Philips HD2421/60, HD2420/60, HD2420/16 User Manual [uk]

Cucina HD2423,HD2422,HD2421,HD2420
234
HD2423, HD2422, HD2421, HD2420
ENGLISH 6
POLSKI 12
ROMÂNĂ 19
РУССКИЙ 25
ČESKY 32
УКРАЇНСЬКА 50
HRVATSKI 57 EESTI 62 LATVISKI 69 LIETUVIŠKAI 75
SLOVENŠČINA 81
5
6 ENGLISH
Important
Always follow basic safety precautions when using electrical appliances. Read these directions for use carefully before using the appliance and save them for future
reference.
Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the mains
voltage in your home before you connect the appliance.
Plug the appliance into an earthed wall socket. Position the appliance so that:
- the mains cord does not hang over the edge of a table or worktop;
- children cannot touch the appliance when it is in use;
- it stands on a flat,stable surface and is surrounded by sufficient free space.
Make sure the mains cord does not come into contact with or too close to the hot surfaces
of the appliance.
Put the appliance in a safe place,away from fire hazards such as curtains. Always preheat the plates before putting any items between them. Unplug the appliance after use. Do not let the appliance operate unattended. Avoid touching the metal parts as they become very hot. Let the appliance cool down completely before changing the plates,cleaning the appliance or
putting it away.
Make sure you mount the plates securely when you change them. Never touch the plates with sharp or abrasive items,as this will damage the non-stick surface. Always clean the appliance after use.
Unplug the appliance and allow it to cool down completely before removing the plates and cleaning the appliance.
Never immerse the appliance in water and prevent water from entering the appliance. If the mains cord of this appliance is damaged,it must only be replaced by Philips or a service
centre authorised by Philips,as special tools and/or parts are required.
General Description
A Vario Lock™ The hinge system automatically adapts to the removable plates that are put in the
appliance.
A Removable plates (dishwasher-proof) Sandwich plates (B1:cut & seal and rectangular-shaped),
Waffle plates (B2:Belgian and Nordic),Grilling plates (B3):
- HD 2420 (Belgian waffle maker, cut & seal sandwich maker, contact grill).
- HD 2421 (Belgian waffle maker, rectangular-shape sandwich maker, contact grill).
- HD 2422 (Nordic waffle maker (heart shape), cut & seal sandwich maker, contact grill).
- HD 2423 (Nordic waffle maker (heart shape), rectangular-shape sandwich maker, contact grill).
C Auto Lock
An automatic clamping mechanism that closes the 3-in-1 appliance.The auto-lock function should be deactivated when the Belgian waffle plate is inserted to allow optimal performance as a waffle maker.
D Cool-touch handgrips E Power-on light
This red light is on as long as the sandwich maker is connected to the mains.
F Ready-to-cook light
This green light is on when the 3-in-1 plates are being heated up.When the green light goes out,the appliance is ready for use.
G Cord storage H Plates release button I Thermostat knob J Handles of plate
7ENGLISH
Before use
The plates can be removed by pressing the plate release button on the appliance,after which they can be lifted out of the appliance by means of the handles.
1 Remove the plates from the appliance (fig.1). 2 Clean each plate with a soft cloth or sponge in hot soapy water or put them in the
dishwasher (fig.2).
3 Dry the plates and place them back in the appliance.
The appliance may produce some smoke when you use it for the first time.This is normal.
Making toasted sandwiches
Two different types of sandwich plates can be used for making sandwiches:the cut & seal plates and the rectangular-shaped plates.The cut & seal plates cut and seal the bread, producing triangular toasted sandwiches.The rectangular-shaped plates only seal the bread and produce rectangular­shaped toasted sandwiches.
1 Place the sandwich plates in the appliance (fig.3).
When you place the plates into the appliance properly,you will hear a click.
2 Slightly grease the plates with a little butter or oil. 3 Select the sandwich setting by turning the thermostat knob to setting (fig.4). 4 Insert the plug into the wall socket.
You can adjust the length of the cord by winding part of it round the brackets on the base of the appliance.
5 The red power-on light and the green ready-to-cook light go on. 6 Prepare the ingredients for your toasted sandwich.
For each sandwich you need two slices of bread and a suitable filling.Read the chapter 'Recipes for toasted sandwiches' for suggestions.Slightly butter the sides of the bread that come into contact with the plates to obtain an even,golden brown result.
7 The sandwich maker is ready for use as soon as the ready-to-cook light goes out (fig.5).
Put two slides of bread with the buttered sides on the lower plate,spread the filling onto the bread and put two other slices of bread on top,with the buttered sides pointing up.You can also toast only one sandwich,if you wish.To ensure optimal sealing,fillings should not be spread too close to the edges of the slices of bread.
8 Close the appliance (fig.6).
Lower the upper plate carefully onto the bread until the auto-lock mechanism clamps it onto the lower plate.
Never leave the sandwich maker unattended when it is switched on. While cooking,the green ready-to-cook light goes on and goes out from time to time as an
indication that the heating elements are switched on and off to maintain the correct temperature.
9 Open the sandwich maker after 4-6 minutes
Check whether the toasted sandwich is golden brown.The cooking time required to obtain crispy brown sandwiches depends on the type of bread,the filling and your personal taste.
10 Removing the sandwiches (fig. 7).
Use a wooden or plastic utensil (e.g. a spatula) to remove the toasted sandwiches from the sandwich maker. Do not use metal,sharp or abrasive kitchen utensils.
8 ENGLISH
To continue making sandwiches, place two new slices of bread on the lower plate when the green ready-to-cook light goes out.
11 Unplug the appliance after use.
Recipes for toasted sandwiches
Ham,cheese and pineapple sandwiches
4 slices of white bread 2 slices of cheese 2 slices of pineapple 2 thin slices of ham curry powder
Preheat the sandwich makerPut the cheese,the pineapple and then the ham on two slices of bread. Sprinkle the ham with
some curry powder and put the other two slices of bread on top.
Follow the instructions in the chapter 'Making toasted sandwiches'.
Tomato,cheese and anchovy sandwiches
4 slices of white bread 1 or 2 tomatoes (cut into slices) 2 tablespoons of grated Parmesan cheese 6 anchovies paprika, marjoram
Preheat the sandwich makerPut the slices of tomato,the anchovies and the grated cheese on two slices of bread.Sprinkle
with some paprika and marjoram and put the other two slices of bread on top.
Follow the instructions in the chapter 'Making toasted sandwiches'.
Grilling (contact grill)
1 Place the grilling plates in the appliance (fig.8).
When you place the plates into the appliance properly,you will hear a click.
2 Slightly grease the plates with a little butter or oil. 3 Select the desired setting by turning the thermostat knob to the grilling setting (1-5) (fig.9). 4 Insert the plug into the wall socket.
You can adjust the length of the cord by winding part of it round the brackets on the base of the appliance.
5 The red power-on light and the green ready-to-cook light go on. 6 You can place the ingredients on the lower grilling plate when the green ready-to-cook light
has gone out (fig.10).
For an optimal result,the ingredients should be placed in the centre of the lower grilling plate. While cooking,the green ready-to-cook light goes on and goes out from time to time as an indication that the heating elements are switched on and off to maintain the correct temperature.
7 Close the appliance (fig.11).
Lower the upper grilling plate carefully onto the ingredients until the auto-lock mechanism clamps the upper plate onto the lower plate.The upper grilling plate now rests on the food,causing it to be grilled evenly on both sides. Do not lock the contact grill when grilling thick ingredients.
Never leave the operating contact grill unattended when grilling thick ingredients.
9ENGLISH
8 Open the contact grill after 3-5 minutes.
The grilling time depends on the type of ingredients,the thickness of the items and your personal taste. See the table for the recommended grilling times.
9 Removing the grilled food (fig.12).
Use a wooden or plastic utensil (e.g. a spatula) to remove the grilled food from the contact grill. Do not use metal,sharp or abrasive kitchen utensils.
