Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
GC9600 series
Page 2
Page 3
1
Page 4
Page 5
ENGLISH 6
ҚАЗАҚША 10
РУССКИЙ 15
TÜRKÇE 20
GC9600 series
Page 6
6
ENGLISH
Introduction
This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the ironing of wool only
products provided that the garments are ironed according to the instructions on the garment label
and those issued by the manufacturer of this iron. R1501. In United Kingdom, Eire, HongKong and
India, the Woolmark trademark is a Certication trademark.
Product overview (Fig. 1)
1 Steam supply hose
2 Iron platform
3 First supply hose storage compartment
4 Mains cord with plug
5 ECO button with light
6 On/off button with safety auto off light and TURBO setting
7 ’Water tank empty’ light
8 EASY DE-CALC light
9 EASY DE-CALC knob
10 Cord storage compartment
11 Second supply hose storage compartment
12 Detachable water tank
13 Carry lock
14 Carry lock release button
15 Soleplate
16 Steam trigger
17 ‘Iron ready’ light
18 Filling hole
19 Protective glove for vertical ironing (specic types only)
Important
Read the separate important information leaet and the user manual carefully before you use the
appliance. Save both documents for future reference.
Temperature setting
The Optimal Temp technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without
adjusting the iron temperature setting.
Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose
and rayon (Fig. 2).
Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or
elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g. polypropylene), but also prints on garments (Fig. 3).
Using your appliance
Ironing
Please read the quick start guide in the packaging carefully to start using your appliance.
Steam boost function
The steam boost function is designed to help tackle difcult creases.
-Double press the steam trigger for a continuous shot of steam. It is not necessary to press and
hold the steam trigger continuously when the steam boost function is activated. To stop the
steam boost function, press the steam trigger once. (Fig. 4)
Page 7
ENGLISH7
Vertical ironing
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases from a garment
that someone is wearing. Do not apply steam near your or someone else’s hand.
You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Specictypesonly:putontheglove.
2 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment slightly
with the soleplate (Fig. 5).
ECO setting
During ironing, you can use the ECO setting to save energy but still have sufcient steam to iron all
your garments.
Note: For the best results, we advise you to use the ‘Optimal Temp’ setting.
1 Press the ECO button. (Fig. 6)
, The ECO button lights up green.
2 To switch back to the ‘Optimal Temp’ setting, press the ECO button again.
, The green light in the ECO button goes out.
TURBO setting
You can use the TURBO setting for faster ironing and a higher amount of steam. You can also use it
for vertical ironing.
Note: As the TURBO function produces a high amount of steam, the supply hose may become hotter than
at the OptimalTemp and ECO settings. This is normal.
1 Press and hold the on/off button for 2 seconds until the light turns white. (Fig. 7)
, The ‘iron ready’ light on the iron and the white TURBO light in the on/off button start to
2 To switch back to the ‘Optimal Temp’ setting, press and hold the on/off button for 2 seconds
until the light turns blue again.
Safety auto-off mode
-To save energy, the appliance switches off automatically when it has not been used for
10 minutes. The auto-off light in the on/off button starts to ash (Fig. 8).
-To activate the appliance again, press the on/off button. The appliance then starts to heat
up again.
Note: The appliance is not switched off completely when it is in auto-off mode. To switch off the
appliance, press the on/off button.
Page 8
ENGLISH8
IMPORTANT - DESCALING
It is very important to perform the descaling procedure as soon as the EASY
DE-CALC light starts to ash and the appliance beeps continuously.
The EASY DE-CALC light ashes and the appliance beeps continuously after about a month or
10 ironing sessions to indicate that the appliance needs to be descaled. Perform the following
descaling procedure before you continue ironing.
1 Remove the plug from the wall socket (Fig. 9).
2 Place the appliance on the edge of the tabletop.
3 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the
5 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY DE-CALC knob and
turn it clockwise to fasten it. (Fig. 12)
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support
for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
ProblemPossible causeSolution
The ironing board
cover becomes
wet or there are
water droplets on
the garment
during ironing.
Water droplets
come out of the
soleplate.
Steam and/or
water come out
from under the
EASY DE-CALC
knob.
Steam has condensed on the
ironing board cover after a long
ironing session.
You have an ironing board
cover that is not designed to
cope with the high steam rate
of the appliance.
The steam that was still present
in the hose has cooled down
and condensed into water.
This causes water droplets to
come out of the soleplate.
The EASY DE-CALC knob is
not tightened properly.
The rubber sealing ring of the
EASY DE-CALC knob is worn.
Replace the ironing board cover if the foam
material has worn out. You can also add an
extra layer of felt material under the ironing
board cover to prevent condensation on
the ironing board. You can buy felt in a
fabric shop.
Put an extra layer of felt material under
the ironing board cover to prevent
condensation on the ironing board.
You can buy felt in a fabric shop.
Steam away from the garment for a few
seconds.
Switch off the appliance and let the
appliance cool down for 2 hours.
Unscrew the EASY DE-CALC knob and
screw it back onto the appliance properly.
Note: Some water may escape when you
remove the knob.
Contact an authorised Philips service
centre for a new EASY DE-CALC knob.
Page 9
ProblemPossible causeSolution
Dirty water and
impurities come
out of the
soleplate or the
soleplate is dirty.
The iron leaves
a shine or an
imprint on the
garment.
The appliance
does not produce
any steam.
The appliance has
switched off. The
light in the on/off
button ashes.
The appliance
produces a
pumping sound.
Impurities or chemicals present
in the water have deposited in
the steam vents and/or on the
soleplate.
Too much scale and minerals
have accumulated inside the
appliance.
The surface to be ironed was
uneven, for instance because
you were ironing over a seam
or a fold in the garment.
There is not enough water in
the water tank (the ‘water tank
empty’ light ashes).
The appliance is not hot
enough to produce steam.
You did not press the steam
trigger.
The water tank is not placed in
the appliance properly.
The appliance is not switched
on.
The auto-off function is
activated automatically when
the appliance has not been
used for more than 10 minutes.
Water is pumped into the
boiler inside the appliance. This
is normal.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Descale the appliance regularly (see
chapter ‘Important - DESCALING’).
PerfectCare is safe on all garments. The
shine or imprint is not permanent and will
come off if you wash the garment. Avoid
ironing over seams or folds or you can
place a cotton cloth over the area to be
ironed to avoid imprints at seams and folds.
Fill the water tank (see chapter ‘Using your
appliance’, section ‘Filling the water tank’).
Wait until the ‘iron ready’ light on the iron
lights up continuously.
Press the steam trigger and keep it pressed
while you iron.
Slide the water tank back into the appliance
rmly (‘click’).
Insert the plug in the wall socket and press
t
he on/off button to switch on the appliance.
Press the power on/off button to switch on
the appliance again.
If the pumping sound continues nonstop,
switch off the appliance and remove the
plug from the wall socket. Contact an
authorised Philips service centre.
ENGLISH9
Technical information
-Rated voltage: 220-240V
-Rated frequency: 50-60 Hz
Page 10
10
ҚАЗАҚША
Кіріспе
The Woolmark Company Pty Ltd компаниясы бұл үтікті тек жүннен жасалған өнімдерді үтіктеуге
қолдануды бекіткен. Тек киімді киім жапсырмасындағы және осы үтік өндірушісінің нұсқауларына
сай үтіктеу керек. R1501. Құрама Корольдік, Эйр, Гонконг пен Үндістанда Woolmark сауда
белгісі куәліктендіру сауда белгісі болып табылады.
Өнімге жалпы шолу (Cурет 1)
1 Бу жеткізу шлангысы
2 Үтіктің түпқоймасы
3 Бірінші бу жеткізу шлангысын сақтау орны
4 Штепсельдік ұшы бар қуат сымы
5 Жарығы бар ECO түймесі
6 Қауіпсіз автоматты өшу жарығы мен TURBO параметрі бар қосу/өшіру түймесі
7 «Су ыдысы бос» шамы
8 EASY DE-CALC жарығы
9 EASY DE-CALC тұтқасы
10 Қуат сымын сақтау бөлімі
11 Екінші бу жеткізу шлангысын сақтау орны
12 Алынбалы су ыдысы
13 Тасымалдау бекітпесі
14 Тасымалдау бекітпесін босату түймесі
15 Үтіктің табаны
16 Бу шығару түймесі
17 «Үтік дайын» жарығы
18 Толтыру тесігі
19 Тік үтіктеуге арналған қорғағыш қолғап (тек белгілі бір түрлер)
Маңызды
Құрылғыны қолданар алдында бөлек ақпарат парақшасы мен пайдаланушы нұсқаулығын оқып
шығыңыз. Келешекте қарау үшін, екі құжатты да сақтап қойыңыз.
Температура параметрі
Optimal Temp технологиясы үтіктеуге болатын бүкіл мата түрлерін үтік температурасы
параметрін реттеместен кез келген ретте үтіктеуге мүмкіндік береді.
Мына белгілері бар маталарды, мысалы, зығыр, мақта-мата, полиэстер, жібек, жүн, вискоза және
жасанды жібекті үтіктеуге болады (Cурет 2).
Мына белгісі бар маталарды үтіктеуге болмайды. Бұл маталардың құрамында спандекс немесе
эластан, спандекс аралас талшықтар және полиолефиндер (мысалы, полипропилен) сияқты
синтетикалық талшықтар бар. Сондай-ақ, басылған суреті бар маталарды да үтіктеуге
болмайды (Cурет 3).
Page 11
ҚАЗАҚША 11
Құрылғыны пайдалану
Үтіктеу
Құралды пайдалануды бастау үшін орамдағы жылдам бастау нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз.
Буды күшейту функциясы
Буды күшейту функциясы қатты бүктеліп қалған жерлерді түзету үшін жасалған.
-Буді үздіксіз шығару үшін бу шығару түймесін екі рет басыңыз. Буды күшейту функциясы іске
қосылғанда бу шығару түймесін үздіксіз басып тұрудың қажеті жоқ. Буды күшейту
функциясын тоқтату үшін бу шығару түймесін бір рет басыңыз. (Cурет 4)
Тігінен үтіктеу
Үтіктен ыстық бу шығады. Киімді біреуге кигізіп тұрып үтіктеуші болмаңыз! Үтіктің жанында
өзіңіздің немесе басқа біреудің қолы тұрса, буды шығармаңыз.
Ілулі тұрған матаның қыртысын кетіру үшін үтікті тігінен пайдалануға болады.
