Philips GC9630/20R1 user manual [sw]

GC9600 range
3
18
17
16
15
14
13
1
2
12
3
11
© 2022 Philips Domestic Appliances Holding B.V. All rights reserved
4239.001.1874.3 (26/01/2022)
EN User Manual
DE Benutzerhandbuch
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
SV Användarhandbok
NO Brukerhåndbok
ES Manual del usuario
PT Manual do utilizador
4
5
6 7
10
8
9
A
B
C
D
EN IMPORTANT: Perform descaling regularly for great steam and
prolonged life. Let the appliance cool down completely, before you remove the EASY DE-CALC KNOB.
DE WICHTIG: Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute Dampeistung
und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten. Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss nicht, während das Gerät eingeschaltet ist, oder sofort nach der Nutzung.
FR IMPORTANT : eectuez régulièrement un détartrage pour une vapeur de qualité et une
durée de vie prolongée. Ne retirez pas le bouton EASY DE-CALC lorsque l’appareil est allumé ou juste après
utilisation.
IT IMPORTANTE: eseguite regolarmente la procedura di decalcicazione per avere
maggiore vapore e maggiore durata del ferro.
Non aprire la manopola EASY DE-CALC quando il dispositivo è acceso o subito dopo l’uso.
NL BELANGRIJK: regelmatig ontkalken zorgt voor goede stoom en een langere levensduur.
Open de EASY DE-CALC-knop niet terwijl het apparaat ingeschakeld is of direct nadat het
is gebruikt.
ES IMPORTANTE: Elimine los depósitos de cal regularmente para mejorar a salida de vapor y
prolongar la vida útil.
Não abra o botão EASY DE-CALC quando o dispositivo está ligado ou imediatamente
após a utilização.
Problema Possível causa Solução
Saem impurezas e
água suja da base
do ferro ou a base
do ferro está suja.
O ferro deixa brilho ou marcas na peça de roupa.
O aparelho não produz vapor.
O aparelho desligou-se. A luz no botão ligar/
desligar ca
intermitente. O aparelho produz
um ruído.
Podem ter-se depositado no depósito do vapor e/ou na
base impurezas ou químicos presentes na água.
Acumularam-se demasiados
minerais e calcário no interior do
aparelho.
A superfície para passar a ferro
era irregular, por ex., passou o ferro sobre uma costura ou uma dobra na peça de roupa.
Não há água suciente no depósito da água (a luz indicadora de “depósito vazio” ca intermitente).
O aparelho não está sucientemente quente para
produzir vapor. Não premiu o botão de vapor. Prima o botão do vapor e mantenha-o
O depósito de água não está
colocado correctamente no aparelho.
O aparelho não está ligado. Insira a cha na tomada eléctrica e prima o
A função de desactivação
automática é activada
automaticamente se o aparelho não for utilizado durante mais de 10 minutos.
A água está a ser bombeada
para a caldeira no interior do
aparelho. Isto é normal.
Limpe a placa base com um pano húmido.
Descalcique o aparelho regularmente (consulte o capítulo “Importante ­DESCALCIFICAÇÃO”).
O PerfectCare é seguro para todas as peças de roupa. O brilho ou a marca não é permanente e sairá quando lavar a peça de roupa. Evite
passar o ferro sobre costuras ou dobras ou
coloque um pano de algodão sobre a área a
passar a ferro para evitar marcas nas costuras e dobras.
Encha o depósito de água (consulte o capítulo “Utilizar o aparelho”, secção “Encher o depósito de água”).
Aguarde até a luz de ferro pronto no ferro
acender continuamente.
premido enquanto estiver a passar a ferro. Volte a introduzir o depósito de água no
aparelho com rmeza (até ouvir um estalido).
botão ligar/desligar para ligar o aparelho. Prima o botão ligar/desligar para ligar o
aparelho novamente.
Se o som de bombear continuar ininterruptamente, desligue o aparelho e
retire a cha da tomada eléctrica. Contacte um
centro de assistência Philips autorizado.
PORTUGUÊS
93
ENGLISH 6
DEUTSCH 14
SUOMI 22
FRANÇAIS 30
ITALIANO 38
NEDERLANDS 46
SVENSKA 54
DANSK 62
NORSK 70
ESPAÑOL 78
PORTUGUÊS 86
GC9600 range
6

ENGLISH

Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read the separate important information leaet and the user manual
carefully before you use the appliance. Save both documents for future reference.
Product overview (Fig. 3)
1 Steam supply hose
2 Iron platform 3 First supply hose storage compartment
4 Mains cord with plug 5 ECO button with light
6 On/o button with safety auto o light and TURBO setting 7 ’Water tank empty’ light
8 EASY DE-CALC light 9 EASY DE-CALC knob 10 Cord storage compartment 11 Second supply hose storage compartment 12 Detachable water tank 13 Carry lock 14 Carry lock release button 15 Soleplate 16 Steam trigger
17 ‘Iron ready’ light 18 Filling hole
Using your appliance
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water (50% demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to prolong the lifetime of the appliance.
Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
ENGLISH
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light ashes. You can rell the water tank at any time during use.
1 Removethewatertankfromtheapplianceandllitwithtap
water up to the MAX indication.
2 Putthewatertankbackintotheappliancebyttingthebottom
partintotheappliancerst.
3 Push in the top part of the water tank until it locks into place
(‘click’).
‘Water tank empty’ light
When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light ashes. Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the ‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue
steam ironing.
7
OptimalTEMP Technology
The OptimalTEMP Technology enables you to iron all types of ironable
fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature setting. Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton,
polyester, silk, wool, viscose and rayon.
Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens
(e.g. polypropylene), but also prints on garments.
8
ENGLISH
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
2 Make sure that there is enough water in the water tank (see
section ‘Filling the water tank’).
3 Putthemainspluginanearthedwallsocketandpresstheon/o
button to switch on the steam generator. The blue power-on light
ontheapplianceandthe‘ironready’lightstarttoashtoindicate
that the appliance is heating up (this takes approx. 2 minutes).
, When the appliance is ready for use, the ‘iron ready light’ and the
power-onlightstopashingandlightupcontinuously.
4 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron
platform.
2x
5 Press and hold the steam trigger to start ironing.
Never direct steam at people.
Steam boost function
The steam boost function is designed to help tackle dicult creases.
- Double press the steam trigger for a continuous shot of steam. It is not necessary to press and hold the steam trigger continuously when the steam boost function is activated. To stop the steam boost function, press the steam trigger once.
ENGLISH
Vertical ironing
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases from a garment that someone is wearing. Do not apply steam near your or someone else’s hand.
You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch
the garment slightly with the soleplate.
Putting down the iron during ironing
- During ironing, you can place the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board. Thanks to the OptimalTemp technology, the soleplate will not damage the ironing board cover.
9
Energy saving
ECO mode
-
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on the ironing result. The green light is on.
- You can deactivate the ECO mode by pressing the ECO button. The
green light goes o.
Safety auto-o mode
- To save energy, the appliance switches o automatically when it has not been used for 10 minutes. The auto-o light in the on/o button starts to ash.
- To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance then starts to heat up again.
Note: The appliance is not switched o completely when it is in safety auto-o mode. To switch o the appliance, press the on/o button.
10
ENGLISH
2 sec.
Turbo steam
For faster ironing and a higher amount of steam, you can use Turbo steam.
1 Pressandholdtheon/obuttonfor2secondsuntilthelightturns
white.
2 TodeactivateTurbosteam,pressandholdtheon/obuttonagain
for 2 seconds until the white light turns blue
Ironing tips
Minimising wrinkles while drying
Start wrinkle removal early in the drying process by spreading out your laundry properly after washing and by putting garments on hangers to make them dry naturally with fewer wrinkles.
Best practice shirt ironing
Start with the time-consuming parts like collar, cu links and sleeves. Next,
iron the bigger parts like front and back to prevent wrinkling the bigger parts when you are busy ironing the time-consuming parts.
Collar: When you iron a collar, start on its underside and work from the outside (the pointy end) inwards. Turn over and repeat. Fold down the collar and press the edge for a more crisp nish. Buttons: Iron on the reverse side of the buttons for more eective and
faster ironing.
Cleaning and maintenance
To properly maintain your appliance, clean the iron and the appliance regularly.
1 Clean the appliance with a moist cloth. To remove stubborn stains,
you can use a small amount of washing-up liquid.
2 Toeasilyandeectivelyremovestainsfromthesoleplate,switch
on the appliance and let it heat up. When the appliance has heated up, move the iron over a moist cloth while you press the steam trigger.
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
ENGLISH
11
IMPORTANT - DESCALING
It is very important to perform the descaling procedure as soon as the
EASY DE-CALC light starts to ash.
The EASY DE-CALC light ashes after about a month or 10 ironing sessions
to indicate that the appliance needs to be descaled. Perform the following descaling procedure before you continue ironing.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you perform the descaling procedure.
1 Remove the plug from the wall socket.
2 Place the appliance on the edge of the tabletop.
3 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the
EASY DE-CALC knob and turn the knob anticlockwise.
4 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale
particlesowintothecup.
5 When no more water comes out of the appliance, reinsert the
EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it.
12
ENGLISH
Storage
1 Switchotheapplianceandunplugit.
2 Remove the water tank and empty it.
3 Put the iron on the iron platform. Push the carry lock to lock the
iron onto the platform.
4 Fold the supply hose and mains cord. Put them in their respective
storage compartments.
5 You can carry the appliance with one hand by the handle of the
iron.
Do not carry the appliance by holding the water tank release lever.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter
with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The ironing board cover becomes wet or there are water droplets on the garment during ironing.
Water droplets come
out of the soleplate.
Steam and/or water come out from under the EASY DE­CALC knob.
Steam has condensed on the ironing board cover after a long ironing session.
You have an ironing board cover that is not designed to cope with the high steam rate of the appliance.
The steam that was still present in the hose has cooled down and condensed into water. This causes water droplets to come out of the soleplate.
The EASY DE-CALC knob is not tightened properly.
The rubber sealing ring of the EASY DE-CALC knob is worn.
Replace the ironing board cover if the foam material has worn out. You can also add an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board. You can buy felt in a fabric shop.
Put an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board. You can buy felt in a fabric shop.
Steam away from the garment for a few seconds.
Switch o the appliance and let the appliance cool down for 2 hours. Unscrew
the EASY DE-CALC knob and screw it back onto the appliance properly. Note: Some water may escape when you remove the knob.
Contact an authorised Philips service centre for a new EASY DE-CALC knob.
Problem Possible cause Solution
13ENGLISH
Dirty water and impurities come out of the soleplate or the soleplate is dirty.
The iron leaves a shine or an imprint on the garment.
The appliance does not produce any steam.
The appliance has
switched o. The light in the on/o button ashes.
The appliance produces a pumping sound.
Impurities or chemicals present
in the water have deposited in the steam vents and/or on the soleplate.
Too much scale and minerals have accumulated inside the appliance.
The surface to be ironed was uneven, for instance because you were ironing over a seam or a fold in the garment.
There is not enough water in the water tank (the ‘water tank
empty’ light ashes).
The appliance is not hot enough to produce steam.
You did not press the steam trigger.
The water tank is not placed in the appliance properly.
The appliance is not switched on. Insert the plug in the wall socket and
The auto-o function is activated
automatically when the appliance has not been used for more than 10 minutes.
Water is pumped into the boiler
inside the appliance. This is normal.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Descale the appliance regularly (see chapter
‘Important - DESCALING’).
PerfectCare is safe on all garments. The shine or imprint is not permanent and will
come o if you wash the garment. Avoid
ironing over seams or folds or you can place a cotton cloth over the area to be ironed to avoid imprints at seams and folds.
Fill the water tank (see chapter ‘Using your appliance’, section ‘Filling the water tank’).
Wait until the ‘iron ready’ light on the iron
lights up continuously. Press the steam trigger and keep it pressed
while you iron. Slide the water tank back into the appliance
rmly (‘click’).
press the on/o button to switch on the
appliance.
Press the power on/o button to switch on
the appliance again.
If the pumping sound continues nonstop, switch o the appliance and remove the
plug from the wall socket. Contact an authorised Philips service centre.
14
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie das separate Informationsblatt und die Betriebsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie beides zur späteren Verwendung auf.
Produktübersicht (Abb. 3)
1 Verbindungsschlauch
2 Bügeleisen-Abstelläche
3 Erstes Schlauchaufbewahrungsfach 4 Netzkabel mit Stecker 5 ECO-Taste mit Anzeige 6 Ein-/Ausschalter mit Anzeige für automatische Sicherheitsabschaltung
und TURBO-Einstellung
7 Anzeige “Wassertank leer”
8 EASY DE-CALC-Anzeige 9 EASY DE-CALC-Verschluss 10 Kabelfach 11 Zweites Schlauchaufbewahrungsfach
12 Abnehmbarer Wassertank
13 Transportverriegelung 14 Entriegelungstaste für Transportverriegelung 15 Bügelsohle 16 Dampfauslöser 17 Bereitschaftsanzeige
18 Einfüllönung
Ihr Gerät verwenden
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Sie jedoch in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell
zu Kalkablagerungen kommen. Es wird daher empfohlen, destilliertes
oder demineralisiertes Wasser zu verwenden (50% demineralisiertes/ destilliertes Wasser vermischt mit Leitungswasser kann ebenfalls
verwendet werden), um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
DEUTSCH
15
Füllen des Wasserbehälters
Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Verwendung oder wenn die Anzeige «Wasserbehälter leer» blinkt. Während des Gebrauchs können Sie den Wasserbehälter jederzeit nachfüllen.
1 Nehmen Sie den Wassertank vom Gerät ab, und füllen Sie ihn bis
zur Markierung MAX mit Leitungswasser.
2 Setzen Sie den Wasserbehälter mit dem unteren Teil zuerst wieder
in das Gerät ein.
3 Drücken Sie auf den oberen Teil des Wasserbehälters, bis er hörbar
einrastet.
Anzeige «Wasserbehälter leer»
Wenn der Wasserbehälter fast leer ist, leuchtet die Anzeige «Wasserbehälter leer» auf. Füllen Sie den Wasserbehälter, und drücken Sie den Dampfauslöser, um das Gerät wieder aufzuheizen. Wenn
die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet, können Sie mit dem Dampfbügeln fortfahren.
OptimalTEMP-Technologie
Mit der OptimalTEMP-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der Bügeltemperatur bügeln.
Stoe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester, Seide, Wolle, Viskose und Reyon.
Stoe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoen gehören
Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe
und Polyolene (z. B. Polypropylen), aber auch Kleidungsstücke mit
Aufdruck.
16
DEUTSCH
Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage.
2 ÜberprüfenSie,obsichgenügendWasserimWassertankbendet
(siehe Abschnitt “Den Wassertank füllen”).
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose,
und drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Dampfeinheit einzuschalten. Die blaue Betriebsanzeige am Gerät und die Bereitschaftsanzeige beginnen zu blinken, um anzuzeigen, dass das Gerät aufgeheizt wird (dies nimmt ca. 2 Minuten in Anspruch).
, Wenn das Gerät betriebsbereit ist, hören die Bereitschaftsanzeige
und die Betriebsanzeige auf zu blinken und leuchten dauerhaft.
4 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung,
umdasBügeleisenvonderAbstellächezutrennen.
5 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu
beginnen.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
2x
Dampfstoß-Funktion
Die Dampfstoß-Funktion wurde entwickelt, um hartnäckige Falten zu
glätten.
- Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal für einen konstanten Dampfausstoß. Es ist nicht erforderlich, den Dampfauslöser dauerhaft
gedrückt zu halten, wenn die Dampfstoß-Funktion aktiviert ist. Um die Dampfstoß-Funktion zu beenden, drücken Sie den Dampfauslöser
einmal.
DEUTSCH
17
Vertikales Bügeln
Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie nicht, Falten
auseinemKleidungsstückzuentfernen,dassichamKörperbendet.
Verwenden Sie Dampf nicht in der Nähe Ihrer Hände oder der Hände einer anderen Person.
Sie können das Bügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten
aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen.
1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den
Dampfauslöser, und berühren Sie das Kleidungsstück leicht mit der Bügelsohle.
Abstellen des Bügeleisens während des Bügelns
- Während des Bügelns können Sie das Bügeleisen entweder auf der Abstelläche oder horizontal auf dem Bügelbrett positionieren.
Dank der OptimalTemp-Technologie wird der Bügelbrettbezug von der Bügelsohle nicht beschädigt.
Energiespareinstellung
ECO-Modus (Ökomodus)
- Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) können Sie Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen. Die grüne Anzeige leuchtet.
