PHILIPS GC7842 User Manual [nl]

1
21 3
GC7800 series
4
6 75
9 8
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
ES Manual del usuario
© 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved
4239.001.0578.2
>75% recycled paper >75% papier recyclé
FR Mode d’emploi
IT Manuale per l’utente
NL Gebruiksaanwijzing
PT Manual do utilizador
FI Käyttöopas
SV Användarhandbok
11 1012
13
234
5
678
9
102x111213
141516
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
2 min.
2 sec.
English 6
Dansk 13 Deutsch 20 Español 27 Français 34 Italiano 41 Nederlands 48 Português 55 Suomi 62 Svenska 69
English
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual, the important information leaet, and the quick start guide carefully before you use the appliance. Save them for future reference.
Product overview (Fig. 1)
1 Water supply hose 2 Steam trigger/Steam boost 3 'Iron ready' light 4 Soleplate 5 Iron platform 6 Carry lock release button 7 Water tank lling door 8 Water supply hose storage compartment 9 Mains cord with plug 10 CALC-CLEAN button with light 11 On/o button with power-on light and auto-o light 12 ECO button with light 13 Smart Calc-Clean container
Exclusive technology from Philips
OptimalTEMP technology
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature and without sorting your garments.
It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board (Fig. 2) without putting back to the iron platform. This will help reduce the stress on your wrist.
This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the ironing of wool-only products, provided that the garments are ironed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this iron. R1603. The Woolmark symbol is a certication mark in many countries.
Compact ProVelocity Technology
This technology delivers continuous steam that penetrates deeply to remove creases easily. At the same time, it keeps the appliance more compact and lighter than traditional steam generators, for easier storage (Fig. 3).
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water to prolong the lifetime of the appliance.
English
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the water level in the water tank drops below the minimum level. You can rell the water tank at any time during use.
1 Open the water tank lling door (Fig. 4). 2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 5). 3 Close the water tank lling door ('click').
Using the appliance
Ironable fabrics
Do not iron non-ironable fabrics.
- Fabrics with these symbols (Fig. 6) are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and rayon.
- Fabrics with this symbol (Fig. 7) are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g. polypropylene). Prints on garments are not ironable either.
7
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the base on a stable ironing board.
2 Make sure that there is enough water in the water tank. 3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/o button to switch on the steam
generator.Wait until the 'iron ready' light lights up continuously (Fig. 8). This takes approx. 2 minutes.
4 Remove the water supply hose from the water supply hose storage compartment. 5 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform (Fig. 9). 6 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 10). 7 For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam.
Warning: Never direct steam at people.
Note: When you use the appliance for the rst time, it may take 30 seconds for steam to come out of the appliance.
Note: The pump is activated each time you press the steam trigger. It produces subtle rattling sound, which is normal. When there is no water in the water tank, the pump sound is louder. Fill up the water tank with water when the water level drops below the minimum level.
For more powerful steam, you can use the TURBO steam mode, which is safe on all ironable fabrics. For fabrics such as cotton, jeans and linen, you are recommended to use the TURBO steam mode.
English
8
1 Press and hold the on/o button for 2 seconds until the light turns white. 2 To deactivate the TURBO mode, press and hold the on/o button for 2 seconds again until the light
turns blue.
Steam boost function
Use the steam boost function to remove stubborn creases. 1 Press the steam trigger twice quickly (Fig. 11).
Vertical ironing
Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from a garment while someone is wearing it (Fig. 12). Do not apply steam near your or someone else's hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics. 1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the
soleplate and move the iron up and down (Fig. 13).
Safe rest
Resting the iron while rearranging your garment
While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board (Fig. 2). The OptimalTEMP technology ensures the soleplate will not damage the ironing board cover.
Energy saving
Eco mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on the ironing result.
1 To activate the ECO mode, press the ECO button (Fig. 14). The green ECO light goes on. 2 To deactivate the ECO mode, press the ECO button again. The green ECO light goes out.
Safety auto-o mode (specic types only)
- To save energy, the appliance switches o automatically when it has not been used for 5 minutes. The auto-o light in the on/o button starts to ash.
- To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance then starts to heat up again.
Warning: Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Always unplug the appliance after use.
English
Cleaning and maintenance
Smart Calc-Clean System
Your appliance has been designed with a Smart Calc-Clean system to ensure that descaling and cleaning is done regularly. This helps to maintain a strong steam performance and prevents dirt and stains coming out of the soleplate over time. To ensure that the cleaning process is performed, the steam generator gives regular reminders.
Sound and light Calc-Clean reminder
After 1 to 3 months of use, the Calc-Clean light starts ashing and the appliance starts beeping to indicate that you have to perform the Calc-Clean process (Fig. 15).
Besides that, a second defense step to protect the steam generator from scale is integrated: the steam function gets disabled if descaling is not done (Fig. 16). After descaling is done, the steam function will be restored. This takes place regardless of the type of water used.
Note: The Calc-Clean process can be performed at any time, even when the sound and light reminder is not activated yet.
Performing the Calc-Clean process with the Calc-Clean container
Warning: Do not leave the appliance unattended during the Calc-Clean process.
9
Caution: Always perform the Calc-Clean process with the Calc-Clean container. Do not interrupt the process by lifting the iron up from the Calc-Clean container, as hot water and steam will come out of the soleplate.
1 Fill up the water tank halfway (Fig. 17).
Note: Make sure that the appliance is plugged in and switched ON during the Calc-Clean process.
2 Place the Calc-Clean container on the ironing board or any other even, stable surface (Fig. 18). 3 Place the iron stably on the Calc-Clean container (Fig. 19). 4 Press and hold the CALC-CLEAN button for 2 seconds until you hear short beeps (Fig. 20).
Note: The Calc-Clean container has been designed to collect scale particles and hot water during the Calc-Clean process. It is perfectly safe to rest the iron on this container during the entire process.
5 During the Calc-Clean process, you hear short beeps and a pumping sound (Fig. 21). 6 Wait approximately 2 minutes for the appliance to complete the process (Fig. 22). When the Calc-
Clean process is completed, the iron stops beeping and the CALC-CLEAN light stops ashing.
7 Wipe the iron with a piece of cloth and put it back on the base station (Fig. 23).
Caution: The iron is hot.
8 As the Calc-Clean container becomes hot during the Calc-Clean process, wait approx. 5 minutes
before you touch it. Then carry the Calc-Clean container to the sink, empty it and store it for future use (Fig. 24).
9 If necessary, you can repeat steps 1 to 8. Make sure that you empty the Calc-Clean container
before you start the Calc-Clean process.
English
10
Note: During the Calc-Clean process, clean water may come out of the soleplate if no scale has accumulated inside the iron. This is normal.
For more information on how to carry out the Calc-Clean process, refer to the videos in this link: http://www.philips.com/descaling-iron.
Cleaning the soleplate
To properly maintain your appliance, clean it regularly.
1 Clean the appliance with a moist cloth. 2 To easily and eectively remove stains, let the soleplate heat up and move the iron over a moist
cloth (Fig. 25).
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
Storage
1 Switch o the steam generator and unplug it. 2 Pour the water out of the water tank into the sink (Fig. 26). 3 Fold the water supply hose. Wind the water supply hose inside the water supply hose storage
compartment and secure it inside the storage hook (Fig. 27).
4 Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip (Fig. 28). 5 Push the carry lock release button to lock the iron onto the iron platform (Fig. 29). 6 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron when the iron is locked on the
iron platform (Fig. 30).
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible cause Solution
The iron does not produce any steam.
The light of the CALC­CLEAN button ashes and the appliance beeps.
There is not enough water in the water tank.
You did not press the steam trigger.
The steam function has been disabled until you have performed the Calc­Clean process.
At the start of your ironing session, the steam trigger has not been pressed long enough.
This is the Calc-Clean reminder.
Fill the water tank beyond the MIN indication. Press and hold the steam trigger until steam comes out. It may take up to 30 seconds until steam comes out.
Press and hold the steam trigger until steam comes out.
Perform the Calc-Clean process to restore the steam function. (see chapter ' Cleaning and maintenance')
Press and hold the steam trigger until steam comes out. It may take up to 30 seconds until steam comes out.
Perform the Calc-Clean after the Calc­Clean reminder is given (see chapter 'Cleaning and maintenance').
Problem Possible cause Solution
No steam comes out of the soleplate, the light of the CALC-CLEAN button ashes and the appliance beeps.
The appliance has switched o.
The appliance produces a loud pumping sound.
Water droplets come out of the soleplate.
Dirty water and impurities come out of the soleplate.
Water ushes out of the soleplate.
The Calc-Clean process does not start.
The iron leaves a shine or an imprint on the garment.
You have not done or have not completed the Calc­Clean process.
The safety auto-o function is activated automatically when the appliance has not been used for more than 5 minutes.
The water tank is empty.
After the Calc-Clean process remaining water may drip out of the soleplate.
The Calc-Clean process has not been completed.
Steam condenses into water in the hose when you use steam for the rst time or have not used it for a long time.
Impurities or chemicals present in the water have deposited in the steam vents and/or soleplate.
You have accidentally started the Calc­Clean process (see chapter 'Cleaning and maintenance').
You have not pressed the CALC-CLEAN button for 2 seconds until the appliance started beeping.
The surface to be ironed was uneven, for instance because you were ironing over a seam or a fold in the garment.
Perform the Calc-Clean process to enable the steam function again (see chapter 'Cleaning and maintenance').
To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance then starts to heat up again.
Fill the water tank with water and press the steam trigger until the pumping sound becomes softer and steam comes out of the soleplate.
Wipe the soleplate dry with a piece of cloth. If the Calc-Clean light still ashes and the appliance still beeps, perform the Calc­Clean process (see chapter 'Cleaning and maintenance').
You have to perform the Calc-Clean process again (see chapter 'Cleaning and maintenance').
This is normal. Hold the iron away from the garment and press the steam trigger.Wait until steam instead of water comes out of the soleplate.
Perform the Calc-Clean process regularly (see chapter 'Cleaning and maintenance').
Switch o the appliance. Then switch it back on again. Let the iron heat up until the 'iron ready' light lights up steadily.
See chapter 'Cleaning and maintenance'.
PerfectCare is safe on all garments. The shine or imprint is not permanent and will come o if you wash the garment.Avoid ironing over seams or folds or you can place a cotton cloth over the area to be ironed to avoid imprints.
English
11
There was not enough felt in the ironing board cover.
Put an extra layer of felt material under the ironing board cover.
English
12
Problem Possible cause Solution
The ironing board cover becomes wet, or there are water droplets on the oor/garment.
Steam has condensed on the ironing board cover after a long ironing session.
You have an ironing board that is not designed to cope with the high steam rate of the appliance.
Replace the ironing board cover if the foam or felt material has worn out. You can also add an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board.
Put an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board.
Dansk
13
Introduktion
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Læs denne brugervejledning, folderen med vigtige oplysninger og lynvejledningen omhyggeligt, inden apparatet tages i brug. Gem dem til senere brug.
Produktoversigt (g. 1)
1 Vandforsyningsslange 2 Dampudløser/dampskud 3 Lysindikator for "strygejernet er klar" 4 Strygesål 5 Holder til strygejern 6 Udløserknap til transportlås 7 Påfyldningsdæksel til vandtanken 8 Opbevaringsrum til vandforsyningsslange 9 Netledning med stik 10 CALC-CLEAN-knap med lys 11 On/o-knap med kontrollampe og auto-sluk-indikator 12 ECO-knap med lys 13 Smart Calc-Clean-beholder
Avanceret teknologi fra Philips
OptimalTEMP-teknologi
OptimalTEMP-teknologien gør det muligt at stryge alle strygbare stoer, i vilkårlig rækkefølge, uden at justere strygetemperaturen, og uden at du behøver at sortere tøjet.
Det er sikkert blot at lægge den varme strygesål direkte på strygebrættet (g. 2) uden at lægge den op på holderen. På den måde bliver dit håndled ikke så belastet.
Dette strygejern er blevet godkendt af Woolmark Company Pty Ltd til strygning af uldprodukter, hvis tøjet stryges i overensstemmelse med instruktionerne på tøjets mærkat og instruktionerne fra producenten af dette strygejern. R1603. Woolmark-symbolet er et certiceringsmærke i mange lande.
Compact ProVelocity Technology
Denne teknologi giver mulighed for en kontinuerlig damppåvirkning, der trænger dybt ned i stoet og eektivt fjerner folder. Samtidig kan strygejernet gøres mere kompakt og lettere end strygejern med traditionelle dampgeneratorer. Dermed bliver det lettere at opbevare (g. 3).
Klargøring
Type af vand, der skal bruges
Dette apparat er udviklet til brug udelukkende med vand fra vandhanen. Hvis du bor i et område med hårdt vand, kan der hurtigt komme kalkaejringer. Derfor anbefales det at bruge destilleret eller demineraliseret vand for at forlænge apparatets levetid.
Dansk
14
Advarsel: Undlad at bruge parfumeret vand, vand fra tørretumbleren, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre vandsprøjt, brune pletter eller skader på apparatet.
Påfyldning af vandtanken
Fyld vandtanken før hver brug, eller når vandstanden i vandbeholderen er under minimumsmarkeringen. Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug.
1 Åbn vandtankens påfyldningsdæksel (g. 4). 2 Fyld vand i vandtanken op til MAX-markeringen (g. 5). 3 Luk vandtankens påfyldningsdæksel ("klik").
Sådan bruges apparatet
Strygbare stoer
Stryg ikke materialer, der ikke er beregnet til strygning.
- Materialer med disse symboler (g. 6) er strygbare, f.eks. linned, bomuld, polyester, silke, uld, viskose og rayon.
- Materialer med dette symbol (g. 7) kan ikke stryges. Disse materialer omfatter spandex eller elastin, stoer med spandex og polyolener (f.eks. polypropylen). Tryk på tøj kan heller ikke stryges.
Strygning
1 Stil dampgeneratoren på et stabilt og jævnt underlag.
Bemærk: Hvis du ønsker sikker strygning, anbefaler vi, at du altid stiller soklen på et stabilt strygebræt.
2 Kontrollér, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken. 3 Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for
dampgeneratoren.Vent, indtil lysindikatoren for "strygejern klar" lyser konstant (g. 8). Dette tager ca. 2 minutter.
4 Fjern vandforsyningsslangen fra vandforsyningsslangens opbevaringsrum. 5 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre strygejernet fra holderen (g. 9). 6 Hold dampudløseren nede for at begynde strygning (g. 10). 7 For at opnå de bedste strygeresultater, skal du foretage de sidste strøg uden damp, efter du har
strøget med damp.
Advarsel: Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Bemærk: Når du bruger apparatet for første gang, kan det tage op til 30 sekunder, før dampen kommer ud af apparatet.
Bemærk: Pumpen aktiveres, hver gang du trykker på dampgeneratoren. Den frembringer en let raslende lyd, hvilket er normalt. Hvis der ikke er vand i vandtanken, vil pumpen lyde højere. Fyld vandbeholderen op med vand, når vandstanden kommer under minimumniveauet.
Du kan få kraftigere damp ved at bruge damptilstanden TURBO, der kan benyttes på alle materialer, der er beregnet til strygning.
Dansk
Ved materialer som bomuld, jeans og hør anbefales det at bruge damptilstanden TURBO.
1 Hold on/o-knappen nede i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser hvidt. 2 Deaktiver TURBO-tilstanden ved at holde on/o-knappen nede i 2 sekunder, indtil lysindikatoren
lyser blåt.
15
Dampskudsfunktion
Du kan bruge dampskudsfunktionen til at fjerne genstridige folder. 1 Tryk på dampudløseren to gange hurtigt efter hinanden (g. 11).
Lodret strygning
Advarsel: Strygejernet udsender varm damp. Du må aldrig forsøge at fjerne folder fra tøjet, mens nogen har det på (g. 12). Anvend ikke damp i nærheden af dine egne eller andre personers hænder.
Du kan bruge dampstrygejernet i lodret position til at fjerne folder fra gardiner og tøj på bøjle. 1 Hold strygejernet lodret, tryk på dampudløseren, og berør forsigtigt tøjet med strygesålen, og
bevæg strygejernet op og ned (g. 13).
Safe rest
Sæt strygejernet fra dig, mens du retter dit tøj til
Når du retter tøjet til, kan du stille strygejernet fra dig enten på holderen eller vandret på strygebrættet (g. 2). OptimalTEMP-teknologien bevirker, at strygesålen ikke beskadiger strygebetrækket.
Energibesparelse
Eco-tilstand
Ved hjælp af ECO-tilstand (nedsat mængde damp) kan du spare energi, uden at det går ud over strygeresultatet.
1 Du kan aktivere ECO-modus ved at trykke på ECO-knappen (g. 14). Den grønne ECO-lysindikator
tændes.
2 Du kan deaktivere ECO-modus ved at trykke på ECO-knappen igen. Den grønne ECO-lysindikator
slukkes.
Indstilling til automatisk sikkerhedsafbryder (gælder kun nogle modeller)
- For at spare energi slukker apparatet automatisk, når det ikke har været i brug i 5 minutter. Lyset i auto-sluk-indikatoren begynder at blinke.
- Du kan aktivere apparatet igen ved at trykke på on/o-knappen. Apparatet begynder nu at varme op igen.
Advarsel: Hold altid apparatet under opsyn, når det er tilsluttet strøm. Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
Dansk
16
Rengøring og vedligeholdelse
Smart Calc-Clean-system
Dit apparat er designet med et Smart Calc-Clean-system, der sikrer, at afkalkning og rengøring udføres jævnligt. Dette medvirker til at bevare en eektiv dampfunktion og forhindrer, at der med tiden kommer snavs og pletter ud af strygesålen. Dampgeneratoren udsender jævnligt påmindelser for at sikre, at rengøringsprocessen udføres.
Calc-Clean-påmindelse med lyd og lys
Efter 1 til 3 måneders brug begynder Calc-Clean-indikatoren at blinke, og apparatet begynder at bippe for at angive, at du skal udføre Calc-Clean-processen (g. 15).
Derudover er der endnu et trin, der skal beskytte dampgeneratoren mod kalk: Dampgeneratoren bliver deaktiveret, hvis maskinen ikke bliver afkalket (g. 16). Når afkalkningen er udført, bliver dampfunktionen genaktiveret. Dette sker, uanset hvilken type vand der bruges.
Bemærk: Calc-Clean-processen kan udføres når som helst, også selv om lyd- og lyspåmindelsen endnu ikke er aktiveret.
Udførelse af Calc-Clean-processen med Calc-Clean­beholderen
Advarsel: Hold altid apparatet under opsyn under Calc-Clean-processen.
Forsigtig: Udfør altid Calc-Clean-processen med Calc-Clean-beholderen. Undlad at afbryde processen ved at løfte strygejernet op af Calc-Clean-beholderen, da der kommer varmt vand og damp ud af strygesålen.
1 Fyld vandtanken halvvejs (g. 17) op.
Bemærk: Sørg for, at apparatet er sat i stikkontakten, og at det er tændt under Calc-Clean­processen.
2 Placér Calc-Clean-beholderen på strygebrættet eller en anden jævn, stabil overade (g. 18). 3 Placér strygejernet stabilt på Calc-Clean-beholderen (g. 19). 4 Tryk på knappen CALC-CLEAN, og hold den nede i 2 sekunder, indtil du hører korte bip (g. 20).
