Philips GC4250 User Manual

0 (0)
Azur
GC4250
2
ENGLISH 4
POLSKI 12
РУССКИЙ 21
ČESKY 31
EESTI 49
LATVISKI 57
LIETUVIŠKAI 66
GC4250
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or is leaking.
Check the cord regularly for possible damage.If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
Never immerse the iron and the stand, if provided, in water.Keep the appliance out of the reach of children.The soleplate of the iron can become extremely hot and may
cause burns if touched.
Do not allow the cord to come into contact with the soleplate
when it is hot.
When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to position O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
Always place and use the iron and the stand, if provided, on a
stable, level and horizontal surface.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents,ironing aids
or other chemicals in the water tank.
This appliance is intended for household use only.
Before first use
C
1 Remove the heat-resistant protective cover from the soleplate.
Remove any sticker or protective foil from the soleplate.
Do not use the heat-resistant protective cover during ironing.
2 Let the iron heat up to maximum temperature and pass the
iron over a piece of damp cloth for several minutes to remove any residues from the soleplate.
B
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This will cease after a short while.
ENGLISH4
Preparing for use
Filling the water tank
Never immerse the iron in water.
1 Make sure the appliance is unplugged.
C
2 Set the steam control to position 0 (= no steam).
3 Open the cap of the filling opening.
4 Tilt the iron backwards.
C
5 Fill the water tank with tap water up to the maximum level by
means of the filling cup.
Do not fill the tank beyond the MAX indication.
If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it
with an equal amount of distilled water or to use distilled water only.
Do not put additives, vinegar, starch or chemically descaled water in the water tank.
C
6 Close the cap of the filling opening.You will hear a click.
Setting the temperature
C
1 Remove the heat-resistant protective cover.
Do not leave the heat-resistant protective cover on the soleplate during ironing.
2 Put the iron on its heel.
3 Put the mains plug in the earthed wall socket.
C
A long beep tells you that the iron has been connected to the
mains.The temperature control display lights up and 'OFF' appears.
ENGLISH 5
6
C
4 Press temperature control button ¢ to select the required
ironing temperature.
A short beep indicates that the temperature setting has been changed.
Check the garment label for the required ironing temperature:
1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) 1 Silk 2 Wool 3 Cotton, linen
- If you do not know what kind(s) of fabric(s) an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.
- Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent stains.
- Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.
C
5 When you press temperature control button ¢ to increase the
ironing temperature, the newly selected temperature indication and symbol V start to blink.
C
6 Wait until the iron has reached the selected temperature.You
will hear a double beep and the temperature indication and symbol stop blinking.
C
7 If you wish to select a lower ironing temperature, just press
temperature control button £ to reduce the temperature.
A short beep indicates that the temperature setting has been changed.
C
When you press temperature control button £ to decrease the
ironing temperature, the newly selected temperature indication and symbol W start to blink.
ENGLISH6
7
C
Wait until the iron has reached the selected temperature.You will
hear a double beep and the temperature indication and symbol stop blinking.
Using the appliance
Steam ironing
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
C
2 Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam
setting you select is suitable for the ironing temperature selected:
- 1 - 3 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
- 4 - 6 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
See section 'Setting the temperature'.
B
The iron will start producing steam as soon as the set temperature has been reached.
Ironing without steam
C
1 Set the steam control to position 0 (= no steam).
2 Select the recommended ironing temperature.
See section 'Setting the temperature'.
Features
Spray function
You can use the spray function to remove stubborn creases at any temperature. Make sure that there is enough water in the water tank.
C
1 Press the spray button several times to moisten the article to
be ironed.
ENGLISH 7
8
Shot of steam
A powerful 'shot' of steam helps remove stubborn creases. The shot-of-steam function can only be used at temperature settings between 2 and MAX.
C
1 Press and release the shot-of-steam button.
Drip stop
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens you may hear a sound.
