Philips GC 6540 User Manual [ru]

0 (0)

GC6500 SERIES

CompactCare

Philips GC 6540 User Manual

1

English 6

Български 14

Čeština 23 Eesti 31 Hrvatski 39 Magyar 47

Қазақша 55

Lietuviškai 63

Latviešu 71

Polski 79

Română 87

Русский 95

Slovensky 104 Slovenščina 112 Srpski 120

Українська 128

GC6500 SERIES

6 English

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that

Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

General description (Fig. 1)

A Supply hose

BTemperature dial

CTemperature light

DSteam lock

ESteam boost button (GC6540)

FSteam trigger

GSteam tank cap

HIron stand

ISteam tank

JSoleplate

K Mains cord

LOn/off switch with power-on light

M’Steam ready’ light (GC6540 only)

N’Steam tank empty’ light (GC6540 only)

OIron lock slide (GC6540/GC6530 only)

PSteam control (GC6540 only)

Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

Danger

-- Never immerse the iron or the steam tank in water.

Warning

-- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the supply hose or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks.

-- If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

-- Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.

-- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

-- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

-- Do not let the mains cord and supply hose come into contact with the hot soleplate of the iron. -- If steam escapes from under the steam tank cap when the appliance heats up, switch off the

appliance and tighten the steam tank cap. If steam continues to escape when the appliance heats up, switch off the appliance and contact a service centre authorised by Philips.

-- Do not remove the steam tank cap from the steam tank when the steam tank is still under pressure. -- Do not use any other cap on the steam tank than the cap that has been supplied with the

appliance, as the steam tank cap also functions as a safety valve.

English 7

Caution

-- Only connect the appliance to an earthed wall socket.

-- Check the mains cord and the supply hose regularly for possible damage.

-- Always place and use the iron and the steam tank on a stable, level and horizontal surface.

-- The iron stand and the soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched. If you want to move the steam tank, do not touch the stand.

-- When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you fill or empty the steam tank and also when you leave the iron even for a short while: put the iron on the iron stand, set the on/off switch to ‘O’ and remove the mains plug from the wall socket. 

-- Rinse the steam tank regularly according to the instructions in chapter ‘Cleaning and maintenance’. -- This appliance is intended for household use only.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.

Before first use

1Remove any sticker or protective foil from the soleplate and clean the soleplate with a soft cloth.

2Fully unwind the mains cord and supply hose.

3Place the steam tank on a stable, level surface.

4Place the iron on the iron stand.

Preparing for use

Filling the steam tank

Never immerse the steam tank in water.

Do not open the steam tank cap when the iron and the steam tank are still hot.

1Remove the mains plug from the wall socket.

2Slowly unscrew the steam tank cap (Fig. 2).

You may hear a sound when you remove the cap.This sound is caused by the vacuum or residual pressure inside the steam tank and is perfectly normal.

3 Pour water into the steam tank (max. 800ml) (Fig. 3).

Use tap water to fill the tank.

If the tap water in your area is very hard, we advise you to use 50% distilled water and 50% tap water.

Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the steam tank.

4 Screw the steam tank cap tightly onto the filling opening of the steam tank.

8 English

Fast refill

If the steam tank becomes empty during ironing, follow the procedure below to quickly refill the steam tank.

1 Keep the appliance plugged into the mains and make sure the on/off switch is set to ‘I’ (Fig. 4).

2Press the steam trigger until you no longer hear any steam escaping from the appliance (Fig. 5).

3To depressurise the steam tank, keep the steam trigger pressed in and slowly unscrew the steam tank cap anticlockwise.

Place a piece of cloth over the cap when you unscrew it. Make sure there is no steam left in the steam tank.

4Remove the mains plug from the wall socket and wait approximately 15 minutes for the appliance to cool down.

5Fill the steam tank as described in section ‘Filling the steam tank’ and let the appliance heat up again.

Setting the temperature

Always place the steam tank on a stable, level and horizontal surface. Do not put the steam tank on the soft part of the ironing board.

1 Put the iron on the iron stand.

Do not put the hot iron on the supply hose or the mains cord. Make sure the cord does not come into contact with the hot soleplate.

2To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (Fig. 6).

Check the laundry care label for the required ironing temperature:

Laundry care table

Symbol on laundry

Type of fabric

Temperature

Steam setting

care label

 

setting

(GC6540 only)

 

 

 

 

B

Synthetic fabrics (e.g. acetate, acrylic,

1

-

 

viscose, polyamide, polyester) and

 

 

 

silk

 

 

C

Wool

2

ECO

D

Cotton, linen

3to Max

ECO to ;

 

 

 

Z

Please note that Zon the label

-

-

 

means that the article cannot be

 

 

 

ironed.

 

 

If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.

Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.

English 9

3 Put the mains plug in an earthed wall socket and set the on/off switch to ‘I’. ,, The steam tank and the soleplate heat up.

,, When the temperature light goes out, the iron has reached the set temperature. As soon as the water in the steam tank is ready for steam ironing:

-- GC6540: the ‘steam ready’ light goes on.

-- GC6530/GC6520/GC6515/GC6510: the power-on light in the on/off switch goes out.

Note: During steam ironing, the temperature light goes on from time to time.This indicates that the iron is heating up to the set temperature.

Note: If you have been ironing at a high temperature and then set the temperature dial to a lower setting, wait until the temperature light goes on and goes out again before you continue ironing.This prevents damage to your fabrics.

Tips

-- If the fabric consists of various kinds of fibres, always select the temperature required by the most delicate fibre, i.e. the lowest temperature. For example: if an article consists of 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at the temperature indicated for polyester ( 1) and without steam.

-- When you steam iron woollen fabrics, shiny patches may occur.To prevent this, use a dry pressing cloth or turn the article inside out and iron the reverse side.

-- Iron velvet and other fabrics that tend to acquire shiny patches in one direction only (along with the nap) while you apply very little pressure.

-- Do not use steam when you iron coloured silk.This could cause stains.

Using the appliance

Steam ironing

1Make sure that there is enough water in the steam tank.

2Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’).

Note: Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures (temperature settings 2to MAX).

3 Put the mains plug in an earthed wall socket and set the on/off switch to ‘I’.

-- The power-on light in the on/off switch and the temperature light on the iron go on to indicate that the steam tank and the iron start to heat up.

4GC6540: Select a steam setting suitable for the selected ironing temperature:  (Fig. 7)

-- Select steam setting ECO for temperature setting 2.