- Sie können den ECO-Modus deaktivieren, indem Sie die ECO-Taste drücken. Die grüne Anzeige erlischt.
Modus automatische Sicherheitsabschaltung
- Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn es 10 Minuten lang nicht verwendet wurde, und die Anzeige für die automatische Sicherheitsabschaltung am Ein-/Ausschalter blinkt.
- Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Das Gerät beginnt dann wieder aufzuheizen.
Hinweis: Das Gerät ist nicht vollständig ausgeschaltet, wenn es sich im
Modus für die automatische Sicherheitsabschaltung bendet. Um das
Gerät auszuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
18
DEUTSCH
2 sec.
Turbodampf
Für schnelleres Bügeln und eine größere Menge an Dampf können Sie
Turbodampf verwenden.
1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt,
bis die Anzeige weiß leuchtet.
2 Um Turbodampf zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/Ausschalter
erneut 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige blau leuchtet.
Bügeltipps
Verringern von Falten beim Trocknen
Beginnen Sie mit der Faltenentfernung schon früh beim Trocknen, indem Sie Ihre Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten und Sie
Kleidungsstücke auf Kleiderbügel hängen, damit Sie natürlich mit weniger
Falten trocknen.
Einfaches Hemdenbügeln
Beginnen Sie mit den zeitaufwändigen Teilen wie dem Kragen, den Manschetten und den Ärmeln. Bügeln Sie als nächstes die größeren Teile
wie die Vorder- und Rückseite, damit Sie den größeren Teilen keine Falten
hinzufügen, wenn Sie die zeitaufwändigen Teile bügeln.
Kragen: Wenn Sie einen Kragen bügeln, fangen Sie an der Unterseite
an, und arbeiten Sie sich von außen (dem spitzen Ende) nach innen vor.
Umdrehen und wiederholen. Falten Sie den Kragen nach unten, und drücken Sie auf den Rand für ein schöneres Finish. Knöpfe: Bügeln Sie auf der Rückseite der Knöpfe für ein eektiveres und
schnelleres Bügeln.
Reinigung und Wartung
Um Ihr Gerät ordnungsgemäß zu warten, sollten Sie das Bügeleisen und
das Gerät regelmäßig reinigen.
1 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Hartnäckige
Flecken können Sie mit etwas Spülmittel entfernen.
2 UmFleckeneinfachundeektivvonderBügelsohlezuentfernen,
schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie, bis es aufgeheizt ist. Fahren Sie dann mit dem Bügeleisen über ein feuchtes Tuch, während Sie den Dampfauslöser drücken.
Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete Gleitfähigkeit sicherzustellen.
DEUTSCH
19
WICHTIG - ENTKALKEN
Es ist sehr wichtig, den Entkalkungsvorgang durchzuführen, sobald die EASY DE-CALC-Anzeige beginnt zu blinken.
Die EASY DE-CALC-Anzeige leuchtet nach ca. einem Monat oder 10 Bügelvorgängen, um anzuzeigen, dass die Dampfeinheit entkalkt werden
muss. Führen Sie den folgenden Entkalkungsvorgang aus, bevor Sie das
Bügeln fortsetzen.
Zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr trennen Sie vor dem Entkalkungsvorgang das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es mindestens zwei Stunden abkühlen
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches.
3 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von
mindestens 350 ml unter den EASY DE-CALC-Verschluss, und drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn.
4 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das
WassermitKalkpartikelnindieTasseießen.
5 WennkeinWassermehrausdemGerätießt,setzenSieden
EASY-DE-CALC-Verschluss wieder auf, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
20 DEUTSCH
Aufbewahrung
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Nehmen Sie den Wassertank ab, und entleeren Sie ihn.
3 StellenSiedasBügeleisenaufdieAbstelläche.DrückenSiedie
Transportverriegelung,umdasBügeleisenaufderAbstellächezu
verriegeln.
4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf, und
verstauen Sie sie in ihren jeweiligen Aufbewahrungsfächern.
5 SiekönnendasGerätamGrimitnureinerHandtragen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Entriegelungshebel für den Wassertank.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häug gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem
Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Bügelbrettbezug wird nass, oder beim Bügeln
benden sich Wassertropfen auf dem Sto.
Wasser tropft aus
der Bügelsohle.
Dampf und/oder
Wasser tritt unter
dem EASY DE­CALC-Verschluss aus.
Dampf ist nach langem Bügeln auf dem Bügelbrettbezug kondensiert.
Sie besitzen möglicherweise einen Bügelbrettbezug, der für die starken Dampfstöße des Geräts nicht geeignet ist.
Der Dampf, der noch im Schlauch vorhanden war, ist
abgekühlt und ist zu Wasser
kondensiert. Dadurch laufen
Wassertropfen aus der
Bügelsohle. Der EASY DE-CALC-Verschluss
ist nicht fest genug angezogen.
Wechseln Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn der Schaumsto abgenutzt ist. Sie können auch eine zusätzliche Lage Filztuch unter den
Bügelbrettbezug legen, um die Kondensation
zu verhindern. Filz können Sie in einem Stogeschäft kaufen.
Legen Sie eine zusätzliche Lage Filztuch unter
den Bügelbrettbezug, um die Kondensation
zu verhindern. Filz können Sie in einem Stogeschäft kaufen.
Halten Sie das Bügeleisen einige Sekunden lang von der Kleidung weg.
Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie das Gerät zwei Stunden lang abkühlen. Schrauben Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ab und dann wieder richtig auf das Gerät. Hinweis: Es
kann etwas Wasser austreten, wenn Sie den
Verschluss abnehmen.
Problem Mögliche Ursache Lösung
21DEUTSCH
Schmutziges
Wasser und
Verunreinigungen treten aus der Bügelsohle aus oder die Bügelsohle ist verschmutzt.
Das Bügeleisen hinterlässt
auf dem Sto
glänzende Stellen oder einen Abdruck.
Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf.
Das Gerät hat sich ausgeschaltet. Die Anzeige am Ein-/ Ausschalter blinkt.
Das Gerät macht ein Pumpgeräusch.
Der Gummidichtungsring des EASY DE-CALC-Verschlusses ist abgenutzt.
Verunreinigungen und Chemikalien aus dem
Wasser haben sich in den
Dampfaustrittsdüsen bzw. an der Bügelsohle abgesetzt.
Es haben sich zu viele Kalkablagerungen und Mineralien im Gerät angesammelt.
Die zu bügelnde Oberäche
war uneben, z. B. weil Sie auf
dem Sto über einer Naht oder einer Falte gebügelt haben.
Der Wassertank ist leer: die Anzeige “Water tank empty” (Wassertank leer) leuchtet auf.
Das Gerät ist nicht heiß genug, um Dampf zu erzeugen.
Der Dampfauslöser wurde nicht gedrückt.
Der Wassertank ist nicht
ordnungsgemäß in das Gerät eingesetzt.
Das Gerät wurde nicht eingeschaltet.
Die Abschaltautomatik wird automatisch aktiviert, wenn Sie das Gerät mindestens 10 Minuten lang nicht verwenden.
Wasser wird in den Boiler
des Geräts gepumpt. Dies ist normal.
Wenden Sie sich für einen neuen EASY DE-
CALC-Verschluss an ein autorisiertes Philips Service-Center.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig (siehe
Kapitel “Wichtig – ENTKALKEN”).
PerfectCare ist auf allen Kleidungsstücken sicher. Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht
dauerhaft und verschwindet beim Waschen des
Kleidungsstückes. Bügeln Sie, wenn möglich,
nicht über Nähte oder Falten, oder legen Sie
ein Baumwolltuch auf den Bügelbereich, um
Abdrücke bei Nähten und Falten zu vermeiden. Füllen Sie den Wassertank (siehe Kapitel “Das
Gerät benutzen”, Abschnitt “Den Wassertank füllen”).
Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige
kontinuierlich leuchtet. Halten Sie den Dampfauslöser während des
Bügelns gedrückt.
Schieben Sie den Wassertank wieder in das
Gerät, bis er hörbar einrastet.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten.
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/Ausschalter erneut.
Wenn das Pumpgeräusch kontinuierlich zu
hören ist, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie
sich an ein autorisiertes Philips Service-Center.
22
SUOMI
Johdanto
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat
parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä laitteen käyttöopas ja erillinen tärkeitä tietoja sisältävä lehtinen ennen laitteen käyttöä. Säilytä molemmat asiakirjat myöhempää käyttöä
varten.
Tuotteen yleiskuvaus (Kuva 3)
1 Höyryletku 2 Silitysraudan laskualusta 3 Höyryletkun ensimmäinen säilytyspaikka
4 Virtajohto ja pistoke 5 ECO-painike, jossa merkkivalo 6 Virtapainike ja automaattisen virrankatkaisun merkkivalo sekä
TURBO-asetus
7 Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
8 EASY DE-CALC -merkkivalo 9 EASY DE-CALC -tulppa
10 Säilytyspaikka johdolle
11 Höyryletkun toinen säilytyspaikka
12 Irrotettava vesisäiliö
13 Lukitsin 14 Lukitsimen vapautuspainike
15 Pohja
16 Höyryliipaisin 17 Valmis silitykseen -valo 18 Täyttöaukko
Laitteen käyttäminen
Käytettävä vesityyppi
Laitteessa on tarkoitus käyttää vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on
kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää
tislattua tai demineralisoitua vettä (tai 50% tislattua vettä ja 50% vesijohtovettä). Tämä pidentää laitteesi elinikää.
Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
SUOMI
Vesisäiliön täyttäminen
Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttökertaa tai kun Vesisäiliö tyhjä
-merkkivalo vilkkuu. Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana.
1 Irrota vesisäiliö laitteesta ja täytä se vesijohtovedellä MAX-
merkkiin asti.
2 Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen pohjapuoli edellä.
3 Työnnä yläreuna kiinni niin, että se lukittuu paikalleen.
Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
23
Kun vesisäiliö on melkein tyhjä, Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy. Täytä vesisäiliö, paina höyrypainiketta ja anna laitteen kuumentua uudelleen. Voit jatkaa silittämistä, kun Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
OptimalTEMP -tekniikka
OptimalTEMP -tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien silittämisen ilman silityslämpötilan muuttamista.
Kankaat, joista löytyy tämä merkintä kestävät silitystä. Tällaisia ovat esim. pellava, puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion.
24
SUOMI
Kankaat, joissa on tämä merkintä eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät tekokuituja, kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja polyoleini- (esim. polypropyleeni) -kuituja, tai vaatteissa on painokuvioita.
Silittäminen
1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle.
2 Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä
(katso kohta Vesisäiliön täyttäminen).
3 Liitä virtapistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke
höyrylaitteeseen virta painamalla virtapainiketta. Sininen virran merkkivalo ja Silitysrauta valmis -merkkivalo alkavat vilkkua, ja laite kuumenee (tämä kestää noin 2 minuuttia).
, Kun laite on käyttövalmis, Valmis silitykseen -merkkivalo ja virran
merkkivalo lakkaavat vilkkumasta ja ne alkavat palaa jatkuvasti.
4 Irrota silitysrauta silitysraudan laskualustasta painamalla
lukitsimen vapautuspainiketta.
5 Aloita silittäminen pitämällä höyrypainiketta painettuna.
Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
2x
SUOMI
25
Höyrysuihkaustoiminto
Höyrysuihkaustoiminto on suunniteltu poistamaan hankalat rypyt.
- Kun painat höyryliipaisinta kaksi kertaa, laitteesta tulee jatkuva höyrysuihkaus. Höyryliipaisinta ei tarvitse pitää pohjassa jatkuvasti, kun höyrysuihkaustoiminto on käytössä. Lopeta höyrysuihkaustoiminto painamalla höyryliipaisinta kerran.
Silittäminen pystysuorassa
Silitysraudasta vapautuu kuumaa höyryä. Älä koskaan yritä silittää vaatetta, joka on puettuna henkilön ylle. Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omiasi tai jonkun toisen käsiä.
Silitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista.
1 Pitele silitysrautaa pystysuorassa, paina höyryliipaisinta ja kosketa
vaatetta kevyesti pohjalla.
Silitysraudan kädestä laskeminen silityksen aikana
- Voit silittämisen aikana laskea silitysraudan laskualustalle tai vaakasuoraan silityslaudalle. OptimalTemp-tekniikan ansiosta kuuma
pohja ei vahingoita silityslautaa.
Energiansäästö
ECO (eko) -tila
- ECO-tilassa (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä silitystuloksesta. Vihreä merkkivalo palaa.
- Voit poistaa ECO-tilan käytöstä painamalla ECO-painiketta. Vihreä merkkivalo sammuu.
26
SUOMI
2 sec.
Automaattinen virrankatkaisu
- Säästääkseen energiaa laite katkaisee virran automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin. Virtapainikkeen automaattisen virrankatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua.
- Käynnistä laite uudelleen painamalla virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua uudelleen.
Huomautus: Kun laite on automaattisen virrankatkaisun tilassa, sen virtaa ei ole katkaistu kokonaan. Katkaise laitteen virta painamalla virtapainiketta.
Turbohöyry
Käytä turbohöyryä, kun haluat silittää nopeasti ja suuremmalla määrällä
höyryä.
1 Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu
valkoiseksi.
2 Poista Turbo-tila käytöstä painamalla virtapainiketta uudelleen
2 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo muuttuu siniseksi.
Silitysvinkkejä
Ryppyjen minimointi kuivumisen aikana
Aloita rypynpoisto aikaisin kuivausvaiheessa levittämällä pyykkisi
kunnolla pesun jälkeen. Ripusta vaatteet ripustimiin, jotta ne kuivuisivat
luonnollisesti rypyttömämmin.
Paras tapa silittää paita
Aloita aikaa vievistä osista, kuten kauluksesta, kalvosimista ja hihoista. Silitä sitten vasta isommat osat, kuten etu- ja takaosa, jotta ne eivät
rypistyisi aikaa vieviä osia silittäessäsi.
Kaulus: Kun silität kaulusta, aloita alapuolelta ja silitä ulkosyrjistä (terävä pää) sisäänpäin. Käännä ja toista. Saat terävämmän taitoksen, kun taitat kauluksen ja painat reunaa. Napit: Silitä nappien taustapuolelta tehokkaamman ja nopeamman
tuloksen aikaansaamiseksi.
SUOMI
27
Puhdistus ja huolto
Puhdista silitysrauta ja laite säännöllisesti.
1 Puhdista laite kostealla liinalla. Poista sitkeät tahrat lisäämällä
pieni määrä astianpesuainetta.
2 Jos haluat poistaa tahrat helposti ja tehokkaasti pohjasta, kytke
laitteeseen virta ja anna laitteen kuumentua. Kun laite on lämmennyt, liikuta silitysrautaa kostean kankaan päällä ja paina höyryliipaisinta.
Vinkki: Puhdista pohja säännöllisesti sulavan liukumisen varmistamiseksi.
TÄRKEÄÄ – KALKINPOISTO
On hyvin tärkeää suorittaa kalkinpoiston aina, kun EASY DE-CALC
-merkkivalo alkaa vilkkua.
EASY DE-CALC -merkkivalo vilkkuu noin kuukauden tai 10 silityskerran
jälkeen ja ilmoittaa, että laitteesta on poistettava kalkki. Suorita kalkinpoisto ennen kuin jatkat silittämistä.
Voit välttää palovammat irrottamalla pistokkeen pistorasiasta ja antamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen kalkinpoiston suorittamista.
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
2 Aseta laite pöydän reunalle.
3 Pitele kuppia (vetoisuus vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan
alla ja kierrä sitä vastapäivään.
4 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin.
28
SUOMI
5 Kun laitteesta ei enää tule vettä, aseta EASY DE-CALC -tulppa
takaisin paikoilleen ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään.
Säilytys
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Irrota vesisäiliö ja tyhjennä se.
3 Aseta silitysrauta laskualustalle. Lukitse silitysrauta alustalle
työntämällä lukitsinta.
4 Rullaa höyryletku ja virtajohto. Säilytä niitä omissa
säilytyslokeroissaan.
5 Voit kantaa silitysrautaa kahvasta yhdellä kädellä.
Älä kanna laitetta vesisäiliön irrotusvivusta.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Silityslaudan päällinen kastuu tai silitettävään vaatteeseen tulee vesiroiskeita.
Pohjasta tippuu
vesipisaroita.
Tämä saattaa johtua höyryn
tiivistymisestä silityslaudan pintaan pitkän silitystuokion seurauksena.
Käyttämääsi silityslaudan päällistä ei ole suunniteltu kestämään laitteen suurta höyrymäärää.
