English 6
Čeština 11
Eesti 17
Hrvatski 23
Latviešu 29
Lietuviškai 34
Magyar 40
Polski 46
Română 52
Slovenščina 58
Slovensky 64
Srpski 70
Türkçe 76
Ελληνικα
Български
Русский
Українська
Қазақша
82
88
94
100
106
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the ironing of wool-only
products, provided that the garments are ironed according to the instructions on the garment label
and those issued by the manufacturer of this iron. R1701. In the United Kingdom, Eire, Hong Kong and
India, the Woolmark trademark is a certification trademark.
Read this user manual, the important information leaflet, and the quick start guide carefully before
you use the appliance. Save them for future reference.
Product overview
1 Steam hose
2 Steam trigger/Steam boost
3 'Iron ready' light
4 Soleplate
5 Iron platform
6 Carry lock release button
7 Water tank filling door
8 Supply hose storage compartment
9 EASY DE-CALC knob
10 Mains cord with plug
11 DE-CALC light
12 On/off button with power-on light and auto-off light
13 ECO button with light
Important
Perform the descaling process regularly for great steam and a prolonged lifetime of the appliance.
Recommended water to use
Distilled or demineralized water (Fig. 2) if you live in an area with hard water.
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard
water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized
water to prolong the lifetime of the appliance.
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they
may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the water level in the water tank drops below the
minimum level. You can refill the water tank at any time during use.
English
English
1 Open the water tank filling door (Fig. 3).
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 4).
3 Close the water tank filling door ('click').
Using the appliance
OptimalTemp technology
Warning: Do not iron non-ironable fabrics.
The OptimalTemp technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without
adjusting the iron temperature and without sorting your garments.
It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board (Fig. 5) without putting back to the
iron platform. This will help reduce the stress on your wrist.
-
Fabrics with these symbols (Fig. 6) are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool,
viscose and rayon.
-
Fabrics with this symbol (Fig. 7) are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as
Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolefins (e.g. polypropylene). Prints on
garments are not ironable either.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the base on a stable ironing
board.
2 Make sure that there is enough water in the water tank (see 'Filling the water tank').
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button to switch on the steam
generator.Wait until the 'iron ready' light lights up continuously (Fig. 8). This takes approx. 2
minutes.
4 Remove the supply hose from the hose storage compartment.
5 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform (Fig. 9).
6 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 10).
7 For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam.
Warning: Never direct steam at people.
For more powerful steam, you can use the turbo steam mode.
1 Press and hold the on/off button for 5 seconds until the light turns white.
2 The appliance returns to normal steam mode automatically after 15 minutes to save energy.
3 Otherwise, to switch back to normal steam mode at any time, press and hold the on/off button for
2 seconds until the light turns blue again.
7
Steam boost function
Use the steam boost function to remove stubborn creases.
1 Press the steam trigger twice quickly (Fig. 11).
8
English
Vertical ironing
Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from
a garment while someone is wearing it (Fig. 12). Do not apply steam near your or
someone else's hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the
soleplate and move the iron up and down (Fig. 13).
Safe rest
Resting the iron while rearranging your garment
While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron platform or horizontally on the
ironing board (Fig. 5). The OptimalTemp technology ensures the soleplate will not damage the ironing
board cover.
Energy saving
Eco mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on
the ironing result.
1 To activate the ECO mode, press the ECO button (Fig. 14). The green ECO light goes on.
2 To deactivate the ECO mode, press the ECO button again. The green ECO light goes out.
Safety auto-off mode
-
To save energy, the appliance switches off automatically when it has not been used for 10 minutes.
The auto-off light in the on/off button starts to flash.
-
To activate the appliance again, press the on/off button. The appliance then starts to heat up
again.
Warning: Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
Always unplug the appliance after use.
Cleaning and maintenance
Descaling the appliance
Perform the descaling procedure when the EASY DE-CALC light starts to flash (Fig. 15). This helps to
prolong the lifetime of the appliance and optimizes the ironing performance.
Note: If your water is hard, increase the descaling frequency.
Warning: To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at
least two hours before you perform the descaling procedure (Fig. 16).
English
Tip: When you perform the descaling procedure, place the appliance on the edge of the table top or
near the sink. Water may flow out of the appliance when the EASY DE-CALC knob is being opened.
1 Hold a cup (with a capacity of at least 350 ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the knob
anti-clockwise. Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles flow into
the cup. (Fig. 17)
2 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY DE-CALC knob and tighten it
(Fig. 18).
Descaling the soleplate
If you do not descale your appliance regularly, you may see brown stains coming out of the soleplate
due to scale particles. Descale the soleplate by following the procedure below. We advise you to
perform the procedure twice for better results.
1 Make sure the appliance is cool and clean the soleplate with a damp cloth.
2 Empty the water tank through the filling door (Fig. 19). Tilt the appliance and remove the EASY DE-
CALC knob.
3 Pour 500ml distilled water into the DE-CALC opening and tighten the EASY DE-CALC knob (Fig.
20).
4 Fill up the water tank halfway. Switch on the appliance and wait for 5 minutes.
5 Keep the steam trigger pressed continuously while you iron a few pieces of thick cloth in a back-
and-forth motion for 3 minutes (Fig. 21).
Warning: Hot, dirty water (about 100-150 ml) comes out of the soleplate.
6 Stop cleaning when no more water comes out of the soleplate or when steam starts coming out of
the soleplate.
7 Unplug the steam generator and let it cool down for at least two hours. Remove the EASY DE-
CALC knob and let the remaining water flow out. Tighten the EASY DE-CALC knob.
9
Storage
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Pour the water out of the water tank through the filling door (Fig. 19).
3 Fold the supply hose.
4 Wind the supply hose inside the supply hose storage compartment (Fig. 22).
5 Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip.
6 Place the iron on the iron platform and lock it by pushing the carry lock release button (Fig. 23).
7 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron when the iron is locked on the
iron platform (Fig. 24).
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem
Dirty water, brown stains
or white flakes come out
of the soleplate.
Cause Solution
Scale has built up inside the
appliance because it has not been
descaled regularly.
Descale the appliance and the
soleplate (see chapter 'Cleaning
and maintenance').
10
English
Problem Cause Solution
You have put chemicals or additives
in the water tank.
Never use chemical or additives
with the appliance. If you have
already done so, follow the
procedure in chapter 'Cleaning
and maintenance' to remove the
chemicals.
There is no or little steam. The appliance has not heated up
Water leaks from the
soleplate.
The ironing board cover
becomes wet, or there are
water droplets on the
floor/garment.
The surface under the
base of the appliance
becomes wet, or steam
and/or water comes out
from under the EASY DECALC knob.
sufficiently.
There is not enough water in the
water tank.
Scale has built up inside the
appliance because it has not been
descaled regularly.
Steam condenses into water in the
hose when you use steam for the
first time or have not used it for a
long time.
Steam has condensed on the ironing
board cover after a long ironing
session, or your board cover is not
designed to cope with the high
steam rate.