To continue grilling, place the second batch of food on the lower plate when the green ready-to­cook light goes out.
For optimal results,remove excess oil from the plate with a piece of kitchen paper before placing the next batch of food on the grilling plates.
10 Unplug the appliance after use.
Grilling times
In the table you will find a number of dishes you can prepare with the contact grill.The grilling times indicated in the table do not include the time necessary to preheat the appliance.
During the grilling process, the green light goes on and out from time to time to indicate that the heating elements are switched on or off to maintain the correct temperature.When the light goes on or out,you can simply continue grilling. You can adapt the grilling time and temperature to your own taste.The setting also depends on the kind of food that is being prepared (e.g. meat), its thickness and its temperature.
Tips
The contact grill must not be used to grill meat with bones attached to it.The bones could
damage the non-stick coating of the plates.
Always cook small batches to get the best results. Sausages tend to burst when they are being cooked.This can be prevented by punching a few
holes in the skin with a fork.
Fresh meat gives better grilling results than frozen or defrosted meat. Do not put salt on the meat until after you have grilled it.This will help to preserve the meat
juices.
Do not grill pieces of meat that are too thick. Turn ingredients that are thinner than about 1 cm at least once during grilling.
Setting
4-5 4-5 5 5 5 5 5 5 5 5 2-3 3-4
Grilling time
7-9 minutes 5-7 minutes 5-7 minutes 7-10 minutes 5-7 minutes 5-7 minutes 5-6 minutes 8-10 minutes 3-5 minutes 6-9 minutes
-
-
Ingredient
Salmon or tuna steak Fish (small pieces) Sausage Hamburger (frozen,pre-cooked) Hamburger (fresh) Piece of meat Vegetables Mixed grill Pineapple slices Turkey/chicken filet (200 g) Keeping warm Defrosting
Grilling times
10 ENGLISH
Making waffles
Two different types of plates can be used for making waffles:the Nordic waffle plates (heart shape) and the Belgian waffle plates.
1 Make batter according to the instructions given in the chapter 'Recipes for waffles' in these
directions for use.
To get optimal results, let the batter stand for half an hour before baking.
2 Place the waffle plates in the appliance (fig.13).
When you place the plates in the appliance properly,you will hear a click.
3 Slightly grease the plates with a little butter or oil. 4 Select the waffle setting by turning the thermostat knob to the waffle setting (fig.14). 5 Insert the plug into the wall socket.
You can adjust the length of the cord by winding part of it round the brackets on the base of the appliance.
6 The red power-on light and the green ready-to-cook light go on. 7 Pour the batter onto the lower waffle plate when the green ready-to-cook light has gone out
(fig.15).
Pour about 100 ml of batter onto the lower Nordic waffle plate and about 180 ml of batter onto the lower Belgian waffle plate.
8 Close the appliance (fig.16).
Lower the upper plate carefully onto the batter WITHOUT clamping the plates.This will allow the waffles to expand and gives a better end result.
Never leave the waffle maker unattended when it is switched on. While cooking,the green light goes on and goes out from time to time as an indication that the
heating elements are switched on and off to maintain the correct temperature.
9 Open the waffle maker after 5-7 minutes
Check whether the waffles are golden brown.The cooking time required to obtain crispy,golden brown waffles depends on the type of batter and your personal taste.
10 Removing the waffles (fig. 17).
Use a wooden or plastic utensil (e.g. a spatula) to remove the waffles from the waffle maker.Do not use metal,sharp or abrasive kitchen utensils.Let the waffles cool down on a wire rack so that they become crispy. Longer cooking times will result in darker waffles, whereas shorter cooking times will give lighter results.To continue cooking,place the next batch of batter onto the waffle plate when the green ready-to-cook light goes out.
11 Unplug the appliance after use.
Recipes for waffles
1 dl = 100 ml1 tablespoon = 15 ml1 teaspoon = 5 ml1 spice measure = 1 ml
11ENGLISH
Crisp waffles (6-10 pieces)
200 ml cold water 300 ml (200 g) wheat flour 300 ml cream (40% fat)
Mix flour and water.Stir well to obtain a smooth batter.Whip the cream until stiff and mix it
through the batter.Cook the waffles.
Traditional Waffles (6-10 pieces)
1.5 cup milk 3 eggs 7 tablespoons vegetable oil
1.75 cup flour 1 tablespoon sugar 2 teaspoons baking powder 1/2 teaspoon salt
Sift the dry ingredients into a medium-size bowl.Separate the eggs.Beat egg whites until stiff.
Add the egg yolks, oil and milk to the dry ingredients at the same time. Beat until there are no lumps in the batter.Fold the egg whites into the batter using a spatula.Cook the waffles.
Variation:You can also use brown (wheatmeal) flour instead of white flour.Brown flour contains more fibre.Serve the waffles with cottage cheese and fresh berries.
Cleaning
1 Unplug the appliance. 2 Let the appliance cool down before removing the plates.
Always remove excess oil from the grilling plates with a piece of kitchen paper before removing them for cleaning. The plates can be removed by pressing the plate release buttons on the appliance,after which they can be lifted out of the appliance by means of the handles.
3 Clean the plates with a soft cloth or sponge in hot soapy water or put them in the
dishwasher.
Never use abrasive or scouring cleaning agents and materials, as this will damage the non-stick coating of the plate. Residues can be removed by soaking the plates in hot soapy water for five minutes.This will loosen any caked food or grease.
4 Clean the outside of the appliance with a damp cloth
Never immerse the appliance in water.
5 Wind the cord (fig.18).
The 3-in-1 appliance has a cord storage feature on the base of the appliance.
6 The appliance can be stored in a vertical or horizontal position (fig.19).
Replacing the mains cord
If the mains cord of this appliance is damaged,it must only be replaced by Philips or a service centre authorised by Philips,as special tools and/or parts are required.
Information & service
If you need information or if you have a prob lem,please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country,turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV .
12 POLSKI
Ważne
Podczas obsługi urządzeń elektrycznych zawsze przestrzegaj podstawowych zasad
bezpieczeństwa.
Przed skorzystaniem z urządzenia prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją i zachowanie
jej na przyszłość.
Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy napięcie zasilania, wskazane na spodzie
urządzenia, odpowiada napięciu w sieci domowej.
Wetknij wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia do gniazdka ściennego. Ustaw urządzenie tak, aby
- przewód zasilający nie zwisał nad krawędzią stołu lub blatu kuchennego,
- dzieci nie miały kontaktu z pracującym urządzeniem,
- urządzenie znajdowało się na płaskiej, stabilnej powierzchni oraz żeby wokół niego było wystarczająco dużo wolnego miejsca.
Upewnij się, że przewód zasilający nie styka się, jak też nie przebiega zbyt blisko rozgrzanych
powierzchni urządzenia.
Ustaw urządzenie w bezpiecznym miejscu,z dala od potencjalnych punktów powstania
pożaru, takich jak firanki.
Przed umieszczeniem pomiędzy płytkami jakiejkolwiek potrawy wstępnie je rozgrzej. Po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego. Nie pozwól, aby urządzenie obsługiwane było bez należytej uwagi. Nie dotykaj metalowych części urządzenia, ponieważ są one mocno rozgrzane. Poczekaj, aż toster ostudzi się zupełnie i dopiero wtedy wymień płyty,oczyść urządzenie lub
odstaw je.
Podczas wymiany płyt zamontuj je w bezpieczny i prawidłowy sposób. Nie dotykaj płyt ostrymi lub szorstkimi przedmiotami, gdyż mogą one uszkodzić ich gładką
powierzchnię .
Po użyciu zawsze oczyść urządzenie.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka i poczekaj, aż toster ostudzi się zupełnie, dopiero wtedy wyjmij płyty i oczyść urządzenie.
Nie zanurzaj nigdy urządzenia w wodzie i nie dopuszczaj, aby woda dostała się do wnętrza
urządzenia.
