheat bread, press the reheat ( ) button after step 3. The reheat
function reheats toast without making it browner. To defrost bread, press the defrost ( ) button after step 3. Toasting frozen
bread takes longer than toasting normal bread.
Note:
You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by pressing the stop button (
) on the toaster.
Български
a Стойка за затопляне b Лост на стойката за
затопляне
c Тавичка за трохи d Регулиране на степента на
препичане
e Бутон за подгряване f Бутон за размразяване g Бутон за подгряване на
хлебчета
h Пусков лост i Бутон за спиране
Eesti
a Soojendusrest b Soojendusresti hoob c Purukandik d Pruunistamisregulaator e Ülessoojendusnupp f Sulatusnupp g Kukli soojendamise nupp h Röstimishoob i Stoppnupp
4 5
3
2
1
6
7
8
Magyar
a Melegítőrács b Melegítőrács karja c Morzsatálca d Pirításszabályzó e Újramelegítés gomb f Kiolvasztó gomb g Zsemlemelegítés gomb h Pirítós kiemelő i Stop gomb
Lietuviškai
a Šildymo grotelės b Šildymo grotelių svirtis c Trupinių padėklas d Skrudinimo reguliatorius e Pašildymo mygtukas f Atšildymo mygtukas g Bandelių pašildymo mygtukas h Skrudinimo svirtis i Stabdymo mygtukas
Slovenščina
a Nosilec za segrevanje b Vzvod nosilca za segrevanje c Pladenj za drobtine d Regulator zapečenosti e Gumb za pogrevanje f Gumb za odmrzovanje g Gumb za pogrevanje žemljic h Ročica za peko i Gumb STOP
Українська
a Рамка для підігрівання b Важіль рамки для
підігрівання
c Лоток для крихт d Регулятор підсмажування e Кнопка повторного
нагрівання
f Кнопка розморожування g Кнопка підігрівання булочок h Важіль підсмажування i Кнопка «стоп»
Bun warming (g.3)
Note:
Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster. Always use the warming rack to avoid damage to the toaster.
Cleaning (g.4)
Warning:
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids to clean the appliance.
Български
Преди първата употреба
Сложете тостера в добре проветрявано помещение и изберете най­високата настройка за препичане. Оставете тостера да извърши няколко цикъла на препичане, без да има хляб в него. Така ще изгори всичкият прах и ще се предотвратят неприятни миризми.
Препичане, претопляне или размразяване на хляб (фиг. 2)
За препичане на хляб, следвайте стъпки 1, 2, 3, 5. За претопляне на хляб, натиснете бутона за претопляне ( ) след стъпка
3. Функцията за претопляне подгрява хляба, без да го препича. За размразяване на хляб, натиснете бутона за размразяване ( ) след
стъпка 3. Препичането на замразен хляб отнема повече време от препичането на обикновен.
Забележка:
Можете да спрете процеса на препичане и да извадите хляба по всяко време, като натиснете бутона за спиране (
Подгряване на хлебчета (фиг. 3)
Забележка:
Никога не слагайте хлебчетата да се топлят директно върху тостера. Винаги използвайте стойката за затопляне, за да избегнете повреда на тостера.
Почистване (фиг. 4)
Предупреждение:
Никога не почиствайте уреда с абразивни гъби, абразивни почистващи препарати или агресивни течности.
) на тостера.
Čeština
Před prvním použitím
Umístěte topinkovač do dobře větrané místnosti a nastavte nejvyšší stupeň opečení. Doporučujeme provést několik cyklů opékání bez vloženého pečiva. Takto spálíte veškerý prach a předejdete nepříjemnému zápachu.
Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 2)
Opékání pečiva: postupujte podle kroků 1, 2, 3, 5. Chcete-li spustit funkci ohřevu chleba, stiskněte po kroku 3 tlačítko ohřevu
( ). Funkce ohřevu ohřeje pečivo, aniž by zhnědlo. Chcete-li spustit funkci rozmrazení chleba, stiskněte po kroku 3 tlačítko
rozmrazení ( ). Opékání zmrazeného pečiva trvá déle než opékání normálního pečiva.
Poznámka:
Proces opékání můžete kdykoli zastavit a nechat pečivo vysunout stisknutím tlačítka stop (
Ohřev housek (obr. 3)
Poznámka:
Nikdy nepokládejte housky určené pro ohřev přímo na topinkovač. Vždy používejte ohřívací stojan. Předejdete tak poškození topinkovače.
Čištění (obr. 4)
Upozornění:
Nikdy nepoužívejte na čištění přístroje drátěnku, abrazivní nebo agresivní čisticí prostředky.
) na topinkovači.
Eesti
Enne esimest kasutamist
Viige röster korralikult õhutatud ruumi ja valige kõrgeim pruunistusaste. Laske röstril läbi teha mõned röstimistsüklid ilma leivaviiluta. See aitab põletada ära tolmu ja vältida ebameeldivaid lõhnu.
Röstige, soojendage või sulatage leiba (joonis 2)
Leiva röstimiseks järgige samme 1, 2, 3, 5. Leiva ülessoojendamiseks vajutage 3. sammu järel ülessoojendamise ( )
nuppu. Ülessoojendamise funktsioon soojendab röstitavat, kuid ei pruunista seda.
Leiva sulatamiseks vajutage 3. sammu järel sulatamise ( ) nuppu. Külmutatud leiva röstimine kestab kauem kui tavalise leiva röstimine.
Märkus.
Röstri stoppnuppu ( leiva üles tõsta.
Kukli soojendamine (joonis 3)
Märkus.
Ärge asetage soojendatavaid kukleid kunagi otse röstri peale. Röstri kahjustamise vältimiseks kasutage alati soojendusresti.
Puhastamine (joonis 4)
Hoiatus.
Ärge kasutage seadme puhastamisel kunagi küürimisnuustikuid, abrasiivseid puhastusvahendeid ega söövitavaid vedelikke.
) vajutades saate röstimise igal ajal katkestada ja
Hrvatski
Prije prvog korištenja
Toster smjestite u prostoriju s dobrom ventilacijom i odaberite najvišu postavku prepečenosti. Ostavite toster da odradi nekoliko ciklusa tostiranja bez kruha. Tako će izgorjeti prašina i spriječit će se neugodni mirisi.
Tostirajte, podgrijavajte ili odmrzavajte kruh (slika 2)
Za tostiranje kruha: pratite korake 1, 2, 3, 5. Za podgrijavanje kruha pritisnite gumb za podgrijavanje ( ) nakon koraka 3.
Funkcija za podgrijavanje omogućava podgrijavanje tosta ne čineći ga tamnijim.
Za odmrzavanje kruha pritisnite gumb za podgrijavanje ( ) nakon koraka 3.
Tostiranje zamrznutog kruha traje duže od tostiranja običnog kruha.
Napomena:
Tostiranje možete zaustaviti i izvaditi kruh u bilo koje vrijeme pritiskom
gumba za zaustavljanje (
Zagrijavanje peciva (slika 3)
Napomena:
peciva koja želite zagrijati nikada nemojte stavljati izravno na toster. Obavezno rasklopite rešetku za zagrijavanje kako se toster ne bi oštetio.
Čišćenje (slika 4)
Upozorenje:
Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti žice za čišćenje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine.
) na tosteru.
Loading...
+ 1 hidden pages