Vertical shot of steam
C
1 The shot-of-steam function can also be used when you hold
the iron in vertical position.
Never direct the steam at people.
Automatic anti-calc system
C
1 The built-in anti-calc system reduces the build-up of scale and
guarantees a longer life for the iron.
Alert light and electronic safety shut-off function
The electronic safety shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while.
The iron is equipped with a blue alert light.
C
1 The blue alert light burns as long as the iron is plugged in.
ENGLISH8
9
2 The blue alert light starts blinking, 'OFF' starts blinking on the
display and the iron starts beeping to indicate that the iron has been switched off by the safety shut-off function.
When the iron is in safety shut-off mode, it will still start heating up again as soon as you move it.
C
3 If the iron is left in safety shut-off mode for more than one
hour, 'OFF' stops blinking and the beeping stops.
When this happens, press temperature control button ¢ to select the required ironing temperature.
Cleaning and maintenance
After ironing
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2 Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
C
4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water
tank after cleaning.
Calc-clean function
You can use the calc-clean function to remove scale and impurities.
Use the calc-clean function once every two weeks. If the water in
your area is very hard (i.e. when flakes come out from the soleplate during ironing), the calc-clean function should be used more frequently.
1 Set the steam control to position 0.
2 Fill the water tank to the maximum level.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
C
3 Select the maximum ironing temperature.
4 Put the plug in the wall socket.
5 Unplug the iron when the temperature has been reached (you
will hear a double beep).
C
6 Hold the iron over the sink, press and hold the calc-clean
button and gently shake the iron to and fro.
ENGLISH 9
10
B
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) will be flushed out.
7 Release the calc-clean button as soon as all the water in the
tank has been used up.
Repeat the calc-clean process if the iron still contains a lot of impurities.
After the calc-clean process
- Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the soleplate to dry.
- Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature.
- Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the soleplate.
- Let the iron cool down before you store it.
Storage
1 Make sure the appliance is unplugged and set the steam control
to position 0.
2 Empty the water tank.
C
3 Put the iron on the heat-resistant protective cover.
Do not use the heat-resistant protective cover during ironing.
C
4 Wind the mains cord around the cord storage facility.
5 Store the iron with the heat-resistant protective cover
horizontally on a stable surface.
Environment
C
Do not throw the appliance away with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment.
ENGLISH10
11
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. Please read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem, please contact the Customer Care Centre in your country.
ENGLISH 11
Solution
Check the mains cord, the plug and the wall socket.
Fill the water tank (see 'Filling the water tank').
Set the steam control to a position between 1 and 6 (see 'Steam ironing').
Select an ironing temperature that is suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber pilot light has gone out before you start ironing.
Continue ironing in horizontal position and wait for a while before using the (vertical) shot-of-steam function again.
Select an ironing temperature that is suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber pilot light has gone out before you start ironing.
Close the cap properly.You will hear a click.
Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank.
Use the calc-clean function a few times (see 'Using the calc-clean function').
Move the iron slightly to deactivate the safety shut-off function.The iron stops beeping and starts heating up again.
Check the mains cord, the plug and the wall socket.
Possible cause(s)
There is a connection problem.
There is not enough water in the water tank.
The steam control has been set to position 0.
The iron is not hot enough.
The (vertical) shot-of-steam function has been used too often within a very shor t period.
The iron is not hot enough and/or the drip-stop function has been activated.
The cap of the filling opening has not been closed properly.
An additive has been poured into the water tank.
You have been using hard water, which has caused scale flakes to develop inside the soleplate.
The safety shut-off function has switched the iron off (see 'Safety shut-off function').
There is a connection problem.
Problem
The iron is plugged in but the soleplate is cold.
The iron does not produce any steam.
The (vertical) shot-of-steam function does not work.
Water droplets drip onto the fabric.
Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing.
The blue alert light blinks, 'OFF' blinks and the iron beeps.
