GC4600 SERIES
1
A B C D E F G/H I |
|
J |
K |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M L
English 6
Български 13
Čeština 22 Eesti 29 Hrvatski 36 Magyar 43
Қазақша 51
Lietuviškai 59
Latviešu 66
Polski 74
Română 82
Русский 90
Slovensky 99 Slovenščina 107 Srpski 114
Українська 122
GC4600 SERIES
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
A Spray nozzle
BCap of filling opening
CSteam boost
DSpray button
ESteam control
FIonic DeepSteam trigger (specific types only)
GAmber temperature light
HAuto-off light (specific types only)/Ionic DeepSteam light (specific types only)
ITemperature dial
JWater tank (specific types only: with light and auto-off indication)
K Mains cord
LType plate
MSoleplate
-Not shown: Filling cup
-Not shown: Heat-resistant protective cover (specific types only)
-Not shown: Delicate fabric protector (specific types only)
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
-Never immerse the iron in water.
-Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
-Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks.
-If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
-Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of the iron.
-Only connect the appliance to an earthed wall socket.
-Check the mains cord regularly for possible damage.
-The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched.
-When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you fill or empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to
position 0, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
-Always place and use the iron on a stable, level and horizontal surface.
-Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank.
English
-This appliance is intended for household use only.
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
Note:Remove the cardboard cover from the soleplate before you use the iron for the first time.
You can use normal tap water to fill the water tank.
Tip: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of distilled water or to use distilled water only.
1Make sure the appliance is unplugged.
2Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 2).
3Open the cap of the filling opening (Fig.3).
4Tilt the iron backwards and fill the water tank with tap water up to the maximum level with the filling cup (Fig.4).
Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
Do not put perfume,vinegar,starch,descaling agents,ironing aids or other chemicals in the water tank.
5Close the cap of the filling opening (‘click’) (Fig.5).
Fabric type |
Temperature |
Steam setting |
Steam boost |
Ionic DeepSteam |
|
setting |
|
|
(specific types |
|
|
|
|
only) |
|
|
|
|
|
Linen |
Max. |
; |
\ |
yes |
|
|
|
||
Cotton |
3 |
; |
\ |
yes |
|
|
|
||
Wool |
2 |
l |
N.A. |
yes |
|
|
|
|
|
Silk |
1 |
0 |
N.A. |
N.A. |
Synthetic fabrics (e.g. |
1 |
0 |
N.A. |
N.A. |
acrylic, nylon, |
|
|
|
|
polyamide, polyester) |
|
|
|
|
1 Specific types only:remove the heat-resistant protective cover (Fig.6).
Do not leave the heat-resistant protective cover on the soleplate during ironing.
2 Put the iron on its heel.
English
3To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (see‘Temperature and steam settings’ table) (Fig.7).
Check the laundry care label for the fabric type.
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.To prevent stains, do not use the spray function.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.
4 Set the appropriate steam setting (see‘Temperature and steam settings’ table) (Fig.8).
Note:Make sure that the steam setting you select is suitable for the set ironing temperature.
5Put the mains plug in an earthed wall socket.
,The amber temperature light goes on (Fig. 9).
6When the amber temperature light has gone out, wait a while before you start ironing.
The temperature light goes on from time to time during ironing.
1Set the steam control to position 0 (= no steam).
2Set the required ironing temperature (see chapter‘Preparing for use’,section‘Selecting temperature and steam setting’).
Note:The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This ceases after a short while.
1Make sure that there is enough water in the water tank.
2Set the required ironing temperature (see chapter‘Preparing for use’,section‘Selecting temperature and steam setting’) (Fig.7).
3Set the appropriate steam setting (see chapter‘Preparing for use’,section‘Selecting temperature and steam setting’) (Fig.8).
Note:The iron starts to produce steam as soon as it reaches the set temperature.
When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is finer than during regular steam ironing. Fine steam reaches deeper, especially into thick fabrics.This helps you to remove stubborn creases easily.
1Make sure that there is enough water in the water tank.
2Set the required ironing temperature (see chapter‘Preparing for use’,section‘Selecting temperature and steam setting’) (Fig.7).
3Set the appropriate steam setting (see chapter‘Preparing for use’,section‘Selecting temperature and steam setting’). (Fig.8)
4Press and hold the Ionic DeepSteam trigger (Fig. 10).
,The blue Ionic DeepSteam light goes on and you hear a humming sound (Fig. 11).
5The iron now produces Ionic DeepSteam to help you remove even the toughest creases (Fig. 12).
English
Note:The Ionic DeepSteam function is only effective when it is used in combination with a steam setting and a temperature setting between 2and MAX.
Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature settings.However,ironing at low temperatures without steam with the Ionic DeepSteam function switched on will not damage the iron.
Note:The Ionic DeepSteam output may vary from time to time,depending on the ironing temperature.
You can use the spray function to moisten the article to be ironed.This helps remove stubborn creases.
1Make sure that there is enough water in the water tank.
2Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (Fig.13).
A steam boost from the special SteamTip soleplate helps remove stubborn creases.The steam boost enhances the distribution of steam into every part of the article to be ironed.
The steam boost function can only be used at temperature settings between 3 and MAX.
1Make sure that there is enough water in the water tank.
2Press and release the steam boost button (Fig. 14).
-You can also use the steam boost function when you hold the iron in vertical position.This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc. (Fig. 15)
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate.When this happens, you may hear a sound.
The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while.
-Specific types only:The tank light flashes to indicate that the iron has been switched off by the automatic shut-off function (Fig. 16).
-Sspecific types only:The red auto-off light flashes to indicate that the iron has been switched off by the automatic shut-off function.
-To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly.The tank light (specific types only) or auto-off light (specific types only)stops flashing.
The delicate fabric protector protects delicate fabrics from heat, damage and shiny patches.
