Philips GC1710 User Manual [lt]

GC1830, GC1820, GC1815 GC1720, GC1710, GC1705, GC1703, GC1701
2
314
ENGLISH 6
POLSKI 12
ROMÂNĂ 18
ČEŠTINA 30
MAGYAR 36
SLOVENSKY 42
УКРАЇНСЬКА 48
HRVATSKI 54
EESTI 60
LATVIEŠU 66
LIETUVIŠKAI 72
SLOVENŠČINA 78
БЪЛГАРСКИ 84
SRPSKI 90
96
GC1830, GC1820, GC1815,
GC1720, GC1710, GC1705, GC1703, GC1701
General description
A Spray nozzle (GC1830/1820/1815/1720/1705) B Filling opening C Steam control
O = no steam
l = moderate steam ; = maximum steam
x = Calc-Clean function
D Spray button T (GC1830/1820/1815/1720/1705) E Steam boost 9 (GC1830/1820/1815) F Automatic shut-off light (GC1830 only) G Temperature light H Mains cord I Anticalc tablet (GC1830/1820 only) J Type plate K Water tank L Temperature dial
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall socket. Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself shows visible damage, or
if the appliance has been dropped or is leaking.
Check the cord regularly for possible damage. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Never immerse the iron and the stand, if provided, in water. Keep the appliance out of the reach of children. The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched. Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is hot. When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you fill or empty the
water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to position O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
Always place and use the iron and the stand, if provided, on a stable, level and horizontal
surface.
This appliance is intended for household use only.
Before first use
1 Remove any sticker or protective foil from the soleplate.
2 Let the iron heat up to maximum temperature and pass the iron over a piece of damp cloth
for several minutes to remove any residues from the soleplate.
B
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This will cease after a short while.
ENGLISH6
Preparing for use
Filling the water tank
Never immerse the iron in water.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position O (= no steam) (fig. 2).
3 Tilt the iron backwards.
4 Fill the water tank with tap water up to the maximum level (fig. 3).
Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank.
If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of
distilled water or to use distilled water only.
Setting the temperature
1 Put the iron on its heel.
2 Set the required ironing temperature by turning the temperature dial to the appropriate
position (fig. 4).
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose, polyamide, polyester) 1 Silk 2 Wool 3 Cotton, linen
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials; iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent stains.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.
3 Put the mains plug in an earthed wall socket.
4 When the temperature light has gone out, wait a while before you start ironing (fig. 5).
The temperature light will go on from time to time during ironing.
Using the appliance
Steam ironing
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use', section
'Setting the temperature').
3 After the temperature light has gone out, set the steam control to the appropriate steam
position. Make sure that the steam setting you select is suitable for the ironing temperature selected: (fig. 6).
ENGLISH 7
l for moderate steam (temperature settings 2 to 3) ; for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
The iron will start steaming as soon as the set temperature has been reached.
Ironing without steam
1 Set the steam control to position O (= no steam).
2 Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use', section
'Setting the temperature').
Features
Spray function (specific types only)
You can use the spray function to remove stubborn creases at any temperature.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (fig. 7).
Steam boost (specific types only)
A powerful shot of steam helps to remove stubborn creases.
The steam boost function can only be used at temperature settings between 3 and MAX.
1 Press and release the steam boost button (fig. 8).
Wait a while before using the button again to avoid spluttering.
Never direct the steam at people.
Vertical steam boost (GC1830/GC1820/GC1815 only)
1 The steam boost function can also be used when you are holding the iron in vertical
position.This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains, etc (fig. 9).
Never direct the steam at people.
Automatic shut-off (GC1830 only)
The electronic shut-off function automatically switches the heating element off if the iron has not been moved for a while.
The auto-off light starts blinking to indicate that the iron has been switched off by the safety
shut-off function (fig. 10).
- In horizontal position, this will happen after 30 seconds.
- In vertical position, this will happen after 8 minutes.
To let the iron heat up again:
- Pick up the iron or move it slightly.The auto-off light goes out.
- If the temperature light goes on, wait for it to go out before you star t ironing.
- If the temperature light does not go on, the iron is ready for use.
ENGLISH8
Cleaning and maintenance
After ironing
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron cool down.
2 Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive
(liquid) cleaner.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
3 Clean the upper part of the appliance with a damp cloth.
4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after cleaning.
