Philips GC4250 User Manual [ru, en, cs, pl]

Azur
GC4250
2
ENGLISH 4
POLSKI 12
ROMÂNĂ 21
РУССКИЙ 29
MAGYAR 46
SLOVENSKY 55
УКРАЇНСЬКА 63
HRVATSKI 72
EESTI 80
LATVISKI 88
LIETUVIŠKAI 97
SLOVENŠČINA 105
БЪЛГАРСКИ 114
SRPSKI 123
GC4250
3
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
Check the cord regularly for possible damage.Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance
itself is damaged.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Never leave the iron unattended when it is connected to the
mains.
Never immerse the iron in water.Keep the appliance out of the reach of children.The soleplate of the iron can become extremely hot and may
cause burns if touched. Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is hot.
When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to position 0, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
Before first use
C
1 Remove the heat-resistant protective cover from the soleplate.
Remove any sticker or protective foil from the soleplate.
Do not use the heat-resistant protective cover during ironing.
2 Let the iron heat up to maximum temperature and pass the
iron over a piece of damp cloth for several minutes to remove any residues from the soleplate.
B
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This will cease after a short while.
Preparing for use
Filling the water tank
Never immerse the iron in water.
1 Make sure the appliance is unplugged.
ENGLISH4
C
2 Set the steam control to position 0 (= no steam).
3 Open the cap of the filling opening.
4 Tilt the iron backwards.
C
5 Fill the water tank with tap water up to the maximum level by
means of the filling cup.
Do not fill the tank beyond the MAX indication.
If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it
with an equal amount of distilled water or to use distilled water only.
Do not put additives, vinegar, starch or chemically descaled water in the water tank.
C
6 Close the cap of the filling opening.You will hear a click.
Setting the temperature
C
1 Remove the heat-resistant protective cover.
Do not leave the heat-resistant protective cover on the soleplate during ironing.
2 Put the iron on its heel.
3 Put the mains plug in the earthed wall socket.
C
A long beep tells you that the iron has been connected to the
mains.The temperature control display lights up and 'OFF' appears.
ENGLISH 5
C
4 Press temperature control button ¢ to select the required
ironing temperature.
A short beep indicates that the temperature setting has been changed.
Check the garment label for the required ironing temperature:
1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) 1 Silk 2 Wool 3 Cotton, linen
- If you do not know what kind(s) of fabric(s) an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.
- Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent stains.
- Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.
C
5 When you press temperature control button ¢ to increase the
ironing temperature, the newly selected temperature indication and symbol V start to blink.
C
6 Wait until the iron has reached the selected temperature.You
will hear a double beep and the temperature indication and symbol stop blinking.
C
7 If you wish to select a lower ironing temperature, just press
temperature control button £ to reduce the temperature.
A short beep indicates that the temperature setting has been changed.
C
When you press temperature control button £ to decrease the
ironing temperature, the newly selected temperature indication and symbol W start to blink.
ENGLISH6
C
Wait until the iron has reached the selected temperature.You will
hear a double beep and the temperature indication and symbol stop blinking.
Using the appliance
Steam ironing
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
C
2 Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam
setting you select is suitable for the ironing temperature selected:
- 1 - 3 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
- 4 - 6 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
See section 'Setting the temperature'.
B
The iron will start producing steam as soon as the set temperature has been reached.
Ironing without steam
C
1 Set the steam control to position 0 (= no steam).
2 Select the recommended ironing temperature.
See section 'Setting the temperature'.
Features
Spray function
You can use the spray function to remove stubborn creases at any temperature. Make sure that there is enough water in the water tank.
C
1 Press the spray button several times to moisten the article to
be ironed.
ENGLISH 7
Shot of steam
A powerful 'shot' of steam helps remove stubborn creases. The shot-of-steam function can only be used at temperature settings between 2 and MAX.
C
1 Press and release the shot-of-steam button.
Drip stop
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens you may hear a sound.
Vertical shot of steam
C
1 The shot-of-steam function can also be used when you hold
the iron in vertical position.
Never direct the steam at people.
Automatic anti-calc system
C
1 The built-in anti-calc system reduces the build-up of scale and
guarantees a longer life for the iron.
Alert light and electronic safety shut-off function
The electronic safety shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while.
The iron is equipped with a blue alert light.
C
1 The blue alert light burns as long as the iron is plugged in.
ENGLISH8
2 The blue alert light starts blinking, 'OFF' starts blinking on the
display and the iron starts beeping to indicate that the iron has been switched off by the safety shut-off function.
When the iron is in safety shut-off mode, it will still start heating up again as soon as you move it.
C
3 If the iron is left in safety shut-off mode for more than one
hour, 'OFF' stops blinking and the beeping stops.
When this happens, press temperature control button ¢ to select the required ironing temperature.
Cleaning and maintenance
After ironing
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2 Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
C
4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water
tank after cleaning.
Calc-clean function
You can use the calc-clean function to remove scale and impurities.
Use the calc-clean function once every two weeks. If the water in
your area is very hard (i.e. when flakes come out from the soleplate during ironing), the calc-clean function should be used more frequently.
1 Set the steam control to position 0.
2 Fill the water tank to the maximum level.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
C
3 Select the maximum ironing temperature.
4 Put the plug in the wall socket.
5 Unplug the iron when the temperature has been reached (you
will hear a double beep).
C
6 Hold the iron over the sink, press and hold the calc-clean
button and gently shake the iron to and fro.
ENGLISH 9
B
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) will be flushed out.
7 Release the calc-clean button as soon as all the water in the
tank has been used up.
Repeat the calc-clean process if the iron still contains a lot of impurities.
After the calc-clean process
- Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the soleplate to dry.
- Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature.
- Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the soleplate.
- Let the iron cool down before you store it.
Storage
1 Make sure the appliance is unplugged and set the steam control
to position 0.
2 Empty the water tank.
C
3 Put the iron on the heat-resistant protective cover.
Do not use the heat-resistant protective cover during ironing.
C
4 Wind the mains cord around the cord storage facility.
5 Store the iron with the heat-resistant protective cover
horizontally on a stable surface.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH10
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. Please read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem, please contact the Customer Care Centre in your country.
ENGLISH 11
Solution
Check the mains cord, the plug and the wall socket.
Fill the water tank (see 'Filling the water tank').
Set the steam control to a position between 1 and 6 (see 'Steam ironing').
Select an ironing temperature that is suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber pilot light has gone out before you start ironing.
Continue ironing in horizontal position and wait for a while before using the (vertical) shot-of-steam function again.
Select an ironing temperature that is suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber pilot light has gone out before you start ironing.
Close the cap properly.You will hear a click.
Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank.
Use the calc-clean function a few times (see 'Using the calc-clean function').
Move the iron slightly to deactivate the safety shut-off function.The iron stops beeping and starts heating up again.
Check the mains cord, the plug and the wall socket.
Possible cause(s)
There is a connection problem.
There is not enough water in the water tank.
The steam control has been set to position 0.
The iron is not hot enough.
The (vertical) shot-of-steam function has been used too often within a very short period.
The iron is not hot enough and/or the drip-stop function has been activated.
The cap of the filling opening has not been closed properly.
An additive has been poured into the water tank.
You have been using hard water, which has caused scale flakes to develop inside the soleplate.
The safety shut-off function has switched the iron off (see 'Safety shut­off function').
There is a connection problem.
Problem
The iron is plugged in but the soleplate is cold.
The iron does not produce any steam.
The (vertical) shot-of-steam function does not work.
Water droplets drip onto the fabric.
Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing.
The blue alert light blinks, 'OFF' blinks and the iron beeps.
The iron is plugged in but the blue alert light is out.
Ważne
Przed pierwszym u yciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane
na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Regularnie sprawdzaj, czy nie jest uszkodzony przewód zasilający.Nie wolno korzystać z urządzenia,jeśli uszkodzone są: wtyczka,
przewód zasilający lub samo urządzenie.
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
Nigdy nie zostawiaj żelazka podłączonego do sieci bez nadzoru.Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.Stopa żelazka może być bardzo gorąca i w przypadku dotknięcia
może spowodować oparzenia.Uważaj, by przewód zasilający nie stykał się z gorącą stopą żelazka.
Po zakończeniu prasowania,podczas czyszczenia urządzenia, w
trakcie jego napełniania lub opróżniania zbiornika na wodę,a także gdy żelazko odstawione jest nawet na krótką chwilę, ustaw regulator pary w położeniu 0, postaw żelazko na piętce i wyjmij wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
Przed pierwszym użyciem
C
1 Usuń ze stopy żelazka odporną na wysoką temperaturę
zabezpieczającą osłonę. Zdejmij ze stopy żelazka wszelkie nalepki i folię ochronną.
Odpornej na wysoką temperaturę osłony zabezpieczającej nie u ywaj podczas prasowania.
2 Poczekaj, aż żelazko rozgrzeje się do maksymalnej temperatury
i, w celu usunięcia wszelkich pozostałości ze stopy prasującej, przez kilka minut prasuj żelazkiem wilgotną szmatkę.
B
Podczas pierwszego u ycia,z elazka mo e wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiornika na wodę
Nigdy nie zanurzaj elazka w wodzie.
1 Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
12 POLSKI
13
C
2 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
3 Zdejmij kapturek zamykający otwór do nalewania wody.
4 Przechyl żelazko do tyłu.
C
5 Wypełnij zbiornik wodą z kranu do poziomu "maksimum",
używając do tego celu specjalnej miarki.
Nie napełniaj zbiornika powy ej oznaczenia MAX.
Jeśli w twojej okolicy woda z kranu jest bardzo twarda, radzimy
zmieszać ją z taką samą ilością wody destylowanej lub używać wyłącznie wody destylowanej.
Do zbiornika na wodę nie wlewaj dodatków zmiękczających, octu krochmalu ani chemicznie odwapnionej wody.
C
6 Załóż kapturek zamykający otwór do nalewania wody.
Usłyszysz wówczas charakterystyczne kliknięcie.
Ustawianie temperatury
C
1 Usuń odporną na wysoką temperaturę zabezpieczającą osłonę.
Podczas prasowania nie pozostawiaj na stopie elazka zabezpieczającej pokrywy, odpornej na wysoką temperaturę.
2 Postaw żelazko na tylnej ściance.
3 Wetknij wtyczkę przewodu zasilającego do uziemionego
gniazdka ściennego.
C
O podłączeniu żelazka do sieci informuje długi sygnał dźwiękowy.
Zaświeci się lampka kontrolna temperatury i pojawi się napis "OFF".
POLSKI
14
C
4 Aby wybrać żądaną temperaturę prasowania, wciśnij przycisk
regulacji temperatury "¢".
Krótki sygnał dźwiękowy informuje, e zostało zmienione ustawienie temperatury.
Sprawdź na wszywce prasowanej sztuki odzieży, jaka jest
wymagana temperatura prasowania.
1 Tkaniny syntetyczne (np. z akrylu, wiskozy, poliamidu, poliestru) 1 Jedwab 2 Wełna 3 Bawełna, len
- Jeśli nie wiesz, z jakiego rodzaju materiału wykonana jest prasowana sztuka, znajdź właściwą temperaturę prasowania, prasując taką jej część, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy u ywania.
- Jedwab, mieszanki wełniane i materiały syntetyczne: aby nie dopuścić do powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Unikaj u ywania funkcji zraszania, eby podczas prasowania nie powstawały plamy.
- Zacznij prasowanie od rzeczy wymagających najni szej temperatury, np. uszytych z włókien syntetycznych.
C
5 Jeśli w celu zwiększenia temperatury prasowania wciśniesz
przycisk regulacji temperatury ¢, wówczas zacznie migotać wybrany aktualnie wskaźnik temperatury oraz symbol V.
C
6 Poczekaj, aż żelazko osiągnie wybraną temperaturę. Usłyszysz
dwukrotny sygnał dźwiękowy i przestaną migotać wskaźnik temperatury oraz odpowiedni symbol.
C
7 Aby wybrać niższą temperaturę prasowania, wciśnij
zmniejszający ją przycisk regulacji temperatury £.
Krótki sygnał dźwiękowy informuje, e zostało zmienione ustawienie temperatury.
C
Jeśli w celu zmniejszenia temperatury prasowania wciśniesz
przycisk regulacji temperatury £, wówczas zacznie migotać wybrany aktualnie wskaźnik temperatury oraz symbol W.
POLSKI
15
C
Poczekaj, aż żelazko osiągnie wybraną temperaturę. Usłyszysz
dwukrotny sygnał dźwiękowy i przestaną migotać wskaźnik temperatury oraz odpowiedni symbol.
Korzystanie z urządzenia
Prasowanie parowe
1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
C
2 Wybierz odpowiednie ustawienie pary.Sprawdź, czy wybrane
ustawienie pary jest odpowiednie do wybranej temperatury prasowania.
- 1 - 3 dla umiarkowanej ilości pary (nastawy temperatury 2 do 3)
- 4 - 6 dla maksymalnej ilości pary (nastawy temperatury 3 do MAX)
Patrz: rozdział "Ustawianie temperatury".
B
Z chwilą osiągnięcia zadanej temperatury elazko zacznie wytwarzać parę.
Prasowanie bez pary
C
1 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania.
Patrz: rozdział "Ustawianie temperatury".
Funkcje
Funkcja zraszania wodą
Przy dowolnej temperaturze w celu usunięcia uporczywych plam mo esz u yć funkcji zraszania. Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
C
1 Aby zwilżyć prasowaną sztukę, kilkakrotnie wciśnij przycisk
zraszania.
POLSKI
16
Uderzenie pary
Silne "uderzenie" pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe zgniecenia. Funkcji uderzenia pary mo na u yć wyłącznie dla ustawień temperatury pomiędzy 2 a MAX.
C
1 Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.
Zatrzymanie skapywania
Niniejsze elazko wyposa one jest w funkcję zatrzymywania skapywania.Aby nie dopuścić do skapywania wody ze stopy elazka, przy zbyt niskiej temperaturze, elazko automatycznie zatrzymuje wytwarzanie pary.W tym przypadku mo esz usłyszeć sygnał dźwiękowy.
Pionowe uderzenie pary
C
1 Funkcji uderzenia pary można używać również wtedy,gdy
żelazko znajduje się w pozycji pionowej.
Strumienia pary nie wolno kierować na ludzi.
Automatyczny system zapobiegania tworzeniu się kamienia wapiennego
C
1 Wbudowany system anti-calc zmniejsza wytwarzanie się
kamienia wapiennego i gwarantuje dłuższy czas eksploatacji żelazka.
Lampka ostrzegawcza i elektroniczna funkcja odłączania żelazka
Funkcja elektronicznego bezpiecznego wyłączania elazka automatycznie wyłącza je, jeśli przez chwilę nie było ono u ywane.
elazko wyposa one jest w niebieską lampkę ostrzegawczą.
POLSKI
17
C
1 Niebieska lampka ostrzegawcza świeci się tak długo, jak długo
żelazko dołączone jest do zasilania.
2 Na wyświetlaczu zaczynają migotać niebieska lampka
ostrzegawcza i napis "OFF",żelazko zaczyna emitować sygnały dźwiękowe,co wskazuje, że zostało ono wyłączone przez funkcję bezpiecznego wyłączania.
Gdy elazko znajduje się w trybie bezpiecznego wyłączania, wówczas z chwilą poruszenia nim zacznie się nagrzewać.
C
3 Jeśli żelazko pozostanie w trybie bezpiecznego wyłączania
przez okres dłuższy od jednej godziny, napis "OFF" przestanie migotać i ustaną sygnały dźwiękowe.
Jeśli będzie to miało miejsce, wówczas aby wybrać ądaną temperaturę prasowania, wciśnij przycisk regulacji temperatury "¢".
Mycie i konserwacja
Po zakończeniu prasowania
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i odczekaj,aż żelazko
ostygnie.
2 Zetrzyj ze stopy żelazka łuski kamienia i wszelkie pozostałe
osady, używając wilgotnej szmatki i (płynnego) środka czyszczącego nie zawierającego elementów ciernych.
3 Wytrzyj obudowę żelazka wilgotną ściereczką.
C
4 Regularnie płucz zbiornik czystą wodą. Po wypłukaniu zbiornika
opróżnij go.
Funkcja calc-clean - czyszczenia osadu wapiennego
Do usunięcia kamienia wapiennego i zanieczyszczeń mo esz u yć funkcji calc-clean.
Funkcji tej używaj raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w twojej okolicy
jest bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy prasującej spadają łuski kamienia wapiennego), powinieneś częściej korzystać z funkcji calc-clean.
1 Pokrętło regulatora pary ustaw w położeniu 0.
2 Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX.
Do zbiornika pary nie wlewaj octu ani innych środków odwapniających.
C
3 Wybierz maksymalną temperaturę prasowania.
POLSKI
18
4 Włącz wtyczkę do gniazdka ściennego.
5 Po osiągnięciu przez żelazko zadanej temperatury (usłyszysz
podwójny sygnał dźwiękowy),wyjmij wtyczkę z gniazdka.
C
6 Przenieś żelazko nad zlew, wciśnij i przytrzymaj przycisk calc-
clean, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem.
B
Ze stopy elazka zacznie wydostawać się para i wrzątek. Ewentualne zanieczyszczenia i łuski zostaną usunięte.
7 Zwolnij przycisk calc-clean, gdy tylko zostanie wylana ze
zbiornika cała woda.
Jeśli w elazku nadal znajdują się zanieczyszczenia, powtórz działanie funkcji calc-clean.
Po zakończeniu działania funkcji calc-clean
- Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego i poczekaj, a elazko rozgrzeje się, co umo liwi osuszenie się stopy elazka.
- Odłącz elazko od zasilania, gdy osiągnie ono ustawioną temperaturę prasowania.
- Przeciągnij gorącym elazkiem po kawałku niepotrzebnego materiału, by usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie elazka.
- Odczekaj, a elazko ostygnie, zanim je schowasz.
Przechowywanie
1 Sprawdź, czy urządzenie odłączone jest od sieci i ustaw
regulator pary w położeniu 0.
2 Opróżnij zbiornik na wodę.
C
3 Ustaw żelazko na osłonie odpornej na wysoką temperaturę.
Odpornej na wysoką temperaturę osłony zabezpieczającej nie u ywaj podczas prasowania.
C
4 Owiń przewód zasilający wokół specjalnych wsporników.
5 Przechowuj żelazko wraz z odporną na wysoką temperaturę
osłoną zabezpieczającą, ustawiając je w pozycji poziomej, na stabilnej powierzchni.