Bemærk: Calc-Clean-beholderen er designet til at indsamle kalkpartikler og varmt vand under Calc-Clean-processen. Det er helt sikkert at lade strygejernet hvile på denne beholder under hele processen.
5 Under Calc-Clean-processen vil du høre korte bip og en pumpelyd (g. 21). 6 Vent ca. 2 minutter, til apparatet har udført processen (g. 22). Når Calc Clean-processen er fuldført,
stopper strygejernet med at bippe, og CALC-CLEAN-indikatoren stopper med at blinke.
7 Tør strygejernet af med en klud, og sæt det tilbage på basestationen (g. 23).
Forsigtig: Strygejernet er varmt.
8 Da Calc-Clean-beholderen bliver varm under Calc-Clean-processen, skal du vente ca. 5 minutter,
før du rører ved den. Bær derefter Calc-Clean-beholderen over til vasken, tøm den, og opbevar den til fremtidig brug (g. 24).
9 Om nødvendigt kan du gentage trin 1 til 8. Sørg for, at du tømmer Calc-Clean-beholderen, før du
starter Calc-Clean-processen.
Dansk
Bemærk: Under Calc-Clean-proceduren, kan der komme rent vand ud af strygesålen, hvis der ikke har samlet sig kalk i strygejernet. Dette er normalt.
I videoerne under dette link nder du ere oplysninger om, hvordan du udfører Calc-Clean­processen: http://www.philips.com/descaling-iron.
17
Rengøring af strygesålen
For at vedligeholde dit apparat korrekt skal du rengøre det med jævne mellemrum.
1 Tør apparatet af med en fugtig klud. 2 For at nemt og eektivt at fjerne pletter skal du lade strygesålen varme op og bevæge strygejernet
over en fugtig klud (g. 25).
Tip: Rengør strygesålen regelmæssigt for at sikre, at den glider let.
Opbevaring
1 Sluk for dampgeneratoren, og tag stikket ud af stikkontakten. 2 Hæld vandet ud af tanken og ned i vasken (g. 26). 3 Fold vandforsyningsslange sammen. Spol vandforsyningsslangen ind i vandforsyningsslangens
opbevaringsrum, og fastgør den på opbevaringskrogen (g. 27).
4 Fold netledningen, og fastgør den med velcrostrimlen (g. 28). 5 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at fastgøre strygejernet til holderen (g. 29). 6 Du kan bære apparatet ved at holde i strygejernets håndtag med den ene hånd, når strygejernet er
låst fast på holderen (g. 30).
Fejlnding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af enheden. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at få en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
Strygejernet producerer ingen damp.
Lyset i CALC-CLEAN­knappen blinker, og apparatet bipper.
Der er ikke nok vand i vandtanken.
Du har ikke trykket på dampudløseren.
Dampfunktionen er blevet deaktiveret, indtil du har udført Calc-Clean­processen.
Der har ikke været trykket længe nok på dampudløseren ved starten af din strygesession.
Det er en påmindelse om Calc-Clean.
Fyld vandtanken til op over MIN-mærket. Hold dampudløseren nede, indtil der kommer damp ud. Det kan tage op til 30 sekunder, før der kommer damp ud.
Hold dampudløseren nede, indtil der kommer damp ud.
Brug Calc-Clean-funktionen til at gendanne dampfunktionen. (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse")
Hold dampudløseren nede, indtil der kommer damp ud. Det kan tage op til 30 sekunder, før der kommer damp ud.
Udfør Calc-Clean, når påmindelsen om Calc-Clean afgives (se kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse").
Dansk
18
Problem Mulig årsag Løsning
Der kommer ingen damp ud af strygesålen. Lyset i CALC-CLEAN-knappen blinker, og apparatet bipper.
Apparatet er slukket.
Der høres en høj pumpelyd fra apparatet.
Der drypper vand ud fra strygesålen.
Du har ikke udført eller fuldført Calc-Clean­processen.
Funktionen til automatisk sikkerhedsslukning aktiveres automatisk, når apparatet ikke er blevet brugt i mere end 5 minutter.
Vandtanken er tom.
Efter Calc-Clean­processen kan der dryppe overskydende vand ud af strygesålen.
Brug Calc-Clean-processen til at aktivere dampfunktionen igen (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
Du kan aktivere apparatet igen ved at trykke på on/o-knappen. Apparatet begynder nu at varme op igen.
Fyld vandtanken med vand, og tryk på dampudløseren, indtil pumpelyden bliver blødere, og der kommer damp ud af strygesålen.
Tør strygesålen af med en klud. Hvis Calc-Clean-indikatoren stadig blinker, og apparatet stadig bipper, skal du udføre Calc-Clean-processen (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
Der kommer snavset vand og urenheder ud fra strygesålen.
Der løber vand ud fra strygesålen.
Calc-Clean-processen starter ikke.
Strygejernet efterlader glans eller mærker på stoet.
Calc-Clean-proceduren ikke er blevet fuldført.
Damp kondenserer til vand i slangen, når du damper for første gang eller ikke har brugt den i lang tid.
Urenheder eller kemikalier i vandet kan have aejret sig i damphullerne og/eller på strygesålen.
Du har ved en fejl startet Calc-Clean-processen (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
Du har ikke trykket på knappen CALC-CLEAN i 2 sekunder, indtil apparatet begynder at bippe.
Stoets overade var ujævn, f.eks. fordi du strøg oven på en søm eller en fold.
Du skal gennemføre Calc-Clean­processen igen (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
Dette er normalt. Hold strygejernet væk fra tøjet, og tryk på dampudløseren. Vent, indtil der kommer damp i stedet for vand ud fra strygesålen.
Udfør Calc-Clean-processen jævnligt (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
Sluk for apparatet. Tænd det derefter igen. Lad strygejernet varme op, indtil lysindikatoren for "strygejern er klar" lyser konstant.
Se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse".
Det er sikkert at bruge PerfectCare på alle typer tøj. Glansen eller mærket er ikke permanent og vil forsvinde i vask. Undgå at stryge henover sømme og folder eller placér et stykke bomuldsstof over området, der skal stryges, for at undgå mærker.
Problem Mulig årsag Løsning
Beklædningen på strygebrættet bliver våd, eller der dannes vanddråber på gulvet/ tøjet.
Der var ikke tilstrækkeligt lt i strygebetrækket.
Dampen har dannet kondens på strygebrættet efter længere tids strygning.
Dit strygebræt er ikke beregnet til at tåle den store mængde damp fra strygejernet.
Læg et ekstra lag lt under strygebetrækket.
Udskift beklædningen til strygebrættet, hvis skum- eller ltmaterialet er slidt. Du kan også lægge et ekstra lag lt under strygebrættets beklædning for at undgå kondens på strygebrættet.
Sæt et ekstra lag lt under strygebrættets beklædning for at undgå kondens på strygebrættet.
Dansk
19
Deutsch
20
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, die Broschüre mit wichtigen Informationen und die Kurzanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie sie zur späteren Verwendung auf.
Produktübersicht (Abb. 1)
1 Verbindungsschlauch 2 Dampfauslöser/Dampfstoß 3 Bereitschaftsanzeige 4 Bügelsohle 5 Bügeleisen-Abstelläche 6 Entriegelungstaste für Transportverriegelung 7 Füllabdeckung des Wasserbehälters 8 Aufbewahrungsfach für Verbindungsschlauch 9 Netzkabel mit Stecker 10 CALC-CLEAN-Taste mit Kontrollleuchte 11 Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige und Anzeige für automatische Sicherheitsabschaltung 12 ECO-Taste mit Anzeige 13 Intelligenter Calc-Clean-Behälter
Exklusive Technologie von Philips
OptimalTEMP-Technologie
Mit der "OptimalTEMP"-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der Bügeltemperatur oder Dampfstufe und ohne Vorsortieren der Kleidung bügeln.
Die heiße Bügelsohle kann sicher direkt auf dem Bügelbrett (Abb. 2) abgestellt werden und muss nicht auf die Abstelläche gestellt werden. Dadurch wird die Belastung Ihrer Handgelenke verringert.
Dieses Bügeleisen wurde von The Woolmark Company Pty Ltd für das Bügeln von Wollprodukten unter der Voraussetzung genehmigt, dass die Kleidungsstücke gemäß den Anweisungen auf dem Etikett des Kleidungsstücks und den Anweisungen vom Hersteller dieses Bügeleisens gebügelt werden. R1603. Das Woolmark-Symbol ist in vielen Ländern eine Zertizierungsmarkierung.
Kompakte ProVelocity-Technologie
Diese Technologie liefert einen dauerhaften Dampfstrom, der tief ins Gewebe eindringt und Falten leicht entfernt. Gleichzeitig bleibt das Gerät kompakter und leichter als bei klassischen Dampferzeugern, wodurch es einfacher aufbewahrt werden kann.
Deutsch
Für den Gebrauch vorbereiten
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie in einem Gebiet mit hartem Wasser leben, kann sich schnell Kalk ablagern. Daher wird empfohlen, destilliertes oder demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Warnhinweis: Verwenden Sie kein parfümiertes Wasser, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
Den Wasserbehälter füllen
Füllen Sie den Wasserbehälter vor jedem Gebrauch oder wenn der Wasserstand im Wasserbehälter unter das Minimum fällt. Während des Gebrauchs können Sie den Wassertank jederzeit nachfüllen.
1 Önen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters (Abb. 4). 2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung (Abb. 5). 3 Schließen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters (sie rastet hörbar ein).
Das Gerät benutzen
21
Bügelbare Gewebe
Bügeln Sie keine Stoe, die nicht zum Bügeln geeignet sind.
- Stoe mit diesen Symbolen (Abb. 6) sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester, Seide, Wolle, Viskose und Reyon.
- Stoe mit diesem Symbol (Abb. 7) sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoen gehören Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und Polyolene (z. B. Polypropylen). Kleidungsstücke mit Aufdruck sind ebenfalls nicht bügelecht.
Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage.
Hinweis: Für ein sicheres Bügeln empfehlen wir, den Aufheizsockel immer auf ein stabiles Bügelbrett zu stellen.
2 Stellen Sie sicher, dass sich genügend Wasser im Wassertank bendet. 3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Ausschalter,
um die Dampfeinheit einzuschalten.Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige dauerhaft (Abb. 8) leuchtet. Dies dauert etwa 2 Minuten.
4 Nehmen Sie den Verbindungsschlauch aus seinem Aufbewahrungsfach. 5 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das Bügeleisen von der
Abstelläche (Abb. 9) zu trennen.
6 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln (Abb. 10) zu beginnen. 7 Beste Bügelergebnisse erzielen Sie, wenn Sie nach dem Dampfbügeln noch einige
Bügelbewegungen ohne Dampf durchführen.
Deutsch
22
Warnhinweis: Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Hinweis: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, kann es 30 Sekunden dauern, bis Dampf aus dem Gerät austritt.
Hinweis: Die Pumpe wird jedes Mal aktiviert, wenn Sie auf den Dampfauslöser drücken. Dabei ist ein leiser Rasselton zu hören – das ist normal. Wenn sich kein Wasser im Wassertank bendet, ist das Pumpgeräusch lauter. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser auf, wenn die Füllmenge des Wassers unter das Minimum fällt.
Für einen stärkeren Dampf können Sie den TURBO-Dampfmodus verwenden, der für alle bügelbaren Gewebearten geeignet ist.
Für Gewebe wie Baumwolle, Jeans und Leinen sollten Sie den TURBO-Dampfmodus verwenden.
1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige weiß leuchtet. 2 Um den TURBO-Modus zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/Ausschalter erneut 2 Sekunden lang
gedrückt, bis die Anzeige blau leuchtet.
Dampfstoß-Funktion
Mithilfe der Dampfstoß-Funktion können Sie hartnäckige Falten entfernen. 1 Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal schnell hintereinander (Abb. 11).
Vertikales Bügeln
Warnhinweis: Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie nicht, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper bendet (Abb. 12). Verwenden Sie keinen Dampf in der Nähe einer anderen Person.
Sie können das Dampfbügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen.
1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den Dampfauslöser, berühren Sie
das Kleidungsstück vorsichtig mit der Bügelsohle, und bewegen Sie das Bügeleisen auf und ab (Abb. 13).
Sicheres Abstellen
Das Bügeleisen abstellen, während die Kleidung neu angeordnet wird
Während Sie Ihre Kleidung neu anordnen, können Sie das Bügeleisen auf der Abstelläche oder horizontal auf dem Bügelbrett (Abb. 2) abstellen. Durch die Optimal TEMP-Technologie wird sichergestellt, dass die Bügelsohle den Bügelbrettbezug nicht beschädigt.
Energieezient
Eco-Modus
Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) können Sie Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen.
1 Um den ECO-Modus zu aktivieren, drücken Sie die ECO-Taste (Abb. 14). Die grüne ECO-Anzeige
leuchtet auf.
2 Um den ECO-Modus zu deaktivieren, drücken Sie die ECO-Taste erneut. Die grüne ECO-Anzeige
erlischt.
Deutsch
23
Automatische Sicherheitsabschaltung (nur bestimmte Gerätetypen)
- Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn es 5 Minuten lang nicht verwendet wurde, und die Anzeige für die automatische Sicherheitsabschaltung am Ein-/ Ausschalter blinkt.
- Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Das Gerät beginnt dann wieder aufzuheizen.
Warnhinweis: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung und Wartung
Intelligentes Calc-Clean-System
Ihr Gerät ist mit einem Smart Calc-Clean System ausgestattet, um das reguläre Entkalken und Reinigen sicherzustellen. Das sorgt für eine gleichbleibend gute Dampeistung und verhindert, dass mit der Zeit Schmutz und Flecken aus der Bügelsohle austreten. Um sicherzustellen, dass der Reinigungsvorgang durchgeführt wird, erinnert der Dampferzeuger regelmäßig daran.
Akustische und visuelle Calc-Clean-Erinnerung
Nach etwa 1 bis 3 Monaten Nutzung beginnt die Calc-Clean-Leuchte zu blinken und das Gerät piept, um Sie darüber zu informieren, dass Sie den Calc-Clean-Vorgang (Abb. 15) ausführen sollten.
Außerdem ist zum Schutz des Dampfgenerators vor Kalk ein zweiter Abwehrschritt integriert: die Dampunktion wird deaktiviert, wenn das Gerät nicht entkalkt wird (Abb. 16). Nach dem Entkalken ist die Dampunktion wieder einsatzbereit. Das geschieht unabhängig vom genutzten Wassertyp.
Hinweis: Der Calc-Clean-Prozess kann jederzeit ausgeführt werden, selbst wenn die akustische und optische Erinnerung noch nicht erfolgt sind.
Mithilfe des Calc-Clean Behälters entkalken
Warnhinweis: Lassen Sie das Gerät während des Entkalkens nicht unbeaufsichtigt.
Achtung: Führen Sie den Calc-Clean-Prozess immer mit dem Calc-Clean-Behälter aus. Unterbrechen Sie den Vorgang nicht, indem Sie das Bügeleisen vom Calc-Clean-Behälter heben, da heißes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle austreten.
1 Befüllen Sie den Wasserbehälter bis zur Hälfte (Abb. 17).
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät während des Entkalkens mit der Stromversorgung verbunden und EINGESCHALTET ist.
2 Stellen Sie den Calc-Clean-Behälter auf das Bügelbrett oder eine andere gerade, stabile
Oberäche (Abb. 18).
3 Stellen Sie das Bügeleisen sicher auf den Calc-Clean-Behälter (Abb. 19). 4 Halten Sie die CALC-CLEAN-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, bis Sie kurze Signaltöne hören.
Deutsch
24
Hinweis: Der Calc-Clean Behälter wurde entwickelt, um Kalkpartikel und heißes Wasser während des Calc-Clean Vorgangs zu sammeln. Es ist sicher, das Bügeleisen während des kompletten Vorgangs auf dem Behälter stehen zu lassen.
5 Während des Calc-Clean Vorgangs hören Sie kurze Pieptöne und ein Pump-Geräusch (Abb. 21). 6 Warten Sie etwa 2 Minuten, bis das Gerät den Vorgang abgeschlossen hat. Sobald der
Entkalkungsvorgang abgeschlossen ist, piept das Bügeleisen nicht mehr, und die CALC-CLEAN­Leuchte hört auf zu blinken.
7 Wischen Sie das Bügeleisen mit einem Tuch ab, und stellen Sie es wieder auf die Basisstation
(Abb. 23).
Achtung: Das Bügeleisen ist heiß.
8 Da der Calc-Clean-Behälter während des Entkalkens heiß wird, warten Sie ca. 5 Minuten, bevor
Sie ihn berühren. Tragen Sie anschließend den Calc-Clean-Behälter zur Spüle, entleeren und verstauen Sie diesen für künftige Anwendungen (Abb. 24).
9 Falls nötig, können Sie die Schritte 1 bis 8 wiederholen. Stellen Sie sicher, dass Sie den Calc-Clean-
Behälter entleeren, bevor Sie den Calc-Clean Vorgang starten. Hinweis: Während des Entkalkens kann sauberes Wasser aus der Bügelsohle austreten, wenn sich
kein Kalk im Bügeleisen angesammelt hat. Das ist normal.
Weitere Informationen über das Ausführen des Calc-Clean-Prozesses nden Sie in den Videos unter diesem Link: http://www.philips.com/descaling-iron.
Reinigen der Bügelsohle
Zu einer ordnungsgemäßen Wartung Ihres Gerät gehört auch, es regelmäßig zu reinigen.
1 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. 2 Um Flecken einfach und eektiv zu entfernen, lassen Sie die Bügelsohle aufheizen, und fahren Sie
mit dem Bügeleisen über ein feuchtes Tuch.
Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete Gleitfähigkeit sicherzustellen.
Aufbewahrung
1 Schalten Sie die Dampfeinheit aus, und ziehen Sie den Stecker heraus. 2 Gießen Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter ins Waschbecken (Abb. 26). 3 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch auf. Wickeln Sie den Verbindungsschlauch im Fach für die
Schlauchaufbewahrung auf, und befestigen Sie ihn an der Aufwicklungsvorrichtung (Abb. 27).
4 Wickeln Sie das Netzkabel auf, und befestigen Sie es mit dem Klettverschluss-Streifen (Abb. 28). 5 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das Bügeleisen mit der
Abstelläche (Abb. 29) zu verbinden.
6 Sie können das Gerät mit einer Hand am Gri des Bügeleisens tragen, wenn das Bügeleisen auf der
Abstelläche (Abb. 30) befestigt ist.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, und schauen Sie in der Liste „Häug gestellte Fragen“ nach, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Die Lösung
Füllen Sie den Wasserbehälter über die
Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf.
Der Anzeige der CALC­CLEAN-Taste blinkt, und das Gerät gibt einen Signalton aus.
Es tritt kein Dampf aus der Bügelsohle aus, die Leuchte der CALC­CLEAN-Taste blinkt, und das Gerät gibt einen Signalton aus.
Der Wasserbehälter ist leer.
Der Dampfauslöser wurde nicht gedrückt.
Die Dampunktion wurde deaktiviert, bis Sie eine Entkalkung durchgeführt haben.
Vor dem Bügeln wurde der Dampfauslöser nicht lange genug betätigt.
Dies ist die Calc-Clean­Erinnerung.