Double-Active Calc System (specific types only)
The anti-calc tablet prevents scale from clogging the steam vents.The anti-calc tablet is
constantly active and does not need replacement (fig. 11).
The Calc-Clean function removes the scale particles.
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), the Calc-Clean function should be used more frequently.
1 Set the steam control to position O.
2 Set the temperature dial to MAX.
3 Fill the water tank to the maximum level.
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
4 Put the plug in the wall socket.
5 Unplug the iron when the temperature light has gone out.
6 Hold the iron over the sink and set the steam control to the Calc-Clean position x (fig. 12).
7 Pull the steam control slightly upwards and gently shake the iron until all water in the tank
has been used up.
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Scale (if any) will be flushed out.
8 After having used the Calc-Clean function, press down the steam control while turning it to
position O.
Repeat the Calc-Clean process if the water coming out of the iron still contains scale particles.
After the Calc-Clean process
1 Connect the iron to the mains to let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when the temperature light has gone out.
3 Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have
formed on the soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
ENGLISH 9
Cleaning the steam control needle
1 Pull the steam control out of the appliance (fig. 13).
2 Use vinegar to remove scale, if any, from the needle (fig. 14).
Do not bend or damage the steam control needle.
3 Reinsert the steam control by placing the point of the needle exactly in the centre of the
hole and by fitting the small projection on the side of the needle into the slot (fig. 15).
4 Set the steam control to position O.
Storage
1 Make sure the appliance is unplugged and set the steam control to position O.
2 Empty the water tank (fig. 16).
3 Wind the mains cord round the cord storage facility.
4 Store the iron on its heel in a safe and dry place (fig. 17).
Environment
Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment (fig. 18).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Depar tment of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH10
11
Solution
Check the mains cord, the plug and the wall socket.
Set the temperature dial to the required temperature.
Fill the water tank (see chapter 'Preparing for use').
Set the steam control to position l or ; (see chapter 'Using the appliance').
Set the temperature dial to a temperature suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before you start ironing.
Fill the water tank (see chapter 'Preparing for use').
Use the Calc-Clean function one or more times (see chapter 'Cleaning and maintenance').
Pick the iron up or move it slightly to deactivate the automatic shut-off function. The automatic shut-off light goes out.
Empty the water tank and set the steam control to position O before storing the iron (see chapter 'Storage'). Store the iron on its heel.
Put the iron in horizontal position and wait for a while before using the (vertical) steam boost function again.
Set the temperature dial to a temperature suitable for steam ironing (3 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before you start ironing.
Possible cause
There is a connection problem.
The temperature dial has been set to MIN.
There is not enough water in the water tank.
The steam control has been set to position O.
The iron is not hot enough.
There is not enough water in the water tank.
You have been using hard water, which has caused scale flakes to develop inside the soleplate.
The automatic shut-off function has been activated (see chapter 'Features').
The iron has been put in horizontal position while there is still water in the water tank.
The (vertical) steam boost function has been used too often within a very shor t period.
The iron is not hot enough.
Problem
The iron is plugged in but the soleplate is cold.
The iron does not produce any steam.
Water leaks from the soleplate during ironing.
The spray function does not work (specific types only)
Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing.
The automatic shut-off light is blinking (GC1830 only).
Water leaks from the soleplate while the iron is cooling down or after it has been stored.
The steam boost function or vertical steam boost function does not work (specific types only).
ENGLISH
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. If you are unable to solve the problem, contact the Customer Care Centre in your country.
Opis ogólny
A Dysza spryskiwacza (modele GC1830/1820/1815/1720/1705) B Otwór wlewowy wody C Regulator pary
O = brak pary
l = umiarkowana ilość pary ; = maksymalna ilość pary
x = funkcja Calc-Clean
D Przycisk spryskiwacza T (modele GC1830/1820/1815/1720/1705) E Silne uderzenie pary 9 (modele GC1830/1820/1815) F Wskaźnik automatycznego wyłączania (tylko model GC1830) G Wskaźnik temperatury H Przewód sieciowy I Wkład antywapienny (tylko modele GC1830/1820) J Tabliczka znamionowa K Zbiorniczek wody L Pokrętło regulatora temperatury
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej
jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego. Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo
urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało upuszczone bądź przecieka.
Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony. Ze względów bezpieczeństwa oddaj uszkodzony przewód sieciowy do wymiany do
autoryzowanego centrum serwisowego firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci elektrycznej. Nigdy nie zanurzaj w wodzie żelazka ani podstawki (jeśli jest dołączona). Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może spowodować poparzenia. Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu z rozgrzaną stopą żelazka. Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary w położeniu „0”, postaw żelazko w pionie i
wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka w przypadku: czyszczenia urządzenia, napełniania lub opróżniania zbiorniczka wody, odstawienia żelazka nawet na krótką chwilę.
Zawsze korzystaj z żelazka i podstawki (jeśli jest dołączona) na stabilnej i równej poziomej
powierzchni.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Przed pierwszym użyciem 1 Usuń wszystkie nalepki i folię ochronną ze stopy żelazka. 2 Aby usunąć wszystkie zanieczyszczenia ze stopy żelazka,rozgrzej żelazko do maksymalnej
temperatury i prasuj przez kilka minut wilgotną szmatkę.
B
Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej
chwili.
POLSKI12
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiorniczka na wodę.
Nie zanurzaj żelazka w wodzie.
1 Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej. 2 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary) (rys. 2). 3 Przechyl żelazko do tyłu. 4 Napełnij zbiorniczek wodą z kranu do maksymalnego poziomu (rys. 3).
Nie napełniaj zbiorniczka wody powyżej oznaczenia „MAX”. Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu,środków do usuwania kamienia,
ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych. Jeśli woda kranowa w Twojej okolicy jest bardzo twarda,zaleca się wymieszanie jej w
równych proporcjach z wodą destylowaną lub stosowanie samej wody destylowanej.
Ustawianie temperatury
1 Postaw żelazko na piętce. 2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania,obracając pokrętło regulatora temperatury w
odpowiednie położenie (rys. 4).
Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania.
1 Tkaniny sztuczne (np. akryl, wiskoza,poliamid, poliester) 1 Jedwab 2 Wełna 3 Bawełna, len
Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt, właściwą temperaturę prasowania należy ustalić przez wyprasowanie takiej jego części, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.
Jedwab, wełna i tkaniny sztuczne: aby nie dopuścić do powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Aby uniknąć plam, nie korzystaj z funkcji spryskiwania.
Zacznij od prasowania produktów, wymagających najniższej temperatury prasowania, np. wykonanych z tkanin sztucznych.
3 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego. 4 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury,odczekaj chwilę przed rozpoczęciem prasowania (rys. 5).
Podczas prasowania wskaźnik temperatury będzie zapalał się od czasu do czasu.
Zasady używania
Prasowanie parowe
1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody. 2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część
„Ustawianie temperatury”).
3 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury,ustaw regulator pary w odpowiednim położeniu. Upewnij
się, że wybrane ustawienie pary jest odpowiednie dla wybranej temperatury prasowania: (rys. 6).
POLSKI 13
l dla umiarkowanej ilości pary (ustawienia temperatury od 2 do 3) ; dla maksymalnej ilości pary (ustawienia temperatury od 3 do „MAX”)
Z chwilą osiągnięcia zadanej temperatury żelazko zacznie wytwarzać parę.
Prasowanie bez pary
1 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary). 2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część
„Ustawianie temperatury”).
Funkcje
Funkcja spryskiwacza (tylko wybrane modele)
Funkcji spryskiwacza można użyć w celu usunięcia opornych zagnieceń.
1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody. 2 Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, kilkakrotnie wciśnij przycisk spryskiwacza (rys. 7).
Silne uderzenie pary (tylko wybrane modele)
Silne uderzenie pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe zagniecenia. Funkcji silnego uderzenia pary można używać wyłącznie przy ustawieniach temperatury od 3 do
„MAX”.
1 Wciśnij i zwolnij przycisk silnego uderzenia pary (rys. 8).
Odczekaj chwilę przed ponownym wciśnięciem tego przycisku,aby uniknąć rozpryskiwania.
Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi.
Pionowe, silne uderzenie pary (tylko modele GC1830/GC1820/GC1815)
1 Funkcji uderzenia pary można używać również wtedy,gdy żelazko znajduje się w pozycji
pionowej. Jest ona użyteczna w przypadku usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach,
zasłonach itd (rys. 9).
Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi.