-- Select a steam setting between ECO and ; for temperature settings 3to MAX.

5The steam tank and the soleplate heat up.

-- Cold start: the soleplate takes approximately 2 minutes to heat up and the steam tank takes approximately 6 minutes to heat up.

-- Quick reheat: if you refill the steam tank during the ironing process, the water in the steam tank takes approximately 6 minutes to heat up.

,, When the iron has reached the set temperature, the temperature light goes out.  ,, As soon as the water in the steam tank is ready for steam ironing:

-- GC6540: the‘steam ready’ light goes on (Fig. 8).

Note: During steam ironing, the ‘steam ready’ light goes out from time to time.This indicates that the steam tank is heating up to the right temperature.

-- GC6530/GC6520/GC6515/GC6510: the power-on light in the on/off switch goes out.

10 English

6 Press the steam trigger and keep it pressed while you steam iron (Fig. 5).

Tip:When you put down the iron during ironing, put it on its heel.

Note: If you have not used the steam function for some time, the steam that was still present in the supply hose has condensed into water.When you start steam ironing again, this may cause some spluttering in the appliance and a few droplets of water may escape from the soleplate.

Note:To prevent droplets from falling onto your garments, hold the iron over an old cloth and press the steam trigger until the steam production has normalised before you start steam ironing again.

Steam lock function

The steam lock allows you to steam iron non-stop without having to press the steam trigger continuously.

1 To steam iron non-stop, slide the steam lock to position ‘ON’ (Fig. 9).

-- To stop steam ironing, slide the steam lock to position‘OFF’, the iron now only produces steam when you press the steam trigger.

Ironing without steam

1Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’).

2Iron without pressing the steam trigger.

,, Some steam escapes if you press the steam trigger by accident while you iron.

,, If the steam tank is empty or has not heated up yet, you hear a clicking sound inside the steam tank.This happens when the steam valve opens and is perfectly harmless.

Features

Vertical steam ironing

You can also steam iron when you hold the iron in vertical position.This is useful for removing creases from hanging clothes (e.g. jackets, suits and coats), curtains etc.

1Hold the iron in vertical position and press the steam trigger (Fig. 10). Never direct the steam at people.

Steam boost (GC6540 only)

During steam ironing, you can use the steam boost function to remove stubborn creases.

1Set the temperature dial to a setting between 3 and MAX.

2Press the steam boost button.  (Fig. 11)

Note: Use the steam boost function intermittently. If water droplets come out of the soleplate, let the iron heat up for at least one minute before you use the steam boost function again.

Never direct the steam at people.

Variable steam (GC6540 only)

The steam control is continuously adjustable and can be set to any position between ECO and ;  (see chapter ‘Preparing for use’).

‘Steam tank empty’ light (GC6540 only)

When the water in the steam tank runs out during use, the ‘steam tank empty’ light goes on.

1 Refill the steam tank with water (see chapter‘Preparing for use’,section ‘Fast refill’).

English 11

’Steam ready’ light (GC6540 only)

When the steam tank is ready for steam ironing, the ‘steam ready’ light goes on.

Cleaning and maintenance

After ironing

1Set the on/off switch to ‘O’ (Fig. 4).

2Remove the mains plug from the wall socket.

3Put the iron on the iron stand, set the steam control to ECO (GC6540 only) and let the appliance cool down.

Iron

1Clean the iron with a damp cloth.

2Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.

Never immerse the iron in water nor rinse it under the tap.

Steam tank

Rinse the steam tank once a month or after you have used the appliance approximately 10 times.

1 Carefully remove the steam tank cap (Fig. 2).

Let the appliance cool down sufficiently before you remove the steam tank cap.

2Rinse the steam tank with 500ml of fresh water.

3Hold the steam tank upside down over the sink and pour out the water (Fig. 12).

4Screw the steam tank cap back onto the steam tank.

Storage

1Remove the mains plug from the wall socket and let the appliance cool down.

Make sure the appliance has cooled down sufficiently before you put it away.

2Empty the steam tank.

3Regularly check if the mains cord and the supply hose are still undamaged and safe.

4GC6540/GC6530 only: For safe storage, lock the iron onto the stand with the iron lock slide. First put down the tip (1) and then put down the heel (2) (Fig. 13).

5Wind up the hose and cord separately.

6Insert the hose and cord neatly in the cord storage compartment (Fig. 14).

Environment

-- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 15).

12 English

Guarantee and service

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

Troubleshooting

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance.  If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.

Problem

Cause

Solution

Some smoke

This is normal. Some parts of the

This phenomenon ceases after a

comes out of the

appliance have been greased lightly in

short while.

appliance after it

the factory.

 

has been

 

 

switched on for

 

 

the first time.

 

 

Dirt particles

This is normal with a new iron.

come out of the

 

soleplate of the

 

new iron.

 

Droplets of

The temperature dial has been set to

water escape

a temperature that is too low for

from the

steam ironing.

soleplate.

 

These particles are harmless and stop coming out of the soleplate after you have used the iron a few times.

Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing

(temperature settings 2to MAX).

 

The appliance is not switched on.

 

The steam tank has been placed on an

 

unstable and/or uneven surface.

 

When you start steam ironing, the

 

hose is cold. Steam condenses in the

 

hose, causing droplets of water to

 

escape from the soleplate.

The appliance

The appliance is not switched on.

does not

 

produce

 

any steam.

 

 

The steam tank is not hot enough to

 

produce steam.

 

You are not pressing the steam trigger.

Set the on/off switch to ‘I’.

Put the steam tank on a stable and even surface.

This is normal. Hold the iron over an old cloth and press the steam trigger. The cloth absorbs the drops. After a few seconds, the steam production becomes normal.

Set the on/off switch to ‘I’

Wait 6 minutes for the steam tank to heat up.

Press the steam trigger and keep it pressed while you steam iron.

There is not enough water in the steam tank.

Fill the steam tank. See chapter ‘Preparing for use - Filling the

Steam tank’.

 

 

English 13

Problem

Cause

Solution

No steam comes

Superheated (i.e. high-quality) steam is

To check if the iron really produces

out of the

hardly visible, especially when the

steam, hold a (cold) mirror in front

soleplate.

temperature dial is set to maximum

of the soleplate vents.

 

position and even less so when the

 

 

ambient temperature is relatively high.

