Philips GC430 User Manual [ru]

Formoretipsonusingyourproduct, pleasevisitwww.philips.com/garmentsteamers
CompactTouch
GC400 series
User manual
Uživatelskáprírucka
Manualdeusuario
Moded’emploi
Felhasználóikézikönyv
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 1 17-06-14 09:11
Пайдаланушы нұсқаулығы
Руководствопользователя
Návodnapoužitie
Посібниккористувача
AUTO
CLEAN
OFF
GC430
GC430
26
29
3
SAFETY
4
AUTO
5
11
16
23
31
33
34
45
2
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 2 17-06-14 09:11
3
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 3 17-06-14 09:11
4
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 4 17-06-14 09:11
EN Do not use your bare hand as support
when you are steaming. To avoid burns, wear the glove provided on the hand with which you are holding the garment.
CS Při napařování se nepodpírejte holou
rukou. Aby nedošlo k popáleninám, nasaďte si na ruku, ve které držíte oděv,
dodanou rukavici.
ES No utilice las manos desnudas como
soporte cuando utilice el vapor. Para evitar quemaduras, utilice el guante suministrado
en la mano en la que sujeta la prenda.
FR N’utilisez pas votre main nue comme
support lors du repassage. Pour éviter
toute brûlure, portez le gant fourni sur la main avec laquelle vous tenez le vêtement.
HU Gőzöléskor ne használja támasztékként a
kezét. Az égési sérülések elkerülése végett vegye fel a mellékelt kesztyűt arra a kezére, amellyel a ruhát tar tja.
KK Булау кезінде қолды тірек ретінде
пайдаланбаңыз. Күйіктерді болдырмау үшін киімді ұстаған қолда берілген қолғапты киіңіз. Құрал кран суымен пайдалануға арналған.
PL Nie przytrzymuj niezabezpieczoną ręką
odzieży podczas prasowania parowego. Aby uniknąć oparzeń, załóż dołączoną do zestawu rękawicę na rękę, którą przytrzymujesz odzież.
RU Не подкладывайте руку под ткань во
время подачи пара. Во избежание ожогов надевайте на руку специальную перчатку, которая входит в комплект.
SK Oblečenie pri naparovaní nepridržiavajte
holou rukou. Aby ste predišli popáleninám, na ruke, ktorou oblečenie pridržiavate, vždy používajte pribalenú ochrannú rukavicu.
UK Не використовуйте голу руку як опору
під час обробки парою. Для запобігання опікам одягайте рукавичку, що додається, на руку, якою тримаєте одяг.
EN Your appliance has been designed to be used with tap water. In case you live in an area with hard
water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to check the water hardness rst with the test strip provided (For specic types only). Immerse all the squares on the test strip in tap
water for 1 second. Shake off excess water for 60 seconds. Check how many squares have changed color and refer to the following table for water recommendation. Do not consider color changes on a minor part of a square or colors that change after 3 minutes.
Squares with colour change Water hardness Water recommendation
0 Very soft water Tap water 1 Soft water Tap water 2 Medium hard water Distilled or demineralised water 3 Hard water Distilled or demineralised water 4 Very hard water Distilled or demineralised water
Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g., Aqua+),
starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown staining, or damage to your appliance.
5
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 5 17-06-14 09:11
CS Váš přístroj byl navržen pro použití s kohoutkovou vodou. V případě, že bydlíte v oblasti s tvrdou
vodou, může docházet k rychlé tvorbě vodního kamene. Proto doporučujeme nejprve zkontrolovat tvrdost vody s využitím dodaného testovacího proužku (pouze u některých modelů). Ponořte všechny čtverečky na testovacím proužku do kohoutkové vody na 1 sekundu. Po dobu 60 sekund setřásejte přebytečnou vodu. Zkontrolujte, kolik čtverečků změnilo barvu, a podívejte se do následující tabulky, kde naleznete doporučení ohledně vody. Nevěnujte pozornost změnám barvy, ke kterým dojde pouze na malé části čtverečku, nebo změnám, ke kterým dojde po době delší než 3 minuty.
