when you are steaming. To avoid burns,
wear the glove provided on the hand with
which you are holding the garment.
CS Při napařování se nepodpírejte holou
rukou. Aby nedošlo k popáleninám,
nasaďte si na ruku, ve které držíte oděv,
dodanou rukavici.
ES No utilice las manos desnudas como
soporte cuando utilice el vapor. Para evitar
quemaduras, utilice el guante suministrado
en la mano en la que sujeta la prenda.
FR N’utilisez pas votre main nue comme
support lors du repassage. Pour éviter
toute brûlure, portez le gant fourni sur la
main avec laquelle vous tenez le vêtement.
HU Gőzöléskor ne használja támasztékként a
kezét. Az égési sérülések elkerülése végett
vegye fel a mellékelt kesztyűt arra
a kezére, amellyel a ruhát tar tja.
KK Булау кезінде қолды тірек ретінде
пайдаланбаңыз. Күйіктерді болдырмау
үшін киімді ұстаған қолда берілген
қолғапты киіңіз. Құрал кран суымен
пайдалануға арналған.
PL Nie przytrzymuj niezabezpieczoną ręką
odzieży podczas prasowania parowego.
Aby uniknąć oparzeń, załóż dołączoną
do zestawu rękawicę na rękę, którą
przytrzymujesz odzież.
RU Не подкладывайте руку под ткань во
время подачи пара. Во избежание ожогов
надевайте на руку специальную перчатку,
которая входит в комплект.
SK Oblečenie pri naparovaní nepridržiavajte
holou rukou. Aby ste predišli popáleninám,
na ruke, ktorou oblečenie pridržiavate, vždy
používajte pribalenú ochrannú rukavicu.
UK Не використовуйте голу руку як опору
під час обробки парою. Для запобігання
опікам одягайте рукавичку, що додається,
на руку, якою тримаєте одяг.
EN Your appliance has been designed to be used with tap water. In case you live in an area with hard
water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to check the water hardness rst
with the test strip provided (For specic types only). Immerse all the squares on the test strip in tap
water for 1 second. Shake off excess water for 60 seconds. Check how many squares have changed
color and refer to the following table for water recommendation. Do not consider color changes on
a minor part of a square or colors that change after 3 minutes.
Squares with colour changeWater hardnessWater recommendation
0Very soft waterTap water
1Soft waterTap water
2Medium hard waterDistilled or demineralised water
3Hard waterDistilled or demineralised water
4Very hard waterDistilled or demineralised water
Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g., Aqua+),
starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause
water spitting, brown staining, or damage to your appliance.
CS Váš přístroj byl navržen pro použití s kohoutkovou vodou. V případě, že bydlíte v oblasti s tvrdou
vodou, může docházet k rychlé tvorbě vodního kamene. Proto doporučujeme nejprve zkontrolovat
tvrdost vody s využitím dodaného testovacího proužku (pouze u některých modelů). Ponořte všechny
čtverečky na testovacím proužku do kohoutkové vody na 1 sekundu. Po dobu 60 sekund setřásejte
přebytečnou vodu. Zkontrolujte, kolik čtverečků změnilo barvu, a podívejte se do následující tabulky,
kde naleznete doporučení ohledně vody. Nevěnujte pozornost změnám barvy, ke kterým dojde pouze
na malé části čtverečku, nebo změnám, ke kterým dojde po době delší než 3 minuty.
Čtverečky se změněnou
Tvrdost vodyDoporučení ohledně vody
barvou
0Velmi měkká vodaKohoutková voda
1Měkká vodaKohoutková voda
2Středně tvrdá vodaDestilovaná nebo demineralizovaná voda
3Tvrdá vodaDestilovaná nebo demineralizovaná voda
4Velmi tvrdá vodaDestilovaná nebo demineralizovaná voda
Nepřidávejte parfém, vodu ze sušičky, ocet, magneticky ošetřenou vodu (např. Aqua+), škrob, odvápňovací
prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo
jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
ES El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. Si vive en una zona con agua dura, la cal se
puede acumular rápidamente. Por lo tanto, es recomendable comprobar la dureza del agua primero
con la tira de prueba suministrada (solo en modelos especícos). Sumerja todos los cuadrados de la
tira de prueba en agua del grifo durante 1 segundo. Sacuda el exceso de agua durante 60 segundos.
Compruebe cuántos cuadros han cambiado de color y consulte la tabla siguiente para conocer las
recomendaciones sobre el agua. No tenga en cuenta los cambios de color en una parte pequeña de
un cuadro o los colores que cambian después de 3 minutos.