Jeśli przewód zasilający urządzenia jest uszkodzony, jego wymiany może dokonać jedynie
punkt serwisowy autoryzowany przez firmę Philips, ponieważ wymagane są do tego specjalne narzędzia i części.
Opis ogólny
A Vario Lock™ System zawiasów automatycznie przystosowuje się do zdejmowanych płyt,
zakładanych do urządzenia.
B Zdejmowane płyty (mogą być myte w zmywarce), płyty do kanapek (B1: typu cut & seal oraz o
kształcie prostokątnym), płyty do gofrów (B2: belgijskich i skandynawskich), płyty do grillowania (B3):
- HD 2420 (gofrownica do gofrów belgijskich, opiekacz do kanapek , grill kontaktowy).
- HD 2421 (gofrownica do gofrów belgijskich, opiekacz do prostokątnych kanapek, grill kontaktowy).
- HD 2422 (gofrownica do gofrów skandynawskich (w kształcie serca), opiekacz do kanapek , grill kontaktowy).
- HD 2423 (gofrownica do gofrów skandynawskich (w kształcie serca), opiekacz do prostokątnych kanapek, grill kontaktowy).
C Zatrzask automatyczny (auto-lock)
Automatyczny mechanizm klamrowy zamykający opiekacz: 3 w jednym. Przy włączeniu płyty do gofrów belgijskich należy wyłączyć funkcję auto-lock; pozwoli to na optymalne działanie urządzenia jako gofrownicy.
13POLSKI
D Chłodne w dotyku uchwyty E Lampka sygnalizacyjna zasilania
Lampka ta, świecąca się w kolorze czerwonym, włączona jest tak długo, jak długo opiekacz podłączony jest do sieci.
F Lampka sygnalizacyjna gotowości do pracy
Lampka ta włącza się i świeci na zielono wtedy, gdy w opiekaczu rozgrzewane są 3 pary wymiennych płyt.W momencie, w którym gaśnie zielona lampka urządzenie gotowe jest do użytku.
G Miejsce na przechowywanie przewodu zasilającego. H Przycisk zwalniania płyt I Pokrętło termostatu J Uchwyty płyty
Przed użyciem
Aby wyjąć płyty, należy wcisnąć przycisk zwalniania płyt, po czym można je wyciągnąć z urządzenia korzystając z uchwytów.
1 Wyjmij płyty z urządzenia (rys. 1). 2 Oczyść każdą płytę miękką szmatką lub umyj w gorącej wodzie z mydłem, ewentualnie umyj je
w zmywarce.
3 Osusz płyty i włóż je ponownie do urządzenia.
Urządzenie może wytwarzać dym podczas pierwszego korzystania z niego.Zjawisko to jest normalne.
Robienie kanapek tostowych
Do wykonania kanapek można wykorzystać dwa różne rodzaje płyt kanapkowych: płyty trójkątne oraz płyty prostokątne. Płyty trójkątne rozcinają na pół i zgrzewają chleb,dając w efekcie tostową kanapkę o trójkątnym kształcie. Płyty prostokątne jedynie zgrzewają chleb, dając w efekcie prostokątne tostowe kanapki.
1 Umieść płyty kanapkowe w urządzeniu (rys. 3).
Jeśli umieściłeś płyty prawidłowo, usłyszysz charakterystyczny odgłos ("kliknięcie").
2 Posmaruj płytę małą ilością masła lub oleju. 3 Obracając pokrętło termostatu do ustawienia , wybierz pozycję: kanapki (rys. 4). 4 Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego.
Możesz skrócić długość przewodu owijając jego cześć wokół zawiasów u podstawy urządzenia.
5 Zapalą się: czerwona lampka sygnalizacyjna włączonego zasilania oraz zielona lampka
sygnalizacyjna gotowości do opiekania.
6 Przygotuj składniki do swojej kanapki.
Do każdej kanapki potrzebne są dwie kromki chleba oraz odpowiednie nadzienie. Przeczytaj rozdział: 'Przepisy na kanapki tostowe', gdzie znajdziesz cenne wskazówki. Aby uzyskać równy, złocisty kolor kanapek, posmaruj lekko masłem te strony chleba, które stykają się z płytami.
7 Opiekacz do kanapek gotowy jest do użycia, gdy tylko zgaśnie lampka sygnalizacyjna
gotowości urządzenia do opiekania (rys.5).
Umieść dwie kromki chleba stronami posmarowanymi masłem na dolnej płycie, rozsmaruj nadzienie na chlebie i przykryj go dwoma pozostałymi kromkami chleba, stronami posmarowanymi masłem zwróconymi ku górze. Możesz również opiekać tylko jedną kanapkę. Aby zapewnić optymalne zgrzanie obu kromek, nadzienie nie powinno być rozsmarowane zbyt blisko krawędzi kromek chleba.
14 POLSKI
8 Zamknij urządzenie (rys.6).
Opuść ostrożnie górną płytę na chleb, aż mechanizm auto-lock zamknie się na dolnej płycie. Nigdy nie pozostawaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Podczas opiekania lampka gotowości do opiekania co pewien czas zapala się i gaśnie, co sygnalizuje, że grzałki włączają się i wyłączają w celu utrzymania właściwej temperatury opiekania.
9 Otwórz opiekacz po upływie 4-6 minut.
Sprawdź, czy opieczona kanapka zarumieniła się na złocisty kolor.Czas opiekania potrzebny do uzyskania chrupiących złocistych kanapek zależy od rodzaju chleba, nadzienia i własnego gustu.
10 Wyjmowanie kanapek (rys. 7).
Podczas wyjmowania opieczonych kanapek z opiekacza skorzystaj z drewnianego lub plastikowego narzędzia (np. łopatki). Nie używaj metalowych, ostrych ani szorstkich narzędzi kuchennych. Aby kontynuować robienie kanapek umieść na dolnej płycie dwie kolejne kromki chleba,jak tylko zgaśnie zielona lampka gotowości do opiekania.
11 Po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
Przepisy na opiekane kanapki
Kanapki z szynką, serem i ananasem
4 kromki białego chleba 2 plasterki sera 2 plastry ananasa 2 cienkie plasterki szynki przyprawa curry
Podgrzej opiekacz kanapek.Na dwóch kromkach chleba umieść ser, ananas, a następnie szynkę. Posyp plastry szynki niedużą
ilością przyprawy curry i przykryj je dwoma pozostałymi kromkami chleba.
Postępuj według wskazówek zamieszczonych w rozdziale: 'Przygotowywanie opiekanych kanapek'.
Kanapki z pomidorem, serem i filetami anchois
4 kromki białego chleba 1 lub 2 pomidory (pokrojone na plasterki) 2 łyżki tartego sera Parmezan 6 filetów anchois papryka, majeranek
Podgrzej opiekacz kanapek.Na dwóch kromkach chleba umieść plasterki pomidora, filety anchois oraz tarty ser.Posyp niewielką
ilością papryki i majeranku i przykryj całość dwiema dalszymi kromkami chleba.
Postępuj według wskazówek zamieszczonych w rozdziale: 'Przygotowywanie opiekanych kanapek'.
Opiekanie na grillu (grill kontaktowy)
1 Umieść płyty w urządzeniu (rys. 8).
Jeśli umieściłeś płyty prawidłowo, usłyszysz charakterystyczny odgłos ("kliknięcie").
2 Nasmaruj płyty małą ilością masła lub oleju. 3 Wybierz żądane ustawienie obracając pokrętło termostatu do pozycji grillowania (1-5) (rys.
9).
4 Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego.
Możesz skrócić długość przewodu owijając jego cześć wokół zawiasów u podstawy urządzenia.
5 Zapalą się: czerwona lampka sygnalizacyjna włączonego zasilania oraz zielona lampka
15POLSKI
sygnalizacyjna gotowości do opiekania.
6 Możesz umieścić składniki na dolnej płycie, gdy tylko zgaśnie lampka sygnalizacyjna gotowości
urządzenia do opiekania (rys. 10).