The EASY DE-CALC knob is not
tightened properly.
The rubber sealing ring of the EASY
DE-CALC knob is worn.
Wait until the iron ready light stays
on continuously. This takes
approx. 2 minutes.
Fill the water tank up to the MAX
indication.
Descale the appliance and
soleplate (see chapter 'Cleaning
and maintenance').
This is normal. Hold the iron away
from the garment and press the
steam trigger.Wait until steam
instead of water comes out of the
soleplate.
Replace the ironing board cover if
the foam material has worn out.
We also advise you to use a layer
of felt material in the board cover
to prevent water droplets.
Switch off the appliance and wait
2 hours for it to cool down.
Unscrew and reattach the knob to
make sure it is tightened.
Contact an authorized Philips
service center for a new EASY DECALC knob.
The iron does not heat up
and the amber DE-CALC
light flashes.
The steam generator
produces a loud pumping
sound.
The appliance reminds you to
perform the descaling procedure.
The light flashes after approximately
one month of use.
There is not enough water in the
water tank.
Perform the descaling procedure,
following the instructions in
section ‘Descaling the appliance’.
Fill the water tank up to the MAX
indication and press the steam
trigger.
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international
warranty leaflet.
Čeština
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Tato žehlička byla schválena společností Woolmark Company Pty Ltd k žehlení výrobků z čisté vlny
v souladu s pokyny uvedenými na cedulce žehleného prádla a pokyny výrobce žehličky. R1701. Ve
Velké Británii, Irsku, Hongkongu a Indii je ochranná známka Woolmark certifikační známkou.
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku, samostatný letáček
s důležitými informacemi a stručnou příručku. Uschovejte je pro budoucí použití.
Přehled výrobku
1 Hadice pro přívod páry
2 Spoušť páry / parního rázu
3 Kontrolka „Žehlička připravena“
4 Žehlicí plocha
5 Žehlicí plocha
6 Tlačítko pro zajištění při přenášení
7 Plnicí dvířka nádržky na vodu
8 Přihrádka pro uložení přívodní hadice
9 Knoflík EASY DE-CALC
10 Napájecí kabel se zástrčkou
11 Kontrolka DE-CALC
12 Tlačítko zapnutí/vypnutí s kontrolkou zapnutí a kontrolkou automatického vypnutí
13 Tlačítko ECO s kontrolkou
11
Důležité
Postup odvápnění provádějte pravidelně, zajistíte tím velký výstup páry a delší životnost přístroje.
Doporučená voda k použití
Destilovaná nebo demineralizovaná voda (obr. 2), pokud je v místě vašeho bydliště voda z vodovodu
velmi tvrdá.
Příprava k použití
Typ použitelné vody
Tento přístroj je určen pro používání vody z vodovodního kohoutku. Pokud však žijete v oblasti
s tvrdou vodou, může se vodní kámen usazovat rychleji. V zájmu prodloužení životnosti přístroje proto
doporučujeme používat destilovanou nebo demineralizovanou vodu.
Varování: Nepoužívejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky, ocet, škrob, odvápňovací
prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním
kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování vody, vzniku
hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
Čeština
12
Čeština
Naplnění nádržky na vodu
Nádržku na vodu naplňte před každým použitím, nebo když hladina vody v nádržce klesne pod
minimální úroveň. Nádržku lze doplnit kdykoli během žehlení.
1 Otevřete plnicí dvířka (obr. 3) nádržky na vodu.
2 Zásobník naplňte vodou až po označení (obr. 4) MAX.
3 Zavřete („zacvakněte“) plnicí dvířka nádržky na vodu.
Kontrolka prázdné nádržky na vodu
Když je nádržka na vodu téměř prázdná, kontrolka „žehlička připravena” začne blikat (obr. 5).
Naplňte nádržku na vodu a stiskněte spoušť páry, aby se přístroj znovu zahřál. Jakmile se rozsvítí
kontrolka „Žehlička připravena“, můžete pokračovat v žehlení.
Použití zastřihovače
Technologie OptimalTemp
Varování: Nežehlete látky, které se nemají žehlit.
Technologie OptimalTemp umožňuje žehlit všechny typy látek vhodných k žehlení, a to v jakémkoli
pořadí a bez nutnosti nastavovat teplotu nebo třídit oděvy.
Horkou žehlicí plochu lze bezpečně položit přímo na žehlicí prkno (obr. 6) namísto pokládání na
stojánek na žehličku. Můžete tak snížit napětí působící na vaše zápěstí.
-
Žehlit lze látky označené těmito symboly (obr. 7); jedná se například o lněnou tkaninu, bavlnu,
polyester, hedvábí, vlnu, viskózu a umělé hedvábí.
-
Látky označené tímto symbolem (obr. 8) nelze žehlit. Patří sem syntetické látky jako spandex nebo
elastan, látky s podílem spandexu nebo polyolefiny (například polypropylen). Žehlit nelze ani
oděvy s potiskem.
Žehlení
1 Generátor páry umístěte na stabilní a vodorovný povrch.
Poznámka: Chcete-li zajistit bezpečné žehlení, umístěte základnu vždy na stabilní žehlicí prkno.
2 Zkontrolujte, zda je v nádržce na vodu (viz 'Naplnění nádržky na vodu') dostatek vody.
3 Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné síťové zásuvky a stisknutím vypínače generátor páry
zapněte.Počkejte, dokud nebude nepřetržitě (obr. 9) svítit kontrolka „žehlička připravena”. Tato
fáze trvá přibližně 2 minuty.
4 Vyjměte přívodní hadici z úložného prostoru na hadici.
5 Stiskněte tlačítko uvolnění zámku pro přenášení žehličky a odemkněte žehličku ze stojánku (obr.
10).
6 Chcete-li začít žehlit (obr. 11), stiskněte a podržte spoušť páry.
7 Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud po žehlení s párou provedete několik posledních tahů bez
páry.
Varování: Párou nikdy nemiřte na osoby.
Chcete-li dosáhnout silnějšího výstupu páry, můžete rovněž použít režim turbo páry.
1 Stiskněte a podržte vypínač na 5 sekundy, dokud se kontrolka nerozsvítí bíle.
Čeština
2 Přístroj se po 15 minutách automaticky vrátí do normálního napařovacího režimu kvůli úspoře
energie.
3 Do normálního napařovacího režimu se také kdykoli můžete vrátit stisknutím a podržením tlačítka
vypínače po dobu 2 sekund, dokud nebude kontrolka opět svítit modře.
Funkce parního rázu
K odstranění nepoddajných záhybů slouží funkce parního rázu.
1 Stiskněte dvakrát rychle (obr. 12) spoušť páry.
Vertikální žehlení
Varování: Žehlička vypouští horkou páru. Nikdy se nepokoušejte odstraňovat záhyby
z oděvu, který má někdo na sobě (obr. 13). Páru nepoužívejte blízko svých rukou ani
rukou nikoho jiného.