 

The soleplate

Impurities or chemicals present in the

is dirty.

water have deposited on the soleplate.

 

You have been ironing at too high

 

temperatures.

Clean the soleplate with a damp cloth.

Clean the soleplate with a damp cloth. Set the iron to the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Setting the temperature’).

Steam escapes

You may not have tightened the steam

from the filling

tank cap properly or you have spilled

hole area during

some water around the filling hole

ironing.

 

Wet spots

The wet spots that appear on your

appear on the

garment after you have steam ironed

garment during

for some time may be caused by

ironing

steam that has condensed onto the

 

ironing board. Iron the wet spots

 

without steam for some time to dry

 

them. If the underside of the ironing

 

board is wet, wipe it dry with a piece

 

of dry cloth.

Switch off the appliance and let it cool down. Remove the steam tank cap, wipe away the water round the filling hole and tighten the steam tank cap again.Then switch on the appliance again.

To prevent steam from condensing onto the ironing board, use an ironing board with a wire mesh top.

14 Български

Въведение

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome.

Общо описание (фиг. 1) A Захранващ маркуч

BТемпературен регулатор

CСветлинен температурен индикатор

DЗаключване на спусъка на парата

EБутон за допълнителна пара (GC6540)

FСпусък за пара

GКапачка на парния резервоар

HПоставка за ютията

IПарен резервоар

JГладеща повърхност K Захранващ кабел

LКлюч вкл./изкл. със светлинен индикатор

MСветлинен индикатор за готовност за пара (само за GC6540)

NСветлинен индикатор за празен парен резервоар (само за GC6540)

OПлъзгач за заключване на ютията (само за GC6540)

PРегулатор за пара (само за GC6540)

Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

Опасност

-- Никога не потапяйте ютията или резервоара за пара във вода.

Предупреждение

-- Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, отбелязано на табелката на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.

-- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или маркучът имат видими повреди, както и ако уредът е падал или тече.

-- Ако захранващият кабел или маркучът е повреден, с оглед предотвратяване на опасност той трябва да бъде сменен от Philips, упълномощен от Philips сервиз или квалифициран техник.

-- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен.

-- Този уред не е предназначен за ползване от хора с физичиска, сетивна или умствена недостатъчност, а също и от лица без опит и познания, вкл. деца, ако са оставени без надзор и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.

-- Следете деца да не играят с уреда.

-- Не допускайте захранващият кабел и маркуч да се допират до горещата гладеща повърхност на ютията.

-- Ако по време на загряване на уреда изпод капачката на парния резервоар излиза пара, изключете уреда и затегнете капачката. Ако продължава да излиза пара по време на нагряване на уреда, изключете го и се обърнете към упълномощен от Philips сервиз.

-- Не махайте капачката от парния резервоар, докато той още е под налягане.

-- Не използвайте никакви други капачки за парния резервоар освен тази, получена в комплект с уреда, тъй като капачката на парния резервоар служи и за предпазен клапан.

Български 15

Внимание

-- Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.

-- Проверявайте редовно за евентуални повреди по захранващия кабел и маркуча.

-- Винаги поставяйте и използвайте ютията и парния резервоар върху хоризонтална, равна и стабилна повърхност.

-- Поставката на ютията и гладещата плоча могат да се нагорещят много и да причинят изгаряния при допир. Ако искате да преместите парния резервоар, не докосвайте поставката.

-- Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда, когато пълните или изпразвате парния резервоар, а също така когато оставяте ютията дори за момент: поставете ютията върху поставката й, поставете ключа за вкл./изкл. в положение“O” и издърпайте щепсела от контакта. 

-- Изплаквайте редовно парния резервоар съгласно упътванията в раздела“Почистване и поддръжка”.

-- Този уред е предназначен само за битови цели.

Електромагнитни излъчвания (EMF)

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

Преди първата употреба

1Махнете всякакви лепенки или защитно фолио от гладещата повърхност и я почистете с мека кърпа.

2Развийте докрай кабела и захранващия маркуч.

3Сложете парния резервоар върху стабилна,равна повърхност.

4Сложете ютията върху поставката й.

Подготовка за употреба

Пълнене на парния резервоар

Никога не потапяйте парния резервоар във вода.

Не отваряйте капачката на парния резервоар,докато ютията и парният резервоар са още горещи.

1Изключете щепсела от контакта.

2Бавно развийте капачката на парния резервоар (фиг. 2).

Може да чуете звук,когато сваляте капачката.Този звук се дължи на вакуума или остатъчното налягане в парния резервоар и е напълно нормален.

3 Налейте вода в парния резервоар (макс.800 мл) (фиг. 3).

За пълнене на резервоара използвайте чешмяна вода.

Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда, съветваме ви да използвате 50% дестилирана вода и 50% чешмяна.

Не сипвайте парфюм,оцет,кола,препарати за отстраняване на накип,помощни препарати за гладене или други химикали в парния резервоар.

4Завинтете здраво капачката на парния резервоар върху отвора за пълнене на резервоара.

16 Български

Бързо наливане

Ако парният резервоар се изпразни по време на гладене, следвайте процедурите по-долу за бързо напълване на парния резервоар.

1Оставете ютията включена в контакта и се убедете,че ключът за вкл./изкл.е в положение“I” (фиг. 4).

2Натискайте спусъка за пара,докато престанете да чувате каквото и да е излизане на пара от уреда (фиг. 5).

3За да освободите налягането от парния резервоар,задръжте спусъка за пара натиснат и бавно развийте капачката на парния резервоар обратно на часовниковата стрелка.

Сложете парче плат върху капачката, когато я развивате. Проверете да няма останала пара в парния резервоар.

4Извадете щепсела от контакта и оставете уреда около 15 минути да изстине.

5Напълнете парния резервоар,както е описано в раздела“Пълнене на парния резервоар”, и оставете уреда да се нагрее отново.

Настройка на температурата

Винаги поставяйте парния резервоар върху хоризонтална,равна и стабилна повърхност.Не поставяйте парния резервоар върху меката част на дъската за гладене.

1 Сложете ютията върху подложката.

Не слагайте горещата ютия върху захранващия кабел и маркуча.Внимавайте захранващият кабел да не се допира до нагорещената гладеща повърхност.

2 Задайте необходимата температура на гладене чрез завъртане на температурния регулатор в съответното положение (фиг. 6).