POLSKI
19
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebujesz informacji, bądź jeśli masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.com lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
POLSKI
Rozwiązywanie problemów
W niniejszym rozdziale opisane są problemy, na które u ytkownik
elazka mo e natrafić najczęściej. Przeczytaj, proszę, uwa nie poszczególne punkty tego rozdziału. Jeśli nie potrafisz samodzielnie rozwiązać problemu, skontaktuj się, proszę, z Centrum Obsługi Klienta w twoim kraju.
20 POLSKI
Rozwiązanie problemu
Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę oraz gniazdo ścienne
Napełnij zbiornik wodą (patrz: "Napełnianie zbiornika wodą").
Ustaw regulator pary w poło eniu pomiędzy 1 a 6 (patrz: "Prasowanie z u yciem pary").
Wybierz temperaturę prasowania odpowiednią dla prasowania parowego (pomiędzy 2 a MAX). Ustaw elazko na jego tylnej ściance (pionowo) i przed rozpoczęciem prasowania poczekaj, a zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna.
Kontynuuj prasowanie w pozycji poziomej i poczekaj chwilę, zanim ponownie u yjesz funkcji (pionowego) uderzenia pary.
Wybierz temperaturę prasowania odpowiednią dla prasowania parowego (pomiędzy 2 a MAX). Ustaw elazko na jego tylnej ściance (pionowo) i przed rozpoczęciem prasowania poczekaj, a zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna.
Załó prawidłowo kapturek. Usłyszysz wówczas charakterystyczne kliknięcie.
Wypłucz zbiornik na wodę i nie dodawaj do niego adnych dodatków zmiękczających.
Kilkakrotnie u yj funkcji calc-clean (patrz: "U ywanie funkcji calc-clean").
Aby zatrzymać funkcję bezpiecznego wyłączania elazka, przesuń nim nieznacznie. elazko przestanie emitować sygnały dźwiękowe i ponownie zacznie się nagrzewać.
Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę oraz gniazdo ścienne
Ewentualna przyczyna (y)
Nie ma połączenia.
W zbiorniku nie ma wystarczającej ilości wody.
Regulator pary został ustawiony w poło eniu 0.
elazko nie jest wystarczająco ciepłe.
Funkcja (pionowego) uderzenia pary była zbyt często u ywana w krótkim okresie czasu.
elazko nie jest wystarczająco rozgrzane i/lub została uruchomiona funkcja zatrzymywania skapywania.
Kapturek zamykający otwór do nalewania wody nie został prawidłowo zało ony.
Do zbiornika na wodę został wlany środek zawierający dodatek zmiękczający.
U ywana była twarda woda, która spowodowała utworzenie się wewnątrz stopy prasującej łusek kamienia wapiennego.
Włączyła się funkcja bezpiecznego wyłączania elazka (patrz: "Funkcja bezpiecznego wyłączania elazka").
Nie ma połączenia.
Problem
elazko jest podłączone do sieci, ale
stopa jest zimna.
elazko nie wytwarza pary.
Nie działa funkcja (pionowego) uderzenia pary.
Na materiał skapują kropelki wody.
Podczas prasowania ze stopy elazka wydostają się zanieczyszczenia.
Migoczą niebieska lampka ostrzegawcza, napis "OFF" i elazko emituje sygnał dźwiękowy.
elazko jest podłączone do sieci, lecz niebieska lampka ostrzegawcza nie świeci się.
Important
Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare
corespunde tensiunii locale înainte de a conecta aparatul.
Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu e deteriorat.Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau chiar fierul este
defect.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit la firma Philips sau la un centru service autorizat, pentru a evita eventualele accidente.
Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat atâta timp cât este
conectat la priză.
Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri
la atingere. Feriţi cablul de alimentare de contactul cu talpa încinsă.
După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, în timp ce
umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă pauză: poziţionaţi butonul pentru reglarea jetului de abur pe poziţia 0, puneţi fierul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.
Înainte de prima utilizare
C
1 Scoateţi husa protectoare termorezistentă de pe talpa fierului.
Dezlipiţi orice abţibild sau folie protectoare de pe talpa aparatului.
Nu folosiţi husa protectoare termorezistentă în timpul călcării.
2 Încălziţi fierul de călcat la temperatura maximă şi călcaţi o
bucată umedă de material timp de câteva minute pentru a îndepărta eventualele reziduuri de pe talpă.
B
Din fierul de călcat poate ieşi puţin fum când este folosit pentru prima oară. Acest lucru va înceta după puţin timp.
Pregătire pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă
Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.
1 Aparatul nu trebuie să fie conectat la priză.
21ROMÂNĂ
22
C
2 Poziţionaţi butonul de reglare a aburului pe poziţia 0 ( = fără
abur).
3 Deschideţi capacul orificiului de umplere a rezervorului.
4 Înclinaţi fierul pe spate.
C
5 Umpleţi rezervorul de apă până la nivelul maxim cu ajutorul
paharului de umplere.
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.
Dacă apa din zona în care locuiţi este foarte dură, vă sfătuim să o
amestecaţi în cantităţi egale cu apă distilată.
Nu adăugaţi aditivi, oţet, amidon sau apă detartrată chimic în rezervor.
C
6 Închideţi capacul.Veţi auzi un clic.
Reglarea temperaturii
C
1 Scoateţi husa protectoare termorezistentă.
Nu lăsaţi husa protectoare termorezistentă pe talpa fierului în timpul călcării.
2 Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală.
3 Introduceţi ştecherul în priza cu legătură la pământ.
C
Un bip prelungit vă indică faptul că fierul a fost conectat la priză.
Afişajul termostatului se aprinde şi apare cuvântul "OFF" (oprit).
ROMÂNĂ
23
C
4 Apăsaţi butonul termostatului ¢ pentru a selecta temperatura
de călcare necesară.
Un bip scurt indică faptul că temperatura a fost atinsă.
Verificaţi eticheta de pe articolul de îmbrăcăminte pentru
temperatura de călcare necesară:
1 Materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamide,
poliester)
1 Mătase 2 Lână 3 Bumbac, pânză
- Dacă nu cunoaşteţi tipul de material al articolului, încercaţi să călcaţi o porţiune de material ce nu se vede când purtaţi articolul respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare.
- Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a nu lăsa pete strălucitoare. Evitaţi folosirea funcţiei spray.
- Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă, cum sunt cele din fibre sintetice.
C
5 Când apăsaţi pe butonul termostatului ¢ pentru a mări
temperatura de călcare, atunci noul indicator de temperatură selectat şi simbolul V încep să clipească.
C
6 Aşteptaţi până ce fierul ajunge la temperatura selectată.Veţi
auzi două bipuri, iar indicatorul de temperatură şi simbolul nu mai clipesc.
C
7 Dacă doriţi să selectaţi o temperatură inferioară, apăsaţi
butonul termostatului £.
Un bip scurt vă indică faptul că reglajul de temperatură a fost schimbat.
C
Când apăsaţi butonul termostatului £ pentru a diminua
temperatura de călcare, noul indicator de temperatură selectat şi simbolul W vor începe să clipească.
ROMÂNĂ
24
C
Aşteptaţi până ce fierul ajunge la temperatura selectată.Veţi auzi
două bipuri, iar indicatorul de temperatură şi simbolul nu mai clipesc.
Utilizarea aparatului
Călcarea cu abur
1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
C
2 Selectaţi reglajul de abur corespunzător.Aveţi grijă ca acesta să
se potrivească cu temperatura selectată:
- 1-3 pentru jet de abur moderat (reglaje de temperatură de la 2 până la 3)
- 4-6 pentru jet de abur maxim (reglaje de temperatură de la 3 până la MAX)
Consultaţi secţiunea "Reglarea temperaturii".
B
Fierul va începe să emane abur când ajunge la temperatura reglată.
Călcarea fără abur
C
1 Poziţionaţi butonul de reglare a aburului pe poziţia 0 ( = fără
abur).
2 Selectaţi temperatura corespunzătoare.
Consultaţi secţiunea "Reglarea temperaturii".
Caracteristici
Funcţie spray
Puteţi folosi funcţia spray pentru a netezi cutele mai dure la orice temperatură. Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
C
1 Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe
care doriţi să-l călcaţi.
ROMÂNĂ
25
Jet de abur
Un "jet" de abur puternic ajută la călcarea cutelor dificile. Funcţia jet de abur poate fi folosită doar la temperaturi între 2 şi MAX.
C
1 Apăsaţi şi decuplaţi butonul jet de abur.
Anti-picurare
Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat opreşte automat aburul la temperaturi scăzute pentru a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru veţi auzi un semnal acustic.
Jet de abur vertical
C
1 Funcţia jet de abur poate fi utilizată când ţineţi fierul în poziţie
verticală.
Nu îndreptaţi niciodată aburul înspre oameni.
Sistem de auto-curăţare automat
C
1 Sistemul încorporat de auto-curăţare previne depunerile de
calcar şi garantează o funcţionare de lungă durată a fierului de călcat.
Led de avertizare şi oprire de siguranţă automată
Funcţia electronică de siguranţă va opri automat fierul de călcat dacă acesta nu a fost mişcat o perioadă de timp.
Fierul de călcat este dotat cu un led albastru de avertizare.
C
1 Ledul albastru de avertizare rămâne aprins atâta timp cât fierul
este conectat.
ROMÂNĂ
26
2 Ledul albastru de avertizare începe să clipească,"OFF" (oprit)
clipeşte pe afişaj, iar fierul emite bipuri pentru a indica faptul că fierul a fost oprit de funcţia electronică de siguranţă.
Fierul va începe să se încălzească după ce îl mişcaţi, dacă funcţia de siguranţă a fost activată.
C
3 Dacă lăsaţi fierul în modul de siguranţă mai mult de o oră,
cuvântul "OFF" (oprit) şi bipurile încetează.
Dacă se întâmplă acest lucru, apăsaţi butonul termostatului ¢ pentru a selecta temperatura necesară de călcare.
Curăţare şi întreţinere
După călcare
1 Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul să se răcească.
2 Ştergeţi calcarul şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă
şi cu un detergent (lichid) non-abraziv.
3 Curăţaţi partea superioară a fierului de călcat cu o cârpă
umedă.
C
4 Clătiţi rezervorul cu apă în mod regulat. Goliţi rezervorul după
curăţare.
Funcţie de auto-curăţare
Această funcţie de auto-curăţare îndepărtează calcarul şi impurităţile.
Folosiţi funcţia auto-curăţare o dată la două săptămâni. Dacă apa
din zona unde locuiţi este foarte dură (de ex. dacă ies particule de calcar prin talpă în timpul călcatului), ar trebui să folosiţi funcţia auto-curăţare mai des.
1 Poziţionaţi butonul de reglare a jetului de abur pe poziţia 0.
2 Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim.
Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în rezervorul de apă.
C
3 Reglaţi termostatul pe poziţia maximă.
4 Introduceţi ştecherul în priză.
5 Scoateţi ştecherul din priză când temperatura este atinsă (veţi
auzi un bip dublu).
ROMÂNĂ
27
C
6 Aşezaţi fierul deasupra chiuvetei şi ţineţi apăsat butonul funcţiei
auto-curăţare scuturând uşor aparatul.
B
Aburul şi apa fiartă ies din talpa aparatului. Impurităţile vor fi eliminate.
7 Decuplaţi butonul auto-curăţare după ce goliţi toată apa din
rezervor.
Repetaţi procedura de auto-curăţare dacă mai sunt impurităţi în aparat.
După procedura de auto-curăţare
- Conectaţi fierul de călcat pentru a se usca talpa.
- Scoateţi ştecherul din priză când ajunge la temperatura reglată.
- Mişcaţi uşor fierul încins peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta petele de apă care ar fi putut să se formeze pe talpă.
- Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita.
Depozitare
1 Verificaţi dacă ştecherul este scos din priză şi poziţionaţi
butonul de abur pe poziţia 0.
2 Goliţi rezervorul de apă.
C
3 Puneţi fierul pe husa protectoare termorezistentă.
Nu folosiţi husa protectoare termorezistentă în timpul călcării.
C
4 Înfăşuraţi cablul în jurul suportului.
5 Depozitaţi fierul cu husa orizontal, pe o suprafaţă stabilă.
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de Îngrijire Personală Philips.
ROMÂNĂ
28
Depanare
Acest capitol include cele mai frecvente problemele ce pot apărea cu fierul dumneavoastră de călcat. Pentru mai multe detalii, vă rugăm să citiţi diferitele capitole. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema, vă rugăm să contactaţi Centrul Consumatori Philips din ţara dumneavoastră.
ROMÂNĂ
Soluţie
Verificaţi cablul, ştecherul şi priza.
Umpleţi rezervorul (a se vedea "Umplerea rezervorului de apă").
Reglaţi butonul de abur pe o poziţie între 1 şi 6 (a se vedea "Călcarea cu abur").
Reglaţi termostatul pe o temperatură corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2 până la MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi ca ledul por tocaliu să se stingă înainte de a începe călcatul.
Continuaţi călcatul în poziţie orizontală şi aşteptaţi puţin înainte de a folosi funcţia jet de abur (vertical) din nou.
Reglaţi termostatul pe o temperatură corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2 până la MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi ca ledul por tocaliu să se stingă înainte de a începe călcatul.
Închideţi capacul corect.Veţi auzi un clic.
Clătiţi rezervorul de apă şi nu folosiţi aditivi.
Folosiţi funcţia auto-curăţare de câteva ori (a se vedea "Utilizarea funcţiei auto-curăţare").
Mişcaţi uşor fierul de călcat pentru a dezactiva funcţia de oprire automată. Nu se vor mai auzi bipurile, iar fierul începe să se încălzească din nou.
Verificaţi cablul, ştecherul şi priza.
Cauză posibilă
Este o problemă de conexiune.
Nu este suficientă apă în rezervor.
Butonul de reglare a jetului de abur a fost setat pe poziţia 0.
Fierul de călcat nu este suficient de încins.
Funcţia jet de abur (vertical) a fost folosită prea des într-o perioadă foarte scur tă de timp.
Fierul nu este suficient de încins şi/sau funcţia anti-picurare a fost activată.
Nu aţi închis corect capacul orificiului de umplere.
Aţi turnat aditivi în rezervorul de apă.
Aţi folosit apă dură, care a cauzat apariţia depunerilor de calcar în interiorul tălpii aparatului.
Funcţia de siguranţă a oprit automat fierul de călcat (a se vedea capitolul "Funcţie oprire automată").
Este o problemă de conexiune.
Problemă
Fierul este conectat la priză, dar talpa este rece.
Fierul nu produce abur.
Funcţia jet de abur (vertical) nu funcţionează.
Picură apă pe articol.
Ies impurităţi din talpă în timpul călcării.
Ledul albastru de avertizare clipeşte, cuvântul "OFF" (oprit) clipeşte şi se aud câteva bipuri.
Fierul este conectat, dar ledul albastru de avertizare este stins.
Внимание
Внимательно прочитайте настоящую инструкцию перед использованием и сохраните ее в качестве справочного материала.
Прежде чем подключить утюг к электросети, убедитесь в том,
что напряжение,указанное на заводской табличке, соответствует напряжению электросети у вас дома.
Регулярно проверяйте сетевой шнур на наличие возможных
повреждений.
Запрещается использовать утюг при повреждениях сетевой
вилки, сетевого шнура или самого утюга.
В случае повреждения сетевого шнура, необходимо
произвести его замену только в торговой организации или в уполномоченном сервисном центре компании«Филипс», чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
Не оставляйте включенный в сеть утюг без присмотра.Запрещается погружать утюг в воду.Храните утюг в недоступном для детей месте.Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может
привести к ожогам. Не допускайте контакта шнура питания с горячей подошвой утюга.
По окончании глажения, при очистке электроприбора, во
время заполнения или опорожнения водонаборного контейнера и даже если вы отходите от утюга на короткое время, устанавливайте парорегулятор в положение 0, ставьте утюг вертикально на задний торец корпуса и вынимайте сетевую вилку из розетки электросети.
Перед началом эксплуатации.
C
1 Удалите с подошвы утюга термостойкое защитное
покрытие. Удалите с подошвы утюга все наклейки или защитную фольгу.
Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время глажения.
2 Разогрейте утюг до максимальной температуры и
проведите им по влажной ткани, чтобы удалить все лишние частицы с подошвы.
B
При первом включении утюга в сеть возможно выделение дыма, которое вскоре прекратится.
29РУССКИЙ 29
Подготовка к использованию
Заполнение водонаборного контейнера.
Запрещается погружать утюг в воду.
1 Убедитесь, что утюг отключен от электросети.
C
2 Установите парорегулятор в положение 0 (= отсутствие
пара).
3 Откройте крышку наливного отверстия.
4 Отклоните утюг назад.
C
5 Заполните резервуар водопроводной водой до
максимального уровня с помощью водонаборного контейнера.
Не заполняйте водонаборный контейнер выше отметки МАХ.
В случае если водопроводная вода в вашей местности
слишком жесткая,рекомендуется смешивать ее с равным количеством дистиллированной воды, или использовать только дистиллированную воду.
Запрещается наливать в резервуар для воды добавки для глажени уксус, раствор крахмала, или реагенты для удаления накипи.
C
6 Закройте крышку резервуара для воды (до щелчка).
Установка температуры.
C
1 Удалите термостойкое защитное покрытие.
Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время глажения.
2 Поставьте утюг вертикально на задний торец корпуса.
3 Вставьте сетевую вилку в заземленную розетку электросети.
30 РУССКИЙ
31
C
Будет слышен долгий звуковой сигнал, свидетельствующий о
подключении утюга к электросети. Дисплей терморегулятора будет светиться и на нем появится символ and 'OFF' («ВЫКЛ.»).'
C
4 Для того чтобы задать требуемую температуру глажения,
нажмите кнопку терморегулятора ¢.
Короткий звуковой сигнал будет свидетельствовать об изменении значения температуры.
Уточните на ярлыке предмета одежды требуемую
температуру глаженья:
1 Синтетические ткани (например, акрил, нейлон, полиамид,
полиэфирное волокно)
1 шелк 2 Шерсть 3 хлопок, лен
- Если вы не знаете, из какой ткани сшито изделие, определите подходящую температуру, прогладив его на участке, незаметном при носке или использовании.
- Изделия, изготовленные из шелка, шерстяных и синтетических материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен. Во избежание появления пятен на изделиях не используйте функцию разбрызгивания.
- Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для которых требуется минимальная температура глажения.
C
5 Когда вы нажимаете кнопку терморегулятора и ¢для
увеличения температуры глаженья, новое установленное значение температуры и символ V начинают мигать.
C
6 Дождитесь, пока утюг не нагреется до нужной
температуры. Вы услышите двойной звуковой сигнал, и установленное значение температуры и символ перестанут мигать.