Parní žehličku můžete použít ve svislé poloze, abyste mohli odstranit záhyby na zavěšených
tkaninách.
1 Držte žehličku ve svislé poloze, stiskněte spoušť páry, na oděv zlehka přiložte žehlicí plochu
a začněte žehličkou pohybovat nahoru a dolů (obr. 14).
Bezpečné odložení
Položení žehličky během přerovnávání oděvu
Během přerovnávání oděvu můžete žehličku položit na stojánek nebo vodorovně na žehlicí prkno
(obr. 6). Díky technologii OptimalTemp žehlicí plocha nepoškodí potah žehlicího prkna.
13
Úspora energie
Režim Eco
Díky režimu ECO (snížené množství páry) můžete ušetřit energii, aniž byste ovlivnili výsledek žehlení.
Pokud se přístroj nepoužívá 10 minut, automaticky se vypne kvůli úspoře energie. Začne blikat
kontrolka automatického vypnutí ve vypínači.
-
Přístroj znovu aktivujte stisknutím tlačítka vypínače. Potom se přístroj začne znovu zahřívat.
Varování: Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru. Po použití přístroj
vždy odpojte z napájení.
14
Čeština
Čištění a údržba
Odstraňování vodního kamene z přístroje
Když začne blikat (obr. 16) kontrolka EASY DE-CALC, proveďte proces odstranění vodního kamene.
Prodloužíte tak životnost přístroje a optimalizujete jeho výkon.
Poznámka: Pokud je voda, kterou používáte, tvrdá, odvápňujte častěji.
Varování: Abyste zabránili riziku popálení, odpojte přístroj od sítě a nechte jej
vychladnout alespoň dvě hodiny. Teprve potom odstraňte vodní kámen (obr. 17).
Tip: Při odstraňování vodního kamene umístěte přístroj na kraj pracovní plochy nebo ke dřezu. Při
uvolnění knoflíku EASY DE-CALC z něj může vytéci voda.
1 Pod knoflíkem EASY DE-CALC přidržte nádobku (o objemu alespoň 350 ml) a otočte knoflíkem
proti směru hodinových ručiček. Knoflík EASY DE-CALC odstraňte a nechte vodu s částečkami
vodního kamene vytéct do nádobky. (obr. 18)
2 Až voda přestane vytékat, znovu vložte knoflík EASY DE-CALC a dotáhněte jej (obr. 19).
Odstranění vodního kamene z žehlicí plochy
Pokud vodní kámen neodstraňujete pravidelně, mohou částečky vodního kamene vytvářet hnědé
skvrny na žehlicí ploše. Odstraňte vodní kámen ze žehlicí plochy podle následujícího postupu.
Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud popisovaný proces provedete dvakrát.
1 Nechte přístroj vychladnout. Žehlicí plochu očistěte vlhkým hadříkem.
2 Vyprázdněte nádržku na vodu přes plnicí dvířka (obr. 20). Přístroj nakloňte a vyjměte knoflík EASY
DE-CALC.
3 Nalijte do otvoru DE-CALC 500 ml destilované vody a utáhněte knoflík EASY DE-CALC (obr. 21).
4 Nádržku na vodu naplňte do poloviny. Zapněte přístroj a vyčkejte 5 minut.
5 Držte nepřetržitě stisknutou spoušť páry během žehlení několika kusů silné látky pohybem dozadu
a dopředu po dobu 3 minut (obr. 22).
Varování: Ze žehlicí plochy vychází horká, špinavá voda (přibližně 100–150 ml).
6 Až ze žehlicí plochy nebude vytékat žádná voda nebo až z ní začne vycházet pára, můžete čištění
ukončit.
7 Generátor páry odpojte ze zásuvky a nechte jej nejméně dvě hodiny vychladnout. Vyjměte knoflík
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Vylijte vodu z nádržky na vodu přes plnicí dvířka (obr. 20).
3 Přeložte přívodní hadičku.
4 Naviňte přívodní hadici do úložného prostoru (obr. 23) na hadici.
5 Sviňte napájecí kabel a upevněte jej suchým zipem.
6 Položte žehličku na stojánek a zajistěte ji stisknutím tlačítka (obr. 24) uvolnění zámku pro přenášení
žehličky.
7 Přístroj můžete přenášet v jedné ruce za rukojeť žehličky, pokud je žehlička uzamčena na stojánku
(obr. 25).
Čeština
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u zastřihovače setkat. Pokud
se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web
www.philips.com/support, kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte středisko
zákaznické péče ve své zemi.
Řešení problémů
Problém
Ze žehlicí plochy vychází
špinavá vody nebo bílé
vločky nebo se na žehlicí
ploše vytvářejí hnědé
skvrny.
Příčina Řešení
Uvnitř přístroje se vytvořil vodní
kámen, neboť nebyl pravidelně
prováděn proces jeho odstranění.
Odstraňte vodní kámen z přístroje
a žehlicí plochy (viz kapitola
„Čištění a údržba“).
15
Nedochází k vytváření
páry nebo se vytváří jen
malé množství.
Ze žehlicí plochy uniká
voda.
Při žehlení vlhne potah
žehlicího prkna nebo se
na oděvu či na podlaze
objevují kapky vody.
Vlhne potah žehlicího
prkna nebo pod
knoflíkem EASY DE-CALC
uniká pára či voda.
Do nádržky na vodu jste nalili
chemikálie nebo jiné prostředky.
Přístroj není dostatečně zahřátý.Počkejte, dokud nebude
V nádržce není dostatek vody.Zásobník naplňte vodou až po
Uvnitř přístroje se vytvořil vodní
kámen, neboť nebyl pravidelně
prováděn proces jeho odstranění.
Když používáte páru poprvé nebo
znovu po delší době, pára v hadici
kondenzuje na vodu.
Při delším žehlení pára kondenzuje
na potahu žehlicího prkna. Je také
možné, že váš typ žehlicího prkna
není vhodný pro žehlení s vysokým
podílem páry.
Knoflík EASY DE-CALC není řádně
dotažen.
V přístroji nikdy nepoužívejte
žádné chemické látky ani jiné
prostředky. Pokud jste tak učinili,
odstraňte je podle postupu
uvedeného v kapitole „Čištění a
údržba“.
nepřetržitě svítit kontrolka
„žehlička připravena”. Tato fáze
trvá přibližně 2 minuty.
označení MAX.
Odstraňte vodní kámen z přístroje
a žehlicí plochy (viz kapitola
„Čištění a údržba“).
To je normální jev. Přidržte
žehličku mimo žehlený oděv a
stiskněte spoušť páry. Vyčkejte,
dokud ze žehlicí plochy nezačne
místo vody vycházet pára.
Když materiál potahu žehlicího
prkna doslouží, vyměňte ho.
Doporučujeme také prkno překrýt
vrstvou plstěného materiálu, který
pohltí kapky vody.
Vypněte přístroj a vyčkejte
2 hodiny, dokud nevychladne.