With the delicate fabric protector you can iron delicate fabrics (silk, wool and nylon) at temperature settings 3to MAX in combination with all steam functions available on the iron.
The delicate fabric protector reduces the soleplate temperature instantly, thus allowing you to iron delicate fabrics safely.
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
1 Put the iron on the delicate fabric protector (‘click’) (Fig.17).
10 English
Remove the mains plug from the wall socket,set the steam control to position 0 and let the iron cool down before you clean it.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
1Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive
(liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth,avoid hard contact with metal objects.Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
2Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
3Regularly rinse the water tank with water.Empty the water tank after you have rinsed it.
The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with the Calc-Clean function.
1The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents.This tablet is constantly active
and does not need to be replaced.
2The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron.
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean function more frequently.
1 Fill the water tank to the maximum level.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
2Set the temperature dial to MAX (Fig. 18).
3Put the plug in an earthed wall socket.
4Unplug the iron when the temperature light goes out.
5Hold the iron over the sink.Push the steam control to the Calc-Clean position and hold it.
Gently shake the iron to and fro (Fig. 19).
,Steam and boiling water come out of the soleplate.Impurities and flakes (if any) are flushed out.
6Release the steam control as soon as all the water in the tank has been used up.
Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities.
1Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry.
2Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature.
3Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the soleplate.
4Let the iron cool down before you store it.
1Set the steam control to position 0, unplug the iron and let it cool down.
2Empty the water tank and store the iron on its heel on a stable surface. (Fig. 20)
English 11
3Wind the mains cord and fix it with the cord binder.
You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately after ironing. It is not necessary to let the iron cool down first.
Do not use the heat-resistant protective cover during ironing.
1Insert the tip of the soleplate into the heat-resistant protective cover (1) and then press down the heel of the iron (2) (Fig. 21).
-Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 22).
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
If the appliance does not work or does not work properly, first check the list below. If the problem
Problem |
Possible cause |
Solution |
|
|
|
The iron is |
There is a connection |
Check the mains cord, the plug and the wall |
plugged in, but |
problem. |
socket. |
the soleplate is |
|
|
cold. |
|
|
|
The temperature dial is set |
|
to MIN. |
The iron does not |
There is not enough water |
produce any |
in the water tank. |
steam. |
|
Set the temperature dial to the required position.
Fill the water tank (see chapter‘Preparing for use’, section‘Filling the water tank’).
The steam control is set to position 0.
Set the steam control to l or ; (see chapter‘Preparing for use’, section‘Selecting temperature and steam setting’).
The iron is not hot enough and/or the drip-stop function has been activated.
Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing ( 2to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber temperature light has gone out before you start ironing.
The iron does not |
You have used the steam |
produce a steam |
boost function too often |
boost. |
within a short period. |
Continue ironing in horizontal position and wait a while before you use the steam boost function again.
12 English
Problem Possible cause Solution
The iron is not hot enough. Set an ironing temperature at which the steam boost function can be used ( 3to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber temperature light has gone out before you use the steam boost function.
Water droplets |
You have not closed the |
drip onto the |
cap of the filling |
fabric during |
opening properly. |
ironing. |
|
|
You have put an additive in |
|
the water tank. |
|
You have used the steam |
|
boost function at a |
|
temperature setting below |
|
3. |
Press the cap until you hear a click.
Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank.
Set the temperature dial to a setting between and 3and MAX.
Water drips from |
The iron has been put in |
the soleplate after |
horizontal position with |
the iron has |
water still left in the water |
cooled down or |
tank. |
has been stored. |
|
Flakes and |
Hard water forms flakes |
impurities come |
inside the soleplate. |
out of the |
|
soleplate during |
|
ironing. |
|
The red auto-off |
The automatic shut-off |
light flashes |
function has switched off |
(specific types |
the iron (see chapter |
only). |
‘Features’). |
The blue tank |
The automatic shut-off |
light flashes |
function has switched off |
(specific types |
the iron (see chapter |
only). |
‘Features’, section |
|
‘Automatic shut-off |
|
function’). |
The iron makes a |
The Ionic DeepSteam |
humming sound. |
function is on. |
Empty the water tank before you store the iron. Store the iron on its heel.
Use the Calc-Clean function one or more times (see chapter‘Cleaning and maintenance’, section‘Using the Calc-Clean function’).
Move the iron slightly to deactivate the automatic shut-off function.The red auto-off light stops flashing.
Move the iron slightly to deactivate the automatic shut-off function.The blue tank light stops flashing.
If you hear the humming sound when you iron without steam, stop pressing the Ionic DeepSteam trigger.The Ionic DeepSteam function has no effect when you iron without steam.
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Общо описание (фиг.1) A Дюза за пръскане
BКапачка на отвора за пълнене
CПарен удар
DБутон за пръскане
EРегулиране на парата
FСпусък за йонизирана пара DeepSteam (само за определени модели)
GКехлибарен индикатор за температурата
HИндикатор за автоматично изключване (само за определени модели)/индикатор за йонизирана пара DeepSteam (само за определени модели)
IТемпературен регулатор
JВоден резервоар (само за определени модели: с лампичка и индикация за автоматично
изключване)
K Захранващ кабел
LТабелка с данни
MГладеща повърхност
-Не е показано: Чашка за пълнене
-Не е показан: Термоустойчив предпазен капак (само за определени модели)
-Не е показан: Предпазител за фини тъкани (само за определени модели)
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
-Никога не потапяйте ютията във вода.
-Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, отбелязано на типа на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
-Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или самият уред имат видими повреди, както и ако уредът е падал или тече.
-Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
-Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в контакт.
-Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени физически усещания или умствени недъзи или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.
-Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
-Не допускайте захранващият кабел да се допира до горещата гладеща повърхност на ютията.
-Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.
-Проверявайте редовно за евентуални повреди на захранващия кабел.
-Гладещата повърхност на ютията може да се нагорещи много и да причини изгаряне при докосване.