C
7 Если вы хотите выбрать более низкую температуру
глаженья, просто нажмите кнопку терморегулятора £ для уменьшения температуры.
Короткий звуковой сигнал будет свидетельствовать об изменении значения температуры.
РУССКИЙ
32
C
Когда вы нажимаете кнопку терморегулятора и £для
увеличения температуры глаженья, новое установленное значение температуры и символ V начинают мигать.
C
Дождитесь, пока утюг не нагреется до нужной температуры.
Вы услышите двойной звуковой сигнал,и установленное значение температуры, а также символ - перестанут мигать.
Использование утюга
Глажение с отпариванием.
1 Убедитесь, что в водонаборном контейнере достаточно
воды.
C
2 Выберите нужный уровень парообразования. Убедитесь,
что уровень парообразования соответствует установленной температуре глажения:
- Для умеренного отпаривания установите парорегулятор в положения 1-3 (при положениях терморегулятора от 2 до 3).
- Для усиленного отпаривания установите парорегулятор в положения 4-6 (при положениях терморегулятора от 3 до MAX).
См. главу «Установка температуры».
B
Парообразование начнется, как только утюг нагреется до установленной температуры.
Сухое глажение.
C
1 Установите парорегулятор в положение 0 (= отсутствие
пара).
2 Выберите рекомендуемое значение температуры глажения.
См. главу «Установка температуры».
РУССКИЙ
Возможности
Режим опрыскивания
Вы можете применять разбрызгиватель для размягчения стойких складок при любой температуре. Убедитесь, что в водонаборном контейнере достаточно воды.
C
1 Нажмите кнопку разбрызгивателя несколько раз для
увлажнения ткани перед глажением.
Концентрированный выброс пара
Мощный концентрированный выброс пара помогает разгладить сильно замятые складки. Функция «Выброс пара» может использоваться только в диапазоне температур от 2 до МАХ.
C
1 Нажмите и отпустите кнопку выброса пара.
Противокапельная система
Утюг имеет противокапельную функцию: при слишком низкой температуре отпаривание автоматически отключается, что предотвращает появление капель из отверстий подошвы. Когда это происходит, слышится сигнал.
Вертикальный выброс пара
C
1 Функция «Выброс пара» может использоваться, когда вы
держите утюг вертикально.
Запрещается направлять струю пара на людей.
33РУССКИЙ
34
Система автоматического удаления накипи
C
1 Встроенная система «анти-накипь» снижает образование
осадка и продлевает срок службы утюга.
Светодиод аварийного состояния и режима электронного автоматического отключения
Электронная функция безопасного выключения автоматически отключает утюг, если вы некоторое время его не перемещаете.
Утюг оборудован синим светодиодом аварийного состояния.
C
1 Синий светодиод аварийного состояния будет гореть до
отключения утюга от электросети.
2 Синий светодиод аварийного состояния начинает мигать,
символ 'OFF' («ВЫКЛ.») начинает мигать на дисплее и утюг начинает издавать короткие звуковые сигналы, свидетельствуя о том, что он был выключен системой автоматического отключения.
После выключения утюга системой автоматического отключения, он начинает нагреваться, как только вы переместите его.
C
3 Если утюг простаивает больше одного часа в режиме
безопасного отключения, символ 'OFF' («ВЫКЛ.») перестанет мигать, а сигналы прекратятся.
После этого нажмите кнопку регулятора температуры ¢ для выбора нужной температуры для глажения.
Очистка и уход.
После глажения.
1 Выньте вилку шнура питания из розетки электросети и
дайте утюгу остыть.
2 Вытрите хлопья и другие образования с подошвы мягкой
тканью с неабразивным (жидким) очистителем.
3 Очищайте верхнюю часть утюга с помощью влажной
ткани.
РУССКИЙ
35
C
4 Регулярно промывайте водонаборный контейнер водой.
После промывки воду необходимо слить.
Функция очистки от накипи
Вы можете применять функцию очистки от накипи для удаления осадка и загрязнений.
Используйте функцию очистки от накипи один раз в две
недели. Если вода в вашем районе слишком жесткая (т.е. если из подошвы при глажении появляются хлопья осадка), то функцию очистки от накипи необходимо применять чаще.
1 Установите парорегулятор в положение 0.
2 Заполните водонаборный контейнер до отметки
максимального уровня.
Не заливайте в резервуар уксус или другие средства от накипи.
C
3 Выберите максимальную температуру глажения.
4 Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети.
5 Отключите утюг от электросети, когда он нагреется до
выбранного значения температуры (вы услышите двойной звуковой сигнал).
C
6 Держа утюг над раковиной,нажмите и удерживайте кнопку
очистки от накипи и слегка потряхивайте утюг.
B
Из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода, вымывающие наружу загрязнения и хлопья накипи (если они имеются).
7 Отпустите кнопку очистки после того, как из резервуара
выльется вся вода.
Повторите процедуру очистки, если из утюга по-прежнему появляются загрязнения.
После процедуры очистки от накипи
- Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети и дайте утюгу нагреться до высыхания подошвы.
- Отключите утюг от сети после того, как он достигнет установленной температуры глажения.
РУССКИЙ
36
- Мягко проведите нагретым утюгом по куску ненужной ткани для того, чтобы удалить остатки скопившейся на подошве воды.
- Прежде чем убрать утюг на хранение, дайте ему остыть.
Хранение
1 Убедитесь, что утюг отключен от электросети, и установите
парорегулятор в положение 0.
2 Слейте воду из водонаборного контейнера.
C
3 Поставьте утюг на термостойкое защитное покрытие.
Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время глажения.
C
4 Намотайте сетевой шнур на приспособление для фиксации
сетевого шнура.
5 Храните утюг, установив его на термостойкое защитное
покрытие, в горизонтальном положении на устойчивой поверхности.
Гарантийное и сервисное обслуживание
По поводу дополнительной информации или в случае возникновения каких-либо проблем обращайтесь на веб-сайт компании «Филипс» по адресу www.philips.com, или в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона на международном гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
РУССКИЙ
Обнаружение и устранение неисправностей
Данный раздел суммирует наиболее общие проблемы, которые могут встретиться при пользовании утюгом. Для более детального ознакомления, прочтите пожалуйста различные главы раздела. Если вам не удается самостоятельно справиться с возникшими проблемами, обратитесь в сервисный центр поддержки потребителя в вашей стране.
РУССКИЙ 37
Способ устранения
Проверьте исправность шнура питания, вилки и розетки электросети.
Наполните резервуар (см. «Наполнение резервуара»).
Установите регулятор парообразования в положение от 1 до 6 (см. «Глажение с паром»).
Выберите температуру глажения, подходящую для глажения с паром (от 2 до МАХ). Установите утюг на опорное основание и перед началом глажения дождитесь, пока погаснет желтый индикатор.
Продолжайте гладить в горизонтальном положении и немного подождите, прежде чем вновь использовать функцию вертикального выброса пара.
Выберите температуру глажения, подходящую для глажения с паром (от 2 до МАХ). Установите утюг на опорное основание и перед началом глажения дождитесь, пока погаснет желтый индикатор.
Плотно закройте крышку наливного отверстия. Вы услышите щелчок.
Промойте резервуар и не наливайте в него добавок.
Примените несколько раз функцию очистки от накипи (см. «Использование функции очистки от накипи»).
Слегка переместите утюг для отключения функции. Сигналы больше не слышны, и утюг начал нагреваться.
Проверьте исправность шнура питания, вилки и розетки электросети.
Возможная(ые) причина(ы)
Проблема с подключением.
В резервуаре недостаточно воды.
Парорегулятор установлен в положение 0.
Утюг недостаточно горячий.
Функция (вертикальная) выброса пара использовалась слишком часто в течение короткого периода.
Утюг недостаточно нагрет и/или включилась противокапельная функция.
Крышка наливного отверстия закрыта неплотно.
В резервуар вместе с водой была залита какая-либо добавка.
Вы использовали жесткую воду, отчего в отверстиях подошвы образовалась накипь.
Электронная функция безопасного выключения автоматически отключила утюг (см. «Функция безопасного выключения»).
Проблема с подключением.
Неполадка
Утюг включен в сеть, но подошва холодная.
В утюге не образуется пара.
Функция (вертикального) выброса пара не действует.
Капли воды попадают на ткань.
Во время глажения из отверстий подошвы выпадают хлопья и загрязнения.
Мигает синий светодиод аварийного состояния, мигает символ'OFF' («ВЫКЛ.») и слышны звуковые сигналы.
Утюг включен в сеть, но синий индикатор не горит.
Důležité
Před použitím přístroje přečtěte podrobně tento návod a uschovejte ho pro případné pozdější nahlédnutí.
Před prvním použitím zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém
štítku žehličky odpovídá napětí ve vaší světelné síti.
Pravidelně kontrolujte síťový přívod zda není poškozen.Pokud by byl poškozen síťový přívod, síťová zástrčka nebo celý
přístroj, dále ho nepoužívejte.
Poškozený síťový přívod musí být vyměněn v servisu firmy Philips
nebo v servisu, který byl firmou Philips autorizován, či obdobně kvalifikovaným pracovníkem, aby se zabránilo případné pozdější hazardní situaci.
Nikdy nenechávejte žehličku bez dozoru, pokud je zapnutá.Žehličku nesmíte nikdy ponořit do vody.Dbejte na to, aby k přístroji neměly přístup děti.Dno žehličky je velmi horké a při dotyku je nebezpečí popálenin.
Proto se ho nikdy nedotýkejte.
Pokud ukončíte žehlení,když chcete žehličku čistit, když plníte
zásobník vodou nebo když od žehličky odcházíte třeba jen na chvíli: nastavte regulátor páry do polohy 0,postavte žehličku do svislé polohy a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Před prvním použitím
C
1 Ze dna žehličky sejměte ochranný tepelný kryt. Sejměte též ze
dna všechny nálepky nebo ochranné fólie.
Ochranný kryt proti teplotě nepoužívejte během žehlení.
2 Zahřejte žehličku na maximální teplotu a přežehlete kousek
vlhké textilie abyste z jejího dna odstranili všechny zbytky.
B
Žehlička může při prvním zapnutí trochu kouřit.Tento jev však za okamžik zmizí.
Příprava k použití
Plnění zásobníku vodou
Žehličku nesmíte nikdy ponořit do vody.
1 Přesvědčte se, že je přístroj odpojen od sítě.
C
2 Regulátor páry nastavte do polohy 0 (= bez páry).
3 Otevřte uzávěr plnicího otvoru.
4 Žehličku nakloňte dozadu.
38 ČESKY
39
C
5 K naplnění zásobníku vodou z vodovodu použijte plnicí
nádobku a vodu naplňte až po značku maxima.
Zásobník vody nikdy neplňte nad značku MAX.
Pokud je voda ve vaší oblasti nadměrně tvrdá, doporučujeme
naředit ji destilovanou vodou nebo použít pouze destilovanou vodu.
Do zásobníku nenalévejte ocet, škrob nebo chemicky upravovanou vodu.
C
6 Uzavřete víčko plnicího otvoru. Uslyšíte zaklapnutí.
Nastavení teploty
C
1 Sejměte ochranný tepelný kryt.
Kryt, odolný proti teplotě, na žehličce v průběhu žehlení nenechávejte.
2 Žehličku postavte na zadní stěnu.
3 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
C
Dlouhý akustický signál vás upozorní, že jste žehličku připojili do
sítě. Rozsvítí se displej řízení teploty a zobrazí se na něm informace "OFF".
C
4 Tlačítkem regulace teploty ¢ zvolte doporučenou teplotu
žehlení.
Krátký akustický signál vám potvrdí, že jste změnili teplotu.
Nastavenou teplotu zkontrolujte podle štítku s doporučenými
teplotami žehlení:
1 Syntetické materiály (např. akrylát, nylon, polyamid nebo polyestér). 1 Hedvábí. 2 Vlna 3 Bavlna, plátno.
- Jestliže neznáte druh žehlené textilie, zvolte správnou teplotu tak, že zkušebně přežehlíte tu část textilie, která není běžně viditelná.
ČESKY
40
- Hedvábné, vlněné nebo syntetické materiály: žehlete je po rubové straně abyste nevytvářeli lesklé plochy.Vyhněte se používání postřiku vodou abyste zabránili vzniku skvrn.
- Začněte vždy žehlit ty textilie, které vyžadují nejnižší teplotu, což bývají syntetické tkaniny.
C
5 Když stisknete tlačítko regulace teploty ¢ abyste teplotu zvýšili,
nově zvolená teplota a symbol V začnou na displeji blikat.
C
6 Vyčkejte až žehlička dosáhne nově nastavenou teplotu. Pak
uslyšíte dvojí akustický signál a indikace teploty i symbol přestanou blikat.
C
7 Pokud byste si přáli zvolit nižší teplotu,stiskněte tlačítko £ k
volbě nižší teploty.
Krátký akustický signál upozorní, že bylo nastavení teploty změněno.
C
Když stisknete tlačítko regulace teploty £ abyste teplotu snížili,
nově zvolená indikace teploty a symbol W začnou blikat.
C
Vyčkejte až žehlička dosáhne nově nastavenou teplotu. Pak
uslyšíte dvojí akustický signál a indikace teploty i symbol přestanou blikat.
ČESKY
Použití žehličky
Žehlení s parou
1 Zkontrolujte, zda je v zásobníku dostatek vody.
C
2 Zvolte vhodné nastavení páry.Přesvědčte se, že nastavení, které
jste zvolili, je odpovídá nastavené teplotě žehlení:
- 1 až 3 střední pára (teplota nastavena mezi 2 3)
- 4 až 6 maximální pára (teplota nastavena mezi 3 až MAX)
Viz odstavec "Nastavení teploty".
B
Žehlička začne produkovat páru až když byla dosažena nastavená teplota.
Žehlení bez páry
C
1 Nastavte regulátor teploty do polohy 0 (= bez páry).
2 Nastavte doporučenou teplotu žehlení.
Viz odstavec "Nastavení teploty".
Další funkce
Postřik vodou
Tuto funkci můžete použít k odstranění nadměrného zmačkání při libovolné teplotě. Zkontrolujte, zda je v zásobníku dostatek vody.
C
1 Tlačítko postřiku vodou stiskněte vícekrát abyste zvlhčili
žehlenou textilii.
Parní impuls
Parní impuls pomáhá vyrovnat velmi zmačkané textilie. Parní impuls lze realizovat pouze při teplotě, nastavené mezi 2 a MAX.
C
1 Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu.
41ČESKY
42
Drip Stop
Funkce Drip Stop zabraňuje výstupu páry v případě, že byla nastavena nedostačující teplota žehličky,aby ze dna žehličky neodkapávala voda. Pokud k uzavření výstupu páry dojde, uslyšíte zřetelné klapnutí.
Svislý parní impuls
C
1 Parní impuls lze realizovat též pokud je žehlička ve svislé
poloze.
Nikdy nemiřte parním impulsem na osoby.
Automatický systém k odstranění vodního kamene (anti-calc)
C
1 Vestavěný systém anti-calc zmenšuje vytváření vodního kamene
a prodlužuje tak životnost žehličky.
Výstražné světelné kontrolky funkce automatického bezpečnostního vypnutí.
Elektronický obvod žehličku automaticky vypne, jestliže s ní po určitou dobu není pohnuto.
Žehlička je vybavena modrou výstražnou kontrolkou.
C
1 Modrá výstražná kontrolka svítí,pokud je žehlička zapnuta.
2 Modrá varovná kontrolka a informace "OFF" začnou blikat na
displeji. Současně se ozývají akustické signály, které upozorňují, že žehlička byla vypnuta funkcí bezpečnostního vypnutí.
Pokud byla žehlička vypnuta funkcí bezpečnostního vypnutí, její topné těleso se opět zapojí v okamžiku, kdy žehličkou pohnete.
C
3 Pokud žehličku ponecháte v módu bezpečnostního vypnutí déle
než jednu hodinu, přestane blikat informace "OFF" a přestanou se též ozývat akustické signály.
Pokud tento stav nastane, stiskněte tlačítko regulátoru teploty ¢ a zvolte doporučenou teplotu žehlení.
ČESKY
Čištění a údržba
Po ukončeném žehlení
1 Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte žehličku
vychladnout.
2 Ze dna žehličky otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem,
případně můžete použít nebrasívní čisticí prostředek.
3 Těleso žehličky čistěte pouze navlhčeným hadříkem.
C
4 Pravidelně vyplachujte zásobník vody vodou. Po čištění ho
vyprázdněte.
Odstranění vodního kamene
Funkci calc-clean použijte pro odstranění vodního kamene i případných nečistot.
Tuto funkci aktivujte vždy po dvou týdnech. Pokud by byla voda ve
vaší oblasti nadměrně tvrdá (ze dna žehličky by se během žehlení odlupovaly částice vodního kamene),aktivujte funkci calc-clean častěji.
1 Regulátor páry nastavte do polohy 0.
2 Zásobník vody naplňte až po označení maximální hladiny.
Nenalévejte do zásobníku ocet nebo jiné přípravky k odstranění vodního kamene.
C
3 Regulátor teploty nastavte na maximální teplotu.
4 Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
5 Když byla nastavená teplota dosažena,odpojte žehličku od sítě
(uslyšíte dvojí akustický signál).
C
6 Podržte žehličku nad dřezem, stiskněte a podržte stisknuté
tlačítko calc-clean a zvolna potřepávejte žehličkou.
B
Ze dna žehličky začne vystupovat horká voda s párou a odplaví současně všechny nečistoty (pokud jsou).
7 Když již ze dna žehličky nevystupuje žádná voda nebo pára,
tlačítko calc-clean uvolněte.
Tento postup opakujte tak dlouho až jsou odplaveny všechny nečistoty.
43ČESKY
44
Po ukončeném procesu calc-clean
- Zapněte žehličku, aby se její dno usušilo.
- Když žehlička dosáhla nastavené teploty, odpojte ji od sítě.
- Přežehlete lehce kus starší tkaniny abyste ze dna žehličky odstranili případné zbylé nečistoty.
- Než žehličku uklidíte, nechte ji zcela vychladnout.
Uchovávání žehličky
1 Přesvědčte se, že je žehlička odpojena od sítě a regulátor páry
nastaven do polohy 0.
2 Vylijte vodu ze zásobníku.
C
3 Žehličku postavte na ochranný kryt proti teplotě.
Ochranný kryt proti teplotě nepoužívejte během žehlení.
C
4 Síťový přívod naviňte na zadní část žehličky.
5 Žehličku uchovávejte na stabilní podložce ve svislé poloze s
nasazeným ochranným krytem proti teplotě.