Automatyczne wyłączanie (tylko model GC1830)
Elektroniczny wyłącznik bezpieczeństwa powoduje automatyczne wyłączenie elementu grzejnego żelazka, gdy nie jest ono używane przez dłuższy czas.
Wskaźnik automatycznego wyłączenia zacznie migać, jeśli żelazko zostało wyłączone przez
wyłącznik bezpieczeństwa (rys. 10).
- Jeśli żelazko znajduje się w pozycji poziomej, nastąpi to po 30 sekundach.
- Jeśli żelazko znajduje się w pozycji pionowej, nastąpi to po 8 minutach.
Aby żelazko rozgrzało się ponownie:
- Podnieś żelazko lub lekko nim porusz.Wskaźnik automatycznego wyłączenia zgaśnie.
- Jeśli zaświeci się wskaźnik temperatury,przed rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie.
- Jeśli wskaźnik temperatury nie zaświeci się, oznacza to, że żelazko jest gotowe do użycia.
POLSKI14
Czyszczenie i konserwacja
Po zakończeniu prasowania
1 Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż żelazko
ostygnie.
2 Zetrzyj ze stopy żelazka kamień i inne osady za pomocą wilgotnej szmatki i (płynnego)
środka czyszczącego nie zawierającego środków ściernych.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów.Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, octu ani innych środków chemicznych.
3 Przetrzyj górną część urządzenia wilgotną szmatką. 4 Wypłucz zbiorniczek wody. Po umyciu opróżnij go.
Podwójny aktywny system antywapienny (tylko wybrane modele)
Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów wylotu pary.Wkład jest
ciągle aktywny i nie trzeba go wymieniać (rys. 11).
Funkcja Calc-Clean usuwa cząstki kamienia wapiennego.
Tej funkcji należy używać raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w danej okolicy jest bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy żelazka spadają płytki kamienia), z funkcji należy korzystać częściej.
1 Ustaw regulator pary w położeniu „O”. 2 Ustaw pokrętło regulatora temperatury w położeniu „MAX”. 3 Napełnij zbiorniczek wodą do wskaźnika „MAX”.
Nie wlewaj do zbiorniczka wody octu ani innych środków do usuwania kamienia.
4 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. 5 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury,wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 6 Trzymając żelazko nad zlewem, ustaw regulator pary w położeniu Calc-Cleanx (rys. 12). 7 Pociągnij regulator pary lekko do góry i delikatnie potrząsaj żelazkiem aż do całkowitego
opróżnienia zbiorniczka na wodę.
Ze stopy żelazka będzie wydostawać się para i gorąca woda. Kamień wapienny zostanie wypłukany.
8 Po użyciu funkcji Calc-Clean wciśnij regulator pary, obracając go do pozycji „O”.
Jeśli woda wydostająca się z żelazka nadal zawiera cząstki kamienia wapiennego, ponownie użyj funkcji Calc-Clean.
Po czyszczeniu przy użyciu funkcji Calc-Clean
1 Aby wysuszyć stopę żelazka, podłącz żelazko do sieci elektrycznej. 2 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury,wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 3 Aby usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka, delikatnie przeciągnij
żelazko po kawałku niepotrzebnej tkaniny.
4 Przed odstawieniem żelazka odczekaj, aż zupełnie ostygnie.
POLSKI 15
Czyszczenie igły regulatora pary
1 Wyjmij regulator pary z urządzenia (rys. 13). 2 Użyj octu do usunięcia kamienia z igły regulatora pary (rys. 14).
Nie zginaj igły regulatora pary i uważaj, aby jej nie uszkodzić.
3 Włóż regulator pary z powrotem do urządzenia, umieszczając igłę dokładnie w środku
otworu i wpasowując mały występ znajdujący się z boku igły w szczelinę (rys. 15).
4 Ustaw regulator pary w położeniu „O”.
Przechowywanie 1 Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej i ustaw regulator pary w
położeniu „O”.
2 Opróżnij zbiorniczek wody (rys. 16). 3 Nawiń przewód zasilający na żelazko. 4 Przechowuj żelazko ustawione na piętce w suchym i bezpiecznym miejscu (rys. 17).
Ochrona środowiska
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa
domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji.
Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 18).
Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips lub do Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
POLSKI16
17
Rozwiązanie
Sprawdź połączenie przewodu sieciowego, wtyczkę oraz gniazdko elektryczne.