14 Български
-Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда, когато пълните или изпразвате резервоара за вода, а също и когато оставяте ютията дори за момент: поставете регулатора на парата в положение 0, поставете ютията върху петата й и изключете щепсела от контакта.
-Винаги поставяйте и използвайте ютията върху хоризонтална, равна и стабилна повърхност.
-Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали.
-Този уред е предназначен само за домашна употреба.
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Забележка:Свалете картоненото покритие от гладещата плоча,преди да използвате уреда за пръв път.
Тип вода,който да се използва
За пълнене на водния резервоар можете да използвате нормална чешмяна вода.
Съвет:Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда,препоръчваме ви да я смесите с равно количество дестилирана вода или да използвате само дестилирана вода.
1Проверете дали уредът е изключен от контакта.
2Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара) (фиг.2).
3Отворете капачката на отвора за пълнене (фиг.3).
4Наклонете ютията настрани и с чашката за пълнене налейте вода от чешмата в резервоара за вода до максималното ниво (фиг.4).
Не пълнете водния резервоар над знака MAX.
Не сипвайте във водния резервоар парфюм,оцет,кола,препарати за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали.
5Затворете капачката на отвора за пълнене (със щракване) (фиг.5).
Избор на настройка на температурата и парата Настройки на температурата и парата
Вид тъкан |
Настройка на |
Настройка |
Парен |
Йонизирана пара |
|
температурата |
на парата |
удар |
DeepSteam (само |
|
|
|
|
за определени |
|
|
|
|
модели) |
|
|
|
|
|
Лен |
Макс. |
; |
\ |
да |
|
|
|
||
Памук |
3 |
; |
\ |
да |
|
|
|
||
Вълна |
2 |
l |
няма данни |
да |
|
|
|
|
|
Коприна |
1 |
0 |
няма данни |
няма данни |
Български 15
Вид тъкан |
Настройка на |
Настройка |
Парен |
Йонизирана пара |
|
температурата |
на парата |
удар |
DeepSteam (само |
|
|
|
|
за определени |
|
|
|
|
модели) |
|
|
|
|
|
Синтетични тъкани |
1 |
0 |
няма данни |
няма данни |
(например акрилни, |
|
|
|
|
найлонови,полиамидни, |
|
|
|
|
полиестерни) |
|
|
|
|
1 Само за определени модели:махнете термоустойчивия предпазен капак (фиг.6).
Не оставяйте термоустойчивия предпазен капак върху гладещата плоча по време на гладене.
2Поставете ютията върху петата й.
3За да зададете необходимата температура на гладене завъртете на температурния регулатор в съответното положение (вж.таблицата“Настройки на температурата и парата”) (фиг.7).
Проверете етикета за пране на дрехата за вида тъкан.
Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието, определете правилната температура за гладене чрез изглаждане на някаква част, която няма да се вижда, когато носите или използвате изделието.
Коприна, вълнени и синтетични материи: гладете от обратната страна на плата, за да избегнете образуване на лъскави петна. За да избегнете петната, не използвайте функцията за пръскане.
Започнете гладенето с изделия, които изискват най-ниската температура на гладене, например такива от синтетични влакна.
4Задайте необходимата настройка на парата (вж.таблицата“Настройки на температурата и парата”) (фиг.8).
Забележка:Проверете дали избраната от вас настройка на парата е подходяща за зададената температура на гладене.
5Включете щепсела в заземен контакт.
,Светва кехлибареният температурен индикатор (фиг.9).
6Когато индикаторната лампа с кехлибарен цвят за температурата изгасне,изчакайте малко,преди да започнете да гладите.
По време на гладене индикаторът за температурата от време на време светва.
1Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара).
2Задайте необходимата температура на гладене (вж.глава“Подготовка за употреба”, раздел“Избор на настройка на температурата и парата”).
Забележка:При първото използване от ютията може да излезе малко дим.Не след дълго той ще изчезне.
1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
16 Български
2Задайте необходимата температура на гладене (вж.глава“Подготовка за употреба”, раздел“Избор на настройка на температурата и парата”) (фиг.7).
3Задайте необходимата настройка на парата (вж.глава“Подготовка за употреба”,раздел “Избор на настройка на температурата и парата”) (фиг.8).
Забележка:Ютията започва да дава пара веднага след достигането на зададената температура.
Когато използвате функцията гладене с йонизирана пара DeepSteam, парата е по-фина в сравнение с обикновеното гладене с пара. Фината пара прониква по-дълбоко, особено в подебелите тъкани. Това спомага за по-лесно премахване на упоритите гънки.
1Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
2Задайте необходимата температура на гладене (вж.глава“Подготовка за употреба”, раздел“Избор на настройка на температурата и парата”) (фиг.7).
3Задайте необходимата настройка на парата (вж.глава“Подготовка за употреба”,раздел “Избор на настройка на температурата и парата”). (фиг.8)
4Натиснете и задръжте спусъка за йонизирана пара DeepSteam (фиг.10).
,Светва синият индикатор за йонизирана пара DeepSteam и се чува жужащ звук (фиг.11).
5Ютията сега дава йонизирана пара DeepSteam,с което ви помага да премахвате и найупоритите гънки (фиг.12).
Забележка:Йонизираната пара DeepSteam е ефикасна само при използване в съчетание с настройка за пара и температура между 2и MAX.
Забележка:Не използвайте йонизирана пара DeepSteam,когато гладите без пара и/или с ниска настройка за температура.Все пак,гладенето с ниска температура без пара и с включена йонизирана пара няма да повреди ютията.
Забележка:Количеството йонизирана пара DeepSteam може да се изменя в зависимост от температурата на гладене.
Можете да използвате функцията за пръскане за навлажняване на гладеното изделие. Това спомага за премахване на упоритите гънки.
1Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
2Натиснете няколко пъти бутона за пръскане,за да навлажните гладения артикул (фиг.13).
Допълнителната пара от специалната гладеща повърхност с връх за пара помага за отстраняване на упорити гънки. То подобрява разпръскването на парата към всички части на дрехата за гладене.
Функцията за допълнителна пара може да се използва само при температурни настройки между 3и MAX.
1Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
2Натиснете и освободете бутона за усилване на парата (фиг.14).
Български 17
-Функцията за допълнителна пара може да се използва и когато държите ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от висящи дрехи, пердета и др. (фиг. 15)
Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията автоматично спира да подава пара, когато температурата е твърде ниска, за да предотврати капенето на вода от гладещата повърхност. Когато това стане, вероятно ще чуете звук.
Функцията за автоматично изключване автоматично изключва ютията, ако не е местена известно време.
-Само за определени модели: Индикаторът на резервоара започва да мига, за да покаже, че ютията е изключена чрез функцията за автоматично изключване (фиг. 16).
-Само за определени модели: Червеният индикатор за автоматично изключване започва да мига, за да покаже, че ютията е изключена чрез функцията за автоматично изключване.
-За да включите отново нагряването, повдигнете или леко раздвижете ютията. Индикаторът на резервоара (само за определени модели) или индикаторът на автоматичното изключване (само за определени модели) спира да мига.
Предпазителят за фини тъкани предпазва по-нежните тъкани от прегаряне, повреда и лъскави петна.
С предпазителя за фини тъкани можете да гладите фините тъкани (коприна, вълна и найлон) с настройки на температурата от 3до MAX, в съчетание с всички парни функции на ютията. Предпазителят за фини тъкани моментално понижава температурата на гладещата плоча и така дава възможност за безопасно гладене на фини тъкани.
Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието, определете правилната температура за гладене чрез изглаждане на някаква част, която няма да се вижда, когато носите или използвате изделието.
1 Поставете ютията на предпазителя за фини тъкани (с щракване) (фиг.17).
Изключете щепсела от контакта,поставете парния регулатор на положение 0 и оставете ютията да се охлади,преди да я почистите.
Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати в резервоара за вода.
1Избършете люспиците накип и други замърсявания от гладещата повърхност с мокра кърпа и неабразивен (течен) почистващ препарат.
За да запазите гладещата плоча гладка,избягвайте груб допир до метални предмети. Никога не използвайте тел,оцет или други химикали за почистване на гладещата плоча.
2Почиствайте горната част на ютията с влажна кърпа.
3Изплаквайте редовно с вода водния резервоар.Изпразвайте резервоара след промиването му.
Двойната активна система за почистване на накип се състои от пластина за почистване на накип във водния резервоар, в съчетание с функция за почистване на накип.
18 Български
1Противонакипната пластина предпазва отворите за пара от запушване с варовикови
отлагания. Тази пластина действа постоянно и няма нужда от подмяна.
2Функцията за почистване на накип премахва частиците накип от ютията.
Използвайте функцията Calc-Clean веднъж на всеки две седмици. Ако водата във вашия район е много твърда (т. е. по време на гладене от гладещата повърхност падат люспици), използвайте функцията Calc-Clean по-често.
1 Напълнете резервоара за вода до максималното ниво.
Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати в резервоара за вода.
2Нагласете температурния регулатор на MAX (фиг.18).
3Включете щепсела в заземен контакт.
4Извадете щепсела на ютията от контакта,когато температурният индикатор изгасне.
5Дръжте ютията над мивката.Натиснете и задръжте регулатора на парата на положение за почистване на накип (Calc-Clean).Леко разклатете ютията напред-назад (фиг.19).
,От гладещата повърхност излиза пара и вряща вода.Замърсяванията и накипът (ако има такъв) се промиват навън.
6Отпуснете регулатора на парата,когато водата в резервоара свърши.
Повторете процеса на почистване на накип, ако в ютията все още има много замърсявания.
1Включете ютията в контакта и я оставете да се загрее,за да изсъхне гладещата повърхност.
2Изключете ютията от контакта,когато достигне зададената температура на гладене.
3Раздвижете леко ютията по старо парче плат,за да отстраните евентуални петна от водата,образувани върху гладещата плоча.
4Оставете ютията да изстине,преди да я приберете.
1Поставете регулатора на парата в положение 0,изключете ютията от контакта и я оставете да се охлади.
2Изпразвайте водния резервоар и дръжте ютията винаги на пета върху стабилна повърхност. (фиг.20)
3Навийте захранващия шнур и го закрепете със скобата.
Можете да оставяте ютията върху термоустойчивия предпазен капак веднага след гладенето. Не е нужно първо да изчаквате ютията да изстине.
Не използвайте термоустойчивия предпазен капак по време на гладене.
1Вмъкнете върха на гладещата повърхност в термоустойчивия предпазен капак (1),след което натиснете надолу петата на ютията (2) (фиг.21).
Български 19
-След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 22).
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Ако уредът изобщо не работи или не работи добре, проверете първо в долния списък. Ако проблемът не е споменат в този списък, уредът вероятно е дефектен. В такъв случай
Проблем |
Възможна причина |
Решение |
Ютията е |
Има проблем в |
Проверете кабела, щепсела и контакта. |
включена, но |
свързването. |
|
гладещата плоча |
|
|
е студена. |
|
|
|
Температурният |
Поставете температурната скала в |
|
регулатор е поставен в |
необходимото положение. |
|
положение MIN. |
|
Ютията не |
Няма достатъчно вода в |
Напълнете резервоара за вода (вж. |
подава пара. |
резервоара за вода. |
“Подготовка за употреба”, раздел“Пълнене |
|
|
на резервоара за вода”). |
Парният регулатор е нагласен в положение 0.
Ютията не е достатъчно гореща и/или е задействана функцията за спиране на капенето.
Нагласете парния регулатор на l или ; (вж. глава“Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройка на температурата и парата”).