1 Тек белгілі бір түрлер: қолғап киіңіз.
2 Үтікті тік күйде ұстап, бу шығару түймесін басыңыз және киімге үтіктің табанын жайлап
тигізіңіз (Cурет 5).
ECO параметрі
Үтіктеу кезінде энергияны үнемдей отырып, барлық киімдерді үтіктеуге жететін буды шығару
үшін ECO параметрін пайдалана аласыз.
Ескертпе. Жақсы нәтижелерге қол жеткізу үшін, «Optimal Temp» параметрін пайдалануды
ұсынамыз.
1 ECO түймесін басыңыз. (Cурет 6)
, ECO түймесі жасыл түспен жанады.
2 «Optimal Temp» параметріне қайта ауысу үшін ECO түймесін қайта басыңыз.
, ECO түймесіндегі жасыл түс өшеді.
TURBO параметрі
TURBO параметрін жылдам үтіктеу және будың көп көлемі үшін пайдалануға болады. Сондайақ, оны тігінен үтіктеу үшін пайдалануға болады.
Ескертпе. TURBO функциясы будың көп көлемін шығаратындықтан, жеткізу шлангасы
«OptimalTemp» және «ECO» параметрлеріне қарағанда ыстықтау болуы мүмкін. Бұл қалыпты
жағдай.
1 Шам ақ болып жанғанша қосу/өшіру түймесін 2 секунд бойы басып тұрыңыз. (Cурет 7)
, Үтіктегі «Үтік дайын» шамы және қосу/өшіру түймесіндегі ақ TURBO шамы үтік TURBO
параметріне қысып жатқанын көрсету үшін жыпылықтай бастайды. Бұл 2 минутқа дейінгі
уақытты алады.
2 «Optimal TempW параметріне қайта ауысу үшін қосу/өшіру түймесін шам қайта көк түске
ауысқанша 2 секундқа басып тұрыңыз.
Page 12
ҚАЗАҚША12
Автоматты түрде өшіру қауіпсіздік режимі
-Қуатты үнемдеу үшін 10 минуттай жұмыс істемей тұрғанда, құрылғы автоматты түрде
өшеді. Қосу/Өшіру түймесіндегі автоматты өшу жарығы жыпылықтай бастайды (Cурет 8).
-Құрылғыны қайта іске қосу үшін қосу/өшіру түймесін басыңыз. Содан соң, құрылғы қайта
қыса бастайды.
Ескертпе. Құрал автоматты өшіру режимінде кезде толық өшірілмейді. Құрылғыны өшіру үшін
қосу/өшіру түймесін басыңыз.
МАҢЫЗДЫ - ҚАҚТАН ТАЗАЛАУ
EASY DE-CALC шамы жыпылықтай бастағаннан және құрылғы дыбыс
сигналын үздіксіз шығарғаннан қақтан тазалау процедурасын орындау өте
маңызды болып табылады.
EASY DE-CALC шамы шамамен бір айдан кейін немесе 10 үтіктеу сеансынан кейін құрылғының
қақтан тазалануы керектігін көрсету үшін жыпылықтайды және құрылғы дыбыстық сигналды
үздіксіз шығарады. Үтіктеуді жалғастырмастан бұрын, келесі қақтан тазалау
4 EASY DE-CALC тұтқасын алып, қақ бөлшектері бар суды тостағанға ағызыңыз (Cурет 11).
5 Құрылғыдан судың ағуы тоқтағанда EASY DE-SCALE тұтқасын қайта салып, сағат тілі
бағытымен бұрап бекітіңіз. (Cурет 12)
Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда құрылғыда ең жиі кездесетін мәселелер жинақталған. Төмендегі ақпараттың көмегімен
мәселені шеше алмасаңыз, жиі қойылатын сұрақтар тізімін көру үшін www.philips.com/support торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
ПроблемаЫқтимал себебіШешімі
Үтіктеу кезінде
үтік үстелінің
қабы дымқыл
болады немесе
киімде су іздері
болады.
Ұзақ үтіктеу сеансынан
кейін бу үтіктеу тақтасының
жапқышында суға айналған.
Үтіктеу тақтасының
қаптамасы құрылғының
буды тез шығару
жылдамдығына арналмаған.
Пенопласт тозған болса, үтік үстелінің
қабын ауыстырыңыз. Үтік үстелінің сулануын
болдырмау үшін, үстел үстінің астына
киізден жасалған қосымша төсем салуға
болады. Киізді мата сататын дүкеннен алуға
болады.
Үтіктеу тақтасында конденсацияны
болдырмау үшін үтіктеу тақтасының
қаптамасының астына қосымша киізден
жасалған төсемді салыңыз. Киізді маталар
дүкенінде сатып алуға болады.
Page 13
ПроблемаЫқтимал себебіШешімі
Үтіктің
табанынан су
тамшылап тұр.
Бу және/немесе
су EASY
DE-CALC
тұтқасынан
шығады.
Үтіктің
табанынан лас
су мен қоспалар
шығып жатыр
немесе үтіктің
табаны кір.
Үтік киімде
жылтыр із
немесе белгі
қалдырады.
Құрылғы еш бу
шығармайды.
Шлангідегі бу суып қалып,
суға айналған, сондықтан
үтіктің табанынан су
тамшылап тұр.
Бірнеше секунд бойы киімнен басқа жерге
бу шығарыңыз.
Құрылғыны өшіріп, оны 2 сағатқа суытыңыз.
EASY DE-CALC тұтқасын ашып, оны
құрылғыға тиісті түрде қайта бекітіңіз.
Ескерту: тұтқаны алғанда су ағуы мүмкін.
Жаңа EASY DE-CALC тұтқасын алу үшін
рұқсат етілген Philips қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Үтіктің табанын дымқыл шүберекпен
сүртіңіз.
Құрылғыдағы қақты жүйелі түрде түсіріп
тұрыңыз («Маңызды - ҚАҚ ТҮСІРУ»
тарауын қараңыз).
PerfectCare үтігін кез келген киімге қауіпсіз
пайдалануға болады. Жылтыр із немесе
белгі тұрақты қалмайды, олар киімді жуғанда
кетеді. Қатты бумен немесе бүктеп
үтіктемеңіз не болмаса будан және бүктеуден
болатын белгілердің алдын алу үшін
үтіктелетін аймаққа мақта мата қоюға болады.
Су ыдысын толтырыңыз («Құралды
қолдану» тарауындағы «Су ыдысын
толтыру» бөлімін қараңыз).
«Үтік дайын» жарығының тұрақты жануын
күтіңіз.
Үтіктеген кезде, бу шығару түймесін басып
тұрыңыз.
Су ыдысын қайтадан құрылғысына сырғытып
мықтап орнатыңыз («сырт» ете түседі).
Құрылғы 10 минут бойы
іссіз тұрғанда, автоматты
өшіру функциясы
автоматты түрде қосылады.
Су құрылғының ішіндегі
қайнатқышқа сорылып тұр.
Бұл — қалыпты жағдай.
Құрылғыны қайта қосу үшін қуатты қосу/
өшіру түймесін басыңыз.
Сорғылау дыбысы тоқтамаса, құрылғыны
өшіріп, штепсельдік ұшты розеткадан
ажыратыңыз. Өкілетті Philips қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
Page 15
РУССКИЙ
Введение
Глажение изделий из натуральной шерсти с помощью данного утюга одобрено компанией
Woolmark Pty Ltd при условии, что глажение осуществляется в соответствии с указаниями
на этикетке изделия и инструкциями производителя утюга. R1501. Woolmark является
сертификационным товарным знаком, зарегистрированным в Великобритании, Ирландии,
Гонконге и Индии.
Описание изделия (Рис. 1)
1 Шланг подачи пара
2 Подставка утюга
3 Первое отделение для хранения шланга подачи пара
4 Сетевой шнур с вилкой
5 Кнопка ECO с индикатором
6
Кнопка включения/выключения с защитным индикатором автоотключения и режимом TURBO
7 Индикатор пустого резервуара для воды
8 Индикатор EASY DE-CALC
9 Клапан EASY DE-CALC
10 Отделение для хранения сетевого шнура
11 Второе отделение для хранения шланга подачи пара
12 Съемный резервуар для воды
13 Блокировка
14 Фиксатор блокировки
15 Подошва
16 Кнопка подачи пара
17 Индикатор готовности утюга
18 Наливное отверстие
19 Защитная рукавица для вертикального отпаривания (только для некоторых моделей)
15
Важная информация
Перед использованием прибора ознакомьтесь со сведениями, приведенными в
информационной листовке и руководстве пользователя. Сохраните эти документы для
дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Положения регулятора нагрева
Технология Optimal Temp позволяет гладить одновременно любые типы тканей,
допускающих глажение, без необходимости регулировки температуры.
Ткани, например лен, хлопок, полиэстер, шелк, шерсть, вискоза, искусственный шелк,
на которых указаны эти символы, можно гладить (Рис. 2).
Ткани, на которых указан этот символ, гладить нельзя. К таким тканям относится спандекс
или эластан, ткани с добавлением спандекса и полиолефины (например, полипропилен),
также это касается термонаклеек на ткани (Рис. 3).
Page 16
РУССКИЙ16
Использование прибора
Глажение
Перед использованием прибора внимательно знакомьтесь с информацией в прилагаемом
кратком руководстве.
Функция “Паровой удар”
Функция “Паровой удар” предназначена для разглаживания самых жестких складок.
-Для постоянного применения функции “Паровой удар” дважды нажмите кнопку подачи
пара. После активации функции “Паровой удар” нажимать и удерживать кнопку подачи
пара больше не потребуется. Для отключения функции “Паровой удар” один раз нажмите
кнопку подачи пара. (Рис. 4)
Для экономии энергии в процессе глажения можно использовать экорежим — потреблении
электроэнергии снижается, а количество пара по-прежнему позволяет разглаживать все
типы тканей.
Примечание. Для достижения оптимальных результатов рекомендуем использовать
настройку Optimal Temp.
Режим TURBO можно использовать для более быстрого глажения и более интенсивной
подачи пара. Его также можно использовать для вертикального глажения.
Примечание. Поскольку функция TURBO отличается интенсивной подачей пара, шланг подачи пара
может нагреваться сильнее, чем в режимах OptimalTemp и ECO. Это не является неисправностью.
-В целях экономии энергии прибор отключается автоматически, если он не используется в
течение 10 минут. На кнопке включения/выключения начинает мигать индикатор
автоотключения (Рис. 8).