Aby otrzymać optymalne efekty należy umieszczać składniki w środku dolnej płyty do grillowania. Podczas opiekania lampka gotowości do opiekania co pewien czas zapala się i gaśnie, co sygnalizuje, że grzałki włączają się i wyłączają w celu utrzymania właściwej temperatury opiekania.
7 Zamknij urządzenie (rys. 11).
Opuść ostrożnie górną płytę do grillowania na umieszczone składniki, aż automatyczny zatrzask zamknie górną płytę na płycie dolnej. Górna płyta do grillowania spoczywa obecnie na opiekanej potrawie, sprawiając, że jest ona równomiernie opiekana z obu stron.
Nie zamykaj grilla kontaktowego podczas opiekania składników o dużej grubości. Podczas opiekania składników o dużej grubości nigdy nie pozostawiaj włączonego grilla
kontaktowego bez odpowiedniego nadzoru.
8 Po 3-5 minutach otwórz grill kontaktowy.
Czas opiekania na grillu zależy od rodzaju składników, ich grubości oraz własnego upodobania. Zalecane czasy opiekania na grillu podane są w tabeli.
9 Wyjmowanie potrawy z opiekacza (rys.12).
Podczas wyjmowania z grilla kontaktowego opieczonej na nim potrawy skorzystaj z drewnianego lub plastikowego narzędzia (np.łopatki). Nie używaj metalowych, ostrych ani szorstkich narzędzi kuchennych.
Aby kontynuować opiekanie na grillu umieść na dolnej płycie następną porcję żywności jak tylko zgaśnie zielona lampka gotowości do opiekania.
Aby uzyskać optymalne rezultaty, przed umieszczeniem kolejnej porcji żywności na płytach do grillowania usuń z płyt nadmiar oleju, używając do tego celu papierowego ręcznika.
10 Po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
Czasy opiekania na grillu
W tabeli podano liczbę porcji, które można przygotować korzystając z grilla kontaktowego. Wskazane w tabeli czasy opiekania na grillu nie uwzględniają czasu niezbędnego do wstępnego podgrzania urządzenia.
W trakcie trwania procesu grillowania zielona lampka gotowości do opiekania co pewien czas zapala się i gaśnie, co sygnalizuje, że grzałki włączają się i wyłączają w celu utrzymania właściwej temperatury opiekania. Gdy lampka ta zapala się lub gaśnie możesz kontynuować proces grillowania.
Zgodnie z własnym gustem możesz wybrać czas, a także temperaturę grillowania. Właściwe ustawienie zależy również od rodzaju przygotowywanej potrawy (np. mięsa), jej grubości i temperatury.
Wskazówki
Grill kontaktowy nie może być używany do opiekania mięsa z kością. Kości mogłyby uszkodzić
pokrywającą płytę warstwę zapobiegającą przywieraniu żywności.
Aby uzyskać jak najlepsze efekty, opiekaj zawsze małe porcje. Kiełbaski podczas opiekania mają tendencje do pękania. Można temu zapobiec nakłuwając je
w kilku miejscach widelcem.
Świeże mięso nadaje się do opiekania bardziej niż mięso mrożone lub rozmrożone. Przed opieczeniem na grillu nie posypuj mięsa solą. Pozwoli to zachować soczystość mięsa. Nie opiekaj na grillu zbyt grubych porcji mięsa. Podczas opiekania na grillu obróć co najmniej raz składniki,których grubość nie przekracza 1 cm.
16 POLSKI
Robienie gofrów
Do robienia gofrów można wykorzystać dwa różne rodzaje płyt: skandynawskie (w kształcie serca) oraz belgijskie płyty do gofrów.
1 Przygotuj mieszaninę jajeczną zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale:'Przepisy na
gofry'.
Aby uzyskać najlepsze efekty, pozwól,by mieszanka jajeczna odstała przed opiekaniem przez pół godziny.
2 Umieść w urządzeniu płyty do gofrów (rys. 13).
Jeśli umieściłeś płyty prawidłowo, usłyszysz charakterystyczny odgłos ("kliknięcie").
3 Nasmaruj płyty małą ilością masła lub oleju. 4 Wybierz ustawienie gofrowania obracając pokrętło termostatu do odpowiedniej pozycji (rys. 14). 5 Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego.
Możesz skrócić długość przewodu owijając jego cześć wokół zawiasów u podstawy urządzenia.
6 Zapalą się: czerwona lampka sygnalizacyjna włączonego zasilania oraz zielona lampka
sygnalizacyjna gotowości do opiekania.
7 Gdy tylko zgaśnie lampka sygnalizacyjna gotowości urządzenia do opiekania wlej ciasto na
dolną płytę (rys. 15).
Na dolną płytę do gofrów skandynawskich wlej około 100 ml ciasta, zaś na dolną płytę do gofrów belgijskich - około 180 ml ciasta.
8 Zamknij urządzenie (rys. 16).
Opuść ostrożnie górną płytę na ciasto, BEZ zamykania płyt. Umożliwi to rozmieszczenie ciasta i pozwoli uzyskać lepszy efekt końcowy.
Nigdy nie pozostawiaj włączonej gofrownicy bez odpowiedniego nadzoru.
Podczas opiekania zielona lampka gotowości do opiekania co pewien czas zapala się i gaśnie co sygnalizuje, że grzałki włączają się i wyłączają w celu utrzymania właściwej temperatury.
9 Otwórz gofrownicę po upływie 5-7 minut.
Sprawdź, czy gofry mają złocisty kolor. Czas opiekania potrzebny do uzyskania chrupiących złocistych
Ustawienie
4-5 4-5 5 5 5 5 5 5 5 5
Czas opiekania na grillu
7-9 minut 5-7 minut 5-7 minut 7-10 minut 5-7 minut 5-7 minut 5-6 minut 8-10 minut 3-5 minut 6-9 minut
Składniki
Pieczony łosoś lub tuńczyk Ryby (małe kawałki) Kiełbaski Hamburger (mrożony, wstępnie usmażony) Hamburger (świeży) Porcja mięsa Warzywa Mieszanka grillowa Plastry ananasa Filet z indyka/filet z kurczaka (200 g)
Czasy opiekania na grillu
17POLSKI
gofrów zależy od rodzaju ciasta oraz własnego smaku.
10 Wyjmowanie gofrów (rys. 17).
Podczas wyjmowania gofrów z gofrownicy skorzystaj z drewnianego lub plastikowego narzędzia (np. łopatki). Nie używaj metalowych, ostrych ani szorstkich narzędzi kuchennych. Pozwól gofrom ostygnąć na drucianym stojaku, będą wtedy bardziej kruche. Dłuższy czas opiekania pozwala uzyskać gofry o ciemniejszym kolorze, zaś krótki czas opiekania da w wyniku gofry w kolorze jasnym. Aby kontynuować robienie gofrów, gdy zgaśnie zielona lampka gotowości do opiekania, umieść na dolnej płycie następną porcję ciasta.
11 Po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
Przepisy na gofry
1 dl = 100 ml1 łyżka stołowa = 15 ml1 łyżeczka = 5 ml1 miarka przypraw = 1 ml
Kruche wafle (6-10 sztuk)
200 ml zimnej wody 300 ml (200 g) mąki pszennej 300 ml śmietany (40% tłuszczu)
Zmieszaj mąkę z wodą. Rozmieszaj starannie,jeśli chcesz uzyskać gładkie ciasto. Ubij na sztywno
śmietanę i zmieszaj ją z ciastem. Opiecz wafle.
Gofry tradycyjne (6-10 sztuk)
1,5 filiżanki mleka 3 jaja 7 łyżek stołowych oleju roślinnego 1,75 filiżanki mąki 1 stołowa łyżka cukru 2 łyżeczki proszku do pieczenia 1/2 łyżeczki soli
Przesyp suche składniki do miski średnich rozmiarów. Oddziel białka od żółtek. Ubij białka na sztywno.