Cuadrados con cambio
Dureza del aguaRecomendación sobre el agua
de color
0Agua muy blandaAgua del grifo
1Agua blandaAgua del grifo
2Agua de dureza mediaAgua destilada o desmineralizada
3Agua duraAgua destilada o desmineralizada
4Agua muy duraAgua destilada o desmineralizada
No añada perfume, agua de una secadora, vinagre, agua tratada magnéticamente (por ejemplo,
Aqua+), almidón, productos desincrustantes u otros productos químicos, ya que pueden provocar
fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région
où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Il est dès lors recommandé
de commencer par vérier la dureté de l’eau au moyen de la bandelette de test fournie (certains
modèles uniquement). Plongez tous les carrés de la bandelette de test dans l’eau du robinet pendant
Secouez-la pour éliminer l’excès d’eau pendant 60 secondes. Vériez le nombre de carrés ayant
changé de couleur et reportez-vous au tableau suivant pour la recommandation de l’eau.
Ne tenez pas compte des changements de couleur sur une petite partie d’un carré ou des couleurs
variant après 3 minutes.
Carrés ayant changé de couleurDureté de l’eauRecommandation de l’eau
0Eau très douceEau du robinet
1Eau douceEau du robinet
2Eau peu calcaireEau distillée ou déminéralisée
3Eau calcaireEau distillée ou déminéralisée
4Eau très calcaireEau distillée ou déminéralisée
N’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d’eau magnétique (par ex.
Aqua+), d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques
dans le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des taches marron ou des
dommages à votre appareil.
HU A készülék csapvízzel történő használatra lett tervezve. Ha olyan helyen él, ahol kemény a víz, a
készülékben hamar felhalmozódhat a vízkő. Ennél fogva ajánlott először a mellékelt tesztcsíkkal
ellenőrizni a vízkeménységet. (Csak bizonyos típusok esetén.) A csíkon lévő összes négyzetet merítse
vízbe 1 másodpercig. 60 másodpercen keresztül rázza le a felesleges vizet. Ellenőrizze, hogy hány
négyzet színe változott meg, és tekintse meg a következő táblázatot a vízzel kapcsolatos javaslatokért.
A négyzet kis részén tapasztalható színváltozásokat, vagy a 3 perc után bekövetkező színváltozásokat
hagyja gyelmen kívül.
Színváltozást mutató
VízkeménységVízzel kapcsolatos javaslat
négyzetek
0Nagyon lágy vízCsapvíz
1Lágy vízCsapvíz
2Közepesen kemény víz Desztillált vagy ioncserélt víz
3Kemény vízDesztillált vagy ioncserélt víz
4Nagyon kemény vízDesztillált vagy ioncserélt víz
Ne öntsön bele parfümöt, szárítógépből származó vizet, ecetet, mágnesesen kezelt vizet (pl. Aqua+),
keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített vizet és más vegyi
anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna foltok képződéséhez, illetve a készülék károsodásához
vezethetnek.
KK Егер су аса кермек аймақта тұрсаңыз, тез қақ жиналады. Сондықтан алдымен берілген тексеру
таспаларының көмегімен су кермектігін тексеру ұсынылады (тек кейбір түрлер үшін). Тексеру
таспасындағы барлық шаршыны кран суына 1 секундқа салыңыз. Артық суды 60 секундқа сілкіңіз.
Қанша шаршының түсі өзгергенін тексеріңіз және келесі кестедегі қолданылатын су бойынша
ұсыныс мәліметтерін қараңыз. Шаршының кішкене бөлігінің түсі өзгергенін немесе 3 минуттан
кейінгі өзгерістерге көңіл аудармаңыз.
Түс өзгерісі бар квадраттар Су қаттылығыҚолданылатын су
бойынша ұсыныс
0Өте жұмсақ суКран суы
1Жұмсақ суКран суы
2Қаттылығы орташа су Дистильденген немесе
минералсыздандырылған су
3Қатты суДистильденген немесе
минералсыздандырылған су
4Өте қатты суДистильденген немесе
минералсыздандырылған су
Иістендірілген суды, киім құрғатқыштан алынған суды, сірке суын, магнитпен өңделген суды
(мысалы, Aqua+), крахмалды, қақ түсіру заттарын, үтіктеуді жеңілдететін сұйықтықты, химиялық
қақтан тазартылған суды немесе басқа химикаттарды пайдаланбаңыз, себебі бұдан су шашырауы,
қоңыр дақтар қалуы немесе құрал зақымдалуы мүмкін.