The iron is plugged in but the blue alert light is out.
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na
tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Podłączaj urządzenie wyłącznie do gniazdka z uziemieniem.Nie używaj urządzenia jeśli wtyczka, przewód sieciowy lub żelazko
są uszkodzone albo jeśli żelazko spadło z wysokości lub przecieka.
Regularnie sprawdzaj, czy nie jest uszkodzony przewód zasilający.Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
Nie pozostawiaj urządzenia bez uwagi, gdy jest ono podłączone do
sieci.
Nigdy nie zanurzaj w wodzie żelazka i podstawki,jeśli jest w nią
wyposażone żelazko.
Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może
spowodować poparzenia.
Nie pozwalaj, aby przewód stykał się z rozgrzaną stopą żelazka.Po skończeniu prasowania,podczas czyszczenia żelazka, podczas
napełniania lub opróżniania zbiornika na wodę, a także gdy zostawiasz żelazko choćby na krótką chwilę: ustaw regulator pary na pozycję O,ustaw żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
Zawsze umieszczaj i używaj żelazka oraz podstawki,jeśli jest ono
w nią wyposażone, na stabilnej, równej i poziomej powierzchni.
Do zbiornika na wodę nie wlewaj perfum, octu, krochmalu,
środków odwapniających, środków ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych.
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Przed pierwszym użyciem
C
1 Usuń ze stopy żelazka odporną na wysoką temperaturę
zabezpieczającą osłonę. Zdejmij ze stopy żelazka wszelkie nalepki i folię ochronną.
Odpornej na wysoką temperaturę osłony zabezpieczającej nie używaj podczas prasowania.
2 Poczekaj, aż żelazko rozgrzeje się do maksymalnej temperatury
i, w celu usunięcia wszelkich pozostałości ze stopy prasującej, przez kilka minut prasuj żelazkiem wilgotną szmatkę.
B
Podczas pierwszego użycia,z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
1212 POLSKI
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiornika na wodę
Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.
1 Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
C
2 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
3 Zdejmij kapturek zamykający otwór do nalewania wody.
4 Przechyl żelazko do tyłu.
C
5 Wypełnij zbiornik wodą z kranu do poziomu "maksimum",
używając do tego celu specjalnej miarki.
Nie napełniaj zbiornika powyżej oznaczenia MAX.
Jeśli w twojej okolicy woda z kranu jest bardzo twarda, radzimy
zmieszać ją z taką samą ilością wody destylowanej lub używać wyłącznie wody destylowanej.
Do zbiornika na wodę nie wlewaj dodatków zmiękczających, octu krochmalu ani chemicznie odwapnionej wody.
C
6 Załóż kapturek zamykający otwór do nalewania wody.
Usłyszysz wówczas charakterystyczne kliknięcie.
Ustawianie temperatury
C
1 Usuń odporną na wysoką temperaturę zabezpieczającą osłonę.
Podczas prasowania nie pozostawiaj na stopie żelazka zabezpieczającej pokrywy, odpornej na wysoką temperaturę.
2 Postaw żelazko na tylnej ściance.
3 Wetknij wtyczkę przewodu zasilającego do uziemionego
gniazdka ściennego.
C
O podłączeniu żelazka do sieci informuje długi sygnał dźwiękowy.
Zaświeci się lampka kontrolna temperatury i pojawi się napis "OFF".
POLSKI 13
14
C
4 Aby wybrać żądaną temperaturę prasowania, wciśnij przycisk
regulacji temperatury "¢".
Krótki sygnał dźwiękowy informuje, że zostało zmienione ustawienie temperatury.
Sprawdź na wszywce prasowanej sztuki odzieży, jaka jest
wymagana temperatura prasowania.
1 Tkaniny syntetyczne (np. z akrylu, wiskozy, poliamidu, poliestru) 1 Jedwab 2 Wełna 3 Bawełna, len
- Jeśli nie wiesz, z jakiego rodzaju materiału wykonana jest prasowana sztuka, znajdź właściwą temperaturę prasowania, prasując taką jej część, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.