Záruka & servis
Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci nebo měli nějaký problém, podívejte se na internetovou stránku www. philips.com, případně kontaktujte Informační středisko firmy Philips, jehož telefonní číslo naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud není Informační středisko ve vaší blízkosti, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo Service Depar tment of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ČESKY
Řešení případných problémů
V tomto odstavci jsou popsány nejběžnější problémy, které mohou při používání žehličky nastat.Tyto řádky pečlivě pročtěte. Pokud by se vám daný problém nepodařilo vyřešit, kontaktujte Informační středisko firmy Philips.
45
Řešení
Zkontrolujte zástrčku, přívodní kabel i síťovou zásuvku.
Naplňte zásobník vodou (viz odstavec "Plnění zásobníku vodou").
Regulátor páry nastavte do polohy mezi 1 až 6 (viz "Žehlení s parou").
Nastavte regulátor teploty do polohy pro žehlení s parou (2 až MAX). Postavte žehličku do svislé polohy a vyčkejte s žehlením až žlutá kontrolka zhasne.
Pokračujte v žehlení ve vodorovné poloze a teprve za chvíli impuls páry opakujte.
Nastavte regulátor teploty do polohy pro žehlení s parou (2 až MAX). Postavte žehličku do svislé polohy a vyčkejte s žehlením až žlutá kontrolka zhasne.
Zásobník řádně uzavřete. Uslyšíte zaklapnutí.
Vypláchněte zásobník a nenalévejte do něj žádný aditiv.
Aktivujte několikrát funkci Calc-Clean (viz "Odstranění vodního kamene").
Pohněte žehličkou,abyste funkci bezpečnostního vypnutí deaktivovali. Akustické signály umlknou a žehlička se začne ohřívat.
Zkontrolujte zástrčku, přívodní kabel i síťovou zásuvku.
Možná příčina (příčiny)
Problémy s připojením.
Nedostatek vody v zásobníku.
Regulátor páry byl nastaven do polohy 0.
Žehlička nemá dostatečnou teplotu.
Snažili jste se opakovat svislý impuls páry přiliš rychle za sebou.
Dno žehličky nebylo dostatečně horké a byla aktivována funkce drip­stop.
Uzávěr zásobníku vody nebyl řádně uzavřen.
Do zásobníku byl nalit aditiv.
Používáte nadměrně tvrdou vodu, která způsobuje, že se ze dna žehličky odlupují vápenné úsady.
Bezpečnostní funkce vypnula topné těleso žehličky (viz "Funkce bezpečnostního vypnutí").
Problémy s připojením.
Problém
Žehlička je zapnuta ale dno je stále studené.
Žehlička neprodukuje žádnou páru.
Nelze realizovat řádný svislý impuls páry.
Na textilii se objevují kapičky vody.
Ze dna žehličky se při žehlení odlupují šupinky a jiné nečistoty.
Bliká modrá kontrolka, bliká informace "OFF" a ozývají se akustické signály.
Žehlička je zapojena do sítě, ale modrá varovná kontrolka nesvítí.
ČESKY
Fontos
A készülék használata el tt olvassa el a használati útmutatót. rizze meg az útmutatót kés bbi használatra.
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, megfelel-e az
adattáblán feltüntetett feszültség a helyi hálózati feszültségnek.
Rendszeresen ellenőrizze a hálózati csatlakozó kábelt
meghibásodás szempontjából.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozó dugó, a hálózati
csatlakozó kábel vagy a készülék hibás.
Ha a hálózati csatlakozó kábel hibás, veszély elkerülése végett csak
a Philips, Philips szakszerviz vagy hasonlóan minősített személy cserélheti ki.
Ha a vasalót csatlakoztatta a hálózathoz, soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
Soha ne merítse a vasalót vízbe.Tartsa a készüléket gyerekektől távol.A vasaló talpa nagyon felforrósodhat és érintés esetén égést
okozhat. Ha a vasalótalp forró, vigyázzon arra,hogy a csatlakozó kábel ne érjen hozzá.
Ha befejezte a vasalást, ha tisztítja a készüléket, ha feltölti vagy
kiüríti a víztartályt és és ha akár rövid idejig felügyelet nélkül hagyja a vasalót, állítsa a gőzölés vezérlőt a O helyzetbe, állítsa a vasalót a sarkára és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
Első használat előtt
C
1 Távolítsa el a vasalótalpról a hőálló védőburkolatot.Bármilyen
ragasztót vagy védőfóliát is távolítsa el a talpról.
Vasalás közben ne használja a h álló véd burkolatot.
2 Melegítse fel a készüléket maximális hőmérsékletre,és néhány
percen át nedves szövetdarabot vasalva tisztítsa meg a vasalótalpat a lerakódásoktól.
B
Amikor a vasalót el ször használja, kissé füstölhet. Ez rövid id múlva megsz nik.
Előkészítés használatra
A víztartály feltöltése
Soha ne merítse a vasalót vízbe.
1 Vigyázzon, hogy a készülék hálózati csatlakozó dugója ki legyen
húzva a fali konnektorból.
46 MAGYAR
47
C
2 Állítsa a gőzölés vezérlőt a 0 helyzetbe (nincs gőz)
3 Nyissa ki a töltőnyílást.
4 Billentse hátrafelé a vasalót.
C
5 A mérőpoharat használva töltse meg víztartályt csapvízzel a
maximális szintjelzésig.
Ne töltse a tartályt a MAX. jelzés fölé.
Ha csapvíz nagyon kemény, akkor tanácsos egy-egy arányban
desztillált vízzel keverni,vagy csak desztillált vizet használni.
Ne tegyen adalékanyagot,ecetet, keményít t vagy kémiailag lágyított vizet a víztartályba.
C
6 Zárja le a betöltő nyilást a kupakkal. Egy kattanást fog hallani.
Hőmérséklet szabályozás
C
1 Távolítsa el hőálló védőburkolatot.
Vasalás közben ne hagyja a h álló véd burkolatot a vasalótalpon.
2 Állítsa a vasalót a végére.
3 Dugja be a hálózati csatlakozó dugót a földelt fali konnektorba.
C
Egy hosszú sipolás jelzi, hogy a vasalót áramhoz csatlakoztatta.A
hőfokszabályzó kijelzője világít és az "OFF" (ki) jelzés jelenik meg.
MAGYAR
48
C
4 Nyomja meg a &@5,162 vezérlőgombot a kívánt vasalási hőfok
beállításához.
Egy rövid sipolás jelzi, hogy a h mérséklet beállítás megváltozott.
Ellenőrizze a ruha címkéjét a megfelelő vasalási hőfokhoz.
1 M szálas anyagok (pl.akril, nejlon, poliamid,poliészter) 1 Selyem 2 Gyapjú 3 pamut, vászon
- Ha nem tudja, milyen anyag(ok)ból készült az adott darab, akkor olyan rész próbavasalásával állapítsa meg a megfelel h fokot, mely viseléskor vagy használatkor nem látszik.
- Selyem, gyapjú és m szálas anyagok:Kifordítva vasalja az anyagot, hogy ne keletkezzenek rajta fényes foltok.Az anyagra permetezett víz is hasonló problémákat okozhat.
- Kezdje a vasalást olyan ruhákkal, amelyekhez a legkisebb h mérséklet kell, pl.: a m szálas anyagokkal.
C
5 Ha a ¢ vezérlőgombot megnyomja,a vasalási hőfok
növeléséhez, az új kiválasztott hőmérséklet kijelzése és a V jel elkezd villogni.
C
6 Várjon, míg a vasaló eléri a kiválasztott hőfokot. Egy dupla
sipolást fog hallani és a hőmérséklet kijelzése és a jel villogása abbamarad.
C
7 Ha egy alacsonyabb vasalási hőfokot szeretne kiválasztani,csak
nyomja meg a £ vezérlőgombot a hőfok csökkentéséhez.
Egy rövid sipolás jelzi, hogy a h mérséklet beállítása megváltozott.
C
Ha a £ vezérlőgombot megnyomja,a vasalási hőfok
csökkentéséhez, az új kiválasztott hőmérséklet kijelzése és a W jel elkezd villogni.
MAGYAR
49
C
Várjon, míg a vasaló eléri a kiválasztott hőfokot. Egy dupla sipolást
fog hallani és a hőmérséklet kijelzése és a jel villogása abbamarad.
A készülék használata
Vasalás gőzzel
1 Győződjön meg róla, hogy elég víz van-e a tartályban.
C
2 Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást úgy, hogy az megfeleljen a
választott vasalási hőmérsékletnek:
- 1 - 3 mérsékelt g z (h mérséklet beállítások 2 -t l 3 -ig)
- 4 - 6 leger sebb g z (h mérséklet beállítások 3 -t l MAX-ig).
Lásd még a "h fok beállítása" fejezetet.
B
A vasaló g zt kezd termelni, amint eléri a beállított h mérsékletet.
Vasalás gőz nélkül
C
1 Állítsa a gőzölés vezérlőt a 0 helyzetbe (nincs gőz)
2 Válassza ki az ajánlott vasalási hőfokot.
Lásd még a "h fok beállítása" fejezetet.
Jellemzők
Vízpermet funkció
A vízpermet funkció bármely h fokon alkalmazható a makacs gy r dések elsimítására. Gy z djön meg róla, hogy elég víz van-e a tartályban.
C
1 A vízpermetező gombot néhányszor megnyomva nedvesítse be
a vasalandó darabot.
MAGYAR
50
Gőzlövet
A hatásos g z 'lövet' segít eltüntetni a makacs gy r déseket. A g zlövet funkció csak 2 és MAX közötti h fok mellett m ködik.
C
1 Nyomja le, majd engedje fel a gőzlöket gombját.
Cseppzár
A vasaló cseppzár funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy a készülék automatikusan leállítja a g ztermelést, ha a h fok nem eléggé magas ahhoz, hogy meggátolja a víz csepegését a vasaló talpáról. Ebben az esetben hangot hallhat a készülékb l.
Függőleges gőzlöket
C
1 A gőzlöket funkció függőleges helyzetű vasalóval is használható.
Sose irányítsa a g zt emberekre.
Automatikus vízkő-mentesítő rendszer
C
1 A beépített vízkő-mentesítő rendszer csökkenti a
vízkőlerakódás mértékét, növelve ezzel a vasaló élettartamát.
Figyelmeztető LED és elektronikus biztonsági kikapcsoló funkció
Az elektronikus biztonsági kikapcsolás funkció automatikusan kikapcsolja a vasalót abban az esetben, ha a készülék egy ideig mozdulatlan marad.
A vasalón van egy kék figyelmeztet LED.
MAGYAR
51
C
1 A kék figyelmeztető LED mindaddig világít, míg a vasaló hálózati
csatlakozó dugója be van dugva a földelt fali konnektorba.
2 A kék figyelmeztető LED elkezd villogni, az "OFF" elkezd
villogni a kijelzőn és a vasaló sipolni kezd, hogy jelezze, a vasalót a biztonsági kikapcsolás funkció kapcsolta ki.
Ha a vasaló a biztonsági kikapcsolás üzemmódban van, ismét elkezd felmelegedni, amint mozgatni kezdi.
C
3 Ha a vasaló a biztonsági kikapcsolás üzemmódban van több
mint egy órája, akkor az "OFF" villogása és a sipolás megszűnik.
Ha ez történik, akkor nyomja meg&@5,162 vezérl gombot a kívánt vasalási h fok beállításához.
Tisztítás és karbantartás
Vasalás után
1 Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból és
hagyja lehűlni a vasalót.
2 Törölje le a vasalótalpról a vízkőpikkelyeket és minden más
lerakódást nedves ruhával, nem karcoló (folyékony) tisztítószert használva.
3 A vasaló felső részét nedves ruhával tisztítsa.
C
4 Rendszeresen öblítse ki vízzel a víztartályt.Tisztítás után ürítse
ki a víztartályt.
Vízkő-mentesítő funkció
A vízk -mentesít funkció a vízk és a szennyez dések eltávolításában segít.
Használja a vízkőtelenítő funkciót kéthetente. Ha a víz nagyon
kemény a lakóhelyén (vagyis ha vízkő lerakódások keletkeznek vasalás közben a vasalótalpon), akkor gyakrabban kell a vízkőtelenítő funkciót használni.
1 Állítsa a gőzölés vezérlőt a 0 helyzetbe (nincs gőz)
2 Töltse fel a víztartályt a maximális szintig.
Ne töltsön a víztartályba ecetet vagy egyéb vízk -mentesít szert.
C
3 Állítsa be a maximális vasalási hőfokot.
MAGYAR
52
4 Dugja a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorba.
5 Húzza ki a hálózati csatlakózó dugót ha elérte a hőfokot (egy
dupla sipolást fog hallani).
C
6 Emelje a vasalót a mosogató fölé, és a vízkő-mentesítő gombot
nyomva tartva óvatosan rázogassa a készüléket.
B
A vasalótalpból g z és forró víz fog kijönni.A szennyez dések és a pikkelyek (ha vannak) kiáramlanak.
7 Amint valamennyi víz eltávozott a tartályból, engedje fel a
vízkő-mentesítő gombot.
Amennyiben ezek után is sok szennyez dés maradt a vasalóban, ismételje meg az eljárást.
Vízkő-mentesítés után
- Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó dugót a földelt fali konnektorba, és melegítse fel a készüléket, hogy a talp megszáradjon.
- A beállított h fok elérése után húzza ki a csatlakozó dugót a földelt fali konnektorból.
- Óvatosan húzogassa a forró vasalót egy használt ruhadarabon, hogy a vasalótalpon estlegesen képz dött vízk foltokat eltávolítsa.
- Tárolás el tt hagyja leh lni a vasalót.
Tárolás
1 Győzödjön meg róla, hogy kihúzta a vasalót a hálózatból és
hogy a gőzölés vezérlőt a 0 helyzetbe állította.
2 Ürítse ki a víztartályt.
C
3 Helyezze a vasalót a hőálló védőburkolatra.
Vasalás közben ne használja a h álló véd burkolatot.
C
4 Csévélje a hálózati csatlakozó kábelt a kábeltároló köré.
5 A vasalót tárolja a hőálló védőburkolattal vízszintesen,szilárd
felületen.
MAGYAR
53
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel, akkor látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon országa Philips vev szolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világ minden részére vonatkozó garancialevélen). Ha országában nem m ködik ilyen vev szolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának vev szolgálatához.
MAGYAR
Hibaelhárítás
Ez a fejezet részletesen foglalkozik a vasalóval kapcsolatban leggyakrabban felmerül problémákkal.További részeletekért kérem olvassa el a különböz fejezeteket.Ha nem sikerül megoldania a problémát, forduljon az országában m köd Philips vev szolgálathoz
54 MAGYAR
Elhárítás
Ellen rizze a csatlakozó vezetéket, a dugót és a fali konnektort.
Töltse fel a víztartályt (lásd még a "víztartály feltöltése" fejezetet).
Állítsa a g zölés vezérl t az 1 és 6 közötti helyzetbe ("lásd még a "vasalás g zzel")
Állítson be g zöl s vasaláshoz megfelel h fokot (2 - MAX). Állítsa a vasalót függ leges helyzetbe;a vasalással várjon amig a sárga jelz LED kialszik.
Folytassa a vasalás vízsszintes helyzetben ás várjon egy kis ideig, miel tt ismét a (függ leges) g zlöket funkciót használná.
Állítson be g zöl s vasaláshoz megfelel h fokot (2 - MAX). Állítsa a vasalót függ leges helyzetbe;a vasalással várjon amig a sárga jelz LED kialszik.
Zárja le a kupakot rendesen. Egy kattanást fog hallani.
Öblítse ki a víztartályt, s ne tegyen bele semmiféle adalékanyagot.
Használja néhányszor a vízk telenít funkciót (lásd még a "vízk mentesítés funkciót")
Mozgassa a vasalót óvatosan a biztonsági kikapcsoló funkció hatástalanításához.A vasaló abbahagyja a sipolást és ismét elkezd felmelegedni.
Ellen rizze a csatlakozó vezetéket, a dugót és a fali konnektort.
Lehetséges ok(ok)
Nincs rendben a csatlakozás.
Nincs elég víz a tartályban.
A g zölés vezérl a 0 helyzetre van beállítva.
A vasaló nem eléggé meleg.
Rövid id n belül túlságosan sokszor használta a (függ leges) g zlövet funkciót.
Nem elég forró a vasaló, és/vagy bekapcsolt a cseppzáró funkció.
Nincs rendesen lezárva a tölt nyílás.
Adalékanyag került a víztartályba.
Kemény vizet használ, ami a vasalótalp belsejében vízk lerakódásokat eredményez.
A biztonsági kikapcsolás funkció kikapcsolja a vasalót (lásd még a "Biztonsági kikapcsoló funkció")
Nincs rendben a csatlakozás.
Hiba
A vasaló hálózati csatlakozó dugóját a fali konnektorba csatlakoztatta, a vasalótalp mégis hideg.
A vasaló nem termel g zt.
A (függ leges) g zlövet funkció nem m ködik.
Vízcseppek csepegnek az anyagra.
Vasalás közben pikkelyek és szennyez dések jönnek ki a vasalótalpból.
A kék figyelmeztet LED elkezd villogni, az "OFF" elkezd villogni a kijelz n.
A vasaló be van dugva, de a kék figyelmeztet LED nem m ködik.
Dôležité upozornenie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho na neskoršie použitie.
Pred tým ako zariadenie pripojíte do siete skontrolujte, či napätie
uvedené na štítku s označením modelu zariadenia súhlasí s napätím v sieti.
Pravidelne kontrolujte stav kábla.Ak je zástrčka, kábel, alebo samo zariadenie poškodené, nesmiete
ho používať.
Aby sa predišlo nebezpečným situáciám, poškodený kábel
zariadenia musí vymeniť personál spoločnosti Philips, servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, alebo iná kvalifikovaná osoba.
Pokým je žehlička pripojená do siete nesmiete ju nikdy nechať bez
dozoru.
Žehličku nikdy neponárajte do vody.Zariadenie musí byť mimo dosahu detí.Žehliaca plocha zariadenia môže byť zohriata na vysokú teplotu a
pri dotyku môže spôsobiť popáleniny. Dajte pozor, aby sa napájací kábel nedotýkal žehliacej plochy, kým je horúca.
Keď skončíte žehlenie, čistíte zariadenie, plníte,alebo
vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež, keď čo len na krátku chviľu žehličku nepoužívate: nastavte ovládanie naparovania do polohy 0, postavte žehličku do zvislej polohy a odpojte ju zo siete.
Pred prvým použitím
C
1 Zo žehliaceho povrchu oddeľte teplovzdorný ochranný kryt.
Zo žehliaceho povrchu odstráňte všetky nálepky a fólie.