Uvolněte knoflík a znovu jej řádně
dotáhněte.
Gumový těsnicí kroužek knoflíku
EASY DE-CALC je opotřebovaný.
Obraťte se na autorizované
servisní centrum společnosti
Philips, které vám poskytne nový
knoflík EASY DE-CALC.
16
Čeština
Žehlička se nezahřívá a
oranžová kontrolka DECALC bliká.
Z generátoru páry je
slyšet hlasitý zvuk
čerpadla.
Přístroj vás upozorňuje, že je třeba
odstranit vodní kámen. Kontrolka
bliká přibližně po měsíci používání
nebo po 10 žehleních.
V nádržce není dostatek vody.Naplňte nádržku na vodu až po
Odstraňte vodní kámen podle
pokynů v kapitole „Odstraňování
vodního kamene z přístroje“.
ukazatel hladiny MAX a stiskněte
spoušť páry.
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si
prostudujte záruční list s mezinárodní platností.
Eesti
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Selle triikraua on Woolmark Company Pty Ltd heaks kiitnud ainult villast koosnevate rõivaesemete
triikimiseks tingimusel, et rõivaid triigitakse pesusildil ja triikraua tootja välja antud juhendite kohaselt.
R1701. Ühendkuningriigis, Iirimaal, Hongkongis ja Indias on Woolmarki kaubamärk sertifikaadi
kaubamärgiks.
Lugege enne seadme kasutamist hoolikalt kasutusjuhendit, olulise teabe brošüüri ja kiirjuhendit.
Hoidke need edaspidiseks alles.
Hea auru ja seadme pika tööea tagamiseks viige korrapäraselt läbi katlakivi eemaldamise protseduure.
Soovitatava vee tüüp:
Kui elate kareda veega piirkonnas, soovitame kasutada destilleeritud või demineraliseeritud vett (joon.
2).
Kasutamiseks valmistumine
Kasutatava vee tüüp
See seade on mõeldud kasutamiseks kraaniveega. Kuid kui te elate kareda veega piirkonnas, võib
katlakivi kiiresti koguneda. Seetõttu on seadme tööea pikendamiseks soovitatud destilleeritud või
demineraliseeritud vett kasutada.
Hoiatus! Ärge kasutage lõhnastatud vett, trummelkuivatist pärinevat vett, äädikat,
tärklist, katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt
katlakivist puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada
veepritsmeid, pruune plekke või seadet kahjustada.
Eesti
18
Eesti
Veepaagi täitmine
Täitke veepaak enne kasutamist või siis, kui veepaagi tase langeb miinimumtasemest allapoole.
Veepaaki võite täita ükskõik millal, ka kasutamise ajal.
Kui veepaak on peaaegu tühi, hakkab märgutuli „Triikraud valmis” vilkuma (joon. 5).
Täitke veepaak ja vajutage aurunuppu, et seade uuesti üles kuumeneks. Kui märgutuli „Triikraud
valmis” jääb püsivalt põlema, võite auruga edasi triikida.
OptimalTemp tehnoloogia võimaldab triikida igat tüüpi triigitavaid materjale mis tahes järjestuses, ilma
et riideid tuleks sorteerida või triikraua temperatuuri reguleerida.
Kuuma triikraua talla asetamine otse triikimislauale (joon. 6), ilma selle asetamiseta tagasi triikraua
alusele, on ohutu. See vähendab koormust teie randmele.
-
Triikida võib nende sümbolitega (joon. 7) tähistatud materjale, nagu linane, puuvill, polüester, siid,
vill, viskoos ja kunstsiid.
-
Antud sümbolitega (joon. 8) materjalid on mittetriigitavad. Nende hulka kuuluvad sünteetilised
materjalid, nagu spandeks või elastaan, spandeksit sisaldavad materjalid ja polüolefiinid (nt
polüpropüleen). Ka riietele trükitud kujutised on mittetriigitavad.
Triikimine
1 Pange aurunõu kindlale ja ühtlasele pinnale.
Märkus. Turvalise triikimise tagamiseks soovitame triikraua alumise osa alati stabiilsele
triikimislauale asetada.
2 Kontrollige, et veepaagis (vaadake 'Veepaagi täitmine') oleks küllaldaselt vett.
3 Pange toitepistik maandatud pistikupessa ning vajutage aurugeneraatori sisse lülitamiseks sisse-
välja lülitamise nuppu.Oodake, kuni märgutuli „Triikraud valmis” jääb pidevalt (joon. 9) põlema. See
võtab u 2 minutit.
4 Eemaldage veevoolik veevooliku hoiustamispesast.
5 Vajutage kandmisluku vabastamise nuppu, et triikraud aluse (joon. 10) küljest eemaldada.
6 Triikimise (joon. 11) alustamiseks vajutage ja hoidke all aurunuppu.
7 Parima triikimise tulemuse jaoks pärast auruga triikimist, tehke viimased triikimisliigutused ilma
auruta.
Hoiatus. Ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Tugevama auru saamiseks võite kasutada turbo-auru režiimi.
1 Hoidke toitenuppu 5 sekundit all, kuni märgutuli muutub valgeks.
2 Energia säästmiseks lülitub seade 15 minuti pärast automaatselt tava-auru režiimile.
Eesti
3 Muidu tagasi tava-auru režiimile lülitamiseks, vajutage ja hoidke toitenuppu 2 sekundit all, kuni
märgutuli hakkab uuesti siniselt põlema.
Lisaauru funktsioon
Tugevate kortsude eemaldamiseks kasutage lisaauru funktsiooni.
1 Vajutage kaks korda kiiresti (joon. 12) aurunuppu.
Vertikaalne triikimine
Hoiatus. Triikrauast tuleb kuuma auru. Ärge kunagi üritage riietelt kortsusid
eemaldada samal ajal kui keegi neid kannab (joon. 13). Ärge laske auru enda ega
kellegi teise käe lähedal.
Kortsude eemaldamiseks rippuvatelt riietelt triikige aurutriikrauaga püstasendis.
1 Hoidke triikrauda püstiselt, vajutage aurunuppu ja puudutage riideeset õrnalt triikraua tallaga ning
liigutage triikrauda üles ja alla (joon. 14).
Turvaline puhkeasend
Triikraua hoidmine riideeseme liigutamise ajal.
Riideeseme liigutamise ajal võite triikraua asetada kas triikraua alusele või horisontaalselt
triikimislauale (joon. 6). OptimalTemp tehnoloogia tagab selle, et triikraua tald ei kahjustaks
triikimislaua katet.
1 Režiimi ECO aktiveerimiseks vajutage ECO-nuppu (joon. 15). Süttib roheline märgutuli ECO.
2 Režiimi ECO deaktiveerimiseks vajutage uuesti ECO-nuppu. Roheline märgutuli ECO kustub.
Automaatne väljalülitusfunktsioon
-
Energia säästmiseks lülitub seade automaatselt välja, kui seda pole 10 minuti jooksul kasutatud.