- Jedwab, mieszanki wełniane i materiały syntetyczne: aby nie dopuścić do powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Unikaj używania funkcji zraszania, żeby podczas prasowania nie powstawały plamy.
- Zacznij prasowanie od rzeczy wymagających najniższej temperatury, np. uszytych z włókien syntetycznych.
C
5 Jeśli w celu zwiększenia temperatury prasowania wciśniesz
przycisk regulacji temperatury ¢, wówczas zacznie migotać wybrany aktualnie wskaźnik temperatury oraz symbol V.
C
6 Poczekaj, aż żelazko osiągnie wybraną temperaturę. Usłyszysz
dwukrotny sygnał dźwiękowy i przestaną migotać wskaźnik temperatury oraz odpowiedni symbol.
C
7 Aby wybrać niższą temperaturę prasowania, wciśnij
zmniejszający ją przycisk regulacji temperatury £.
Krótki sygnał dźwiękowy informuje, że zostało zmienione ustawienie temperatury.
C
Jeśli w celu zmniejszenia temperatury prasowania wciśniesz
przycisk regulacji temperatury £, wówczas zacznie migotać wybrany aktualnie wskaźnik temperatury oraz symbol W.
POLSKI
15
C
Poczekaj, aż żelazko osiągnie wybraną temperaturę. Usłyszysz
dwukrotny sygnał dźwiękowy i przestaną migotać wskaźnik temperatury oraz odpowiedni symbol.
Korzystanie z urządzenia
Prasowanie parowe
1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
C
2 Wybierz odpowiednie ustawienie pary. Sprawdź, czy wybrane
ustawienie pary jest odpowiednie do wybranej temperatury prasowania.
- 1 - 3 dla umiarkowanej ilości pary (nastawy temperatury 2 do 3)
- 4 - 6 dla maksymalnej ilości pary (nastawy temperatury 3 do MAX)
Patrz: rozdział "Ustawianie temperatury".
B
Z chwilą osiągnięcia zadanej temperatury żelazko zacznie wytwarzać parę.
Prasowanie bez pary
C
1 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania.
Patrz: rozdział "Ustawianie temperatury".
Funkcje
Funkcja zraszania wodą
Przy dowolnej temperaturze w celu usunięcia uporczywych plam możesz użyć funkcji zraszania. Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
C
1 Aby zwilżyć prasowaną sztukę, kilkakrotnie wciśnij przycisk
zraszania.
POLSKI
16
Uderzenie pary
Silne "uderzenie" pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe zgniecenia. Funkcji uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień temperatury pomiędzy 2 a MAX.
C
1 Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.
Zatrzymanie skapywania
Niniejsze żelazko wyposażone jest w funkcję zatrzymywania skapywania.Aby nie dopuścić do skapywania wody ze stopy żelazka, przy zbyt niskiej temperaturze, żelazko automatycznie zatrzymuje wytwarzanie pary.W tym przypadku możesz usłyszeć sygnał dźwiękowy.
Pionowe uderzenie pary
C
1 Funkcji uderzenia pary można używać również wtedy,gdy
żelazko znajduje się w pozycji pionowej.
Strumienia pary nie wolno kierować na ludzi.
Automatyczny system zapobiegania tworzeniu się kamienia wapiennego
C
1 Wbudowany system anti-calc zmniejsza wytwarzanie się
kamienia wapiennego i gwarantuje dłuższy czas eksploatacji żelazka.
Lampka ostrzegawcza i elektroniczna funkcja odłączania żelazka
Funkcja elektronicznego bezpiecznego wyłączania żelazka automatycznie wyłącza je, jeśli przez chwilę nie było ono używane.
Żelazko wyposażone jest w niebieską lampkę ostrzegawczą.