PL Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli w Twojej okolicy woda jest bardzo twarda,
szybko może osadzić się kamień. Dlatego zalecane jest sprawdzenie twardości wody za pomocą
pasków testowych dołączonych do urządzenia (tylko wybrane modele). Zanurz na 1 sekundę
w wodzie z kranu wszystkie kwadratowe pola na pasku testowym. Strząsaj nadmiar wody przez
60 sekund. Sprawdź, ile kwadratowych pól zmieniło kolor i porównaj wynik testu z poniższą tabelą
zawierającą zalecenia dotyczące wody. Nie bierz pod uwagę pól, które zmieniły kolor tylko częściowo
lub zmieniły kolor po upływie 3 minut.
Kwadratowe pola, które
Twardość wodyZalecenia dotyczące wody
zmieniły kolor
0Bardzo miękka wodaWoda z kranu
1Miękka wodaWoda z kranu
2Średnio twarda wodaWoda destylowana lub
zdemineralizowana
3Twarda wodaWoda destylowana lub
zdemineralizowana
4Bardzo twarda wodaWoda destylowana lub
zdemineralizowana
Nie należy dodawać perfum, wody z suszarek bębnowych, octu, wody namagnetyzowanej (np. Aqua+),
krochmalu, środków do usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej
chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może to spowodować wyciek wody,
powstawanie brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia.
RU Этот прибор предназначен для использования с водопроводной водой. Если в вашем регионе вода
очень жесткая, накипь будет образовываться быстрее. Сначала рекомендуется проверить уровень
жесткости воды с помощью прилагаемой
Погрузите тестовую полоску в водопроводную
скрыты. Стряхните лишнюю воду, подождите
тестовой полоски (только для некоторых моделей).
воду на 1 секунду, так чтобы все деления были
60 секунд. Посмотрите, сколько делений поменяли
цвет, и сравните результат с данными в следующей таблице. Данные не являются достоверными, если
цвет делений изменился через три минуты после
0Очень мягкая водаВодопроводная вода
1Мягкая водаВодопроводная вода
2Вода средней жесткостиДистиллированная или
деминерализованная вода
3Жесткая водаДистиллированная или
деминерализованная вода
4Очень жесткая водаДистиллированная или
деминерализованная вода
Во избежание появления протечек, коричневых пятен или повреждения устройства не добавляйте
в прибор душистую воду, воду из сушильной машины, уксус, воду, обработанную магнитным полем
(например, Aqua+), крахмал, средства очистки от накипи, добавки для глажения, химические
вещества или воду, подвергшуюся очистке от накипи с использованием химических средств.
SK Zariadenie je určené na používanie s vodou z vodovodu. Ak žijete v oblasti s tvrdou vodou, môže
dôjsť k rýchlemu vytváraniu vodného kameňa. Z tohto dôvodu odporúčame, aby ste najskôr pomocou
dodaného testovacieho prúžku skontrolovali tvrdosť vody (len pre určité modely). Ponorte všetky
štvorčeky na testovacom prúžku na 1 sekundu do vody z vodovodu. Otraste prebytočnú vodu a počkajte
60 sekúnd. Skontrolujte, koľko štvorčekov zmenilo farbu, a pozrite si nasledujúcu tabuľku s odporúčaniami
podľa tvrdosti vody. Neriaďte sa farebnými zmenami na menšej časti štvorčeka ani zmenami farby po
uplynutí 3 minút.
Počet štvorčekov s farebnou
Tvrdosť vodyOdporúčania pre druh vody
zmenou
0Veľmi mäkká vodaVoda z vodovodu
1Mäkká vodaVoda z vodovodu
2Stredne tvrdá vodaDestilovaná alebo demineralizovaná
voda
3Tvrdá vodaDestilovaná alebo demineralizovaná
voda
4Veľmi tvrdá vodaDestilovaná alebo demineralizovaná
voda
Nepridávajte parfumy, vodu zo sušičky bielizne, ocot, magneticky upravenú vodu (napr. Aqua+), škrob,
prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia, chemicky zmäkčenú vodu
ani žiadne iné chemické látky, pretože môžu spôsobiť vyprskovanie vody, hnedé škvrny alebo poškodiť
zariadenie.
UK Пристрій розраховано на використання води з-під крана. Якщо Ви живете в регіоні з жорсткою
водою, може швидко накопичуватися накип. Тому рекомендується спершу перевіряти жорсткість
води за допомогою тестової стрічки з комплекту (лише для окремих моделей). Занурте усі
квадратики на тестовій стрічці у воду з-під крана на 1 секунду. Струшуйте воду, що залишилася,
протягом 60 секунд. Перевірте, скільки квадратиків змінило колір, і перегляньте подану далі таблицю,
щоб отримати рекомендації щодо води. Не беріть до уваги зміну кольору незначної частини
квадратика або кольори, які поміняються через 3 хвилини.