Задайте температура на гладене, която е подходяща за парно гладене ( 2на MAX). Поставете ютията на пета и изчакайте да изгасне кехлибареният температурен индикатор, преди да започнете да гладите.
Ютията не |
Използвали сте |
произвежда |
функцията парен удар |
парен удар. |
твърде често за кратък |
|
период от време. |
Продължете гладенето в хоризонтално положение и изчакайте малко, преди да използвате отново функцията парен удар.
20 Български
Проблем |
Възможна причина |
Решение |
|
Ютията не е достатъчно |
Задайте температура за гладене, при която |
|
гореща. |
може да се използва усилването на парата |
|
|
(от 3до MAX). Поставете ютията на |
|
|
пета и изчакайте да изгасне кехлибареният |
|
|
температурен индикатор, преди да |
|
|
използвате функцията парен удар. |
При гладене |
Не сте затегнали добре |
Натиснете капачката така, че да чуете |
върху плата има |
капачката на отвора за |
щракване. |
капки вода. |
пълнене. |
|
|
Във водния резервоар е |
Изплакнете резервоара за вода и не слагайте |
|
сложена някаква добавка. |
никакви препарати в него. |
|
Използвали сте |
Нагласете регулатора на температурата на |
|
функцията парен удар |
положение между 3и MAX. |
|
при температурна |
|
|
настройка под 3. |
|
От гладещата |
Ютията е поставена в |
плоча капе вода, |
хоризонтално |
след като |
положение с все още |
ютията е |
останала в резервоара |
изстинала или е |
вода. |
прибрана. |
|
Изпразвайте водния резервоар, преди да приберете ютията. Дръжте ютията винаги на пета.
По време на |
Твърдата вода образува |
Използвайте един или няколко пъти |
гладене от |
люспици в гладещата |
функцията за премахване на накип Calc-Clean |
гладещата |
плоча. |
(вж. глава“Почистване и поддръжка”, раздел |
повърхност |
|
‘Използване на функцията Calc-Clean”). |
падат люспици и |
|
|
нечистотии. |
|
|
Червеният |
Функцията автоматично |
Помръднете леко ютията, за да деактивирате |
индикаторът за |
изключване е изключила |
функцията за автоматично изключване. |
автоматично |
ютията (вж. глава |
Червеният индикатор на автоматичното |
изключване мига |
“Характеристики”). |
изключване спира да мига. |
(само за |
|
|
определени |
|
|
модели). |
|
|
Синият |
Функцията автоматично |
Помръднете леко ютията, за да деактивирате |
индикатор на |
изключване е изключила |
функцията автоматично изключване. |
водния |
ютията (вж. глава |
Червеният индикатор на автоматичното |
резервоар |
“Характеристики”, |
изключване спира да мига. |
започва да мига |
раздел“Автоматично |
|
(само за |
изключване”). |
|
определени |
|
|
модели). |
|
|
|
|
Български 21 |
Проблем |
Възможна причина |
Решение |
Ютията издава |
Функцията за |
Ако чувате жужащ звук при гладене без пара, |
жужащ звук. |
йонизирана пара |
спрете да натискате спусъка за йонизирана |
|
DeepSteam е включена. |
пара DeepSteam. Функцията за йонизирана |
|
|
пара DeepSteam няма ефект, когато гладите |
|
|
без пара. |
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips.Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (Obr.1)
A Tryska rozprašovače
BVíčko plnicího otvoru
CParní ráz
DTlačítko rozprašovače
ERegulátor páry
FSpoušť funkce Ionic DeepSteam (pouze některé typy)
GOranžová kontrolka teploty
HKontrolka automatického vypnutí (pouze některé typy)/Kontrolka funkce Ionic DeepSteam (pouze některé typy)
IVolič teploty
JNádržka na vodu (pouze některé typy: s kontrolkou osvětlení a automatického vypnutí) K Síťový kabel
LŠtítek s označením typu
MŽehlicí plocha
- Nezobrazeno: plnicí nádobka
- Nezobrazeno: Ochranný tepluvzdorný kryt (pouze některé typy) - Nezobrazeno: Chránič jemných tkanin (pouze některé typy)
Důležité
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
-Žehličku nikdy neponořujte do vody.
-Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku odpovídá napětí elektrické sítě.
-Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťový kabel nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo z něj odkapává voda.
-Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
-Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru, je-li zapojen do elektrické sítě.
-Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem instruovány nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
-Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
-Síťový kabel se nesmí dostat do kontaktu s horkou žehlicí plochou.
-Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
-Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová šňůra.
-Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit.
-Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění či vyprazdňování nádržky na vodu i při krátkém ponechání žehličky bez dozoru: nastavte regulátor páry do polohy 0, postavte žehličku na zadní stranu a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi.
-Žehličku vždy pokládejte a používejte na stabilním a vodorovném povrchu.
Čeština 23
-Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky.
-Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Poznámka:Před prvním použitím žehličky sejměte z žehlicí plochy kryt z kartonu.
Pro plnění nádržky na vodu můžete použít normální vodu z kohoutku.
Tip:Pokud je voda ve vaší oblasti příliš tvrdá,doporučujeme vám přimíchat stejné množství destilované vody nebo použít pouze destilovanou vodu.
1Přesvědčte se,že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky.
2Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry) (Obr.2).
3Otevřete víčko plnicího otvoru (Obr.3).
4Nakloňte žehličku dozadu a pomocí plnicí nádobky naplňte nádržku na vodu po značku maximálního množství (Obr.4).
Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX.
Do nádržky na vodu nelijte parfém,ocet,škrob,odvápňovací prostředky,změkčovadla či jiné chemické látky.
5Uzavřete víčko plnicího otvoru (ozve se zaklapnutí) (Obr.5).