-Чтобы снова включить прибор, нажмите кнопку включения/выключения. Прибор снова
начнет нагреваться.
Примечание. В режиме автовыключения прибор не отключается полностью. Чтобы полностью
отключить прибор, нажмите кнопку включения/выключения.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ — ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ
Очень важно выполнять процедуру очистки от накипи сразу, как только
индикатор EASY DE-CALC начнет мигать, а прибор начнет издавать
непрерывный звуковой сигнал.
Индикатор EASY DE-CALC начнет мигать, а прибор начнет издавать непрерывный звуковой
сигнал через месяц или после 10 сеансов глажения, указывая на необходимость очистки
прибора от накипи. Перед дальнейшим использованием прибора выполните
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам, возникающим при
использовании прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не
удается, см. список часто задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support
или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране.
Page 18
РУССКИЙ18
ПроблемаВозможнаяпричинаСпособырешения
Во время
глажения
гладильная
доска
становится
влажной/на
одежде
появляются
капли воды.
На подошве
появляются
капли воды.
Через клапан
EASY DE-CALC
поступает пар и/
или вода.
Из отверстий
подошвы
поступает
грязная вода,
или подошва
загрязнилась.
После
использования
утюга на ткани
остается блеск
или след от
глажения.
Причиной может служить
пар, скапливающийся на
покрытии гладильной доски
при продолжительном
глажении.
Покрытие вашей
гладильной доски не
предназначено для
столь сильного потока
пара из прибора.
Пар, оставшийся в шланге,
остыл и сконденсировался.
Это приводит к появлению
капель воды на подошве.
На подошве и/или
отверстиях выхода пара
осаждаются загрязнения
или химические вещества,
присутствующие в воде.
В приборе накопилось
слишком много накипи и
минеральных веществ.
Разглаживаемая
поверхность была
неровной, например,
глажение выполнялось
поверх шва или складки на
одежде.
Если пористый материал износился,
замените покрытие гладильной доски.
Также можно добавить под покрытие
гладильной доски слой войлока, что
предотвратит появление конденсата.
Войлок можно приобрести в магазине
тканей.
Поместите под покрытие гладильной
доски дополнительный слой войлока,
что предотвратит появление конденсата.
Войлок можно приобрести в магазине
тканей.
Не направляйте пар на одежду в течение
нескольких секунд.
Выключите прибор и дайте ему остыть в
течение 2 часов. Отвинтите клапан EASY
DE-CALC и установите его на прибор
должным образом. Примечание. При
снятии клапана может вытечь некоторое
количество воды.
Обратитесь в авторизованный сервисный
центр Philips для получения нового клапана
EASY DE-CALC.
Очистите утюг с помощью влажной ткани.
Регулярно очищайте прибор от накипи (см.
главу “Важная информация — ОЧИСТКА
ОТ НАКИПИ”).
Модель PerfectCare безопасна для всех
типов тканей. Блеск и следы от глажения
не являются постоянными и исчезают
после стирки. Не рекомендуется гладить
поверх швов или складок. Можно
постелить поверх разглаживаемого участка
хлопковую ткань, чтобы избежать
появления следов в соответствующих
местах.
В емкости недостаточно
воды (мигает индикатор
пустого резервуара для
воды).
Прибор недостаточно
нагрелся для подачи пара.
Не нажата кнопка подачи
пара.
Резервуар для воды
неправильно вставлен в
прибор.
Прибор не включен.Чтобы включить прибор, вставьте вилку
Функция автовыключения
активируется
автоматически, если
прибор не используется
более 10 минут.
Вода закачивается в
бойлер, расположенный
внутри прибора. Это не
является неисправностью.
Наполните резервуар водой (см. главу
“Использование прибора”, раздел
“Заполнение резервуара для воды”).
Подождите, пока загорится индикатор
готовности утюга.
Нажмите и удерживайте кнопку подачи
пара во время глажения.
Вставьте резервуар для воды обратно в
прибор (должен прозвучать щелчок).
сетевого шнура в розетку электросети и
нажмите кнопку включения/выключения.
Нажмите кнопку включения/выключения,
чтобы снова включить прибор.
Если прибор не перестает издавать
подобный звук, отключите его и извлеките
вилку из розетки сети. Обратитесь в
авторизованный сервисный центр Philips.
РУССКИЙ 19
Технические параметры
-Номинальное напряжение: 220—240 В
-Номинальная частота: 50—60 Гц
Page 20
20
TÜRKÇE
Giriş
Giysilerin etiketlerinde belirtilen ve bu ütünün üreticisi tarafından verilen talimatlara uygun şekilde
ütülenmesi şartıyla, bu ütünün yünlü ürünlerde kullanılabileceği Woolmark Company Pty Ltd
tarafından onaylanmıştır. R1501. Woolmark ticari markası İngiltere, İrlanda, Hong Kong ve Hindistan’da
tescilli bir sertika markasıdır.
4 Fişli elektrik kablosu
5 Işıklı ECO düğmesi
6 Güvenli otomatik kapanma ışığı ve TURBO ayarı ile açma/kapama düğmesi
7 ’Su haznesi boş’ ışığı
8 EASY DE-CALC ışığı
9 EASY DE-CALC düğmesi
10 Kablo saklama bölmesi
11 İkinci besleme hortumu saklama bölmesi
12 Sökülebilir su deposu
13 Taşıma kilidi
14 Taşıma kilidi açma düğmesi
15 Taban
16 Buhar tetiği
17 ‘Ütü hazır’ lambası
18 Doldurma deliği
19 Dikey ütüleme için koruyucu eldiven (sadece belirli modellerde)
Önemli
Cihazı kullanmadan önce ayrıca sunulan önemli bilgiler kitapçığını ve kullanım kılavuzunu dikkatli bir
şekilde okuyun. İki belgeyi de ileride başvurmak üzere saklayın.
Sıcaklık ayarları
Akıllı Çip teknolojisi, sıcaklık ayarını değiştirmenize gerek kalmadan ütülenebilir her tür kumaşı
istediğiniz sırayla ütüleyebilmenizi sağlar.
Bu simgeleri taşıyan kumaşlar ütülenebilirler, örneğin keten, pamuk, polyester, ipek, yün, viskoz ve
suni ipek (Şek. 2).
Bu simgeyi taşıyan kumaşlar ütülenmez. Bu kumaşlara, spandeks veya elastan, spandeks karışımlı
kumaşlar ve poliolenler (örneğin, polipropilen) ve ayrıca kumaşlardaki baskılar dahildir (Şek. 3).
Page 21
TÜRKÇE 21
Cihazın kullanımı
Ütüleme
Lütfen cihazı kullanmaya başlamadan önce paketleme hakkındaki bu hızlı başlangıç kılavuzunu dikkatle
okuyun.
Buhar püskürtme fonksiyonu
Buhar püskürtme fonksiyonu inatçı kırışıklıkların giderilmesine yardımcı olmak için tasarlanmıştır.
-Sürekli buhar püskürtme için buhar tetiğine iki kez basın. Buhar püskürtme fonksiyonu etkin
durumdayken buhar tetiğinin sürekli basılı tutulmasına gerek yoktur. Buhar püskürtme
fonksiyonunu durdurmak için buhar tetiğine bir kez basın. (Şek. 4)
Ütüleme sırasında, tüm giysilerinizi gerektiği gibi ütülemek için yeterli buhar elde ederken aynı
zamanda enerjiden de tasarruf etmek için ECO ayarını kullanabilirsiniz.
Dikkat: En iyi sonucu elde etmek için ‘Akıllı Çip’ ayarını kullanmanızı öneririz.
Daha hızlı ütüleme ve daha fazla buhar için TURBO ayarını kullanabilirsiniz. Ayrıca bu ayarı dikey
ütüleme için de kullanabilirsiniz.
Dikkat: TURBO fonksiyonu yüksek miktarda buhar ürettiği için besleme hortumu Akıllı Çip ve ECO
ayarlarında olduğundan daha sıcak hale gelebilir. Bu durum normaldir.
-Cihaz 10 dakika boyunca kullanılmadığında, enerji tasarrufu yapmak için otomatik olarak kapanır.
Açma/kapama düğmesindeki otomatik kapanma düğmesi yanıp sönmeye başlar (Şek. 8).
-Cihazı tekrar açmak için açma/kapama düğmesine basın. Cihaz yeniden ısınmaya başlar.
Dikkat: Cihaz otomatik kapanma modundayken tam olarak kapatılmaz. Cihazı kapatmak için açma/
kapama düğmesine basın.
Page 22
TÜRKÇE22
ÖNEMLİ - KİREÇ TEMİZLEME
Kireç temizleme işleminin, EASY DE-CALC ışığı yanıp sönmeye ve cihaz sürekli
olarak sesli uyarı vermeye başladığı zaman yapılması son derece önemlidir.
Cihazdaki kirecin temizlenmesi gerektiğini göstermek için yaklaşık bir ay veya 10 ütüleme işlemi
sonrasında EASY DE-CALC ışığı yanıp sönmeye ve cihaz sürekli olarak sesli uyarı vermeye başlar.
Ütülemeye devam etmeden önce aşağıdaki kireç temizleme işlemini yapmanız gerekir.
Bu bölüm, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle
çözemiyorsanız sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/support adresini ziyaret edin
veya ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun.
SorunNedeniÇözüm
Ütü masası
örtüsü ıslanıyor
veya ütüleme
sırasında kumaş
üzerinde su
damlacıkları
oluyor.
Ütü tabanından
su damlıyor.
EASY DE-CALC
düğmesinin
altından buhar
ve/veya su akıyor.
Uzun süre ütü yaptıktan sonra
ütü masası örtüsü üzerinde
buhar yoğunlaşmıştır.
Ütü masası örtünüz cihazın
ürettiği yüksek miktardaki
buhara dayanıklı olmayabilir.
Hortum içinde kalan buhar
soğuyarak yoğunlaşır ve suya
dönüşür. Bunun sonucunda
ütü tabanından birkaç damla
su sızar.
Köpük madde yıprandığında ütü masası
örtüsünü değiştirin. Ayrıca, ütü masası
üzerindeki yoğunlaşmayı önlemek için ütü
masası örtüsünün altına fazladan keçe
koyabilirsiniz. Keçeyi kumaş satan
mağazalardan edinebilirsiniz.