POLSKI
17
C
1 Niebieska lampka ostrzegawcza świeci się tak długo, jak długo
żelazko dołączone jest do zasilania.
2 Na wyświetlaczu zaczynają migotać niebieska lampka
ostrzegawcza i napis "OFF",żelazko zaczyna emitować sygnały dźwiękowe,co wskazuje, że zostało ono wyłączone przez funkcję bezpiecznego wyłączania.
Gdy żelazko znajduje się w trybie bezpiecznego wyłączania, wówczas z chwilą poruszenia nim zacznie się nagrzewać.
C
3 Jeśli żelazko pozostanie w trybie bezpiecznego wyłączania
przez okres dłuższy od jednej godziny, napis "OFF" przestanie migotać i ustaną sygnały dźwiękowe.
Jeśli będzie to miało miejsce, wówczas aby wybrać żądaną temperaturę prasowania, wciśnij przycisk regulacji temperatury "¢".
Mycie i konserwacja
Po zakończeniu prasowania
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i odczekaj,aż żelazko
ostygnie.
2 Zetrzyj ze stopy żelazka łuski kamienia i wszelkie pozostałe
osady, używając wilgotnej szmatki i (płynnego) środka czyszczącego nie zawierającego elementów ciernych.
3 Wytrzyj obudowę żelazka wilgotną ściereczką.
C
4 Regularnie płucz zbiornik czystą wodą. Po wypłukaniu zbiornika
opróżnij go.
Funkcja calc-clean - czyszczenia osadu wapiennego
Do usunięcia kamienia wapiennego i zanieczyszczeń możesz użyć funkcji calc-clean.
Funkcji tej używaj raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w twojej okolicy
jest bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy prasującej spadają łuski kamienia wapiennego), powinieneś częściej korzystać z funkcji calc-clean.
1 Pokrętło regulatora pary ustaw w położeniu 0.
2 Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX.
Do zbiornika pary nie wlewaj octu ani innych środków odwapniających.
C
3 Wybierz maksymalną temperaturę prasowania.
POLSKI
18
4 Włącz wtyczkę do gniazdka ściennego.
5 Po osiągnięciu przez żelazko zadanej temperatury (usłyszysz
podwójny sygnał dźwiękowy),wyjmij wtyczkę z gniazdka.
C
6 Przenieś żelazko nad zlew, wciśnij i przytrzymaj przycisk calc-
clean, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem.
B
Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i wrzątek. Ewentualne zanieczyszczenia i łuski zostaną usunięte.
7 Zwolnij przycisk calc-clean, gdy tylko zostanie wylana ze
zbiornika cała woda.
Jeśli w żelazku nadal znajdują się zanieczyszczenia, powtórz działanie funkcji calc-clean.
Po zakończeniu działania funkcji calc-clean
- Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego i poczekaj, aż żelazko rozgrzeje się, co umożliwi osuszenie się stopy żelazka.
- Odłącz żelazko od zasilania, gdy osiągnie ono ustawioną temperaturę prasowania.
- Przeciągnij gorącym żelazkiem po kawałku niepotrzebnego materiału, by usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka.
- Odczekaj, aż żelazko ostygnie, zanim je schowasz.
Przechowywanie
1 Sprawdź, czy urządzenie odłączone jest od sieci i ustaw
regulator pary w położeniu 0.
2 Opróżnij zbiornik na wodę.
C
3 Ustaw żelazko na osłonie odpornej na wysoką temperaturę.
Odpornej na wysoką temperaturę osłony zabezpieczającej nie używaj podczas prasowania.
C
4 Owiń przewód zasilający wokół specjalnych wsporników.
5 Przechowuj żelazko wraz z odporną na wysoką temperaturę
osłoną zabezpieczającą, ustawiając je w pozycji poziomej, na stabilnej powierzchni.
POLSKI
19
Ochrona środowiska
C
Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi
odpadkami/śmieciami. Zanieś je do specjalnego punktu zbierającego odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten sposób pomożesz chronić środowisko naturalne.