Automaatne väljalülitustuli toitenupul hakkab vilkuma.
-
Seadme uuesti aktiveerimiseks vajutage üks kord toitenuppu. Seade hakkab uuesti kuumenema.
Hoiatus. Ärge kunagi jätke elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta. Võtke seade
alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
Puhastamine ja hooldus
Katlakivi eemaldamine seadmest
Kui märgutuli EASY DE-CALC hakkab vilkuma (joon. 16), puhastage seade katlakivist. See aitab
pikendada seadme tööiga ja optimeerida triikimise kvaliteeti.
20
Eesti
Märkus. Kui teie vesi on kare, eemaldage katlakivi sagedamini.
Hoiatus. Kõrvetamise ohu vältimiseks võtke seade enne katlakivi eemaldamise
protseduuri (joon. 17) läbiviimist vooluvõrgust välja ning laske sellel vähemalt kaks tundi
jahtuda.
Nõuanne. Katlakivi eemaldamisel asetage seade lauaservale või kraanikausi lähedusse. EASY DECALC-nupu avamisel võib seadmest vett välja voolata.
1 Hoidke EASY DE-CALC-nupu all tassi (vähemalt 350 ml) ja keerake nuppu vastupäeva. Eemaldage
EASY DE-CALC-nupp ja laske lubjaosakestega veel tassi (joon. 18) voolata.
2 Kui seadmest enam vett välja ei tule, pange EASY DE-CALC-nupp tagasi ja keerake see kinni (joon.
19).
Katlakivi eemaldamine tallalt
Kui te oma seadmest regulaarselt katlakivi ei eemalda, võib tallast katlakivi osakeste tõttu pruune
plekke tulla. Eemaldage tallast katlakivi, järgides selleks allolevat protseduuri. Parema tulemuse
tagamiseks soovitame protseduuri kaks korda läbi viia.
1 Hoolitsege selle eest, et seade oleks jahtunud ja puhastage seda seejärel niiske lapiga.
2 Tühjendage veepaak läbi täitmise luugi (joon. 20). Kallutage seadet ja eemaldage EASY DE-CALC-
nupp.
3 Valage DE-CALC avasse 500 ml destilleeritud vett ning kinnitage EASY DE-CALC-nupp (joon. 21).
4 Täitke veepaak poolenisti. Lülitage seade sisse ja oodake 5 minutit.
5 Hoidke aurunuppu paari paksu riidetüki edasi-tagasi triikimise ajal järjest 3 minutit (joon. 22) all.
Hoiatus. Tallast väljub kuuma musta vett (umbes 100-150 ml).
6 Lõpetage puhastamine, kui tallast ei tule enam vett või kui tallast hakkab väljuma auru.
7 Ühendage aurugeneraator vooluvõrgust lahti ja laske sellel vähemalt kaks tundi jahtuda.
Eemaldage EASY DE-CALC-nupp ja laske allesjäänud veel välja voolata. Kinnitage EASY DECALC-nupp.
Hoiustamine
1 Lülitage seade välja ja eemaldage seadme pistik seinakontaktist.
2 Valage vesi veepaagist läbi täitmise luugi (joon. 20) kraanikaussi.
3 Kerige veevoolik kokku.
4 Keerake veevoolik veevooliku hoiustamise pesasse (joon. 23).
5 Kerige toitejuhe kokku ja kinnitage see takjapaelaga.
6 Asetage triikraud triikraua alusele ning lukustage see, vajutades kandmisluku vabastamise nuppu
(joon. 24).
7 Kui triikraud on kinnitatud alusele (joon. 25), saate seda ühe käega triikraua käepidemest kanda.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui te
ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte
www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi
klienditeeninduskeskusega.
Veaotsing
Probleem
Tallast tuleb välja musta
vett või valgeid ebemeid
või see jätab riidele
pruune plekke.
Põhjus Lahendus
Seadmesse on tekkinud katlakivi,
kuna seda ei ole korrapäraselt
katlakivist puhastatud.
Puhastage seade ja tald katlakivist
(vt peatükki „Puhastamine ja
hooldus”).
Eesti
21
Te olete veepaaki pannud kemikaale
või lisandeid.
Auru tuleb vähe või üldse
mitte.
Vedelik lekib tallast.Kui kasutate voolikut esimest korda
Triikimislaua kate märgub
või põrandal/rõivastel on
triikimise ajal veetilgad.
Triikimislaud muutub
märjaks või EASY DECALC-nupu alt tuleb auru
või veetilku.
Seade ei ole piisavalt kuumenenud.Oodake, kuni triikraua valmiduse
Veepaagis ei ole küllaldaselt vett.Täitke veepaak veega MAX-
Seadmesse on tekkinud katlakivi,
kuna seda ei ole korrapäraselt
katlakivist puhastatud.
või kui te ei ole seda kaua aega
kasutanud, muutub aur voolikus
veeks.
Pärast pikaajalist triikimist on aur
triikimislauale kondenseerunud või
teie triikimislaua kate ei ole loodud
tugeva aurujoaga triikimiseks.
EASY DE-CALC-nupp ei ole
korralikult kinnitatud.
Ärge kunagi kasutage seadmega
kemikaale ega lisandeid. Kui te
seda juba tegite, järgige keemiliste
ainete eemaldamiseks vastavat
protseduuri peatükis
„Puhastamine ja hooldus”.
märgutuli jääb põlema. See võtab
u 2 minutit.
tähiseni.
Puhastage seade ja tald katlakivist
(vt peatükki „Puhastamine ja
hooldus”).
See on normaalne. Hoidke
triikrauda riideesemest eemal ja
vajutage aurunuppu. Oodake, kuni
tallast tuleb vee asemel auru.
Vahetage triikimislaua kate välja,
kui vahtmaterjal on kulunud.
Samuti soovitame teil kasutada
triikimislaua kattes vildikihti, et
vältida rõivastel veetilku.
Lülitage seade välja ja laske sel 2
tundi jahtuda. Veendumaks, et
nupp on korralikult kinnitatud,
keerake see lahti ning kinnitage
uuesti.
Triikraud ei kuumene ja
oranžkollane DE-CALC
märgutuli vilgub.
Aurugeneraatorist kostub
vali pumpamise hääl.
EASY DE-CALC-nupu kummitihend
on kulunud.
Seade tuletab teile meelde, et vaja
on eemaldada katlakivi. Märgutuli
hakkab vilkuma umbes iga kuu järel
või pärast kümmet triikimiskorda.
Veepaagis ei ole küllaldaselt vett.Täitke veepaak kuni taseme
Pöörduge uue EASY DE-CALCnupu saamiseks Philipsi volitatud
hoolduskeskusse.
Järgige lõigu „Katlakivi
eemaldamine seadmest” juhiseid,
et viia läbi katlakivi eeemaldamise
protseduur.
tähiseni MAX CLEAN ja vajutage
aurulülitit.
22
Eesti
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi
üleilmne garantiileht.