Čtverečky se změněnou
Tvrdost vody Doporučení ohledně vody
barvou
0 Velmi měkká voda Kohoutková voda 1 Měkká voda Kohoutková voda 2 Středně tvrdá voda Destilovaná nebo demineralizovaná voda 3 Tvrdá voda Destilovaná nebo demineralizovaná voda 4 Velmi tvrdá voda Destilovaná nebo demineralizovaná voda
Nepřidávejte parfém, vodu ze sušičky, ocet, magneticky ošetřenou vodu (např. Aqua+), škrob, odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
ES El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. Si vive en una zona con agua dura, la cal se
puede acumular rápidamente. Por lo tanto, es recomendable comprobar la dureza del agua primero con la tira de prueba suministrada (solo en modelos especícos). Sumerja todos los cuadrados de la
tira de prueba en agua del grifo durante 1 segundo. Sacuda el exceso de agua durante 60 segundos.
Compruebe cuántos cuadros han cambiado de color y consulte la tabla siguiente para conocer las
recomendaciones sobre el agua. No tenga en cuenta los cambios de color en una parte pequeña de
un cuadro o los colores que cambian después de 3 minutos.
Cuadrados con cambio
Dureza del agua Recomendación sobre el agua
de color
0 Agua muy blanda Agua del grifo 1 Agua blanda Agua del grifo 2 Agua de dureza media Agua destilada o desmineralizada 3 Agua dura Agua destilada o desmineralizada 4 Agua muy dura Agua destilada o desmineralizada
No añada perfume, agua de una secadora, vinagre, agua tratada magnéticamente (por ejemplo,
Aqua+), almidón, productos desincrustantes u otros productos químicos, ya que pueden provocar
fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région
où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Il est dès lors recommandé de commencer par vérier la dureté de l’eau au moyen de la bandelette de test fournie (certains modèles uniquement). Plongez tous les carrés de la bandelette de test dans l’eau du robinet pendant
1 seconde.
6
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 6 17-06-14 09:11
Secouez-la pour éliminer l’excès d’eau pendant 60 secondes. Vériez le nombre de carrés ayant changé de couleur et reportez-vous au tableau suivant pour la recommandation de l’eau. Ne tenez pas compte des changements de couleur sur une petite partie d’un carré ou des couleurs
variant après 3 minutes.
Carrés ayant changé de couleur Dureté de l’eau Recommandation de l’eau
0 Eau très douce Eau du robinet 1 Eau douce Eau du robinet 2 Eau peu calcaire Eau distillée ou déminéralisée 3 Eau calcaire Eau distillée ou déminéralisée 4 Eau très calcaire Eau distillée ou déminéralisée
N’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d’eau magnétique (par ex.
Aqua+), d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des taches marron ou des
dommages à votre appareil.
HU A készülék csapvízzel történő használatra lett tervezve. Ha olyan helyen él, ahol kemény a víz, a
készülékben hamar felhalmozódhat a vízkő. Ennél fogva ajánlott először a mellékelt tesztcsíkkal ellenőrizni a vízkeménységet. (Csak bizonyos típusok esetén.) A csíkon lévő összes négyzetet merítse vízbe 1 másodpercig. 60 másodpercen keresztül rázza le a felesleges vizet. Ellenőrizze, hogy hány négyzet színe változott meg, és tekintse meg a következő táblázatot a vízzel kapcsolatos javaslatokért. A négyzet kis részén tapasztalható színváltozásokat, vagy a 3 perc után bekövetkező színváltozásokat hagyja gyelmen kívül.
Színváltozást mutató
Vízkeménység Vízzel kapcsolatos javaslat
négyzetek
0 Nagyon lágy víz Csapvíz 1 Lágy víz Csapvíz 2 Közepesen kemény víz Desztillált vagy ioncserélt víz 3 Kemény víz Desztillált vagy ioncserélt víz 4 Nagyon kemény víz Desztillált vagy ioncserélt víz
Ne öntsön bele parfümöt, szárítógépből származó vizet, ecetet, mágnesesen kezelt vizet (pl. Aqua+),
keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített vizet és más vegyi anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna foltok képződéséhez, illetve a készülék károsodásához
vezethetnek.