Проверете етикета за пране на дрехата за препоръчваната температура на гладене:

Таблица според етикета за пране

Символ на

Тип плат

Настройка на

Настройка за

етикета за

 

температурата

пара (само за

пране

 

 

GC6540)

 

 

 

 

B

Синтетични тъкани (напр. ацетат,

1

-

 

полиакрил, вискоза, полиамид,

 

 

 

полиестер) и коприна

 

 

C

Вълна

2

ECO

D

Памук, лен

3до Max

ECO до ;

 

 

 

Z

Обърнете внимание, че Zна етикета

-

-

 

означава, че изделието не може да се

 

 

 

глади.

 

 

Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието, определете правилната температура за гладене чрез изглаждане на някаква част, която няма да се вижда, когато носите или използвате изделието.

Коприна, вълна и синтетика: гладете от обратната страна на плата, за да не се образуват лъскави участъци.

Започнете гладенето с изделия, които изискват най-ниската температура на гладене, например такива от синтетични влакна.

Български 17

3 Включете щепсела в заземен контакт и поставете превключвателя за вкл./изкл.в положение“I”.

,, Парният резервоар и гладещата повърхност се нагряват.

,, Когато температурният индикатор изгасне,ютията е достигнала зададената температура.Щом водата в парния резервоар е готова за гладене с пара,светлинният индикатор за включен парен резервоар изгасва:

-- GC6540: Светва индикаторът за готовност за подаване на пара.

-- GC6530/GC6520/GC6515/GC6510: Светлинната индикация на ключа вкл./изкл. изгасва.

Забележка:По време на гладене с пара температурният индикатор светва от време на време.Това показва,че ютията се нагрява до зададената температура.

Забележка:Ако сте гладили при висока температура и след това нагласите температурния регулатор на по-ниска стойност,изчакайте температурният индикатор да светне и изгасне отново,преди да продължите гладенето.Това ще предотврати повреждане на гладения плат.

Полезни съвети

-- Ако платът се състои от различни видове нишки, винаги избирайте температурата, препоръчвана за най-деликатното влакно, т. е. най-ниската температура. Например: ако някое изделие е направено от 60% полиестер и 40% памук, то трябва да се глади при посочената за полиестер температура (1) и без пара.

-- Когато гладите вълнени материи с пара, може да се появят лъскави петна. За да предотвратите това, използвайте сух попиващ плат или обърнете дрехата наопаки и гладете от вътрешната страна.

-- Кадифето и други платове, които лесно образуват лъскави петна, трябва да се гладят само в една посока (по посока на мъха) с прилагане на много лек натиск.

-- Не използвайте пара, когато гладите боядисана коприна. Това може да образува петна.

Използване на уреда Гладене с пара

1Проверете дали има достатъчно вода в парния резервоар.

2Задайте необходимата температура на гладене (вж.раздел“Подготовка за употреба”).

Забележка:Парното гладене е възможно само при по-високи температури на гладене (температурни настройки 2до MAX).

3 Включете щепсела в заземен контакт и поставете превключвателя за вкл./изкл.в положение“I”.

-- Индикаторът за включено захранване и температурният индикатор на ютията светват, показвайки, че парният резервоар и ютията започват да се нагряват.

4 GC6540:Изберете настройка на парата,подходяща за избраната температура на гладене: (фиг. 7)

-- Изберете настройка на парата ECO за температурна настройка 2.

-- Изберете настройка на парата между ECO и ; за температурни настройки от 3до

MAX.

5 Парният резервоар и гладещата повърхност се нагряват.

-- От студено състояние: загряването на гладещата повърхност отнема около 2 минути, а на парния резервоар - около 6 минути.

-- Бързо подгряване: Ако пълните отново парния резервоар в процеса на гладене, загряването на водата в него ще отнеме около 6 минути.

,, Когато ютията достигне зададената температура,температурният индикатор изгасва.  ,, Щом водата в парния резервоар е готова за гладене с пара:

18 Български

-- GC6540: Светва индикаторът за готовност за подаване на пара (фиг. 8).

Забележка:По време на гладене с пара индикаторът за готовност за подаване на пара изгасва от време на време.Това показва,че парният резервоар се нагрява до зададената температура.

-- GC6530/GC6520/GC6515/GC6510: Светлинната индикация на ключа вкл./изкл. изгасва.

6 Натиснете спусъка за пара и го задръжте натиснат,докато гладите с пара (фиг. 5).

Съвет:Когато спрете да гладите за малко,сложете ютията върху петата.

Забележка:Ако не сте използвали известно време пускането на пара,останалата в захранващия маркуч пара е кондензирана до вода.Когато започнете отново гладенето с пара, това може да причини известно цвърчене в уреда и от гладещата повърхност може да излязат капки вода.

Забележка:За да предотвратите падането на капки по дрехите,подръжте ютията над старо парче плат,а преди да започнете да гладите отново,натискайте спусъка за пускане на пара,докато отделянето на пара се нормализира.

Заключване на спусъка на парата

Заключването на спусъка на парата ви дава възможност да гладите продължително с пара, без да е нужно непрекъснато да натискате спусъка.

1За да гладите продължително с пара,плъзнете спусъка за парата в положение

“ON” (фиг. 9).

-- За да спрете да гладите с пара, плъзнете спусъка за парата в положение“OFF” - сега ютията подава пара само когато натиснете спусъка за пара.

Гладене без пара

1Задайте необходимата температура на гладене (вж.раздел“Подготовка за употреба”).

2Гладете,без да натискате спусъка за пара.

,, Ако по случайност натиснете спусъка за пара по време на гладене,ще бъде изпусната пара.

,, Ако парният резервоар е празен или още не се е нагрял,ще чувате щракане в резервоара.Това става при отваряне на парния клапан и е напълно безвредно.

Характеристики Вертикално гладене с пара

Можете да гладите с пара и когато държите ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от висящи дрехи (напр. якета, костюми и палта), завеси и др.

1 Задръжте ютията във вертикално положение и натиснете спусъка за пара (фиг. 10). Никога не насочвайте парата към хора.

Допълнителна пара (само за GC6540)

При гладене с пара можете да използвате функцията за допълнителна пара за премахване на упорити гънки.

1 Нагласете регулатора на температурата на положение между 3 и MAX.

Български 19

2 Натиснете бутона за допълнителна пара. (фиг. 11)

Забележка:Използвайте функцията за допълнителна пара с прекъсвания.Ако от гладещата повърхност излизат капки вода,оставете ютията да се загрява в продължение поне на една минута,преди да използвате отново функцията за допълнителна пара.