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebujesz informacji, bądź jeśli masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.com lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
Rozwiązywanie problemów
W niniejszym rozdziale opisane są problemy, na które użytkownik żelazka może natrafić najczęściej. Przeczytaj, proszę, uważnie poszczególne punkty tego rozdziału. Jeśli nie potrafisz samodzielnie rozwiązać problemu, skontaktuj się, proszę, z Centrum Obsługi Klienta w twoim kraju.
POLSKI
20 POLSKI
Rozwiązanie problemu
Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę oraz gniazdo ścienne
Napełnij zbiornik wodą (patrz: "Napełnianie zbiornika wodą").
Ustaw regulator pary w położeniu pomiędzy 1 a 6 (patrz: "Prasowanie z użyciem pary").
Wybierz temperaturę prasowania odpowiednią dla prasowania parowego (pomiędzy 2 a MAX). Ustaw żelazko na jego tylnej ściance (pionowo) i przed rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna.
Kontynuuj prasowanie w pozycji poziomej i poczekaj chwilę, zanim ponownie użyjesz funkcji (pionowego) uderzenia pary.
Wybierz temperaturę prasowania odpowiednią dla prasowania parowego (pomiędzy 2 a MAX). Ustaw żelazko na jego tylnej ściance (pionowo) i przed rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna.
Załóż prawidłowo kapturek. Usłyszysz wówczas charakterystyczne kliknięcie.
Wypłucz zbiornik na wodę i nie dodawaj do niego żadnych dodatków zmiękczających.
Kilkakrotnie użyj funkcji calc-clean (patrz: "Używanie funkcji calc-clean").
Aby zatrzymać funkcję bezpiecznego wyłączania żelazka, przesuń nim nieznacznie. Żelazko przestanie emitować sygnały dźwiękowe i ponownie zacznie się nagrzewać.
Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę oraz gniazdo ścienne
Ewentualna przyczyna (y)
Nie ma połączenia.
W zbiorniku nie ma wystarczającej ilości wody.
Regulator pary został ustawiony w położeniu 0.
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
Funkcja (pionowego) uderzenia pary była zbyt często używana w krótkim okresie czasu.
Żelazko nie jest wystarczająco rozgrzane i/lub została uruchomiona funkcja zatrzymywania skapywania.
Kapturek zamykający otwór do nalewania wody nie został prawidłowo założony.
Do zbiornika na wodę został wlany środek zawierający dodatek zmiękczający.
Używana była twarda woda, która spowodowała utworzenie się wewnątrz stopy prasującej łusek kamienia wapiennego.
Włączyła się funkcja bezpiecznego wyłączania żelazka (patrz: "Funkcja bezpiecznego wyłączania żelazka").
Nie ma połączenia.
Problem
Żelazko jest podłączone do sieci, ale stopa jest zimna.
Żelazko nie wytwarza pary.
Nie działa funkcja (pionowego) uderzenia pary.
Na materiał skapują kropelki wody.
Podczas prasowania ze stopy żelazka wydostają się zanieczyszczenia.
Migoczą niebieska lampka ostrzegawcza, napis "OFF" i żelazko emituje sygnał dźwiękowy.
Żelazko jest podłączone do sieci, lecz niebieska lampka ostrzegawcza nie świeci się.
РУССКИЙ 21
Внимание
Внимательно прочитайте настоящую инструкцию перед началом эксплуатации прибора и сохраните ее в качестве справочного материала.
Прежде чем подключить утюг к электросети, убедитесь в том,
что напряжение,указанное на заводской табличке, соответствует напряжению электросети у вас дома.
Подключайте электроприбор только к заземленной розетке
электросети.
Не пользуйтесь утюгом с видимыми повреждениями сетевой
вилки, сетевого шнура или самого прибора, а также после падения или при протекании утюга.