Höyryletkussa oleva höyry
on jäähtynyt ja tiivistynyt vedeksi. Siksi pohjasta tulee
vesipisaroita.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen
sisällä oleva vaahtomuovimateriaalia on kulunut. Voit myös lisätä ylimääräisen huopakerroksen silityslaudan päällisen alle estämään veden tiivistymistä. Huopaa saa mm. askarteluliikkeistä.
Aseta ylimääräinen kerros huopamateriaalia silityslaudan päällisen alle estämään kosteuden tiivistymistä silityslaudalla. Voit ostaa huopaa kangaskaupasta.
Päästä höyryä vaatteesta poispäin muutaman
sekunnin ajan.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
SUOMI
29
Höyryä ja/tai vettä
tulee EASY DE­CALC -tulpan alta.
Pohjasta tulee likaista vettä ja
epäpuhtauksia tai
pohja on likainen.
Silitysraudasta jää
vaatteeseen kiiltoa
tai jälkiä.
Laite ei tuota lainkaan höyryä.
Laite on sammunut. Virtapainikkeen valo vilkkuu.
Laitteesta kuuluu pumppaava ääni.
EASY DE-CALC -tulppaa ei ole kiristetty kunnolla.
EASY DE-CALC -tulppaa kumitiiviste on kulunut.
Vedessä olevia epäpuhtauksia
tai kemikaaleja on
kertynyt höyrysilitysraudan
höyryaukkoihin ja/tai pohjaan.
Laitteeseen on kertynyt liikaa
kalkkia ja epäpuhtauksia.
Silitettävä pinta ei ole tasainen, koska silityskohdassa on esimerkiksi sauma tai vaatteessa on taitos.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä (Vesisäiliö tyhjä
-merkkivalo vilkkuu). Laite ei ole riittävän kuuma
höyryntuotantoa varten. Höyryliipaisinta ei painettu. Paina höyryliipaisinta ja pidä sitä alhaalla
Vesisäiliö ei ole kunnolla kiinni laitteessa.
Laite ei käynnisty. Kytke pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite
Laitteen virta katkeaa automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin.
Vettä pumpataan laitteen kuumavesisäiliöön. Tämä on normaalia.
Katkaise laitteesta virta ja anna laitteen jäähtyä 2 tunnin ajan. Avaa EASY DE-CALC -tulppa ja
ruuvaa se takaisin laitteeseen. Huomautus: vettä saattaa vuotaa, kun irrotat tulpan.
Voit hankkia uuden EASY DE-CALC -tulpan valtuutetusta Philips-huoltopalvelusta.
Puhdista pohja kostealla liinalla.
Poista kalkki säännöllisesti (katso kohta Tärkeää
– KALKINPOISTO).
PerfectCare on turvallinen kaikille vaatteille.
Kiilto tai jälki eivät ole pysyviä vaan häviävät, kun peset vaatteen. Vältä silitystä saumojen
tai taitosten päältä. Voit myös asettaa
puuvillakankaan silityskohdan päälle, jotta saumojen tai taitosten jälkiä ei jäisi vaatteeseen.
Täytä vesisäiliö (katso kohdan Laitteen käyttäminen osaa Vesisäiliön täyttäminen).
Odota, kunnes Silitysrauta valmis -merkkivalo
palaa yhtäjaksoisesti.
silityksen aikana. Työnnä vesisäiliö takaisin laitteeseen niin, että
se napsahtaa paikalleen.
painamalla virtapainiketta. Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta.
Jos pumppaava ääni jatkuu taukoamatta, sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta.
Ota yhteys Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
30

FRANÇAIS

Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse www.philips.com/welcome. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la brochure distincte contenant les informations importantes et le mode d’emploi. Conservez les deux documents an de pouvoir vous y reporter.
Présentation du produit (g. 3)
1 Cordon d’arrivée de la vapeur
2 Support du fer à repasser 3 Premier compartiment de rangement du cordon vapeur
4 Cordon d’alimentation avec che secteur
5 Bouton ECO avec voyant
6 Bouton marche/arrêt avec voyant d’arrêt automatique et fonction
TURBO
7 Voyant « Réservoir d’eau vide »
8 Voyant EASY DE-CALC 9 Bouton EASY DE-CALC 10 Rangement du cordon 11 Second compartiment de rangement du cordon vapeur
12 Réservoir d’eau amovible
13 Verrouillage du fer
14 Bouton de déverrouillage du fer
15 Semelle 16 Gâchette vapeur
17 Voyant « Fer prêt » 18 Orice de remplissage
Utilisation de l’appareil
Type d‘eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du robinet. Cependant, si vous habitez dans une zone où l‘eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est recommandé d‘utiliser de l‘eau distillée ou déminéralisée (ou 50% d‘eau déminéralisée ou distillée mélangée à de l‘eau) an de prolonger la durée de vie de
l‘appareil.
N’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des taches marron ou des dommages à votre appareil.
FRANÇAIS
31
Remplissage du réservoir
Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation ou lorsque le voyant «Réservoir d’eau vide » clignote. Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à
tout moment pendant le repassage.
1 Retirez le réservoir d’eau de l’appareil et remplissez-le d’eau claire
jusqu’à l’indication MAX.
2 Replacez le réservoir d’eau dans l’appareil en commençant par
placer la partie inférieure dans l’appareil.
3 Enfoncez la partie supérieure du réservoir d’eau jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche(«clic»).
Voyant «Réservoir d’eau vide»
Lorsque le réservoir d’eau est presque vide, le voyant«Réservoir d’eau vide» clignote. Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la gâchette vapeur pour que l’appareil chaue à nouveau. Lorsque le voyant «Fer prêt» est allumé en continu, vous pouvez poursuivre le repassage à la
vapeur.
Technologie Optimal Temp
La technologie Optimal Temp vous permet de repasser tous les types de
tissus repassables, dans l’ordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la température du fer.
Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le
coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie articielle).
Les tissus avec les symboles suivants ne sont pas repassables.
Parmi ces tissus : les tissus synthétiques tels que l’élasthanne, les tissus comprenant de l’élasthanne et des polyolénes (par exemple du polypropylène), mais également les impressions sur les vêtements.
32
FRANÇAIS
Repassage
1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane.
2 Assurez-vousqueleréservoircontientsusammentd’eau
(voirlasection«Remplissageduréservoir»).
3 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale avec mise
à la terre et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la centrale vapeur. Le voyant d’alimentation bleu et le voyant
«Ferprêt»commencentàclignoterpourindiquerquel’appareil chaue(ceciprendenviron2minutes).
, Lorsquel’appareilestprêtàl’emploi,levoyant«Ferprêt»et
le voyant d’alimentation cessent de clignoter et s’allument en continu.
4 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de
son support.
5 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
2x
Fonction Eet pressing
La fonction Eet pressing est conçue pour vous aider à éliminer les faux
plis les plus tenaces.
- Appuyez deux fois sur la gâchette vapeur pour un jet de vapeur
continu. Il n’est pas nécessaire de maintenir la gâchette vapeur enfoncée lorsque la fonction Eet pressing est activée. Pour désactiver la fonction Eet pressing, appuyez à nouveau sur la gâchette vapeur.
FRANÇAIS
33
Repassage vertical
Le fer émet de la vapeur chaude. N’essayez jamais d’enlever les plis d’un vêtement porté par quelqu’un. N’appliquez pas de vapeur près de vos mains ou de celles de quelqu’un d’autre.
Vous pouvez utiliser le fer en position verticale an d’enlever les plis des
vêtements sur cintre.
1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la gâchette
vapeureteeurezlevêtementaveclasemelle.
Mettre le fer sur son talon pendant le repassage
- Pendant le repassage, vous pouvez placer le fer à repasser sur son support ou horizontalement sur la planche à repasser. Grâce à la
technologie OptimalTemp, la semelle n’endommagera pas la housse
de la planche à repasser.
Économie d’énergie
Mode ECO
- En utilisant le mode ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez économiser l’énergie sans compromettre le résultat de repassage. Le voyant vert est allumé.
- Vous pouvez désactiver le mode ECO en appuyant sur le bouton ECO. Le voyant vert s’éteint.
Mode d’arrêt automatique
- Pour économiser l’énergie, l’appareil s’éteint automatiquement lorsqu’il n’a pas été utilisé pendant 10 minutes. Le voyant d’arrêt automatique dans le bouton marche/arrêt se met à clignoter.
- Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. L’appareil se remet ensuite à chauer.
Remarque : L’appareil n’est pas éteint complètement lorsqu’il est en mode d’arrêt automatique de sécurité. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le
bouton marche/arrêt.
34
FRANÇAIS
2 sec.
Vapeur turbo
Pour un repassage plus rapide et une plus grande quantité de vapeur, vous pouvez utiliser le mode Turbo.
1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes
jusqu’à ce que le voyant devienne blanc.
2 Pour désactiver le mode Turbo, maintenez à nouveau le bouton
marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que le voyant s’allume en bleu.
Conseils pour le repassage
Réduire les plis pendant le séchage
Commencez par éliminer les plis dès le séchage de vos vêtements en les étendant correctement et en les plaçant sur des cintres pour les faire sécher naturellement et éviter la formation de plis.
Meilleure pratique en matière de repassage de chemise
Commencez par les parties prenant le plus de temps, notamment le col, les boutons de manchette et les manches. Puis, repassez les plus grandes
parties comme les parties avant et arrière de la chemise pour éviter de les plisser lorsque vous repassez les parties les plus contraignantes. Col : Lorsque vous repassez un col, commencez par le dessous du col et allez de l’extérieur (l’extrémité pointue) vers l’intérieur. Retournez le col et renouvelez l’opération. Repliez le col et appuyez sur le bord pour obtenir un résultat plus net. Boutons : Repassez sur l’envers des boutons pour obtenir de meilleurs résultats de repassage.
Nettoyage et entretien
Pour entretenir votre appareil, nettoyez le fer et l’appareil régulièrement.
1 Nettoyezl’appareilavecunchionhumide.Pouréliminerles
tâches tenaces, vous pouvez utiliser une petite quantité de liquide vaisselle.
2 Pourenleverfacilementetecacementlestachesdelasemelle,
allumezl’appareiletfaites-lechauer.Lorsqueleprocessusde chauedel’appareilestterminé,déplacezlefersurunchion
humide tout en appuyant sur la gâchette vapeur.
Conseil : Nettoyez la semelle régulièrement pour garantir une glisse optimale.
FRANÇAIS
35
IMPORTANT - DÉTARTRAGE
Il est très important d’exécuter l’opération de détartrage aussitôt que le voyant EASY DE-CALC commence à clignoter.
Le voyant EASY DE-CALC clignote après environ un mois ou 10 repassages pour indiquer que l’appareil a besoin d’être détartré. Exécutez l’opération de détartrage avant de continuer à repasser.
Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l’appareil et laissez-
le refroidir pendant au moins deux heures avant d’eectuer la
procédure de détartrage.
1 Débranchez l’appareil.
2 Placez l’appareil au bord du plan de travail.
3 Placez une tasse (d’une contenance d’au moins 350 ml) sous le
bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4 Enlevez le bouton EASY DE-CALC et laissez l’eau avec des dépôts de
calcaire s’écouler dans la tasse.
5 Lorsque toute l’eau est sortie de l’appareil, réinsérez le bouton
EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montrepourlexerànouveau.
36
FRANÇAIS
Rangement
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Enlevez le réservoir d’eau et videz-le.
3 Placez le fer sur son support. Poussez le bouton de déverrouillage
pour verrouiller le fer dans son support.
4 Pliez le cordon d’arrivée de la vapeur et le cordon d’alimentation.
Stockez-les dans leurs compartiments de rangement respectifs.
5 Vous pouvez transporter l’appareil d’une seule main en le tenant
par la poignée du fer.
Ne tenez jamais l’appareil par le levier de dégagement du réservoir d’eau.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Cause possible Solution
La housse de la planche à repasser devient humide ou
des gouttes d’eau
apparaissent sur le vêtement pendant le repassage.
Des gouttes d’eau s’écoulent de la
semelle.
De l’eau et/
ou de la vapeur
s’échappe(nt) de
sous le bouton EASY DE-CALC.
La vapeur s’est condensée sur la
housse de la planche à repasser
après une longue séance de
repassage.
Votre housse de planche à
repasser n’est pas conçue pour résister au débit élevé de vapeur de l’appareil.
La vapeur contenue dans le
cordon d’arrivée de la vapeur
refroidit et se condense. Elle
s’écoule en gouttelettes par la
semelle du fer.
Le bouton EASY DE-CALC n’a pas été correctement vissé.
Remplacez la housse de la planche à repasser
si sa mousse est usée. Vous pouvez également ajouter une couche supplémentaire de feutre
sous la housse de la planche à repasser pour empêcher la formation de condensation sur la planche à repasser. Vous pouvez acheter le feutre dans un magasin de tissu.
Mettez une couche supplémentaire de feutre
sous la housse de la planche à repasser pour empêcher la condensation de se former sur la planche à repasser. Vous pouvez acheter le feutre dans un magasin de tissu.
Faites fonctionner la vapeur à l’écart du vêtement pendant quelques secondes.
Éteignez l’appareil et laissez-le refroidir pendant 2 heures. Dévissez le bouton EASY DE­CALC et revissez-le correctement sur l’appareil. Remarque : de l’eau peut s’écouler lorsque vous
enlevez le bouton.
Problème Cause possible Solution
37FRANÇAIS
De l’eau sale et des impuretés s’échappent de
la semelle ou la semelle est sale.
Le fer laisse un voile ou une
marque sur le
vêtement.
L’appareil ne
produit pas de vapeur.
L’appareil s’est éteint. Le voyant
dans le bouton marche-arrêt clignote.
Le fer produit un bruit de pompe.
La bague d’étanchéité en
caoutchouc du bouton EASY
DE-CALC est usée. Des impuretés ou dépôts de
calcaire se sont formés sur les évents à vapeur et/ou à l’intérieur de la semelle.
L’appareil contient trop de calcaire/minéraux.
La surface à repasser était non plane, par exemple parce que
vous repassiez sur une couture ou un pli dans le vêtement.
Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir d’eau (le voyant « réservoir d’eau vide » clignote).
Le fer n’a pas susamment chaué pour produire de la
vapeur.
Vous n’avez pas appuyé sur la
gâchette vapeur.
Le réservoir d’eau n’est pas correctement inséré dans l’appareil.
L’appareil n’est pas allumé. Branchez la che sur la prise secteur et appuyez
La fonction d’arrêt automatique est automatiquement activée lorsque l’appareil n’a pas été utilisé pendant plus de
10 minutes.
L’eau est aspirée dans le réservoir de l’appareil. Ce phénomène est normal.
Contactez un Centre Service Agréé Philips
pour vous procurer un nouveau bouton EASY DE-CALC.
Nettoyez le fer avec un chion humide.
Détartrez régulièrement l’appareil (voir le chapitre « Important - DÉTARTRAGE »).
PerfectCare peut être utilisé sur tous les vêtements. Le voile ou la marque n’est pas
permanent(e) et partira si vous lavez le vêtement. Évitez de repasser sur les coutures
ou plis, ou placez un chion en coton sur la zone à repasser an d’éviter des marques sur
les coutures et plis.
Remplissez le réservoir d’eau (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil », section « Remplissage du réservoir »).
Attendez jusqu’à ce que le voyant « Fer prêt » du fer reste allumé.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque vous repassez.
Repositionnez le réservoir d’eau dans l’appareil
(clic).
sur le bouton marche/arrêt pour allumer
l’appareil.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
allumer à nouveau l’appareil.
Si le bruit de pompe continue sans arrêt,
éteignez l’appareil et débranchez la prise d’alimentation. Contactez un Centre Service Agréé Philips.
38 ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto
sul sito www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente la brochure informativa e il manuale dell’utente. Conservare entrambi i documenti
come riferimento futuro.
Panoramica del prodotto (g. 3)
1 Tubo del vapore
2 Base d’appoggio 3 Primo vano di avvolgimento del tubo essibile
4 Cavo di alimentazione con spina 5 Pulsante ECO con spia
6 Pulsante On/O con spia di spegnimento automatico di sicurezza e
impostazione TURBO
7 Spia “serbatoio dell’acqua vuoto”
8 Spia EASY DE-CALC 9 Manopola EASY DE-CALC 10 Vano di avvolgimento cavi
11 Secondo vano di avvolgimento del tubo essibile 12 Serbatoio dell’acqua estraibile
13 Blocco trasporto 14 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto 15 Piastra 16 Pulsante del vapore
17 Spia di “ferro da stiro pronto” 18 Foro di riempimento
Utilizzo dell’apparecchio
Tipo di acqua da utilizzare
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con acqua di rubinetto. Tuttavia, se nella zona in cui si abita l‘acqua è molto dura,
potrebbe formarsi rapidamente del calcare. Pertanto, si consiglia di
utilizzare acqua distillata o demineralizzata (è comunque possibile utilizzare una miscela composta dal 50% di acqua demineralizzata/ distillata e acqua normale) per prolungare la vita utile dell‘apparecchio.