Sie sind nicht fertig oder haben den Entkalkungsvorgang nicht vollendet.
Markierung MIN hinaus. Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, bis Dampf austritt. Es kann bis zu 30 Sekunden dauern, bis Dampf austritt.
Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, bis Dampf austritt.
Führen Sie die Entkalkung durch, um die Dampunktion wieder zu aktivieren. (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“)
Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, bis Dampf austritt. Es kann bis zu 30 Sekunden dauern, bis Dampf austritt.
Führen Sie den Entkalkungsvorgang nach der Calc-Clean-Erinnerung durch (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Führen Sie die Entkalkung durch, um die Dampunktion wieder zu aktivieren (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Deutsch
25
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Das Gerät macht ein lautes Pumpgeräusch.
Wasser tropft aus der Bügelsohle.
Die Abschaltautomatik wird automatisch aktiviert, wenn Sie das Gerät mindestens 5 Minuten lang nicht verwenden.
Der Wasserbehälter ist leer.
Nach dem Entkalken kann das verbleibende Wasser aus der Bügelsohle austreten.
Der Entkalkungsvorgang wurde nicht beendet.
Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Das Gerät beginnt dann wieder aufzuheizen.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser auf, und drücken Sie den Dampfauslöser, bis das Pumpgeräusch leiser wird und Dampf aus der Bügelsohle austritt.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem trockenen Tuch. Wenn die Calc-Clean-Leuchte immer noch blinkt und das Gerät noch piept, führen Sie den Calc-Clean-Vorgang aus (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Sie müssen den Entkalkungsvorgang erneut durchführen (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Deutsch
26
Problem Mögliche Ursache Die Lösung
Schmutziges Wasser und Verunreinigungen treten aus der Bügelsohle aus.
Wasser ießt aus der Bügelsohle.
Der Entkalkungsvorgang startet nicht.
Das Bügeleisen hinterlässt auf dem Sto glänzende Stellen oder einen Abdruck.
Dampf wird im Schlauch zu Wasser kondensiert, wenn Sie die Dampunktion zum ersten Mal verwenden oder längere Zeit nicht verwendet haben.
Verunreinigungen und Chemikalien aus dem Wasser haben sich in den Dampfaustrittsdüsen bzw. an der Bügelsohle abgesetzt.
Sie haben versehentlich den Entkalkungsvorgang gestartet (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Sie haben die CALC-CLEAN­Taste nicht 2 Sekunden lang gedrückt, bis das Gerät Signaltöne ausgibt.
Die zu bügelnde Oberäche war uneben, z. B. weil Sie auf dem Sto über einer Naht oder einer Falte gebügelt haben.
Das ist normal. Halten Sie das Bügeleisen vom Sto weg, und drücken Sie den Dampfauslöser. Warten Sie, bis Dampf anstelle von Wasser aus der Bügelsohle austritt.
Führen Sie die Entkalkung regelmäßig durch (Siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Schalten Sie das Gerät aus. Schalten Sie das Gerät wieder ein. Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige kontinuierlich leuchtet.
Siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“.
PerfectCare ist sicher auf allen Geweben. Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht dauerhaft und verschwindet beim Waschen des Kleidungsstückes. Bügeln Sie wenn möglich nicht über Nähte oder Falten, oder legen Sie ein Baumwolltuch auf den Bügelbereich, um Abdrücke zu vermeiden.
Der Bügelbrettbezug wird nass, oder es benden sich Wassertropfen auf dem Boden bzw. Sto.
Es war nicht genug Filz im Bügelbrettbezug.
Dampf ist nach langem Bügeln auf dem Bügelbrettbezug kondensiert.
Sie besitzen ein Bügelbrett, das für die starken Dampfstöße des Geräts nicht geeignet ist.
Legen Sie eine zusätzliche Schicht Filzmaterial unter den Bügelbrettbezug.
Wechseln Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn der Schaumsto oder das Filzmaterial abgenutzt ist. Sie können auch eine zusätzliche Schicht Filz unter dem Bügelbrettbezug anbringen, um die Kondensation auf dem Bügelbrett zu verhindern.
Bringen Sie eine zusätzliche Schicht Filz unter dem Bügelbrettbezug an, um die Kondensation auf dem Bügelbrett zu verhindern.
Español
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome.
Lea con atención este manual de usuario, el folleto de información importante y la guía de inicio rápido antes de utilizar el aparato. Consérvelos para consultas posteriores.
Descripción del producto (g. 1)
1 Manguera de suministro de agua 2 Botón de vapor/Supervapor 3 Piloto de "plancha lista" 4 Suela 5 Plataforma de la plancha 6 Botón de liberación del bloqueo para transporte 7 Abertura de llenado del depósito de agua 8 Compartimiento para guardar la manguera de suministro de agua 9 Cable de alimentación con clavija 10 Botón CALC-CLEAN con piloto 11 Botón de encendido/apagado con piloto de encendido y piloto de desconexión automática 12 Botón ECO con piloto 13 Depósito Calc-Clean inteligente
Tecnología exclusiva de lámparas Philips
27
Tecnología OptimalTEMP
La tecnología OptimalTEMP permite planchar toda clase de tejidos que admitan planchado, en cualquier orden, sin ajustar la temperatura y sin clasicar las prendas.
Es seguro apoyar la suela caliente directamente en la tabla de planchar (Fig. 2) sin volverla a colocar en la plataforma de la plancha. Esto le ayudará a aliviar la tensión de la muñeca.
Esta plancha ha sido aprobada por The Woolmark Company Pty Ltd para el planchado de productos de lana, siempre que las prendas se planchen según las instrucciones de la etiqueta de la prenda y las proporcionadas por el fabricante de esta plancha. R1603. El símbolo de Woolmark es una es una marca de certicación en muchos países.
Tecnología Compact ProVelocity
Esta tecnología distribuye el vapor de forma continua para penetrar profundamente y eliminar las arrugas con facilidad. Al mismo tiempo, mantiene el aparato más compacto y ligero que los generadores tradicionales de vapor, para facilitar el almacenamiento.
Preparación para su uso
Tipo de agua que se puede utilizar
Este aparato ha sido diseñado para utilizarse únicamente con agua del grifo. Si vive en un área con agua dura, es posible que se produzca una rápida acumulación de cal. Por tanto, se recomienda el uso de agua destilada o desmineralizada para prolongar la vida útil del aparato.
Español
28
Advertencia: no añada agua perfumada, agua de una secadora, vinagre, almidón, productos desincrustantes, productos que ayuden al planchando, agua tratada químicamente para eliminar la cal ni otros productos químicos, ya que esto podría provocar fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
Llenado del depósito de agua
Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando el nivel de agua del depósito de agua esté por debajo del nivel mínimo. Puede rellenar el depósito de agua en cualquier momento durante el uso.
1 Abra la abertura de llenado del depósito de agua (Fig. 4). 2 Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX (Fig. 5). 3 Cierre la abertura de llenado del depósito de agua (deberá oír un clic).
Uso del aparato
Tejidos que admiten plancha
No planche tejidos que no se puedan planchar.
- Los tejidos con estos símbolos (Fig. 6) se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el algodón, el poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón.
- Los tejidos con este símbolo (Fig. 7) no se pueden planchar. Entre ellos se incluyen tejidos sintéticos como el Spandex o el elastano, tejidos mezclados con Spandex y poliolena (por ejemplo, el polipropileno). Tampoco se puede planchar la ropa con impresiones.
Planchado
1 Coloque el generador de vapor sobre una supercie plana y estable.
Nota: Para garantizar un planchado seguro, le recomendamos que coloque siempre la base en una tabla de planchar estable.
2 Asegúrese de que haya suciente agua en el depósito de agua. 3 Conecte la clavija a un enchufe con toma de corriente y pulse el botón de encendido/apagado
para encender el generador de vapor.Espere hasta que el piloto de "plancha lista" se mantenga iluminado (Fig. 8). Este proceso tarda 2 minutos aproximadamente.
4 Saque la manguera de suministro de agua de su compartimento de almacenamiento. 5 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para desbloquear la plancha de su
plataforma (Fig. 9).
6 Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar (Fig. 10). 7 Para lograr los mejores resultados, después de planchar con vapor, realice las últimas pasadas sin
vapor.
Advertencia: No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Nota: Cuando utilice el aparato por primera vez, puede que el vapor tarde 30 segundos en salir del aparato.
Nota: La bomba se activa cada vez que presiona el generador de vapor. Produce un ligero ruido de vibración que es normal. Cuando no hay agua en el depósito, el sonido de la bomba es más audible. Llene el depósito cuando el nivel del agua sea inferior al mínimo.
Español
Para obtener un ujo de vapor más potente, utilice el modo de vapor TURBO, que es seguro con todo tipo de tejidos.
Para tejidos como el algodón, la tela vaquera o el lino, se recomienda utilizar el modo de vapor TURBO.
1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 2 segundos hasta que el piloto se
ilumine en blanco.
2 Para desactivar el modo TURBO, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante
2 segundos hasta que el piloto se ilumine en azul.
29
Función golpe de vapor
Utilice la función supervapor para eliminar las arrugas rebeldes. 1 Pulse rápidamente el botón de vapor dos veces (Fig. 11).
Planchado vertical
Advertencia: La plancha expulsa vapor caliente. Nunca trate de eliminar arrugas de una prenda cuando alguien la lleve puesta (Fig. 12). No aplique vapor cerca de su mano o de las de otras personas.
Puede utilizar la plancha de vapor en posición vertical para eliminar las arrugas en prendas colgadas. 1 Sostenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor, toque la prenda ligeramente con
la suela y mueva la plancha arriba y abajo (Fig. 13).
Apoyo seguro
Apoyo de la plancha para cambiar una prenda de posición
Cuando cambie una prenda de posición, puede apoyar la plancha en su plataforma o bien en horizontal en la tabla de planchar (Fig. 2). La tecnología OptimalTEMP evita que la suela dañe la funda de la tabla de planchar.
Ahorro energético
Modo eco
Con el modo ECO (cantidad de vapor reducida), puede ahorrar energía y obtener idéntico resultado.
1 Para activar el modo ECO, pulse el botón ECO (Fig. 14). El piloto verde ECO se iluminará. 2 Para desactivar el modo ECO, vuelva a pulsar el botón ECO. El piloto verde ECO se apagará.
Modo de desconexión automática de seguridad (solo modelos especícos)
- Para ahorrar energía, el aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante 5 minutos. El piloto de encendido/apagado comienza a parpadear.
- Para activar el aparato de nuevo, pulse el botón de encendido/apagado. El aparato comenzará a calentarse de nuevo.
Advertencia: No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente. Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
Español
30
Limpieza y mantenimiento
Sistema Calc-Clean inteligente
El aparato se ha diseñado con un sistema Calc-Clean inteligente para garantizar que la eliminación de los depósitos de cal y la limpieza se realizan regularmente. Esto ayuda a mantener un rendimiento potente del vapor y evita que salgan suciedad y manchas de la suela con el tiempo. Para garantizar que se realiza el proceso de limpieza, el generador de vapor proporciona recordatorios de forma regular.
Recordatorio Calc-Clean con luz y sonido
Después de entre 1 y 3 meses de uso, el piloto Calc-Clean empieza a parpadear y el aparato emite un pitido para indicar que es necesario realizar el proceso (Fig. 15) Calc-Clean.
Además de eso, se incorpora un segundo paso para proteger el generador de vapor de la escala: la función de vapor se inhabilita si no se elimina la cal (Fig. 16). Una vez eliminada la cal, se restaura la función de vapor. Esto ocurre con independencia del agua empleada.
Nota: El proceso Calc-Clean se puede realizar en cualquier momento, incluso aunque no se haya activado el piloto de luz y sonido.
Realización del proceso Calc-Clean con el depósito Calc-Clean
Advertencia: No deje el aparato desatendido durante el proceso Calc-Clean.
Precaución: Lleve siempre a cabo el proceso Calc-Clean con el depósito Calc-Clean. No interrumpa el proceso levantando la plancha del depósito Calc-Clean, ya que saldrán agua caliente y vapor por la suela.
1 Llene el depósito de agua hasta la mitad (Fig. 17).
Nota: Asegúrese de que el aparato está enchufado y encendido durante el proceso Calc-Clean.
2 Coloque el depósito Calc-Clean sobre la tabla de planchar o cualquier otra supercie estable
(Fig. 18) y uniforme.
3 Coloque la plancha de forma estable sobre el depósito Calc-Clean (Fig. 19). 4 Mantenga pulsado el botón Calc-Clean durante 2 segundos hasta que oiga pitidos breves.
Nota: El depósito Calc-Clean se ha diseñado para recoger las partículas de cal y el agua caliente durante el proceso Calc-Clean. La plancha se puede dejar de forma totalmente segura sobre este depósito durante todo el proceso.
5 Durante el proceso Calc-Clean, oirá pitidos breves y un sonido de bombeo (Fig. 21). 6 Espere unos 2 minutos hasta que el aparato complete el proceso. Cuando se complete el proceso
Calc Clean, la plancha dejará de pitar y el piloto CALC-CLEAN dejará de parpadear.
7 Frote la plancha con un trozo de tela y vuelva a colocarla sobre la estación base (Fig. 23).
Precaución: La plancha está caliente.
8 El depósito Calc-Clean se calienta durante el proceso Calc-Clean, por lo que debe esperar
aproximadamente 5 minutos antes de tocarlo. A continuación, lleve el depósito Calc-Clean al fregadero, vacíelo y guárdelo para usarlo en el futuro (Fig. 24).
Español
9 Si es necesario, puede repetir los pasos del 1 al 8. Asegúrese de vaciar el depósito Calc-Clean antes
de iniciar el proceso Calc-Clean. Nota: Durante el proceso Calc-Clean, puede que salga agua limpia por la suela si no se ha
acumulado cal en el interior de la plancha. Esto es normal.
Para obtener más información sobre el proceso Calc-Clean, consulte los vídeos que se ofrecen en este vínculo: http://www.philips.com/descaling-iron.
31
Limpieza de la suela
Para mantener el aparato en buenas condiciones, límpielo regularmente.
1 Limpie el aparato con un paño húmedo. 2 Para eliminar las manchas de forma sencilla y ecaz, deje que la suela se caliente y mueva la
plancha sobre un trapo húmedo.
Consejo: Limpie la suela con regularidad para garantizar un deslizamiento suave.
Almacenamiento
1 Apague el generador de vapor y desenchúfelo. 2 Extraiga el agua del depósito de agua en el fregadero (Fig. 26). 3 Doble la manguera de suministro de agua. Enrolle la manguera de suministro de agua dentro del
compartimento de almacenamiento correspondiente y fíjela en los ganchos (Fig. 27).
4 Doble el cable de alimentación y fíjelo con la tira de velcro (Fig. 28). 5 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para bloquear la plancha en la
plataforma (Fig. 29).
6 Puede transportar el aparato con una mano mediante la empuñadura de la plancha cuando la
plancha está bloqueada en su plataforma (Fig. 30).
Resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país.
Problema Posible causa Solución
La plancha no produce vapor.
No hay suciente agua en el depósito.
No ha pulsado el botón de vapor.
La función de vapor permanecerá desactivada hasta que haya realizado el proceso Calc-Clean.
Llene el depósito de agua por encima de la indicación MIN. Mantenga pulsado el botón de vapor hasta que salga vapor. El vapor puede tardar hasta 30 segundos en salir.
Mantenga pulsado el botón de vapor hasta que salga vapor.
Lleve a cabo el proceso Calc-Clean para volver a activar la función de vapor. (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento")
Español
32
Problema Posible causa Solución
El piloto del botón Calc­Clean parpadea o el aparato emite un pitido.
No sale vapor por la suela, la luz del botón Calc-Clean parpadea y el aparato emite un pitido.
El aparato está apagado.
El aparato produce un sonido fuerte de bombeo.
Salen gotitas de agua por la suela.
Sale agua sucia e impurezas por la suela.
Al comenzar la sesión de planchado, no ha pulsado el botón de vapor el tiempo suciente.
Es el recordatorio Calc­Clean.
No ha realizado o no ha completado el proceso Calc-Clean.
La función de desconexión automática de seguridad se activa automáticamente si el aparato no se utiliza durante más de 5 minutos.
El depósito de agua está vacío.
Después del proceso Calc­Clean, el agua restante puede gotear por la suela.
No se ha completado el proceso Calc-Clean.
El vapor se condensa dentro de la manguera cuando se utiliza el vapor por primera vez o si no se ha utilizado durante mucho tiempo.
Las impurezas o los componentes químicos del agua se han depositado en los oricios de salida del vapor o en la suela.
Mantenga pulsado el botón de vapor hasta que salga vapor. El vapor puede tardar hasta 30 segundos en salir.
Realice el proceso Calc-Clean después de recibir el recordatorio Calc-Clean (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
Realice el proceso Calc-Clean para activar de nuevo la función de vapor (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
Para activar el aparato de nuevo, pulse el botón de encendido/apagado. El aparato comenzará a calentarse de nuevo.
Llene el depósito con agua y pulse el botón de vapor hasta que el sonido de bombeo se haga más suave y salga vapor por la suela.
Seque la suela con un paño seco. Si el piloto Calc-Clean sigue parpadeando y el aparato emite un pitido, realice el proceso Calc-Clean (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
Debe realizar el proceso Calc-Clean de nuevo (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
Esto es normal. Aleje la plancha de la prenda y pulse el botón de vapor. Espere hasta que salga vapor por la suela en lugar de agua.
Realice el proceso Calc-Clean con regularidad (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
Sale agua por la suela.
El proceso Calc-Clean no se inicia.
Ha iniciado accidentalmente el proceso Calc­Clean (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
No ha pulsado el botón Calc-Clean durante 2 segundos hasta que el aparato empieza a pitar.
Apague el aparato. A continuación, vuelva a encenderlo. Deje que la plancha se caliente hasta que el piloto de "plancha lista" se ilumine continuamente.
Consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
Problema Posible causa Solución
PerfectCare es seguro con todo tipo de prendas. El brillo o la marca no son permanentes y desaparecerán al lavar la prenda. Evite planchar sobre costuras o pliegues, o bien coloque un paño de algodón sobre el área que desea planchar para evitar marcas.
Ponga una base de eltro extra bajo la funda de la tabla de planchar.
Cambie la funda de la tabla de planchar si el material de espuma o eltro se ha desgastado. También puede colocar una capa adicional de eltro debajo de la funda para evitar la condensación en la tabla de planchar.
Coloque una capa adicional de eltro debajo de la funda de la tabla de planchar para evitar la condensación en la tabla de planchar.
La plancha deja brillo o una marca en la prenda.
La funda de la tabla de planchar se moja o hay gotas de agua en el suelo o la prenda.
La supercie que se desea planchar es desigual, por ejemplo porque estaba planchando sobre una costura o un pliegue de la prenda.
No hay eltro suciente en la cubierta de la tabla de planchar.
Se ha condensado vapor en la funda de la tabla de planchar después de una sesión larga de planchado.
Puede que la tabla de planchar no esté diseñada para soportar el elevado ujo de vapor del aparato.
Español
33
Français
34
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour proter pleinement de l'assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d'emploi, la brochure « Informations importantes » et le guide de démarrage rapide avant d'utiliser l'appareil. Conservez ces documents pour toute consultation ultérieure.