Никога не насочвайте парата към хора.

Регулируема пара (само за GC6540)

Възможно е плавно регулиране на парата и изпускането й може да се зададе във всяко положение между ECO и ; (вж. раздел“Подготовка за употреба”).

Светлинен индикатор за празен парен резервоар (само за GC6540)

Когато водата в парния резервоар свърши по време на гладене, светва индикаторът за празен парен резервоар.

1Напълнете отново парния резервоар с вода (вж.глава“Подготовка за употреба - раздел “Бързо наливане”).

Светлинен индикатор за готовност за пара (само за GC6540)

Когато парният резервоар е готов за парно гладене, светва индикаторът за готовност за подаване на пара.

Почистване и поддръжка След гладене

1Поставете превключвателя за вкл./изкл.в положение“O” (фиг. 4).

2Изключете щепсела от контакта.

3Сложете ютията на поставката й,нагласете парния регулатор на ECO (само за GC6540) и оставете уреда да изстине.

Ютия

1Почиствайте ютията с влажна кърпа.

2Избършете накипа и други остатъци от гладещата плоча с мокра кърпа и неабразивен (течен) почистващ препарат.

Никога не потапяйте ютията във вода и не я плакнете с течаща вода.

Парен резервоар

Промивайте парния резервоар веднъж месечно или след като сте използвали уреда около 10 пъти.

1 Внимателно махнете капачката на парния резервоар (фиг. 2).

Оставете уредът да изстине добре,преди да махнете капачката на парния резервоар.

2Изплакнете парния резервоар с 500 мл чиста вода.

3Обърнете парния резервоар надолу с отвора и излейте водата (фиг. 12).

4Завинтете отново капачката на парния резервоар към резервоара.

20 Български

Съхранение

1Извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине. Уверете се,че уредът е изстинал достатъчно,преди да го приберете.

2Изпразнете парния резервоар.

3Редовно проверявайте дали кабелът и захранващият маркуч са все още в изправност и безопасни.

4Само за GC6540/GC6530:С цел безопасно съхранение заключете ютията върху подложката с плъзгача за заключване.Първо поставете върха (1),а след това петата

(2) (фиг. 13).

5Навивайте маркуча и кабела поотделно.

6Поставете маркуча и кабела подредено в съответното отделение (фиг. 14).

Опазване на околната среда

-- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 15).

Гаранция и сервиз

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата държава няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.

Отстраняване на неизправности

В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на този уред. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.

Проблем

Причина

Решение

 

 

 

От уреда излиза

Това е нормално. Някои от

Явлението скоро ще изчезне.

дим след

детайлите на уреда са с лека

 

включването му

фабрична смазка.

 

за първи път.

 

 

От гладещата

Това е обичайно за нова ютия.

Тези частици са безобидни и ще

повърхност на

 

спрат да излизат от гладещата

новата ютия

 

повърхност след първите

излизат частици

 

ползвания на уреда.

мръсотия.

 

 

 

 

Български 21

Проблем

Причина

Решение

От гладещата

Температурният регулатор е

Задайте температура за гладене,

повърхност

нагласен на стойност, която е

която да е подходяща за гладене с

излизат капки

прекалено ниска за гладене с пара.

пара (температурна настройка от

вода.

 

2до MAX).

 

Уредът не е включен.

Поставете ключа за вкл./изкл. в

 

 

положение“I”.

 

Парният резервоар е поставен

 

върху нестабилна и/или неравна

 

повърхност.

 

Когато започнете гладене с пара,

 

маркучът е студен. Парата

 

кондензира в маркуча, поради

 

което от гладещата повърхност

 

излизат капки вода.

Уредът не

Уредът не е включен.

подава пара.

 

 

Парният резервоар не е загрял

 

достатъчно за подаване на пара.

 

Не натискате спусъка за пара.

 

Няма достатъчно вода в

 

резервоара за пара.

От гладещата

Прегрятата (т.е. висококачествена)

повърхност не

пара трудно се забелязва, особено

излиза пара.

когато температурният регулатор

 

е в максимално положение, и дори

 

съвсем не се вижда, ако околната

 

температура е относително висока.

Гладещата

Върху гладещата повърхност има

повърхност е

отложени примеси или химикали

замърсена.

от водата.

 

Гладите с твърде високи

 

температури.

Сложете парния резервоар върху равна и устойчива повърхност.

Това е нормално. Дръжте ютията над старо парче плат и натиснете спусъка за пара. Платът ще абсорбира капките. След няколко секунди отделянето на пара става нормално.

Поставете ключа за вкл./изкл. в положение“I”.

Изчакайте 6 минути парният резервоар да се нагрее достатъчно.

Натиснете спусъка за пара и го задръжте натиснат, докато гладите с пара.

Напълнете резервоара за пара (вж. “Подготовка за употреба - Пълнене на парния резервоар”).

За да проверите дали наистина ютията подава пара, поставете (студено) огледало пред отворите на гладещата повърхност.

Почистете гладещата повърхност с мокра кърпа.

Почистете гладещата повърхност с мокра кърпа. Настройте ютията на необходимата температура на гладене (вж. раздел“Подготовка за употреба”, част“Настройка на температурата”).

22 Български

Проблем

Причина

Решение

По време на

Възможно е да не сте затегнали

Изключете уреда и го оставете да

гладене около

добре капачката на парния

изстине. Отворете капачката на

отвора за

резервоар или да сте разсипали

парния резервоар, избършете

пълнене излиза

вода около отвора.

водата около отвора и отново

пара.

 

затегнете капачката. След това

 

 

отново включете уреда.

Върху дрехата

Мокрите петна, които се появяват

се появяват

върху дрехата, след като гладите

мокри петна по

дрехата известно време, може да

време на

са предизвикани от пара,

гладене

кондензирала се върху дъската за

 

гладене. Гладете върху мокрите

 

петна известно време без пара, за

 

да ги изсушите. Ако дъската за

 

гладене е мокра от долната страна,

 

избършете я до сухо с парче сух

 

плат.

За да не допуснете кондензация на пара върху дъската за гладене, използвайте дъска за гладене с мрежесто покритие.