Non aggiungere profumo, acqua proveniente dall’asciugatrice,
aceto,amido,agentidecalcicanti,prodottiperlastiratura,acqua decalcicatachimicamenteoaltresostanzechimiche,poiché
potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine oppure danni all’apparecchio.
ITALIANO
39
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Riempire il serbatoio dell’acqua prima di ogni uso o quando lampeggia la spia “serbatoio dell’acqua vuoto”. È possibile riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi momento durante la stiratura.
1 Rimuovete il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio e riempitelo con
acquadelrubinettonoallivellomassimo.
2 Reinserire il serbatoio dell‘acqua nell‘apparecchio inserendolo a
partire dalla parte inferiore.
3 Spingerelapartesuperioredelserbatoiodell‘acquanoaquando
non scatta in posizione con un „clic“.
Spia “serbatoio dell’acqua vuoto”
Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, si accende la spia “serbatoio dell’acqua vuoto”. Riempire il serbatoio dell’acqua e premere il pulsante del vapore per far riscaldare di nuovo l’apparecchio. Quando la spia “ferro da stiro pronto” si accende con luce ssa, è possibile continuare la stiratura
a vapore.
Tecnologia OptimalTEMP
La tecnologia OptimalTEMP vi permette di stirare tutti i tipi di tessuti
stirabili, in qualunque ordine, senza dover regolare la temperatura del
ferro.
I tessuti con questi simboli sono stirabili: ad esempio lino, cotone,
poliestere, seta, lana, viscosa e acetato.
I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Tra questi vi sono bre quali Spandex o elastan, tessuti in misto Spandex e polioleni (ad esempio il
polipropilene), ma anche le stampe sugli indumenti.
40
ITALIANO
Stiratura
1 Adagiateilgeneratoredivaporesuunasuperciepianaestabile.
2 Vericatecheall’internodelserbatoiovisiaacquaasucienza
(vedere la sezione “Riempimento del serbatoio dell’acqua”).
3 Inserite la spina in una presa di corrente con messa a terra e
accendete l’interruttore di accensione del generatore di vapore. La spia di accensione di colore blu e la spia “ferro da stiro pronto” iniziano a lampeggiare per indicare che l’apparecchio si sta riscaldando. Sono necessari circa 2 minuti.
, Quando l’apparecchio è pronto per l’uso, la spia “ferro da stiro
pronto” e la spia di accensione smettono di lampeggiare e restano accese.
4 Premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare
il ferro da stiro dalla piattaforma.
2x
5 Tenete premuto il pulsante del vapore per iniziare la stiratura.
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Colpo di vapore
La funzione colpo di vapore è stata progettata per arontare le pieghe più
ostinate.
- Premete due volte il pulsante del vapore per un colpo di vapore
continuo. Non è necessario tenere premuto il pulsante quando la funzione colpo di vapore è attiva. Per interrompere la funzione colpo
di vapore, premete una volta il pulsante del vapore.
ITALIANO
41
Stiratura verticale
Il ferro da stiro emette vapore. Non rimuovete mai le pieghe su capi indossati da qualcuno. Non applicate il vapore vicino alla vostra mano o a quella di un’altra persona.
Potete usare il ferro da stiro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti appesi.
1 Tenete il ferro in posizione verticale, premete il colpo di vapore
e toccate il capo leggermente con la piastra.
Riposizionamento del ferro durante la stiratura
- Durante la stiratura, potete posizionare il ferro sia sull’apposita piattaforma o orizzontalmente sull’asse da stiro. Grazie alla tecnologia
OptimalTemp, la piastra non danneggerà il copriasse.
Risparmio energetico
Modalità ECO
- Utilizzando la modalità ECO (quantità di vapore ridotta), potete risparmiare energia senza compromettere il risultato della stiratura.
La spia verde è accesa.
- Per disattivare la modalità ECO, premete il pulsante ECO. La spia verde si spegne.
Modalità auto-spegnimento di sicurezza
- Per risparmiare energia, l’apparecchio si spegne automaticamente quando non viene usato per 10 minuti e la spia di spegnimento automatico del pulsante on/o inizia a lampeggiare.
- Per attivare nuovamente l’apparecchio, premete il pulsante on/o. L’apparecchio inizia a riscaldarsi nuovamente.
Nota: l’apparecchio non si spegne completamente quando è in modalità di spegnimento automatico di sicurezza. Per spegnere l’apparecchio, premete il pulsante on/o.
42
ITALIANO
2 sec.
Vapore turbo
Per una stiratura più rapida e una maggiore quantità di vapore, potete
utilizzare la funzione vapore turbo.
1 Tenetepremutoilpulsanteon/oper2secondinchélaspianon
diventa bianca.
2 Per disattivare la modalità vapore turbo, tenete premuto di nuovo
ilpulsanteon/oper2secondinoachelaspiabiancanon
diventa blu.
Consigli sulla stiratura
Riduzione delle pieghe durante l’asciugatura
Iniziate a rimuovere le pieghe dapprima durante l’asciugatura stendendo
il bucato correttamente, disponendo i capi sugli appendiabiti per farli asciugare naturalmente con meno pieghe.
Come stirare al meglio le camicie
Cominciate con le parti che richiedono più tempo come il colletto, i polsini e le maniche. Passate poi alle parti più grandi per evitare il formarsi di grinze mentre stirate le parti che richiedono più tempo.
Colletto: quando stirate un colletto, iniziate dalla parte inferiore stirandola dall’esterno (l’estremità appuntita) verso l’interno. Voltate e ripetete l’operazione. Piegate il colletto e premete sull’estremità per un eetto più
marcato.
Bottoni: per una stiratura più ecace e veloce, stirate il lato opposto dei
bottoni.
Pulizia e manutenzione
Per riporre correttamente l’apparecchio, pulite il ferro e l’apparecchio
regolarmente.
1 Pulite l’apparecchio con un panno umido. Per rimuovere macchie
resistenti, potete utilizzare una piccola quantità di detergente liquido per piatti.
2 Perrimuovereecacementeefacilmentelemacchiedalla
piastra, accendete l’apparecchio e lasciatelo riscaldare. Quando l’apparecchio si è riscaldato, passate il ferro su un panno umido mentre premete il pulsante del vapore.
Consiglio: Pulite la piastra regolarmente per far sì che scivoli in modo ottimale.
ITALIANO
IMPORTANTE - RIMOZIONE DEL CALCARE
È molto importante eseguire la procedura di rimozione del calcare appena inizia a lampeggiare la spia EASY DE-CALC.
La spia EASY DE-CALC lampeggia dopo circa un mese o dopo 10 sessioni
di stiratura per indicare che è necessario eseguire la pulizia anticalcare sull’apparecchio. Eseguite la procedura di rimozione del calcare prima di
procedere alla stiratura.
Per evitare il rischio di bruciature, scollegare l’apparecchio e lasciarlo
rareddare per almeno 2 ore prima di eseguire qualsiasi operazione.
1 Rimuovete la spina dalla presa di corrente.
2 Posizionatel’apparecchiosull’estremitàdellasuperciedilavoro.
3 Tenete una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto
la manopola EASY DE-CALC e ruotate la manopola in senso antiorario.
43
4 RimuovetelamanopolaEASYDE-CALCelasciateuirel’acquacon
le particelle di calcare nella tazza.
5 Quando non fuoriesce più acqua dall’apparecchio, reinserite la
manopolaEASYDE-CALCeruotatelainsensoorarioperssarla.
44
ITALIANO
Conservazione
1 Spegnete l’apparecchio e staccate la spina.
2 Rimuovete il serbatoio dell’acqua e svuotatelo.
3 Appoggiate il ferro sull’apposita piattaforma. Premete il blocco da
trasportoperssareilferroallapiattaforma.
4 Piegateiltuboessibiledelvaporeeilcavodialimentazione.
Riponeteli nei relativi vani.
5 Adesso è possibile trasportare l’intero apparecchio con una sola
mano tenendolo per l’impugnatura del ferro.
Non trasportate l’apparecchio tenendolo per il pulsante di sgancio del serbatoio dell’acqua.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare
con l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le
informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per
un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del
vostro paese.
Problema Possibile causa Soluzione
Il copriasse
si bagna o sono presenti
goccioline d’acqua sull’indumento
durante la stiratura.
Dalla piastra fuoriescono goccioline
d’acqua.
Vapore e/o acqua
fuoriescono dalla manopola EASY DE-CALC.
Il vapore si è condensato sul
copriasse dopo una sessione di stiratura prolungata.
Disponete di un copriasse che non
è stato progettato per sopportare
vapore ad alte temperature come
quello prodotto dall’apparecchio.
Il vapore ancora presente nel tubo si è rareddato e si è condensato sotto forma di acqua. Questo fa sì
che dalla piastra fuoriescano delle
goccioline di acqua. La manopola EASY DE-CALC non è
stata serrata correttamente.
Sostituite il copriasse se il materiale in schiuma risulta consunto. Potete anche aggiungere uno strato aggiuntivo di materiale in feltro sotto il copriasse per
prevenire la condensa sull’asse stessa. Questo materiale può essere acquistato in un
negozio di tessuti. Aggiungete uno strato aggiuntivo di
materiale in feltro sotto il copriasse per
prevenire la condensa sull’asse stessa. Questo materiale può essere acquistato in un
negozio di tessuti.
Fate fuoriuscire del vapore lontano dai
tessuti.
Spegnete l’apparecchio e lasciatelo rareddare per 2 ore. Svitate la manopola
EASY DE-CALC e avvitatela di nuovo
correttamente sull’apparecchio. Nota: quando rimuovete la manopola potrebbe fuoriuscire dell’acqua.
Problema Possibile causa Soluzione
45ITALIANO
Dalla piastra fuoriescono
impurità e acqua
sporca oppure la
piastra è sporca.
I tessuti
risultano lucidi o
sull’indumento resta un’impronta
del ferro.
L’apparecchio non
produce vapore.
L’apparecchio è
spento oppure la spia del pulsante
on/o lampeggia.
Dall’apparecchio
fuoriesce un rumore di pompaggio.
La guarnizione in gomma della
manopola EASY DE-CALC è
usurata. Le impurità o le sostanze chimiche
presenti nell’acqua si sono
depositate sui fori di fuoriuscita del vapore e/o sulla piastra.
All’interno dell’apparecchio si è accumulata una quantità
eccessiva di calcare e minerali.
La supercie da stirare era
irregolare, come nel caso di una cucitura o di una piega
sull’indumento.
Il serbatoio dell’acqua non contiene abbastanza acqua (la spia di “serbatoio dell’acqua vuoto” lampeggia).
L’apparecchio non è abbastanza
caldo per produrre vapore. Non avete premuto il pulsante del
vapore.
Il serbatoio dell’acqua non è
posizionato correttamente
sull’apparecchio. L’apparecchio non è acceso. Inserite la spina nella presa a muro e
La funzione di spegnimento automatico si attiva
automaticamente quando l’apparecchio non viene utilizzato
per 10 minuti.
L’acqua viene pompata nella caldaia all’interno dell’apparecchio. È un fenomeno
normale.
Contattate un centro assistenza Philips autorizzato per una nuova manopola EASY DE-CALC.
Pulite la piastra con un panno umido.
Eseguite regolarmente la pulizia anticalcare
dell’apparecchio (vedere il capitolo “IMPORTANTE - RIMOZIONE DEL CALCARE”).
Il sistema PerfectCare è sicuro su qualsiasi tessuto. L’eetto lucido o l’impronta non
sono permanenti e scompaiono dopo il
lavaggio dell’indumento. Evitate di stirare
su cuciture o pieghe oppure posizionate
un panno di cotone sull’area da stirare per
evitare impronte in corrispondenza delle cuciture e delle pieghe.
Riempite il serbatoio dell’acqua prima di ogni uso (vedere il capitolo “Utilizzo dell’apparecchio”, sezione “Riempimento del serbatoio dell’acqua”).
Attendete no a quando la spia di “ferro pronto” sul ferro da stiro rimane ssa.
Tenete premuto il pulsante del vapore durante la stiratura.
Reinserite il serbatoio dell’acqua nel
generatore di vapore facendolo scattare in posizione.
premete il pulsante on/o per accendere l’apparecchio.
Premete il pulsante on/o per accendere nuovamente l’apparecchio.
Se tale suono continua incessantemente,
spegnete l’apparecchio e rimuovete la spina
dalla presa a muro. Contattate un centro assistenza autorizzato Philips.
46 NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw
product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar beide documenten om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Productoverzicht (g. 3)
1 Stoomtoevoerslang
2 Strijkijzerplateau
3 Eerste opbergruimte voor toevoerslang 4 Netsnoer met stekker
5 ECO-knop met lampje 6 Aan-/uitknop met automatisch uitschakelingslampje en turbofunctie 7 ’Waterreservoir leeg’-lampje 8 EASY DE-CALC-lampje
9 EASY DE-CALC-knop 10 Snoeropbergruimte 11 Tweede opbergruimte voor toevoerslang 12 Afneembaar waterreservoir 13 Draagvergrendeling 14 Ontgrendelknop van draagvergrendeling 15 Zoolplaat 16 Stoomhendel
17 ‘Strijkijzer gereed’-lampje
18 Vulopening
Uw apparaat gebruiken
Te gebruiken watersoort
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Maar als u in een regio met hard water woont, kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt het aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken (u kunt ook 50% gedemineraliseerd/gedistilleerd water vermengd met water gebruiken) om de levensduur van het apparaat te verlengen.
Voeg geen parfum, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën toe. Hierdoor kan het apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of beschadigd raken.
NEDERLANDS
47
Het waterreservoir vullen
Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het ‘Waterreservoir leeg’-lampje knippert. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens het gebruik bijvullen.
1 Verwijder het waterreservoir uit het apparaat en vul het tot de
MAX-aanduiding met kraanwater.
2 Plaats het waterreservoir terug in het apparaat door het onderste
deel eerst in het apparaat te steken.
3 Duw het bovenste deel van het waterreservoir erin tot het vastklikt
(‚klik‘).
‘Waterreservoir leeg’-lampje
Wanneer het waterreservoir bijna leeg is, gaat het ‘Waterreservoir leeg’­lampje knipperen. Vul het waterreservoir en druk op de stoomhendel om laat het apparaat weer te laten opwarmen. Wanneer het ‘strijkijzer gereed’-lampje continu brandt, kunt u doorgaan met stoomstrijken.
OptimalTEMP-technologie
De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoen in willekeurige volgorde te strijken zonder de strijktemperatuur
aan te passen.
Stoen met deze symbolen zijn strijkbaar, bijvoorbeeld linnen, katoen, polyester, zijde, wol, viscose, rayon.
Stoen met dit symbool zijn niet-strijkbaar. Deze stoen bevatten synthetische stoen zoals spandex of elasthaan, stoen gemengd met spandex en polyolenen (bijvoorbeeld polypropyleen), maar ook
bedrukkingen op kleding.
48
NEDERLANDS
Strijkijzers
1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond.
2 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit
(zie ‘Het waterreservoir vullen’).
3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan/
uitknop om de stoomgenerator in te schakelen. Het blauwe aan/ uit-lampje op het apparaat en het ‘strijkijzer gereed’-lampje beginnen te knipperen om aan te duiden dat het apparaat opwarmt (dit duurt circa 2 minuten).
, Als het apparaat gereed is voor gebruik, stoppen het ‘strijkijzer
gereed’-lampje en het aan-lampje met knipperen en zullen deze ononderbroken branden.
4 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het
strijkijzer van het strijkijzerplateau te ontgrendelen.
2x
5 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met strijken.
Richt de stoom nooit op mensen.
Stoomstootfunctie
De stoomstootfunctie is ontworpen met het oog op het verwijderen van
hardnekkige kreuken.
- Druk twee keer op de stoomhendel voor een doorlopende
stoomstoot. Het is niet noodzakelijk om de stoomhendel ingedrukt
te houden wanneer de stoomstootfunctie is geactiveerd. Om de stoomstootfunctie uit te schakelen, drukt u eenmaal op de stoomhendel.
NEDERLANDS
49
Verticaal strijken
Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een kledingstuk te verwijderen dat iemand draagt. Zorg ervoor dat er geen stoom bij uw hand of die van iemand anders in de buurt komt.
U kunt het strijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit hangende stoen te verwijderen.
1 Houd het strijkijzer in verticale positie vast, druk op de
stoomhendel en raak het kledingstuk voorzichtig aan met de zoolplaat.