Volba nastavení teploty a páry Nastavení teploty a páry
Typ tkaniny |
Nastavení |
Nastavení |
Parní ráz |
Funkce Ionic |
|
teploty |
páry |
|
DeepSteam (pouze |
|
|
|
|
některé typy) |
|
|
|
|
|
Len |
Maximum |
; |
\ |
ano |
|
|
|
||
Bavlna |
3 |
; |
\ |
ano |
|
|
|
||
Vlna |
2 |
l |
N.A. |
ano |
|
|
|
|
|
Hedvábí |
1 |
0 |
N.A. |
N.A. |
Syntetické materiály |
1 |
0 |
N.A. |
N.A. |
(např. akryl, nylon, |
|
|
|
|
polyamid nebo polyester).
1 Pouze některé typy:sejměte ochranný tepluvzdorný kryt (Obr.6). Nenechávejte ochranný tepluvzdorný kryt na žehlicí ploše v průběhu žehlení.
24 Čeština
2Žehličku postavte na zadní stěnu.
3Nastavte požadovanou teplotu žehlení otočením voliče teploty do odpovídající polohy (viz tabulka „Nastavení teploty a páry“) (Obr.7).
Typ tkaniny naleznete na štítku prádla.
Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení vyžehlením části oděvu, která není při nošení nebo používání vidět.
Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete je na rubové straně, abyste zamezili vzniku lesklých míst. Chcete-li předejít vzniku skvrn, nepoužívejte rozprašovač.
Začněte žehlit materiály vyžadující nejnižší teplotu žehlení, například oděvy z umělých vláken.
4Vyberte odpovídající nastavení páry (viz tabulka „Nastavení teploty a páry“) (Obr.8).
Poznámka:Přesvědčte se,že vybrané nastavení je vhodné pro vybranou teplotu žehlení.
5Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi.
,Rozsvítí se oranžová kontrolka teploty (Obr.9).
6Když oranžová kontrolka teploty zhasne,chvilku vyčkejte a teprve potom začněte žehlit.
Kontrolka teploty se během žehlení občas rozsvítí.
1Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry).
2Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava k použití“,část „Nastavení teploty a páry“).
Poznámka:Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř.Tento jev však brzy přestane.
1Zkontrolujte,zda je v nádržce dostatek vody.
2Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava k použití“,část „Nastavení teploty a páry“) (Obr.7).
3Vyberte odpovídající nastavení páry (viz kapitola „Příprava k použití“,část „Nastavení teploty a páry“) (Obr.8).
Poznámka:Žehlička začne vytvářet páru,jakmile je dosaženo nastavené teploty.
Pokud během žehlení s párou používáte funkci Ionic DeepSteam, je pára produkovaná během žehlení jemnější než při běžném žehlení párou. Jemná pára pronikne do tkaniny hlouběji, zejména do silných materiálů.To usnadňuje odstranění nepoddajných záhybů.
1Zkontrolujte,zda je v nádržce dostatek vody.
2Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava k použití“,část „Nastavení teploty a páry“) (Obr.7).
3Vyberte odpovídající nastavení páry (viz kapitola „Příprava k použití“,část „Nastavení teploty a páry“). (Obr.8)
4Stiskněte a podržte spoušť funkce Ionic DeepSteam (Obr.10).
,Rozsvítí se modrá kontrolka Ionic DeepSteam a ozve se bzučení (Obr.11).
5Žehlička vytváří páru Ionic DeepSteam a pomáhá odstranit i ty nejodolnější záhyby (Obr.12).
Čeština 25
Poznámka:Funkce Ionic DeepSteam je účinná pouze tehdy,je-li použita v kombinaci s nastavením páry a teploty mezi 2a MAX.
Poznámka:Nepoužívejte funkci Ionic DeepSteam během žehlení bez páry nebo při nastavení nízké teploty.Žehlení při nízkých teplotách bez páry se zapnutou funkcí Ionic DeepSteam však žehličku nepoškodí.
Poznámka:Výstup páry Ionic DeepSteam může být v závislosti na teplotě žehlení pokaždé jiný.
Pro navlhčení oděvu k žehlení můžete použít funkci rozprašovače.Ta pomáhá odstranit nepoddajné záhyby.
1Zkontrolujte,zda je v nádržce dostatek vody.
2Opakovaným stlačením tlačítka rozprašovače navlhčete žehlenou látku (Obr.13).
Parní ráz z žehlicí plochy se speciální napařovací špičkou StemTip pomáhá odstranit nepoddajné záhyby. Parní ráz umožňuje rozložení páry do všech částí žehleného oblečení.
Funkci parního rázu je možné použít pouze tehdy, je-li teplota nastavena mezi 3a MAX.
1Zkontrolujte,zda je v nádržce dostatek vody.
2Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu (Obr.14).
-Funkci parního rázu lze také použít, držíte-li žehličku ve svislé poloze.To je užitečné při odstraňování záhybů u zavěšených oděvů, záclon atd. (Obr. 15)
Funkce Drip Stop zabraňuje vytváření páry v případě, že byla nastavena nedostačující teplota žehličky, aby ze žehlicí plochy neodkapávala voda.V takovém případě můžete uslyšet zvuk.
Funkce automatického vypínání automaticky vypne žehličku, pokud jste s ní určitou dobu nepohnuli.
-Pouze některé typy: Kontrolka nádržky začne blikat, což označuje, že byla žehlička vypnuta funkcí automatického vypnutí (Obr. 16).
-Pouze některé typy: Po automatickém vypnutí žehličky začne blikat červená kontrolka automatického vypnutí.
-Chcete-li žehličku znovu zahřát, zdvihněte ji nebo s ní lehce pohněte. Kontrolka nádržky (pouze některé typy) nebo kontrolka automatického vypnutí (pouze některé typy) přestane blikat.
Chránič jemných tkanin slouží k ochraně jemným tkanin před teplem, poškozením a vytvořením lesklých míst.