KK Егер су аса кермек аймақта тұрсаңыз, тез қақ жиналады. Сондықтан алдымен берілген тексеру
таспаларының көмегімен су кермектігін тексеру ұсынылады (тек кейбір түрлер үшін). Тексеру таспасындағы барлық шаршыны кран суына 1 секундқа салыңыз. Артық суды 60 секундқа сілкіңіз. Қанша шаршының түсі өзгергенін тексеріңіз және келесі кестедегі қолданылатын су бойынша ұсыныс мәліметтерін қараңыз. Шаршының кішкене бөлігінің түсі өзгергенін немесе 3 минуттан кейінгі өзгерістерге көңіл аудармаңыз.
7
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 7 17-06-14 09:11
Түс өзгерісі бар квадраттар Су қаттылығы Қолданылатын су
бойынша ұсыныс
0 Өте жұмсақ су Кран суы
1 Жұмсақ су Кран суы
2 Қаттылығы орташа су Дистильденген немесе
минералсыздандырылған су
3 Қатты су Дистильденген немесе
минералсыздандырылған су
4 Өте қатты су Дистильденген немесе
минералсыздандырылған су
Иістендірілген суды, киім құрғатқыштан алынған суды, сірке суын, магнитпен өңделген суды
(мысалы, Aqua+), крахмалды, қақ түсіру заттарын, үтіктеуді жеңілдететін сұйықтықты, химиялық қақтан тазартылған суды немесе басқа химикаттарды пайдаланбаңыз, себебі бұдан су шашырауы, қоңыр дақтар қалуы немесе құрал зақымдалуы мүмкін.
PL Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli w Twojej okolicy woda jest bardzo twarda,
szybko może osadzić się kamień. Dlatego zalecane jest sprawdzenie twardości wody za pomocą pasków testowych dołączonych do urządzenia (tylko wybrane modele). Zanurz na 1 sekundę w wodzie z kranu wszystkie kwadratowe pola na pasku testowym. Strząsaj nadmiar wody przez 60 sekund. Sprawdź, ile kwadratowych pól zmieniło kolor i porównaj wynik testu z poniższą tabelą zawierającą zalecenia dotyczące wody. Nie bierz pod uwagę pól, które zmieniły kolor tylko częściowo lub zmieniły kolor po upływie 3 minut.
Kwadratowe pola, które
Twardość wody Zalecenia dotyczące wody
zmieniły kolor
0 Bardzo miękka woda Woda z kranu 1 Miękka woda Woda z kranu 2 Średnio twarda woda Woda destylowana lub
zdemineralizowana
3 Twarda woda Woda destylowana lub
zdemineralizowana
4 Bardzo twarda woda Woda destylowana lub
zdemineralizowana
Nie należy dodawać perfum, wody z suszarek bębnowych, octu, wody namagnetyzowanej (np. Aqua+), krochmalu, środków do usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może to spowodować wyciek wody, powstawanie brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia.
RU Этот прибор предназначен для использования с водопроводной водой. Если в вашем регионе вода
очень жесткая, накипь будет образовываться быстрее. Сначала рекомендуется проверить уровень жесткости воды с помощью прилагаемой Погрузите тестовую полоску в водопроводную скрыты. Стряхните лишнюю воду, подождите
тестовой полоски (только для некоторых моделей).
воду на 1 секунду, так чтобы все деления были
60 секунд. Посмотрите, сколько делений поменяли цвет, и сравните результат с данными в следующей таблице. Данные не являются достоверными, если цвет делений изменился через три минуты после
выполнения процедуры или если цвет изменился
только на незначительной части деления.