Het strijkijzer neerzetten tijdens het strijken
- Tijdens het strijken kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of horizontaal op de strijkplank plaatsen. Dankzij de OptimalTemp­technologie zal de zoolplaat de strijkplankhoes niet beschadigen.
Energiezuinig
ECO-modus
- Met de ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) kunt u energie
besparen zonder dat dit ten koste gaat van het strijkresultaat. Het groene lampje brandt.
- U kunt de ECO-modus uitschakelen door op de ECO-knop te drukken. Het groene lampje gaat uit.
Automatische uitschakelmodus
- Om energie te besparen, schakelt het apparaat automatisch uit als
deze 10 minuten niet is gebruikt. Het lampje van de automatische
uitschakelfunctie in de aan/uitknop begint dan te knipperen.
- Om het apparaat weer te activeren, drukt u op de aan/uitknop. Het apparaat begint dan opnieuw op te warmen.
Opmerking: Het apparaat is niet volledig uitgeschakeld wanneer het in de veiligheidsmodus voor automatische uitschakeling staat. Druk op de aan­uitknop om het apparaat uit te schakelen.
50
NEDERLANDS
2 sec.
Turbostoom
Voor sneller strijken en meer stoom kunt u turbostoom gebruiken.
1 Houd de aan-uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje wit
brandt.
2 Houd de aan-uitknop opnieuw 2 seconden ingedrukt totdat het
lampje blauw brandt om de turbomodus te deactiveren
Tips voor het strijken
Minimale kreuken tijdens het drogen
Begin al vroeg in het droogproces met het verwijderen van kreuken door
uw was goed uit te spreiden na het wassen en door kledingstukken aan
hangers op te hangen, zodat deze op natuurlijke wijze drogen en minder
kreuken.
De strijkmethode voor overhemden
Begin met de tijdrovende delen als de kraag, manchetknopen en mouwen. Strijk vervolgens de grotere delen als de voor- en achterzijde om te voorkomen dat de grotere delen kreuken wanneer u de tijdrovende delen strijkt. Kraag: wanneer u een kraag strijkt, begin dan bij de onderzijde en werk
van buiten (het puntige einde) naar binnen. Keer om en herhaal. Vouw de kraag omlaag en druk op de rand voor een strakkere afwerking.
Knopen: strijk op de achterzijde van de knoppen voor doeltreender en sneller strijkwerk.
Schoonmaken en onderhoud
Om uw apparaat goed te onderhouden, moet u het strijkijzer en het
apparaat regelmatig schoonmaken.
1 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Voor het
verwijderen van hardnekkige vlekken, kunt u een klein beetje afwasmiddel gebruiken.
2 Omgemakkelijkendoeltreendvlekkenvandezoolplaatte
verwijderen, schakelt u het apparaat in en laat u het opwarmen. Wanneer het apparaat is opgewarmd, beweegt u het strijkijzer over een vochtige doek terwijl u op de stoomhendel drukt.
Tip: Maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel glijden.
NEDERLANDS
51
BELANGRIJK - ONTKALKING
Het is heel belangrijk de ontkalkingsprocedure uit te voeren zodra het EASY DE-CALC-lampje begint te knipperen.
Het EASY DE-CALC-lampje knippert na ongeveer een maand of na 10 strijkbeurten om aan te duiden dat het apparaat moet worden ontkalkt.
Voer de volgende ontkalkingsprocedure uit voordat u verdergaat met
strijken.
Om brandwonden te voorkomen, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat u het apparaat minstens twee uur afkoelen voordat u het gebruikt.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel.
3 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de EASY
DE-CALC-knop en draai de knop linksom.
4 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met
kalkdeeltjes in de beker stromen.
5 Wanneer er geen water meer uit het apparaat komt, plaatst u de
EASY DE-CALC-knop terug en draait u deze helemaal naar rechts vast.
52
NEDERLANDS
Opbergen
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder het waterreservoir en leeg het.
3 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau.
Druk de draagvergrendeling in om het strijkijzer op het strijkijzerplateau te vergrendelen.
4 Vouw de toevoerslang en het netsnoer op en berg deze op in hun
respectieve opbergruimten.
5 U kunt het apparaat met één hand aan het handvat van het
strijkijzer dragen.
Draag het apparaat niet door de ontgrendelhendel van het waterreservoir vast te houden.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt
tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem
niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar
www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of
neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De strijkplankhoes
wordt nat of er
zijn waterdruppels
op het kledingstuk
gekomen tijdens het strijken.
Er komen
waterdruppeltjes
uit de zoolplaat.
Er komt stoom en/ of water onder de EASY DE-CALC­knop vandaan.
Stoom is gecondenseerd op
de strijkplank na een lange strijkbeurt.
U hebt een strijkplankhoes die
niet bestand is tegen het hoge stoomniveau van het apparaat.
De stoom die in de slang is achtergebleven, is afgekoeld en in water omgezet. Dit veroorzaakt waterdruppels die uit de zoolplaat komen.
De EASY DE-CALC-knop is niet goed vastgedraaid.
De rubberen afdichtring van de EASY DE-CALC-knop is versleten.
Vervang de strijkplankhoes als het schuimmateriaal versleten is. U kunt ook een extra laag vilt onder de strijkplankhoes aanbrengen om condensatie op de strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een stofwinkel
kopen. Leg een extra laag vilt onder de
strijkplankhoes om condensatie op de strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een stoenwinkel kopen.
Stoom gedurende enkele seconden uit de buurt van het kledingstuk.
Schakel het apparaat uit en wacht 2 uur tot het apparaat is afgekoeld. Schroef de EASY DE-CALC-knop los en schroef deze stevig terug op het apparaat. Opmerking: er kan wat water ontsnappen wanneer u de knop
verwijdert.
Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor een nieuwe EASY DE-CALC-knop.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
NEDERLANDS
53
Vuil water en verontreinigingen komen uit de zoolplaat of de zoolplaat is vuil.
Het strijkijzer laat
een glans of een afdruk op het kledingstuk na.
Het apparaat produceert geen stoom.
Het apparaat is uitgeschakeld. Het
lampje in de aan/
uitknop knippert.
Het apparaat maakt een pompend geluid.
Onzuiverheden of chemicaliën in het water hebben zich afgezet in
de stoomgaatjes van de zoolplaat
en/of op de zoolplaat zelf.
Er hebben zich te veel
kalkdeeltjes en mineralen
opgehoopt in het apparaat. Het oppervlak dat gestreken
moest worden was ongelijk, bijvoorbeeld omdat u over
een naad of een vouw in het kledingstuk hebt gestreken.
Er zit niet voldoende water in het waterreservoir (het
‘waterreservoir leeg’-lampje
knippert). Het apparaat is niet warm
genoeg om stoom te produceren.
U drukte niet op de stoomhendel. Houd de stoomhendel tijdens het strijken
Het waterreservoir is niet in het apparaat geplaatst.
Het apparaat is niet ingeschakeld. Steek de stekker in het stopcontact en druk
De automatische uitschakelfunctie wordt automatisch geactiveerd wanneer het apparaat langer dan 10 minuten niet is gebruikt.
Er wordt water in de boiler van het apparaat gepompt. Dit is normaal.
Maak de zoolplaat schoon met een vochtige doek.
Ontkalk het apparaat regelmatig (zie
hoofdstuk ‘Belangrijk - ONTKALKEN’).
PerfectCare is goed te gebruiken op alle kledingstukken. De glans of afdruk is niet
permanent en zal verdwijnen wanneer u het kledingstuk wast. Strijk niet over naden
of vouwen of leg een katoenen doek over het gebied dat gestreken moet worden
om afdrukken bij naden en vouwen te
voorkomen. Vul het waterreservoir (zie ‘Het waterreservoir
vullen’ in het hoofdstuk ‘Uw apparaat gebruiken’).
Wacht totdat het ‘strijkijzer gereed’-lampje op het strijkijzer blijft branden.
ingedrukt. Schuif het waterreservoir goed terug in het
apparaat (‘klik’).
op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen.
Druk op de aan/uitknop om het apparaat weer in te schakelen.
Als het pompende geluid blijft aanhouden,
schakel dan het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
54 SVENSKA
Introduktion
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. Läs den separata broschyren med viktig information och användarhandboken innan du använder apparaten. Behåll båda dokumenten för framtida bruk.
Produktöversikt (Bild 3)
1 Slang för ångtillförsel 2 Strykställ
3 Första förvaringsutrymme för tillförselslang
4 Nätsladd med kontakt 5 ECO-knapp med lampa 6 På/av-knapp med lampa för automatisk säkerhetsavstängning och
TURBO-inställning
7 Lampa för tom vattenbehållare 8 EASY DE-CALC-lampa 9 EASY DE-CALC-knapp 10 Sladdförvaringsutrymme 11 Andra förvaringsutrymme för tillförselslang 12 Löstagbar vattenbehållare 13 Bärlås
14 Frigöringsknapp för bärlås
15 Stryksula 16 Ångaktivator 17 Klarlampa för strykning 18 Påfyllningsöppning
Använda apparaten
Typ av vatten som kan användas
Denna apparat är utformad för att användas med kranvatten. Men om du bor i ett område med hårt vatten kan det snabbt bildas kalkavlagringar. Du bör därför använda destillerat eller avsaltat vatten (även 50 % avsaltat/ destillerat vatten blandat med vatten kan användas) för att förlänga apparatens livslängd.
Använd inte parfym, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller
andrakemikaliereftersomdetkanorsakavattenstänk,brunaäckar
eller skada på apparaten.
55SVENSKA
Fyll vattentanken
Fyll vattenbehållaren före varje användning eller när lampan för ”vattenbehållare tom” blinkar. Du kan fylla på vattentanken när som helst
under användning.
1 Ta bort vattenbehållaren från apparaten och fyll den med
kranvatten upp till högsta nivån.
2 Sätt tillbaka vattenbehållaren i apparaten genom att sätta i den
nedre delen först.
3 Skjut in den övre delen av vattentanken tills den låses på plats
(”klick”).
Lampa för ”vattenbehållare tom”
När vattenbehållaren nästan är tom blinkar lampan för
”vattenbehållaretom”. Fyll vattenbehållaren och tryck på ångaktivatorn
för att låta apparaten värmas upp igen. När klarlampan för strykning lyser med ett fast sken kan du fortsätta ångstryka.
Teknik för OptimalTEMPeratur
Tack vare OptimalTemp-tekniken kan du stryka alla typer av tyger som tål
strykning i valfri ordning utan att du behöver justera stryktemperaturen.
Tyg med dessa symboler är strykbara, till exempel linne, bomull, polyester, siden, ull, viskos och rayon.
Tyg med den här symbolen är inte strykbara. Dessa tyg omfattar syntetmaterial, till exempel spandex eller elastan, blandat spandextyg och
polyolen (t.ex. polypropylen), men också tryck på plagg.
56 SVENSKA
Stryka
1 Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta.
2 Setillattdetnnstillräckligtmedvattenibehållaren(seavsnittet
”Fylla vattenbehållaren”).
3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och tryck på
strömbrytaren för att slå på ånggeneratorn. Den blå strömlampan på apparaten och klarlampan för strykning börjar blinka för att visa att apparaten värms upp (det tar cirka två minuter).
, När apparaten är klar för användning slutar klarlampan för
strykning och strömlampan att blinka och lyser med fast sken.
4 Frigör strykjärnet från strykstället genom att trycka på
frigöringsknappen.
2x
5 Håll ned ångaktivatorn för att börja stryka.
Rikta aldrig ångan mot människor.
Ångpusfunktion
Ångpusfunktionen är utformad för att hantera svåra veck.
- Två tryck på ångaktivatorn ger kontinuerliga ångpuar. Det är inte nödvändigt att hålla in ångaktivatorn när ångpusfunktionen är aktiverad. För att stoppa ångpusfunktionen trycker du på
ångaktivatorn en gång.
SVENSKA
57
Stryka i vertikalt läge
Het ånga avges från strykjärnet. Försök aldrig att ta bort veck från ett plagg som används. Använd inte ånga nära din egen eller någon annans hand.
Du kan använda strykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från
hängande plagg.
1 Håll strykjärnet vertikalt, tryck på ångaktivatorn och håll stryksulan
lätt mot plagget.
Ställa ifrån sig strykjärnet under strykning
- Under strykningen kan du placera järnet antingen på strykstället eller i vågrätt position på strykbrädan. Tack vare OptimalTemp-tekniken skadar stryksulan inte strykbrädsöverdraget.
Energibesparing
ECO-läge (eko)
- Genom att använda ECO-läget (reducerad mängd ånga) kan du spara energi utan att försämra strykresultatet. Den gröna lampan lyser.
- Du kan avaktivera ECO-läget genom att trycka på knappen ECO. Den gröna lampan slocknar då.
Automatiskt säkerhetsavstängningsläge
- För att spara energi stängs apparaten av automatiskt när den inte använts på 10 minuter. Lampan för automatisk avstängning börjar
blinka.
- Aktivera apparaten igen genom att trycka på på/av-knappen.
Apparaten börjar då värmas upp igen.
Obs! Apparaten är inte helt avstängd när den är i säkert avstängningsläge. Stäng av apparaten genom att trycka på på/av-knappen.
58
SVENSKA
2 sec.
Turboånga
Om du vill ha snabbare strykning och en högre mängd ånga kan du använda turboånga.
1 Håll på/av-knappen intryckt i 2 sekunder tills lampan lyser vitt.
2 Avaktivera turboläget genom att hålla på/av-knappen intryckt i
2 sekunder tills den vita lampan lyser blått
Tips för strykning
Minimera veck medan plaggen torkar
Börja med veckborttagningen redan när plaggen torkar genom att sprida
ut dem ordentligt efter tvätten och häng upp plagg på galgar så att de torkar med färre veck.
Bästa sättet att stryka skjortor
Börja med de mer tidskrävande delarna som krage, manschetter och ärmar. Fortsätt sedan med de större partierna som fram- och baksida så att
inte de delarna veckas när du stryker de svårare delarna.
Krage: När du stryker en krage börjar du med undersidan och jobbar dig
utifrån (spetsen) och in. Vänd och upprepa. Vik ned kragen och pressa kanten så att den blir lite styvare. Knappar: Stryk på baksidan av knapparna, det går både snabbare och är
mer eektivt.
Rengöring och underhåll
Underhåll apparaten ordentligt genom att rengöra strykjärnet och
apparaten regelbundet.
1 Rengör apparaten med en fuktig trasa. För att avlägsna envisa
äckarkanduanvändaenlitenmängddiskmedel.
2 Taenkeltocheektivtbortäckarfrånstryksulangenomattförst
slå på apparaten och värma upp den. När apparaten har värmts upp för du strykjärnet över en fuktig trasa samtidigt som du trycker på ångaktivatorn.
Tips: Rengör stryksulan regelbundet så att den glider jämnt.
SVENSKA
VIKTIGT – AVKALKNING
Det är mycket viktigt att kalka av apparaten när EASY DE-CALC­knappen börjar blinka.
EASY DE-CALC-lampan blinkar efter ungefär en månad eller 10
strykningstillfällen för att påminna om att den behöver kalkas av. Utför följande avkalkningsprocedur innan du använder apparaten igen.
Undvik brännskador genom att koppla ur apparaten och låta den svalna i minst två timmar innan du utför avkalkningsprocessen.
1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
2 Placera apparaten på bordskanten.
3 Håll en kopp (med en volym på minst 350 ml) under
EASY-DE-CALC-knappen och vrid knappen moturs.
59
4 Ta av EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet med kalkpartiklar
rinna ned i koppen.
5 När inget mer vatten kommer ut ur apparaten sätter du tillbaka
EASY DE-CALC-knappen och vrider den medurs för att sätta fast den.
60
SVENSKA
Förvaring
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Ta bort vattenbehållaren och töm den.
3 Sätt i strykjärnet i strykstället. Lås fast strykjärnet i strykstället
genom att trycka på bärlåset.
4 Vik ihop tillförselslangen och nätsladden och förvara dem i deras
respektive förvaringsutrymmen.
5 Du kan bära strykjärnet med en hand genom att hålla i handtaget.
Bär inte apparaten genom att hålla i frigöringsspaken för vattentanken.
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av
informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support och läsa
svaren på vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykbrädsöverdraget blir vått eller det blir vattendroppar på plagget under strykningen.
Det kommer vattendroppar ur stryksulan.
Ånga och/eller vatten kommer ut ur EASY DE-CALC-knappen.
Ånga har kondenserats på
strykbrädsöverdraget hölje efter en
lång stunds strykning.
Du har ett strykbrädsöverdrag som inte är utformat för att klara av ett
högt ångöde från apparaten.