Не додавайте парфуми, воду із сушильної машини, оцет, оброблену магнітним способом воду
(наприклад, Aqua+), крохмаль, речовини для видалення накипу, засоби для прасування, воду
після хімічного видалення накипу чи інші хімічні речовини, оскільки вони можуть спричинити
розбризкування води, появу коричневих плям чи пошкодження пристрою.
plugged in. It takes approximately
40 seconds for the steamer to heat up
sufciently and be ready for use. During
rst use, press the steam trigger for
20 seconds. Water is pumped to the
steamer head to be converted into steam.
HU
A gőzölő hálózati aljzatba csatlakoztatásakor
a fény kigyullad. A gőzölő megfelelő
felmelegedéséhez és használatra kész
állapotához kb. 40 másodperc szükséges.
Az első használat során 20 másodpercig
tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot.
A víz a gőzölőfejbe jut, ahol gőzzé alakul.
CS Jakmile napařovač zapojíte, rozsvítí se
kontrolka. Napařovač se přibližně po
40 sekundách zahřeje na správnou
teplotu a bude připraven k použití. Při
prvním použití stiskněte spoušť páry
na 20 sekund. Čerpá se voda do hlavy
parního čističe, aby se mohla proměnit
v páru.
ES El piloto se enciende cuando al enchufar
el vaporizador. EL vaporizador tarda
aproximadamente 40 segundos en
calentarse lo suciente y estar listo para
su uso. Durante el primer uso, pulse el
botón de vapor durante 20 segundos.
El agua se bombea hacia la cabecera del
vaporizador para convertirla en vapor.
FR Le voyant s’allume lorsque le
défroisseur est branché. Il faut environ
40 secondes pour que le défroisseur
chauffe sufsamment et soit prêt à
l’emploi. Pendant la première utilisation,
appuyez sur la gâchette vapeur pendant
20 secondes. L’eau est pompée vers la
tête du défroisseur pour être transformée
en vapeur.
KK Булағыш ток көзіне қосылғанда жарық
жанады. Булағыштың жеткілікті қызуына
және пайдалануға дайын болуына
шамамен 40 секунд кетеді. Бірінші рет
пайдаланғанда бу қосқышын
20 секунд басыңыз. Су булағыш
бастиегіне жіберіліп, буға айналады.
PL Po podłączeniu urządzenia parowego
do zasilania zaświeci się jego wskaźnik.
Nagrzewanie urządzenia parowego trwa
około 40 sekund, po upływie których
jest ono gotowe do użytku. Podczas
pierwszego użycia naciśnij i przytrzymaj
przycisk włączania pary przez 20 sekund.
Woda jest pompowana do dyszy parowej
w celu przekształcenia jej w parę.
RU При подключении отпаривателя к сети
загорится индикатор. Примерно через
40 секунд отпариватель нагреется и
будет готов к работе. При первом
использовании нажмите на кнопку
подачи пара и удерживайте ее в
течение 20 секунд. Вода закачивается
в сопло отпаривателя для дальнейшего
преобразования в пар.
zariadenie je po uplynutí 40 sekúnd
dostatočne zahriate a pripravené na
použitie. Pri prvom použití stlačte a
podržte aktivátor pary na 20 sekúnd.
Voda sa prečerpáva do naparovacej
hlavice, kde sa mení na paru.
12
ENGC430only
3
UK Після під’єднання відпарювача до
електромережі засвічується індикатор.
Щоб відпарювач достатньо нагрівся і
був готовий до використання, потрібно
приблизно 40 секунд. Під час першого
використання натисніть та утримуйте
кнопку відпарювання протягом 20 секунд.
У головку відпарювача подається вода
для перетворення у пару.
EN When the steamer is ready, point it away
from the garment. Let it steam for a
few seconds until the steam no longer
contains any water droplets.
If there are any water droplets on the
steamplate, wipe it off with a cloth before
you steam.
Steaming can cause small wet spots on
the garments. The garments may also be
slightly damp after steaming.
Keď je naparovacie zariadenie pripravené,
otočte ho smerom preč od odevu. Nechajte
zariadenie pár sekúnd naparovať, až kým
para neobsahuje žiadne kvapôčky vody.