Hrvatski
23
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka
Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Tvrtka Woolmark Company Pty Ltd odobrila je ovo glačalo za glačanje proizvoda koji se sastoje
isključivo od vune uz uvjet da se odjeća glača u skladu s uputama na oznaci na odjeći i u uputama
koje je izdao proizvođač ovog glačala. R1701. U Ujedinjenoj Kraljevini, Irskoj, Hong Kongu i Indiji zaštitni
znak Woolmark je certifikacijski znak.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, letak s važnim informacijama i kratki
početni vodič. Sačuvajte ih za buduću uporabu.
Pregled proizvoda
1 Crijevo za paru
2 Gumb za paru/Dodatna količina pare
3 Indikator spremnosti za glačanje
4 Površina za glačanje
5 Postolje za glačalo
6 Gumb za otpuštanje mehanizma za fiksiranje prilikom nošenja
7 Vratašca za punjenje spremnika za vodu
8 Odjeljak za spremanje crijeva za dovod pare
9 Regulator EASY DE-CALC
10 Kabel za napajanje s utikačem
11 Indikator DE-CALC
12 Gumb za uključivanje/isključivanje s indikatorom za uključivanje i indikatorom za automatsko
isključivanje
13 Gumb ECO s indikatorom
Važno
Redovito uklanjajte kamenac kako biste osigurali odličnu paru i produljeni vijek trajanja aparata.
Preporučena voda za upotrebu
Destilirana ili demineralizirana voda (sl. 2) ako živite u području s tvrdom vodom.
Priprema za uporabu
Vrsta vode koju treba upotrebljavati
Aparat je namijenjen za uporabu s vodom iz slavine. Međutim, ako živite u području s tvrdom vodom,
može doći do brzog nakupljanja kamenca. Stoga, preporučuje se uporaba destilirane ili
demineralizirane vode kako bi se produljio vijek trajanja aparata.
Upozorenje: Nemojte upotrebljavati vodu s parfemom, vodu iz sušilice, ocat, izbjeljivač,
sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijski
očišćena od kamenca ili druge kemikalije jer mogu prouzročiti prskanje vode, smeđe
mrlje ili oštećenje aparata.
Hrvatski
24
Hrvatski
Punjenje spremnika za vodu
Napunite spremnik za vodu prije svake uporabe ili kada se razina vode u njemu spusti ispod
minimalne razine. Spremnik za vodu možete napuniti u bilo koje vrijeme tijekom uporabe.
1 Otvorite vratašca (sl. 3) za punjenje spremnika za vodu.
2 Napunite spremnik za vodu do oznake (sl. 4) MAX.
3 Zatvorite vratašca za punjenje spremnika za vodu („klik”).
Indikator praznog spremnika za vodu
Kada se spremnik za vodu gotovo isprazni, počet će treperiti (sl. 5) indikator spremnosti za glačanje.
Napunite spremnik za vodu i pritisnite gumb za paru kako bi se uređaj ponovno zagrijao. Kad indikator
spremnosti za glačanje počne svijetliti bez prekida, možete nastaviti glačati s parom.
Upotreba aparata
Tehnologija OptimalTemp
Upozorenje: Nemojte glačati tkanine koje se ne glačaju.
Tehnologija OptimalTemp omogućuje vam glačanje svih vrsta tkanina koje se mogu glačati, bilo kojim
redoslijedom, bez prilagodbe postavki temperature i bez razvrstavanja odjeće.
Vruću površinu za glačanje možete bez brige odložiti izravno na dasku za glačanje (sl. 6) bez potrebe
za vraćanjem natrag na platformu za glačanje. To će vam pomoći pri smanjenju opterećenja zgloba.
-
Tkanine s ovim simbolima (sl. 7) mogu se glačati, na primjer lan, pamuk, poliester, svila, vuna,
viskoza i umjetna svila.
-
Tkanine s ovim simbolom (sl. 8) ne mogu se glačati. Te tkanine obuhvaćaju sintetičke tkanine kao
što je spandeks ili elastan, tkanine s mješavinom spandeksa i poliolefini (npr. polipropilen). Grafike
na odjeći također se ne smiju glačati.
Glačanje
1 Stavite generator pare na stabilnu i ravnu površinu.
Napomena: Kako biste osigurali sigurno glačanje, preporučujemo da bazu uvijek postavite na
stabilnu dasku za glačanje.
2 Provjerite ima li u spremniku za vodu (vidi 'Punjenje spremnika za vodu') dovoljno vode.
3 Utikač uključite u uzemljenu zidnu utičnicu i pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako
biste uključili generator pare.Pričekajte da indikator spremnosti za glačanje počne neprekidno (sl.
9) svijetliti. To traje o. 2 minute.
4 Odvojite crijevo za dovod od pretinca za spremanje crijeva.
5 Pritisnite gumb za otpuštanje mehanizma za fiksiranje pri nošenju kako biste otpustili glačalo s
platforme (sl. 10) za glačalo.
6 Pritisnite i zadržite gumb za paru kako biste započeli glačati (sl. 11).
7 Kako biste postigli najbolje rezultate glačanja, nakon glačanja parom izvršite posljednje poteze bez
upotrebe pare.
Upozorenje: Paru nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.
Možete se koristiti gumbom za jako strujanje radi snažnije pare.
Hrvatski
1 Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje 5 sekundi dok indikator ne počne svijetliti
bijelo.
2 Aparat se automatski vraća u način rada s normalnom parom nakon 15 minuta radi uštede energije.
3 U suprotnom, kako biste u bilo kojem trenutku vratili na način rada s normalnom parom, pritisnite i
držite gumb za uključivanje/isključivanje 2 sekunde dok svjetlo ponovo ne počne svijetliti plavom
bojom.
Funkcija za dodatnu količinu pare
Koristite se funkcijom za dodatnu količinu pare radi izravnavanja postojanih nabora.
1 Dvaput brzo (sl. 12) pritisnite gumb za paru.
Okomito glačanje
Upozorenje: Iz glačala izlazi vruća para. Nikad nemojte pokušati uklanjati nabore s
odjevnog predmeta dok ga netko nosi (sl. 13). Nemojte pariti u blizini svoje ili tuđe
ruke.
Parno glačalo možete upotrebljavati u okomitom položaju kako biste uklonili nabore s izvješenih
tkanina.
1 Glačalo držite u okomitom položaju, pritisnite gumb za paru i lagano dodirnite tkaninu površinom
za glačanje te pomičite glačalo gore-dolje (sl. 14).
Sigurno odlaganje
Odlaganje glačala tijekom preslagivanja odjeće
Tijekom preslagivanja odjeće, glačalo možete odložiti na platformu za glačalo ili vodoravno na dasku
za glačanje (sl. 6). Tehnologijom OptimalTemp osigurano je da površina za glačanje neće oštetiti
navlaku daske za glačanje.
25
Ušteda energije
Način rada ECO
Koristeći se načinom rada ECO (smanjena količina pare), možete uštedjeti energiju bez kompromisa u
rezultatu glačanja.