Den ånga som fanns kvar i slangen har kylts ned och kondenserats till vatten. Det gör att vattendroppar kommer ut ur stryksulan.
EASY DE-CALC-knappen är inte ordentligt åtdragen.
EASY DE-CALC-knappens gummitätningsring är utsliten.
Byt ut strykbrädans överdrag om skummaterialet är utslitet. Du kan
också lägga till ett extra ltlager under
strykbrädsöverdraget för att förhindra kondensering på strykbrädan. Du kan
köpa lt i en tygaär. Lägg ett extra ltlager under
strykbrädsöverdraget för att förhindra att kondens uppstår på strykbrädan. Du
kan köpa lt i en tygaär.
Rikta ånga mot något annat än plagget i några sekunder.
Stäng av apparaten och låt den svalna i 2 timmar. Skruva av EASY DE-CALC­knappen och skruva tillbaka den ordentligt på apparaten. Obs! Lite vatten kan komma ut när du tar av knappen.
Kontakta ett auktoriserat Philips
serviceombud för att skaa en ny EASY
DE-CALC-knapp.
Problem Möjlig orsak Lösning
SVENSKA
61
Det kommer smutsigt vatten ur stryksulan, eller stryksulan är smutsig.
Strykjärnet lämnar
glans eller avtryck på plagget.
Apparaten avger inte någon ånga.
Apparaten har stängts av. På/av-knappens lampa blinkar.
Apparaten avger ett
pumpljud.
Smuts eller kemikalier som
nns i vattnet har fastnat i
ångöppningarna och/eller på stryksulan.
För mycket kalk och mineraler har
samlats i apparaten.
Ytan som skulle strykas var ojämn,
till exempel eftersom du strök över en söm eller ett veck i plagget.
Det nns inte tillräckligt mycket
vatten i vattenbehållaren (lampan
för “vattenbehållaren är tom”
blinkar). Apparaten är inte tillräckligt varm
för att avge ånga.
Du tryckte inte på ångaktivatorn. Tryck på ångaktivatorn och håll den
Vattenbehållaren är inte rätt monterad i apparaten.
Apparaten är inte påslagen. Sätt in kontakten i vägguttaget och
Säkerhetsavstängningsfunktionen aktiveras automatiskt när apparaten inte har använts på över 10 minuter.
Vatten pumpas in i ångenheten inuti apparaten. Det är normalt.
Rengör stryksulan med en fuktig trasa.
Kalka av apparaten regelbundet (se
kapitlet ”VIKTIGT – AVKALKNING”).
PerfectCare kan användas på alla plagg. Glansen eller avtrycket är inte permanent och försvinner om du
tvättar plagget. Undvik att stryka på
sömmar eller veck, eller så kan du placera en bomullstrasa över området som ska strykas för att undvika avtryck på sömmar och i veck.
Fyll vattenbehållaren (se kapitlet “Använda apparaten”, avsnittet “Fylla vattenbehållaren”).
Vänta tills lampan som anger att
strykjärnet kan användas lyser med ett
fast sken.
intryckt medan du stryker.
För in vattenbehållaren i apparaten ordentligt (“klickljud”).
tryck på på/av-knappen för att slå på apparaten.
Slå på apparaten igen genom att trycka på på/av-knappen.
Om pumpljudet fortsätter oavbrutet
stänger du av apparaten och tar bort kontakten från vägguttaget. Kontakta ett av Philips auktoriserade serviceombud.
62 DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af
den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Læs den separate folder med vigtige oplysninger og brugervejledningen
omhyggeligt igennem, før du tager apparatet i brug. Gem begge dokumenter til eventuel senere brug.
Generel beskrivelse
1 Dampslange
2 Holder til strygejern
3 Opbevaringsrum til dampslange 4 Netledning med stik 5 ECO-knap med lys
6 On/o-knap med kontrollampe og auto-sluk-indikator 7 Lysindikator for „Tom vandtank“
8 EASY DE-CALC-indikator 9 EASY DE-CALC-knap 10 Rum til ledningsopbevaring 11 Opbevaringsrum til dampslange 12 Aftagelig vandtank 13 Lås til transport
14 Udløserknap til transportlås
15 Strygesål 16 Dampudløser
17 Lysindikator for „strygejernet er klar“
18 Påfyldningshul
Sådan bruges apparatet
Type af vand, der skal bruges
Der skal kommes vand fra hanen i apparatet. Hvis du bor i et område med
hårdt vand, kan der dog hurtigt komme kalkaejringer. Derfor anbefales
det at bruge destilleret eller demineraliseret vand (50% demineraliseret/ destilleret vand blandet op med vand kan også anvendes), så apparatets levetid forlænges.
Tilsæt ikke parfume, vand fra en tørretumbler, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
63DANSK
Påfyldning af vandtanken
Fyld vandtanken før hver brug, eller når indikatoren ”tom vandtank” lyser.
Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug.
1 Tag vandtanken ud, skyl og fyld den med friskt vand op til MAX-
markeringen.
2 Sæt vandtanken tilbage i apparatet, så den nederste del kommer
ned i apparatet først.
3 Skub den øverste del af vandtanken ind, indtil den låser på plads
(„klik“).
Lysindikator for ”tom vandtank”
Når vandtanken er ved at være tom, lyser indikatoren for ”tom vandtank”. Fyld vandtanken, og tryk på dampudløseren for at lade apparatet varme op igen. Når lysindikatoren for ”strygejernet er klar” lyser konstant, kan du
fortsætte med dampstrygningen.
OptimalTemp-teknologi
OptimalTemp-teknologien gør det muligt at stryge alle strygbare stoer, i vilkårlig rækkefølge, uden at justere strygetemperaturen, og uden at du behøver at sortere tøjet.
Materialer med disse symboler er strygbare, f.eks. linned, bomuld, polyester, silke, uld, viskose og rayon.
Materialer med dette symbol kan ikke stryges. Disse materialer omfatter
spandex eller elastin, stoer med spandex og polyolener (f.eks. polypropylen). Tryk på tøj kan heller ikke stryges.
64 DANSK
Strygning
1 Stil dampgeneratoren på et stabilt og jævnt underlag.
2 Kontroller, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken (se afsnittet
„Påfyldning af den aftagelige vandtank“).
3 Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på tænd/
sluk-knappen for at tænde for dampgeneratoren. Efter ca. 2 minutter stopper lysindikatoren for „strygejernet er klar“ med at blinke og begynder at lyse konstant for at indikere, at dampgeneratoren er klar til brug.
, Når dampgeneratoren er klar til brug, stopper „strygejernet er
klar“ med at blinke og lyser konstant.
4 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre
strygejernet fra holderen.
5 Hold dampudløseren nede for at begynde strygning.
2x
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Dampskudsfunktion
Turbo-dampfunktionen kan bruges til at fjerne besværlige og vanskelige
folder.
- Tryk på dampudløseren to gange hurtigt efter hinanden for at få en konstant stor dampmængde.
Du kan bruge dampskudsfunktionen både vandret og lodret ved at trykke
på og holde dampudløseren nede. Tryk én gang på knappen HOT WATER/
STEAM CLEAN for at stoppe opskumningen.
65DANSK
Lodret strygning
Strygejernet udsender varm damp. Du må aldrig forsøge at fjerne folder fra tøjet, mens nogen har det på. Anvend ikke damp i nærheden af dine egne eller andre personers hænder.
1 Hold strygejernet lodret, tryk på dampudløseren, og berør
forsigtigt tøjet med strygesålen.
Sådan stiller du strygejernet fra dig under strygning
- Under strygningen kan du stille strygejernet enten på basestationen eller i vandret position på strygebrættet. OptimalTemp-teknologien bevirker, at strygesålen ikke beskadiger strygebetrækket.
Energibesparelse
ECO-modus
- Ved hjælp af ECO-tilstand (nedsat mængde damp) kan du spare energi, uden at det går ud over strygeresultatet. CALC-indikatoren lyser.
- Du kan deaktivere ECO-modus ved at trykke på ECO-knappen igen.
- Den grønne ECO-lysindikator tændes.
Automatisk sikkerhedsafbryder
- For at spare energi, slukkes apparatet automatisk hvis det ikke har været brugt i 10 minutter, og auto-sluk-indikator i On/o-knappen
begynder at blinke.
- Du kan aktivere apparatet igen ved at trykke på on/o-knappen. Apparatet varmer nu op.
Bemærk: Dampstrygejernet er ikke slukket helt, når det er i sikkerhedsafbrudt tilstand. Tag stikket ud af strygejernet for at slukke det. Apparatet slukkes ved at trykke én gang på on/o-knappen.
66 DANSK
2 sec.
Turbo-dampfunktion
Du kan få kraftigere damp ved at bruge turbodamptilstanden.
1 Holdon/o-knappennedei2sekunder,indtillysindikatorenlyser
hvidt.
2 DeaktiverTURBO-tilstandenvedatholdeon/o-knappennede
i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser blåt.
Strygetip
Minimering af folder under tørringen
Start udglatning af folder i begyndelsen af tørringen ved at sprede dit
tøj grundigt ud efter vask og ved at hænge tøjet på bøjler, så det tørrer
naturligt med færre folder.
Fremgangsmåde for skjortestrygning
Start med de områder som tager længst tid, som kraven, manchetter og ærmer. Stryg derefter de større dele, som for- og bagsiden, for at undgå at krølle disse dele mens du stryger de dele som tager længere tid.
Krave: Når du skal stryge en krave, skal du starte på undersiden og arbejde fra ydersiden (den spidse ende) og indefter. Vend kraven og gentag. Fold
kraven ned og pres kanten for et skarpere resultat. Knapper: Knapper: Stryg på modsatte side af knapperne for en mere
eektiv og hurtigere strygning.
Rengøring og vedligeholdelse
For at sikre en korrekt vedligeholdelse af dit apparat, bør du rengøre strygejernet og apparatet jævnligt.
1 Tør apparatet af med en fugtig klud. Du kan bruge en smule
opvaskemiddel til at fjerne mere genstridige pletter med.
2 Deterletogeektivtatfjernepletterfrastrygesålen:tænd
apparatet og lade det varme op. Før strygejernet over en fugtig klud mens du trykker på dampudløseren, når apparatet er varmet op.
Tip: Rengør strygesålen regelmæssigt for at sikre, at den glider let.
VIGTIGT - AFKALKNING
Det er meget vigtigt at udføre afkalkningsproceduren, så snart EASY DE-CALC-indikatoren begynder at blinke.
EASY DE-CALC-indikatoren blinker efter ca. en måned eller 10strygninger for at indikere, at apparatet skal afkalkes. Udfør den følgende
afkalkningsprocedure før du fortsætter med strygningen.
For at undgå risiko for forbrændinger skal du slukke for apparatet og lade det køle af mindst to timer, før du begynder på afkalkningsproceduren.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Sæt apparatet ved kanten af et bord.
3 Hold en kop (med kapacitet på mindst 350 ml) under EASY DE-
CALC-knappen og drej knoppen mod urets retning.
4 Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med kalkpartikler
ydenedikoppen.
67DANSK
5 Når der ikke kommer mere vand ud af apparatet, indsættes EASY
DE-CALC-knappen igen og den skrues med uret for at fæstnes den.
Opbevaring
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Fjern vandtanken og tøm den.
3 Sæt strygejernet i holderen. Tryk på transportlåsen for at låse
strygejernet fast på holderen.
4 Fold dampslangen og netledningen for at opbevare dem i deres
respektive opbevaringsrum.
5 Apparatet kan bæres i strygejernets håndtag.
Løft ikke apparatet ved at holde i vandtankens udløser.
68 DANSK
Fejlnding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan
forekomme ved brug af enheden. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at få en liste med
ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
Beklædningen på strygebrættet bliver våd, eller der dannes vanddråber
på stoet under strygning.
Dampen har dannet kondens på strygebrættet efter længere tids strygning.
Betrækket på dit strygebræt er ikke designet til brug med apparater som afgiver så meget damp som dette.
Udskift beklædningen til
strygebrættet, hvis skummaterialet er slidt. Der kan også lægges et
ekstra lag lt under strygebrættets
beklædning for at undgå kondens
på strygebrættet. Filt kan købes i
stofbutikker.
Sæt et ekstra lag lt under
strygebrættets beklædning for at undgå kondens på strygebrættet. Du
kan købe lt i en stofbutik.
Der drypper vand ud fra strygesålen.
Damp og/eller vand kommer ud under EASY DE-CALC­knappen.
Der kommer snavset vand og urenheder ud fra strygesålen.
Strygejernet efterlader glans eller mærker på stoet.
Apparatet producerer ingen damp.
Den damp, der stadig var i slangen, er kølet ned og fortættet til vand. Dette gør, at der drypper vand ud fra strygesålen.
EASY DE-CALC-knappen sidder ikke korrekt fast.
Gummitætningsringen til EASY DE-CALC-knappen er slidt.
Urenheder eller kemikalier i vandet kan have aejret sig
i damphullerne og/eller på strygesålen.
Der har samlet sig for mange
kalkaejringer og mineraler
indeni apparatet.
Stoets overade var ujævn,
f.eks. fordi du strøg oven på en søm eller en fold.
Der er ikke nok vand i vandtanken (lysindikatoren for "Tom vandtank" blinker).
Apparatet er ikke varmt nok til at producere damp.
Udsend damp væk fra tøjet i nogle
sekunder.
Sluk apparatet og vent i 2 timer. Skru EASY DE-CALC-knappen af og skru den rigtigt på apparatet igen. Bemærk: Der kan løbe lidt vand ud når
knappen fjernes.
Kontakt din Philips-forhandler for en ny EASY DE-CALC-knap.
Rengør strygesålen med en fugtig klud.
Afkalk apparatet regelmæssigt (se
kapitel "Vigtigt - AFKALKNING").
Perfect Care kan bruges med alle slags stof. Glansen eller mærkerne er ikke permanente, og forsvinder ved vask.
Undgå at stryge over sømme eller
folder, eller læg en bomuldsklud over området for at undgå at lave mærker ved sømme og folder.
Fyld vandtanken (se kapitlet "Brug
af dit apparat" under afsnittet "Påfyldning af den aftagelige vandtank").
Vent, indtil lysindikatoren for "strygejern er klar" lyser konstant.
Problem Mulig årsag Løsning
Apparatet er slukket. Lysindikatoren i tænd/sluk­knappen blinker.
Du har ikke trykket på dampudløseren.
Vandtanken sidder ikke rigtigt i apparatet.
Der er ikke tændt for apparatet. Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på
Funktionen auto-sluk aktiveres
automatisk hvis apparatet ikke har været brugt i over
10minutter.
Tryk på dampudløseren, og hold den nede, mens du stryger.
Sæt vandtanken tilbage i apparatet og skub til der høres et "klik".
tænd/sluk-knappen for at slukke for apparatet.
Tryk på on/o-knappen for at tænde
for apparatet igen.
DANSK
69
Der høres en pumpelyd fra apparatet.
Vand pumpes ind i apparatets kedel. Dette er normalt.
Hvis pumpelyden fortsætter uafbrudt, sluk for dampgeneratoren og træk stikket ud af stikkontakten. Kontakt et autoriseret Philips-servicecenter.
70 NORSK
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil ha fullt
utbytte av støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på www.philips.com/welcome.
Les det separate heftet med viktig informasjon og brukerhåndboken nøye før du begynner å bruke apparatet. Tavare på begge dokumentene for
fremtidig bruk.
Generell beskrivelse
1 Dampslange
2 Strykejernplattform 3 Første oppbevaringsrom for slange
4 Ledning med støpsel 5 ECO-knapp med lys
6 Av/på-knapp med lampe for automatisk avslåing og TURBO-innstilling
7 Lampe som lyser når vannbeholderen er tom 8 EASY DE-CALC-lampe 9 EASY DE-CALC-bryter 10 Oppbevaringsrom for ledningen 11 Andre oppbevaringsrom for slange 12 Avtakbar vannbeholder 13 Bærelås
14 Utløserknapp for bærelås
15 Strykesåle 16 Dampbryter
17 Lampe som indikerer at strykejernet er klart
18 Påfyllingshull
Bruke apparatet
Hvilken type vann skal brukes
Dette apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor
anbefaler vi at du bruker destillert eller avmineralisert vann (50%
avmineralisert/destillert vann blandet med vann kan også brukes) hvis du vil forlenge levetiden til apparatet.
Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre
kjemikalerettersomdettekanføretilvannsprut,bruneekkereller
skade på apparatet.
71NORSK
Fylle vannbeholderen
Fyll vannbeholderen før hver bruk eller når lampen for tom vannbeholder
blinker. Du kan fylle vannbeholderen når som helst mens du bruker apparatet.