Présentation du produit (Fig. 1)
1 Tuyau d'alimentation en eau 2 Gâchette vapeur/Eet pressing 3 Voyant « Fer prêt » 4 Semelle 5 Support du fer à repasser 6 Bouton de déverrouillage du fer 7 Couvercle de remplissage du réservoir d'eau 8 Compartiment de rangement du tuyau d'alimentation en eau 9 Cordon d'alimentation avec che secteur 10 Bouton CALC-CLEAN avec voyant 11 Bouton marche/arrêt avec voyant d'alimentation et voyant d'arrêt automatique 12 Bouton ECO avec voyant 13 Réservoir anticalcaire intelligent
Technologie exclusive de Philips
Technologie OptimalTEMP
La technologie OptimalTEMP vous permet de repasser tous les types de tissus repassables, dans l'ordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la température du fer ni à trier vos vêtements.
Vous pouvez poser en toute sécurité la semelle chaude directement sur la planche à repasser (Fig. 2) sans la remettre sur son support. Cela aide à réduire les tensions au niveau de votre poignet.
Ce fer a été approuvé par The Woolmark Company Pty Ltd pour le repassage de vêtements en laine à condition que ceux-ci soient repassés selon les instructions indiquées sur l'étiquette du vêtement et celles fournies par le fabricant du fer. R1603. Le symbole Woolmark est une marque de certication dans de nombreux pays.
Technologie Compact ProVelocity
Cette technologie produit une vapeur continue qui pénètre en profondeur dans les tissus pour éliminer facilement les faux plis. De plus, les appareils équipés de cette technologie sont plus compacts et légers que les centrales vapeur traditionnelles et se rangent plus facilement.
Français
35
Avant utilisation
Type d'eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour une utilisation avec de l'eau du robinet. Si vous habitez dans une région où l'eau est très calcaire, des dépôts se formeront rapidement. Il est dès lors recommandé d'utiliser de l'eau distillée ou déminéralisée an de prolonger la durée de vie de l'appareil.
Avertissement : N'utilisez pas d'eau parfumée, d'eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au repassage ou d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau car ils peuvent entraîner des projections d'eau, des taches marron ou des dommages à votre appareil.
Remplissage du réservoir
Remplissez d'eau le réservoir avant chaque utilisation ou lorsque le niveau d'eau dans le réservoir descend sous le niveau minimal. Vous pouvez remplir d'eau le réservoir à tout moment pendant le repassage.
1 Ouvrez le couvercle (Fig. 4) de remplissage du réservoir d'eau. 2 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau (Fig. 5) MAX. 3 Fermez le couvercle de remplissage du réservoir d'eau. Vous devez entendre un clic.
Utilisation de l'appareil
Tissus repassables
Ne repassez pas des tissus non repassables.
- Les tissus portant les symboles (Fig. 6) suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie articielle).
- Les tissus dont l'étiquette porte le symbole (Fig. 7) suivant ne sont pas repassables. Parmi ces tissus : les tissus synthétiques tels que l'élasthanne, les tissus comprenant de l'élasthanne et des polyolénes (par exemple du polypropylène). Les impressions sur les vêtements ne sont pas repassables non plus.
Repassage
1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane.
Remarque : An de garantir un repassage en toute sécurité, nous vous recommandons de toujours placer la base sur une planche à repasser stable.
2 Assurez-vous qu'il y a susamment d'eau dans le réservoir d'eau. 3 Branchez la che secteur sur une prise murale avec mise à la terre, puis appuyez sur le bouton
marche/arrêt pour mettre la chaudière sous tension.Attendez jusqu'à ce que le voyant « Fer prêt » reste (Fig. 8) allumé. Ceci prend environ 2 minutes.
4 Retirez le tuyau d'alimentation en eau de son compartiment de rangement. 5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de son support (Fig. 9). 6 Appuyez sur le bouton vapeur et maintenez-le enfoncé pour commencer le repassage (Fig. 10).
Français
36
7 Pour de meilleurs résultats, après un repassage à la vapeur, eectuez les derniers mouvements
sans vapeur.
Avertissement : Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Remarque : Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, patientez 30 secondes avant que la vapeur ne s'échappe de l'appareil.
Remarque : La pompe est activée chaque fois que vous appuyez sur le déclencheur de vapeur. Elle émet une légère vibration, ce qui est normal. Quand le réservoir d'eau est vide, la pompe émet un bruit plus intense. Remplissez le réservoir d'eau lorsque le niveau est inférieur au niveau minimal.
Pour obtenir un ux de vapeur plus puissant, vous pouvez utiliser le mode vapeur TURBO sur tous les tissus repassables.
Pour les tissus tels que le coton, le jean et le lin, il est recommandé d'utiliser le mode vapeur TURBO. 1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à ce que le voyant devienne
blanc.
2 Pour désactiver le mode TURBO, maintenez à nouveau le bouton marche/arrêt enfoncé pendant
2 secondes jusqu'à ce que le voyant s'allume en bleu.
Fonction Eet pressing
Utilisez la fonction Eet pressing pour éliminer les faux plis les plus tenaces. 1 Appuyez deux fois rapidement (Fig. 11) sur le bouton vapeur.
Repassage vertical
Avertissement : Le fer émet de la vapeur chaude. N'essayez jamais d'enlever les plis d'un vêtement directement sur la personne qui le porte (Fig. 12). Ne projetez pas de vapeur près de vos mains ou de celles de quelqu'un d'autre.
Vous pouvez utiliser le fer vapeur en position verticale an d'enlever les plis des vêtements sur cintre. 1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur le bouton vapeur, puis eeurez le vêtement
avec la semelle en déplaçant le fer vers le haut et vers le bas (Fig. 13).
Repos en sécurité
Posez le fer lorsque vous manipulez un vêtement.
Lorsque vous manipulez un vêtement, vous pouvez poser le fer sur son support ou horizontalement sur la planche à repasser (Fig. 2). La technologie OptimalTEMP garantit que la semelle n'endommagera pas la housse de la planche à repasser.
Économie d'énergie
Eco mode (Mode éco.)
En utilisant le mode ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez économiser l'énergie sans compromettre le résultat de repassage.
1 Pour activer le mode ECO, appuyez sur le bouton ECO (Fig. 14). Le voyant vert ECO s'allume. 2 Pour désactiver le mode ECO, appuyez à nouveau sur le bouton ECO. Le voyant vert ECO s'éteint.
Français
37
Mode d'arrêt automatique de sécurité (certains modèles uniquement)
- Dans un souci d'économie d'énergie, l'appareil s'éteint automatiquement s'il n'a pas été utilisé depuis 5 minutes. Le voyant d'arrêt automatique du bouton marche/arrêt se met à clignoter.
- Pour réactiver l'appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. L'appareil recommence alors à chauer.
Avertissement : Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant qu'il est branché. Débranchez toujours l'appareil après utilisation.
Nettoyage et entretien
Système anticalcaire intelligent
Votre appareil a été conçu avec un système anticalcaire intelligent pour garantir un détartrage et un nettoyage réguliers. Les bonnes performances de la vapeur sont ainsi maintenues, et cela empêche à la saleté et aux taches de s'échapper de la semelle avec le temps. Pour s'assurer que le processus de nettoyage est eectué, la chaudière donne des rappels réguliers.
Rappel sonore et visuel de détartrage
Après 1 à 3 mois d'utilisation, le voyant Calc-Clean commence à clignoter et l'appareil commence à émettre des signaux sonores pour indiquer que vous devez exécuter le traitement anticalcaire (Fig. 15).
En outre, pour protéger la centrale vapeur du calcaire, la fonction vapeur est désactivée si le traitement anticalcaire n'est pas réalisé (Fig. 16). La fonction vapeur est réactivée après le traitement anticalcaire. Le traitement anticalcaire est nécessaire quel que soit le type d'eau utilisé.
Remarque : Le traitement anticalcaire peut être eectué à tout moment, même si le rappel sonore et visuel n'est pas encore activé.
Exécution du traitement anticalcaire avec le réservoir anticalcaire
Avertissement : Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant le traitement anticalcaire.
Attention : Exécutez toujours le traitement anticalcaire avec le réservoir anticalcaire. N'interrompez pas le processus en relevant le fer du réservoir anticalcaire car de l'eau chaude et de la vapeur sortent de la semelle.
1 Remplissez le réservoir d'eau à moitié (Fig. 17).
Remarque : Assurez-vous que l'appareil est branché et allumé pendant le traitement anticalcaire.
2 Placez le réservoir anticalcaire intelligent sur la planche à repasser ou sur une autre surface plane
et stable (Fig. 18).
3 Placez le fer de manière stable sur le réservoir anticalcaire (Fig. 19). 4 Maintenez enfoncé le bouton CALC-CLEAN pendant 2 secondes jusqu'à ce que de brefs signaux
sonores retentissent.
Français
38
Remarque : Le réservoir anticalcaire a été conçu pour recueillir les particules de calcaire et l'eau chaude pendant le traitement anticalcaire. Il est parfaitement sûr de poser le fer sur ce réservoir pendant tout le traitement.
5 Pendant le traitement anticalcaire, de brefs signaux sonores retentissent, ainsi qu'un bruit de
pompe (Fig. 21).
6 Patientez environ 2 minutes que l'appareil termine le traitement. Lorsque la fonction anticalcaire
est terminée, le fer cesse d'émettre des signaux sonores et le voyant CALC-CLEAN cesse de clignoter.
7 Essuyez le fer avec un chion et replacez-le sur la base (Fig. 23).
Attention : Le fer est chaud.
8 Le réservoir anticalcaire devenant chaud pendant le traitement anticalcaire, patientez environ
5 minutes avant de le toucher. Transportez ensuite le réservoir anticalcaire vers l'évier, videz-le et rangez-le pour un usage ultérieur (Fig. 24).
9 Si nécessaire, vous pouvez répéter les étapes 1 à 8. Veillez à vider le réservoir anticalcaire avant de
commencer le traitement anticalcaire. Remarque : Pendant le traitement anticalcaire, de l'eau propre peut s'écouler de la semelle si
aucun résidu de calcaire ne s'est accumulé dans le fer. Ce phénomène est normal.
Pour en savoir plus sur le traitement anticalcaire, cliquez sur ce lien an de regarder les vidéos : http://www.philips.com/descaling-iron.
Nettoyage de la semelle
Pour entretenir votre appareil, nettoyez-le régulièrement.
1 Nettoyez l'appareil avec un chion humide. 2 Pour enlever facilement et ecacement des taches, faites chauer la semelle et passez le fer sur
un chion humide.
Astuce : Nettoyez la semelle régulièrement pour garantir une glisse optimale.
Rangement
1 Éteignez la centrale vapeur et débranchez-la. 2 Versez l'eau du réservoir d'eau dans l'évier (Fig. 26). 3 Pliez le tuyau d'alimentation en eau. Enroulez le tuyau d'alimentation en eau dans son
compartiment de stockage, autour du crochet de rangement (Fig. 27).
4 Pliez le cordon d'alimentation et attachez-le à l'aide de la bande Velcro (Fig. 28). 5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour attacher le fer sur son support (Fig. 29). 6 Vous pouvez transporter l'appareil d'une seule main par la poignée du fer lorsque le fer est
verrouillé sur son support (Fig. 30).
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l'aide des renseignements ci-dessous, rendez­vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Cause possible Solution
Remplissez le réservoir d'eau au-delà de
L'appareil ne produit pas de vapeur.
Le voyant du bouton CALC-CLEAN clignote et l'appareil émet des signaux sonores.
Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir.
Vous n'avez pas appuyé sur la gâchette vapeur.
La fonction vapeur reste désactivée jusqu'à ce que vous ayez eectué le traitement anticalcaire.
Au début de votre séance de repassage, la gâchette vapeur n'a pas été maintenue enfoncée assez longtemps.
Ceci est le rappel de détartrage.
l'indication MIN. Maintenez la gâchette vapeur enfoncée jusqu'à ce que la vapeur s'échappe de l'appareil. Jusqu'à 30 secondes peuvent s'écouler avant que la vapeur ne sorte.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée jusqu'à ce que la vapeur s'échappe de l'appareil.
Eectuez le traitement anticalcaire pour réactiver la fonction vapeur. (Voir le chapitre « Nettoyage et entretien »)
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée jusqu'à ce que la vapeur s'échappe de l'appareil. Jusqu'à 30 secondes peuvent s'écouler avant que la vapeur ne sorte.
Eectuez le traitement anticalcaire après le déclenchement du rappel de détartrage (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).
Français
39
Aucune vapeur ne s'échappe de la semelle, le voyant du bouton CALC-CLEAN clignote et l'appareil émet des signaux sonores.
L'appareil s'est éteint.
Le fer produit un bruit de pompe.
Des gouttes d'eau s'écoulent de la semelle.
Vous n'avez pas exécuté ou terminé le traitement anticalcaire.
La fonction d'arrêt automatique de sécurité est automatiquement activée lorsque l'appareil n'a pas été utilisé pendant plus de 5 minutes.
Le réservoir d'eau est vide.
Après le traitement anticalcaire, de l'eau peut s'écouler de la semelle.
Le traitement anticalcaire n'est pas terminé.
Exécutez le traitement anticalcaire pour réactiver la fonction vapeur (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).
Pour réactiver l'appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. L'appareil recommence alors à chauer.
Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau et appuyez sur la gâchette vapeur jusqu'à ce que le bruit de pompe s'atténue et que de la vapeur s'échappe de la semelle.
Essuyez soigneusement la semelle à l'aide d'un chion sec. Si le voyant Calc-Clean continue de clignoter et l'appareil continue d'émettre un signal sonore, exécutez le traitement anticalcaire (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).
Vous devez exécuter à nouveau le traitement anticalcaire (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).
Français
40
Problème Cause possible Solution
La vapeur se condense
De l'eau sale et des impuretés s'écoulent de la semelle.
De l'eau s'écoule de la semelle.
Le traitement anticalcaire ne démarre pas.
Le fer laisse un voile ou une marque sur le vêtement.
La housse de la planche à repasser devient humide ou des gouttes d'eau apparaissent sur le sol/le vêtement.
en eau dans la conduite lorsque vous utilisez la vapeur pour la première fois ou lorsque vous ne l'avez pas utilisée pendant longtemps.
Des impuretés ou dépôts de calcaire se sont formés sur les évents à vapeur et/ou la semelle.
Vous avez accidentellement démarré le traitement anticalcaire (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).
Vous n'avez pas appuyé sur le bouton CALC-CLEAN pendant 2 secondes jusqu'à ce que l'appareil commence à émettre des signaux sonores.
La surface à repasser était non plane, par exemple parce que vous repassiez sur une couture ou un pli dans le vêtement.
Il n'y a pas assez de feutre sur la housse de la planche à repasser.
La vapeur s'est condensée sur la housse de la planche à repasser après une longue séance de repassage.
Votre planche à repasser n'est pas conçue pour résister au débit élevé de vapeur de l'appareil.
Ce phénomène est normal. Éloignez le fer du vêtement et appuyez sur la gâchette vapeur. Patientez jusqu'à ce que de la vapeur, et non de l'eau, s'échappe de la semelle.
Exécutez régulièrement le traitement anticalcaire (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).
Éteignez l'appareil, puis rallumez-le. Laissez chauer le fer jusqu'à ce que le voyant « Fer prêt » du fer reste allumé.
Voir le chapitre « Nettoyage et entretien ».
PerfectCare peut être utilisé sur tous les vêtements. Le voile ou la marque ne sont pas permanents et partiront si vous lavez le vêtement. Évitez de repasser sur les coutures ou les plis, ou placez un chion en coton sur la zone à repasser an d'éviter des marques.
Ajoutez une couche de feutre supplémentaire sous la housse de la planche à repasser.
Remplacez la housse de la planche à repasser si la mousse ou le feutre sont usés. Vous pouvez aussi mettre une couche supplémentaire de feutre sous la housse de la planche à repasser pour empêcher la condensation sur la planche à repasser.
Mettez une couche supplémentaire de feutre sous la housse de la planche à repasser pour empêcher la condensation sur la planche à repasser.
Italiano
41
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente il manuale dell'utente, l'opuscolo "Informazioni importanti" e la guida rapida. Conservateli per eventuali riferimenti futuri.
Panoramica del prodotto (Fig. 1)
1 Tubo dell'acqua 2 Pulsante del vapore/colpo di vapore 3 Spia di "ferro da stiro pronto" 4 Piastra 5 Base d'appoggio 6 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto 7 Apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua 8 Vano di avvolgimento del tubo dell'acqua 9 Cavo di alimentazione con spina 10 Pulsante CALC-CLEAN con spia 11 Pulsante On/O con spia di accensione e spia di spegnimento automatico 12 Pulsante ECO con spia 13 Contenitore Smart Calc-Clean
Tecnologia esclusiva di Philips
Tecnologia OptimalTEMP
La tecnologia OptimalTEMP vi permette di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in qualunque ordine, senza regolare la temperatura del ferro o suddividere gli indumenti.
È possibile appoggiare in maniera sicura la piastra calda direttamente sull'asse da stiro (g. 2) senza riporla sulla piattaforma del ferro, in modo da esercitare una pressione minore sui polsi.
Questo ferro da stiro è stato approvato da The Woolmark Company Pty Ltd per la stiratura dei capi in lana a patto che tali indumenti vengano stirati seguendo le istruzioni riportate sull'etichetta e quelle fornite da Philips. R1603. Il simbolo Woolmark è un marchio di certicazione in molti Paesi.
Tecnologia Compact ProVelocity
Questa tecnologia fornisce vapore continuo che penetra profondamente per rimuovere le pieghe facilmente. Contemporaneamente, mantiene l'apparecchio più compatto e più leggero dei tradizionali generatori di vapore, per garantire una migliore conservazione.
Predisposizione del dispositivo
Tipo di acqua da utilizzare
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con acqua corrente. Se vivete in un'area con acqua dura, potrebbe vericarsi un repentino accumulo di calcare. Si consiglia, quindi, di usare acqua distillata o demineralizza per prolungare la vita dell'apparecchio.
Italiano
42
Avvertenza: non utilizzate acqua profumata, acqua proveniente dall'asciugatrice, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcicata chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine oppure danni al vostro apparecchio.
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Riempite il serbatoio dell'acqua prima di ogni uso o quando il livello dell'acqua scende sotto il livello minimo. Potete riempire il serbatoio dell'acqua in qualsiasi momento durante la stiratura.
1 Aprite l'apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua (g. 4). 2 Riempite d'acqua il serbatoio no al livello (g. 5) massimo. 3 Chiudere l'apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua ("clic").
Modalità d'uso dell'apparecchio
Tessuti per cui è consentita la stiratura
Non stirate i tessuti per i quali non è consentita la stiratura.
- I tessuti con questi simboli (g. 6) sono stirabili, ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana, viscosa e rayon.
- I tessuti con questo simbolo (g. 7) non sono stirabili. Tra questi vi sono bre sintetiche quali Spandex o elastan, tessuti in misto Spandex e poliolene (ad esempio il polipropilene). Anche le stampe sugli indumenti non sono stirabili.
Stiratura
1 Adagiate il generatore di vapore su una supercie piana e stabile.
Nota: Al ne di garantire una stiratura sicura si consiglia di posizionare sempre la base su asse da stiro stabile.