Díky chrániči jemných tkanin je možné žehlit jemné tkaniny (hedvábí, vlnu a nylon) při nastavení teploty mezi 3a MAX v kombinaci se všemi funkcemi páry, které jsou na žehličce k dispozici. Chránič jemných tkanin okamžitě snižuje teplotu žehlicí plochy, a tak umožňuje bezpečené žehlení jemných tkanin.
Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení vyžehlením části oděvu, která není při nošení nebo používání vidět.
1 Postavte žehličku na chránič jemných tkanin („ozve se zaklapnutí“) (Obr.17).
26 Čeština
Čištění a údržba
Před čištěním odpojte síťovou zástrčku od zásuvky ve zdi,regulátor páry nastavte do polohy 0 a nechte žehličku vychladnout.
Nenalévejte do nádržky ocet nebo jiné přípravky k odstranění vodního kamene.
1Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem,případně můžete použít neabrazivní (tekutý) čisticí prostředek.
Aby zůstala žehlicí plocha hladká,chraňte ji před přímým kontaktem s kovovými předměty. K čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte drátěnku,ocet ani jiné chemikálie.
2Horní část žehličky otřete navlhčeným hadříkem.
3Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou.Po vypláchnutí ji vyprázdněte.
Dvojitý aktivní systém čištění vodního kamene se skládá z odvápňovací tablety a funkce čištění vodního kamene Calc-Clean.
1Odvápňovací tableta zabraňuje ucpání parních otvorů usazeninami.Tableta je neustále aktivní a
není třeba ji vyměňovat.
2Funkce Calc-Clean odstraňuje částečky vodního kamene ze žehličky.
Funkci Calc-Clean používejte jednou za dva týdny. Pokud by voda ve vaší oblasti byla nadměrně tvrdá (například pokud by se na žehlicí ploše vytvářely šupinky), používejte funkci Calc-Clean častěji.
1 Nádržku na vodu naplňte až po označení maximální hladiny.
Nenalévejte do nádržky ocet nebo jiné přípravky k odstranění vodního kamene.
2Nastavte regulátor teploty na MAX (Obr.18).
3Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky ve zdi.
4Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky.
5Podržte žehličku nad dřezem.Nastavte regulátor páry do polohy Calc-Clean a podržte jej. Zvolna pohybujte žehličkou ze strany na stranu (Obr.19).
,Ze žehlicí plochy začne vystupovat horká voda a pára.Tím se odplaví všechny nečistoty a šupinky vodního kamene.
6Po vyprázdnění nádržky na vodu tlačítko regulátor páry uvolněte.
Pokud žehlička stále obsahuje množství nečistot, postup opakujte.
1Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky a nechte žehličku zahřát,aby se žehlicí plocha usušila.
2Když žehlička dosáhla nastavené teploty,vypojte ji ze zásuvky.
3 Přežehlete lehce kus starší tkaniny,abyste ze žehlicí plochy odstranili případné nečistoty z vody.
4 Před uložením nechte žehličku vychladnout.
1 Nastavte regulátor páry do polohy 0,odpojte žehličku a nechte ji vychladnout.
Čeština 27
2Vyprázdněte nádržku na vodu a žehličku uchovávejte postavenou na zadní stěnu na stabilním povrchu. (Obr.20)
3Stočte síťový kabel a zajistěte jej pomocí pásky na kabel.
Žehličku můžete uložit na tepluvzdorný ochranný kryt ihned po žehlení. Není nutné nechat žehličku nejprve vychladnout.
Ochranný tepluvzdorný kryt nepoužívejte během žehlení.
1Vložte špičku žehlicí plochy do ochranného tepluvzdorného krytu (1) a poté stlačte zadní část žehličky dolů (2) (Obr.21).
-Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 22).
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků
Philips.
Pokud přístroj nefunguje nebo nepracuje správně, zkontrolujte nejprve níže uvedený seznam. Pokud
Problém |
Možná příčina |
Řešení |
Žehlička je |
Jde o problém s |
Zkontrolujte síťovou šňůru, zástrčku i zásuvku |
zapojená do |
připojením. |
ve zdi. |
zásuvky, ale žehlicí |
|
|
plocha je studená. |
|
|
|
Volič teploty je nastaven |
Nastavte regulátor na požadovanou teplotu. |
|
na hodnotu MIN. |
|
Žehlička |
V nádržce není dostatek |
neprodukuje |
vody. |
žádnou páru. |
|
|
Regulátor páry je |
|
nastaven do polohy 0. |
Naplňte nádržku vodou (viz kapitolu Příprava k použití, odstavec Plnění odnímatelného zásobníku vodou).
Nastavte regulátor páry do polohy l nebo ; (viz kapitola „Příprava k použití“, část „Nastavení teploty a páry“).
Žehlicí plocha není dostatečně horká nebo je zapnutá funkce Drip-stop.