Do suchych składników dodaj jednocześnie żółtka, olej i mleko. Ubijaj tak długo, aż ciasto będzie gładkie, bez grud. Korzystając z łopatki zagnieć białka jaj z ciastem. Upiecz gofry.
Odmiana: Zamiast białej mąki możesz użyć również mąki pszennej razowej. Mąka razowa zawiera więcej włókien. Podawaj gofry z twarogiem i świeżymi jagodami.
Mycie
1 Wyłącz urządzenie z sieci. 2 Przed wyjęciem płyt, poczekaj, aż ostygną.
Przed wyjęciem płyt do mycia zawsze usuwaj z nich nadmiar oleju,używając do tego celu kawałka papierowego ręcznika kuchennego. Płyty można wyjąć naciskając przyciski zwalniania płyt na urządzeniu, po czym, korzystając z uchwytów wyjąć je z urządzenia.
3 Umyj płyty w gorącej wodzie z dodatkiem środka do mycia naczyń,korzystając z miękkiej
szmatki lub gąbki. Możesz również umyć je w zmywarce.
Nie używaj ostrych lub szorstkich środków i produktów do mycia, ponieważ mogą uszkodzić gładką powierzchnię płyty. Pozostałości potraw lub tłuszczu można usunąć zanurzając płyty w gorącej wodzie z dodatkiem
18 POLSKI
środka do mycia naczyń, na okres pięciu minut. Zmiękczy to wszelkie resztki potraw lub tłuszczu.
4 Oczyść zewnętrzną powierzchnię urządzenia korzystając z wilgotnej szmatki.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
5 Zwiń przewód zasilający (rys. 18).
Opiekacz "Trzy-w-jednym" ma u podstawy miejsce na przechowywanie przewodu zasilającego.
6 Urządzenie można przechowywać w pozycji zarówno pionowej, jak i poziomej (rys. 19).
Wymiana przewodu zasilającego.
Jeśli przewód zasilający urządzenia jest uszkodzony, jego wymiany może dokonać jedynie punkt serwisowy autoryzowany przez firmę Philips, ponieważ wymagane są do tego specjalne narzędzia i części.
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub zetknąłeś się z jakimś problemem skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w Karcie Gwarancyjnej) lub zwróć się do najbliższego punktu serwisowego AGD autoryzowanego przez firmę Philips.
19ROMÂNĂ
Important
Când folosiţi aparate electrice, respectaţi întotdeauna măsurile de siguranţă elementare. Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de începerea utilizării aparatului şi
păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Înainte de a conecta aparatul asguraţi-vă că tensiunea indicată pe partea inferioară a
aparatului corespunde tensiunii locale.
Conectaţi aparatul la o priză cu legătură la pământ. Poziţionaţi aparatul în aşa fel încât:
- cablul de alimentare să nu atârne peste marginea suprafeţei de lucru;
- copiii să nu poată atinge aparatul în timpul funcţionării acestuia;
- acesta să se afle pe o suprafaţă plană, stabilă şi cu un spaţiu suficient de jur împrejur.
Cablul nu trebuie să vină în contact cu suprafeţele încinse ale aparatului şi nici nu trebuie să
fie foarte aproape de acestea.
Aşezaţi aparatul într-un loc sigur la distanţă la obiecte imflamabile cum ar fi perdelele. Încălziţi întotdeauna plăcile aparatului înainte de a prăji alimentele. Scoateţi ştecherul din priză după utilizare. Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat. Evitaţi să atingeţi părţile metalice întrucât acestea se încing. Lăsaţi aparatul să se răcească complet înainte de a schimba plăcile, de a-l curăţa sau de a-l
depozita.
Montaţi corect plăcile când le schimbaţi. Nu atingeţi niciodată plăcile cu obiecte ascuţite sau abrazive pentru a nu deteriora suprafaţa
anti-aderentă.
Curăţaţi întotdeauna aparatul după utilizare.
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească complet înainte de a scoate plăcile şi a-l curăţa.
Nu introduceţi aparatul în apă şi aveţi grijă să nu pătrundă apă în interior. În cazul în care cablul se deteriorează,acesta trebuie înlocuit la un centru service autorizat
Philips, întrucât sunt necesare unelte şi/sau componente speciale.
Descriere generală
A Vario Lock™ Sistemul cu balamale se adaptează automat plăcilor detaşabile ce sunt introduse în
aparat.
B Plăci detaşabile (rezistente la maşina de spălat vase) Plăci pentru sandvişuri (B1: cut & seal şi de
formă dreptunghiulară), Plăci pentru gaufre (B2: belgiene sau nordice) şi Plăci pentru gril (B3):
- HD 2420 (aparat pentru gaufre belgiene, prăjitor de sandvişuri cut & seal, gril).
- HD 2421 (aparat pentru gaufre belgiene, prăjitor de sandvişuri în formă dreptunghiulară, gril).
- HD 2422 (aparat pentru gaufre nordice (în formă de inimă), prăjitor de sandvişuri cut & seal,gril).
- HD 2423 (aparat pentru gaufre nordice, prăjitor de sandvişuri în formă dreptunghiulară, gril).
C Auto blocare
Un sistem de fixare automat închide aparatul 3-în-1. Funcţia auto blocare trebuie dezactivată atunci când folosiţi plăcile pentru gaufre belgiene pentru rezultate optime.
D Mânere izolante E Led pornire
Acest led roşu rămâne aprins atâta timp cât prăjitorul de pâine este conectat.
F Led gata de coacere
Acest led verde rămâne aprins atâta timp cât plăcile 3-în-1 se încălzesc. Când ledul verde se stinge, aparatul este gata de utilizare.
G Depozitare cablu H Buton de declanşare pentru plăci I Termostat J Mânere placă
20 ROMÂNĂ
Înainte de utilizare
Plăcile pot fi scoase prin apăsarea butonului de declanşare a plăcilor de pe aparat, apoi pot fi ridicate cu ajutorul mânerelor.
1 Scoateţi plăcile din aparat (fig. 1). 2 Curăţaţi fiecare placă cu o cârpă moale sau cu un burete şi puţin detergent de vase, sau
introduceţi-le în maşina de spălat vase (fig. 2).
3 Ştergeţi plăcile şi fixaţi-le înapoi în aparat.
În timpul primei utilizări aparatul poate emana puţin fum.Acest lucru este normal.
Prepararea sandvişurilor prăjite
Pentru prepararea sandvişurilor pot fi folosite două tipuri de plăci: plăcile cut & seal şi plăcile dreptunghiulare. Plăcile cut & seal taie şi presează pâinea formând sandvişuri prăjite triunghiulare. Plăcile dreptunghiulare doar presează pâinea formând sandvişuri de formă dreptunghiulară.
1 Fixaţi plăcile pentru sandvişuri în aparat (fig. 3).
Când acestea sunt montate corect, veţi auzi un clic.
2 Ungeţi uşor plăcile cu puţin unt sau ulei. 3 Selecţionaţi poziţia dorită răsucind termostatul pe reglajul (fig. 4). 4 Introduceţi ştecherul în priză.
Puteţi ajusta lungimea cablului răsucindu-l parţial în jurul suportului de la baza aparatului.
5 Ledul roşu de pornire şi ledul verde gata de coacere se vor aprinde. 6 Preparaţi ingredientele pentru sandvişul prăjit.
Pentru fiecare sandviş aveţi nevoie de două felii de pâine şi de umplutura aferentă. Pentru sugestii, citiţi capitolul "Reţete pentru sandvişuri prăjite". Ungeţi uşor feliile de pâine pe părţile care vin în contact cu plăcile, pentru a obţine nişte sandvişuri rumenite uniform.
7 Prăjitorul de sandvişuri este gata de utilizare când se stinge ledul gata de coacere (fig. 5).
Puneţi două felii de pâine cu partea unsă pe placa inferioară, aşezaţi umplutura pe felii şi acoperiţi-le cu celelalte două felii de pâine cu partea unsă în sus. Puteţi prepara un singur sandviş, dacă doriţi. Pentru o presare optimă, aşezaţi umplutura pentru sandvişuri cât mai înspre interior.