1 Kako biste aktivirali način rada ECO, pritisnite gumb ECO (sl. 15). Uključuje se zeleni indikator ECO.
2 Kako biste deaktivirali način rada ECO, ponovno pritisnite gumb ECO. Isključuje se zeleni indikator
ECO.
Sigurnosno automatsko isključivanje
-
Kako bi se uštedjela energija, aparat se automatski isključuje ako se ne upotrebljava 10 minuta.
Svjetlo s automatskim isključivanjem na gumbu za uključivanje/isključivanje počne bljeskati.
-
Kako biste ponovno aktivirali aparat, pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. Aparat se tada
ponovno počinje zagrijavati.
Upozorenje: Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na mrežno
napajanje. Uvijek isključite uređaj iz utičnice nakon uporabe.
26
Hrvatski
Čišćenje i održavanje
Uklanjanje kamenca iz aparata
Kada indikator EASY DE-CALC počne treperiti (sl. 16), izvršite postupak uklanjanja kamenca. Time će
se produžiti trajanje aparata i optimalno prilagoditi izvedbu glačanja.
Napomena: Ako je vaša voda tvrda, povećajte učestalost uklanjanja kamenca.
Upozorenje: Kako biste izbjegli rizik od opeklina, isključite aparat iz napajanja i ostavite
ga da se hladi najmanje dva sata prije nego što izvršite postupak uklanjanja kamenca
(sl. 17).
Savjet: Kada provodite postupak uklanja kamenca, postavite aparat na rub stola ili blizu sudopera.
Kada se otvori regulator EASY DE-CALC, iz aparata može istjecati voda.
1 Postavite šalicu (kapaciteta najmanje 350 ml) ispod regulatora EASY DE-CALC i okrenite ga
suprotno od smjera kazaljki na satu. Izvadite regulator EASY DE-CALC i pustite da se voda s
česticama kamenca izlije u šalicu. (sl. 18)
2 Kada voda prestane izlaziti iz aparata, vratite regulator EASY DE-CALC i zategnite ga (sl. 19).
Uklanjanje kamenca s površine za glačanje
Ako ne uklanjate kamenac iz aparata redovito, mogli biste primijetiti smeđe mrlje koje izlaze iz
površine za glačanje zbog čestica kamenca. Uklonite kamenac iz površine za glačanje prateći
postupak u nastavku. Preporučujemo vam da dvaput izvršite postupak radi boljih rezultata.
1 Provjerite je li se aparat ohladio i površinu za glačanje očistite vlažnom krpom.
2 Ispraznite spremnik za vodu kroz vratašca za punjenje (sl. 20). Nagnite aparat i uklonite regulator
EASY DE-CALC.
3 Ulijte 500 ml destilirane vode u DE-CALC otvor i zategnite regulator EASY DE-CALC (sl. 21).
4 Napunite spremnik za vodu do pola. Uključite aparat i pričekajte 5 minuta.
5 Držite gumb za paru neprekidno pritisnutim dok tijekom 3 minute (sl. 22) izglačate nekoliko komada
debele tkanine pokretima naprijed-natrag.
Upozorenje: Vruća, prljava voda (otprilike 100 – 150 ml) izlazi iz površine za glačanje.
6 Zaustavite čišćenje kada iz površine za glačanje prestane izlaziti voda ili kad počne izlaziti para.
7 Isključite generator pare iz priključka i ostavite ga da se hladi najmanje dva sata. Izvadite regulator
EASY DE-CALC i pustite preostalu vodu da isteče. Zategnite regulator EASY DE-CALC
Pohranjivanje
1 Isključite aparat i iskopčajte ga.
2 Izlijte vodu iz spremnika za vodu kroz vratašca za punjenje (sl. 20).
3 Složite crijevo za dovod pare.
4 Namotajte crijevo za dovod unutar odjeljka (sl. 23) za spremanje crijeva za dovod.
5 Složite kabel za napajanje i povežite ga trakom s čičkom.
6 Postavite glačalo na platformu za glačalo i fiksirajte da pritiskom gumba (sl. 24) za otpuštanje
mehanizma za fiksiranje tijekom nošenja.
7 Aparat možete nositi držeći ga jednom rukom za ručku glačala dok je glačalo fiksirano na platformi
(sl. 25).
Hrvatski
Rješavanje problema
U ovom je poglavlju sažetak većine osnovnih problema s uređajem s kojima se možete susresti. Ako
problem ne možete riješiti s pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support kako
biste pronašli popis često postavljanih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj
državi.
Rješavanje problema
Problem
Iz površine za glačanje
izlaze prljava voda,
smeđe mrlje ili bijeli
komadići kamenca.
Uzrok Rješenje
Unutar aparata nakupio se kamenac
jer se nije redovito uklanjao.
Uklonite kamenac iz aparata i s
površine za glačanje (pogledajte
poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
27
Nema pare ili je ima vrlo
malo.
Iz površine za glačanje
curi voda.
Navlaka za dasku postaje
vlažna ili se na
podu/odjevnim
predmetima pojavljuju
kapi vode.
Daska za glačanje postaje
mokra ili para i/ili voda
izlazi ispod regulatora
EASY DE-CALC.
Stavili ste kemikalije ili aditive u
spremnik za vodu.
Aparat se nije dovoljno zagrijao.Pričekajte dok indikator
U spremniku nema dovoljno vode.Napunite spremnik za vodu do
Unutar aparata nakupio se kamenac
jer se nije redovito uklanjao.
Prilikom prve uporabe pare ili ako je
duže vrijeme niste koristili, para u
crijevu kondenzira se u vodu.
Para se kondenzirala na navlaci za
dasku nakon dužeg glačanja ili vaša
navlaka za dasku nije predviđena za
veliku količinu pare.
Regulator EASY DE-CALC nije dobro
zategnut.
U aparat nikad ne stavljajte
kemikalije ili aditive. Ako ste to već
učinili, slijedite postupak u
poglavlju „Čišćenje i održavanje”
kako biste uklonili kemikalije.
spremnosti glačala ne ostane
neprestano uključen. To traje o. 2
minute.
oznake MAX.
Uklonite kamenac iz aparata i s
površine za glačanje (pogledajte
poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
To je uobičajeno. Udaljite glačalo
od odjevnog predmeta i pritisnite
gumb za paru. Pričekajte da iz
površine za glačanje počne izlaziti
para umjesto vode.
Zamijenite navlaku za dasku ako
se pjenasti materijal istrošio.
Savjetujemo vam i da se koristite
slojem od filca u navlaci za dasku
kako biste spriječili prodiranje kapi
vode.
Isključite aparat i pričekajte 2 sata
dok se ne ohladi. Odvijte i ponovo
pričvrstite regulator kako biste se
uvjerili da je dobro pričvršćen.
Gumeni brtveni prsten regulatora
EASY DE-CALC je istrošen.
Obratite se ovlaštenom servisu
tvrtke Philips i nabavite novi
regulator EASY DE-CALC.