2 Vericate il livello di riempimento del serbatoio dell'acqua. 3 Inserite la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendete l'interruttore di accensione
del generatore di vapore.Attendete no a quando la spia di "ferro da stiro pronto" rimane ssa (g. 8). Questo richiede circa 2 minuti.
4 Rimuovete il tubo dell'acqua dall'apposito vano di avvolgimento. 5 Premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il ferro da stiro dalla
piattaforma (g. 9).
6 Tenete premuto il pulsante del vapore per iniziare la stiratura (g. 10). 7 Per risultati di stiratura ottimali, al termine della stiratura con vapore, eettuate le ultime passate
senza vapore.
Avvertenza: Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Nota: Durante il primo utilizzo, potrebbero essere necessari 30 secondi prima che il vapore inizi a uscire dell'apparecchio.
Nota: La pompa viene attivata ogniqualvolta premete il pulsante del vapore. Produce un sottile tintinnio, il che è normale. Quando il serbatoio dell'acqua è vuoto, il rumore della pompa è più forte. Riempite il recipiente dell'acqua quando il livello scende sotto il minimo.
Italiano
Per un getto di vapore più potente, potete utilizzare la modalità vapore TURBO, la quale è sicura su tutti i tipi di tessuti per i quali è consentita la stiratura.
Per tessuti quali cotone, jeans e lino, si consiglia di utilizzare la modalità vapore TURBO.
1 Tenete premuto il pulsante on/o per 2 secondi nché la spia non diventa bianca. 2 Per disattivare la modalità TURBO, tenete premuto di nuovo il pulsante on/o per 2 secondi no a
che la spia non diventa blu.
43
Colpo di vapore
Utilizzate la funzione colpo di vapore per rimuovere le pieghe più dicili. 1 Premete il pulsante del vapore due volte rapidamente (g. 11).
Stiratura verticale
Avvertenza: Il ferro da stiro emette vapore. Non rimuovete mai le pieghe su capi indossati da qualcuno (g. 12). Non applicate il vapore vicino alla vostra mano o a quella di un'altra persona.
Potete usare il ferro da stiro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti appesi. 1 Tenete il ferro in posizione verticale, premete il pulsante del vapore, quindi toccate leggermente il
capo con la piastra e passate il ferro verso l'alto e verso il basso (g. 13).
Appoggio di sicurezza
Appoggio del ferro mentre si gira il capo
Mentre girate il capo, potete posizionare il ferro sia sull'apposita piattaforma o orizzontalmente sull'asse da stiro (g. 2). La tecnologia OptimalTEMP assicura che la piastra non danneggerà il copriasse.
Risparmio energetico
Modalità Eco
Utilizzando la modalità ECO (quantità di vapore ridotta), potete risparmiare energia senza compromettere il risultato della stiratura.
1 Per attivare la modalità ECO, premete il pulsante ECO (g. 14). La spia ECO verde si accende. 2 Per disattivare la modalità ECO, premete di nuovo il pulsante ECO. La spia ECO verde si spegne.
Modalità di spegnimento automatico di sicurezza (solo per alcuni modelli)
- Per risparmiare energia, l'apparecchio si spegne automaticamente dopo 5 minuti di inutilizzo. La spia di spegnimento automatico del pulsante on/o inizia a lampeggiare.
- Per attivare nuovamente l'apparecchio, premete il pulsante on/o. L'apparecchio inizia quindi a riscaldarsi nuovamente.
Avvertenza: Non lasciate mai l'apparecchio incustodito quando è collegato all'alimentazione. Scollegate sempre il cavo di alimentazione dopo l'uso.
Italiano
44
Pulizia e manutenzione
Sistema Smart Calc-Clean
Il vostro apparecchio è stato progettato con il sistema Smart Calc-Clean per garantire che la rimozione del calcare e la pulizia siano eettuate con regolarità. Ciò consente di mantenere un livello di prestazioni in termini di vapore elevato e impedisce l'eventuale fuoriuscita di sporco e macchie sulla piastra durante l'uso nel tempo. Per garantire che venga eettuata la procedura di pulizia, il generatore di vapore emette dei promemoria regolarmente.
Promemoria luminoso e acustico per la rimozione del calcare
Fra il 1° e il 3° mese di utilizzo, la spia della rimozione del calcare lampeggia e l'apparecchio emette un segnale acustico che vi indica la necessità di eseguire la procedura Calc-Clean (g. 15).
Inoltre, è integrato un altro livello di difesa per proteggere il generatore di vapore dal calcare: la funzione di vapore viene disabilitata se non viene eettuata la rimozione del calcare (g. 16). Al completamento della rimozione del calcare, la funzione di vapore verrà ripristinato. Ciò si verica a prescindere dal tipo di acqua utilizzata.
Nota: La procedura Calc-Clean può essere eettuata in qualsiasi momento, anche quando la spia promemoria o il segnale acustico non sono ancora attivati.
Eseguite la procedura Calc-Clean con il relativo contenitore
Avvertenza: Non lasciate l'apparecchio incustodito durante la procedura Calc-Clean.
Attenzione: Eseguite sempre la procedura Calc-Clean con il relativo contenitore. non interrompete il processo sollevando il ferro dal contenitore Calc-Clean, poiché l'acqua calda e il vapore usciranno dalla piastra.
1 Riempite il serbatoio dell'acqua a metà (g. 17).
Nota: Assicuratevi che l'apparecchio sia collegato alla presa di corrente e acceso durante la procedura Calc-Clean.
2 Posizionate il contenitore Calc-Clean sull'asse da stiro o un'altra supercie stabile (g. 18). 3 Posizionate in modo stabile il ferro sul contenitore Calc-Clean (g. 19). 4 Tenete premuto il pulsante CALC-CLEAN per 2 secondi nché non udite dei brevi segnali acustici.
Nota: Il contenitore Calc-Clean è stato progettato per raccogliere le particelle di calcare e l'acqua durante la procedura Calc-Clean. È perfettamente sicuro riporre il ferro da stiro in questo contenitore durante l'intera procedura.
5 Durante la procedura Calc-Clean, vengono emessi dei brevi segnali acustici e un "rumore di
pompaggio" (g. 21).
6 Attendete circa 2 minuti per consentire all'apparecchio di portare a termine il ciclo. Quando la
procedura Calc-Clean è stata completata, il segnale acustico cessa e la spia CALC-CLEAN smette di lampeggiare.
7 Pulite il ferro con un panno e riponetelo sulla base. (g. 23).
Attenzione: Il ferro è caldo.
8 Poiché durante la procedura Calc-Clean il medesimo contenitore si surriscalda, attendete circa 5
minuti prima di toccarlo. Quindi, svuotate il contenitore Calc-Clean nel lavello e conservatelo per il prossimo utilizzo (g. 24).
Italiano
9 Ripetete i passaggi da 1 a 8, se necessario. Assicuratevi che il contenitore Calc-Clean sia vuoto
prima di iniziare la relativa procedura. Nota: durante la procedura Calc-Clean, dell'acqua pulita potrebbe fuoriuscire dalla piastra se nel
ferro non vi è presenza di calcare. Si tratta di un fenomeno del tutto normale.
Per ulteriori informazioni su come eseguire la procedura Calc-Clean, consultate i video presenti in questo link: http://www.philips.com/descaling-iron.
45
Pulizia della piastra
Per conservare correttamente l'apparecchio, pulitelo regolarmente.
1 Pulite l'apparecchio con un panno umido. 2 Per rimuovere ecacemente e facilmente le macchie, fate scaldare la piastra e passate il ferro su
un panno umido.
Consiglio: Pulite la piastra regolarmente per far sì che scivoli in modo ottimale.
Conservazione
1 Spegnete il generatore di vapore e togliete la spina. 2 Fate uire l'acqua dal serbatoio al lavello (g. 26). 3 Piegate il tubo dell'acqua. Avvolgete il tubo dell'acqua nel relativo vano di avvolgimento e
agganciatelo all'apposito perno (g. 27).
4 Piegate il cavo di alimentazione e legatelo con il velcro (g. 28). 5 Premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per bloccare il ferro da stiro sulla piattaforma
(g. 29).
6 Adesso è possibile trasportare l'intero apparecchio tramite l'impugnatura del ferro con una sola
mano quando il ferro è bloccato sulla piattaforma (g. 30).
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il dispositivo. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattate il Centro Assistenza Clienti del vostro paese.
Problema Possibile causa Soluzione
Riempite il serbatoio dell'acqua oltre il
Il ferro non emette vapore.
Non c'è abbastanza acqua nel serbatoio.
Non avete premuto il pulsante del vapore.
La funzione vapore è disattivata n quando non viene eseguita la procedura Calc-Clean.
livello minimo (MIN). Tenete premuto il pulsante del vapore no a quando il vapore non fuoriesce dall'apparecchio. Potrebbero occorrere no a 30 secondi prima che fuoriesca il vapore.
Tenete premuto il pulsante del vapore no a quando il vapore non fuoriesce dall'apparecchio.
Eseguite la procedura Calc-Clean per riattivare la funzione di emissione del vapore. Consultate il capitolo "Pulizia e manutenzione".
Italiano
46
Problema Possibile causa Soluzione
La spia del pulsante CALC-CLEAN lampeggia e/o l'apparecchio emette un segnale acustico.
Dalla piastra non fuoriesce vapore, la spia del pulsante CALC­CLEAN lampeggia e l'apparecchio emette un segnale acustico.
L'apparecchio si è spento.
L'apparecchio emette un forte rumore di pompaggio.
Dalla piastra fuoriescono goccioline d'acqua.
All'inizio della stiratura, il pulsante del vapore non è stato premuto a sucienza.
Si tratta del promemoria Calc-Clean.
Non avete eseguito o non avete completato la procedura Calc-Clean.
La funzione di spegnimento automatico di sicurezza si attiva automaticamente quando l'apparecchio non viene utilizzato per oltre 5 minuti.
Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Dopo aver eseguito la procedura Calc-Clean, dalla piastra potrebbe gocciolare l'acqua rimanente.
Tenete premuto il pulsante del vapore no a quando il vapore non fuoriesce dall'apparecchio. Potrebbero occorrere no a 30 secondi prima che fuoriesca il vapore.
Eseguite la procedura Calc-Clean dalla comparsa del relativo promemoria (consultate il capitolo "Pulizia e manutenzione").
Eseguite la procedura Calc-Clean per riattivare la funzione di emissione del vapore (consultate il capitolo "Pulizia e manutenzione").
Per attivare nuovamente l'apparecchio, premete il pulsante on/o. L'apparecchio inizia quindi a riscaldarsi nuovamente.
Riempite il serbatoio di acqua e premete il pulsante del vapore no a quando il rumore di pompaggio non si attenua e il vapore non inizia a fuoriuscire dalla piastra.
Asciugate la piastra con un panno. Se la spia Calc-Clean ancora lampeggia e l'apparecchio emette ancora segnali acustici, eseguite la procedura Calc­Clean (consultate il capitolo "Pulizia e manutenzione").
Dalla piastra fuoriescono impurità e residui di calcare.
La procedura Calc-Clean non è stata completata.
Quando utilizzate la funzione vapore per la prima volta o se è rimasta inutilizzata per un periodo prolungato, il vapore diventa acqua all'interno del tubo essibile.
Le impurità o le sostanze chimiche presenti nell'acqua si sono depositate sui fori di fuoriuscita del vapore e/o sulla piastra.
Dovreste eseguire nuovamente la procedura Calc-Clean (consultate il capitolo "Pulizia e manutenzione").
Si tratta di un fenomeno del tutto normale. Allontanate il ferro dal capo e premete il pulsante del vapore. Attendete no a quando dalla piastra uscirà vapore invece di acqua.
Eseguite regolarmente la procedura Calc­Clean (consultate il capitolo "Pulizia e manutenzione").
Problema Possibile causa Soluzione
Spegnete l'apparecchio. Accendete nuovamente l'apparecchio. Attendete il riscaldamento dell'apparecchio no a quando la spia di "ferro pronto" rimane ssa.
Consultate il capitolo "Pulizia e manutenzione".
La tecnologia PerfectCare è sicura su tutti i capi. L'eetto lucido o l'impronta non sono permanenti e scompaiono dopo il lavaggio dell'indumento. Evitate di stirare su cuciture o pieghe oppure posizionate un panno di cotone sull'area da stirare per evitare impronte.
Mettete uno strato aggiuntivo di feltro sotto il rivestimento dell'asse da stiro.
Sostituite il copriasse se il materiale in schiuma o il feltro risulta consumato. Posizionate uno strato aggiuntivo di materiale in feltro sotto la copertura dell'asse per prevenire la condensa sull'asse stessa.
Posizionate uno strato aggiuntivo di materiale in feltro sotto la copertura dell'asse per prevenire la condensa sull'asse stessa.
Dalla piastra fuoriesce l'acqua.
La procedura Calc-Clean non si avvia.
I tessuti risultano lucidi o sull'indumento resta un'impronta del ferro.
Il copriasse si bagna o sono presenti goccioline d'acqua sull'indumento o sul pavimento durante la stiratura.
Avete accidentalmente avviato la procedura Calc­Clean (consultate il capitolo "Pulizia e manutenzione").
Non avete premuto il pulsante CALC-CLEAN per 2 secondi nché l'apparecchio non ha iniziato a emettere un segnale acustico.
La supercie da stirare era irregolare, come nel caso di una cucitura o di una piega sull'indumento.
Non è presente suciente feltro nel rivestimento dell'asse da stiro.
Il vapore si è condensato sul copriasse dopo una sessione di stiratura prolungata.
Disponete di un copriasse che non è stato progettato per sopportare vapore ad alte temperature come quello prodotto dall'apparecchio.
Italiano
47
Nederlands
48
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Lees deze gebruiksaanwijzing, het boekje met belangrijke informatie en de snelstartgids zorgvuldig door voor u het apparaat gebruikt. Bewaar ze om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Productoverzicht (g. 1)
1 Watertoevoerslang 2 Stoomhendel/stoomstoot 3 'Strijkijzer gereed'-lampje 4 Zoolplaat 5 Strijkijzerplateau 6 Ontgrendelknop van draagvergrendeling 7 Vulopening waterreservoir 8 Opbergruimte voor watertoevoerslang 9 Netsnoer met stekker 10 CALC-CLEAN-knop met lampje 11 Aan-uitknop met aan-lampje en lampje van de automatische uitschakelfunctie 12 ECO-knop met lampje 13 Smart Calc-Clean-reservoir
Exclusieve technologie van Philips
OptimalTEMP-technologie
De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoen in willekeurige volgorde te strijken zonder dat u de strijktemperatuur hoeft aan te passen en uw kleding hoeft te sorteren.
U hoeft de hete zoolplaat niet per se terug te plaatsen op het strijkijzerplateau, maar kunt deze veilig op de strijkplank zelf (Fig. 2) neerzetten. Zo wordt uw pols minder zwaar belast.
Dit strijkijzer is door The Woolmark Company Pty Ltd goedgekeurd voor het strijken van producten van 100% wol, op voorwaarde dat de kledingstukken volgens de instructies op het wasetiket en de instructies van de fabrikant van dit strijkijzer worden gestreken. R1603. Het Woolmark-logo is een keurmerk in veel verschillende landen.
Compact ProVelocity-technologie
Met deze technologie wordt continu stoom geproduceerd die diep doordringt om kreuken eenvoudig te verwijderen. Deze technologie zorgt er bovendien ook voor dat het apparaat compacter en lichter is dan traditionele stoomsystemen, zodat u het apparaat gemakkelijker kunt opbergen.
Nederlands
49
Klaarmaken voor gebruik
Type water dat u moet gebruiken
Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt met kraanwater. Als u in een gebied woont met hard water, kan er snel kalkaanslag ontstaan. U wordt daarom aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken om de levensduur van het apparaat te verlengen.
Waarschuwing: Gebruik geen geparfumeerd water, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën. Hierdoor kan het apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of beschadigd raken.
Het waterreservoir vullen
Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het waterniveau in het waterreservoir tot onder het minimumniveau zakt. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens gebruik bijvullen.
1 Open de vulopening (Fig. 4) van het waterreservoir. 2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding (Fig. 5) met water. 3 Sluit de vulopening van het waterreservoir ('klik').
Het apparaat gebruiken
Strijkbare stoen
Strijk alleen strijkbare stoen.
- Stoen met deze symbolen (Fig. 6) kunnen worden gestreken, bijvoorbeeld linnen, katoen, polyester, zijde, wol, viscose en rayon.
- Stoen met dit symbool (Fig. 7) kunnen niet worden gestreken. Deze stoen bevatten synthetische stoen zoals spandex of elasthaan, stoen gemengd met spandex en polyolenen (bijvoorbeeld polypropyleen). Opdrukken op kleding kunnen ook niet worden gestreken.
Strijken
1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond.
Opmerking: Voor veilig strijken raden we u aan om het strijkijzer altijd met de voet op een stabiele strijkplank te plaatsen.
2 Zorg dat er voldoende water in het waterreservoir zit. 3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan-uitknop om de stoomgenerator in
te schakelen.Wacht totdat het 'strijkijzer gereed'-lampje onafgebroken (Fig. 8) brandt. Dit duurt ongeveer 2 minuten.
4 Verwijder de watertoevoerslang uit de speciale opbergruimte. 5 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van het strijkijzerplateau
(Fig. 9) te ontgrendelen.
6 Houd de stoomhendel ingedrukt en begin met strijken (Fig. 10). 7 Voor de beste strijkresultaten, na strijken met stoom, voert u de laatste bewegingen uit zonder
stoom.
Nederlands
50
Waarschuwing: Richt de stoom nooit op mensen.
Opmerking: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, kan het 30 seconden duren voor er stoom uit het apparaat komt.
Opmerking: Elke keer dat u op de stoomhendel drukt, wordt de pomp geactiveerd. U hoort een zacht ratelend geluid; dit is normaal. Wanneer er geen water in het waterreservoir zit, hoort u een harder geluid van de pomp. Vul het waterreservoir wanneer het water onder het minimumniveau zakt.
U kunt ook de TURBO-stoommodus gebruiken voor extra krachtige stoom. Deze modus is veilig voor alle strijkbare stoen.
Voor stoen zoals katoen, jeans en linnen wordt u aangeraden de TURBO-stoommodus te gebruiken.
1 Houd de aan/uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje wit brandt. 2 Houd de aan/uitknop opnieuw 2 seconden ingedrukt totdat het lampje blauw brandt om de
TURBO-modus te deactiveren.
Stoomstootfunctie
Gebruik de stoomstootfunctie om hardnekkige kreuken te verwijderen. 1 Druk twee keer kort (Fig. 11) op de stoomhendel.
Verticaal strijken
Waarschuwing: Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een kledingstuk te verwijderen terwijl iemand het aan heeft (Fig. 12). Zorg ervoor dat er geen stoom bij uw hand of die van iemand anders in de buurt komt.
U kunt het stoomstrijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit hangende stoen te verwijderen.
1 Houd het strijkijzer in verticale positie, druk op de stoomhendel en raak het kledingstuk voorzichtig
aan met de zoolplaat. Beweeg het strijkijzer heen en weer (Fig. 13).
Veilige standaard
Het strijkijzer neerzetten terwijl u het kledingstuk verlegt
Wanneer u het kledingstuk wilt verleggen, kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau plaatsen of horizontaal op de strijkplank (Fig. 2). Dankzij de OptimalTEMP-technologie kan de zoolplaat de strijkplankhoes niet beschadigen.