8 Închideţi aparatul (fig. 6).
Coborâţi placa superioară cu grijă deasupra pâinii până ce sistemul de fixare automat închide cele două plăci.
Nu lăsaţi niciodată prăjitorul de sandvişuri nesupravegheat când acesta este pornit.
În timpul frigerii, ledul verde gata de coacere se stinge şi se aprinde din când în când pentru a indica faptul că rezistenţele pornesc şi se opresc pentru a menţine temperatura corectă.
9 Deschideţi prăjitorul de sandvişuri după 4-6 minute.
Verificaţi dacă sandvişul este rumenit.Timpul necesar de coacere pentru ca sandvişurile să fie crocante depinde de tipul de pâine, de umplutură şi de gustul personal.
10 Scoaterea sandvişurilor (fig. 7).
Folosiţi ustensile de plastic sau de lemn (de ex. o spatulă) pentru a lua sandvişurile de pe prăjitor. Nu folosiţi ustensile de bucătărie metalice, ascuţite sau abrazive. Pentru a continua prepararea sandvişurilor,aşezaţi alte două felii de pâine pe placa inferioară când ledul verde gata de coacere se stinge.
21ROMÂNĂ
11 Scoateţi ştecherul din priză după utilizare.
Reţete pentru sandvişuri prăjite
Sandvişuri cu şuncă, caşcaval şi ananas
4 felii de pâine albă 2 felii de caşcaval 2 felii de ananas 2 felii subţiri de şuncă praf de curry
Preîncălziţi prăjitorul de sandvişuriPuneţi caşcavalul, ananasul şi apoi şunca pe două felii de pâine. Presăraţi puţin curry pe şuncă şi
aşezaţi celelalte două felii deasupra.
Urmaţi instrucţiunile din capitolul "Prepararea sandvişurilor prăjite".
Sandvişuri cu roşii, parmezan şi anşoa
4 felii de pâine albă 1-2 roşii (tăiate felii) 2 linguri de parmezan ras 6 anşoa paprika, oregano
Preîncălziţi prăjitorul de sandvişuriPuneţi feliile de roşii, anşoa şi parmezanul rasă pe două felii de pâine. Presăraţi puţin curry şi oregano
şi aşezaţi celelalte două felii deasupra.
Urmaţi instrucţiunile din capitolul "Prepararea sandvişurilor prăjite".
Frigere (gril)
1 Fixaţi plăcile de frigere în aparat (fig. 8).
Când acestea sunt montate corect, veţi auzi un clic.
2 Ungeţi uşor plăcile cu puţin unt sau ulei. 3 Selecţionaţi poziţia dorită răsucind termostatul pe reglajul frigere (1-5) (fig. 9). 4 Introduceţi ştecherul în priză.
Puteţi ajusta lungimea cablului răsucindu-l parţial în jurul suportului de la baza aparatului.
5 Ledul roşu de pornire şi ledul verde gata de coacere se vor aprinde. 6 Puteţi aşeza ingredientele pe placa inferioară de frigere atunci când ledul verde gata de
coacere se stinge (fig. 10).
Pentru rezultate optime, aşezaţi ingredientele în centrul plăcii de frigere. În timpul frigerii, ledul verde gata de coacere se stinge şi se aprinde din când în când pentru a indica faptul că rezistenţele pornesc şi se opresc pentru a menţine temperatura corectă.
7 Închideţi aparatul (fig. 11).
Coborâţi placa superioară de frigere cu grijă deasupra ingredientelor până ce sistemul de fixare automat închide cele două plăci. Placa superioară de frigere presează alimentele, frigându-le astfel pe ambele părţi.
Nu uniţi cele două plăci de frigere dacă alimentele sunt prea groase. Nu lăsaţi niciodată grătarul nesupravegheat când frigeţi bucăţi mari de alimente.
8 Deschideţi grilul după 3-5 minute.
Timpul de frigere depinde de tipul de aliment, de grosimea acestuia şi de gustul personal. Consultaţi tabelul pentru timpul de frigere recomandat.
22 ROMÂNĂ
9 Desprinderea alimentelor fripte (fig. 12).
Folosiţi ustensile de plastic sau de lemn (de ex. o spatulă) pentru a desprinde alimentele fripte de pe gril. Nu folosiţi ustensile de bucătărie metalice, ascuţite sau abrazive.
Pentru a continua frigerea, aşezaţi a doua tranşă de alimente pe placa inferioară după ce se stinge ledul verde gata de coacere.
Pentru obţinerea celor mai bune rezultate, îndepărtaţi uleiul în exces de pe suprafaţa plăcii cu o bucată de hârtie de bucătărie, înainte de a pune pe grătar următoarea tranşă.
10 Scoateţi ştecherul din priză după utilizare.
Durate de frigere
În tabel veţi găsi un număr de preparate ce pot fi pregătite pe grătar. Duratele de frigere din tabel nu includ timpul necesar preîncălzirii aparatului.
În timpul procesului de frigere, ledul verde se stinge şi se aprinde din când în când pentru a indica faptul că rezistenţele pornesc şi se opresc pentru a menţine temperatura corectă. În acest timp puteţi continua frigerea.
Puteţi adapta duratele de frigere şi temperatura potrivit gustului personal. Reglajul depinde şi de tipul de aliment preparat (de ex. carne), de grosimea acestuia şi temperatură.
Sugestii
Nu folosiţi grilul pentru frigerea cărnii nedezosate. Oasele pot zgâria suprafaţa non aderentă a
plăcilor.
Pentru obţinerea celor mai bune rezultate frigeţi tranşe mici. Cârnaţii pot crăpa în timpul frigerii. Pentru a evita acest lucru, înţepaţi-i cu o furculiţă. Veţi obţine rezultate mai bune dacă folosiţi carne proaspătă în locul celei congelate sau
decongelate.
Nu săraţi carnea decât după ce aţi fript-o.Astfel aceasta va rămâne suculentă. Nu aşezaţi pe grătar bucăţi prea subţiri de carne. Întoarceţi alimentele cu o grosime mai mică de 1 cm cel puţin o dată în timpul frigerii.
Reglaj
4-5 4-5 5 5 5 5 5 5 5 5
Timp de prăjire
7-9 minute 5-7 minute 5-7 minute 7-10 minute 5-7 minute 5-7 minute 5-6 minute 8-10 minute 3-5 minute 6-9 minute
Ingredient
Peşte somon sau ton Peşte (bucăţi mici) Cârnaţi Hamburger (congelat, semi-preparat) Hamburger (proaspăt) Bucată de carne Legume Gril mixt Felii de ananas File de curcan/pui (200 g)
Durate de frigere
23ROMÂNĂ
Preparea clătitelor gaufre
Pentru prepararea clătitelor gaufre puteţi folosi două tipuri diferite de plăci: plăci pentru gaufre nordice (în formă de inimă) şi plăci pentru gaufre belgiene.
1 Preparaţi aluatul conform instrucţiunilor din capitolul "Reţete pentru gaufre" din acest Manual
de utilizare.
Pentru obţinerea celor mai bune rezultate, lăsaţi aluatul să crească o jumătate de oră înainte de coacere.
2 Poziţionaţi plăcile pentru gaufre în aparat (fig.13).
Când introduceţi plăcile în aparat, veţi auzi un clic.
3 Ungeţi uşor plăcile cu puţin unt sau ulei. 4 Selecţionaţi poziţia dorită răsucind termostatul pe reglajul gaufre (fig. 14). 5 Introduceţi ştecherul în priză.
Puteţi ajusta lungimea cablului răsucindu-l parţial în jurul suportului de la baza aparatului.
6 Ledul roşu de pornire şi ledul verde gata de coacere se vor aprinde. 7 Turnaţi puţin aluat pe placa inferioară pentru gaufre atunci când ledul verde gata de coacere
se stinge (fig. 15).