8
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 8 17-06-14 09:11
Количество делений, поменявших цвет
Уровень жесткости воды Рекомендации по
использованию воды
0 Очень мягкая вода Водопроводная вода 1 Мягкая вода Водопроводная вода 2 Вода средней жесткости Дистиллированная или
деминерализованная вода
3 Жесткая вода Дистиллированная или
деминерализованная вода
4 Очень жесткая вода Дистиллированная или
деминерализованная вода
Во избежание появления протечек, коричневых пятен или повреждения устройства не добавляйте
в прибор душистую воду, воду из сушильной машины, уксус, воду, обработанную магнитным полем (например, Aqua+), крахмал, средства очистки от накипи, добавки для глажения, химические вещества или воду, подвергшуюся очистке от накипи с использованием химических средств.
SK Zariadenie je určené na používanie s vodou z vodovodu. Ak žijete v oblasti s tvrdou vodou, môže
dôjsť k rýchlemu vytváraniu vodného kameňa. Z tohto dôvodu odporúčame, aby ste najskôr pomocou dodaného testovacieho prúžku skontrolovali tvrdosť vody (len pre určité modely). Ponorte všetky štvorčeky na testovacom prúžku na 1 sekundu do vody z vodovodu. Otraste prebytočnú vodu a počkajte 60 sekúnd. Skontrolujte, koľko štvorčekov zmenilo farbu, a pozrite si nasledujúcu tabuľku s odporúčaniami podľa tvrdosti vody. Neriaďte sa farebnými zmenami na menšej časti štvorčeka ani zmenami farby po uplynutí 3 minút.
Počet štvorčekov s farebnou
Tvrdosť vody Odporúčania pre druh vody
zmenou
0 Veľmi mäkká voda Voda z vodovodu 1 Mäkká voda Voda z vodovodu 2 Stredne tvrdá voda Destilovaná alebo demineralizovaná
voda
3 Tvrdá voda Destilovaná alebo demineralizovaná
voda
4 Veľmi tvrdá voda Destilovaná alebo demineralizovaná
voda
Nepridávajte parfumy, vodu zo sušičky bielizne, ocot, magneticky upravenú vodu (napr. Aqua+), škrob,
prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia, chemicky zmäkčenú vodu ani žiadne iné chemické látky, pretože môžu spôsobiť vyprskovanie vody, hnedé škvrny alebo poškodiť
zariadenie.
UK Пристрій розраховано на використання води з-під крана. Якщо Ви живете в регіоні з жорсткою
водою, може швидко накопичуватися накип. Тому рекомендується спершу перевіряти жорсткість води за допомогою тестової стрічки з комплекту (лише для окремих моделей). Занурте усі квадратики на тестовій стрічці у воду з-під крана на 1 секунду. Струшуйте воду, що залишилася, протягом 60 секунд. Перевірте, скільки квадратиків змінило колір, і перегляньте подану далі таблицю, щоб отримати рекомендації щодо води. Не беріть до уваги зміну кольору незначної частини квадратика або кольори, які поміняються через 3 хвилини.
9
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 9 17-06-14 09:11
Кількість квадратиків, які змінили колір
0 Дуже м’яка вода Вода з-під крана 1 М’яка вода Вода з-під крана 2 Вода середньої
3 Жорстка вода Дистильована або
4 Дуже жорстка вода Дистильована або
Не додавайте парфуми, воду із сушильної машини, оцет, оброблену магнітним способом воду
(наприклад, Aqua+), крохмаль, речовини для видалення накипу, засоби для прасування, воду після хімічного видалення накипу чи інші хімічні речовини, оскільки вони можуть спричинити розбризкування води, появу коричневих плям чи пошкодження пристрою.
Жорсткість води Рекомендації щодо води
жорсткості
Дистильована або демінералізована вода
демінералізована вода
демінералізована вода
1
2
4 5
3
6
10
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 10 17-06-14 09:11
EN The light goes on when the steamer is
plugged in. It takes approximately 40 seconds for the steamer to heat up
sufciently and be ready for use. During rst use, press the steam trigger for
20 seconds. Water is pumped to the steamer head to be converted into steam.
HU
A gőzölő hálózati aljzatba csatlakoztatásakor a fény kigyullad. A gőzölő megfelelő felmelegedéséhez és használatra kész állapotához kb. 40 másodperc szükséges. Az első használat során 20 másodpercig tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot. A víz a gőzölőfejbe jut, ahol gőzzé alakul.