Energiebesparing
Eco-modus
Als u de ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) gebruikt, bespaart u energie zonder dat dit ten koste gaat van het strijkresultaat.
1 Druk op de ECO-knop (Fig. 14) om de ECO-modus in te schakelen. Het groene ECO-lampje gaat
branden.
2 Druk nogmaals op de ECO-knop om de ECO-modus uit te schakelen. Het groene ECO-lampje gaat
uit.
Nederlands
Automatische uitschakelmodus (alleen bepaalde typen)
- Om energie te besparen schakelt het apparaat automatisch uit als dit 5 minuten lang niet is gebruikt. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie in de aan/uitknop begint te knipperen.
- Als u het apparaat weer wilt inschakelen, drukt u op de aan/uitknop. Het apparaat begint vervolgens weer op te warmen.
Waarschuwing: Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten. Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
Schoonmaken en onderhoud
Smart Calc-Clean-systeem
Uw apparaat is voorzien van het Smart Calc-Clean-systeem om ervoor te zorgen dat u het apparaat regelmatig ontkalkt en reinigt. Hierdoor blijft het apparaat voldoende stoom leveren en voorkomt u dat de zoolplaat na verloop van tijd vuil afgeeft en vlekken veroorzaakt. De stoomgenerator herinnert u er regelmatig aan dat de reinigingsprocedure moet worden uitgevoerd.
Calc-Clean-melding met licht en geluid
Na 1 tot 3 maanden gebruik begint het Calc-Clean-lampje te knipperen en gaat het apparaat piepen om aan te geven dat u de Calc-Clean-procedure (Fig. 15) moet uitvoeren.
Bovendien is er een tweede voorziening in het apparaat geïntegreerd om de stoomgenerator te beschermen tegen kalk: de stoomfunctie wordt uitgeschakeld als het apparaat niet wordt ontkalkt (Fig. 16). Nadat de ontkalkingsprocedure is uitgevoerd, wordt de stoomfunctie weer ingeschakeld. Dit gebeurt ongeacht het gebruikte type water.
51
Opmerking: De Calc-Clean-procedure kan op elk moment worden uitgevoerd, zelfs wanneer het geluid en het lampje nog niet zijn geactiveerd.
De Calc-Clean-procedure uitvoeren met het Calc-Clean­reservoir
Waarschuwing: Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens de Calc-Clean­procedure.
Let op: Voer de Calc-Clean-procedure altijd uit met het Calc-Clean-reservoir. Onderbreek het proces niet door het strijkijzer van het Calc-Clean-reservoir te tillen; er komt heet water en stoom uit de zoolplaat.
1 Vul het waterreservoir tot halverwege (Fig. 17).
Opmerking: Zorg dat het apparaat tijdens de Calc-Clean-procedure is ingeschakeld.
2 Plaats het Calc-Clean-reservoir op de strijkplank of een ander vlak, stabiel oppervlak (Fig. 18). 3 Plaats het strijkijzer stabiel op het Calc-Clean-reservoir (Fig. 19). 4 Houd de CALC-CLEAN-knop 2 seconden ingedrukt tot u korte piepjes hoort.
Opmerking: Tijdens de Calc-Clean-procedure verzamelt het Calc-Clean-reservoir kalkdeeltjes en heet water. U kunt het strijkijzer gedurende de volledige procedure veilig op dit reservoir laten staan.
Nederlands
52
5 Tijdens de Calc-Clean-procedure hoort u korte piepjes en een pompend geluid (Fig. 21). 6 Wacht ongeveer 2 minuten tot het proces is voltooid. Wanneer de Calc-Clean-procedure is
voltooid, houdt het strijkijzer op met piepen en stopt het CALC CLEAN-lampje met knipperen.
7 Veeg het strijkijzer droog met een doek en plaats het weer op het basisstation (Fig. 23).
Let op: Het strijkijzer is heet.
8 Als het Calc-Clean-reservoir tijdens de Calc-Clean-procedure heet wordt, laat het dan ongeveer
5 minuten afkoelen voordat u het aanraakt. Leeg het Calc-Clean-reservoir vervolgens boven de gootsteen en berg het op voor toekomstig gebruik (Fig. 24).
9 Herhaal indien nodig stap 1 tot en met 8. Leeg het Calc-Clean-reservoir voordat u de Calc-Clean-
procedure start. Opmerking: Tijdens de Calc-Clean-procedure kan er schoon water uit de zoolplaat komen als er
geen kalkaanslag in het strijkijzer aanwezig is. Dit is normaal.
Raadpleeg de video's via de volgende koppeling voor informatie over het uitvoeren van de Calc­Clean-procedure: http://www.philips.com/descaling-iron.
De zoolplaat schoonmaken
U moet u het apparaat regelmatig schoonmaken om het apparaat goed te onderhouden.
1 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. 2 Om gemakkelijk en doeltreend vlekken te verwijderen, laat u de zoolplaat opwarmen en beweegt
u het strijkijzer over een vochtige doek.
Tip: Maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel glijden.
Opbergen
1 Schakel de stoomgenerator uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Giet het water uit het waterreservoir in de gootsteen (Fig. 26). 3 Rol de watertoevoerslang op. Berg de watertoevoerslang op in de opbergruimte en zet de
watertoevoerslang vast met de opberghaak (Fig. 27).
4 Vouw het netsnoer op en maak het vast met het klittenband (Fig. 28). 5 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer op het strijkijzerplateau
(Fig. 29) te vergrendelen.
6 U kunt het apparaat met één hand dragen aan het handvat van het strijkijzer, wanneer het strijkijzer
is vergrendeld is op het strijkijzerplateau (Fig. 30).
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer produceert geen stoom.
Het lampje van de CALC­CLEAN-knop knippert en het apparaat piept.
Er komt geen stoom uit de zoolplaat, het lampje van de CALC-CLEAN­knop knippert en het apparaat piept.
Het apparaat is uitgeschakeld.
Er zit niet voldoende water in het waterreservoir.
U hebt niet op de stoomhendel gedrukt.
De stoomfunctie wordt uitgeschakeld totdat u de Calc-Clean-procedure hebt uitgevoerd.
U hebt de stoomhendel niet lang genoeg ingedrukt toen u begon met strijken.
Dit is de Calc-Clean­melding.
U hebt de Calc-Clean­procedure niet uitgevoerd of niet voltooid.
De automatische uitschakelfunctie wordt automatisch geactiveerd wanneer het apparaat langer dan 5 minuten niet is gebruikt.
Vul het waterreservoir voorbij de MIN­aanduiding. Houd de stoomhendel ingedrukt tot er stoom uitkomt. Het kan 30 seconden duren voordat er stoom uitkomt.
Houd de stoomhendel ingedrukt tot er stoom uitkomt.
Voer de Calc-Clean-procedure uit zodat de stoomfunctie weer kan worden gebruikt (zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').
Houd de stoomhendel ingedrukt tot er stoom uitkomt. Het kan 30 seconden duren voordat er stoom uitkomt.
Voer nadat de Calc-Clean-melding wordt gegeven, de Calc-Clean-procedure uit (zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').
Voer de Calc-Clean-procedure uit om de stoomfunctie opnieuw in te schakelen (zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').
Als u het apparaat weer wilt inschakelen, drukt u op de aan/uitknop. Het apparaat begint vervolgens weer op te warmen.
Nederlands
53
Het apparaat maakt een luid pompend geluid.
Er komen waterdruppeltjes uit de zoolplaat.
Het waterreservoir is leeg.
Na de Calc-Clean­procedure kan er overtollig water uit de zoolplaat lekken.
De Calc-Clean-procedure is niet voltooid.
Er condenseert stoom in de slang wanneer u voor het eerst stoom gebruikt of lange tijd geen stoom hebt gebruikt.
Vul het waterreservoir met water en druk op de stoomhendel tot het pompende geluid zachter wordt en er stoom uit de zoolplaat komt.
Veeg de zoolplaat droog met een doek. Als het Calc-Clean-lampje nog steeds knippert en het apparaat nog steeds piept, voert u de Calc-Clean-procedure uit (zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').
U moet de Calc-Clean-procedure opnieuw uitvoeren (zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').
Dit is normaal. Houd het strijkijzer bij het kledingstuk vandaan en druk op de stoomhendel. Wacht tot er stoom in plaats van water uit de zoolplaat komt.
Nederlands
54
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Onzuiverheden of
Er komen onzuiverheden en vuil water uit de zoolplaat.
Er stroomt water uit de zoolplaat.
De Calc-Clean­procedure start niet.
Het strijkijzer laat een glans of een afdruk op het kledingstuk na.
De strijkplankhoes wordt nat of er zijn waterdruppels op de vloer/het kledingstuk gekomen.
chemicaliën in het water hebben zich afgezet in de stoomgaatjes van de zoolplaat en/of op de zoolplaat.
U hebt per ongeluk de Calc-Clean-procedure gestart (zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').
U hebt geen 2 seconden op de CALC-CLEAN-knop gedrukt tot het apparaat begon te piepen.
Het oppervlak dat gestreken moest worden was ongelijk, bijvoorbeeld omdat u over een naad of een vouw in het kledingstuk hebt gestreken.
Er zit niet voldoende vilt in de strijkplankhoes.
Stoom is gecondenseerd op de strijkplank na een lange strijkbeurt.
U hebt een strijkplank die niet bestand is tegen het hoge stoomniveau van het apparaat.
Voer regelmatig de Calc-Clean-procedure uit (zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').
Schakel het apparaat uit. Schakel het apparaat vervolgens weer in. Laat het strijkijzer warm worden totdat het 'strijkijzer gereed'-lampje onafgebroken brandt.
Zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud'.
PerfectCare is veilig voor alle stoen. De glans of afdruk is niet permanent en zal verdwijnen wanneer u het kledingstuk wast. Strijk niet over naden of vouwen of leg een katoenen doek over het gedeelte dat gestreken moet worden om afdrukken te voorkomen.
Leg een extra laag vilt onder de strijkplankhoes.
Vervang de strijkplankhoes als het schuimmateriaal of het vilt is versleten. U kunt ook een extra laag vilt onder de strijkplankhoes leggen om condensatie op de strijkplank te voorkomen.
Leg een extra laag vilt onder de strijkplankhoes om condensatie op de strijkplank te voorkomen.
Português
55
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneciar na totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Leia atentamente este manual do utilizador, o folheto informativo importante e o guia de início rápido antes de utilizar o aparelho. Guarde-os para referência futura.
Descrição geral do produto (Fig. 1)
1 Tubo exível de fornecimento de água 2 Botão do vapor/jacto de vapor 3 Luz de ferro pronto 4 Base 5 Plataforma do ferro 6 Botão de libertação do bloqueio de transporte 7 Porta de enchimento do depósito de água 8 Compartimento para arrumação do tubo exível de fornecimento de água 9 Cabo de alimentação com cha 10 Botão CALC CLEAN (LIMPEZA DE CALCÁRIO) com luz 11 Botão ligar/desligar com luz de alimentação e luz de desativação automática 12 Botão ECO com luz 13 Recipiente Calc-Clean inteligente
Tecnologia exclusiva da Philips
Tecnologia OptimalTEMP
A tecnologia OptimalTEMP permite-lhe passar a ferro todos os tipos de tecido que podem ser engomados, sem ajustar a temperatura do ferro e sem ordenar as peças de roupa.
É seguro colocar a base quente diretamente na tábua de engomar (Fig. 2) sem colocar novamente o ferro na respetiva plataforma. Isto ajuda a reduzir a tensão no seu pulso.
Este ferro foi aprovado pela The Woolmark Company Pty Ltd para engomar produtos totalmente em lã, desde que estas peças de roupa possam ser passadas a ferro de acordo com as indicações na etiqueta da peça de roupa e com as instruções fornecidas pelo fabricante deste ferro. R1603. O símbolo da Woolmark é uma marca de certicação em muitos países.
Tecnologia ProVelocity compacta
Esta tecnologia proporciona vapor contínuo que penetra profundamente para a eliminação fácil de vincos. Simultaneamente, permite um design mais compacto e leve do que os geradores de vapor tradicionais, para uma arrumação mais fácil.
Português
56
Preparar para a utilização
Tipo de água a utilizar
Este aparelho foi concebido para ser utilizado apenas com água canalizada. Se viver numa área com água dura, pode ocorrer uma acumulação rápida de calcário. Como tal, recomendamos a utilização de água destilada ou desmineralizada para prolongar a vida útil do seu aparelho.
Aviso: Não utilize água perfumada, água de uma máquina de secar, vinagre, goma, agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água descalcicada quimicamente nem outros produtos químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas castanhas ou danos no aparelho.
Encher o depósito de água
Encha o depósito da água antes de cada utilização ou quando o nível de água no depósito for inferior ao nível mínimo. Pode reabastecer o depósito da água em qualquer altura, durante a utilização.
1 Abra a porta (Fig. 4) de enchimento do depósito da água. 2 Encha o depósito com água até à indicação (Fig. 5) MAX. 3 Feche a porta de enchimento do depósito da água (até ouvir um clique).
Utilizar o aparelho
Não passe a ferro tecidos que não podem ser passados a ferro.
- Os tecidos com estes símbolos (Fig. 6) podem ser passados a ferro, por exemplo, linho, algodão, poliéster, seda, lã, viscose e rayon.
- Os tecidos com este símbolo (Fig. 7) não podem ser passados a ferro. Estes tecidos incluem tecidos sintéticos como spandex ou elastano, tecidos com uma percentagem de spandex e poliolenas (por exemplo, polipropileno). As impressões em peças de roupa também não podem ser passadas a ferro.
Passar a ferro
1 Coloque o depósito de vapor numa superfície estável e nivelada.
Nota: Para garantir um engomar seguro, recomendamos que coloque sempre a base de carregamento numa tábua de engomar estável.
2 Certique-se de que o depósito tem água suciente. 3 Ligue a cha de alimentação a uma tomada com ligação à terra e prima o botão ligar/desligar
para ligar o gerador de vapor.Aguarde até a luz "vapor pronto" permanecer continuamente (Fig. 8) acesa. Isto demora cerca de 2 minutos.
4 Retire o tubo exível de fornecimento de água do respetivo compartimento de arrumação. 5 Prima o botão de libertação do bloqueio de transporte para libertar o ferro da respetiva plataforma
(Fig. 9).
6 Mantenha o botão de vapor premido para começar a engomar (Fig. 10). 7 Depois de passar a ferro com vapor, execute os últimos movimentos sem utilizar vapor para obter
os melhores resultados.
Aviso: Nunca direcione o vapor para pessoas.
Português
Nota: Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, a produção de vapor pode demorar 30 segundos.
Nota: A bomba é ativada sempre que pressionar o botão de vapor. Produz um som de chocalhar, que é normal. Quando não há água no depósito, o som da bomba é mais alto. Encha o depósito de água quando o nível da água for inferior ao nível mínimo.
Para um vapor mais potente, pode utilizar o modo de vapor TURBO, que é seguro para todos os tecidos que podem ser passados a ferro.
Para tecidos como algodão, ganga e linho, recomenda-se a utilização do modo de vapor TURBO.
1 Mantenha o botão ligar/desligar premido durante 2 segundos até a luz mudar para branco. 2 Para desativar o modo TURBO, mantenha o botão ligar/desligar premido novamente durante 2
segundos, até a luz mudar para azul.
Função de jato de vapor
Utilize a função de jacto de vapor para remover vincos difíceis. 1 Prima o botão de vapor duas vezes rapidamente (Fig. 11).
Passar a ferro na vertical
Aviso: O ferro liberta vapor quente. Nunca tente eliminar vincos de uma peça de roupa enquanto alguém a tem vestida (Fig. 12). Não aplique vapor perto da sua mão ou da mão de outra pessoa.
Pode utilizar o ferro a vapor numa posição vertical para eliminar vincos em tecidos pendurados. 1 Segure o ferro na posição vertical, prima o botão de vapor, toque ligeiramente na peça de roupa
com a base do ferro e desloque o ferro para cima e para baixo (Fig. 13).
57
Descanso seguro
Colocar o ferro no descanso ao reposicionar a peça de roupa
Durante o reposicionamento da peça de roupa, pode colocar o ferro na respetiva plataforma ou horizontalmente na tábua de engomar (Fig. 2). A tecnologia OptimalTEMP garante que a base não danica a proteção da tábua de engomar.
Poupança de energia
Modo Eco
Ao utilizar o modo ECO (quantidade reduzida de vapor), pode economizar energia sem comprometer o resultado do engomar.
1 Para ativar o modo ECO, prima o botão ECO (Fig. 14). A luz verde ECO acende-se. 2 Para desativar o modo ECO, prima o botão ECO novamente. A luz verde ECO apaga-se.
Português
58
Modo de desativação automática de segurança (apenas em modelos especícos)
- Para poupar energia, o aparelho desliga-se automaticamente se não for utilizado durante 5 minutos. A luz de desligar automático no botão ligar/desligar ca intermitente.
- Para ativar novamente o aparelho, prima o botão ligar/desligar. O aparelho começa a aquecer novamente.
Aviso: Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à alimentação elétrica. Desligue sempre o aparelho da corrente após cada utilização.
Limpeza e manutenção
Sistema Calc-Clean inteligente
O seu aparelho foi concebido com um sistema Calc-Clean inteligente para assegurar que a descalcicação e a limpeza são efetuadas regularmente. Isto ajuda a manter um bom desempenho do vapor e impede a saída de sujidade e manchas através da base com o passar do tempo. Para assegurar que o processo de limpeza é executado, o gerador de vapor fornece alertas regulares.
Alerta Calc-Clean sonoro e luminoso
Depois de 1 a 3 meses de utilização, a luz Calc-Clean ca intermitente e o aparelho começa a emitir sinais sonoros para indicar que tem de realizar o processo Calc-Clean (Fig. 15).
Além disso, existe um segundo passo integrado para proteger o gerador de vapor do calcário: a função de vapor é desativada se a descalcicação não for efetuada (Fig. 16). Após a descalcicação, a função de vapor será restaurada. Isto acontece independentemente do tipo de água utilizado.
Nota: O processo Calc-Clean pode ser realizado em qualquer altura, mesmo que o alerta sonoro e luminoso ainda não tenha sido ativado.
Execução do processo Calc-Clean com o recipiente Calc-Clean
Aviso: Não deixe o aparelho sem vigilância durante o processo Calc-Clean.
Atenção: Realize sempre o processo Calc-Clean com o recipiente Calc-Clean. Não interrompa o processo levantando o ferro do recipiente Calc-Clean, visto que a base irá libertar água quente e vapor.
1 Encha o depósito de água até meio (Fig. 17).
Nota: Assegure-se de que a cha do aparelho está inserida na tomada e o aparelho está ligado durante o processo Calc-Clean.
2 Coloque o recipiente Calc-Clean na tábua de passar ou em qualquer outra superfície estável
(Fig. 18) e nivelada.
3 Coloque o ferro de forma estável no recipiente Calc-Clean (Fig. 19). 4 Mantenha o botão CALC-CLEAN premido durante 2 segundos até ouvir sinais sonoros curtos.
Português
Nota: O recipiente Calc-Clean foi concebido para recolher as partículas de calcário e a água quente durante o processo Calc-Clean. É totalmente seguro pousar o ferro neste recipiente durante todo o processo.