Ütü masası üzerindeki yoğunlaşmayı önlemek
için ütü masası örtüsünün altına ekstra bir
katman keçe koyabilirsiniz. Keçeyi, kumaş
satan mağazalardan edinebilirsiniz.
Giysi dışında bir yere birkaç saniye buhar
verin.
Cihazı kapatın ve 2 saat boyunca soğumaya
bırakın. EASY DE-CALC düğmesini çıkarın
ve cihaza düzgün biçimde geri takın. Not:
Düğmeyi çıkardığınızda bir miktar su sızabilir.
Yeni bir EASY DE-CALC düğmesi almak için
yetkili Philips servis merkezine başvurun.
Cihazın içinde çok miktarda
kireç ve mineral birikmiştir.
Örneğin dikişleri veya kumaş
katını ütülediğiniz için,
ütülenen yüzey düz değildir.
Su haznesinde yeterli
miktarda su yok (‘su haznesi
boş’ ışığı yanıp söner).
Cihaz buhar üretmek için
yeterli sıcaklıkta değildir.
Buhar tetiğine basmayın.Buhar tetiğine basın ve ütüleme sırasında
Su haznesi cihaza düzgün
şekilde yerleştirilmemiştir.
Cihaz açık değildir.Cihazın şini prize takın ve cihazı açmak için
Cihaz 10 dakikadan uzun bir
süre kullanılmadığı takdirde,
otomatik kapanma fonksiyonu
otomatik olarak devreye girer.
Su, cihazdaki kaynatıcıya
pompalanır. Bu durum
normaldir.
Tabanı nemli bir bezle silin.
Cihazın kirecini düzenli olarak temizleyin
(bkz. ‘Önemli - KİREÇ TEMİZLEME’ bölümü).
Akıllı Ütü tüm kumaşlarda kullanılabilir.
Bu parlaklık veya iz kalıcı değildir, kumaşı
yıkadığınızda geçer. Dikişleri veya katları
ütülemeyin veya dikişlerde ve katlarda iz
oluşmasını önlemek için o kısma pamuklu
bir bez örtün.
Su haznesini doldurun (bkz. ‘Cihazın kullanımı’
bölümü,’Su haznesinin doldurulması’ kısmı).
Ütüdeki ‘ütü hazır’ ışığının devamlı olarak
yanmasını bekleyin.
basılı tutun.
Su haznesinin cihaza tam olarak oturmasını
sağlayın (‘klik’ sesi duyulur).
açma/kapama düğmesine basın.
Cihazı yeniden çalıştırmak için açma/kapama
düğmesine basın.
Pompalama sesi durmadan devam ederse
cihazı kapatın ve şini prizden çekin. Yetkili
Philips servis merkezi ile iletişim kurun.
TÜRKÇE 23
Teknik bilgi
-Anma gerilimi: 220-240 V
-Anma frekansı: 50-60 Hz
Page 24
Page 25
Page 26
2345
6789
101112
Page 27
Page 28
4239.000.9518.2
Page 29
- Po skončení žehlenia, pri čistení zariadenia,
keď plníte alebo vyprázdňujete generátor
pary a tiež keď čo len na chvíľu prestanete
žehličku používať, postavte ju späť na
podstavec, vypnite zariadenie a odpojte ho
zo siete.
- Pred vykonaním odstraňovania vodného
kameňa, zariadenie odpojte zo siete
a nechajte ho aspoň 2 hodiny vychladnúť,
aby ste predišli riziku popálenia. Vodný
kameň z naparovacieho žehliaceho systému
odstraňujte podľa pokynov uvedených
v kapitole „Čistenie a údržba“.
- Nedolievajte vodu obsahujúcu parfém,
vodu zo sušičky bielizne, ocot, škrob,
prostriedky na odstránenie vodného
kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia,
chemicky zmäkčenú vodu ani žiadne iné
chemické látky, pretože môžu spôsobiť únik
vody, hnedé sfarbenie alebo poškodenie
zariadenia.
- Toto zariadenie je určené len na domáce
použitie.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
-Tento symbol (obr. 2) znamená, že tento výrobok sa nesmie
likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica
2012/19/EÚ).
-Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre
separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov.
Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom
na životné prostredie a ľudské zdravie.
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú
lokalitu www.philips.com/support alebo si prečítajte informácie
v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste.
Slovenščina
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite
popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte
izdelek na www.philips.com/welcome.
Pomembno
Pred uporabo aparata preberite letak s
pomembnimi informacijami in uporabniški
priročnik. Oba dokumenta shranite za
poznejšo uporabo.
Ta aparat je namenjen samo za domačo
uporabo. Proizvajalec v primeru komercialne
uporabe, neprimerne uporabe ali
neupoštevanja navodil ne prevzema nikakršne
odgovornosti in garancija v takšnem primeru
ne velja.
Nevarnost
- Likalnika ali sistemskega likalnika ne
potapljajte v vodo.
Opozorilo
- Pred priključitvijo aparata preverite, ali na
omrežnem vtiču označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega omrežja.
- Aparata ne uporabljajte, če so vtič, kabel,
cev za dovod pare ali sam aparat vidno
poškodovani, če vam je aparat padel na tla
ali če pušča.
- Poškodovani omrežni kabel ali cev za dovod
pare sme zamenjati le podjetje Philips,
Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
- Na električno omrežje priklopljenega
aparata nikoli ne puščajte brez nadzora.
- Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8.
leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi
zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če
so prejele navodila glede varne uporabe
aparata oziroma jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti.
- Ne dovolite, da bi se z aparatom igrali otroci.
- Ko je likalnik vklopljen ali se ohlaja, aparat
in omrežni kabel hranite izven dosega otrok
pod 8. letom starosti.
- Otroci lahko čistijo aparat in odstranjujejo
vodni kamen samo pod nadzorom.
- Omrežni kabel in cev za dovod pare ne
smeta priti v stik z vročo likalno ploščo.
- Pred odstranjevanjem vodnega kamna
aparat izključite iz električnega omrežja in
počakajte najmanj 2 uri, da se ohladi, da ne
pride do opeklin.
- Gumba EASY DE-CALC med uporabo ne
odpirajte in odstranjujte s sistemskega
likalnika, ko je ta še vroč ali pod pritiskom.
- Če para ali kapljice vroče vode uhajajo izpod
gumba EASY DECALC, ko je aparat segret,
aparat izklopite in počakajte najmanj 2 uri,
da se ohladi. Privijte gumb EASY DE-CALC
in če para še vedno uhaja, ko se aparat
segreje, aparat izklopite in se obrnite na
pooblaščenega Philipsovega servisnega
zastopnika.
- Za pokrovček sistemskega likalnika
uporabljajte samo gumb EASY DECALC, ki je
priložen aparatu.
- Aparat oddaja paro, ki lahko povzroči
opekline. Z likalnikom ravnajte previdno.
Pare nikoli ne usmerite proti ljudem ali
živalim.
- Samo pri določenih modelih: ko je vklopljen
pametni način samodejnega izpusta pare,
likalnika ne zibajte ali premikajte naprej in
nazaj, da ne pride do opeklin zaradi pare.
- Samo pri določenih modelih: odprtine za
polnjenje med delovanjem ni dovoljeno
odpirati.
POZOR: vroča površina (slika 1)
Površine se med uporabo segrejejo (za
likalnike, ki imajo simbol za vroče).
Pozor
- Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
- Aparat postavite in uporabljajte na stabilni
in ravni površini, ki je odporna na vročino. Ko
likalnik postavite pokonci ali na stojalo, ga
postavite na stabilno površino.
- Redno preverjajte, da omrežni kabel in
dovodna cev nista poškodovana.
- Vtič se lahko priključi samo v vtičnico, ki ima
enake tehnične lastnosti kot vtič.
- Preden omrežni kabel vključite v stensko
vtičnico, ga popolnoma odvijte.
- Podstavna plošča za likalnik in likalna
plošča se lahko zelo segrejeta in ob
dotiku povzročita opekline. Pri premikanju
sistemskega likalnika se ne dotikajte plošče
za likalnik.
- Po končanem likanju, med čiščenjem
aparata, polnjenjem ali praznjenjem
sistemskega likalnika ali če likalnik za kratko
pustite brez nadzora: likalnik postavite na
ploščo za likalnik, izklopite aparat in omrežni
vtič izvlecite iz stenske vtičnice.
- Pred odstranjevanjem vodnega kamna
aparat izključite iz električnega omrežja in
počakajte najmanj 2 uri, da se ohladi, da ne
pride do opeklin. Iz sistemskega likalnika
odstranjujte vodni kamen v skladu z navodili
v poglavju »Čiščenje in vzdrževanje«.
- Ne dodajajte odišavljene vode, vode
iz sušilnika, kisa, škroba, sredstev za
odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov
za likanje, kemično omehčane vode ali
drugih kemikalij, saj lahko to povzroči
uhajanje vode, pojav rjavih madežev ali
poškodovanje aparata.
- Aparat je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvu.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
-Ta simbol (slika 2) označuje, da izdelka ne smete odlagati
med običajne gospodinjske odpadke (2012/19/EU).
-Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih
in elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete
k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi.
Garancija in podpora
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite
www.philips.com/support ali preberite ločeni mednarodni
garancijski list.
Srpski
Uvod
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste na najbolji
način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte
proizvod na www.philips.com/welcome.
Važno
Pre korišćenja aparata pažljivo pročitajte
brošuru sa važnim informacijama i korisnički
priručnik. Oba dokumenta sačuvajte za
buduće potrebe.
Ovaj aparat namenjen je isključivo za kućnu
upotrebu. U slučaju bilo kakve komercijalne
upotrebe, neodgovarajuće upotrebe ili
nepoštovanja uputstava, proizvođač ne
prihvata nikakvu odgovornost i garancija se
neće primenjivati.
Opasnost
- Peglu i posudu za paru nikada ne uranjajte
u vodu.
Upozorenje
- Pre nego što uključite aparat, proverite da li
napon naveden na tipskoj pločici odgovara
naponu lokalne električne mreže.
- Aparat nemojte da koristite ako na utikaču,
kablu, crevu za dovod pare ili samom
aparatu primetite vidljiva oštećenja,
odnosno ako vam je aparat pao ili iz njega
curi voda.
- Da bi se izbegla opasnost, crevo za
dovod pare i kabl za napajanje u slučaju
oštećenja treba da zameni kompanija
Philips, tj. servisni centar ovlašćen od
strane kompanije Philips ili osoba sa
odgovarajućim kvalikacijama.
- Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora
dok je priključen na električnu mrežu.
- Ovaj aparat mogu da koriste deca starija
od 8 godina i osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima
ili nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su dobile uputstva za bezbednu
upotrebu aparata ili pod nadzorom kako
bi se omogućila bezbedna upotreba,
kao i ukoliko su obaveštene o mogućim
opasnostima.
- Nemojte da dozvolite da se deca igraju
aparatom.
- Peglu (dok je uključena ili dok se hladi) i
kabl za napajanje držite van domašaja dece
mlađe od 8 godina.
- Deci je dozvoljeno samo da čiste aparat i da
obavljaju proceduru čišćenja kamenca pod
nadzorom.
- Pazite da kabl za napajanje i crevo za dovod
pare ne dođu u dodir sa vrelom grejnom
pločom pegle.
- Pre nego što obavite čišćenje kamenca,
isključite aparat iz struje i ostavite ga da
se hladi bar 2 sata da biste izbegli rizik od
opekotina.
- Nemojte da otvarate niti da skidate
regulator EASY DE-CALC sa posude za paru
tokom upotrebe, dok je ona vruća ili pod
pritiskom.
- Ako para ili kapljice vruće vode izlaze ispod
regulatora EASY DECALC dok se aparat
zagreva, isključite aparat i ostavite ga da se
hladi bar 2 sata. Pričvrstite regulator EASY
DE-CALC, a ako para nastavi da izlazi dok
se aparat zagreva, isključite aparat i obratite
se ovlašćenom servisnom centru kompanije
Philips.
- Na posudu za paru stavljajte isključivo
regulator EASY DE-CALC koji ste dobili u
kompletu sa aparatom.
- Aparat ispušta paru koja može da izazove
opekotine. Pažljivo rukujte peglom. Nikada
nemojte da usmeravate paru prema
osobama ili životinjama.
- Samo određeni modeli: Nemojte da ljuljate
peglu niti da je pomerate napred-nazad
u vazduhu kada je aktiviran inteligentni
automatski režim pare kako biste izbegli rizik
od opekotina parom.
- Samo određeni modeli: Otvor za punjenje
ne sme da bude otvoren tokom rada.
OPREZ: Vruća površine (sl. 1)
Površine se zagrevaju tokom korišćenja (kod
pegli koje na kućištu imaju simbol toplote).
Opomena
- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu
utičnicu.
- Aparat morate da koristite i da ga
postavljate na ravnu, stabilnu površinu
otpornu na toplotu. Kada peglu postavite u
uspravan položaj ili na postolje, proverite da
li je površina na koju ste je stavili stabilna.
- Redovno proveravajte da li na kablu i crevu
za dovod ima oštećenja.
- Utikač mora da bude priključen u utičnicu
odgovarajućih tehničkih karakteristika.
- Odmotajte do kraja kabl za napajanje pre
uključivanja u zidnu utičnicu.
- Postolje za peglu i grejna ploča mogu
izuzetno da se zagreju, pa može da dođe
do pojave opekotina ako ih dodirnete.
Ako želite da premestite posudu za paru,
nemojte da dodirujete postolje za peglu.
- Kada završite peglanje, prilikom čišćenja
aparata, kada punite ili praznite posudu
za paru i kada peglu ostavljate makar i na
kratko: peglu postavite na postolje, isključite
je i izvucite utikač iz zidne utičnice.
- Pre nego što obavite čišćenje kamenca,
isključite aparat iz struje i ostavite ga da
se hladi bar 2 sata da biste izbegli rizik
od opekotina. Posudu za paru čistite od
naslaga kamenca u skladu sa uputstvima
u poglavlju „Čišćenje i održavanje“.
- Nemojte da dodajete namirisanu vodu,
vodu iz mašine za sušenje veša, sirće, štirak,
sredstva za uklanjanje kamenca, aditive
za peglanje, vodu čiji je sadržaj kamenca
smanjen hemijskim putem niti druge
hemikalije, zato što to može da dovede
do curenja vode, pojave braon eka ili
oštećenja aparata.
- Aparat je namenjen isključivo upotrebi u
domaćinstvu.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima
i propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Recikliranje
-Ovaj simbol (sl. 2) ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da
se odlaže sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU).
-Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih
električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje
doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu
sredinu i zdravlje ljudi.
Garancija i podrška
Ako vam trebaju informacije ili podrška, posetite
www.philips.com/support ili pročitajte odvojeni međunarodni
garantni list.
Türkçe
Giriş
Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz!
Philips tarafından sunulan destekten tam olarak yararlanabilmek
için www.philips.com/welcome adresinde ürün kaydınızı yaptırın.
Önemli
Cihazı kullanmadan önce ayrı olarak sunulan
önemli bilgiler kitapçığını ve kullanım
kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun. İki
belgeyi de ileride başvurmak üzere saklayın.
Bu cihaz, sadece evde kullanıma yönelik olarak
tasarlanmıştır. Her türlü ticari ve uygunsuz
kullanım veya talimatlara uyulmaması
durumunda üretici hiçbir sorumluluk kabul
etmez ve garanti geçerliliğini yitirir.
Tehlike
- Ütü veya buhar üreticiyi kesinlikle suya
sokmayın.
Uyarı
- Cihazı prize takmadan önce, tip plakasında
yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke
gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin.
- Fiş, elektrik kablosu, buhar hortumu veya
cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar
varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda sızıntı
varsa kullanmayın.
- Elektrik kablosu veya buhar hortumu
hasarlıysa bir tehlike oluşmasını önlemek
için mutlaka Philips, Philips’in yetki
verdiği bir servis merkezi veya benzer
şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
- Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz
bırakmayın.
- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi
tarafından cihazların güvenli kullanımı
ile ilgili talimat verilerek veya bu kişinin
nezaretinde ve eğer cihazın neden
olabileceği tehlikelerden haberdar
edilmişlerse, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve
ziksel, motor ya da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya tecrübe ve bilgi eksikliği
olan kişiler tarafından kullanılabilir.
- Çocukların cihazla oynamalarına izin
vermeyin.
- Cihaz çalışırken veya soğurken, ütüyü ve
kablosunu 8 yaşında veya daha küçük
çocukların ulaşabilecekleri yerlerden uzak
tutun.
- Çocukların sadece, yetişkin denetimi altında
cihazı temizlemelerine ve Calc Clean
işlemine katılmalarına izin verilir.
- Elektrik kablosu ve buhar hortumunun sıcak
ütü tabanına temas etmesine izin vermeyin.
- Calc Clean işlemini gerçekleştirmeden
önce yanık riskini önlemek için cihazın şini
prizden çekin ve en az 2 saat soğumasını
bekleyin.
- Kullanım sırasında, buhar kazanlı ütü
sıcakken veya basınç altındayken EASY DECALC düğmesini açmayın veya cihazdan
çıkarmayın.
- Cihaz ısındığında EASY DE-CALC
düğmesinin altından buhar veya sıcak su
damlacıkları geliyorsa cihazı kapatıp en az
2 saat soğumasını bekleyin. EASY DE-CALC
düğmesini sıkın; cihaz ısındığında buhar
gelmeye devam ediyorsa cihazı kapatıp
Philips’in yetki verdiği bir servis merkeziyle
iletişime geçin.
- Buhar kazanlı ütüye, cihazla birlikte verilen
EASY DE-CALC düğmesi dışında bir düğme
takmayın.
- Cihazınızdan çıkan buhar yanıklara yol
açabilir. Ütünüzü dikkatlice tutun. Buharı
asla insanlara veya hayvanlara yöneltmeyin.
- Yalnızca belirli modellerde: Buhar kaynaklı
yanık riskini önlemek için akıllı otomatik
buhar modu etkinleştirildiğinde ütüyü
havada ileri ve geri sallamayın veya hareket
ettirmeyin.
- Yalnızca belirli modellerde: Doldurma deliği
cihaz çalışırken açık olmamalıdır.
DİKKAT: Sıcak yüzey (Şek. 1)
Yüzeyler kullanım sırasında ısınabilir (cihaz
üzerinde sıcak sembolü bulunan ütülerde).
Dikkat
- Cihazı sadece topraklı prize takın.
- Cihaz düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir
yüzeyde kullanılmalı ve bu tür yüzeylere
yerleştirilmelidir. Ütüyü arka kısmı
üzerine veya standına oturttuğunuzda
yerleştirdiğiniz yüzeyin sabit olduğundan
emin olun.
- Olası hasarlara karşı kabloyu ve besleme
hortumunu düzenli olarak kontrol edin.
- Fiş yalnızca şle aynı teknik özelliklere sahip
bir prize takılmalıdır.
- Prize takmadan önce elektrik kordonunu
tamamen açın.
- Ütü platformu ve ütünün tabanı aşırı
ısınabilir ve dokunulduğunda yanıklara yol
açabilir. Kazanlı ütüyü hareket ettirmek
isterseniz ütü platformuna dokunmayın.
- Ütüleme işlemini bitirdikten sonra, cihazı
temizlerken, buhar üreticisini doldururken
veya boşaltırken ve ütülemeye kısa bir
süre için bile olsa ara verdiğinizde: ütüyü
ütü standına geri koyun, cihazı kapatın ve
elektrik şini prizden çekin.
- Calc Clean işlemini gerçekleştirmeden
önce yanık riskini önlemek için cihazın şini
prizden çekin ve en az 2 saat soğumasını
bekleyin. Buhar kazanlı ütünün kireç
temizleme işlemini “Temizlik ve bakım”
bölümündeki talimatlara göre gerçekleştirin.
- Suyun sızmasına veya kahverengi lekelere
sebep olabileceğinden ve cihazınıza zarar
verebileceğinden parfümlü su, kurutma
makinesinde biriken su, sirke, kola, kireç
çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı
ürünler, kimyasal olarak kireçten arındırılmış
su veya başka kimyasallar eklemeyin.
- Bu cihaz sadece evde kullanım için
tasarlanmıştır.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin
geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Geri dönüşüm
-Bu simge (Şek. 2) ürünün normal evsel atıklarla birlikte
atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU).
-Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması ile
ilgili ülkenizin kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru şekilde
atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri
önlemeye yardımcı olur.
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duymanız durumunda lütfen
www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ayrı olarak
sunulan, dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.