CS Jakmile napařovač zapojíte, rozsvítí se
kontrolka. Napařovač se přibližně po 40 sekundách zahřeje na správnou teplotu a bude připraven k použití. Při prvním použití stiskněte spoušť páry na 20 sekund. Čerpá se voda do hlavy parního čističe, aby se mohla proměnit v páru.
ES El piloto se enciende cuando al enchufar
el vaporizador. EL vaporizador tarda aproximadamente 40 segundos en
calentarse lo suciente y estar listo para
su uso. Durante el primer uso, pulse el
botón de vapor durante 20 segundos.
El agua se bombea hacia la cabecera del vaporizador para convertirla en vapor.
FR Le voyant s’allume lorsque le
défroisseur est branché. Il faut environ 40 secondes pour que le défroisseur chauffe sufsamment et soit prêt à
l’emploi. Pendant la première utilisation, appuyez sur la gâchette vapeur pendant
20 secondes. L’eau est pompée vers la tête du défroisseur pour être transformée
en vapeur.
KK Булағыш ток көзіне қосылғанда жарық
жанады. Булағыштың жеткілікті қызуына және пайдалануға дайын болуына шамамен 40 секунд кетеді. Бірінші рет пайдаланғанда бу қосқышын 20 секунд басыңыз. Су булағыш бастиегіне жіберіліп, буға айналады.
PL Po podłączeniu urządzenia parowego
do zasilania zaświeci się jego wskaźnik. Nagrzewanie urządzenia parowego trwa około 40 sekund, po upływie których jest ono gotowe do użytku. Podczas pierwszego użycia naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania pary przez 20 sekund. Woda jest pompowana do dyszy parowej w celu przekształcenia jej w parę.
RU При подключении отпаривателя к сети
загорится индикатор. Примерно через 40 секунд отпариватель нагреется и будет готов к работе. При первом использовании нажмите на кнопку подачи пара и удерживайте ее в течение 20 секунд. Вода закачивается в сопло отпаривателя для дальнейшего преобразования в пар.
11
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 11 17-06-14 09:11
SK Po zapojení naparovacieho zariadenia do
siete sa rozsvieti kontrolka. Naparovacie
zariadenie je po uplynutí 40 sekúnd dostatočne zahriate a pripravené na použitie. Pri prvom použití stlačte a podržte aktivátor pary na 20 sekúnd. Voda sa prečerpáva do naparovacej hlavice, kde sa mení na paru.
1 2
EN GC430only
3
UK Після під’єднання відпарювача до
електромережі засвічується індикатор. Щоб відпарювач достатньо нагрівся і був готовий до використання, потрібно приблизно 40 секунд. Під час першого використання натисніть та утримуйте кнопку відпарювання протягом 20 секунд. У головку відпарювача подається вода для перетворення у пару.
EN When the steamer is ready, point it away
from the garment. Let it steam for a few seconds until the steam no longer contains any water droplets.
If there are any water droplets on the
steamplate, wipe it off with a cloth before you steam.
Steaming can cause small wet spots on
the garments. The garments may also be slightly damp after steaming.
After steaming, hang the garment out to
dry before you put it away or wear it.
12
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 12 17-06-14 09:11
CS Když je napařovač připraven, zaměřte jej
mimo oděv. Nechte páru několik sekund unikat, dokud nebude pára bez kapiček
vody.
Pokud jsou na napařovací ploše kapky
vody, otřete ji před napařováním hadříkem.
Při napařování se na oděvech mohou
tvořit malé mokré skvrnky. Oděvy také mohou být po napařování zavlhlé.
Než oděv po napařování odložíte nebo
si jej obléknete, vyvěste jej a nechte
proschnout.
ES Cuando el vaporizador esté preparado,
no apunte con él hacia la prenda. Deje
que expulse vapor durante unos segundos hasta que el vapor ya no contenga gotas de agua.
Si hay gotas de agua en la placa de vapor,
frótela con un paño antes de vaporizar.