5 Durante o processo Calc-Clean, ouve sinais sonoros curtos e um som de bombeamento (Fig. 21). 6 Aguarde cerca de 2 minutos para que o processo seja concluído. Quando o processo Calc-
Clean estiver concluído, o ferro para de emitir sinais sonoros e a luz CALC-CLEAN deixa de estar intermitente.
7 Limpe o ferro com um pano e volte a colocá-lo na estação de base (Fig. 23).
59
Atenção: O ferro está quente.
8 Visto que o recipiente Calc-Clean aquece durante o processo Calc-Clean, aguarde aprox. 5
minutos antes de lhe tocar. Em seguida, transporte o recipiente Calc-Clean até ao lava-loiça, esvazie-o e guarde-o para utilizações futuras (Fig. 24).
9 Se necessário, pode repetir os passos 1 a 8. Assegure-se de que esvazia o recipiente Calc-Clean
antes de iniciar o respetivo processo. Nota: durante o processo Calc-Clean, pode sair água limpa pela base se não houver calcário
acumulado dentro do ferro. É normal.
Para mais informações sobre como realizar o processo Calc-Clean para limpeza do calcário, consulte os vídeos na seguinte hiperligação: http://www.philips.com/descaling-iron.
Limpar a base
Para efetuar a manutenção correta do seu aparelho, limpe-o regularmente.
1 Limpe o aparelho com um pano húmido. 2 Para remover manchas de forma simples e ecaz, deixe a base aquecer e passe o ferro sobre um
pano húmido.
Sugestão: Limpe a base regularmente para assegurar um deslizar suave.
Arrumação
1 Desligue o gerador de vapor e retire a cha. 2 Verta a água do respetivo depósito para o lava-loiça (Fig. 26). 3 Dobre o tubo exível de fornecimento de água. Enrole o tubo exível de fornecimento de água
dentro do respetivo compartimento de arrumação e prenda-o no gancho de arrumação (Fig. 27).
4 Dobre o cabo de alimentação e prenda-o com a tira de velcro (Fig. 28). 5 Pressione o botão de libertação do bloqueio de transporte para prender o ferro na respetiva
plataforma (Fig. 29).
6 Pode transportar o aparelho com uma mão segurando pela pega do ferro quando este está
bloqueado na respetiva plataforma (Fig. 30).
Português
60
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Problema Possível causa Solução
O ferro não produz vapor.
Não existe água suciente no depósito da água.
Não premiu o botão de vapor.
Encha o depósito com água acima da indicação MIN. Mantenha o botão de vapor premido até sair vapor. Pode demorar até 30 segundos para sair vapor.
Mantenha o botão de vapor premido até sair vapor.
A luz do botão CALC­CLEAN ca intermitente e o aparelho emite sinais sonoros.
Não sai vapor pela base, a luz do botão CALC­CLEAN ca intermitente e o aparelho emite um sinal sonoro.
O aparelho desligou-se.
O aparelho produz um som elevado de bombeamento.
A base liberta gotas de vapor.
A função de vapor foi desativada até o processo Calc-Clean ser executado.
Ao iniciar a sessão de engomar, não premiu o botão de vapor o tempo suciente.
Trata-se do alerta Calc­Clean.
Ainda não executou ou não concluiu o processo Calc­Clean.
A função de desativação automática de segurança é ativada automaticamente se o aparelho não for utilizado durante mais de 5 minutos.
O depósito de água está vazio.
Depois do processo Calc­Clean, a água restante pode sair em gotas através da base.
O processo Calc-Clean não foi concluído.
Execute o processo Calc-Clean para restaurar a função de vapor. (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção")
Mantenha o botão de vapor premido até sair vapor. Pode demorar até 30 segundos para sair vapor.
Realize o processo Calc-Clean após o alerta (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção").
Execute o processo Calc-Clean para ativar novamente a função de vapor (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção").
Para ativar novamente o aparelho, prima o botão ligar/desligar. O aparelho começa a aquecer novamente.
Encha o depósito de água e prima o botão de vapor até o som de bombeamento se tornar mais suave e sair vapor pela base.
Seque a base com um pano. Se a luz Calc­Clean continuar intermitente e o aparelho continuar a emitir sinais sonoros, execute o processo Calc-Clean (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção").
Tem de efetuar o processo Calc-Clean novamente (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção").
Problema Possível causa Solução
O vapor condensa-
Saem impurezas e água suja da base do ferro.
A base liberta água.
O processo Calc-Clean não é iniciado.
O ferro deixa brilho ou marcas na peça de roupa.
A proteção da tábua ca húmida ou surgem gotas de água no chão/na peça de roupa.
se formando água na mangueira quando utiliza vapor pela primeira vez ou se não o tiver utilizado durante algum tempo.
Podem ter-se depositado no depósito do vapor e/ ou na base impurezas ou químicos presentes na água.
Iniciou acidentalmente o processo Calc-Clean (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção").
Não premiu o botão CALC­CLEAN durante 2 segundos até o aparelho começar a emitir sinais sonoros.
A superfície para passar a ferro era irregular, por exemplo, passou o ferro sobre uma costura ou uma dobra na peça de roupa.
A proteção da tábua de engomar não tinha feltro suciente.
O vapor condensou-se na proteção da tábua depois de uma sessão de engomar prolongada.
Possui uma tábua de engomar que não é adequada à utilização com o uxo de vapor elevado do aparelho.
É normal. Afaste o ferro da peça de roupa e prima o botão de vapor. Aguarde até sair vapor em vez de água pela base.
Realize o processo Calc-Clean regularmente (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção").
Desligue o aparelho. Em seguida, volte a ligá-lo. Deixe o ferro aquecer até a luz de ferro pronto permanecer continuamente acesa.
Consulte o capítulo "Limpeza e manutenção".
O PerfectCare pode ser utilizado com segurança em todas as peças de roupa. O brilho ou a marca não é permanente e sairá quando lavar a peça de roupa. Evite passar o ferro sobre costuras ou dobras, ou coloque um pano de algodão sobre a área a passar a ferro para evitar marcas.
Coloque mais uma camada de feltro sob a proteção da tábua de engomar.
Substitua a proteção da tábua se o material de espuma ou feltro estiver gasto. Também pode colocar uma camada extra de feltro sob a proteção para evitar a condensação na tábua de engomar.
Coloque uma camada extra de feltro sob a proteção da tábua para evitar a condensação na tábua.
Português
61
Suomi
62
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philips-käyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas, Tärkeitä tietoja -lehtinen ja pikaopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säästä ne myöhempää tarvetta varten.
Tuoteyhteenveto (kuva 1)
1 Vesiletku 2 Höyryliipaisin/höyrysuihkaus 3 Silitysrauta valmis -valo 4 Pohja 5 Silitysraudan laskualusta 6 Lukitsimen vapautuspainike 7 Vesisäiliön täyttöaukko 8 Vesiletkun säilytyspaikka 9 Virtajohto ja pistoke 10 CALC-CLEAN-painike, jossa merkkivalo 11 Virtapainike, jossa on virran merkkivalo ja automaattisen sammutuksen merkkivalo 12 ECO-painike, jossa merkkivalo 13 Älykäs Calc-Clean-kalkinpoistoastia
Philipsin ainutlaatuinen teknologia
OptimalTEMP-tekniikka
OptimalTEMP-tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien silittämisen ilman silityslämpötilan muuttamista tai vaatteiden lajittelua.
Kuuman pohjan voi pitää turvallisesti silityslaudalla (kuva 2) asettamatta silitysrautaa takaisin laskualustalle. Tällöin ranteesi rasittuu vähemmän.
The Woolmark Company Pty Ltd on hyväksynyt tämän silitysraudan villatuotteiden silittämiseen sillä edellytyksellä, että vaatteet silitetään vaatteen ja silitysraudan valmistajan ohjeiden mukaan. R1603. Woolmark-symboli on sertiointimerkki useissa maissa.
Compact ProVelocity -teknologia
Tämä teknologia tuottaa jatkuvasti höyryä, joka tunkeutuu syvälle kankaaseen ja poistaa rypyt helposti. Samalla se pitää laitteen perinteisiä höyrylaitteita pienempänä ja kevyempänä, mikä helpottaa säilytystä.
Käyttöönoton valmistelu
Käytettävä vesityyppi
Käytä tässä laitteessa vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on hyvin kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua vettä tai demineralisoitua vettä. Tämä pidentää laitteesi elinikää.
Suomi
63
Varoitus: Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
Vesisäiliön täyttäminen
Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttöä tai kun vesisäiliön vesimäärä laskee vähimmäistason alle. Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana.
1 Avaa vesisäiliön täyttöaukko (kuva 4). 2 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin (kuva 5) asti. 3 Sulje vesisäiliön täyttöaukko niin, että se napsahtaa.
Käyttö
Silitystä kestävät materiaalit
Älä silitä materiaaleja, jotka eivät kestä silitystä.
- Kankaat, joista löytyvät nämä merkinnät (kuva 6), kestävät silitystä. Tällaisia ovat esim. pellava, puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion.
- Kankaat, joissa on tämä merkintä (kuva 7), eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät tekokuituja, kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja polyoleini- (esim. polypropyleeni) -kuituja. Vaatteet, joissa on painokuvioita, eivät myöskään kestä silitystä.
Silittäminen
1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle.
Huomautus: Jotta silitys on mahdollisimman turvallista, suosittelemme, että asetat alustan tukevalle silityslaudalle.
2 Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä. 3 Liitä virtapistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta painamalla höyrylaitteen
virtapainiketta.Odota, kunnes Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti (kuva 8). Tämä kestää noin 2 minuuttia.
4 Irrota vesiletku vesiletkun säilytyspaikasta. 5 Irrota silitysrauta laskualustasta (kuva 9) painamalla lukitsimen vapautuspainiketta. 6 Aloita silittäminen (kuva 10) pitämällä höyrypainiketta painettuna. 7 Saat parhaan tuloksen suorittamalla höyrysilityksen jälkeen muutaman viimeisen vedon ilman
höyryä.
Varoitus: Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
Huomautus: Laitteen ensimmäisellä käyttökerralla laite saattaa tuottaa höyryä vasta noin 30 sekunnin kuluttua.
Huomautus: Pumppu käynnistyy aina, kun höyrypainiketta painetaan. Tällöin kuuluu hieman kolisevaa ääntä, mikä on normaalia. Kun vesisäiliö on tyhjä, pumpun ääni on normaalia voimakkaampi. Täytä vesisäiliö vedellä, kun vesitaso säiliössä laskee minimitason alapuolelle.
Suomi
64
Voit käyttää TURBO-höyrytilaa, kun haluat tavallista enemmän höyryä. Sillä voi silittää turvallisesti kaikkia silitystä kestäviä kangastyyppejä.
Puuvillan, farkkujen ja pellavan tapauksessa suosittelemme TURBO-höyrytilan käyttöä.
1 Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu valkoiseksi. 2 Poista TURBO-tila käytöstä painamalla virtapainiketta uudelleen 2 sekunnin ajan, kunnes
merkkivalo muuttuu siniseksi.
Höyrysuihkaustoiminto
Höyrysuihkaustoiminto auttaa poistamaan itsepintaiset rypyt. 1 Paina höyryliipaisinta nopeasti kaksi kertaa (kuva 11).
Silittäminen pystysuorassa
Varoitus: Silitysraudasta vapautuu kuumaa höyryä. Älä koskaan yritä silittää vaatetta, jota joku pitää päällään (kuva 12). Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omiasi tai jonkun toisen käsiä.
Höyrysilitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista. 1 Pitele silitysrautaa pystyasennossa, paina höyryliipaisinta, kosketa vaatetta kevyesti pohjalla ja
liikuta silitysrautaa edestakaisin (kuva 13).
Turvallinen teline
Silitysraudan laittaminen sivuun vaatteiden järjestelyn ajaksi
Kun järjestelet vaatteita, voit asettaa silitysraudan laskualustalle tai vaakasuunnassa silityslaudalle (kuva 2). OptimalTEMP-tekniikka takaa, että pohja ei vahingoita silityslaudan päällistä.
Energiansäästö
Eco-tila
ECO-tilassa (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä silitystuloksesta.
1 Voit ottaa ECO-tilan käyttöön painamalla ECO-painiketta (kuva 14). Vihreä ECO-merkkivalo syttyy. 2 Voit poistaa ECO-tilan käytöstä painamalla ECO-painiketta uudelleen. Vihreä ECO-merkkivalo
sammuu.
Automaattinen virrankatkaisu (vain tietyissä malleissa)
- Säästääkseen energiaa laite katkaisee virran automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty 5 minuuttiin. Virtapainikkeen automaattisen virrankatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua.
- Käynnistä laite uudelleen painamalla virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua uudelleen.
Varoitus: Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa silloin, kun se on liitetty sähköverkkoon. Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Suomi
65
Puhdistus ja huolto
Älykäs Calc-Clean-kalkinpoistojärjestelmä
Laitteen älykäs Calc-Clean-järjestelmä takaa, että kalkinpoisto ja puhdistus tehdään säännöllisesti. Tämä ylläpitää laitteen höyryntuottotehoa ja estää lian ja tahrojen kertymisen pitkän käyttöiän aikana. Höyrylaite muistuttaa puhdistuksesta säännöllisesti.
Calc-Clean-äänimerkki ja -merkkivalo
1–3 kuukauden käytön jälkeen Calc-Clean-kalkinpoiston merkkivalo alkaa vilkkua ja äänimerkki ilmaisee, että on Calc-Clean-puhdistuksen (kuva 15) aika.
Lisäksi kalkin kertymistä estetään toisella varotoimella: höyrytoimintoa ei voi käyttää, jos kalkinpoistoa ei suoriteta (kuva 16). Kun kalkinpoisto on suoritettu, höyrytoiminto palaa takaisin käyttöön. Suojatoiminto toimii käytetystä vesilaadusta riippumatta.
Huomautus: Calc-Clean-puhdistus voidaan suorittaa milloin tahansa, myös silloin, kun ääni- ja valomerkkejä ei ole vielä annettu.
Calc-Clean-puhdistus Calc-Clean-kalkinpoistoastiassa
Varoitus: Älä jätä laitetta ilman valvontaa Calc-Clean-puhdistuksen aikana.
Varoitus: Suorita Calc-Clean-puhdistus aina Calc-Clean-kalkinpoistoastiassa. Älä keskeytä puhdistusta nostamalla silitysrautaa kalkinpoistoastiasta. Muuten pohjasta vapautuu kuumaa vettä ja höyryä.
1 Täytä vesisäiliö puoliksi (kuva 17) täyteen.
Huomautus: Varmista, että laite on kytketty pistorasiaan ja sen virta on kytkettynä Calc-Clean­puhdistuksen aikana.
2 Aseta Calc-Clean-kalkinpoistoastia silityslaudalle tai muulle tasaiselle ja tukevalle alustalle
(kuva 18).
3 Aseta silitysrauta Calc-Clean-kalkinpoistoastiaan (kuva 19). 4 Paina CALC-CLEAN-painiketta 2 sekuntia, kunnes kuulet lyhyitä äänimerkkejä.
Huomautus: Calc-Clean-kalkinpoistoastia on tarkoitettu keräämään kalkkia ja kuumaa vettä kalkinpoiston aikana. On täysin turvallista pitää silitysrautaa astian päällä koko puhdistuksen ajan.
5 Calc-Clean-puhdistuksen aikana kuulet lyhyitä äänimerkkejä ja pumppaavan äänen (kuva 21). 6 Odota noin 2 minuuttia, että kalkki on poistettu. Kun Calc-Clean-puhdistus on päättynyt,
silitysrauta ei anna enää äänimerkkejä, ja CALC-CLEAN-merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
7 Pyyhi silitysrauta kankaalla ja aseta se takaisin laskualustalle (kuva 23).
Varoitus: Silitysrauta on kuuma.
8 Calc-Clean-kalkinpoistoastia kuumenee puhdistuksen aikana, joten anna sen jäähtyä 5 minuuttia
ennen kuin kosket siihen. Tyhjennä sitten Calc-Clean-kalkinpoistoastia pesualtaaseen ja pane astia takaisin säilöön seuraavaa käyttökertaa (kuva 24) varten.
9 Toista tarvittaessa vaiheet 1–8. Muista tyhjentää Calc-Clean-kalkinpoistoastia ennen Calc-Clean-
puhdistuksen aloittamista. Huomautus: Calc-Clean-puhdistuksen aikana pohjasta voi valua puhdasta vettä, jos silitysraudan
sisään ei ole muodostunut kalkkia. Tämä on normaalia.
Suomi
66
Lisätietoja Calc-Clean-puhdistuksen suorittamisesta on tässä linkissä olevissa videoissa: http://www.philips.com/descaling-iron.
Pohjan puhdistaminen
Varmista laitteen oikea toiminta puhdistamalla se säännöllisesti.
1 Puhdista laite kostealla liinalla. 2 Irrota tahroja helposti antamalla pohjan kuumentua ja silittämällä vaatetta kostean kankaan läpi.
Vinkki: Puhdista pohja säännöllisesti sulavan liukumisen varmistamiseksi.
Säilytys
1 Katkaise höyrylaitteen virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Kaada vesi vesisäiliöstä pesualtaaseen (kuva 26). 3 Taita vesiletku. Kierrä vesiletku vesiletkun säilytyspaikkaan ja kiinnitä letku säilytyskoukkuun
(kuva 27).
4 Taita virtajohto ja kiinnitä se tarranauhasuikaleella (kuva 28). 5 Lukitse silitysrauta silitysraudan laskualustaan (kuva 29) painamalla lukitsimen vapautuspainiketta. 6 Voit kantaa laitetta yhdellä kädellä, kun se on lukittu laskualustaan (kuva 30).
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Täytä vesisäiliö vähintään MIN-merkkiin
Höyrysilitysraudasta ei tule höyryä.
CALC-CLEAN-painikkeen merkkivalo vilkkuu ja laite antaa äänimerkkejä.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä.
Höyryliipaisinta ei painettu.
Höyrytoiminto on poistettu käytöstä, kunnes Calc­Clean-toimenpide on suoritettu.
Höyryliipaisinta ei ole painettu silitystä aloitettaessa tarpeeksi pitkään.
Tämä on muistutus kalkinpoiston tekemisestä.
asti. Paina höyrypainiketta, kunnes laite alkaa tuottaa höyryä. Voi kestää jopa 30 sekuntia, ennen kuin laite alkaa tuottaa höyryä.
Paina höyrypainiketta, kunnes laite alkaa tuottaa höyryä.
Voit palauttaa höyrytoiminnon suorittamalla Calc-Clean-toimenpiteen. (katso kohta Puhdistus ja hoito)
Paina höyrypainiketta, kunnes laite alkaa tuottaa höyryä. Voi kestää jopa 30 sekuntia, ennen kuin laite alkaa tuottaa höyryä.
Suorita Calc-Clean-puhdistus, kun kalkinpoistosta muistutetaan (katso kohta Puhdistus ja hoito).
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Pohjasta ei tule höyryä, CALC-CLEAN-painikkeen merkkivalo vilkkuu ja laite antaa äänimerkkejä.
Laitteesta on katkaistu virta.
Laitteesta kuuluu kova pumppausääni.
