Philips GC660/05 User manual

0 (0)

ProTouch

GC670, GC660 series

User manual

Bedienungsanleitung

Mode d’emploi

Gebruiksaanwijzing

Пайдаланушы нұсқаулығы

Руководство пользователя

4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 1

 

 

07/11/14 13:44

 

 

3

15

4

16

5

17

6

18

7

20

8

22

9

24

10

25

11

33

13

 

14

 

2

4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 2

 

 

07/11/14 13:44

 

 

Philips GC660/05 User manual

3

4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 3

 

 

07/11/14 13:44

 

 

EN Please read the‘Important information’leaflet and the user manual before you use the appliance.

DE Lesen Sie die Broschüre mit wichtigen Informationen und die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät verwenden.

FR Veuillez lire la brochure « Informations importantes » et le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.

NL Lees de folder met ‘Belangrijke informatie’ en de gebruiksaanwijzing voor u het apparaat gebruikt.

KKҚұралды пайдаланбас бұрын,«Маңызды ақпарат» кітапшасы мен пайдаланушы нұсқаулығын оқыңыз.

RU Перед использованием прибора ознакомьтесь со сведениями,приведенными в разделе“Важная информация”и руководстве пользователя.

4

4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 4

07/11/14 13:44

5

4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 5

 

 

07/11/14 13:44

 

 

EN Fill the water tank with tap water. Caution: Do not not add perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals to avoid damage to your steamer.

DE Füllen Sie den Wasserbehälter nur mit Leitungswasser. Achtung: Geben Sie keinen Essig, keine Duftstoffe,Wäschestärke, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze oder sonstige Chemikalien in den Wasserbehälter, da diese das Dampfgerät beschädigen könnten.

FR Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet. Attention : n’ajoutez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres produits chimiques pour éviter d’endommager votre défroisseur.

NL Vul het waterreservoir met kraanwater.Voeg geen parfum, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat of andere chemicaliën toe om schade aan uw stomer te voorkomen.

6

4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 6

KKСу ыдысын ауыз сумен толтырыңыз. Абайлаңыз:бу үтігін зақымдап алмау үшін оған иіс су,сірке суын,крахмал,қақ кетіргіш, үтіктеуді жеңілдететін немесе басқа химиялық заттарды қоспаңыз.

RU Заполняйте резервуар проточной водой. Внимание! Во избежание повреждения отпаривателя не добавляйте духи,уксус, крахмал,средства для удаления накипи или другие химические средства.

07/11/14 13:44

7

4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 7

 

 

07/11/14 13:44

 

 

EN You can select different steam settings for all types of ironable fabrics. If you need more steam, press the + button (GC670) or press the steam output button (GC660).

DE Sie können verschiedene Dampfeinstellungen für alle Arten von bügelbaren Stoffen auswählen.Wenn Sie mehr Dampf brauchen, drücken Sie dieTaste“+”(GC670),oder drücken Sie die Dampfausstoßtaste (GC660).

FR Différents réglages de la vapeur peuvent être sélectionnés pour tous les types de tissus qui se repassent. Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le bouton + (GC670) ou appuyez sur le bouton de débit de vapeur (GC660).

NL U kunt verschillende stoomstanden kiezen voor alle soorten strijkbare stoffen. Als u meer stoom nodig hebt, druk dan op de + knop (GC670) of druk op de stoomknop (GC660).

8

4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 8

KKҮтіктелетін маталардың барлық түрлері үшін түрлі бу параметрлерін таңдай аласыз. Көбірек бу қажет болса,+ түймесін (GC670) немесе бу шығару түймесін (GC660) басыңыз.

RU Можно установить различные режимы подачи пара для всех типов тканей,которые допускают глажение. При необходимости получения большего количества пара, нажмите кнопку“+”(GC670) или кнопку подачи пара (GC660).

07/11/14 13:44

EN To turn off the steam supply, press the – button until appears.The steamer continues to operate, but the steam supply is stopped. Press the + button to turn on the steam supply again.

DE Um die Dampfzufuhr auszuschalten, drücken

Sie dieTaste“-”,bis angezeigt wird. Die Dampfeinheit ist weiterhin in Betrieb, die Dampfzufuhr wird jedoch unterbrochen.

Drücken Sie dieTaste“+”, um die Dampfzufuhr wieder einzuschalten.

FR Pour couper l’arrivée de vapeur, appuyez sur le bouton - jusqu’à ce que s’affiche. Le défroisseur continue à fonctionner, mais

l’arrivée de vapeur est arrêtée. Appuyez sur le bouton + pour redémarrer l’arrivée de vapeur.

NL Om de stoomtoevoer uit te schakelen, drukt u op de - knop tot verschijnt. De stomer blijft werken, maar de stoomtoevoer is gestopt. Druk op de + knop om de stoomtoevoer weer aan te zetten.

4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 9

KKБу беруді өшіру үшін,- түймесінпайда болғанша басыңыз.Бу үтігі жұмысын жалғастырады,бірақ бу беру тоқтайды. Бу беруді қайтадан қосу үшін + түймесін басыңыз.

RU Для отключения подачи пара нажимайте кнопку“–”до появления. Отпариватель продолжит работу,но подача пара будет прекращена.Нажмите кнопку“+”,чтобы снова включить подачу пара.

9

07/11/14 13:44

EN Note:The steam supply hose becomes warm during steaming.This is normal. Note: Always empty the water tank after use.

DE Hinweis: Der Verbindungsschlauch wird während des Dampfens warm. Dies ist normal. Hinweis: Entleeren Sie den Wasserbehälter stets nach Gebrauch.

FR Remarque : Le cordon d’arrivée de la vapeur devient chaud pendant le repassage à la vapeur. Ce phénomène est normal. Remarque :Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation.

NL Opmerking: De stoomtoevoerslang wordt warm tijdens het stomen. Dit is normaal. Opmerking: Leeg het waterreservoir altijd na gebruik.

KKЕскертпе.Бу беру шлангі бумен үтіктеу кезінде жылы болады.Бұл — қалыпты жағдай. Ескертпе.Әр қолданған сайын,әрдайым су ыдысындағы суды төгіп отырыңыз.

RU Примечание:Шланг подачи пара нагревается во время глажения.Это нормальная часть функционирования устройства.Примечание:Выливайте воду из резервуара после каждого использования.

3

10

4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 10

 

 

07/11/14 13:44

 

 

EN The pleat maker is used to make pleats on shirts and trousers. Always point the steamer head upwards to prevent water dripping out of the steamer head.

DE Mit dem Faltenbügler können Sie Hemden und Hosen mit Bügelfalten versehen. Halten Sie den Kopf der Dampfeinheit nach oben, um zu verhinden, dass Wasser aus dem Kopf der Dampfeinheit tropft.

FR La pince à plis permet de marquer des plis sur les chemises et pantalons. Orientez toujours le défroisseur tête vers le haut pour empêcher l’eau de goutter de la tête du défroisseur.

NL De plooimaker wordt gebruikt om plooien in overhemden en broeken te maken. Richt de stoomkop altijd omhoog om te voorkomen dat water uit de stoomkop druppelt.

4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 11

KKҚыр жасағыш юбкалар мен шалбарларда қырлар жасау үшін пайдаланылады.Бу үтігінің басынан су тамшылауды болдырмау үшін бу үтігінің басын әрқашан жоғары қаратыңыз.

RU Насадка для создания стрелок используется в целях создания стрелок на рубашках и брюках.Всегда направляйте паровое сопло вверх,чтобы предотвратить появление на нем капель воды.

11

07/11/14 13:44

Loading...
+ 25 hidden pages