El vapor puede provocar pequeñas
manchas de agua en las prendas. También es posible que las prendas estén un poco húmedas después de vaporizarlas.
Después de vaporizarla, cuelgue la prenda
para que se seque antes de guardarla o
ponérsela.
FR Lorsque le défroisseur est prêt, dirigez-le
à l’écart du vêtement. Faites-le générer
de la vapeur pendant quelques secondes
jusqu’à ce que la vapeur ne contienne plus
aucune goutte d’eau.
Si la plaque à vapeur présente des gouttes
d’eau, essuyez-les à l’aide d’un chiffon
avant de procéder au défroissage.
Le défroissage à la vapeur peut créer de
petites zones humides sur les vêtements.
Ceux-ci peuvent également être légèrement mouillés après le défroissage à la vapeur.
Après le défroissage à la vapeur,
suspendez le vêtement pour le sécher
avant de le ranger ou de le porter.
HU Ha a gőzölő készen áll, tartsa azt a ruhától
eltérő irányba. Hagyja, hogy néhány másodpercen át kiáramoljon a gőz, amíg a gőzben nem lesznek vízcseppek.
Ha a gőzölőtalpon vízcseppek jelennek
meg, a gőzölés előtt egy törlőruhával törölje le azokat.
A gőzölés következtében a ruhán nedves foltok jelenhetnek meg. A gőzölést követően a ruhák enyhén nedvesek is lehetnek.
A gőzölés után akassza fel a ruhákat száradni, mielőtt elrakná vagy felvenné azokat.
KK
Бу үтігі дайын болғанда киімнен басқа жаққа бағыттаңыз. Буда ешбір су тамшылар болмағанша одан біраз бу шығарыңыз.
Үтік табанында су тамшылары болса,
бумен үтіктемес бұрын шүберекпен сүртіп алыңыз.
Булау киімдерде шағын ылғалды
нүктелерді тудыруы мүмкін. Сондай­ақ, булаудан кейін киімдер аздап ылғалдануы мүмкін.
Булаудан кейін ары қою немесе кию алдында киімді құрғауы үшін іліп қойыңыз.
PL Gdy dysza parowa będzie gotowa do
użycia, skieruj ją z dala od ubrania. Pozwól, aby para wydobywała się z dyszy przez kilka sekund, aż nie będzie w parze żadnych kropli wody.
Jeśli na płytce parowej znajdują się jakiekolwiek krople wody, zetrzyj je szmatką przed rozpoczęciem prasowania parowego.
Prasowanie parowe może spowodować,
że na odzieży pojawią się niewielkie mokre punkty. Po prasowaniu odzież może być również lekko wilgotna.
Po zakończeniu prasowania parowego
powieś ubranie, aby wyschło, zanim je odłożysz lub założysz.
RU
Когда отпариватель будет готов к
работе, направьте его в сторону от одежды. Подавайте пар в течение нескольких секунд, пока в нем не останется капелек воды.
Если на подошве появились капли воды,
перед отпариванием одежды протрите подошву сухой тканью.
В процессе отпаривания на одежде
могут появиться капельки воды. После отпаривания одежда может быть немного влажной.
По завершении отпаривания повесьте
одежду на вешалки, чтобы она высохла, после чего ее можно надеть или убрать на хранение.
13
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 13 17-06-14 09:11
SK
Keď je naparovacie zariadenie pripravené, otočte ho smerom preč od odevu. Nechajte zariadenie pár sekúnd naparovať, až kým para neobsahuje žiadne kvapôčky vody.
Ak na naparovacej ploche ostali kvapôčky
vody, utrite ich pred naparovaním handričkou.
Po naparovaní môžu na oblečení ostať
mokré iačiky. Oblečenie môže byť po naparovaní mierne vlhké.
Po naparovaní zaveste oblečenie na vešiak
a pred nosením alebo odložením ho nechajte vyschnúť.
UK Коли відпарювач буде готовий,
розмістіть його подалі від одягу. Кілька секунд подавайте пару, поки вона не міститиме крапель води.
Якщо на підошві є краплі води, перед
обробкою парою витріть їх ганчіркою.