1 Fjern vannbeholderen fra apparatet, og fyll den med vann fra
springen opp til maksimumsmerket.
2 Sett vannbeholderen tilbake i apparatet ved å skyve inn den nedre
delen først. Skyv deretter den øverste delen inn til den klikkes på plass.
3 Skyv inn den øvre delen av vannbeholderen til den låses på plass
(du hører et klikk).
Lampe for tom vannbeholder
Når vannbeholderen er nesten tom, blinker lampen for tom vannbeholder.
Hvis du vil at apparatet skal varmes opp igjen, fyller du vannbeholderen,
og trykker på dampbryteren. Du kan fortsette dampstrykingen når lampen
som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.
OptimalTemp-teknologi
OptimalTemp-teknologi gjør det mulig for deg å stryke alle slags strykbare stoer i hvilken som helst rekkefølge, uten å justere strykejernets
temperatur og uten å sortere plaggene.
Du kan stryke stoer med disse symbolene, for eksempel lin, bomull,
polyester, silke, ull, viskose og rayon.
Du kan ikke stryke stoer med dette symbolet. Dette gjelder syntetiske stoer som spandex eller elastan, stoer med spandex og polyolener
(f.eks. polypropylen). Trykk på plaggene kan heller ikke strykes.
72 NORSK
Stryke
1 Plasserdampgeneratorenpåenstabil,jevnoverate.
2 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen (se avsnittet Fylle
vannbeholderen).
3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på av/på-knappen
for å slå på dampgeneratoren. Den blå på-lampen på apparatet og lampen som indikerer at strykejernet er klart, begynner å blinke for å indikere at apparatet varmes opp (dette tar cirka to minutter).
, Når dampgeneratoren er klar til bruk, vil på-lampen og lampen
som indikerer at strykejernet er klart, slutte å blinke, og lyse kontinuerlig.
4 Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra
strykejernplattformen.
5 Trykk på og hold nede dampbryteren for å begynne å stryke.
Du må aldri rette damp mot mennesker.
2x
Dampstøtfunksjon
Dampstøtfunksjonen er utformet for å håndtere vanskelige skrukker.
- Trykk to ganger på dampbryteren for kontinuerlig dampstøt.
Det er ikke nødvendig å trykke på og holde nede dampbryteren
kontinuerlig når dampstøtfunksjonen er aktivert. Du stopper dampstøt ved å trykke én gang på dampbryteren.
Vertikal stryking
Det kommer varm damp ut av strykejernet. Du må aldri forsøke å fjerne skrukker fra et plagg som noen har på seg. Ikke bruk damp i nærheten av dine egne eller noen andres hender.
1 Hold strykejernet i vertikal posisjon, trykk på dampbryteren, og
berør plagget lett med strykesålen.
Sette fra deg strykejernet under bruk
- Under strykingen kan du sette strykejernet enten på plass på strykejernplattformen eller vannrett på strykebrettet. OptimalTemp­teknologien gjør at strykesålen ikke skader trekket på strykebrettet.
73NORSK
Energibesparelser
ECO-modus
- Ved hjelp av ECO-modusen (mindre damp) kan du spare strøm uten at det går utover strykeresultatet. Den grønne lampen lyser.
- Du kan deaktivere ØKO-modus ved å trykke ECO-knappen.
- Den grønne lampen slukkes.
Modus for sikker automatisk avslåing
- For å spare energi slår apparatet seg av automatisk når den ikke har vært brukt på 10minutter, og lampen for automatisk avslåing i av/på-
knappen begynner å blinke.
- Du kan aktivere apparatet igjen ved å trykke på av/på-knappen. Apparatet begynner å varmes opp på nytt.
Merk: Apparatet er ikke slått fullstendig av når det er i modusen for automatisk sikker avslåing. Du slår av apparatet ved å trykke på av/på­knappen.
74 NORSK
2 sec.
Turbodamp
For raskere stryking og mer damp kan du bruke turbodamp.
1 Trykk på og hold nede av/på-knappen i to sekunder til lampen blir
hvit.
2 For å deaktivere turbodamp trykker du på og holder av/på-
knappen nede i to sekunder til den hvite lampen blir blå.
Stryketips
Minimerer skrukker under tørking
Start fjerning av skrukker tidlig i tørkeprosessen ved å spre plaggene
utover etter vask og henge dem på kleshengere for å sørge for at de tørker naturlig med færre skrukker.
Beste praksis for stryking av skjorter
Begynn med tidkrevende deler som kragen og ermene. Deretter stryker du større deler som fremsiden og baksiden for å forhindre skrukker på de største delene når du er opptatt med å stryke de tidkrevende delene. Kragen: Når du stryker en krage, kan du starte på undersiden og arbeide
fra utsiden (den spisse enden) og innover. Snu og gjenta. Brett ned kragen,
og legg press på kanten for å få den spissere.
Knapper: Stryk på vrangen av knappene for en mer eektiv og raskere
stryking.
Rengjøring og vedlikehold
Riktig vedlikehold av apparatet innebærer å rengjøre strykejernet og
apparatet regelmessig.
1 Rengjør apparatet med en fuktig klut. For å fjerne vanskelige
ekkerkandubrukeenlitenmengdeoppvaskmiddel.
2 Hvisduvilfjerneekkerfrastrykesålenenkeltogeektivt,mådu
slå på apparatet og la det varmes opp. Når apparatet er varmet
opp,ytterdustrykejernetoverenfuktigklutmenstrykkerpå
dampbryteren.
Tips: Rengjør strykesålen regelmessig for å sikre at den skal gli godt.
VIKTIG – AVKALKING
Det er svært viktig å utføre avkalkingsprosedyren så snart EASY DE­CALC-lampen begynner å blinke.
EASY DE-CALC-lampen blinker etter ca. én måned eller ti strykeøkter for å varsle om at apparatet må avkalkes. Utfør følgende avkalkingsprosedyre
før du fortsetter å stryke.
For å unngå brannskader må du koble fra apparatet og la det kjøle seg ned i minst to timer før du utfører avkalkingsprosedyren.
1 Ta ut støpselet av stikkontakten.
2 Sett apparatet på kanten av bordplaten.
3 Hold en kopp/panne (med en kapasitet på minst 350 ml) under
EASY DE-CALC-bryteren, og vri bryteren mot klokken.
75NORSK
4 Fjern EASY DE-CALC-bryteren, og la vannet med kalkpartikler
renne ut i koppen.
5 Når det ikke kommer mer vann ut av apparatet, setter du EASY DE-
CALC-bryteren tilbake på plass, og vrir den med klokken for å feste den.
76
NORSK
Oppbevaring
1 Slå av apparatet, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Fjern vannbeholderen, og tøm den.
3 Plasser strykejernet på strykejernplattformen. Skyv bærelåsen for å
låse strykejernet til strykejernplattformen.
4 Legg sammen slangen og ledningen for å oppbevare dem i
oppbevaringsrommene.
5 Du kan løfte og bære apparatet med strykejernets håndtak.
Ikke bær apparatet ved å holde i utløserhendelen for vannbeholderen.
Feilsøking
Dette kapitlet oppsummerer de vanligste problemene som kan
oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen under, gå til www.philips.com/support for en liste med ofte stilte spørsmål, eller ta kontakt med Philips Forbrukerstøttesenter i ditt
eget land.
Problem Mulig årsak Løsning
Trekket til strykebrettet blir vått, eller det kommer vanndråper på plagget under strykingen.
Det kommer vanndråper ut av strykesålen.
Damp og/eller vann kommer ut under EASY DE-CALC­bryteren.
Dampen har kondensert på trekket på strykebrettet etter en lang strykeperiode.
Det kan hende trekket på strykebrettet ditt ikke er laget for å tåle det høye damptrykket til apparatet.
Dampen som fremdeles befant
seg i slangen, har blitt avkjølt og
har kondensert til vann. Dette får det til å komme vanndråper ut av strykesålen.
EASY DE-CALC-bryteren er ikke skrudd ordentlig på.
Gummipakningen på EASY DE­CALC-bryteren er slitt.
Skift ut trekket på strykebrettet hvis skumlaget er utslitt. Du kan også legge
et ekstra lag med lt under trekket til
strykebrettet for å forhindre kondens
på strykebrettet. Du kan kjøpe lt i en stobutikk.
Legg et ekstra lag med lt under
trekket på strykebrettet for å forhindre kondens på strykebrettet. Du kan
kjøpe lt i en tekstilbutikk.
Skill ut damp borte fra plagget i noen få sekunder.
Slå av apparatet, og vent i 2 timer. Skru av EASY DE-CALC-knappen, og skru den ordentlig tilbake på apparatet. Merk: Det kan komme ut litt vann når
du fjerner knappen.
Ta kontakt med et autorisert Philips­servicesenter hvis du trenger en ny EASY DE-CALC-bryter.
Problem Mulig årsak Løsning
Det kommer skittent vann og urenheter ut av strykesålen.
Jernet etterlater seg et spor
eller et avtrykk på plagget.
Apparatet avgir ikke damp. Det er ikke nok vann i
Apparatet er slått av. Lampen på av/på-knappen blinker.
Apparatet lager en pumpelyd.
Urenheter eller kjemikalier
i vannet har avleiret seg i dampventilene og/eller på strykesålen.
Det har blitt lagret for mye kalk og mineraler inni apparatet.
Flaten som ble strøket, var ujevn.
Du kan for eksempel ha strøket over en søm eller en brett i plagget.
vanntanken ('water tank empty' (vanntanken er tom)-lampen blinker).
Apparatet er ikke varmt nok til å produsere damp.
Du trykket ikke på dampbryteren. Trykk på dampbryteren og hold den
Vannbeholderen er ikke plassert riktig i apparatet.
Apparatet er ikke på. Sett støpselet inn i stikkontakten, og
Funksjonen for automatisk
avslåing aktiveres automatisk når apparatet ikke har vært i bruk på mer enn fem minutter.
Vann pumpes inn i kokeren på innsiden av apparatet. Dette er normalt.
Rengjør strykesålen med en fuktig
klut.
Avkalk apparatet jevnlig (se avsnittet Viktig – AVKALKING).
Perfect Care kan trygt brukes på alle plagg. Sporet eller avtrykket er ikke permanent og vil forsvinne hvis du
vasker plagget. Unngå å stryke over
sømmer eller bretter, eller så kan du legge et tøystykke av bomull over området som skal strykes for å unngå avtrykk på sømmer og bretter.
Fyll vannbeholderen (se delen Fylle
vannbeholderen i avsnittet Bruke apparatet).
Vent til lampen som indikerer at
strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.
inne mens du stryker. Sett vannbeholderen ordentlig tilbake
på apparatet (du skal høre et klikk).
trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet.
Trykk på av/på-knappen én gang for å slå apparatet på igjen.
Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt, må du slå av dampgeneratoren og trekke støpselet ut av stikkontakten.
Kontakt et godkjent Philips-
servicesenter.
NORSK
77
78 ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el
producto en www.philips.com/welcome. Lea atentamente el folleto de información importante y el manual de usuario antes de utilizar el aparato. Guarde ambos documentos para consultarlos en el futuro.
Descripción del producto (g. 3)
1 Manguera de vapor 2 Plataforma de la plancha 3 Primer compartimiento para guardar la manguera
4 Cable de alimentación con clavija
5 Botón ECO con piloto
6 Botón de encendido/apagado con piloto de desconexión automática
de seguridad y posición turbo
7 Piloto de depósito de agua vacío
8 Piloto EASY DE-CALC 9 Rueda EASY DE-CALC 10 Compartimento para el cable 11 Segundo compartimento para guardar la manguera
12 Depósito de agua extraíble 13 Bloqueo para transporte 14 Botón de liberación del bloqueo para transporte
15 Suela 16 Botón de vapor
17 Piloto de “plancha lista”
18 Abertura de llenado
Uso del aparato
Tipo de agua que puede utilizar
El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. No obstante,
si vive en una zona con agua dura, la cal puede acumularse rápidamente.
Por lo tanto, se recomienda utilizar agua destilada o desmineralizada (o un
50% de agua destilada o desmineralizada mezclada con agua del grifo)
para prolongar la vida útil del aparato.
No añadas perfume, agua de la secadora, vinagre, almidón, productos desincrustantes ni otros productos químicos, ya que pueden provocar fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
ESPAÑOL
79
Llenado del depósito de agua
Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando parpadee el piloto
“depósito de agua vacío”. Puede rellenar el depósito de agua en cualquier
momento durante el uso.
1 Extrauga el depósito de agua del aparato y llénelo con agua del
grifo hasta la indicación MAX.
2 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato encajando en
primer lugar la parte inferior.
3 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato deslizando
primero la parte inferior. A continuación, presione la parte superior hasta que encaje en su sitio.
Piloto de depósito de agua vacío
Cuando el depósito de agua esté casi vacío, el piloto “depósito de agua vacío” se ilumina. Llene el depósito de agua y pulse el botón de vapor para que el aparato vuelva a calentarse. Cuando el piloto de “plancha lista”
permanezca encendido, puede continuar planchando con vapor.
Tecnología OptimalTemp
La tecnología OptimalTemp le permite planchar toda clase de tejidos que lo admitan, en cualquier orden, sin ajustar la temperatura de la plancha. Los tejidos con estos símbolos se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el algodón, el poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón.
Los tejidos con este símbolo no se pueden planchar. Estos tejidos incluyen tejidos sintéticos como el Spandex o el elastano, tejidos mezclados con Spandex y poliolena (por ejemplo, el polipropileno). Tampoco se puede
planchar la ropa con impresiones.
80
ESPAÑOL
Planchado
1 Coloqueelgeneradordevaporsobreunasupercieplanay
estable.
2 Asegúresedequehayasucienteaguaeneldepósitodeagua
(consulte el apartado “Llenado del depósito de agua”).
3 Conecte la toma de alimentación a un enchufe de pared con toma
de tierra y pulse el botón de encendido/apagado para encender el generador de vapor. El piloto azul de encendido del aparato y el piloto de “plancha lista” comienzan a parpadear para indicar que el aparato se está calentando (esto tarda aproximadamente
2minutos).
, Cuando el aparato está listo para su uso, el piloto de “plancha
lista” y el piloto de encendido dejan de parpadear y se iluminan de forma continua.
4 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para
desbloquear la plancha de su plataforma.
5 Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar.
No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Función golpe de vapor
La función supervapor está diseñada para ayudarle a planchar las arrugas difíciles.
- Pulse dos veces el botón de vapor para un golpe de vapor continuo. No es necesario mantener pulsado el botón de vapor de forma continua
cuando la función supervapor está activada. Para detener la función
supervapor, pulse el botón de vapor una vez.
81ESPAÑOL
Planchado vertical
La plancha emite vapor caliente. Nunca intente eliminar arrugas de una prenda que alguien lleva puesta. No aplique vapor cerca de su mano ni de la de otra persona.
Puede utilizar la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas en prendas colgadas.
1 Sostenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor y
toque la prenda ligeramente con la suela.
Cómo dejar la plancha durante el planchado
- Mientras plancha, puede colocar la plancha en su plataforma u
horizontalmente en la tabla de planchar. Gracias a la tecnología OptimalTemp, la suela no dañará la funda de la tabla de planchar.
Ahorro de energía
Modo ECO (Ecológico)
- Con el modo ECO (cantidad de vapor reducida), puede ahorrar energía sin que ello afecte a los resultados. El piloto verde indica que está
activado.
- Puede desactivar el modo ECO pulsando el botón ECO. El piloto verde
se apagará.
Modo de desconexión automática de seguridad
- Para ahorra energía, el aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante 10 minutos y el piloto de desconexión automática del
botón de encendido/apagado comienza a parpadear.
- Para volver a activar el aparato, pulse el botón de encendido/apagado. El aparato empieza a calentarse de nuevo.
Nota: El aparato no se paga completamente cuando está en el modo de desconexión automática de seguridad. Para apagarlo, pulse el botón de
encendido/apagado.
82
ESPAÑOL
Vapor turbo
Para planchar más rápido y con una mayor cantidad de vapor, también
puede utilizar el vapor turbo.
1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante
2 segundos hasta que el piloto se ilumine en blanco.
2 Para desactivar el modo de vapor turbo, mantenga pulsado el
botón de encendido/apagado durante dos segundos hasta que el piloto blanco se ilumine en azul.
Consejos de planchado
Minimización de las arrugas durante el secado
Comience a eliminar las arrugas al principio del proceso de secado
distribuyendo bien la colada después de lavarla y colocando las prendas en perchas para que se sequen de forma natural con menos arrugas.