Pohjasta tippuu vesipisaroita.
Pohjasta irtoaa kalkkihiutaleita ja muita epäpuhtauksia.
Pohjasta tulee vettä.
Calc-Clean-puhdistus ei käynnisty.
Silitysraudasta jää vaatteeseen kiiltoa tai jälkiä.
Et ole suorittanut Calc­Clean-puhdistusta tai puhdistus on jäänyt kesken.
Laitteen virta katkeaa automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty 5 minuuttiin.
Vesisäiliö on tyhjä.
Calc-Clean-puhdistuksen jälkeen pohjasta saattaa tippua hiukan vettä.
Calc-Clean-puhdistusta ei ole suoritettu loppuun.
Jos höyrytoimintoa ei ole käytetty vähään aikaan tai sitä käytetään ensimmäisen kerran, höyryletkuun jäänyt höyry voi kondensoitua vedeksi.
Vedessä olevia epäpuhtauksia tai kemikaaleja on kertynyt höyrysilitysraudan höyryaukkoihin ja/tai pohjaan.
Olet vahingossa käynnistänyt Calc-Clean­puhdistuksen (katso kohta Puhdistus ja hoito).
Et ole painanut CALC­CLEAN-painiketta 2 sekuntia, kunnes laite antaa äänimerkin.
Silitettävä pinta ei ole tasainen, koska silityskohdassa on esimerkiksi sauma tai vaatteessa on taitos.
Silityslaudan päällisessä ei ollut tarpeeksi huopaa.
Saat höyrytoiminnon uudelleen käyttöön suorittamalla Calc-Clean-puhdistuksen (katso kohta Puhdistus ja hoito).
Käynnistä laite uudelleen painamalla virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua uudelleen.
Täytä vesisäiliö vedellä ja pidä höyrypainike painettuna, kunnes pumppausääni hiljenee ja laite alkaa tuottaa höyryä.
Pyyhi pohja kuivalla liinalla. Jos Calc-Clean­merkkivalo vilkkuu ja äänimerkki kuuluu edelleen, suorita Calc-Clean-puhdistus (katso kohta Puhdistus ja hoito).
Sinun on suoritettava Calc-Clean­puhdistus uudelleen (katso kohta Puhdistus ja hoito).
Tämä on normaalia. Nosta höyrysilitysrauta pois silitettävän kankaan päältä ja paina höyrypainiketta. Odota niin kauan kunnes pohjasta alkaa veden asemesta tulla höyryä.
Suorita Calc-Clean-puhdistus säännöllisesti (katso kohta Puhdistus ja hoito).
Katkaise laitteesta virta. Kytke laitteeseen virta uudelleen. Anna silitysraudan kuumentua, kunnes Silitysrauta valmis
-merkkivalo palaa.
Katso kohta Puhdistus ja hoito.
PerfectCare on turvallinen kaikille vaatteille. Kiilto tai jälki eivät ole pysyviä vaan häviävät, kun peset vaatteen. Vältä silitystä saumojen tai taitosten päältä. Voit myös asettaa puuvillakankaan silityskohdan päälle, jotta saumojen tai taitosten jälkiä ei jäisi vaatteeseen.
Aseta silityslaudan päällisen alle ylimääräinen kerros huopamateriaalia.
Suomi
67
Suomi
68
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Silityslaudan päällinen kastuu tai silitettävään kankaaseen tulee vesiroiskeita.
Tämä saattaa johtua höyryn tiivistymisestä silityslaudan pintaan pitkän silitystuokion seurauksena.
Käyttämääsi silityslautaa ei ole suunniteltu kestämään laitteen suurta höyrymäärää.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen sisällä oleva vaahtomuovi tai huopa on kulunut. Voit lisätä myös ylimääräisen kerroksen huopamateriaalia silityslaudan päällisen alle estämään kosteuden tiivistymistä silityslaudalla.
Aseta ylimääräinen kerros huopamateriaalia silityslaudan päällisen alle estämään kosteuden tiivistymistä silityslaudalla.
Svenska
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Läs noggrant igenom den här användarhandboken, den viktiga informationsbroschyren och snabbstartsguiden innan du använder strykjärnet. Spara dem för framtida bruk.
Produktöversikt (Fig. 1)
1 Vattentillförselslang 2 Ångaktivator/ångpu 3 Klarlampa för strykning 4 Stryksula 5 Strykställ 6 Frigöringsknapp för bärlås 7 Vattenbehållarens påfyllningsöppning 8 Förvaringsutrymme för vattentillförselslang 9 Nätsladd med kontakt 10 CALC-CLEAN-knapp med lampa 11 På/av-knapp med strömlampa och lampa för automatisk avstängning 12 ECO-knapp med lampa 13 Behållare för smart avkalkning
Exklusiv teknik från Philips
69
OptimalTEMP-teknik
Tack vare OptimalTEMP-tekniken kan du stryka alla typer av tyger som tål strykning, i valfri ordning. Du behöver inte justera stryktemperaturen eller sortera dina plagg.
Du kan utan problem låta den varma stryksulan vila direkt på strykbrädan (Bild 2) utan att ställa tillbaka strykjärnet på strykstället. Det ger en minskad belastning på din handled.
Det här strykjärnet har godkänts av Woolmark Company Pty Ltd för strykning av produkter av 100 % ylle, förutsatt att plaggen stryks enligt instruktionerna på plaggets tvättetikett och instruktionerna från strykjärnstillverkaren. R1603. Woolmark-symbolen är en certieringsmärkning i många länder.
Compact ProVelocity-teknik
Den här tekniken ger ett konstant ångutsläpp som tränger in på djupet för att enkelt ta bort veck. Samtidigt gör den att apparaten är mindre och lättare än traditionella ånggeneratorer så att den är enklare att förvara.
Förberedelser inför användning
Typ av vatten som kan användas
Det här strykjärnet är avsett för användning med kranvatten. Om du bor i ett område med hårt vatten kan kalkavlagringar bildas snabbt. Därför bör du använda destillerat eller demineraliserat vatten för att förlänga strykjärnets livslängd.
Svenska
70
Varning! Använd inte parfymerat vatten, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna äckar eller skador på strykjärnet.
Fylla vattenbehållaren
Fyll vattenbehållaren innan varje användning och när vattennivån sjunker under vattenbehållarens miniminivå. Du kan fylla på vattenbehållaren när som helst under användning.
1 Öppna vattenbehållarens påfyllningsöppning (Bild 4). 2 Fyll vattenbehållaren med vatten upp till MAX-markeringen (Bild 5). 3 Stäng vattenbehållarens påfyllningsöppning (ett klickljud hörs).
Använda apparaten
Strykbara tyg
Stryk inte icke-strykbara tyg.
- Tyg med de här symbolerna (Bild 6) går att stryka. Till exempel linne, bomull, polyester, siden, ull, viskos och rayon.
- Tyg med den här symbolen (Bild 7) går inte att stryka. De här tygerna är syntetmaterial såsom spandex eller elastan, eller tyg som innehåller spandex, och polyolen (t.ex. polypropylen). Plaggets etiketter går inte heller att stryka.
Stryka
1 Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta.
Obs! Vi rekommenderar att basenheten alltid placeras på en stabil strykbräda för att möjliggöra en säker strykning.
2 Kontrollera att det nns tillräckligt med vatten i vattenbehållaren. 3 Anslut stickkontakten till ett jordat eluttag och tryck på strömbrytaren för att slå på ånggeneratorn.
Vänta till dess att klarlampan för strykning lyser med fast (Bild 8) sken. Det här tar ca 2 minuter.
4 Ta ur slangen för vattentillförsel ur förvaringsutrymmet för vattentillförselslangen. 5 Tryck på bärlåsets frigöringsknapp för att ta loss strykjärnet från strykstället (Bild 9). 6 Tryck in ångaktivatorn för att börja stryka (Bild 10). 7 När du stryker med ånga får du de bästa strykresultaten genom att göra de sista dragen med
strykjärnet utan att använda ånga.
Varning! Rikta aldrig ångan mot människor.
Obs! När du använder apparaten för första gången kan det ta 30 sekunder innan ånga kommer ut ur apparaten.
Obs! Pumpen aktiveras varje gång du trycker på ångaktivatorn. Den har ett svagt rasslande ljud, vilket är normalt. När det inte nns något vatten i vattenbehållaren är pumpljudet högre. Fyll vattentanken med vatten när vattennivån sjunker under miniminivån.
Om du vill ha extra kraftfull ånga kan du kan använda funktionen för turboånga som är säker att använda på alla strykbara tyger.
Svenska
För tyger av exempelvis bomull, denim och linne rekommenderar vi att du använder funktionen för turboånga.
1 Håll på/av-knappen intryckt i 2 sekunder tills lampan lyser vitt. 2 Inaktivera turboläget genom att hålla på/av-knappen intryckt i 2 sekunder tills lampan lyser blått.
71
Ångpusfunktion
Använd ångpusfunktionen för att ta bort envisa veck. 1 Tryck snabbt två gånger (Bild 11) på ångaktivatorn.
Stryka i vertikalt läge
Varning! Strykjärnet avger het ånga. Försök aldrig ta bort veck från ett plagg som någon bär (Bild 12). Använd inte ånga nära din egen eller någon annans hand.
Du kan använda ångstrykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från hängande plagg. 1 Håll strykjärnet vertikalt, tryck in ångaktivatorn och tryck sedan stryksulan lätt mot plagget samtidigt
som du för strykjärnet uppåt och nedåt (Bild 13).
Säkert viloläge
Strykjärnets viloläge när du yttar plagget
När du yttar plagget kan du låta strykjärnet vila på strykstället eller placera det vågrätt på strykbrädan (Bild 2). OptimalTEMP-tekniken ser till att stryksulan inte skadar strykbrädans överdrag.
Energibesparande
ECO-läge
Genom att använda ECO-läget (reducerad mängd ånga) kan du spara energi utan att försämra strykresultatet.
1 Tryck på ECO-knappen (Bild 14) för att aktivera ECO-läget. Den gröna ECO-lampan tänds. 2 Tryck på ECO-knappen en gång till för att inaktivera ECO-läget. Den gröna ECO-lampan släcks.
Automatisk säkerhetsavstängning (endast på vissa modeller)
- Strykjärnet slås av automatiskt när det inte har använts på 5 minuter för att spara energi. Lampan för automatisk avstängning börjar blinka.
- Sätt på strykjärnet igen genom att trycka på på/av-knappen. Strykjärnet börjar då värmas upp igen.
Varning! Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet. Dra alltid ut stickkontakten efter användning.
Svenska
72
Rengöring och underhåll
Smart avkalkningssystem
Det inbyggda smarta avkalkningssystemet påminner dig om att kalka av och rengöra strykjärnet regelbundet. Systemet ser till att strykjärnets ångprestanda inte försämras och motverkar att smuts
avges från stryksulan och äckar tygerna du stryker. Ånggeneratorn påminner dig regelbundet om att utföra avkalkningsprocessen.
Avkalkningspåminnelse med ljud och lampa
Efter en till tre månaders användning börjar avkalkningslampan blinka och apparaten piper för att indikera att du behöver utföra avkalkningsprocessen (Bild 15).
Därutöver nns det ytterligare en skyddsåtgärd som skyddar ånggeneratorn mot kalkavlagringar: ångfunktionen stängs av om ingen avkalkning utförs (Bild 16). Efter avkalkning återställs ångfunktionen. Detta sker oavsett vilken typ av vatten som används.
Obs! Avkalkningsprocessen kan utföras när som helst, även innan påminnelsen via ljud och lampa har aktiverats.
Utföra avkalkningsprocessen med avkalkningsbehållaren
Varning! Lämna inte apparaten obevakad under avkalkningen.
Varning! Utför alltid avkalkningsprocessen med avkalkningsbehållaren. Du ska inte avbryta processen genom att lyfta ur strykjärnet från avkalkningsbehållaren eftersom det kommer varmt vatten och ånga från stryksulan.
1 Fyll vattentanken till hälften (Bild 17).
Obs! Se till att apparaten är ansluten och påslagen under avkalkningen.
2 Ställ behållaren för avkalkning på strykbrädan eller någon annan jämn, stabil yta (Bild 18). 3 Placera strykjärnet på avkalkningsbehållaren (Bild 19). 4 Håll avkalkningsknappen intryckt i 2 sekunder tills du hör korta pip.
Obs! Avkalkningsbehållaren samlar upp kalkpartiklar och varmt vatten under avkalkningsprocessen. Du behöver inte vara orolig för att lämna strykjärnet på avkalkningsbehållaren under den här processen.
5 Under avkalkningsprocessen hörs korta pip och pumpljud (Bild 21). 6 Vänta i ca 2 minuter medan apparaten slutför processen. När avkalkningsprocessen har slutförts
slutar strykjärnet pipa och CALC CLEAN-lampan slutar blinka.
7 Torka av strykjärnet med en trasa och ställ tillbaka det på basstationen (Bild 23).
Varning! Strykjärnet är varmt.
8 Eftersom behållaren för avkalkning blir varm vid avkalkningen bör du vänta ungefär 5 minuter innan
du rör vid den. Töm avkalkningsbehållaren och ställ undan den för framtida användning (Bild 24).
9 Upprepa steg 1–8 vid behov. Glöm inte att tömma avkalkningsbehållaren innan du startar
avkalkningsprocessen. Obs! Det kan rinna rent vatten från stryksulan under avkalkningsprocessen om det inte har hunnit
bildas några kalkavlagringar i strykjärnet. Det är normalt.
Svenska
Mer information om hur du utför avkalkningsprocessen hittar du i videorna på den här länken: http://www.philips.com/descaling-iron.
73
Rengöra stryksulan
Underhåll apparaten ordentligt genom att rengöra den regelbundet.
1 Rengör apparaten med en fuktig trasa. 2 Avlägsna äckar enkelt och eektivt genom att låta stryksulan värmas upp och stryka den över en
fuktig trasa.
Tips! Rengör stryksulan regelbundet så att den glider jämnt.
Förvaring
1 Stäng av ånggeneratorn och koppla ur den. 2 Häll ut vattnet från vattenbehållaren i vasken (Bild 26). 3 Vik ihop vattentillförselslangen. Linda upp vattentillförselslangen i vattentillförselslangens
förvaringsutrymme och sätt fast den i förvaringskroken (Bild 27).
4 Linda ihop nätsladden och fäst den med kardborrebandet (Bild 28). 5 Tryck på bärlåsets frigöringsknapp för att låsa fast strykjärnet i strykstället (Bild 29). 6 När strykjärnet är fastlåst i strykstället (Bild 30) kan du bära apparaten med en hand i strykjärnets
handtag.
Felsökning
Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du besöka www.philips.com/support och läsa svaren på vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land.
Problem Möjlig orsak Lösning
Fyll vattenbehållaren över MIN-
Strykjärnet avger ingen ånga.
Lampan på CALC­CLEAN-knappen blinkar och apparaten piper.
Det nns inte tillräckligt med vatten i vattenbehållaren.
Du tryckte inte på ångaktivatorn.
Ångfunktionen inaktiveras tills du har utfört avkalkningsprocessen.
Du tryckte inte in ångaktivatorn tillräckligt länge när du började stryka.
Det är avkalkningspåminnelsen.
indikeringen. Tryck in och håll ned ångaktivatorn tills ånga kommer ut. Det kan ta upp till 30 sekunder innan strykjärnet börjar avge ånga.
Tryck in och håll ned ångaktivatorn tills ånga kommer ut.
Du måste utföra avkalkningsprocessen om du vill återställa ångfunktionen. (Se kapitlet Rengöring och underhåll.)
Tryck in och håll ned ångaktivatorn tills ånga kommer ut. Det kan ta upp till 30 sekunder innan strykjärnet börjar avge ånga.
Utför avkalkningsprocessen efter att du har fått påminnelsen (se kapitlet Rengöring och underhåll).
Svenska
74
Problem Möjlig orsak Lösning
Det kommer ingen ånga från stryksulan, lampan på CALC-CLEAN­knappen blinkar och apparaten piper.
Apparaten har stängts av.
Du har inte utfört eller slutfört avkalkningsprocessen.
Säkerhetsfunktionen för automatisk avstängning aktiveras automatiskt när apparaten inte har använts under minst 5 minuter.
Utför avkalkningsprocessen för att aktivera ångfunktionen igen (se kapitlet Rengöring och underhåll).
Sätt på strykjärnet igen genom att trycka på på/av-knappen. Strykjärnet värms då upp igen.
Apparaten avger ett högt pumpljud.
Det kommer vattendroppar ur stryksulan.
Det kommer smutsigt vatten eller annan smuts ur stryksulan.
Det kommer vatten ur stryksulan.
Avkalkningsprocessen startar inte.
Strykjärnet lämnar glans eller avtryck på plagget.
Vattenbehållaren är tom.
När avkalkningsprocessen har slutförts kan kvarvarande vatten droppa från stryksulan.
Avkalkningsprocessen är inte slutförd.
Ånga kondenserar till vatten i slangen när du använder ånga för första gången eller inte har använt det under en lång tid.
Smuts eller kemikalier som nns i vattnet har fastnat i ångöppningarna och/eller på stryksulan.
Du har startat avkalkningsprocessen av misstag (se kapitlet Rengöring och underhåll).
Du har inte tryckt på CALC­CLEAN-knappen i två sekunder tills apparaten började pipa.
Ytan som skulle strykas var ojämn, till exempel eftersom du strök över en söm eller ett veck i plagget.
Fyll på vattenbehållaren med vatten och tryck på ångaktivatorn tills pumpljudet blir tystare och ånga kommer ut ur stryksulan.
Torka av stryksulan med en trasa. Utför avkalkningsprocessen om avkalkningslampan fortfarande blinkar och apparaten fortfarande piper (se kapitlet Rengöring och underhåll).
Du måste utföra avkalkningsprocessen igen (se kapitlet Rengöring och underhåll).
Det är normalt. Håll strykjärnet en bit från plagget och tryck på ångaktivatorn. Vänta tills det kommer ut ånga i stället för vatten ur stryksulan.
Utför avkalkningsprocessen regelbundet (se kapitlet Rengöring och underhåll).
Stäng av apparaten. Slå sedan på apparaten igen. Låt strykjärnet värmas upp till dess att klarlampan för strykning lyser med fast sken.
Se kapitlet Rengöring och underhåll.
PerfectCare är säker att använda på alla plagg. Glansen eller avtrycket är inte permanent och försvinner om du tvättar plagget. Undvik att stryka över sömmar och veck eller placera en bomullstrasa över området som ska strykas för att undvika avtryck.
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykbrädans överdrag blir vått eller det nns vattendroppar på golvet/ plagget.
Det fanns inte tillräckligt med ltmaterial i strykbrädans överdrag.
Ånga har kondenserats på strykbrädans överdrag efter en lång stunds strykning.
Du har en strykbräda som inte är utformad för att klara av det höga ångödet från apparaten.
Lägg ett extra lager ltmaterial under strykbrädans överdrag.
Byt ut strykbrädans överdrag om skum­eller ltmaterialet är utslitet. Du kan även lägga till ett extra lager ltmaterial under strykbrädans överdrag för att förhindra kondensering på strykbrädan.
Lägg ett extra lager ltmaterial under strykbrädans överdrag för att förhindra kondensering på strykbrädan.
Svenska
75
Loading...