Čeština 23

Úvod

Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips.Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

Všeobecný popis (Obr. 1)

A Přívodní hadice

BVolič teploty

CKontrolka teploty

DZámek páry

ETlačítko parního rázu (typ GC6540)

FSpoušť páry

GVíčko zásobníku páry

HStojánek

IZásobník páry

JŽehlicí plocha

K Síťová šňůra

LSpínač/vypínač s kontrolkou

MKontrolka připravené páry (pouze typ GC6540)

NKontrolka prázdného zásobníku páry (pouze typ GC6540)

OPosuvné tlačítko žehličky pro zajištění (pouze typ GC6540/GC6530)

PRegulátor páry (pouze typ GC6540)

Důležité

Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

Nebezpečí

-- Žehličku ani generátor páry nikdy neponořujte do vody.

Upozornění

-- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku souhlasí s napětím v místní elektrické síti.

-- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťový kabel, přívodní hadice nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo z něj odkapává voda.

-- Pokud byl poškozen síťový kabel nebo přívodní hadice, musí jejich výměnu provést společnost Philips, servis autorizovaný společností Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, abyste předešli možnému nebezpečí.

-- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.

-- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.

-- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.

-- Síťový kabel ani přívodní hadice se nesmí dostat do kontaktu s horkou žehlicí plochou.

-- Pokud při zahřívání přístroje uniká pára zpod uzávěru zásobníku páry, přístroj vypněte a utáhněte uzávěr zásobníku páry. Pokud by pára při zahřívání i nadále unikala, vypněte přístroj a kontaktujte autorizovaný servis společnosti Philips.

-- Ze zásobníku páry nikdy nesundávejte uzávěr zásobníku páry, pokud je zásobník páry stále pod tlakem.

-- K uzavírání zásobníku páry nepoužívejte nikdy žádný jiný uzávěr, než uzávěr dodaný s přístrojem, protože ten má vestavěný bezpečnostní ventil.

24 Čeština

Upozornění

-- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.

-- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen síťový kabel nebo přívodní hadice.

-- Žehličku a zásobník páry vždy pokládejte a používejte na stabilním a vodorovném povrchu. -- Stojánek na žehličku a žehlící plocha se mohou zahřát na vysokou teplotu a při dotyku mohou

způsobit popáleniny. Pokud potřebujte přesunut zásobník páry, nedotýkejte se stojánku.

-- Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění či vyprazdňování zásobníku páry i při krátkém ponechání žehličky bez dozoru: odložte žehličku na stojánek, nastavte spínač/vypínač do polohy „O“ a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi.

-- Generátor páry pravidelně vyplachujte podle pokynů v kapitole „Čištění a údržba“. -- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

Před prvním použitím

1Sejměte případné nálepky či ochranné folie z žehlicí plochy a otřete žehlicí plochu měkkým hadříkem.

2Síťový kabel a přívodní hadici rozviňte do celé délky.

3Zásobník páry umístěte na stabilní,vodorovný povrch.

4Žehličku položte do stojánku.

Příprava k použití

Plnění zásobníku páry

Zásobník páry neponořujte do vody.

Neotvírejte uzávěr zásobníku páry,pokud jsou žehlička a zásobník páry ještě horké.

1Odpojte síťovou zástrčku od zásuvky ve zdi.

2Pomalu odšroubujte uzávěr zásobníku páry (Obr.2).

Při snímání uzávěru se může ozvat syčivý zvuk.Tento zvuk je způsoben podtlakem nebo zbytkovým tlakem uvnitř zásobníku páry.Nejedná se o poruchu.

3 Nalijte vodu do zásobníku páry (maximálně 800 ml) (Obr.3).

Pro plnění zásobníku lze používat vodu z vodovodního kohoutku.

Pokud je voda z vodovodního kohoutku ve vaší oblasti velmi tvrdá, doporučujeme použít směs 50 % destilované vody a 50 % vody z vodovodního kohoutku.

Do zásobníku páry nedávejte parfém,ocet,škrob,prostředky pro odstranění vodního kamene, přípravky pro usnadnění žehlení ani jiné chemické látky.

4 Uzávěr zásobníku páry pevně zašroubujte na plnicí otvor zásobníku páry.

Čeština 25

Rychlé plnění

Pokud se zásobník páry při žehlení vyprázdní, lze jej rychle naplnit podle následujících pokynů.

1 Přístroj ponechte připojený k síti a zkontrolujte,zda je spínač/vypínač v poloze „I“ (Obr.4).

2Stiskněte spoušť páry,dokud již neuslyšíte,jak z přístroje uniká pára (Obr.5).

3Chcete-li uvolit tlak v zásobníku páry,podržte stisknutou spoušť páry a pomalu odšroubujte uzávěr zásobníku páry proti směru hodinových ručiček.

Při odšroubování mějte uzávěr přikrytý hadříkem. Zkontrolujte, zda v zásobníku páry nezůstala žádná pára.

4Odpojte zástrčku od zásuvky ve zdi a počkejte přibližně 15 minut,dokud se přístroj neochladí.

5Naplňte zásobník páry tak,jak je popsáno v části „Plnění zásobníku páry“,a znovu nechte přístroj zahřát.

Nastavení teploty

Zásobník páry vždy odkládejte na pevnou rovnou a vodorovnou podložku.Zásobník páry nikdy nestavte na měkkou část žehlicího prkna.

1 Vložte žehličku do stojánku.

Horkou žehličku nepokládejte na přívodní hadici ani na síťový kabel.Zajistěte,aby kabel nemohl přijít do styku s horkou žehlicí plochou.

2Nastavte požadovanou teplotu žehlení otočením voliče teploty do odpovídající polohy (Obr. 6).

Teplotu žehlení si ověřte na cedulce žehleného prádla:

Tabulka péče o prádlo

Symbol na štítku

Druh textilie

Nastavení

Nastavení páry

prádla

 

teploty

(pouze typ

 

 

 

GC6540)

 

 

 

 

B

Syntetické textilie (např. acetát, akryl,

1

-

 

viskóza, polyamid, polyester) a

 

 

 

hedvábí

 

 

C

Vlna

2

ECO

D

Bavlna, len

3až Max

ECO až ;

 

 

 

Z

Pozor, značka Zna štítku znamená,

-

-

 

že tento oděv nelze žehlit.

 

 

Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení vyžehlením části oděvu, která není při nošení nebo používání vidět.

Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete rubovou stranu textilie, aby nevznikly lesklé skvrny. Začněte žehlit materiály, které vyžadují nejnižší teplotu, tedy například syntetické materiály.