Ochranný teplovzdorný kryt nepoužívajte počas žehlenia.
2 Žehličku nechajte vyhriať na najvyššiu teplotu a prechádzajte
ňou niekoľko minút po navlhčenej tkanine, aby ste odstránili všetky nečistoty z povrchu žehliacej platne.
B
Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť aj trochu dymu.Dym sa však čoskoro stratí.
Príprava na použitie
Plnenie zásobníka na vodu
Žehličku nikdy neponárajte do vody.
1 Uistite sa, že žehlička nie je pripojená do siete.
55SLOVENSKY
56
C
2 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary).
3 Otvorte kryt plniaceho otvoru.
4 Žehličku nakloňte dozadu.
C
5 Pomocou plniaceho pohára naplňte zásobník vodou z
vodovodu až po značku maximálnej úrovne.
Zásobník vody nenapĺňajte nad hladinu MAX.
Ak je voda vo vodovode príliš tvrdá, odporúčame Vám zmiešať ju
s destilovanou vodou v pomere 1:1,alebo použiť len destilovanú vodu.
Do zásobníka nepridávajte žiadne prísady, ocot, škrob ani chemicky zmäkčenú vodu.
C
6 Zatvorte kryt plniaceho otvoru. Budete počuť kliknutie.
Nastavenie teploty
C
1 Odstráňte teplovzdorný ochranný kryt.
Počas žehlenia nenechávajte ochranný teplovzdorný kryt nasadený na žehliacej platni.
2 Žehličku postavte vzpriamene.
3 Žehličku pripojte do uzemnenej zásuvky.
C
Dlhé pípnutie Vás upozorní, že ste žehličku pripojili do siete.
Displej ovládania teploty sa rozsvieti a uvidíte informáciu "OFF".
SLOVENSKY
57
C
4 Stlačte tlačidlo ovládania teploty ¢ a nastavte požadovanú
hodnotu.
Krátke pípnutie Vás upozorní, že ste zmenili nastavenie teploty.
Na štítku odevu skontrolujte vhodnú teplotu žehlenia:
1 Syntetické vlákna (napr. akryl, viskóza, polyamid, polyester) 1 Hodváb 2 Vlna 3 Bavlna, ľan
- Ak neviete z akého materiálu je oblečenie zhotovené, správnu teplotu žehlenia určíte tak, že ožehlíte niektorú časť oblečenia, ktorú pri nosení nebude vidieť.
- Hodvábne, vlnené a syntetické materiály: žehlite opačnú stranu oblečenia, aby na ňom nevznikli lesklé plochy. Pri žehlení takéhoto oblečenia nepoužívajte kropenie, aby na oblečení nevznikli škvrny.
- Najskôr žehlite oblečenie, ktoré pri žehlení vyžaduje najnižšiu teplotu, napr. oblečenie vyrobené zo syntetických vlákien.
C
5 Ak stlačíte tlačidlo ¢ aby ste zvýšili teplotu, na displeji začne
blikať nová hodnota a symbol V .
C
6 Počkajte, kým žehlička dosiahne zvolenú teplotu. Budete počuť
dvojité pípnutie a nastavená teplota spolu so symbolom prestanú blikať.
C
7 Ak chcete znížiť teplotu, stačí aby ste stlačili tlačidlo ovládania
teploty £ .
Krátke pípnutie Vás upozorní, že ste zmenili nastavenie teploty.
C
Ak stlačíte tlačidlo £ aby ste znížili teplotu, na displeji začne blikať
nová hodnota a symbol W .
SLOVENSKY
58
C
Počkajte, kým žehlička dosiahne zvolenú teplotu. Budete počuť
dvojité pípnutie a nastavená teplota spolu so symbolom prestanú blikať.
Použitie zariadenia
Naparovanie
1 Presvedčte sa,či je v zásobníku vody dostatok vody.
C
2 Zvoľte vhodné nastavenie naparovania.Uistite sa, že nastavenie
naparovania je vhodné pre zvolenú teplotu žehlenia:
- 1-3 mierna para (nastavenie teploty 2 3)
- 4-6 maximálna para (nastavenie teploty 3až MAX)
Viď časť "Nastavenie teploty".
B
Žehlička začne produkovať paru hneď, ako dosiahne nastavenú teplotu.
Žehlenie bez naparovania
C
1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary).
2 Nastavte odporúčanú teplotu žehlenia.
Viď časť "Nastavenie teploty".
*alšie vlastnosti
Funkcia kropenia
Kropenie sa používa na žehlenie silne pokrčeného oblečenia pri ľubovoľnej teplote. Presvedčte sa, či je v zásobníku vody dostatok vody.
C
1 Opakovane stlačte tlačidlo kropenia,aby ste navhčili žehlenú
látku.
SLOVENSKY
59
Impulz pary
Silný prúd pary pomáha vyhladiť silne pokrčené oblečenie. Funkciu Impulz pary môžete použiť len pri nastavení teploty medzi 2 a MAX.
C
1 Stlačte a uvoľnite tlačidlo impulz pary.
Drip stop
Žehlička je vybavená systémom, ktorý bráni unikaniu vody: ak je teplota príliš nízka na úplné odparenie vody, žehlička automaticky zablokuje naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche neunikali kvapky vody. Ak sa tak stane, budete počuť kliknutie.
Impulz pary vo zvislej polohe
C
1 Impulz pary môžete použiť aj vo zvislej polohe.
Otvory v žehličke nikdy neotáčajte smerom k ľuďom.
Automatické odstraňovanie vodného kameňa
C
1 Zabudovaný systém odstraňovania vodného kameňa,znižuje
rýchlosť jeho tvorby a predlžuje životnosť žehličky.
Výstražné svetlo a elektronická bezpečnostná funkcia vypnutia
Elektronická bezpečnostná funkcia automaticky vypne žehličku, ak ste ňou určitý čas nepohli.
Žehlička je vybavená výstražným svetlom modrej farby.
C
1 Modré výstražné svetlo svieti dovtedy, kým je žehlička
pripojená do siete.
SLOVENSKY
60
2 Ak žehličku vypne bezpečnostná funkcia, začne blikať modré
výstražne svetlo,na displeji začne blikať "OFF" a žehlička začne pípať.
Ak je žehlička v bezpečnostnom móde, stačí, aby ste ňou pohli a začne opäť hriať.
C
3 Ak je žehlička v bezpečnostnom móde dlhšie ako hodinu,
"OFF" na displeji prestane blikať a žehlička prestane pípať.
V tomto prípade stlačte ovládacie tlačidlo ¢ a nastavte požadovanú teplotu.
Čistenie a údržba
Po žehlení
1 Odpojte žehličku zo siete a nechajte ju ochladiť.
2 Nečistoty a usadeniny na žehlicej ploche odstráňte pomocou
navlhčenej tkaniny a neabrazívneho (kvapalného) čistiaceho prostriedku.
3 Vrchnú časť žehličky očistite vlhkou tkaninou.
C
4 Vodou pravidelne vyplachujte zásobník na vodu. Po vyčistení ho
vyprázdnite.
Funkcia odstránenia vodného kameňa
Funkciu odstránenia vodného kameňa môžete použiť na odstránenie vodného kameňa a nečistôt.
Vodný kameň odstraňujte každé dva týždne.Ak je voda, ktorú
používate príliš tvrdá (napr. ak z otvorov v žehliacej platni vychádzajú počas žehlenia vločky usadenín), vodný kameň treba odstraňovať častejšie.
1 Ovládač pary nastavte na pozíciu 0.
2 Zásobník vody naplňte na maximálnu úroveň.
Do zásobníka nepridávajte ocot, ani iný prostriedok na odstránenie vodného kameňa.
C
3 Nastavte maximálnu teplotu žehlenia.
4 Zariadenie pripojte do siete.
5 Akonáhle žehlička dosiahne nastavenú teplotu, odpojte ju zo
siete (budete počuť dvojité pípnutie).
SLOVENSKY
61
C
6 Žehličku podržte nad umývadlom, stlačte a podržte gombík na
odstraňovanie vodného kameňa a jemne potraste žehličkou dopredu a vzad.
B
Para a vriaca voda budú vychádzať zo žehliacej platne. Pritom sa vyplavia nečistoty a zvyšky vodného kameňa (ak sú).
7 Keď sa spotrebuje všetka voda zo zásobníka, uvoľnite gombík
na odstraňovanie vodného kameňa.
Ak je v žehličke naďalej veľa nečistôt, postup odstraňovania vodného kameňa zopakujte.
Po odstránení vodného kameňa
- Žehličku pripojte do siete a nechajte vysušiť žehliacu plochu.
- Žehličku vypnite keď dosiahne nastavenú teplotu žehlenia.
- Prejdite žehličkou jemne po kúsku použitej tkaniny, aby ste odstránili vodné škvrny, ktoré sa vytvorili na žehliacej platni.
- Žehličku nechajte pred uložením ochladiť.
Odkladanie
1 Postarajte sa, aby bola žehlička odpojená zo siete a ovládač
naparovania v polohe 0.
2 Vyprázdnite zásobník na vodu.
C
3 Žehličku postavte na ochranný teplovzdorný kryt.
Ochranný teplovzdorný kryt nepoužívajte počas žehlenia.
C
4 Kábel natočte okolo výstupku na odkladanie.
5 Žehličku s nasadeným ochranným teplovzdorným krytom
odkladajte vo vodorovnej polohe na stabilný povrch.
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, alebo máte problém,prosíme Vás, aby ste navštívili www stránku spoločnosti Philips - www.philips.com, alebo sa obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo kontaktujte Oddelenie služieb Philips - divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.
SLOVENSKY
Riešenie problémov
V tejto kapitole sú uvedené najbežnejšie problémy, s ktorými sa môžete stretnúť pri žehlení. *alšie informácie získate v jednotlivých častiach návodu.V prípade, že nedokážete odstrániť vzniknutý problém, kontaktujte prosím Centrum starostlivosti o zákazníka spoločnosti Philips vo Vašej krajine.
62 SLOVENSKY
Riešenie
Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku a sieťovú zásuvku.
Zásobník naplňte vodou (viď "Plnenie zásobníka na vodu").
Ovládač naparovania nastavte do polohy 1 až 6 (viď "Naparovanie").
Nastavte teplotu vhodnú na žehlenie s naparovaním (2 až MAX). Žehličku postavte do zvislej polohy a počkajte kým zhasne kontrolka teploty jantárovej farby. Potom môžete začať žehliť.
Žehličku postavte na žehliacu plochu a chvíľu počkajte, kým opäť použijete impulz pary (vo zvislej polohe).
Nastavte teplotu vhodnú na žehlenie s naparovaním (2 až MAX). Žehličku postavte do zvislej polohy a počkajte kým zhasne kontrolka teploty jantárovej farby. Potom môžete začať žehliť.
Uzatvorte riadne kryt plniaceho otvoru. Budete počuť kliknutie.
Zásobník opláchnite a do vody v zásobníku nepridávajte žiadnu prísadu.
Opakovane použite funkciu odstraňovania vodného kameňa (viď "Funkcia odstránenia vodného kameňa").
Pohnite žehličkou,aby ste deaktivovali funkciu bezpečnostného vypnutia. Žehlička prestane pípať a znovu sa začne zohrievať
Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku a sieťovú zásuvku.
Možná príčina (y)
Pravdepodobne je prerušený kontakt.
V zásobníku na vodu nie je dostatok vody.
Ovládanie naparovania je nastavené na polohe 0.
Nepostačujúca teplota žehličky.
Impulz pary (vo zvislej polohe) ste použili veľakrát vo veľmi krátkom čase.
Žehlička nie je dostatočne zohriata a/alebo je aktivovaná funkcia Drip stop.
Kryt plniaceho otvoru nie je riadne uzatvorený.
Do vody v zásobníku ste pridali prísadu na zníženie tvrdosti vody.
Používate tvrdú vodu,ktorá spôsobuje vznik vločiek vodného kameňa vo vnútri žehliacej platne.
Bola aktivovaná funkcia automatického vypnutia (viď kapitola "Bezpečnostná funkcia vypnutia").
Pravdepodobne je prerušený kontakt.
Problém
Žehlička je pripojená do siete, ale žehliaca platňa je studená.
Žehlička nevytvára paru.
Impulz pary, alebo impulz par y vo zvislej polohe nefunguje.
Kvapky vody na žehlenej látke.
Počas žehlenia z otvorov v žehliacej platni vychádzajú usadeniny a nečistoty.
Bliká modré výstražné svetlo a "OFF", žehlička pípa.
Žehlička je pripojená do siete, ale výstražné modré svetlo nesvieti
Увага!
Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою та зберігайте для подальшого використання.
Перевірте, чи збігається напруга, вказана на табличці
характеристик, із напругою у мережі вашого будинку перед тим, як приєднувати пристрій до мережі.
Перевіряйте шнур регулярно на можливе пошкодження.Не використовуйте пристрій,якщо штекер, шнур або сам
пристрій пошкоджено.
Якщо шнур пошкоджено, для запобігання небезпеці його
треба замінити у фірмі "Philips", у сервісному центрі, уповноваженому фірмою "Philips", або його має замінити кваліфікований спеціаліст.
Ніколи не залишайте підключений до електромережі пристрій
без нагляду.
Ніколи не занурюйте пристрій у воду.Тримайте пристрій подалі від дітей."Підошва" пристрою стає дуже гарячою і може призвести до
займання. Тому електричний шнур не повинен торкатися нагрітої "підошви".
Після закінчення прасування, при чищенні пристрою, при
спорожненні та наповненні водяного резервуару, а також коли ви залишаєте пристрій навіть на короткий час:встановіть регулятор пари у положення 0, покладіть праску на підставку та витягніть шнур із розетки.
Перед першим використанням праски
C
1 Зніміть жарозахисний футляр з підошви. Зніміть усі наклейки
та захисну плівку з підошви.
Не використовуйте жарозахисний чохол підчас прасування.
2 Нагрійте праску до максимальної температури і проводьте
нею по шматку вологої ганчірки декілька хвилин, щоб стерти будь-які залишки з підошви.
B
На початку використання праска може давати невеличкий дим. Це незабаром припиниться.
Підготовка до використання
Заливка води у резервуар праски
Ніколи не занурюйте пристрій у воду.
1 Переконайтеся, що пристрій від'єднано від розетки.
63УКРАЇНСЬКА
64
C
2 Встановіть регулятор пари у положення 0 (= немає пари).
3 Відкрийте ковпачок заливного отвору.
4 Нахиліть праску назад.
C
5 Наповніть водяний бак водою з-під крану до
максимального рівня за допомогою ковпачка.
Не наливайте воду вище максимального рівня.
Якщо вода з крану у вашій місцевості дуже жорстка, ми
радимо змішувати її з такою ж кількістю дистильованої води або використовувати лише дистильовану воду.
Не доливайте добавок, таких як оцет, крохмаль чи воду, з яко накип було видалено хімічними засобами.
C
6 Закрийте отвір ковпачком.Ви почуєте клацання.
Установлення температури
C
1 Зніміть жарозахисний чохол.
Не залишайте жарозахисний чохол на підошві підчас прасування.
2 Поставте праску на її п'ятку.
3 Вставте штепсель у заземлену розетку.
C
Довгий сигнал означає, що праску приєднано до
мережі.Індикатор регулятора температури засвітлюється, і з'являється "OFF".
УКРАЇНСЬКА
65
C
4 Натисніть кнопку регулятора температури ¢, щоб вибрати
потрібну температуру прасування.
Короткий сигнал означатиме, що встановлене значення температури змінилося.
Подивіться потрібну температуру прасування на ярлику,
прикріпленому до одежі:
1 Синтетичні тканини (наприклад, акрил, нейлон, поліамід,
поліестер)
1 Шовк 2 Вовна 3 Бавовна, лен.
- Якщо ви не знаєте, до якого типу відноситься тканина виробу, визначте правильну температуру прасуванням шматка, який не є видимим при носінні одежі.
- Шовк, вовняні та синтетичні матеріали: щоб тканина не лиснілася, прасуйте зворотну сторону тканини. Уникайте застосування функції розбризкування, щоб запобігти виникненню плям.
- Починайте прасування з речей, що потребують найнижчої температури, наприклад, з синтетики.
C
5 Коли ви натискаєте кнопку регулятора температури ¢ для
збільшення температури прасування, нове значення температури та символ V починають мигати.
C
6 Зачекайте, поки температура праски досягне встановленого
значення.Ви почуєте подвійний сигнал, а індикатор температури й символ припинять мигати.
C
7 Якщо ви бажаєте вибрати нижчу температуру прасування,
просто натисніть кнопку регулятора £ для зниження температури.
Короткий сигнал означатиме, що встановлене значення температури змінилося.
C
Коли ви натискаєте кнопку регулятора температури £ для
збільшення температури прасування, нове значення температури та символ W починають мигати.
УКРАЇНСЬКА
66
C
Почекайте, поки температура праски досягне встановленого
значення.Ви почуєте подвійний сигнал, а індикатор температури й символ припинять мигати.
Використання пристрою
Прасування з паром
1 Перевірте, щоб у прасці було досить води.
C
2 Виберіть потрібну установку пари. Переконайтеся, що
вибрана установка пари підходить до вибраної температури прасування:
- 1 - 3 для помірної обробки паром (температура від 2 до 3)
- 4 - 6 для максимальної обробки паром (температура від 3 до максимальної).
Дивіться розділ "Установка температури".
B
Праска почне виробляти пару, як тільки буде досягнуто встановлену температуру.
Прасування без пару
C
1 Встановіть регулятор пари у положення 0 (= немає пари).
2 Виберіть рекомендовану температуру прасування.
Дивіться розділ "Установка температури".
Функції
Функція розбризкування
Ви можете використати функцію розбризкування для усунення зморшок при будь-якій температурі. Перевірте, щоб у прасці було досить води.
C
1 Натисніть кнопку розбризкування декілька разів, щоб
зволожити тканину.
УКРАЇНСЬКА
67
Функція "Shot of steam" (викид пари)
Потужний струмінь пари допомагає усувати важкі зморшки. Функція "shot-of-steam" може застосовуватися лише при встановленій температурі між 2 та MAX.
C
1 Натисніть та відпустіть кнопку "shot-of-steam".
Функція "Drip stop"
Цю праску оснащено функцією "drip-stop": праска автоматично припиняє випуск пари, коли температура надто опускається, щоб запобігти виникненню крапель води на підошві. Коли це відбувається, ви маєте почути сигнал.
Вертикальний випуск пари
C
1 Функція випуску пари може застосовуватися також тоді,
коли праска знаходиться у вертикальному положенні.