Українська
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу
Philips! Щоб у повній мірі користуватися підтримкою, яку
пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
Важливо
Перед тим як користуватися пристроєм,
уважно прочитайте окремий буклет
із важливою інформацією і посібник
користувача. Збережіть обидва документи
для довідки в майбутньому.
Цей пристрій призначено лише
для побутового використання. У
разі комерційного використання,
невідповідного використання чи
недотримання інструкцій виробник не бере
на себе відповідальності, а гарантія втрачає
чинність.
Небезпечно
- Ніколи не занурюйте праску або
генератор пари у воду.
Попередження
- Перед тим, як приєднувати пристрій до
мережі, перевірте, чи збігається напруга,
вказана на таблиці з даними, із напругою
у мережі.
- Не використовуйте пристрій, якщо на
штекері, шнурі живлення, шлангу подачі
пари або самому пристрої помітні
пошкодження, або якщо пристрій упав
або протікає.
- Якщо шнур живлення або шланг
подачі пари пошкоджено, обов’язково
замініть їх оригінальними компонентами
Philips у сервісному центрі Philips або
звернувшись до кваліфікованих осіб для
запобігання небезпеки.
- Ніколи не залишайте пристрій без
нагляду, коли він під’єднаний до мережі.
- Цим пристроєм можуть користуватися
діти віком від 8 років або більше чи особи
із послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями, чи без
належного досвіду та знань, за умови,
що їм було проведено інструктаж щодо
безпечного користування пристроєм,
якщо користування відбувається під
наглядом або якщо їх було повідомлено
про можливі ризики.
- Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.
- Тримайте праску і шнур живлення подалі
від дітей, яким ще не виповнилося
8 років, коли пристрій увімкнено або він
охолоджується.
- Дітям можна лише під наглядом
проводити чищення пристрою та
виконувати процедуру очищення від
накипу.
- Слідкуйте, щоб шнур живлення та
шланг подачі пари не торкалися гарячої
підошви праски.
- Перш ніж виконувати очищення від
накипу, від’єднайте пристрій від мережі
і дайте йому охолонути протягом
щонайменше 2 годин для запобігання
опікам.
- Ніколи не відкривайте і не знімайте
регулятор EASY DE-CALC із
парогенератора під час використання,
коли він ще гарячий або знаходиться під
тиском.
- Якщо пара або краплі гарячої води
виходять з-під регулятора EASY DE-CALC
під час нагрівання, вимкніть пристрій
і дайте йому охолонути протягом
щонайменше 2 годин. Щільніше
зафіксуйте регулятор EASY DE-CALC, а
якщо пара продовжує виходити під час
нагрівання пристрою, вимкніть пристрій
і зверніться до сервісного центру,
уповноваженого Philips.
- Не використовуйте іншої кришки для
парогенератора, крім регулятора EASY
DE-CALC, що входить у комплект.
- Із пристрою виходить пара, яка може
спричинити опіки. Користуйтеся праскою
обережно. Ніколи не спрямовуйте пару
на людей або тварин.
- Лише окремі моделі: не розмахуйте і не
ведіть праскою вперед-назад у повітрі,
коли активовано режим інтелектуальної
автоматичної подачі пари, щоб уникнути
небезпеки отримання опіків від пари.
- Лише окремі моделі: не відкривайте отвір
подачі під час роботи.
УВАГА! Гаряча поверхня (мал. 1)
Під час використання поверхні можуть
нагріватися (для прасок із символом
нагрівання).
Увага!
- Підключайте пристрій лише до
заземленої розетки.
- Пристрій потрібно використовувати
і ставити на рівну, стійку, жаростійку
поверхню. Коли ставите праску на
п’яту або на підставку, перевіряйте, чи
поверхня є стійкою.
- Регулярно перевіряйте, чи не
пошкоджені шнур живлення та шланг
подачі пари.
- Штекер потрібно під’єднанувати до
розетки з такими самими технічними
характеристиками.
- Повністю розмотайте шнур живлення
перед тим, як вставляти штекер у розетку.
- Платформа та підошва праски можуть
стати дуже гарячими та спричинити опіки,
якщо їх торкнутися. Коли Ви переміщаєте
парогенератор, не торкайтеся до
платформи праски.
- Після прасування, під час чищення
пристрою, наповнення або спорожнення
генератора пари, а також якщо Ви
навіть ненадовго залишаєте праску,
кладіть праску на підставку, вимикайте і
витягайте штепсель з розетки.
- Перш ніж виконувати очищення від
накипу, від’єднайте пристрій від мережі
і дайте йому охолонути протягом
щонайменше 2 годин для запобігання
опікам. Регулярно видаляйте накип
із парогенератора, дотримуючись
інструкцій з розділу «Чищення та догляд».
- Не додавайте в резервуар парфумовану
воду, воду із сушильної машини,
оцет, крохмаль, засоби проти накипу,
засоби для прасування, воду після
хімічного видалення накипу чи інші
хімічні речовини, оскільки вони можуть
спричинити витікання води, появу
коричневих плям чи пошкодження
пристрою.
- Цей пристрій призначений виключно для
побутового використання.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та
правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних
полів.
Переробка
-Цей символ (мал. 2) означає, що цей виріб не підлягає
утилізації зі звичайними побутовими відходами (2012/19/
EU).
-Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та
електронних пристроїв у Вашій країні. Належна утилізація
допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
Гарантія та підтримка
Якщо Вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте
веб-сайт www.philips.com/support або прочитайте окремий
гарантійний талон.
Page 30
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To
fully benet from the support that Philips oers, register your
product at www.philips.com/welcome.
Important
Read the separate important information
leaflet and the user manual carefully before
you use the appliance. Save both documents
for future reference.
This appliance has been designed for
domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
Danger
- Never immerse the iron or the steam
generator in water.
Warning
- Check if the voltage indicated on the type
plate corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the
mains cord, the steam supply hose or the
appliance itself shows visible damage, or if
the appliance has been dropped or leaks.
- If the mains cord or the steam supply hose
is damaged, you must have it replaced
by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
- Never leave the appliance unattended when
it is connected to the mains.
- This appliance can be used by children aged
8 or above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they
have been given instructions in safe use of
the appliance or supervision to establish
safe use and if they have been made aware
of the hazards involved.
- Do not allow children to play with the
appliance.
- Keep the iron and its mains cord out of the
reach of children aged 8 or under when the
appliance is switched on or cooling down.
- Children are only allowed to clean the
appliance and perform the Calc- Clean
procedure under supervision.
- Do not let the mains cord and steam
supply hose come into contact with the hot
soleplate of the iron.
- Before performing calc clean, unplug the
appliance and cool it down for at least
2 hours to avoid risk of burns.
- Do not open and remove the EASY DE-
CALC knob from the steam generator during
use, when the steam generator is still hot or
under pressure.
- If steam or hot water droplets escape from
under the EASY DECALC knob when the
appliance heats up, switch o the appliance,
cool it down for at least 2 hours. Tighten the
EASY DE-CALC knob and if steam continues
to escape when the appliance heats up,
switch o the appliance and contact a
service centre authorised by Philips.
- Do not use any other cap on the steam
generator than the EASY DECALC knob that
has been supplied with the appliance.
- Your appliance gives o steam which can
cause burns. Handle your iron carefully.
Never direct the steam towards persons or
animals.
- Specic types only: Do not swing or move
the iron back and forth in the air when the
intelligent auto steam mode is activated to
avoid risk of burns from steam.
- Specic types only: The lling hole must not
be opened during operation.
CAUTION: Hot surface (Fig. 1)
Surfaces are liable to get hot during use
(for irons with hot symbol marked on the
appliance).
Caution
- Only connect the appliance to an earthed
wall socket.
- The appliance must be used and placed on
a at, stable, heat-resistant surface. When
you place the iron on its heel or its stand,
make sure that the surface on which you
place it is stable.
- Check the mains cord and the supply hose
regularly for possible damage.
- The plug must only be connected
to a socket with the same technical
characteristics as plug.
- Fully unwind the mains cord before you plug
it in the wall socket.
- The iron platform and the soleplate of the
iron can become extremely hot and may
cause burns if touched. If you want to move
the steam generator, do not touch the iron
platform.
- When you have nished ironing, when you
clean the appliance, when you ll or empty
the steam generator and also when you
leave the iron even for a short while: put the
iron back on the iron platform, switch o the
appliance and remove the mains plug from
the wall socket.
- Before performing calc clean, unplug the
appliance and cool it down for at least
2 hours to avoid risk of burns. Descale
the steam generator according to the
instructions in chapter ‘Cleaning and
maintenance’.
- Do not add perfumed water, water from
the tumble dryer, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids, chemically descaled
water or other chemicals, as they may cause
water leakage, brown staining or damage to
your appliance.
- This appliance is intended for household
use only.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
-This symbol (Fig. 2) means that this product shall not be
disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
-Follow your country’s rules for the separate collection of
electrical and electronic products. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and
human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the separate worldwide
guarantee leaet.
Ελληνικά
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να
επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Σημαντικό!
Διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο σημαντικών
οδηγιών και το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Φυλάξτε και
τα δύο έγγραφα για μελλοντική αναφορά.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για
οικιακή χρήση. Σε περίπτωση εμπορικής χρήσης,
ακατάλληλης χρήσης ή αδυναμίας τήρησης των
οδηγιών, ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη
και η εγγύηση δεν ισχύει.
Κίνδυνος
- Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο ή τη γεννήτρια
ατμού σε νερό.
Προειδοποίηση
- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο
πινακίδιο στοιχείων του προϊόντος αντιστοιχεί
στην τοπική τάση ρεύματος πριν συνδέσετε τη
συσκευή.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το
καλώδιο, ο σωλήνας παροχής ατμού ή η ίδια η
συσκευή παρουσιάζουν ορατή φθορά ή εάν η
συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει διαρροή.
- Εάν το καλώδιο ή ο σωλήνας παροχής
ατμού έχουν υποστεί φθορά, θα πρέπει να
αντικατασταθούν από τη Philips, ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη
όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα χωρίς σχετική εμπειρία και
γνώση, εφόσον έχουν λάβει οδηγίες για ασφαλή
χρήση της συσκευής ή τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση και έχουν επίγνωση των κινδύνων που
ενέχονται.
- Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
- Κρατήστε το σίδερο και το καλώδιό του μακριά
από παιδιά 8 ετών και κάτω, όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη ή την έχετε αφήσει να κρυώσει.