Під час обробки парою на одязі
можуть з’явитися невеликі мокрі плями. Крім того, після обробки парою одяг може бути трохи вологим.
Після обробки парою вивісьте одяг,
щоб він висох, а потім покладіть його на місце або одягайте.
EN GC430only: To activate the steam lock
for continuous steam, tap the steam trigger twice. To deactivate the steam lock, tap the steam trigger once.
Note:Always deactivate the steam lock
when the steamer is placed on the base or not in use.
CS PouzemodelGC430: Pokud chcete
aktivovat zámek páry a zajistit tak její trvalý výstup, klepněte dvakrát na tlačítko uvolnění páry. Pokud chcete zámek páry deaktivovat, klepněte na tlačítko uvolnění páry jednou.
Poznámka: Zámek páry deaktivujte vždy,
když napařovač odkládáte na základnu nebo jej nepoužíváte.
ES SolomodeloGC430: para activar el
bloqueo del vapor y disfrutar de vapor
continuo, toque dos veces el botón de
vapor. Para desactivar el bloqueo del
vapor, toque el botón de vapor una vez.
Nota: Desactive siempre el bloqueo del
vapor cuando coloque el vaporizador sobre la base o no lo utilice.
FR GC430uniquement : pour activer le
verrou de vapeur pour un débit de vapeur
continu, appuyez deux fois sur la gâchette
vapeur. Pour désactiver le verrou de vapeur,
appuyez une fois sur la gâchette vapeur.
Remarque: désactivez systématiquement
le verrou de vapeur lorsque le défroisseur est placé sur sa base ou n’est pas en cours
d’utilisation.
HU CsakGC430:A folyamatos gőzölés
funkció aktiválásához nyomja meg kétszer a gőzvezérlő gombot. A folyamatos gőzölés funkció kikapcsolásához nyomja meg egyszer a gőzvezérlő gombot.
Megjegyzés: Mindig kapcsolja ki a
folyamatos gőzölés funkciót, ha a gőzölőt a talpra helyezi vagy nem használja.
KK Тек GC430: ұзақ булауға арналған бу
бұғатын іске қосу үшін бу қосқышын екі рет басыңыз. Бу бұғатын өшіру үшін бу қосқышын бір рет басыңыз.
Ескертпе: булағыш негізінің жанына
қойылғанда немесе пайдаланылмағанда әрдайым бу бұғатын өшіріп қойыңыз.
14
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 14 17-06-14 09:11
PL TylkomodelGC430:aby włączyć blokadę
pary i uzyskać ciągły strumień pary, dwukrotnie dotknij przycisku włączania pary. Aby wyłączyć blokadę pary, jeden raz dotknij przycisku włączania pary.
Uwaga! Zawsze wyłączaj blokadę pary, gdy
urządzenie jest umieszczone na podstawie lub nie jest używane.
RU ТолькодлямоделиGC430. Чтобы
включить фиксатор для непрерывной подачи пара дважды нажмите кнопку подачи пара. Для отключения фиксатора подачи пара нажмите на кнопку подачи пара один раз.
Примечание. Если отпариватель
не используется или установлен на основание, всегда отключайте фиксатор подачи пара.
SK IbamodelGC430:Ak chcete zapnúť
funkciu uzamknutia naparovania pre
kontinuálny výstup pary, dvakrát ťuknite na aktivátor pary. Ak chcete funkciu uzamknutia naparovania vypnúť, ťuknite ešte raz na aktivátor pary.
Poznámka: Keď naparovacie zariadenie
položíte na podstavec alebo ho nepoužívate, funkciu uzamknutia naparovania vždy vypnite.
UK ЛишеGC430: Щоб увімкнути фіксатор
подачі пари для постійної подачі пари, натисніть кнопку відпарювання двічі. Щоб вимкнути фіксатор подачі пари, натисніть кнопку відпарювання один раз.
Примітка. Завжди вимикайте фіксатор
подачі пари, коли відпарювач встановлено на платформу або він не використовується.
15
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 15 17-06-14 09:11
Loading...
+ 33 hidden pages