Ніколи не спрямовуйте пару на людей.
Автоматична антинакипова система
C
1 Вбудована система видалення накипу "anti-calc" знижує
утворення накипу та гарантує подовження терміну служби праски.
Сигнальна лампа та електронний запобіжний автовимикач
Електронна запобіжна функція вимкнення автоматично вимикає праску, якщо вона не пересувається протягом деякого часу.
Праску оснащено синьою сигнальною лампою.
C
1 Синя сигнальна лампа горить, поки штепсель праски
знаходиться у розетці.
УКРАЇНСЬКА
68
2 Синя сигнальна лампа починає мигати, на дисплеї мигає
"OFF", і праска починає видавати звуковий сигнал, сигналізуючи про те, що праску було вимкнено функцією запобіжного вимикання.
Коли праска знаходиться у режимі запобіжного вимкнення, вона починає нагріватися знову, тільки-но ви посунете її.
C
3 Якщо праска залишається вимкнутою запобіжною функцією
протягом одного часу, символ "OFF" припиняє мигати,і звуковий сигнал зникає.
Коли таке трапляється, натисніть кнопку регулятора температури ¢, щоб вибрати потрібну температуру прасування.
Чистка і догляд за праскою
Після прасування
1 Вимкніть вилку з розетки і дайте прасці охолонути.
2 Зітріть залишки накипу чи будь-які інші відкладення з
підошви вологою ганчіркою та неабразивним (рідким) миючим засобом.
3 Верхню частину праски слід протирати вологою тканиною.
C
4 Регулярно промивайте водою резервуар праски для води.
Після закінчення промивки злийте воду з резервуару праски.
Функція "Calc-Clean"
Ви можете застосовувати функцію "calc-clean" для усунення накипу та забруднення.
Застосовуйте функцію "саlc-сleаn" один раз на кожні два
тижні.Якщо вода в вашій місцевості надто жорстка (тобто на підошві виникають плями), треба застосовувати цю функцію частіше.
1 Встановіть регулятор пари у положення 0.
2 Залийте воду у праску до максимального рівня.
Не заливайте оцет чи інший засіб для видалення накипу у водяний резервуар.
C
3 Встановіть максимальну температуру прасування.
4 Ввімкніть вилку у розетку.
УКРАЇНСЬКА
69
5 Витягніть штепсель праски з розетки, коли потрібної
температури буде досягнуто (ви почуєте подвійний звуковий сигнал).
C
6 Тримаючи праску над раковиною, натисніть кнопку "cаlc-
cleаn" та обережно потрусіть праску вперед і назад.
B
З підошви праски буде вириватися пар і тверді частинки накипу (якщо такий є).
7 Відпустіть кнопку, як тільки виллється вся вода з резервуару.
Повторюйте процедуру, якщо в прасці ще є багато забруднення.
Після процедури видалення накипу
- Вставте штепсель у розетку і дайте прасці нагрітися, щоб підошва висохла.
- Витягніть штепсель, коли праска досягне температури прасування.
- Щоб усунути з поверхні нагрівального елементу плями від води, зробіть декілька м'яких рухів розігрітою праскою по клаптю старої тканини.
- Дайте прасці охолонути.
Зберігання
1 Переконайтесь, що штепсель витягнутий із розетки, і
встановіть регулятор пари у положення 0.
2 Вилийте воду з резервуару праски.
C
3 Встановлюйте праску на жарозахисний чохол.
Не використовуйте жарозахисний чохол підчас прасування.
C
4 Намотайте шнур живлення навколо пристрою для
зберігання шнура.
5 Зберігайте праску з жарозахисним чохлом у
горизонтальному положенні на стійкій поверхні.
УКРАЇНСЬКА
70
Гарантія і обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникли проблеми, зверніться до веб-сторінки компанії "Philips" - www.philips.com, або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії "Philips" у Вашій країні (телефон Ви можете знайти на гарантійному талоні).Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого ділера або зв'яжіться з Сервісним відділом "Philips Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV".
УКРАЇНСЬКА
71
Можливі несправності.
У цій главі зведено основні складнощі, яки можуть виникнути при використанні праски.Будь-ласка, за окремими подробицями звертайтеся до окремих розділів.Якщо у вас виникають складнощі, будь-ласка, зв'язуйтесь з центром обслуговування клієнтів "Philips Customer Cаre" у вашій країні.
УКРАЇНСЬКА
спосіб усунення
Перевірте стан шнуру живлення, вилки і розетки.
Наповніть водяний резервуар (див. "Наповнення водяного резервуара").
Встановіть регулятор пари у положення між 1 та 6 (див. "Прасування з парою").
Виберіть температуру прасування, придатну для прасування з парою (від 2 до MAX). Поставте праску на п'ятку та почекайте, поки жовта сигнальна лампа не згасне, перед тим, як починати прасування.
Продовжуйте прасування у горизонтальному положенні та почекайте трохи до повторного застосування функції випуску пари.
Виберіть температуру прасування, придатну для прасування з парою (від 2 до MAX). Поставте праску на п'ятку та почекайте, поки жовта сигнальна лампа не згасне, перед тим, як починати прасування.
Ви маєте почути клацання.Ви почуєте клацання.
Промийте водяний резервуар та не заливайте туди добавки.
Застосуйте функцію "cаlc-cleаn" декілька разів (дивіться "Застосування функції "cаlc-cleаn").
Трохи посуньте праску, щоб вимкнути запобіжну функцію.Праска перестає подавати сигнал та знову починає нагріватися.
Перевірте стан шнуру живлення, вилки і розетки.
Можлива причина (причини)
Має місце проблема з підключенням.
У водяному резервуарі не вистачає води.
Регулятор пари встановлено у положення 0.
Праска нагрілася недостатньо.
Функція випуску (вертикального випуску) пари застосовувалася надто часто протягом короткого часу.
Праска недостатньо гаряча, або вмикається протикрапельна функція "drip-stop".
Ковпачок заливного отвору не закрито щільно.
У водяний резервуар залито добавку.
Ви використовували жорстку воду, що викликала утворення накипу всередині підошви.
Запобіжна функція вимикання вимкнула праску (див. "Запобіжна функція вимикання").
Має місце проблема з підключенням.
Несправність
Праска ввімкнута в розетку, але нагрівальний елемент холодний
З праски не виходить пара.
Функція випуску (або вертикального випуску) пари не працює.
Краплі води на тканині.
Пластівці та інші забруднення виділяються з праски під час прасування.
Синя сигнальна лампа мигає, символ "OFF" мигає, праска видає звуковий сигнал.
Штепсель знаходиться у розетці, але синя сигнальна лампа не горить.
Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih za kasniju uporabu.
Prije nego što uključite aparat, provjerite da li napon na pločici
modela odgovara mrežnom naponu.
Redovito provjeravajte stanje mrežnog kabela, zbog oštećenja.Ne koristite aparat ako su utikač,kabel ili sam aparat oštećeni.Ako se mrežni kabel ošteti,mora se zamijeniti od strane
ovlaštenog Philips servisa ili slične kvalificirane osobe.
Nikada ne ostavljajte glačalo bez nadzora kad je priključeno na
napajanje.
Nikada ne uranjajte glačalo u vodu.Držite aparat izvan dohvata djece.Grijaća ploča glačala se može jako zagrijati i prouzročiti opekotine
ako se dodiruje. Pazite da mrežni kabel ne dođe u kontakt s vrućom pločom.
Kad ste završili sa glačanjem, kad čistite aparat, kada praznite ili
punite spremište za vodu ili kada ostavljate aparat bez nadzora makar i na kratko: postavite kontrolu pare na poziciju 0,stavite glačalo na stalak te izvucite mrežni kabel iz napajanja.
Prije prve uporabe
C
1 Uklonite zaštitnu foliju s grijaće ploče. Uklonite takodjer bilo
kakve naljepnice ili kartone ws grijaće ploče.
Ne glačajte sa zaštitnom folijom na glačalu.
2 Ostavite glačalo da se zagrije na maksimalnu temperaturu i
prevlačite ga preko komada vlažne krpe nekoliko minuta kako biste uklonili ostatke s grijaće ploče.
B
Kod prve uporabe možda ćete primijetiti malo dima.Ta pojava nakon kraćeg vremena nestaje.
Priprema za uporabu
Punjenje spremnika za vodu
Nikada ne uranjajte glačalo u vodu.
1 Budite sigurni da je glačalo isključeno iz el. struje.
C
2 Postavite kontrolu pare na poziciju 0 (=nema pare).
3 Otvorite poklopac otvora za punjenje.
4 Nagnite glačalo unatrag.
72 HRVATSKI
73
C
5 Napunite spremnik tekućom vodom do maksimuma pomoću
posudice za punjenje.
Ne punite spremnik iznad oznake MAX.
Ako je voda u Vašem području vrlo tvrda, savjetujemo da ju
pomiješate sa jednakim omjerom destilirane vode ili da koristite samo destiliranu vodu.
Ne stavljajte razne aditive, ocat ili kemijski tretiranu vodu u spremište.
C
6 Zatvorite poklopac otvora za punjenje. Začuti će se 'klik'.
Podešavanje temperature
C
1 Uklonite zaštitnu foliju.
Ne pokušavjate glačati s zaštitnom folijom na glačalu.
2 Postavite glačalo uspravno.
3 Utaknite mrežni kabel u uzemljenu utičnicu.
C
Dugački zvučni signal će Vas upozoriti da je glačalo priključeno na
el struju. Ekran kontrole temperature svijetli te se pojavi OFF.
C
4 Pritisnite dugme kontrole temperature ¢ kako bi selektrirali
željenu temperaturu glačanja.
Kratki zvučni signal signalizira da je temperatura promijenjena.
Provjerite na markici odjeće koja je potrebna tempertaura
glačanja.
1 Sintetičke tkanine (npr. akril, najlon, poliamid, poliester) 1 vila 2 Vuna 3 Pamuk, lan
HRVATSKI
74
- Ako ne znate od kakve vrste materijala je(su) tkanina(e) napravljena(e), odredite pravu temperaturu glačanja glačanjem dijela koji se neće vidjeti kada odjenete ili dok koristite predmet.
- Svila, vuneni i sintetički materijali: glačajte s naličja tkanine da biste izbjegli sjajne mrlje. Izbjegavajte korištenje funkcije prskanja vodom da biste izbjegli stvaranje mrlja.
- Započnite s glačanjem tkanina kojima je potrebna najniža temperatura, poput sintetike.
C
5 Kada pritisnete dugme kontrole temperature ¢ kako bi
povećali temperaturu, nova selekcija temperature i simbol V počinju treptati.
C
6 Pričekajte doke glačalo ne dostigne željenu temperaturu.Začuti
će se dvostruki 'bip' a simboli prestaju treptati.
C
7 Želite li selektirati nižu temperaturu glačanja, pritisnite dugme
kontrole temperature £ kako bi reducirali temperaturu.
Kratki 'bip' će javiti da je temperatura promijenjena.
C
Kada pritisnete dugme kontrole temperature £ kako bi smanjili
temperaturu glačanja, nova temperatura i simbol W započnu treptati.
C
Pričekajte dok glačalo ne dostigne željenu temperaturu. Začuti će
se dvostruki 'bip' a simboli prestaju treptati.
HRVATSKI
Uporaba aparata
Parno glačanje
1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
C
2 Odaberite odgovarajuću postavu pare. Provjerite da li postava
pare odgovara odabranoj temperaturi glačanja:
- 1 - 3 za umjereni mlaz pare (podešenja temperature 2 do 3)
- 4 - 6 za najveći mlaz pare (podešenja temperature 3 do MAX)
Vidi sekciju 'Namještanje temperature'.
B
Glačalo će početi proizvoditi paru odmah nakon što je željena temperatura dostignuta.
Glačanje bez pare
C
1 Postavite kontrolu pare na poziciju 0 (=bez pare).
2 Postavite željenu temperaturu glačanja.
Vidi sekciju ' Namještanje temperature'.
Funkcije
Funkcija raspršivanja
Funkciju prskanja vodom možete rabiti za glačanje upornih nabora na bilo kojoj temperaturi. Provjerite ima li u spremištu dovoljno vode.
C
1 Nekoliko puta pritisnite gumb za prskanje vodom da biste
navlažili predmet koji želite izglačati.
Mlaz pare
Moćna funkcija 'mlaz pare' pomaže kod glačanja krute robe. Funkcija mlaza pare može se rabiti samo na postavi temperature izme u 2 i MAX.
C
1 Pritisnite i otpustite gumb za mlaz pare.
75HRVATSKI
76
Zaustavljanje kapanja
Ovo glačalo ima funkciju zaustavljanja kapanja: glačalo automatski prestaje ispuštati paru kad je temperatura preniska i tako sprječava kapanje vode iz grijaće ploče. Pritom ćete možda začuti odre eni zvuk.
Okomiti mlaz pare
C
1 Funkciju mlaza pare možete rabiti i kad glačalo držite u
okomitom položaju.
Nikada ne usmjerujte paru prema ljudima.
Automatski sustav za čišćenje od kamenca
C
1 Ugrađeni sustav za čišćenje od kamenca smanjuje nakupljanje
vodenog kamenca i jamči glačalu dulji životni vijek.
Svjetlo upozorenja i funkcija automatskog isključivanja
Elektronska sigurnosna funkcija automatskog isključivanja automatski isključuje glačalo ako ga neko vrijeme niste pomaknuli.
Glačalo je opremljeno s plavim upozoravajućim svjetlom.
C
1 Plavo svjetlo upozorenja gori sve dok je glačalo uključeno u el.
struju.
2 Plavo upozoravajuće svjetlo započinje treptati, OFF započinje
treptati na ekranu te se javlja zvučni signal kako bi indicirali da će se glačalo automatski isključiti.
Kada se glačalo automatski isključi, ponovno će se započeti zagrijavati čim je pomaknete..
C
3 Ako je glačalo ostavljeno u modu automatskog isključenja više
od jednog sata, OFF prestaje treptati te se zvučni signal isključuje.
Kad se to desi, pritisnite dugme za kontrolu temperature ¢ kako bi selektirali željenu temperaturu glačanja.
HRVATSKI
Čišćenje i održavanje
Nakon glačanja
1 Izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice i ostavite glačalo da se
ohladi.
2 Obrišite pahuljice i druge nakupine s grijaće ploče vlažnom
krpom i neabrazivnim (tekućim) sredstvom za čišćenje.
3 Obrišite gornji dio glačala vlažnom krpom.
C
4 Redovito vodom ispirite spremište za vodu.Ispraznite ga nakon
čišćenja.
Funkcija čišćenja od kamenca.
Funkciju čišćenja od vodenog kamenca možete rabiti za uklanjanje kamenca i nečistoće.
Koristite funkciju čišćenja od kamenca jednom u dva tjedna.Ako je
voda u Vašem području vrlo tvrda. koristite funkciju i češće.
1
2 Napunite spremnik za vodu do najviše razine.
Ne stavljajte ocat ili druga sredstva za uklanjanje vodenog kamenca u spremnik za vodu.
C
3 Odaberite maksimalnu temperaturu glačanja.
4 Utaknite mrežni kabel u zidnu utičnicu.
5 Izvucite mrežni kabel iz utičnice kada je željena temperatura d
ostignuta (začuti će se dvostruki 'bip').
C
6 Držite glačalo iznad sudopera, pritisnite i držite gumb za
čišćenje od kamenca i blago tresite glačalo.
B
Iz grijaće ploče izlazi para i kipuća voda. Nečistoća se ispire.
7 Otpustite gumb za čišćenje od kamenca čim se voda iz
spremnika potroši.
Ponovite proces čišćenja od kamenca ako glačalo još sadrži nečistoće.
Nakon procesa čišćenja od vodenog kamenca
- Utaknite utikač u zidnu utičnicu i ostavite glačalo da se zagrije kako bi se grijaća ploča osušila.
- Iskopčajte glačalo iz struje kad dostigne postavljenu temperaturu glačanja.
77HRVATSKI
78
- Nježno prevucite glačalo preko komada stare tkanine za uklanjanje vodenih mrlja sa donje ploče.
- Prije spremanja ostavite glačalo da se ohladi.
Pohranjivanje
1 Budite sigurni da glačalo nije priključeno na el. struju te da je
kontrola pare postavljena na 0.
2 Ispraznite spremnik za vodu.
C
3 Stavite zaštitnu foliju na glačalo.
Ne glačajte sa zaštitnom folijom na glačalu.
C
4 Namotajte mrežni kabel na spremište za kabel.
5 Pohranite glačalo s zaštitnom folijom horizontalno na ravnu
podlogu.
Jamstvo i servis
Trebate li informaciju ili imate problem, molimo Vas da posjetite našu web stranicu www.philips.com, kontaktirajte Philips predstvaništvo u Vašoj zemlj ili se javite u najbliži ovlašteni servis.
HRVATSKI
U slučaju problema
Ovo poglavlje sumarizira najčešće probleme koji se mogu pojaviti prilikom korištenja aparata. Pažljivo pročitajte sve izloženo.Ako niste u stanju riješiti problem, molimo Vaas da kontaktirate najbliži ovlašteni servis.
Rješenje
Provjerite mrežni kabel, utikač i zidnu utičnicu.
Napunite spremište za vodu. (vidi poglavlje 'Punjenje spremišta za vodu').
Postavite kontrolu na poziciju od 1 do 6 (vidi 'Glačanje sa parom').
Odaberite temperaturu glačanja koje odgovara parnom glačanju (2 do MAX). Osovite glačalo i pričekajte da se žuta kontrolna žaruljica ugasi prije nego što počnete glačati.
Nastavite glačanje u horizontalnoj poziciji te pričekajte neko vrijeme prije nego ponovno koristite funkciju 'vertikalni mlaz pare'.
Odaberite temperaturu glačanja koje odgovara parnom glačanju (2 do MAX). Osovite glačalo i pričekajte da se žuta kontrolna žaruljica ugasi prije nego što počnete glačati.
Zatvorite ispravno poklpac. Začuti će se 'klik'.
Isperite spremnik za vodu i ne stavljajte aditiv u spremnik.
Koristite finkciju čišćenja od kamenca nekoliko puta (vidi poglavlje 'Čišćenje od kamenca')
Pomaknite lagano glačalo kako bi deaktivirali funkciju automatskog isključenja. Glačalo prestaju s zvučnim signalom te se počinje zagrijavati.
Provjerite mrežni kabel, utikač i zidnu utičnicu.
Mogući uzrok (uzroci)
Problem je u vezi sa strujom.
U spremniku nema dovoljno vode.
Dugme za kontrolu pare je postavljeno na poziciju 0.
Glačalo nije dovoljno vruće.