Ustaw pokrętło regulatora temperatury w żądanej pozycji.
Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”).
Ustaw regulator pary w położeniu l lub ; (patrz rozdział „Zasady używania”).
Ustaw pokrętło regulatora temperatury w położeniu odpowiednim do prasowania parowego (pomiędzy 2 a MAX). Ustaw żelazko na piętce i przed rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie wskaźnik temperatury.
Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”).
Raz lub kilkakrotnie użyj funkcji Calc-Clean (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
Aby wyłączyć funkcję automatycznego wyłączania, podnieś żelazko lub lekko nim porusz.Wskaźnik automatycznego wyłączania zgaśnie.
Przed odstawieniem żelazka opróżnij zbiorniczek wody i ustaw regulator pary w położeniu „O” (patrz rozdział „Przechowywanie”). Przechowuj żelazko ustawione na piętce.
Ustaw żelazko w pozycji poziomej i odczekaj chwilę przed ponownym skorzystaniem z funkcji (pionowego) silnego uderzenia pary.
Ustaw pokrętło regulatora temperatury w położeniu odpowiednim do prasowania parowego (pomiędzy 3 a MAX). Ustaw żelazko na piętce i przed rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie wskaźnik temperatury.
Prawdopodobna przyczyna
Problem dotyczy połączenia.
Pokrętło regulatora temperatury zostało ustawione w pozycji „MIN”.
W zbiorniczku wody nie ma wystarczającej ilości wody.
Regulator pary został ustawiony w położeniu „O”.
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
W zbiorniczku wody nie ma wystarczającej ilości wody.
Używanie twardej wody spowodowało osadzenie się kamienia wapiennego wewnątrz stopy żelazka.
Włączyła się funkcja automatycznego wyłączania (patrz rozdział „Funkcje”).
Żelazko zostało postawione w pozycji poziomej, gdy w zbiorniczku wciąż znajdowała się woda.
Funkcja silnego (pionowego) uderzenia pary była używana zbyt często w bardzo krótkim czasie.
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
Problem
Żelazko jest zasilane, ale stopa jest zimna.
Żelazko w ogóle nie wytwarza pary.
Podczas prasowania ze stopy żelazka wycieka woda.
Funkcja spryskiwacza nie działa (tylko wybrane modele)
Podczas prasowania ze stopy żelazka wydostają się zanieczyszczenia.
Miga wskaźnik automatycznego wyłączania (tylko model GC1830).
Podczas stygnięcia żelazka lub po jego odstawieniu ze stopy żelazka wycieka woda.
Funkcja silnego uderzenia pary lub funkcja pionowego, silnego uderzenia pary nie działa (tylko wybrane modele).
POLSKI
Rozwiązywanie problemów
Ten rozdział opisuje najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z żelazka. Jeśli problemu nie można rozwiązać samodzielnie, należy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta.
Descriere generală
A Pulverizator (GC1830/1820/1815/1720/1705) B Orificiu de umplere C Buton de reglarea a aburului
O = nu degajă abur
l = volum moderat de abur
; = volum maxim de abur
x = funcţie anticalcar
D Buton de pulverizare T (GC1830/1820/1815/1720/1705) E Jet de abur 9 (GC1830/1820/1815) F Led pentru oprire automată (numai GC1830) G Indicator de temperatură H Cablu de alimentare I Tabletă anticalcar (numai GC1830/1820) J Plăcuţă cu tipul aparatului K Rezervor de apă L Disc selector pentru temperatură
Important
Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a folosi aparatul şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare corespunde tensiunii de
alimentare locale înainte de a conecta aparatul.
Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare. Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau aparatul prezintă deteriorări vizibile,
dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă acesta prezintă scurgeri.
Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de Philips, de un
centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita
orice accident.
Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priză. Nu introduceţi fierul sau suportul (dacă este furnizat) în apă. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri la atingere. Feriţi cablul de alimentare de contactul cu talpa încinsă. După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, în timp ce umpleţi sau goliţi rezervorul
de apă sau chiar când faceţi o scurtă pauză: setaţi butonul pentru reglarea jetului de abur la
poziţia O,puneţi fierul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.