28
Hrvatski
Glačalo se ne zagrijava, a
crveni indikator DE-CALC
bljeska.
Generator pare stvara
glasan zvuk pumpanja.
Aparat vas podsjeća da izvršite
postupak uklanjanja kamenca.
Indikator bljeska otprilike nakon
svakih mjesec dana ili svakih deset
glačanja.
U spremniku nema dovoljno vode.Spremnik za vodu napunite do
Izvršite postupak uklanjanja
kamenca slijedeći upute u odjeljku
„Uklanjanje kamenca iz aparata”.
oznake razine MAX i pritisnite
gumb za paru.
Jamstvo i podrška
Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, molimo posjetite www.philips.com/support ili pročitajte
brošuru o međunarodnom jamstvu.
Latviešu
29
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta
iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome.
Šo gludekli ir apstiprinājis uzņēmums Woolmark Company Pty Ltd tīras vilnas izstrādājumu
gludināšanai, ja apģērbi tiek gludināti, ievērojot norādījumus uz apģērba birkas, kā arī gludekļa ražotāja
sniegtos norādījumus. R1701. Woolmark ir Apvienotajā Karalistē, Īrijā, Honkongā un Indijā sertificēta
preču zīme.
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, brošūru ar svarīgu informāciju un īso
lietošanas pamācību. Saglabājiet šo dokumentāciju turpmākām uzziņām.
Izstrādājuma pārskats
1 Tvaika vads
2 Tvaika slēdzis/papildu tvaiks
3 Lampiņa „gludekļa gatavība”
4 Gludināšanas virsma
5 Gludekļa platforma
6 Pārnēsāšanas aizslēga atbrīvošanas poga
7 Ūdens tvertnes uzpildes vāciņš
8 Padeves vada glabāšanas nodalījums
9 Vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) poga
10 Elektrības vads ar kontaktdakšu
11 EASY DE-CALC lampiņa
12 Iesl./izsl. poga ar lampiņu „ieslēgts” un lampiņu „autom. izslēgšanās”
13 Iedegsies ECO poga
Svarīgi norādījumi
Regulāri veiciet atkaļķošanu, lai nodrošinātu labu tvaika padevi un ilgāku ierīces kalpošanas laiku.
Ieteicamais ūdens izmantošanai
Destilēts vai atsāļots ūdens (att. 2), ja dzīvojat reģionā, kur ir ciets ūdens.
Sagatavošana lietošanai
Izmantojamais ūdens veids
Ierīce ir paredzēta lietošanai ar krāna ūdeni. Tomēr, ja dzīvojat reģionā, kur ir ciets ūdens, var ātri
veidoties kaļķakmens nogulsnes. Tāpēc ieteicams izmantot destilētu vai atsāļotu ūdeni, lai paildzinātu
ierīces kalpošanas laiku.
Brīdinājums. Neizmantojiet smaržūdeni, ūdeni no žāvētāja, etiķi, atkaļķošanas līdzekļus,
gludināšanas palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas, jo tās var
izraisīt ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai ierīces bojājumus.
Ūdens tvertnes piepildīšana
Uzpildiet ūdens tvertni pirms katras lietošanas reizes vai tad, ja ūdens līmenis ūdens tvertnē kļūst
zemāks par minimālo līmeni. Varat piepildīt ūdens tvertni jebkurā lietošanas brīdī.
Latviešu
30
Latviešu
1 Atveriet ūdens tvertnes uzpildes vāciņu (att. 3).
2 Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz MAX līmeņa iezīmei (att. 4).
3 Aizveriet ūdens tvertnes uzpildes vāciņu (ar klikšķi).
Lampiņa „Ūdens tvertne ir tukša”
Ja ūdens tvertne ir gandrīz tukša, „gludekļa gatavības” lampiņa sāk mirgot (att. 5).
Piepildiet ūdens tvertni un nospiediet tvaika slēdzi, lai ierīce no jauna uzsiltu. Kad lampiņa „gludeklis ir
gatavs” ir pastāvīgi izgaismota, varat turpināt gludināt ar tvaiku.
Ierīces lietošana
Optimālas temperatūras tehnoloģija
Brīdinājums. Negludiniet negludināmus audumus!
Optimālās temperatūras tehnoloģija sniedz iespēju gludināt visu veidu gludināmos audumus jebkādā
secībā, nepieregulējot gludekļa temperatūru un bez nepieciešamības šķirot apģērbus.
Var droši novietot karsto gludināšanas virsmu tieši uz gludināmā dēļa (att. 6), nav jānovieto uz
gludekļa platformas. Tādējādi plauksta tiek mazāk noslogota.
-
Var gludināt audumus ar šādiem simboliem (att. 7), piemēram, linu, kokvilnu, poliesteri, zīdu, vilnu,
viskozi un mākslīgo zīdu.
-
Nav paredzēts gludināt audumus ar šādu simbolu (att. 8). Šādi audumi ir sintētiski audumi kā
spandekss vai elastāns, audumi ar spandeksa piejaukumu un poliolefīni (piemēram, polipropilēns).
Nav paredzēts gludināt arī uzdrukas uz apģērbiem.
Gludināšana
1 Novietojiet tvaika ģeneratoru uz stabilas un līdzenas virsmas.
Piezīme. Lai garantētu drošu gludināšanu, mēs iesakām vienmēr novietot pamatni uz stabila
gludināmā dēļa.
2 Pārliecinieties, vai ūdens tvertnē (sk. 'Ūdens tvertnes piepildīšana') ir pietiekami daudz ūdens.
3 Iespraudiet kontaktdakšu iezemētā kontaktligzdā un nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai
ieslēgtu tvaika ģeneratoru.Uzgaidiet, līdz nepārtraukti (att. 9) deg „gludekļa gatavības” lampiņa.
Tam nepieciešamas aptuveni 2 minūtes.
4 Izņemiet padeves vadu no vada glabāšanas nodalījuma.
5 Nospiediet pārnēsāšanas aizslēga atbloķēšanas pogu, lai atbrīvotu gludekli no gludekļa platformas
(att. 10).
6 Lai sāktu gludināt (att. 11), nospiediet un turiet nospiestu tvaika slēdzi.
7 Lai sasniegtu labākos gludināšanas rezultātus, pēc gludināšanas ar tvaiku veiciet dažas kustības
bez tvaika.
Brīdinājums. Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
Jūs arī varat izmantot turbo tvaika režīmu, lai iegūtu jaudīgāku tvaiku.
1 Nospiediet un 5 sekundes turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, līdz lampiņa kļūst balta.
2 Pēc 15 minūtēm ierīce automātiski pārslēdzas parastā tvaika režīmā, tādējādi ietaupot
elektroenerģiju.
3 Lai jebkurā brīdī pārslēgtos parastā tvaika režīmā, nospiediet un 2 sekundes turiet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, līdz lampiņa atkal kļūst zila.
Loading...
+ 87 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.