Funkcija (okomitog) mlaza pare je korištena prečesto u vrlo kratkom vremenskom razdoblju.
Glačalo nije dovoljno vruće i/ili je aktivirana funkcija zaustavljanja kapanja.
Poklopac otvora za punjenje nije dobro zatvoren.
Aditiv je natočen u spremnik za vodu.
Koristite tvrdu vodu koja proizvodi kamenac i nečistoće.
Funkcija automatskog isključenja se je aktivirala. (vidi 'Funkcija automatskog isključivanja')
Problem je u vezi sa strujom.
Problem
Glačalo je priključeno u napajanje ali donja ploča je hladna.
Glačalo ne proizvodi paru
Vertikalni mlaz pare ne radi.
Kapi vode padaju na tkaninu.
Tijekom glačanja iz grijaće ploče izlaze komadići nečistoće i kamenca.
Plavo upozoravajuće svjetlo trepće, OFF trepće te se čuje zvučni signal.
Glačalo je priključeno na el. struju ali plava lampica ne radi.
HRVATSKI 79
Pange tähele!
Lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke alles edaspidiseks.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadme andmeplaadile
märgitud voolutugevus vastab kohalikule voolutugevusele.
Kontrollige juhet korrapäraselt,et avastada võimalikke vigastusi.Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade on
vigastatud.
Ohtlike olukordade vältimiseks vahetage toitejuhe Philipsi või
Philipsi poolt volitatud hooldekeskuses või lihtsalt kvalifitseeritud isiku poolt.
Ärge jätke vooluvõrku ühendatud triikrauda järelvalveta.Ärge pange triikrauda vette.Hoidke seade laste käeulatusest eemal.Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamise korral
põhjustada põletusi.Toitejuhe ei tohi puutuda vastu kuuma triikraua talda.
Kui olete triikimise lõpetanud,asute seadet puhastama, täidate või
tühjendate veepaagi ja isegi, kui jätate triikimise lühikeseks ajaks pooleli: pange aururegulaator asendisse 0, triikraud toele püsti seisma ja eemaldage toitejuhe pistikupesast.
Enne esimest kasutamist
C
1 Eemaldage triikraua tallalt kuumusevastane kaitsekate.
Eemaldage kleebised ja kaitsekile tallalt.
Ärge kasutage triikimise ajal kuumusevastast kaitsekatet.
2 Laske triikraual kuumeneda maksimaalse temperatuurini ja
triikige paar minutit niisket lappi,et eemaldada jääke tallalt.
B
Esimakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti.
Ettevalmistamine kasutamiseks
Veepaagi täitmine
Ärge pange triikrauda vette.
1 Veenduge, et seadme pistik ei oleks ühendatud vooluvõrku.
C
2 Keerake aururegulaator asendisse 0 (= kuivtriikimine).
3 Avage veepaagi täiteava kaas.
4 Asetage triikraud kaldu.
80 EESTI
81
C
5 Kasutage veepaagi täitmiseks maksimumtasemeni mõõtenõud.
Ärge kunagi täitke veepaaki üle MAX-tähise.
Kui piirkonnas, kus te elate, on väga kare vesi, soovitame seda
segada destilleeritud veega (üks ühele) või kasutada ainult destilleeritud vett.
Ärge pange veepaaki mingeid lisandeid, äädikat, tärklist ega katlakivist keemilisel teel puhastatud vett.
C
6 Sulgege veepaagi kaas. Kostab klõpsatus.
Temperatuuri valik
C
1 Eemaldage kuumusevastane kaitsekate.
Ärge jätke kuumesevastast kaitsekatet triikimise ajaks tallale.
2 Pange triikraud püstiasendisse.
3 Pange toitepistik maandatud seinapistikupessa.
C
Pikk piibitav signaal teatab teile, et triikraud on ühendatud
vooluvõrku.Temperatuuri regulaatori displei sütib ja ilmub ÍOFFÍ.
C
4 Vajutage temperatuuri regulaatori nuppu '¢' et valida vastav
triikimistemperatuur.
Lühike piibitav signaal näitab, et temperatuuriseadistus on muudetud.
Kontrollige, millisel temperatuuril tohib riideeset triikida.
1 Sünteetilised kangad (näit akrüül, nailon, polüamiid, polüester) 1 Siid 2 Vill 3 Puuvill, lina
- Kui te ei tea, millis(t)est materjali(de)st ese on valmistatud, tehke triikimisproov kohas, mida eseme kandmisel ei ole näha või proovilapil.
EESTI
82
- Siid, villane ja sünteetilised materjalid: triikige riiet pahemalt poolt, et vältida läikimist.Vältige piserdusfunktsiooni kasutamist, et riie ei muutuks plekiliseks.
- Alustage nende esemete triikimist, mis nõuavad madalamat triikimistemperatuuri, nagu näiteks esemed sünteetilistest kiududest.
C
5 Kui te vajutate temperatuuriregulaatori nuppu '¢' et
temperatuuri tõsta, hakkab vilkuma uuestivalitud temperatuur ja sümbol 'V'.
C
6 Oodake, kuni triikraud on saavutanud valitud temperatuuri.
Kuulete kahekordset piibitavat signaali ja temperatuurinäit ning sümbol ei vilgu enam.
C
7 Kui soovite madalamat temperatuuri,vajutage kohe
temperatuuriregulaatori nuppu '£' et alandada temperatuuri.
Lühike piibitus teatab, et temperatuuriseadistus on muudetud.
C
Kui te vajutate temperatuuriregulaatori nuppu '£' et temperatuuri
alandada, hakkab vilkuma uuestivalitud temperatuur ja sümbol 'W' .
C
Oodake, kuni triikraud on saavutanud valitud temperatuuri.
Kuulete kahekordset piibitavat signaali ja temperatuurinäit ning sümbol ei vilgu enam.
EESTI
Seadme kasutamine
Aurtriikimine
1 Jälgige, kas veepaagis on piisavalt vett.
C
2 Valige vastav auruseadistus. Kontrollige, et auruseadistus vastaks
valitud triikimistemperatuurile.
- 1 - 3 normaalaur (temperatuuri seaded 2 kuni 3)
- 4 - 6 maksimaalne aur (temperatuuri seaded 3 kuni MAX)
Vt lõiku `Temperatuuri valik`.
B
Auru hakkab eralduma kohe, kui vajalik temperatuur on saavutatud.
Kuivtriikimine
C
1 Keerake aururegulaator asendisse 0 (= kuivtriikimine).
2 Valige sobiv triikimistemperatuur.
Vt lõiku „Temperatuuri valik".
Lisafunktsioonid
Niisutusfunktsioon
Niisutusfunktsiooni võib kasutada raskesti eemaldatavate kortsude kõrvaldamiseks igal temperatuuril. Jälgige, kas veepaagis on piisavalt vett.
C
1 Vajutage piserdusnuppu mitu korda triikimise ajal,et kangast
niisutada.
Aurupahvak
Tugev aurupahvak aitab siledaks triikida sissekulunud kortse. Aurupahvaku funktsiooni saab kasutada ainult siis, kui temperatuur on seatud 2 ja MAX.
C
1 Vajutage ja seejärel vabastage aurupahvaku nupp.
83EESTI
84
Tilgalukusti
Sellel triikraual on funktsioon, mis väldib tilkumist: madalamal temperatuuril katkeb auru teke triikraual automaatselt, et vältida vee tilkumist triikraua tallast. Funktsiooni käivitudes kuulete helisignaali.
Vertikaalne aurupahvak
C
1 Aurupahvaku funktsiooni saate kasutada ka püstiasendis
triikrauaga.
Ärge kunagi suunake aurujuga inimeste poole.
Automaatne katlakivi eemaldamisfunktsioon
C
1 Sissemonteeritud katlakivi eemaldamisfunktsioon vähendab
katlakivi tekkimist ja tagab seadmele pika kasutusea.
Signaalvalgustus ja elektrooniline väljalülitusfunktsioon
Elektrooniline välljalülitusfunktsioon lülitab automaatselt triikraua välja, kui seda ei ole tükk aega liigutatud.
Triikraual on sinine signaallamp.
C
1 Sinine signaallamp põleb seni, kuni triikraud on sisse lülitatud.
2 Sinine signaallamp hakkab vilkuma. Displeil hakkab vilkuma
`OFF` ja triikraud hakkab piibitama, teatades, et triikraud on toitekatkestusfunktsiooni abil välja lülitatud.
Kui triikrauda toitekatkestusrezhiimis olles liigutada, hakkab ta jälle soojenema.
C
3 Kui triikraud on automaatses toitekatkestusrezhiimis üle tunni,
lõpeb ÍOFF` sümboli vilkumine ja piibitamine.
Sel juhul vajutage temperatuuri regulaatorinuppu '¢', et valida vastav triikimistemperatuur.
EESTI
Puhastamine ja hooldus
Pärast triikimist
1 Eemaldage pistik pistikupesast ja laske triikraual maha jahtuda.
2 Pühkige niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela) puhastusvahendiga
tallalt katlakivi- ja mustusejäägid.
3 Triikraua muid osi võite puhastada niiske lapiga.
C
4 Aeg-ajalt loputage paaki veega. Seejärel valage vesi minema.
Katlakivi eemaldamisfunktsioon
Katlakivi eemaldamisfunktsioon kõrvaldab katlakivi ja mustust.
Kasutage katlakivi eemaldamisfunktsiooni iga kahe nädala tagant.
Kui vesi teie piirkonnas on väga kare (näit kui triikimise ajal tuleb tallast helbeid), tuleb katlakivi eemaldamist teha sagedamini.
1 Keerake aururegulaator asendisse 0.
2 Valage veepaak vett täis (kuni MAX-tähiseni).
Ärge valage veepaaki äädikat ega mingeid katlakivieemaldusvahendeid.
C
3 Valige maksimaalne triikimistemperatuur.
4 Ühendage pistik pistikupessa.
5 Võtke triikraud pistikupesast välja, kui kollane temperatuuri
märgutuli on kustunud (kostab kaks piibitust).
C
6 Hoidke triikrauda valamu kohal,vajutage ja hoidke katlakivi
eemaldamise nuppu ning liigutage triikrauda edasi tagasi.
B
Tallast väljub aur ja keev vesi. Kui triikrauas on mustus ja sade, siis pudenevad need välja.
7 Vabastage katlakivieemaldamise nupp, kui kogu vesi veepaagist
on ära kasutatud.
Korrake katlakivi eemaldamist, kui triikrauda on jäänud veel sadet.
Pärast katlakivi eemaldamist
- Ühendage triikraud vooluvõrku ja laske triikraual soojeneda, kuni tald on kuiv.
- Võtke triikraud vooluvõrgust välja, kui see on saavutanud valitud triikimistemperatuuri.
- Liigutage triikrauda mõne (vana) riide peal. Nii aurustub triikrauda jäänud vesi ja väljub talla avadest.
- Laske triikraual enne hoiukohta panemist maha jahtuda.
85EESTI
Hoidmine
1 Kontrollige, et seade oleks välja lülitatud ning keerake
aururegulaator asendisse 0.
2 Tühjendage veepaak.
C
3 Pange triikraud kuumusevastasele kaitsekattele.
Ärge kasutage triikimise ajal kuumusevastast kaitsekatet.
C
4 Kerige toitejuhe ümber juhtmehoidiku.
5 Hoidke triikrauda kuumusevastase kaitsekattega
horisontaalasendis kindlal alusel.
Garantii ja teenindus
Kui Te vajate informatsiooni või on Teil probleemid tekkinud, külastage Philips Web lehekülge www.philips.com või võtke ühendus teie maa Philipsi hoolduskeskusega (lisainfot ja telefoninumbrid leiate garantiitalongilt). Kui Teie maal ei ole Philipsi hoolduskeskust, pöörduge Philipsi toodete müüja poole või võtke ühendus Philipsi koduhooldusseadmete ja isikliku hoolduse BV teenindusosakonnaga.
86 EESTI
Rikete kõrvaldamine
Selles peatükis on tehtud kokkuvõte enamesinevatest riketest, mis võivad tekkida. Lugege palun põhjalikuma teabe saamiseks erinevaid lõike. Kui teil ei õnnestu riket omal jõul kõrvaldada, pöörduge Philips teeninduskeskuse poole oma riigis.
87
Lahendus
Kontrollige toitejuhet, pistikut ja pistikupesa.
Valage veepaaki vett (vt ÍVeepaagi täitmineÍ).
Pange aururegulaator asendisse 1 kuni 6 (vt ÍAurtriikimineÍ).
Seadke temperatuuri regulaator vastavasse aurtriikimisasendisse (2 MAX). Pange triikraud püsti seisma ja oodake, kuni märgutuli kustub, enne kui asute triikima.
Jätkake triikimist horisontaalses asendis ja oodake, enne kui kasutate (vertikaalset) aurufunktsioni uuesti.
Seadke temperatuuri regulaator vastavasse aurtriikimisasendisse (2 MAX). Pange triikraud püsti seisma ja oodake, kuni märgutuli kustub, enne kui asute triikima.
Sulgege kaas korralikult. Kostab klõpsatus.
Loputage veepaak puhtaks ja ärge lisage sinna mingeid lisaaineid.
Kasutage katlakivi kõrvaldamise funktsiooni mitu korda (vt. 'Katlakivi eemaldamine').
Liigutage triikrauda aeglaselt, et deaktiveerida toitekatkestusfunktsioon. Triikraud katkestab piibitamise ja hakkab soojenema.
Kontrollige toitejuhet, pistikut ja pistikupesa.
Võimalik(ud) põhjus(ed)
See on ühenduse viga.
Veepaagis ei ole vett.
Aururegulaator on asendis 0.
Triikraud ei ole piisavalt tuline.
(Vertikaalset) aurufunktsiooni on liiga tihti lühikeste vaheaegadega kasutatud.
Triikraud ei ole piisavalt kuum ja/või tilgalukusti funktsioon on aktiveeritud.
Veepaagi kaas ei ole korralikult suletud.
Veepaaki on valatud mingeid lisaaineid.
Olete kasutanud karedat vett, mis põhjustab triikraua talla sees helveste tekkimise.
Automaatne toitekatkestusfunktsioon on triikraua välja lülitanud (vt ÍAutomaatne toitekatkestusfunktsioonÍ).
See on ühenduse viga.
Probleem
Triikraud on vooluvõrku ühendatud, aga tald on külm.
Triikrauast ei tule auru.
(Vertikaalne) aurupahvaku funktsioon ei tööta.
Triikimise ajal tuleb tallast vett.
Katlakivi helbed ja mustus väljuvad triikimise ajal tallast.
Sinine märgutuli ja ÍOFF` vilgub ning triikraud piibitab.
Triikraud on vooluvõrgus, kuid sinine märgutuli ei põle.
EESTI
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šīs pamācības un saglabājiet tās turpmākām uzzi ām.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet,vai uz
modeļa plāksnes norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Regulāri pārbaudiet, vai elektrovads nav bojāts.Nelietojiet ierīci, ja bojāts tās kontaktspraudnis, elektrovads vai
pati ierīce.
Ja elektrovads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarotā apkopes
centrā vai nomaiņa jāuztic līdzīgi kvalificētiem speciālistiem, lai novērstu bīstamas situācijas.
Nekad neatstājiet elektrotīklam pievienotu gludekli bez
uzraudzības.
Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī.Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.Gludekļa klātne darbības laikā stipri sakarst, un, pieskāroties tai,
var izraisīt nopietnus apdegumus. Raugieties, lai elektrovads nepieskaras karstai klātnei.
Pēc gludināšanas, tīrot ierīci, piepildot vai iztukšojot ūdens tvertni
un arī atstājot gludekli bez uzraudzības kaut uz pavisam īsu brīdi noregulējiet tvaika padeves slēdzi 0 stāvoklī, novietojiet gludekli vertikāli un izvelciet elektrovada kontaktspraudni no elektrotīkla sienas kontaktrozetes.
Pirms pirmās lietošanas
C
1 Noņemiet no klātnes karstumizturīgo aizsargvāku. Noņemiet
no klātnes uzlīmes vai aizsargfoliju, ja tāda ir.
Nelietojiet karstumizturīgo aizsargvāku gludināšanas laikā.
2 Ļaujiet gludeklim uzkarst līdz maksimālajai temperatūrai un
vairākas minūtes pagludiniet mitru drānu, lai notīrītu no klātnes iesaiņojuma pārpalikumus.
B
Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika tvaiki izzudīs.
Sagatavošana lietošanai
Ūdens tvertnes piepildīšana
Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī.
1 Pārliecinieties, ka ierīce nav pievienota elektrotīklam.
88 LATVISKI
89
C
2 Noregulējiet tvaika padeves slēdzi 0 stāvoklī (= bez tvaika).
3 Atveriet uzpildes atveres vāciņu.
4 Paceliet gludekli ieslīpi.
C
5 Izmantojot mērtrauku, piepildiet gludekli ar krāna ūdeni līdz
maksimālā līmeņa iezīmei.
Nepārsniedziet maksimālā līme a iezīmi MAX.
Ja apvidū, kur dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets, ieteicams to sajaukt ar
tādu pašu daudzumu destilēta ūdens vai izmantot tikai destilētu ūdeni.
Nelejiet ūdens tvertnē nekādus gludināšanas palīglīdzek us, eti i, cieti vai
īmiski attīrītu ūdeni.
C
6 Aizveriet uzpildes atveres vāciņu.Atskan klikšķis.
Gludināšanas temperatūras regulēšana
C
1 Noņemiet karstumizturīgo aizsargvāku.
Neatstājiet karstumizturīgo aizsargvāku uz klātnes gludināšanas laikā.
2 Novietojiet gludekli vertikāli.
3 Iespraudiet kontaktspraudni iezemētā sienas kontaktrozetē.
C
Garš skaņas signāls nozīmē, ka gludeklis ir pievienots
elektrotīklam. Izgaismojas temperatūras kontroles ekrāns, un parādās uzraksts "OFF".
LATVISKI
90
C
4 Piespiediet temperatūras regulēšanas taustiņu ¢ lai izvēlētos
vajadzīgo gludināšanas temperatūru.
Īss ska as signāls nozīmē, ka temperatūras režīms ir mainīts.
Vajadzīgā gludināšanas temperatūra ir norādīta uz apģērba
etiķetes.
1 sintētiski audumi (piemēram, akrila, neilona, poliamīda un
poliestera)
1 zīds 2 vilna 3 kokvilnas, linu audums
- Ja nezināt, no kādām š iedrām ap ērbs izgatavots, noskaidrojiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru, pagludinot ap ērbu vietā, kas valkājot nav redzama.