Turnaţi aproximativ 100 ml de aluat pe placa inferioară pentru prepararea clătitelor gaufre nordice şi aproximativ 180 ml pentru cele belgiene.
8 Închideţi aparatul (fig. 16).
Coborâţi placa superioară cu grijă deasupra aluatului FĂRĂ a uni plăcile. Astfel, clătitele gaufre vor putea creşte obţinând rezultate excelente.
Nu lăsaţi niciodată aparatul pentru gaufre nesupravegheat când este pornit.
În timpul coacerii, ledul verde se stinge şi se aprinde din când în când pentru a indica faptul că rezistenţele pornesc şi se opresc pentru a menţine temperatura corectă.
9 Deschideţi aparatul pentru gaufre după 5-7 minute.
Verificaţi dacă clătitele gaufre sunt rumenite.Timpul necesar pentru obţinerea unor gaufre crocante şi aurii depinde de tipul de aluat şi de gustul personal.
10 Desprinderea clătitelor gaufre (fig. 17).
Folosiţi ustensile de plastic sau de lemn (de ex. o spatulă) pentru a desprinde clătitele gaufre de pe aparat. Nu folosiţi ustensile de bucătărie metalice, ascuţite sau abrazive. Lăsaţi clătitele gaufre să se răcească pe un grătar pentru a se întări. Cu cât lăsaţi clătitele gaufre mai mult cu cât acestea vor fi mai rumenite. Dacă acestea sunt lăsate mai puţin, acestea vor fi mai deschise la culoare. Pentru a continua, aşezaţi a doua cantitate de aluat pe placa inferioară după ce se stinge ledul verde gata de coacere.
11 Scoateţi ştecherul din priză după utilizare.
Reţete pentru gaufre
1 dl = 100 ml1 lingură = 15 ml1 linguriţă = 5 ml1 măsură de condimente = 1 ml
24 ROMÂNĂ
Gaufre crocante (6-10 bucăţi)
200 ml apă rece 300 ml (200 gr) făină de grâu 300 ml smântână (40% grăsime)
Amestecaţi făina şi apa. Mixaţi bine până obţineţi un aluat omogen. Bateţi smântâna până se
întăreşte şi încorporaţi-o în aluat. Coaceţi prăjiturile gaufre.
Gaufre tradiţionale (6-10 bucăţi)
1,5 cană de lapte 3 ouă 7 linguri ulei vegetal 1,75 cană de făină 1 lingură de zahăr 2 linguriţe praf de copt 1/2 linguriţă de sare
Amestecaţi ingredientele uscate într-un bol de mărime medie. Separaţi albuşurile. Bateţi albuşurile până
devin spumă.Adăugaţi gălbenuşurile, uleiul şi laptele peste ingredientele uscate toate odată. Bateţi până omogenizaţi aluatul. Încorporaţi albuşurile cu o spatulă. Coaceţi prăjiturile gaufre.
Diversificare: Puteţi folosi făină completă în loc de făină de grâu. Făina completă conţine mai multe fibre. Serviţi prăjiturile gaufre cu brânză de vacă şi fructe de pădure proaspete.
Curăţare
1 Scoateţi aparatul din priză. 2 Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de scoate plăcile.
Îndepărtaţi întotdeauna surplusul de ulei de pe plăcile de prăjire cu o bucată de hârtie de bucătărie înainte de a le scoate din aparat pentru a le spăla. Plăcile pot fi desprinse din aparat apăsând butonul de declanşare, după care pot fi scoase cu ajutorul mânerelor.
3 Curăţaţi plăcile cu o cârpă moale sau cu un burete şi cu apă caldă şi detergent de vase, sau
spălaţi-le în maşina de spălat vase.
Nu folosiţi niciodată agenţi abrazivi de curăţare sau produse abrazive pentru a nu deteriora suprafaţa anti-aderentă. Reziduurile pot fi îndepărtate dacă lăsaţi plăcile să se înmoaie în apă fierbinte cu detergent timp de 5 minute. Resturile lipite de alimente şi grăsimea vor fi curăţate mai uşor.
4 Curăţaţi exteriorul aparatului cu o cârpă umedă.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.
5 Înfăşuraţi cablul de alimentare (fig. 18).
Aparatul 3-în-1 are un suport de depozitare a cablului la baza aparatului.
6 Aparatul poate fi depozitat în poziţie verticală sau orizontală (fig. 19).
Înlocuirea cablului
În cazul în care cablul se deteriorează, acesta trebuie înlocuit la un centru service autorizat Philips, întrucât sunt necesare unelte şi/sau componente speciale.
Informaţii şi service
Dacă doriţi informaţii sau în cazul unor probleme, vizitaţi site-ul Philips la www.philips.com sau contactaţi Centrul Consumatori Philips din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă nu există un astfel de centru în ţara dumneavoastră, apelaţi la furnizorul dumneavoastră Philips sau contactaţi Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi de Îngrijire Personală.
25PУССКИЙ
Внимание
Всегда соблюдайте общие правила безопасной эксплуатации электроприборов. Прежде чем пользоваться прибором, внимательно прочитайте настоящее руководство и
сохраните его в качестве справочного материала.
Перед включением прибора убедитесь, что номинальное напряжение,указанное на его
нижней поверхности, соответствует напряжению электросети у вас дома.
Вставьте вилку шнура питания электроприбора в заземлённую розетку электросети. Расположите электроприбор таким образом, чтобы:
-сетевой шнур не свисал с края стола или рабочей поверхности, на которой установлен электроприбор;
-дети не могли дотянуться до работающего электроприбора;
-электроприбор был установлен на прочную и ровную поверхность, и вокруг него было достаточно свободного пространства.
Проверьте, чтобы шнур питания не находился слишком близко к горячим поверхностям
электроприбора и, в особенности, не прикасался к ним.
Установите электроприбор в безопасном месте, вдали от легко воспламеняющихся
материалов, например, занавесок.
Всегда предварительно нагревайте пластины перед тем, как поместить туда продукты. После работы отключите прибор от электросети. Не оставляйте работающий прибор без присмотра. Не прикасайтесь к металлическим деталям, поскольку они очень сильно нагреваются. Дайте электроприбору полностью остыть, прежде чем сменить пластины, очистить или
убрать его.
Убедитесь в надежности установки пластин при их замене. Не касайтесь пластин острыми предметами или абразивными материалами, чтобы не
повредить антипригарную поверхность.
Всегда очищайте прибор после использования.
После завершения работы выньте вилку шнура питания электроприбора из розетки электросети и дайте ему полностью остыть, прежде чем снять пластины, очистить его.
Не погружайте прибор в воду и предохраняйте его от попадания в него воды. В случае повреждения шнура питания электроприбора заменяйте его только в
уполномоченном сервисном центре компании "Филипс", поскольку для ремонта могут потребоваться специальные инструменты и/или детали.
Общее описание
A Функция Vario Lock™ Шарнирная система автоматически приспосабливается к сменным
пластинам, которые помещаются в прибор.
B Сменные пластины (допускают очистку в посудомоечной машине) Пластины для
бутербродов (B1:cut & seal, которая разрезает и запечатывает бутерброд,и прямоугольной формы), пластины для вафель (B2 бельгийских и скандинавских) и пластины для поджаривания (B3):
-Модель HD 2420 (приготовление бельгийских вафель, приготовление разрезанных и запечатанных бутербродов cut & seal, поджаривание на решетке).
-Модель HD 2421 (приготовление бельгийских вафель, приготовление бутербродов прямоугольной формы, поджаривание на решетке).
-Модель HD 2422 (приготовление скандинавских вафель (в форме сердечка),приготовление разрезанных и запечатанных бутербродов cut & seal, поджаривание на решетке).
-Модель HD 2423 (приготовление скандинавских вафель (в форме сердечка), приготовление бутербродов прямоугольной формы,поджаривание на решетке).