- Τα παιδιά επιτρέπεται να καθαρίσουν τη συσκευή
και να πραγματοποιήσουν τη διαδικασία
καθαρισμού αλάτων μόνο υπό επίβλεψη.
- Μην αφήνετε το καλώδιο και το σωλήνα παροχής
ατμού να έρθουν σε επαφή με τη ζεστή πλάκα του
σίδερου.
- Πριν εκτελέσετε καθαρισμό αλάτων, αποσυνδέστε
τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να
κρυώσει για 2 ώρες για να αποφύγετε τον
κίνδυνο εγκαυμάτων.
- Μην ανοίγετε και μην αφαιρείτε την τάπα EASY
DE-CALC από τη γεννήτρια ατμού κατά τη χρήση,
όταν η γεννήτρια ατμού είναι ακόμα ζεστή ή υπό
πίεση.
- Αν βγαίνει ατμός ή σταγόνες ζεστού νερού
από την τάπα EASY DECALC ενώ η συσκευή
θερμαίνεται, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αφήστε την να κρυώσει για τουλάχιστον 2 ώρες.
Σφίξτε την τάπα EASY DE-CALC και αν συνεχίσει
να διαφεύγει ατμός ενώ θερμαίνεται η συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και επικοινωνήστε
με ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη
Philips.
- Μην χρησιμοποιείτε κανένα άλλο κάλυμμα στη
γεννήτρια ατμού εκτός από την τάπα EASY DECALC που παρέχεται με τη συσκευή.
- Η συσκευή βγάζει ατμό που μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα. Χειριστείτε το σίδερό σας
προσεκτικά. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς
ανθρώπους ή ζώα.
- Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: Μην
περιστρέφετε και μην κινείτε το σίδερο πίσωμπρος στον αέρα όταν είναι ενεργοποιημένη η
λειτουργία αυτόματου ατμού για να αποφύγετε
τον κίνδυνο εγκαυμάτων από τον ατμό.
- Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: Μην ανοίγετε
το άνοιγμα πλήρωσης κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Καυτή επιφάνεια (εικ. 1)
Κατά τη διάρκεια της χρήσης, οι επιφάνειες
θερμαίνονται πολύ (ισχύει για τα σίδερα που
φέρουν το σύμβολο του θερμού στοιχείου).
Προσοχή
- Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση.
- Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να
τοποθετείται σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια
που αντέχει στις υψηλές θερμοκρασίες. Όταν
τοποθετείτε το σίδερο σε κατακόρυφη θέση ή στη
βάση του, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια όπου το
τοποθετείτε είναι σταθερή.
- Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο και το σωλήνα
τροφοδοσίας για πιθανή φθορά.
- Το βύσμα θα πρέπει να συνδεθεί σε μια πρίζα με
τα ίδια τεχνικά χαρακτηριστικά.
- Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προτού συνδέσετε
το φις στην πρίζα.
- Η βάση του σίδερου και η πλάκα θερμαίνονται
πάρα πολύ και μπορεί να προκαλέσουν
εγκαύματα αν τις αγγίξετε. Αν θέλετε να
μετακινήσετε τη γεννήτρια ατμού, μην αγγίξετε τη
βάση του σίδερου.
- Όταν τελειώνετε το σιδέρωμα, όταν καθαρίζετε τη
συσκευή, όταν γεμίζετε ή αδειάζετε τη γεννήτρια
ατμού και επίσης όταν αφήνετε το σίδερο έστω
και για λίγο: τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα.
- Πριν εκτελέσετε καθαρισμό αλάτων, αποσυνδέστε
τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να
κρυώσει για 2 ώρες για να αποφύγετε τον
κίνδυνο εγκαυμάτων. Να αφαιρείτε τακτικά τα
άλατα από τη γεννήτρια ατμού, σύμφωνα με
τις οδηγίες του κεφαλαίου «Καθαρισμός και
συντήρηση».
- Μην προσθέτετε νερό με άρωμα, το νερό από
το στεγνωτήριο, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος,
ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος, χημικά
αφαλατωμένο νερό ή άλλα χημικά, καθώς οι
ουσίες αυτές ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή
νερού, καφέ κηλίδες ή βλάβη στη συσκευή.
- Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση
μόνο.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
-Αυτό το σύμβολο (εικ. 2) σημαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα (2012/19/
ΕΕ).
-Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή
συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή
απόρριψη συμβάλλει στην πρόληψη των αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της
διεθνούς εγγύησης.
Қазақша
Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына
қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді
www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Маңызды қауіпсіздік ақпараты
Қосымша пайдалану құжаттамасын
Құрылғыны пайдалану алдында бөлек маңызды
ақпарат парақшасын және осы пайдаланушы
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Құжаттардың
екеуін де болашақта анықтама алу үшін сақтап
қойыңыз.
Бұл құрылғы тек үйде пайдалануға арналған. Кез
келген коммерциялық қолданыс, дұрыс пайдаланбау
немесе нұсқауларды орындамау жағдайында
өндіруші ешқандай жауапкершілікті қабылдамайды
және кепілдік қолданылмайды.
Қауіпті
- Ешқашан үтікті немесе бу шығарушыны суға
батырмаңыз.
Ескерту
- Құралды қосар алдында, құралда көрсетілген
вольтаж, жергілікті қамтамасыз етілетін вольтажға
сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
- Егер құралдың шанышқысы, сымы, буы қосыла
берілетін шлангы немесе құралдың өзі көзге
көрінетін зақым алған болса, немесе құралды
түсіріп алған болсаңыз, құралмен қолданбаңыз.
- Егер сым немесе буы қосыла берілетін шланг
сынған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны
тек Philips немесе Philips әкімшілігі берген қызмет
орталығында немесе сондай деңгейі бар маман
ғана оларды алмастыруы тиіс.
- Құрал тоққа қосылып тұрғанда, оны бағалаусыз
қалдыруға болмайды.
- Құралды қауіпсіз түрде пайдалану жөнінде нұсқау
алған, біреудің қадағалауымен қауіпсіз пайдаланған
жағдайда және құралды пайдалануға қатысты
қауіп-қатерлер түсіндірілген жағдайда, осы
құралды 8 жасқа толған және одан үлкен балалар,
сондай-ақ мүмкіндігі мен ойлау қабілеті шектеулі,
білімі мен тәжірибесі аз адамдар пайдалана алады.
- Балалардың құралмен ойнауына жол бермеңіз.
- Қосылып тұрғанда немесе суып жатқанда, құрал
мен қуат сымын жасы сегізде немесе сегізге
толмаған балалардың қолы жетпейтін жерге қою
керек.
- Балаларға ересек адамның қадағалауымен
құралды тазалауға және қақтан тазалау жұмысын
орындауға ғана рұқсат етіледі.
- Тоқ сымын және буы қосыла берілетін шлангты
үтіктің астыңғы табаны ысып тұрғанда тигізуге
болмайды.
- Қақтан тазалау алдында құрылғыны электр
желісінен ажыратыңыз да, күйік шалмас үшін
кемінде екі сағат бойы суытыңыз.
- Бу генераторы әлі ыстық немесе қысым астында
болса, EASY DE-CALC тұтқасын қолданып
жатқан уақытта ашпаңыз және бу генераторынан
шешпеңіз.
- Құрылғыны қыздырған кезде EASY DE-CALC
тұтқасынан ыстық судың буы немесе тамшылары
шығып жатса, құрылғыны сөндіріңіз де, кемінде екі
сағат бойы суытыңыз. Құрылғыны қыздырған кезде
бу шыға беретін болса, EASY DE-CALC тұтқасын
бұрап қойыңыз да, құрылғыны сөндіріп, Philips
компаниясының қызмет көрсету орталығына
жүгініңіз.
- Бу генераторына құрылғымен бірге берілген EASY
DE-CALC тұтқасынан басқа қақпақты орнатпаңыз.
- Құрылғы күйіктің себебі бола алатын бу шығарады.
Үтікті абайлап қолданыңыз. Буды адамдарға
немесе жануарларға қарай бағыттауға тыйым
салынады.
- Белгіленген түрлерге ғана: интеллектуалды
автоматты бу режимі қосылып тұрған кезде будан
күйік алып қалмас үшін үтікті теңселтпеңіз және
ауада әрі-бері жүргізбеңіз.
- Белгіленген түрлерге ғана: жұмыс барысында
құйылыс тесігін ашуға тыйым салынады.
АБАЙЛАҢЫЗ: ыстық бет (1-сурет)
Қолдану кезінде беттері ысуға бейім келеді
(құрылғыда «ыстық» белгісі бар үтіктер үшін).
Абайлаңыз
- Құралды тек жерге тұйықталған қабырға
розеткасына ғана қосуға болады.
- Құрылғы тегіс, тұрақты, ыстыққа төзімді бетте
пайдаланылуы және қойылуы тиіс. Үтікті тігінен
немесе тірегіне қойғанда ол қойылған беттің
тұрақты екенін тексеріңіз.
- Әрдайым сымды және қосыла берілген шлангты
зақымдары жоқтығын тексеріп отырыңыз.
- Тығын тек техникалық сипаттамалары ұқсас
розеткаға қосылуы керек.
- Розеткаға жалғамас бұрын, қуат сымын толығымен
тарқатып алыңыз.
- Үтіктің түпқоймасы және астыңғы табаны өте
ыстық болуы мүмкін, сондықтан оны қолмен
ұстағанда, күйдіруі мүмкін. Егер бу генераторын
жылжыту керек болса, түпқойманы ұстамаңыз.
- Үтіктеп болғанда, үтікті тазалағанда, бу
генераторын толтырып немесе босатып жатқанда,
сондай-ақ үтікті тіпті қысқа уақытқа болса да
қараусыз қалдырғанда, үтікті түпқоймасына
қойыңыз, өшіріңіз және қуат сымын қабырғадағы
розеткадан ажыратыңыз.
- Қақтан тазалау алдында құрылғыны электр
желісінен ажыратыңыз да, күйік шалмас үшін
кемінде екі сағат бойы суытыңыз. «Тазалау
және техникалық қызмет көрсету» тарауындағы
нұсқауларға сәйкес бу генераторын қақтан
тазалап тұрыңыз.
- Хош иісті суды, кептіргіштен алынған суды, сірке
суын, крахмалды, қақ түсіру заттарын, үтіктеу
заттарын, химиялық түрде қағы түсірілген суды
немесе басқа химикаттарды пайдаланбаңыз,
өйткені олар судың шашырауына, қоңыр дақтарға
әкелуі не құрылғыны зақымдауы мүмкін.