Ak na naparovacej ploche ostali kvapôčky
vody, utrite ich pred naparovaním
handričkou.
Po naparovaní môžu na oblečení ostať
mokré iačiky. Oblečenie môže byť po
naparovaní mierne vlhké.
Po naparovaní zaveste oblečenie na vešiak
a pred nosením alebo odložením ho
nechajte vyschnúť.
UK Коли відпарювач буде готовий,
розмістіть його подалі від одягу. Кілька
секунд подавайте пару, поки вона не
міститиме крапель води.
Якщо на підошві є краплі води, перед
обробкою парою витріть їх ганчіркою.
Під час обробки парою на одязі
можуть з’явитися невеликі мокрі плями.
Крім того, після обробки парою одяг
може бути трохи вологим.
Після обробки парою вивісьте одяг,
щоб він висох, а потім покладіть його
на місце або одягайте.
EN GC430only: To activate the steam lock
for continuous steam, tap the steam
trigger twice. To deactivate the steam lock,
tap the steam trigger once.
Note:Always deactivate the steam lock
when the steamer is placed on the base
or not in use.
CS PouzemodelGC430: Pokud chcete
aktivovat zámek páry a zajistit tak její
trvalý výstup, klepněte dvakrát na tlačítko
uvolnění páry. Pokud chcete zámek páry
deaktivovat, klepněte na tlačítko uvolnění
páry jednou.
Poznámka: Zámek páry deaktivujte vždy,
když napařovač odkládáte na základnu
nebo jej nepoužíváte.
ES SolomodeloGC430: para activar el
bloqueo del vapor y disfrutar de vapor
continuo, toque dos veces el botón de
vapor. Para desactivar el bloqueo del
vapor, toque el botón de vapor una vez.
Nota: Desactive siempre el bloqueo del
vapor cuando coloque el vaporizador
sobre la base o no lo utilice.
FRGC430uniquement : pour activer le
verrou de vapeur pour un débit de vapeur
continu, appuyez deux fois sur la gâchette
vapeur. Pour désactiver le verrou de vapeur,
appuyez une fois sur la gâchette vapeur.
Remarque: désactivez systématiquement
le verrou de vapeur lorsque le défroisseur
est placé sur sa base ou n’est pas en cours
d’utilisation.
HUCsakGC430:A folyamatos gőzölés
funkció aktiválásához nyomja meg kétszer
a gőzvezérlő gombot. A folyamatos
gőzölés funkció kikapcsolásához nyomja
meg egyszer a gőzvezérlő gombot.
Megjegyzés: Mindig kapcsolja ki a
folyamatos gőzölés funkciót, ha a gőzölőt
a talpra helyezi vagy nem használja.
KK Тек GC430: ұзақ булауға арналған бу
бұғатын іске қосу үшін бу қосқышын екі
рет басыңыз. Бу бұғатын өшіру үшін бу
қосқышын бір рет басыңыз.
Ескертпе: булағыш негізінің жанына
қойылғанда немесе пайдаланылмағанда
әрдайым бу бұғатын өшіріп қойыңыз.
pary i uzyskać ciągły strumień pary,
dwukrotnie dotknij przycisku włączania
pary. Aby wyłączyć blokadę pary, jeden raz
dotknij przycisku włączania pary.
Uwaga! Zawsze wyłączaj blokadę pary, gdy
urządzenie jest umieszczone na podstawie
lub nie jest używane.
RUТолькодлямоделиGC430. Чтобы
включить фиксатор для непрерывной
подачи пара дважды нажмите
кнопку подачи пара. Для отключения
фиксатора подачи пара нажмите на
кнопку подачи пара один раз.
Примечание. Если отпариватель
не используется или установлен на
основание, всегда отключайте фиксатор
подачи пара.
SK IbamodelGC430:Ak chcete zapnúť
funkciu uzamknutia naparovania pre
kontinuálny výstup pary, dvakrát ťuknite
na aktivátor pary. Ak chcete funkciu
uzamknutia naparovania vypnúť, ťuknite
ešte raz na aktivátor pary.
Poznámka: Keď naparovacie zariadenie
položíte na podstavec alebo ho
nepoužívate, funkciu uzamknutia
naparovania vždy vypnite.
UKЛишеGC430: Щоб увімкнути фіксатор
подачі пари для постійної подачі пари,
натисніть кнопку відпарювання двічі.
Щоб вимкнути фіксатор подачі пари,
натисніть кнопку відпарювання один раз.
Примітка. Завжди вимикайте фіксатор
подачі пари, коли відпарювач
встановлено на платформу або він не
використовується.