26 Čeština

3Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné síťové zásuvky a nastavte spínač/vypínač do polohy „I“.

,, Zásobník páry a žehlicí plocha se začnou zahřívat.

,, Po dosažení nastavené teploty zhasne kontrolka teploty.Jakmile je voda v zásobníku páry připravena pro žehlení s párou:

-- GC6540: rozsvítí se kontrolka „připravené páry“.

-- GC6530/GC6520/GC6515/GC6510: kontrolka na spínači/vypínači zhasne.

Poznámka:Během žehlení s párou se kontrolka teploty čas od času rozsvítí.Znamená to,že se žehlička ohřívá na nastavenou teplotu.

Poznámka:Pokud jste žehlili na vysokou teplotu a následně jste nastavili volič teploty na nižší hodnotu, počkejte,než se kontrolka teploty opět rozsvítí a znovu zhasne.Teprve pak pokračujte v žehlení. Zabráníte tím poškození textilií.

Tipy

-- Pokud se textilie skládá z více druhů vláken, zvolte vždy teplotu pro nejchoulostivější vlákno (tj. nejnižší). Příklad: Skládá-li se oděv z 60 % polyesteru a 40 % bavlny, je jej třeba žehlit s teplotou uvedenou pro polyester ( 1) a bez použití páry.

-- Při žehlení vlněných textilií s párou může dojít k výskytu lesklých skvrn.Tomu lze předejít použitím suché textilie nebo obrácením oděvu a žehlením z rubové strany.

-- Samet a další textilie, které mají sklon vytvářet lesklé skvrny, je třeba žehlit pouze jedním směrem (ve směru vlasu) při velmi malém tlaku na žehličku.

-- Při žehlení barevného hedvábí nepoužívejte páru. Může vytvářet skvrny.

Použití přístroje Žehlení s párou

1Zkontrolujte,zda je v zásobníku páry dostatek vody.

2Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava k použití‘).

Poznámka:Žehlení s párou je možné pouze při vyšších teplotách žehlení (nastavení teploty 2

MAX).

3 Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné síťové zásuvky a nastavte spínač/vypínač do polohy „I“.

-- Kontrolka na spínači/vypínači a kontrolka teploty se rozsvítí na znamení, že zásobník páry a žehlička se začínají zahřívat.

4GC6540:Zvolte nastavení páry,které odpovídá zvolené teplotě žehlení: (Obr.7)

-- Zvolte nastavení páry ECO pro nastavení teploty 2.

-- Zvolte nastavení páry mezi ECO a ; pro nastavení teploty 3až MAX.

5Zásobník páry a žehlicí plocha se začnou zahřívat.

-- Studený start: Zahřátí žehlicí plochy trvá přibližně 2 minuty, zahřátí zásobníku páry asi 6 minut. -- Rychlé zahřátí: Pokud naplníte zásobník páry během žehlení, trvá zahřátí vody v zásobníku páry

přibližně 6 minut.

,, Kontrolka teploty zhasne po dosažení nastavené teploty.

,, Jakmile je voda v zásobníku páry připravena pro žehlení s párou:

-- GC6540: rozsvítí se kontrolka „připravené páry“ (Obr. 8).

Poznámka:Během žehlení s párou se kontrolka „připravené páry“ čas od času rozsvítí.Znamená to,že se zásobník páry zahřívá na správnou teplotu.

-- GC6530/GC6520/GC6515/GC6510: kontrolka na spínači/vypínači zhasne.

Čeština 27

6 Žehlíte-li s párou,stiskněte spoušť páry a podržte ji stisknutou (Obr.5).

Tip:Potřebujete-li žehličku během žehlení položit,pokládejte ji na zadní stěnu.

Poznámka:Pokud jste po určitou dobu nepoužívali funkci žehlení s párou,pára,která předtím zůstala v přívodní hadici,zkondenzuje.Při zahájení dalšího žehlení s párou se pak může z přístroje ozývat prskání a z žehlicí plochy může uniknout několik kapiček vody.

Poznámka:Abyste zabránili kapání vody na oděv,podržte žehličku nad starým kusem látky.Stiskněte spoušť páry,dokud se vytváření páry nenormalizuje.Teprve pak začněte znovu žehlit.

Funkce zámku páry

Zámek páry umožňuje žehlit s párou bez přerušení, aniž byste museli neustále mačkat spoušť páry.

1 Chcete-li žehlit s párou bez přerušení,posuňte zámek páry do polohy zapnuto (Obr.9).

-- Chcete-li ukončit žehlení s párou, posuňte zámek páry do polohy vypnuto, žehlička bude nyní vytvářet páru pouze při stisknutí spouště páry.

Žehlení bez páry

1Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava k použití‘).

2Žehlete bez stisknuté spouště páry.

,, Pokud během žehlení náhodně stisknete spoušť páry,unikne trochu páry.

,, Pokud je zásobník páry prázdný nebo se ještě nezahřál,ozve se zevnitř zásobníku páry klapání.Tento zvuk způsobuje otevírání parního ventilu a je naprosto neškodný.

Funkce

Žehlení s vertikálním napařováním

Žehlit s párou můžete také, pokud držíte žehličku ve svislé poloze.To je užitečné při odstraňování záhybů u zavěšených oděvů (např. bund, obleků, kabátů), záclon atd.

1 Držte žehličku ve svislé poloze a stiskněte spoušť páry (Obr.10). Párou nikdy nemiřte na osoby.

Parní ráz (pouze typ GC6540)

Během žehlení s párou můžete použít funkci parního rázu, která pomáhá odstranit nepoddajné záhyby.

1Nastavte volič teploty do pozice mezi 3a MAX.

2Stiskněte tlačítko parního rázu. (Obr.11)

Poznámka:Funkci parního rázu používejte přerušovaně.Pokud z žehlicí plochy kape voda,musí se žehlička nechat alespoň jednu minutu nahřát a teprve potom použijte funkci parního rázu znovu.

Párou nikdy nemiřte na osoby.

Proměnlivá pára (pouze typ GC6540)

Regulátor páry lze plynule nastavit do libovolné polohy mezi značkami ECO a ; (viz kapitola „Příprava k použití“).

28 Čeština

Kontrolka prázdného zásobníku páry (pouze typ GC6540)

Pokud během provozu dojde k vyčerpání vody v zásobníku páry, rozsvítí se kontrolka prázdného zásobníku páry.