Регулярно проверяйте сетевой шнур на наличие возможных
повреждений.
В случае повреждения сетевого шнура, необходимо
произвести его замену только в торговой организации или в уполномоченном сервисном центре компании.
Не оставляйте подключенный к электросети прибор без
присмотра.
Запрещается погружать в воду утюг или подставку, если она
входит в комплект поставки прибора.
Храните утюг в недоступном для детей месте.Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может
привести к ожогам.
Следите за тем чтобы сетевой шнур не касался горячей
подошвы.
По окончании глажения, при очистке электроприбора, во
время заполнения или опорожнения водонаборного контейнера и даже если вы отходите от утюга на короткое время, устанавливайте парорегулятор в положение О, ставьте утюг вертикально на задний торец корпуса и вынимайте вилку шнура питания из розетки электросети.
Всегда пользуйтесь утюгом и ставьте утюг и подставку, если
она входит в комплект поставки прибора, на ровную и устойчивую горизонтальную поверхность.
Не добавляйте в контейнер-парогенератор духи, уксус,
крахмал, химические средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства.
Электроприбор предназначен только для бытовых целей.
РУССКИЙ22
Перед началом эксплуатации.
C
1 Удалите с подошвы утюга термостойкое защитное
покрытие. Удалите с подошвы утюга все наклейки или защитную фольгу.
Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время глажения.
2 Разогрейте утюг до максимальной температуры и
проведите им по влажной ткани, чтобы удалить все лишние частицы с подошвы.
B
При первом включении утюга в сеть возможно выделение дыма, которое вскоре прекратится.
Подготовка к использованию
Заполнение водонаборного контейнера.
Запрещается погружать утюг в воду.
1 Убедитесь, что утюг отключен от электросети.
C
2 Установите парорегулятор в положение 0 (= отсутствие
пара).
3 Откройте крышку наливного отверстия.
4 Отклоните утюг назад.
C
5 Заполните резервуар водопроводной водой до
максимального уровня с помощью водонаборного контейнера.
Не заполняйте водонаборный контейнер выше отметки МАХ.
В случае если водопроводная вода в вашей местности
слишком жесткая,рекомендуется смешивать ее с равным количеством дистиллированной воды, или использовать только дистиллированную воду.
Запрещается наливать в резервуар для воды добавки для глажени уксус, раствор крахмала, или реагенты для удаления накипи.
C
6 Закройте крышку резервуара для воды (до щелчка).
РУССКИЙ 23
Установка температуры.
C
1 Удалите термостойкое защитное покрытие.
Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время глажения.
2 Поставьте утюг вертикально на задний торец корпуса.
3 Вставьте сетевую вилку в заземленную розетку электросети.
C
Будет слышен долгий звуковой сигнал, свидетельствующий о
подключении утюга к электросети. Дисплей терморегулятора будет светиться и на нем появится символ and 'OFF' («ВЫКЛ.»).'
C
4 Для того чтобы задать требуемую температуру глажения,
нажмите кнопку терморегулятора ¢.
Короткий звуковой сигнал будет свидетельствовать об изменении значения температуры.
Уточните на ярлыке предмета одежды требуемую
температуру глаженья:
1 Синтетические ткани (например, акрил, нейлон, полиамид,
полиэфирное волокно)
1 шелк 2 Шерсть 3 хлопок, лен
- Если вы не знаете, из какой ткани сшито изделие, определите подходящую температуру, прогладив его на участке, незаметном при носке или использовании.
- Изделия, изготовленные из шелка, шерстяных и синтетических материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен. Во избежание появления пятен на изделиях не используйте функцию разбрызгивания.
- Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для которых требуется минимальная температура глажения.
C
5 Когда вы нажимаете кнопку терморегулятора и ¢для
увеличения температуры глаженья, новое установленное значение температуры и символ V начинают мигать.
Loading...
+ 53 hidden pages