Aşezaţi şi folosiţi întotdeauna fierul şi suportul (dacă este furnizat) pe o suprafaţă orizontală,
plană şi stabilă.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Înainte de prima utilizare 1 Îndepărtaţi orice autocolant sau folie protectoare de pe talpă. 2 Lăsaţi fierul de călcat să se încălzească până la temperatura maximă şi treceţi fierul peste o
bucată de pânză uscată timp de câteva minute, pentru a îndepărta eventualele reziduuri de pe
talpă.
B
Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată. Acest lucru va înceta după
puţin timp.
ROMÂNĂ18
Pregătirea pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă
Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.
1 Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză. 2 Poziţionaţi butonul de reglare a aburului pe poziţia O ( = fără abur) (fig. 2). 3 Răsuciţi fierul de călcat spre spate. 4 Umpleţi rezervorul de apă cu apă de la robinet până la nivelul maxim (fig.3).
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX. Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice
în rezervorul de apă. Dacă apa de la robinet din zona dvs. este foarte dură, vă recomandăm să o amestecaţi cu o
cantitate egală de apă distilată sau să utilizaţi numai apă distilată.
Reglarea temperaturii
1 Puneţi fierul în poziţie verticală. 2 Selectaţi temperatura de călcare adecvată reglând termostatul pe poziţia potrivită (fig. 4).
Verificaţi eticheta articolului călcat pentru a selecta temperatura de călcare adecvată:
1 Materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, viscoză, poliamidă, poliester) 1 Mătase 2 Lână 3 Bumbac, in
Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare.
Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a nu lăsa pete strălucitoare. Evitaţi folosirea funcţiei spray pentru a nu produce pete.
Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă, cum sunt cele din fibre sintetice.
3 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare. 4 După ce indicatorul portocaliu pentru temperatură se stinge, aşteptaţi puţin înainte de a
începe să călcaţi (fig. 5).
Indicatorul portocaliu pentru temperatură se va aprinde periodic în timpul călcatului.
Utilizarea aparatului
Călcarea cu abur
1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor. 2 Selectaţi temperatura de călcare recomandată (consultaţi capitolul Pregătirea pentru utilizare,
secţiunea Reglarea temperaturii).
3 După ce indicatorul portocaliu pentru temperatură se stinge, setaţi comutatorul pentru abur
la poziţia corespunzătoare.Aveţi grijă ca acesta să se potrivească cu temperatura selectată: (fig. 6).
ROMÂNĂ 19
l pentru volum moderat de abur (reglaje de temperatură de la 2 la 3) ; pentru abur maxim (reglaje de temperatură 3 până la MAX)
Fierul va sufla abur imediat ce va ajunge la temperatura reglată.
Călcarea fără abur
1 Poziţionaţi butonul de reglare a aburului pe poziţia O ( = fără abur). 2 Selectaţi temperatura de călcare recomandată (consultaţi capitolul Pregătirea pentru utilizare,
secţiunea Reglarea temperaturii).
Caracteristici
Funcţie de pulverizare (numai anumite tipuri)
Puteţi folosi funcţia spray pentru a netezi cutele mai "încăpăţânate" la orice temperatură.
1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor. 2 Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe care doriţi să-l călcaţi (fig.7).
Jet de abur (numai anumite tipuri)
Un jet de abur puternic ajută la netezirea cutelor mai dure. Jetul de abur poate fi folosit doar la temperaturi cuprinse între 3 şi MAX.
1 Apăsaţi şi eliberaţi butonul pentru jet de abur (fig. 8).
Aşteptaţi puţin înainte de a folosi butonul din nou pentru a nu împroşca.
Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.
Jet de abur vertical (numai la modelele GC1830/GC1820/GC1815)
1 Jetul de abur poate fi folosit şi când ţineţi fierul de călcat în poziţie verticală.Astfel, puteţi
netezi cutele hainelor aflate în poziţie verticală, perdelelor etc (fig. 9).
Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.
Oprire automată (numai GC1830)
Funcţia de oprire electronică opreşte automat elementul de încălzire, dacă fierul nu a fost mişcat o anumită perioadă de timp.
Ledul de oprire automată începe să clipească pentru a indica oprirea fierului prin intermediul
funcţiei de oprire de siguranţă (fig. 10).
- În poziţie orizontală, acest lucru se va întâmpla după 30 de secunde.
- În poziţie verticală, acest lucru se va întâmpla după 8 minute.
Pentru a permite încălzirea fierului din nou:
- Ridicaţi fierul de călcat sau mişcaţi-l puţin. Becul pentru oprire automată se va stinge.