- Zīda, vilnas un sintētisko materiālu ap ērbiem gludiniet otru pusi, lai novērstu spīdīgu plankumu rašanos. Neizmantojiet smidzināšanas funkciju, lai nerastos traipi.
- Vispirms gludiniet tos ap ērbus, kuriem nepieciešama viszemākā gludināšanas temperatūra, piemēram, sintētisko š iedru izstrādājumus.
C
5 Kad piespiežat temperatūras regulēšanas taustiņu ¢ lai
palielinātu gludināšanas temperatūru, sāk mirgot tikko izvēlētās temperatūras indikators un simbols V .
C
6 Pagaidiet, kamēr gludeklis uzkarst līdz izvēlētajai temperatūrai.
Atskanēs divi skaņas signāli, un temperatūras indikators un simbols pārtrauks mirgot.
C
7 Lai izvēlētos zemāku gludināšanas temperatūru, piespiediet
temperatūras regulēšanas taustiņu £ , lai samazinātu temperatūru.
Īss ska as signāls nozīmē, ka temperatūras režīms ir mainīts.
C
Kad piespiežat temperatūras regulēšanas taustiņu £ lai samazinātu
gludināšanas temperatūru, sāk mirgot tikko izvēlētās temperatūras indikators un simbols W .
LATVISKI
91
C
Pagaidiet, kamēr gludeklis atdziest līdz izvēlētajai temperatūrai.
Atskanēs divi skaņas signāli, un temperatūras indikators un simbols pārtrauks mirgot.
Ierīces lietošana
Gludināšana ar tvaiku
1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
C
2 Izvēlieties tvaika padeves režīmu.Pārliecinieties, ka izvēlētais
tvaika padeves režīms atbilst izvēlētajai gludināšanas temperatūrai.
- 1 - 3 mērenam tvaikam (temperatūra no 2 līdz 3)
- 4 - 6 spēcīgam tvaikam (temperatūra no 3 līdz MAX)
Sk. noda u "Gludināšanas temperatūras regulēšana".
B
Gludeklis sāk izdalīt tvaiku, tiklīdz ir sasniegta izvēlētā temperatūra.
Gludināšana bez tvaika
C
1 Noregulējiet tvaika padeves slēdzi 0 stāvoklī (= bez tvaika).
2 Izvēlieties ieteicamo gludināšanas temperatūru.
Sk. noda u "Gludināšanas temperatūras regulēšana".
Papildu funkcijas
Smidzināšanas funkcija
Varat izmantot smidzināšanas funkciju, lai jebkurā temperatūrā izgludinātu grūti izgludināmas krokas. Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
C
1 Piespiediet smidzināšanas taustiņu vairākas reizes, lai
samitrinātu gludināmo apģērbu.
LATVISKI
92
Forsēta tvaika padeve
Spēcīga forsēta tvaika padeve palīdz izgludināt nepak āvīgas krokas. Forsētas tvaika padeves funkciju var izmantot tikai tad, ja temperatūra ir noregulēta no 2 līdz MAX.
C
1 Piespiediet un atlaidiet forsētas tvaika padeves taustiņu.
Pilienapture
Šī ierīce ir aprīkota ar pilienaptures funkciju: gludeklis automātiski atslēdz tvaika padevi, ja noregulētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema, tādējādi novēršot ūdens pilēšanu no gludek a klātnes. Iedarbojoties pilienaptures funkcijai, atskanēs klikš is.
Vertikāla forsēta tvaika padeve
C
1 Forsētas tvaika padeves funkciju varat izmantot arī,turot
gludekli vertikāli.
Nekādā zi ā nevērsiet tvaiku pret cilvēkiem.
Automātiskā attīrīšanas sistēma
C
1 Iebūvētā attīrīšanas sistēma mazina katlakmens veidošanos un
garantē ilgāku gludekļa darbmūžu.
Trauksmes signāllampiņa un elektroniskā automātiskas izslēgšanās funkcija
Gludeklis automātiski izslēdzas, ja tas kādu laiku netiek kustināts.
Gludeklim ir zila trauksmes signāllampi a.
LATVISKI
93
C
1 Zilā signāllampiņa spīd, kamēr gludeklis ir pievienots
elektrotīklam.
2 Zilā signāllampiņa sāk mirgot, "OFF" norāde ekrānā sāk mirgot,
un atskan skaņas signāli, norādot, ka gludekli izslēgusi automātiskas izslēgšanās funkcija.
Kad gludeklis ir automātiski izslēdzies, tas sāks uzkarst, tiklīdz to pakustināsiet.
C
3 Ja gludeklis atrodas automātiskas izslēgšanās režīmā ilgāk par
vienu stundu, "OFF" norāde pātrauc mirgot un skaņas signāli beidz skanēt.
Kad tā notiek, piespiediet temperatūras regulēšanas tausti u ¢ , lai izvēlētos vajadzīgo gludināšanas temperatūru.
Tīrīšana un apkope
Pēc gludināšanas
1 Izvelciet elektrovada kontaktspraudni no elektrotīkla sienas
kontaktrozetes un ļaujiet gludeklim atdzist.
2 Noslaukiet nolobījušās daļiņas no gludekļa klātnes ar mitru
drānu un neabrazīvu (šķidru) tīrīšanas līdzekli.
3 Noslaukiet gludekļa virspusi ar mitru drānu.
C
4 Regulāri izskalojiet ūdens tvertni ar ūdeni. Pēc tīrīšanas to
iztukšojiet.
Attīrīšanas funkcija
Varat izmantot attīrīšanas funkciju, lai no emtu katlakmeni un netīrumus.
Lietojiet attīrīšanas funkciju reizi divās nedēļās. Ja apvidū, kur
dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets (piemēram, gludināšanas laikā no klātnes izdalās plēksnes), attīrīšanas funkcija jālieto biežāk.
1 Noregulējiet tvaika padeves slēdzi 0 stāvoklī.
2 Piepildiet ūdens tvertni līdz maksimālā līmeņa iezīmei MAX.
Nelejiet ūdens tvertnē eti i vai citus tīrīšanas līdzek us.
C
3 Noregulējiet maksimālo gludināšanas temperatūru.
LATVISKI
94
4 Iespraudiet elektrovada kontaktspraudni elektrotīkla sienas
kontaktrozetē.
5 Kad sasniegta vajadzīgā temperatūra (atskanēs divi skaņas
signāli), atvienojiet gludekli no elektrotīkla.
C
6 Turiet gludekli virs izlietnes, piespiediet un turiet piespiestu
attīrīšanas taustiņu un viegli pašūpojiet gludekli šurpu turpu.
B
No gludek a klātnes izdalīsies tvaiks un verdošs ūdens. Netīrumi un nolobījušās da i as (ja tādas ir) tiks izskalotas ārā.
7 Atlaidiet attīrīšanas taustiņu, tiklīdz ūdens tvertne ir tukša.
Ja gludeklī joprojām ir daudz netīrumu, atkārtojiet tīrīšanas procesu.
Pēc tīrīšanas
- Iespraudiet elektrovada kontaktspraudni sienas kontaktrozetē un
aujiet gludeklim uzkarst, lai gludek a klātne izžūtu.
- Atvienojiet gludekli no elektrotīkla, tiklīdz tas ir sasniedzis izvēlēto gludināšanas temperatūru.
- Pagludiniet nolietotu audumu, lai atbrīvotos no ūdens traipiem, kas varētu būt izveidojušies uz gludek a klātnes.
- aujiet gludeklim atdzist, pirms novietojat to glabāšanā.
Glabāšana
1 Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla un tvaika
padeves slēdzis noregulēts 0 stāvoklī.
2 Iztukšojiet ūdens tvertni.
C
3 Novietojiet gludekli uz karstumizturīgā aizsargvāka.
Nelietojiet karstumizturīgo aizsargvāku gludināšanas laikā.
C
4 Aptiniet elektrovadu ap izvirzījumu,kas paredzēts elektrovada
uzglabāšanai.
5 Novietojiet gludekli glabāšanā horizontāli uz stabilas virsmas,
uzliekot tam karstumizturīgo aizsargvāku.
LATVISKI
95
Garantija un apkope
Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu,izmantojiet Philips tīmek a vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Pakalpojumu centru savā valstī (tā tālru a numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību Philips preču izplatītājiem vai Philips Mājturības un personīgās higiēnas ierīču noda as pakalpojumu dienestam.
LATVISKI
Kļūmju novēršana
Šajā noda ā īsi aprakstītas visbiežāk sastopamās k ūmes, kas varētu rasties, rīkojoties ar gludekli. Sīkākai informācijai lūdzam izlasīt atseviš as noda as. Ja nespējat novērst k ūmi, lūdzu, sazinieties ar Philips Pakalpojumu centru savā valstī.
96 LATVISKI
Risinājums
Pārbaudiet elektrovadu, kontaktspraudni un sienas kontaktrozeti.
Piepildiet ūdens tvertni (sk. noda u "Ūdens tvertnes piepildīšana").
Noregulējiet tvaika padeves slēdzi stāvoklī no 1 līdz 6 (sk. noda u "Gludināšana ar tvaiku").
Noregulējiet temperatūru, kas ir piemērota gludināšanai ar tvaiku (no 2 līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms sākat gludināšanu, pagaidiet, līdz dzeltenā signāllampi a nodziest.
Turpiniet gludināt horizontālā stāvoklī un brīdi uzgaidiet, pirms atkal lietot (vertikālo) forsēto tvaika padevi.
Noregulējiet temperatūru, kas ir piemērota gludināšanai ar tvaiku (no 2 līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms sākat gludināšanu, pagaidiet, līdz dzeltenā signāllampi a nodziest.
Kārtīgi aizveriet vāci u.Atskanēs klikš is.
Izskalojiet ūdens tvertni un nelejiet ūdens tvertnē nekādus citus š idrumus.
Dažas reizes izmantojiet attīrīšanas funkciju (sk. noda u "Attīrīšanas funkcija").
Nedaudz pakustiniet gludekli, lai atceltu automātiskas izslēgšanās funkciju. Ska as signāli pārtrauc skanēt, un gludeklis atkal sāk uzkarst.
Pārbaudiet elektrovadu, kontaktspraudni un sienas kontaktrozeti.
Iespējamais cēlonis
Ir pievienojuma problēma.
Ūdens tvertnē nav pietiekami daudz ūdens.
Tvaika padeves slēdzis noregulēts 0 stāvoklī.
Gludeklis nav pietiekami sakarsis.
(Vertikālā) forsētā tvaika padeves funkcija ir izmantota pārāk bieži neilgā laika posmā.
Gludeklis nav pietiekami sakarsis, un/vai darbojas pilienaptures funkcija.
Uzpildes atveres vāci š nav rūpīgi aizvērts.
Ūdens tvertnē ir ieliets kāds gludināšanas palīglīdzeklis vai cits š idrums.
Ir lietots ciets ūdens, tādē klātnes iekšpusē radies katlakmens.
Automātiskas izslēgšanās funkcija ir izslēgusi gludekli (sk. noda u "Automātiskas izslēgšanās funkcija").
Ir pievienojuma problēma.
Kļūme
Gludeklis ir pievienots elektrotīklam, taču klātne ir auksta.
Gludeklis neizdala tvaiku.
(Vertikālā) forsētā tvaika padeve nedarbojas.
Ūdens pilieni pil uz ap ērba.
Gludināšanas laikā no gludek a klātnes izdalās netīrumi un nolobījušās da i as.
Zilā signāllampi a mirgo, "OFF" norāde mirgo, un skan ska as signāli.
Gludeklis ir pievienots elektrotīklam, bet zilā signāllampi a nespīd.
Svarbu žinoti
Siekiant didžiausio saugumo, prieš naudodami aparatą, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir saugokite jas tolimesniam naudojimui.
Prieš įjungiant prietaisą, patikrinkite, ar elektros įtampa, nurodyta
ant modelio plokštelės, atitinka vietinę elektros įtampą.
Reguliariai tikrinkite, ar laidas nėra pažeistas.Nenaudokite aparato,jei kištukas, laidas ar pats aparatas yra
pažeisti.
Jei pažeistas aparato maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį
turi pakeisti Philips, autorizuotame Philips aptarnavimo centre ar panašios kvalifikacijos asmenys.
Niekada nepalikite įjungto lygintuvo be priežiūros.Neįmerkite lygintuvo į vandenį.Neleiskite lygintuvu naudotis vaikams.Lygintuvo padas gali labai įkaisti ir jį palietus,nudeginti. Laidas
negali liestis prie karšto lygintuvo pado.
Kai baigėte lyginti, kai valote lygintuvą, kai pildote ar tuštinate
vandens rezervuarą ir taip pat, kai paliekate lygintuvą trumpam: garų reguliatorių nustatykite ties 0 padėtimi, pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros lizdo.
Prieš pirmąjį naudojimą
C
1 Nuimkite karščiui atsparų apsauginį dangtį nuo lygintuvo pado.
Nuo lygintuvo pado nuimkite lipdukus ir apsauginę plėvelę.
Lyginimo metu nenaudokite apsauginio karščio dangčio.
2 Leiskite lygintuvui įkaisti iki maksimalios temperatūros ir kelis
kartus juo perbraukite per gabalėlį drėgno audinio, kad nuvalytumėte nuo lygintuvo pado visas dulkes ir nešvarumus.
B
Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų.Tai netrukus liausis.
Pasiruošimas naudojimui
Vandens rezervuaro užpildymas
Neįmerkite lygintuvo į vandenį.
1 Patikrinkite, ar aparatas yra išjungtas.
C
2 Nustatykite garų reguliatorių ties 0 padėtimi ("nenaudojant
garų").
3 Atidarykite užpildymo angos dangtelį.
4 Apverskite lygintuvą.
97LIETUVIŠKAI
98
C
5 Piltuvėliu pripildykite vandens rezervuarą vandeniu iš čiaupo iki
maksimalios atžymos.
Neužpildykite rezervuaro virš MAX atžymos.
Jei jūsų vietovėje iš čiaupo bėgantis vanduo yra labai kietas, mes
patariame jį sumaišyti lygiomis dalimis su distiliuotu vandeniu, arba naudoti tik distiliuotą vandenį.
Į vandens rezervuarą nepilkite priedų, acto, krakmolo ar chemiškai nukalkinto vandens.
C
6 Uždarykite užpildymo angos dangtelį. Išgirsite spragtelėjimą.
Temperatūros nustatymas
C
1 Nuimkite karščiui atsparų apsauginį dangtį.
Lyginimo metu ant lygintuvo nepalikite karščiui atsparaus apsauginio dangčio.
2 Pastatykite lygintuvą ant jo kulno.
3 Kištuką įkiškite į įžemintą elektros lizdą.
C
Ilgi pypsėjimai praneš, kad lygintuvas yra įjungtas į tinklą.
Temperatūros reguliatoriaus ekranas nušvis ir atsiras "OFF" simbolis.
C
4 Paspauskite temperatūros reguliavimo mygtuką '¢ norėdami
pasirinkti reikiamą temparatūrą.
Trumpi pyps jimai praneš, kad pakeisti temperatūros nustatymai.
Pasitikrinkite lyginimo temperatūrą ant drabužio etiketės:
1 Sintetiniai audiniai (t,.y. akrilas, nailonas,poliamidas, poliesteris) 1 Šilkas 2 Vilna 3 Medviln , linas
- Jei nežinote, iš kokio audinio rūbas pagamintas,pabandykite nustatyti reikiamą lyginimo temperatūrą, lygindami tą rūbo vietą, kurios d vint nesimato.
LIETUVIŠKAI
99
- Šilkiniai, vilnoniai ir sintetiniai audiniai: kad audinys neprad tų blizg ti, lyginkite išvirkščią audinio pusę. Nenaudokite purškimo funkcijos, kad išvengtum te d mių.
- Prad kite lyginti nuo audinių, reikalaujančių mažiausios lyginimo temperatūros, t. y., pagamintų iš sintetinio pluošto.
C
5 Kai nuspausite temperatūros reguliavimo mygtuką ¢, kad
padidintumėte temperatūrą, pradės mirkčioti naujai pasirinktos temperatūros parodymai ir V simbolis.
C
6 Palaukite, kol lygintuvas pasieks pasirinktą temperatūrą. Jūs
išgirsite dvigubą pyptelėjimą ir temperatūros parodymai bei simbolis nustos mirkčioti.
C
7 Jei norite nustatyti žemesnę lyginimo temperatūrą,tiesiog
paspauskite temperatūros reguliavimo mygtuką £ , temparatūrai sumažinti.
Trumpas pyptel jimas praneš, kad pakeisti temperatūros nustatymai.
C
Kai nuspausite temperatūros reguliavimo mygtuką £ , kad
sumažintumėte lyginimo temparatūrą, pradės mirkčioti naujai pasirinktos temperatūros parodymai ir W simbolis.
C
Palaukite, kol lygintuvas pasieks pasirinktą temperatūrą. Jūs
išgirsite dvigubą pyptelėjimą ir temperatūros parodymai bei simbolis nustos mirkčioti.
LIETUVIŠKAI
Prietaiso naudojimas
Lyginimas su garais
1 Įsitikinkite, ar vandens rezervuare yra pakankamai vandens.
C
2 Pasirinkite tinkamus lyginimo su garais nustatymus.Patikrinkite,
ar lyginimo su garais nustatymai yra tinkami pasirinktai lyginimo temperatūrai:
- 1 - 3 vidutiniam garų kiekiui (temperatūra nuo 2 iki 3)
- 4 - 6 didžiausiam garų kiekiui (temperatūra nuo 3 iki MAX)
Žr. "Temperatūros nustatymas".
B
Kai tik temparetūra pesieks nustatytą ribą, galima prad ti lyginti su garais.
Lyginimas be garų
C
1 Nustatykite garų reguliatorių ties 0 padėtimi ("nenaudojant
garų").
2 Pasirinkite rekomenduojamą lyginimo temperatūrą.
Žiūr kite skyrelį "Temperatūros nustatymas".
Savybės
Purškimo funkcija
Naudokite purškimo funkciją, lyginti susigul jusioms raukšl ms bet kokioje temperatūroje Įsitikinkite, ar vandens rezervuare yra pakankamai vandens.
C
1 Norėdami sudrėkinti lyginamus skalbinius, keletą kartų
paspauskite purškimo mygtuką.
Garų srautas
Galingu garų "pliūpsniu" galima pašalinti sunkiai išlyginamas raukšles. Garų srauto funkcija gali būti naudojama tik nustačius temperatūros reguliatorių nuo 2 iki MAX atžymos.
C
1 Nuspauskite ir atleiskite garų srauto mygtuką.
100 LIETUVIŠKAI
Loading...