- Бұл құрал тек үйде қолдануға жасалған.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Өңдеу
-Бұл таңба ( 2-сурет) осы өнімнің қалыпты тұрмыстық қоқыспен бірге
утилизацияланбауы қажет екенін білдіреді (2012/19/EU).
-Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау
жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау
қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсердің
алдын алуға көмектеседі.
Кепілдік және қолдау
Егер ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/support вебсайтына кіріңіз немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік парақшасын оқыңыз.
Русский
Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте изделие на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
Важные сведения о безопасности
Дополнение к эксплуатационной документации
Перед использованием прибора
внимательно ознакомьтесь с данным
буклетом с важной информацией и
инструкцией по эксплуатации. Сохраните
эти документы для дальнейшего
использования в качестве справочного
материала.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования. Использование
в коммерческих целях, ненадлежащее
использование или несоблюдение
инструкций освобождает производителя
от любой ответственности и отменяет
действие гарантии.
Опасно!
- Запрещается погружать утюг или
парогенератор в воду.
Предупреждение
- Перед подключением прибора
убедитесь, что номинальное напряжение,
указанное на заводской бирке,
соответствует напряжению местной
электросети.
- Запрещается использовать прибор,
если вилка, сетевой шнур, шланг подачи
пара или сам прибор имеют видимые
повреждения, а также если прибор
роняли или он протекает.
- В случае повреждения сетевого шнура
или шланга подачи пара их необходимо
заменить. В целях безопасности
замена должна производиться в
авторизованном сервисном центре
Philips или в сервисном центре с
персоналом аналогичной квалификации.
- Не оставляйте включенный в сеть прибор
без присмотра.
- Данный прибор может использоваться
детьми старше 8 лет, а также людьми
с ограниченными возможностями
сенсорной системы, ограниченными
физическими или интеллектуальными
возможностями, лицами с
недостаточным опытом и знаниями при
условии ознакомления с правилами
безопасности и рисками, связанными
с эксплуатацией прибора, или под
наблюдением лиц, ответственных за
обеспечение безопасности.
- Не разрешайте детям играть с прибором.
- Оберегайте детей младше 8 лет от
контакта с устройством и сетевым
шнуром во время работы устройства или
в процессе охлаждения.
- Дети могут проводить очистку прибора и
выполнять удаление накипи только под
присмотром взрослых.
- Сетевой шнур и шланг подачи пара не
должны касаться горячей подошвы
утюга.
- Во избежание ожогов перед
выполнением очистки от накипи
отключите прибор от сети и дайте ему
остыть в течение не менее 2 часов.
- Не открывайте клапан EASY DE-CALC и
не извлекайте его из парогенератора,
если парогенератор все еще нагрет,
используется или находится под
давлением.
- Если во время нагрева прибора из-
под клапана EASY DECALC выходит пар
или капает горячая вода, выключите
прибор и дайте ему остыть в течение
не менее 2 часов. Затяните клапан EASY
DE-CALC; если при нагреве прибора
пар продолжит выходить, выключите
прибор и обратитесь в авторизованный
сервисный центр Philips.
- Используйте с парогенератором только
клапан EASY DE-CALC, входящий в
комплект прибора.
- Прибор вырабатывает пар, что
может привести к получению ожогов.
Обращайтесь с утюгом осторожно.
Никогда не направляйте струю пара на
людей или животных.
- Во избежание получения ожогов
от пара не переворачивайте
утюг и не встряхивайте его, если
активирован режим интеллектуальной
автоматической подачи пара.
- Во время работы прибора отверстие для
наливания воды должно быть закрыто.
ОСТОРОЖНО! Горячая поверхность
(рис. 1)
Во время использования поверхности
нагреваются (применимо к утюгам с
обозначением “горячо”).
Внимание!
- Подключайте прибор только к
заземленной розетке.
- Прибор необходимо использовать и
размещать на плоской, устойчивой,
термостойкой поверхности. Прежде
чем поставить утюг вертикально или
на подставку, убедитесь в устойчивости
поверхности.
- Регулярно проверяйте, не поврежден ли
сетевой шнур или шланг подачи пара.
- Напряжение в сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на приборе.
- Полностью размотайте сетевой шнур
перед тем, как вставить вилку в розетку
электросети.
- Подставка и подошва утюга могут сильно
нагреваться, поэтому прикосновение
к ним может привести к ожогам. Если
необходимо передвинуть парогенератор,
не прикасайтесь к подставке утюга.
- По окончании глажения, при очистке
прибора, во время заполнения или
опустошения парогенератора, а также
оставляя утюг без присмотра даже
на короткое время, ставьте утюг на
подставку, выключайте его и отключайте
от электросети.
- Во избежание ожогов перед
выполнением очистки от накипи
отключите прибор от сети и дайте
ему остыть в течение не менее
2 часов. Очищайте парогенератор от
накипи в соответствии с инструкцией,
приведенной в главе “Очистка и уход”.
- Во избежание появления протечек,
коричневых пятен или повреждения
прибора не добавляйте в резервуар для
воды духи, уксус, крахмал, химические
средства для удаления накипи, добавки
для глажения или другие химические
средства.
- Прибор предназначен только для
домашнего использования.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым
стандартам и нормам по воздействию электромагнитных
полей.
Утилизация
-Этот символ (рис. 2) означает, что изделие не может быть
утилизировано вместе с бытовыми отходами (2012/19/EU).
-Выполняйте раздельную утилизацию электрических
и электронных изделий в соответствии с правилами,
принятыми в вашей стране. Правильная утилизация
помогает предотвратить негативное воздействие на
окружающую среду и здоровье человека.
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки или информации посетите
веб-сайт www.philips.com/support или ознакомьтесь с
информацией на гарантийном талоне.
Slovenčina
Úvod
Blahoželáme vám k vašej kúpe a vitajte u spoločnosti Philips! Ak
chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips,
zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome.
Dôležité!
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
priložený leták s dôležitými informáciami
a návod na používanie. Oba tieto dokumenty
si uschovajte na neskoršie použitie.
Toto zariadenie je určené iba na domáce
používanie. Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť za poruchy spôsobené
komerčným alebo nesprávnym používaním,
prípadne nedodržaním pokynov a na takéto
poruchy sa nevzťahuje záruka.
Nebezpečenstvo
- Žehličku ani naparovací žehliaci systém
nikdy neponárajte do vody.
Varovanie
- Skôr, ako zariadenie pripojíte do siete,
skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku
s označením modelu zhoduje s napätím v
sieti.
- Zariadenie nepoužívajte, ak zásuvka, sieťový
kábel, prívodná hadica pary alebo samotné
zariadenie vykazujú viditeľné známky
poškodenia, prípadne vtedy, ak zariadenie
spadlo alebo z neho uniká kvapalina.
- Ak je poškodený sieťový kábel alebo
prívodná hadica pary, výmenu musí
vykonať kvalikovaný personál spoločnosti
Philips, servisné centrum autorizované
spoločnosťou Philips alebo iné kvalikované
osoby, aby sa predišlo nebezpečným
situáciám.
- Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti,
nesmiete ho nikdy nechať bez dozoru.
- Zariadenie môžu používať aj deti
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo
mentálne schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú
pod dozorom alebo im bolo vysvetlené
bezpečné používanie tohto zariadenia a
za predpokladu, že boli oboznámené s
príslušnými rizikami.
- Nedovoľte, aby sa so zariadením hrali deti.
- Keď je zariadenie zapnuté alebo chladne,
udržujte ho a jeho sieťový kábel mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
- Deti smú zariadenie čistiť a odstraňovať
vodný kameň pomocou funkcie Calc-Clean
iba pod dozorom.
- Nedovoľte, aby sa sieťový kábel a prívodná
hadica pary dostali do kontaktu s horúcou
žehliacou plochou žehličky.
- Pred vykonaním odstraňovania vodného
kameňa, zariadenie odpojte zo siete
a nechajte ho aspoň 2 hodiny vychladnúť,
aby ste predišli riziku popálenia.
- Neotvárajte a nevyberajte vypúšťaciu zátku
EASY DE-CALC systému, kým sa naparovací
žehliaci systém používa, je horúci alebo pod
tlakom.
- Ak spod vypúšťacej zátky EASY DECALC
uniká po zahriatí zariadenia para alebo
kvapky vody, zariadenie vypnite a nechajte
ho aspoň 2 hodiny vychladnúť. Dotiahnite
vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC a ak po
zahriatí zariadenia para naďalej uniká,
zariadenie vypnite a obráťte sa na servisné
centrum autorizované spoločnosťou Philips.
- Na generátor pary nepoužívajte iný uzáver
než vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC, ktorá
sa dodáva spolu so zariadením.
- Vaše zariadenie vypúšťa prúd pary, ktorý
môže spôsobiť popáleniny. So žehličkou
manipulujte opatrne. Nikdy ňou nemierte na
osoby alebo zvieratá.
- Len v prípade niektorých modelov:
Ak je aktivovaný režim inteligentného
automatického naparovania, žehličkou
nemávajte vo vzduchu dopredu – dozadu.
Vyhnete sa tak riziku popálenia parou.
- Len v prípade niektorých modelov: nalievací
otvor na vodu sa počas prevádzky nesmie
otvárať.
UPOZORNENIE: Horúci povrch (obr. 1)
Počas používania sa povrchy budú
zohrievať na vysokú teplotu (pre žehličky so
symbolom vysokej teploty vyznačeným na
spotrebiči).
Výstraha
- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej
zásuvky.
- Zariadenie sa smie používať iba na rovnom
a stabilnom povrchu odolnom voči vysokým
teplotám a klásť iba na takýto povrch. Keď
žehličku postavíte do vzpriamenej polohy
alebo na podstavec, uistite sa, že povrch, na
ktorý ju kladiete, je stabilný.
- Kvôli možnému poškodeniu pravidelne
kontrolujte sieťový kábel a prívodnú hadicu.
- Zástrčka sa musí pripojiť len do zásuvky so
zhodnými technickými parametrami.
- Skôr než zapojíte sieťový kábel do
elektrickej zásuvky, úplne ho rozviňte.
- Podstavec žehličky a žehliaca plocha
žehličky môžu byť veľmi horúce a pri dotyku
môžu spôsobiť popáleniny. Ak chcete
presunúť naparovací žehliaci systém,
nedotýkajte sa podstavca žehličky.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.