Nastavte teplotu, která je vhodná pro žehlení s párou ( 2až MAX). Postavte žehličku na zadní stěnu a počkejte se žehlením, dokud oranžová kontrolka teploty nezhasne
28 Čeština
Problém |
Možná příčina |
Řešení |
Žehlička nevytváří |
Funkci parního rázu jste |
Pokračujte v žehlení ve vodorovné poloze a |
parní ráz |
používali příliš často |
určitou dobu počkejte, než znovu použijete |
|
během krátké doby. |
funkci parního rázu. |
|
Žehlička nemá |
Zvolte teplotu, při které lze použít funkci |
|
dostatečnou teplotu. |
parního rázu ( 3až MAX). Postavte žehličku |
|
|
na zadní stěnu a před použitím funkce parního |
|
|
rázu počkejte, až kontrolka teploty zhasne. |
Během žehlení na |
Nezavřeli jste správně |
Stlačte víčko, dokud neuslyšíte zaklapnutí. |
tkaninu kape voda. |
víčko plnicího otvoru. |
|
|
Přidali jste do nádržky |
Vypláchněte nádržku a nenalévejte do ní žádnou |
|
chemikálii.. |
chemikálii. |
|
Funkci parního rázu jste |
Nastavte volič teploty do pozice mezi 3a |
|
použili při nastavení |
MAX. |
|
teploty pod 3. |
|
Z žehlicí plochy, po |
Žehlička byla uložena ve |
Před uložením žehličky vyprázdněte nádržku na |
jejím vychladnutí a |
vodorovné poloze a |
vodu. Žehličku uchovávejte postavenou na zadní |
uložení, odkapává |
v nádržce na vodu zůstala |
stěnu. |
voda. |
voda. |
|
Ze žehlicí plochy |
Šupinky se vytvářejí kvůli |
Použijte jednou nebo několikrát funkci Calc- |
se při žehlení |
nadměrně tvrdé vodě. |
Clean (viz kapitola „Čištění a údržba“, část |
odlupují šupinky a |
|
„Použití funkce Calc-Clean“). |
jiné nečistoty. |
|
|
Kontrolka |
Funkce automatického |
Lehce pohněte žehličkou, abyste funkci |
automatického |
vypnutí vypnula žehličku |
automatického vypnutí deaktivovali. Červená |
vypnutí bliká |
(viz kapitola „Funkce“). |
kontrolka automatického vypnutí přestane blikat. |
(pouze některé |
|
|
typy). |
|
|
Modrá kontrolka |
Funkce automatického |
nádržky bliká |
vypnutí vypnula žehličku |
(pouze některé |
(viz kapitola „Funkce“, |
typy). |
část „Funkce |
|
automatického vypnutí“). |
Lehce pohněte žehličkou, abyste funkci automatického vypnutí deaktivovali. Modrá kontrolka nádržky přestane blikat.
Žehlička bzučí. |
Je zapnutá funkce Ionic |
Je-li slyšet během žehlení bez páry bzučení, |
|
DeepSteam. |
přestaňte mačkat spoušť funkce Ionic |
|
|
DeepSteam. Funkce Ionic DeepSteam nemá |
|
|
žádný účinek při žehlení bez páry. |
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et Philipsi tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode saidil www.philips.com/welcome.
BTäiteava kaas
CAurujuga
DPiserdusnupp
EAururegulaator
FIonic DeepSteami päästik (ainult teatud mudelid)
GMerevaigukollane temperatuuri märgutuli
HAutomaatse väljalülituse märgutuli (ainult teatud mudelid) / Ionic DeepSteami märgutuli (ainult teatud mudelid)
ITemperatuuri ketasregulaator
JVeepaak (ainult teatud mudelid: märgutule ja automaatse väljalülituse märgutulega)
K Toitejuhe
LTüübisilt
MTald
-Pole näidatud: täitenõu
-Pole näidatud: kuumusekindel kaitsekate (ainult teatud mudelid)
-Pole näidatud: õrna kanga kaitse (ainult teatud mudelid)
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.
-Ärge kunagi kastke triikrauda vette.
-Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadme andmesildile märgitud pinge vastab kohalikule toitepingele.
-Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel või seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud või lekib.
-Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
-Ärge jätke elektrivõrku ühendatud seadet järelvalveta.
-Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
-Jälgige, et lapsed ei saaks seadmega mängida.
-Ärge laske toitejuhtmel vastu triikraua kuuma talda minna.
-Ühendage seade ainult maandatud pistikupessa.
-Kontrollige juhet korrapäraselt, et leida võimalikke vigastusi.
-Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamisel tekitada põletusi.
-Kui olete triikimise lõpetanud, puhastate seadet, täidate või tühjendate veepaaki ning kui katkestate kasvõi hetkeks triikimise, pange aururegulaator asendisse 0, triikraud kannale seisma ning eemaldage pistik elektrivõrgust.
-Alati pange ja kasutage triikrauda kuival, kindlal ja horisontaalsel pinnal.
-Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise, katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste vahenditega.
30 Eesti
-Seade on mõeldud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Märkus:Eemaldage papist kate tallalt enne triikraua esmakordset kasutamist.
Veepaagi täitmiseks võite kasutada tavalist kraanivett.
Näpunäide: Kui kraanivesi on teie asukoha piirkonnas liiga kare, soovitame seda segada võrdse koguse destilleeritud veega või kasutada ainult destilleeritud vett.
1Kontrollige,kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud.
2Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta) (Jn 2).
3Avage veepaagi täiteava kaas (Jn 3).
4Kallutage triikrauda tahapoole ja kallake täitmisnõuga veepaaki kraanivett kuni maksimumtasemeni (Jn 4).
Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.
Ärge täitke veepaaki lõhnaõli,äädika,tärgeldamise,katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste vahenditega.
5Sulgege täiteava kaas (klõpsatus) (Jn 5).
Kanga tüüp |
Temperatuuri |
Auru |
Aurujuga |
Ionic DeepSteam |
|
seadistamine |
seadistus |
|
(ainult teatud |
|
|
|
|
mudelid) |
|
|
|
|
|
Linane |
Max |
; |
\ |
jah |
|
|
|
||
Puuvillane riie |
3 |
; |
\ |
jah |
|
|
|
||
Vill |
2 |
l |
Ei tarnita |
jah |
|
|
|
|
|
Siid |
1 |
0 |
Ei tarnita |
Ei tarnita |
Sünteetilised kangad |
1 |
0 |
Ei tarnita |
Ei tarnita |
(näit akrüül, nailon, |
|
|
|
|
polüamiid, polüester) |
|
|
|
|
1Ainult teatud mudelid:eemaldage kuumusekindel kaitsekate (Jn 6). Ärge jätke kuumesekindlat kaitsekatet triikimise ajaks tallale.
2Pange triikraud kannale püstiasendisse.