Mejores prácticas para planchar camisas
Empiece con las zonas más difíciles, como el cuello, los puños y las mangas. Después, planche las zonas más grandes, como la parte frontal y posterior, para evitar que se arruguen las zonas grandes mientras está planchando las zonas más difíciles.
Cuello: Cuando planche un cuello, comience por la parte inferior y planche desde el exterior (el extremo en punta) hacia dentro. Gire el cuello y repita el proceso. Pliegue el cuello y presione el borde para obtener un acabado
más rme. Botones: Planche los botones del revés para obtener un planchado más rápido y ecaz.
Limpieza y mantenimiento
Para mantener el aparato en buenas condiciones, limpie la plancha y el aparato con regularidad.
1 Limpie el aparato con un paño húmedo. Para eliminar las manchas
más difíciles, puede utilizar una pequeña cantidad de detergente líquido.
2 Paraeliminarlasmanchasdeformasencillayecazdelasuela,
encienda el aparato y deje que se caliente. Cuando se haya calentado, mueva la plancha sobre un trapo húmedo mientras pulsa el botón de vapor.
Consejo: Limpie la suela con regularidad para garantizar un deslizamiento suave.
ESPAÑOL
83
IMPORTANTE: ELIMINACIÓN DE LOS DEPÓSITOS DE CAL
Es muy importante realizar un procedimiento de eliminación de depósitos de cal en cuanto el piloto EASY DE-CALC empiece a parpadear.
El piloto EASY DE-CALC parpadea después de aproximadamente un mes o diez sesiones de planchado para indicar que debe eliminar los depósitos
de cal del aparato. Realice el siguiente procedimiento de eliminación de los depósitos de cal antes de seguir planchando.
Para evitar riesgos de quemaduras, desenchufe el aparato y déjelo enfriar durante al menos dos horas y antes de realizar el procedimiento de eliminación de depósitos de cal.
1 Desenchufe la clavija de la toma de corriente.
2 Coloque el aparato sobre el borde de la mesa.
3 Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo
de la rueda EASY DE-CALC y gire el botón en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
4 Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de
caluyahaciaelvaso.
5 Cuando no salga más agua del aparato, vuelva a colocar la rueda
EASY DE-CALC y gírela en el sentido de las agujas del reloj para
jarla.
84
ESPAÑOL
Almacenamiento
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Extraiga el depósito de agua y vacíelo.
3 Coloque la plancha en su plataforma. Pulse el bloqueo de
transporte para bloquear la plancha en la plataforma.
4 Doble la manguera y el cable de alimentación. Colóquelos en sus
respectivos compartimentos.
5 Puede transportar el aparato con una mano mediante la
empuñadura de la plancha.
No transporte el aparato sujetándolo por la palanca para liberar el depósito de agua.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden
surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista
de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país.
Problema Posible causa Solución
La funda de la tabla de planchar
se moja o
aparecen gotas de agua en la prenda durante el planchado.
Salen gotitas de agua por la suela.
Sale vapor o agua
por debajo de la
rueda EASY DE­CALC.
Se ha condensado vapor en la funda de la tabla de planchar
después de una sesión larga de
planchado.
Puede que la funda de su tabla de planchar no esté diseñada para soportar el elevado ujo de vapor
del aparato.
El vapor que había en la manguera se enfría y se condensa en forma de agua. Esto es lo que hace que salgan gotitas por la
suela. La rueda EASY DE-CALC no se ha
apretado correctamente.
La junta de goma de la rueda EASY DE-CALC está desgastada.
Sustituya la funda de la tabla de planchar si el material de espuma se ha desgastado.
También puede añadir una capa adicional de eltro debajo de la funda de la tabla de
planchar para evitar la condensación en la
tabla de planchar. Puede adquirir eltro en
una tienda de telas.
Coloque una capa adicional de eltro debajo
de la funda de la tabla de planchar para evitar la condensación en la tabla de planchar.
Puede adquirir eltro en una tienda de telas. Expulse el vapor lejos de la prenda durante
unos segundos.
Apague el aparato y deje que se enfríe durante 2 horas. Desenrosque la rueda EASY
DE-CALC y vuelva a enroscarla correctamente
en el aparato. Nota: Puede que salga un poco
de agua cuando extraiga la rueda. Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado por Philips para obtener una rueda EASY DE-CALC nueva.
Problema Posible causa Solución
ESPAÑOL
85
Sale agua sucia e impurezas por la suela o la suela
está sucia.
La plancha deja
brillo o una marca en la prenda.
El aparato no produce vapor.
El aparato se ha apagado. El piloto del botón de encendido/ apagado parpadea.
El aparato produce un sonido de bombeo.
Las impurezas o los componentes
químicos del agua se han depositado en los oricios de
salida del vapor o en la suela. Se ha acumulado demasiada cal
y partículas minerales dentro del
aparato.
La supercie que se desea planchar es desigual, por ejemplo porque estaba planchando sobre
una costura o un pliegue de la prenda.
No hay suciente agua en el
depósito (el piloto ‘depósito de
agua vacío’ parpadea). El aparato no está lo
sucientemente caliente como
para producir vapor. No ha pulsado el botón de vapor. Pulse el botón de vapor y manténgalo
El depósito de agua no se ha colocado correctamente en el aparato.
El aparato no está encendido. Inserte la clavija en la toma de corriente y
La función de desconexión
automática se activa automáticamente si el aparato no se utiliza durante más de
10 minutos.
El agua se bombea a la caldera del aparato. Esto es normal.
Limpie la suela con un paño húmedo.
Elimine los depósitos de cal del aparato con
regularidad (consulte el capítulo “Importante: eliminación de los depósitos de cal”).
La plancha PerfectCare es segura en todas las prendas. El brillo o la marca no son
permanentes y desaparecerán al lavar la
prenda. Evite planchar sobre costuras o
pliegues, o bien coloque un paño de algodón sobre el área que desea planchar para evitar
marcas en las costuras y pliegues. Llene el depósito de agua (consulte la sección
“Llenado del depósito de agua” del capítulo “Uso del aparato”).
Espere hasta que el piloto de “plancha lista”
se ilumine continuamente.
pulsado mientras plancha.
Coloque rmemente el depósito de agua en el aparato de nuevo (oirá un clic).
pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato.
Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato de nuevo.
Si el sonido de bombeo no se detiene, apague y desenchufe el aparato de la red. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Philips.
86 PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo
partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Leia cuidadosamente o folheto de informações importantes em separado e o manual do utilizador antes de utilizar o aparelho. Guarde estes dois documentos para consultas futuras.
Descrição do produto (g. 3)
1 Tubo exível de fornecimento de vapor
2 Plataforma do ferro
3 Primeiro compartimento para arrumação do tubo exível de
fornecimento
4 Cabo de alimentação com cha
5 Botão ECO com luz
6 Botão ligar/desligar com luz de desactivação automática de segurança
e regulação TURBO
7 Luz de “Depósito de água vazio”
8 Luz EASY DE-CALC 9 Botão EASY DE-CALC
10 Compartimento para arrumação do o 11 Segundo compartimento para arrumação do tubo exível de
fornecimento
12 Depósito de água amovível 13 Bloqueio de transporte 14 Botão de libertação do bloqueio de transporte
15 Base 16 Botão do vapor 17 Luz de ferro pronto 18 Abertura para encher
Utilizar o seu aparelho
Tipo de água a utilizar
Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada. No entanto, se residir numa área com água dura, poderá ocorrer uma acumulação rápida de calcário. Por isso, recomenda-se a utilização de água destilada ou desmineralizada (também pode ser utilizada uma proporção de 50% de água desmineralizada/destilada misturada com água corrente)
para prolongar a vida útil do aparelho.
Não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre, goma, agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água
descalcicadaquimicamentenemoutrosquímicos,poisestespodem
causar expelição de água, manchas castanhas ou danos no aparelho.
PORTUGUÊS
87
Encher o depósito de água
Encha o depósito de água antes da cada utilização ou quando a luz de “depósito de água vazio” car intermitente. Pode reabastecer o depósito da água em qualquer altura, durante a utilização.
1 Retire o depósito de água do aparelho e encha-o com água
canalizada até à indicação MAX.
2 Volte a colocar o depósito de água no aparelho encaixando
primeiro a parte inferior no mesmo.
3 Pressione a parte superior do depósito de água até esta encaixar
na posição correta (ouve-se um estalido).
Luz de “depósito da água vazio”
Quando o depósito de água estiver quase vazio, a luz de “depósito de água vazio” ca intermitente. Encha o depósito de água e prima o botão de vapor para deixar o aparelho aquecer novamente. Quando a luz de “ferro pronto” se acender continuamente, pode continuar a engomar com
vapor.
Tecnologia OptimalTemp
A tecnologia OptimalTemp permite-lhe passar a ferro todos os tipos de
tecidos que podem ser engomados, independentemente da ordem, sem ajustar a temperatura do ferro. Os tecidos com estes símbolos podem ser passados a ferro, por exemplo, linho, algodão, poliéster, seda, lã, viscose e rayon.
Os tecidos com este símbolo não podem ser passados a ferro. Estes tecidos incluem tecidos sintéticos como spandex ou elastano, tecidos com uma percentagem spandex e poliolenas (por exemplo polipropileno), mas também impressões em peças de roupa.
88
PORTUGUÊS
Passar a ferro
1 Coloque o depósito de vapor numa superfície estável e nivelada.
2 Certique-sedequehááguasucientenodepósitodeágua
(consulte a secção “Encher o depósito de água”).
3 Ligueachadealimentaçãoaumatomadacomligaçãoàterra
e prima o botão ligar/desligar para ligar o gerador de vapor.
Aluzdealimentaçãoazulnoaparelhoealuzde“ferropronto” camintermitentesparaindicarqueoaparelhoestáaaquecer
(demorará aprox. 2 minutos).
, Quando o aparelho estiver pronto a utilizar, a intermitência da luz
de ferro pronto e da luz de aparelho ligado pára e estas mantêm-se continuamente acesas.
4 Prima o botão de libertação do bloqueio de transporte para
libertar o ferro da respectiva plataforma.
5 Mantenha o botão de vapor premido para começar a engomar.
Nunca direccione o vapor para pessoas.
Função de jacto de vapor
A função de jacto de vapor foi concebida para ajudar a combater os vincos difíceis.
- Prima duas vezes o botão de vapor para um jacto de vapor contínuo. Não é necessário manter o botão de vapor continuamente premido quando a função de jacto de vapor está activada. Para parar a função de jacto de vapor, prima uma vez o botão de vapor.
PORTUGUÊS
89
Passar a ferro na vertical
O ferro emite vapor quente. Nunca tente remover vincos de uma peça de roupa quando alguém está com esta vestida. Não aplique vapor perto da sua mão ou da mão de outra pessoa.
Pode utilizar o ferro numa posição vertical para eliminar vincos em tecidos pendurados.
1 Segure o ferro na posição vertical, prima o botão de vapor e toque
ligeiramente na peça de roupa com a base do ferro.
Pousar o ferro durante o engomar
- Durante o engomar, pode colocar o ferro na respectiva plataforma
ou horizontalmente na tábua de engomar. Graças à tecnologia OptimalTemp, a base não danicará a protecção da tábua de engomar.
Poupança de energia
Modo ECO
- Ao utilizar o modo ECO (quantidade reduzida de vapor), pode economizar energia sem comprometer o resultado do engomar.
A luz verde está acesa.
- Pode desactivar o modo ECO, premindo o botão ECO. A luz verde apaga-se.
Modo de desactivação automática de segurança
- Para poupar energia, o aparelho desliga-se automaticamente quando não é utilizado durante 10 minutos. A luz de desligar automático no botão ligar/desligar ca intermitente.
- Para activar novamente o aparelho, prima o botão ligar/desligar.
O aparelho começa a aquecer novamente.
Nota: O aparelho não está totalmente desligado quando se encontra no modo de desactivação automática de segurança. Para desligar o aparelho,
prima o botão ligar/desligar.
90
PORTUGUÊS
Super vapor
Para maior rapidez ao engomar e maior quantidade de vapor, pode utilizar
o super vapor.
1 Mantenha o botão ligar/desligar premido durante 2 segundos até
a luz mudar para branco.
2 Para desactivar o super vapor, mantenha novamente o botão ligar/
desligar premido durante 2 segundos, até a luz branca mudar para azul
Sugestões sobre engomar
Reduzir vincos ao secar
Comece a eliminar os vincos logo no processo de secagem, estendendo
a sua roupa correctamente depois da lavagem através da colocação das
peças de roupa em cabides para estas secarem naturalmente com menos vincos.
A melhor forma para passar camisas a ferro
Comece com as partes que exigem um maior cuidado, como o colarinho,
os punhos e as mangas. Em seguida, passe a ferro as partes maiores, como
frente e as costas, para não provocar vincos nas partes maiores, enquanto passa as partes que exigem um maior cuidado.
Colarinho: Quando passa a ferro um colarinho, comece pela face interior
e desloque-se das pontas exteriores (os bicos) para o centro. Volte e repita.
Dobre o colarinho e pressione o rebordo para um acabamento perfeito.
Botões: Passe a ferro do avesso dos botões para um engomar mais ecaz e mais rápido.
Limpeza e manutenção
Para conservar o seu aparelho de forma adequada, limpe o ferro e o
aparelho regularmente.
1 Limpe o aparelho com um pano húmido. Para remover as
nódoas mais difíceis, pode utilizar uma pequena quantidade de detergente da loiça.
2 Pararemovermanchasdabasedeformasimpleseecaz,ligueo
aparelho e deixe-o aquecer. Quando o aparelho estiver quente, passe o ferro sobre um pano húmido enquanto prime o botão de vapor.
Sugestão: Limpe a base regularmente para assegurar um deslizar suave.
91PORTUGUÊS
IMPORTANTE - DESCALCIFICAÇÃO
É muito importante executar o procedimento de descalcicação assim que a luz EASY DE-CALC car intermitente.
A luz EASY DE-CALC ca intermitente após cerca de um mês ou 10 sessões de engomar para indicar que o aparelho precisa de ser descalcicado. Execute o seguinte procedimento de descalcicação antes de continuar a
passar a ferro.
Para evitar o risco de queimaduras, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante, pelo menos, duas horas antes de executar o
procedimento de descalcicação.
1 Retireachadatomadaeléctrica.
2 Coloque o aparelho no rebordo da mesa.
3 Segure numa chávena (com uma capacidade mínima de 350 ml)
por baixo do botão EASY DE-CALC e rode o botão para a esquerda.
4 Retire o botão EASY DE-CALC e deixe a água com partículas de
calcáriouirparaachávena.
5 Quando não sair mais água do aparelho, volte a colocar o botão
EASY DE-CALC e rode-o para a direita para o apertar.
92 PORTUGUÊS
Arrumação
1 Desligueoaparelhoeretireachadacorrente.
2 Retire o depósito de água e esvazie-o.
3 Coloque o ferro na respectiva plataforma. Pressione o bloqueio de
transporte para bloquear o ferro sobre a plataforma.
4 Dobreotuboexíveldefornecimentoeocabodealimentação.
Coloque-os nos seus compartimentos de arrumação correspondentes.
5 Pode transportar o aparelho com uma mão, segurando pela pega
do ferro.
Não transporte o aparelho segurando a patilha para soltar o depósito de água.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no
aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma
lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Problema Possível causa Solução
A protecção da
tábua ca húmida
ou surgem gotas
de água na peça
de roupa durante o engomar.
A base liberta gotas de vapor.
Água e/ou vapor saem pela parte inferior do botão EASY DE-CALC.
O vapor condensou-se na
protecção da tábua depois
de uma sessão de engomar prolongada.
Possui uma protecção da tábua de passar que não é adequada à utilização com o uxo de vapor
elevado do aparelho.
O vapor que ainda estava presente no tubo exível
arrefeceu e condensou-se em
água. Isto provoca a saída de gotas de água da base.
O botão EASY DE-CALC não foi apertado correctamente.
O anel vedante de borracha do
botão EASY DE-CALC está gasto.
Substitua a protecção da tábua se o material em espuma estiver gasto. Também pode
adicionar uma camada extra de material em
feltro sob a protecção da tábua para impedir a
condensação na mesma. Pode comprar feltro
numa loja de tecidos. Coloque uma camada extra de feltro
sob a protecção da tábua para impedir a condensação na tábua. Pode comprar feltro numa loja de tecidos.
Liberte vapor durante alguns segundos com a base afastada da peça de roupa.
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante 2 horas. Desaperte o botão EASY
DE-CALC e volte a apertá-lo correctamente no
aparelho. Nota: pode ser derramado um pouco
de água ao retirar o botão.
Contacte um centro de assistência Philips autorizado para obter um novo botão EASY DE-CALC.
Loading...