C Автоматическая блокировка
Механизм автоматической блокировки прибора "3-в-1". Функция автоматической блокировки
26 PУССКИЙ
может быть отключена для наилучшего приготовления вафель при использовании пластины для бельгийских вафель.
D Ненагревающиеся рукоятки E Светодиод питания
Светодиод постоянно горит красным светом, когда прибор для приготовления бутербродов подключен к электросети.
F Светодиод готовности прибора к работе
Светодиод горит зеленым светом, когда пластины нагреваются в приборе "3-в-1". Когда зеленый светодиод гаснет, прибор готов для использования.
G Хранение шнура питания H Кнопка освобождения пластин I Кнопка термостата J Ручки пластины
Перед использованием прибора
Пластины можно вынуть, нажав на кнопку освобождения пластин, после чего их можно поднять за ручки.
1 Выньте пластины из прибора (рис.1). 2 Очистите каждую пластину с помощью мягкой ткани,или вымойте в горячей мыльной
воде или в посудомоечной машине (рис. 2).
3 Вытрите пластины и опять установите их в прибор.
При первом включении прибора может выделяться немного дыма. Это нормально.
Подрумянивание бутербродов
При приготовлении бутербродов можно использовать два типа пластин для бутербродов: пластину для бутербродов cut & seal,которая разрезает и запечатывает бутерброд, и пластину прямоугольной формы. Пластина cut & seal разрезает и запечатывает бутерброд, что дает готовый бутерброд треугольной формы. Пластина прямоугольной формы только запечатывает хлеб, что дает готовый бутерброд прямоугольной формы.
1 Поместите пластины для бутербродов в прибор (рис. 3).
При правильной установке пластин в прибор вы должны услышать щелчок.
2 Смажьте пластины небольшим количеством сливочного или растительного масла. 3 Выберите режим приготовления бутербродов,повернув кнопку термостата в положение
(рис. 4).
4 Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети.
Вы можете выбрать требуемую длину шнура питания, намотав часть его на скобу, находящуюся на основании прибора.
5 Горят красный светодиод питания и зеленый светодиод готовности прибора. 6 Подготовьте ингредиенты для приготовления бутерброда.
Для каждого бутерброда вам потребуются два кусочка хлеба и подходящая начинка. См. предлагаемые варианты раздела "Рецепты приготовления горячих бутербродов".Для получения равномерно поджаренной золотисто-коричневой корочки, смажьте небольшим количеством масла стороны хлеба,прилегающие к пластинам.
7 Прибор для приготовления бутербродов готов для использования, как только погаснет
зеленый светодиод (рис. 5).
27PУССКИЙ
Положите на нижнюю пластину два кусочка хлеба, смазав нижние стороны маслом, распределите начинку на каждом кусочке и накройте еще двумя кусочками хлеба,смазав верхние стороны маслом. Если хотите, вы можете поджарить только один бутерброд. Для оптимального запечатывания не кладите начинку слишком близко к краям кусочков хлеба.
8 Закройте прибор (рис. 6).
Осторожно прижмите хлеб верхней пластиной до срабатывания механизма автоматической блокировки с фиксацией на нижней пластине.
Не оставляйте работающий тостер для приготовления горячих бутербродов без присмотра.
Во время готовки зеленый светодиод готовности прибора попеременно загорается и гаснет, что свидетельствует о включении и выключении нагревательных элементов с целью поддержания требуемой температуры.
9 Спустя 4-6 минут откройте тостер для приготовления горячих бутербродов
Проверьте, приобрел ли поджаренный бутерброд золотисто-коричневый цвет. Время, требующееся для получения хрустящих бутербродов с коричневой корочкой,определяется сортом хлеба, характером начинки и вашим вкусом.
10 Извлечение бутербродов (рис.7).
Используйте деревянные или пластмассовые кухонные принадлежности (например, лопаточку) для извлечения поджаренных бутербродов из бутербродницы.Не используйте металлические кухонные принадлежности с острыми краями, или выполненные из абразивных материалов. Чтобы продолжить приготовление горячих бутербродов, поместите еще два кусочка хлеба на нижнюю пластину, как только погаснет зеленый светодиод.
11 После работы отключите прибор от электросети.
Рецепты приготовления горячих бутербродов
Бутерброд с ветчиной, сыром и ананасом
4 ломтика белого хлеба 2 кусочка сыра 2 кусочка ананаса 2 тонких ломтика ветчины карри-порошок
Предварительно нагрейте бутербродницуПоложите на два кусочка хлеба сыр, ананас и, затем,ветчину. Посыпьте ветчину перцем
карри и накройте сверху еще двумя кусочками хлеба.
Следуйте рекомендациям раздела "Приготовление горячих бутербродов".
Бутерброд с помидором, сыром и анчоусом
4 ломтика белого хлеба 1-2 помидора (нарезанных ломтиками) 2 чайные ложки тертого сыра Пармезан 6 анчоусов красный перец, майоран
Предварительно нагрейте бутербродницуПоложите ломтики помидора, анчоуса и натертый сыр на два кусочка хлеба. Посыпьте
красным перцем и майораном и накройте сверху еще двумя кусочками хлеба.
Следуйте рекомендациям раздела "Приготовление горячих бутербродов".
28 PУССКИЙ
Поджаривание на решетке (решетка для поджаривания)
1 Поместите в электроприбор пластины для поджаривания(рис. 8).
При правильной установке пластин в прибор вы должны услышать щелчок.
2 Смажьте пластины небольшим количеством сливочного или растительного масла. 3 Выберите нужный режим, повернув кнопку термостата в положение "поджаривание"
(1-5)(рис. 9).
4 Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети.
Вы можете выбрать требуемую длину шнура питания, намотав часть его на скобу, находящуюся на основании прибора.
5 Горят красный светодиод питания и зеленый светодиод готовности прибора. 6 Вы можете поместить ингредиенты на нижнюю пластину, как только погаснет зеленый
светодиод(рис. 10).
Для получения наилучших результатов, помещайте ингредиенты в центре нижней пластины Во время готовки зеленый светодиод готовности прибора попеременно загорается и гаснет, что свидетельствует о включении и выключении нагревательных элементов с целью поддержания требуемой температуры.
7 Закройте прибор(рис. 11).
Осторожно прижмите ингредиенты верхней пластиной до срабатывания механизма автоматической блокировки с фиксацией на нижней пластине. Верхняя пластина при этом прижата к продуктам, что приводит к их равномерному поджариванию с обеих сторон.
Не закрывайте гриль до щелчка при поджаривании толстых кусков. Не оставляйте работающий гриль при поджаривании толстых кусков без присмотра.
8 Спустя 3-5 минут откройте гриль.
Время, требующееся для поджаривания продуктов, определяется их типом, толщиной куска и вашим вкусом. См. таблицу, содержащую сведения о времени приготовления продуктов на гриле.
9 Извлечение поджаренных продуктов(рис.12).
Используйте деревянные или пластмассовые кухонные принадлежности (например, лопаточку) для извлечения из гриля поджаренных продуктов. Не используйте металлические кухонные принадлежности с острыми краями, или выполненные из абразивных материалов.
Чтобы продолжить поджаривание, поместите следующую порцию продуктов на нижнюю пластину, как только погаснет зеленый светодиод.
Для получения наилучшего результата, прежде чем положить следующую порцию продуктов в гриль, удалите кусочком кухонного бумажного полотенца с пластины излишки жира
10 После работы отключите прибор от электросети.
Продолжительность поджаривания
Из таблицы вы можете определить множество блюд, которые можно приготовить на гриле. Указанное в таблице время поджаривания не учитывает время, необходимое для предварительного нагрева прибора.
Во время поджаривания зеленый светодиод готовности прибора попеременно загорается и гаснет, что свидетельствует о включении и выключении нагревательных элементов с целью поддержания требуемой температуры. При этом вы можете продолжать готовить на гриле.
Loading...
+ 64 hidden pages