1Doplňte vodu do zásobníku páry (viz kapitola „Příprava k použití“,část „Rychlé plnění“).

Kontrolka připravené páry (pouze typ GC6540)

Jakmile je zásobník páry připraven na žehlení s párou, rozsvítí se „kontrolka připravené páry“.

Čištění a údržba Po žehlení

1Nastavte spínač/vypínač do polohy „O“ (Obr.4).

2Odpojte síťovou zástrčku od zásuvky ve zdi.

3Položte žehličku na stojánek,nastavte regulátor páry do polohy ECO (pouze typ GC6540) a nechte přístroj vychladnout.

Žehlička

1Žehličku čistěte vlhkým hadříkem.

2Pomocí navlhčené utěrky s trochou tekutého čisticího (neabrazivního) prostředku otřete z žehlicí plochy případné nečistoty a zbytky vodního kamene.

Nikdy žehličku neponořujte do vody ani ji neoplachujte pod tekoucí vodou.

Zásobník páry

Zásobník páry vyplachujte jednou za měsíc nebo po přibližně 10 použitích přístroje.

1 Opatrně odstraňte uzávěr zásobníku páry (Obr.2).

Před odstraněním uzávěru zásobníku páry nechte přístroj dostatečně vychladnout.

2Zásobník páry vypláchněte 500 ml čerstvé vody.

3Otočte zásobník páry vzhůru nohama nad výlevkou a vodu vylijte (Obr.12).

4Našroubujte uzávěr zásobníku páry zpět na zásobník páry.

Skladování

1Odpojte zástrčku ze síťové zásuvky a nechte přístroj vychladnout. Před odložením přístroje zkontrolujte,zda je dostatečně vychladlý.

2Vyprázdněte zásobník páry.

3Pravidelně kontrolujte,zda není poškozen síťový kabel a přívodní hadice,a zda je lze bezpečně používat.

4Pouze typy GC6540/GC6530:Žehličku bezpečně uskladněte zajištěním žehličky ve stojánku pomocí posuvného tlačítka žehličky pro zajištění.Nejprve stlačte konec dolů (1) a poté položte zadní stěnu (2) dolů (Obr.13).

5Hadici a kabel sviňte zvlášť.

6Vložte opatrně hadici a kabel do přihrádky (Obr.14).

Čeština 29

Životní prostředí

-- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 15).

Záruka a servis

Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků

Philips.

Odstraňování problémů

V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.

Problém

Příčina

Řešení

 

 

 

Po prvním

To je normální jev. Na některé části

Tento jev však brzy přestane.

zapnutí přístroje

žehličky byla při výrobě nanesena

 

z něj vychází

tenká vrstva maziva.

 

trochu kouře.

 

 

Z žehlicí plochy

To je u nových žehliček normální jev.

Tyto částice jsou neškodné a po

nové žehličky se

 

několika použitích žehličky se z žehlicí

uvolňují částice

 

plochy již uvolňovat nebudou.

nečistot.

 

 

Z žehlicí plochy

Volič teploty je nastaven na teplotu,

unikají kapky

která je příliš nízká pro žehlení

vody.

s párou.

 

Přístroj není zapnutý.

 

Zásobník páry je umístěn na

 

nestabilním nebo nerovném povrchu.

 

Při zahájení žehlení s párou je hadice

 

studená. Pára se sráží v hadici, a

 

proto z žehlicí plochy unikají kapky

 

vody.

Nastavte teplotu žehlení, která je vhodná pro žehlení s párou (teplota mezi 2a MAX).

Nastavte spínač/vypínač do polohy „I“.

Postavte zásobník páry na stabilní a vodorovný povrch.

To je normální jev. Podržte žehličku nad kouskem starém látky a stiskněte spoušť páry. Látka zachytí odkapávající vodu. Po několika sekundách se vytváření páry ustálí.

Žehlička nevytváří Přístroj není zapnutý.

Nastavte spínač/vypínač do polohy „I“.

žádnou páru.

 

Teplota zásobníku páry nepostačuje

Vyčkejte 6 minut, než se zásobník páry

k vytvoření páry.

ohřeje.

Nestiskli jste spoušť páry.

Žehlíte-li s párou, stiskněte spoušť

 

páry a podržte ji stisknutou.

V zásobníku páry není dostatek vody. Naplňte zásobník páry.Viz kapitola „Příprava k použití – Plnění zásobníku páry“.

30 Čeština

Problém

Příčina

Řešení

Ze žehlicí plochy

Velmi horká pára (tzn. velmi kvalitní)

Pokud chcete zkontrolovat, zda

nevychází žádná

je stěží viditelná, zvláště v případě, že

žehlička opravdu vytváří páru, podržte

pára.

je volič teploty nastaven do

zrcátko (studené) před otvory žehlicí

 

maximální polohy a pokud je navíc

plochy.

 

teplota okolního prostředí relativně

 

 

vysoká.

 

Žehlicí plocha je

Na žehlicí ploše se usadily nečistoty

Žehlicí plochu očistěte vlhkým

znečištěná.

nebo chemikálie obsažené ve vodě.

hadříkem.

 

Žehlili jste na příliš vysokou teplotu.

Žehlicí plochu očistěte vlhkým

 

 

hadříkem. Nastavte žehličku na

 

 

požadovanou teplotu žehlení (viz část

 

 

„Nastavení teploty“ v kapitole

 

 

„Příprava k použití“).

Z okolí plnicího

Uzávěr zásobníku páry možná není

otvoru uniká

správně uzavřen nebo se kolem

pára.

plnicího otvoru rozlila voda

Při žehlení se na

Mokré skvrny, které se na oděvu

oděvu objevují

objevují po určité době žehlení

mokré skvrny.

s párou, mohou být způsobené

 

párou, která se kondenzuje na

 

žehlicím prkně. Přežehlete mokré

 

skvrny bez páry, dokud neuschnou.

 

Pokud je žehlicí prkno vlhké, otřete

 

je dosucha suchým hadříkem.

Vypněte přístroj a nechte jej vychladnout. Odeberte uzávěr zásobníku páry, otřete vodu z okolí plnicího otvoru a znovu utáhněte uzávěr zásobníku páry. Poté přístroj znovu zapněte.

Abyste zabránili kondenzaci páry na žehlicím prkně, používejte žehlicí prkno s drátěnou síťovinou.

Loading...
+ 110 hidden pages