- Dacă indicatorul de temperatură se aprinde, aşteptaţi până se stinge înainte de a continua călcatul.
- Dacă indicatorul de temperatură nu se aprinde, fierul este gata de utilizare.
ROMÂNĂ20
Curăţare şi întreţinere
După călcare
1 Scoateţi cablul de alimentare din priza de perete şi lăsaţi fierul să se răcească. 2 Ştergeţi calcarul şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă şi cu un detergent (lichid)
non-abraziv.
Pentru a menţine talpa netedă, evitaţi contactul brutal cu obiecte metalice. Nu utilizaţi niciodată burete de sârmă, oţet sau alte substanţe chimice pentru a curăţa talpa.
3 Curăţaţi partea superioară a aparatului cu o cârpă umedă. 4 Clătiţi regulat rezervorul de apă. Goliţi rezervorul de apă după curăţare.
Sistem anticalcar dublu activ (numai anumite tipuri)
Tableta anticalcar previne înfundarea orificiilor pentru abur cu depuneri de calcar.Tableta
anticalcar acţionează permanent şi nu trebuie înlocuită (fig. 11).
Funcţia anticalcar îndepărtează depunerile de calcar.
Folosiţi funcţia de detartrare o dată la două săptămâni. Dacă apa din zona dvs.este foarte dură (caz în care ies mici particule de calcar prin talpa fierului în timpul călcatului), funcţia de detartrare trebuie folosită mai des.
1 Poziţionaţi butonul de reglare a jetului de abur pe poziţia 0. 2 Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX. 3 Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim.
Nu turnaţi oţet sau alţi agenţi pentru îndepărtarea calcarului în rezervorul de apă.
4 Introduceţi ştecherul în priză. 5 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins. 6 Ţineţi fierul deasupra chiuvetei şi setaţi comutatorul pentru abur în poziţia de detartrare x
(fig. 12).
7 Trageţi comutatorul pentru abur puţin în sus şi scuturaţi uşor fierul de călcat până când
rezervorul de apă se goleşte complet.
Aburul şi apa aflată în fierbere se vor scurge prin talpa fierului de călcat. Depunerile (dacă există) vor fi eliminate.
8 După utilizarea funcţiei de detartrare, apăsaţi comutatorul pentru abur şi răsuciţi-l înapoi la
poziţia O.
Repetaţi procesul de detartrare în cazul în care apa care iese din fierul de călcat conţine în continuare particule de calcar.
După procedura de detartrare
1 Conectaţi fierul de călcat la sursa de alimentare pentru a permite uscarea tălpii. 2 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins. 3 Mişcaţi uşor fierul peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta petele de apă care ar fi
putut să se formeze pe talpă.
4 Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita.
ROMÂNĂ 21
Curăţarea tijei comutatorului pentru abur
1 Extrageţi comutatorul pentru abur din aparat (fig. 13). 2 Îndepărtaţi depunerile de calcar de pe tijă cu puţin oţet, dacă este cazul (fig. 14).
Nu îndoiţi sau deterioraţi tija comutatorului pentru abur.
3 Reintroduceţi comutatorul pentru abur, poziţionând vârful tijei exact în centrul orificiului şi
potrivind mica protuberanţă de pe partea laterală a tijei în fantă (fig. 15).
4 Poziţionaţi butonul de reglare a jetului de abur pe poziţia 0.
Depozitarea
1 Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat şi setaţi butonul pentru controlul aburului la poziţia
O.
2 Goliţi rezervorul de apă (fig. 16). 3 Înfăşuraţi cablul în jurul suportului special. 4 Depozitaţi întotdeauna fierul sprijinit în poziţie verticală într-un loc sigur şi uscat (fig. 17).
Protejarea mediului
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci
predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător (fig.18).
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul apariţiei altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, contactaţi furnizorul dvs. Philips sau Departamentul de Service din cadrul Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ROMÂNĂ22
23
Soluţie
Verificaţi cablul electric, ştecherul şi priza de perete.
Reglaţi termostatul la temperatura necesară.
Umpleţi rezervorul de apă (consultaţi capitolul 'Pregătirea pentru utilizare').
Reglaţi comutatorul pentru abur pe poziţia l sau ; (consultaţi capitolul 'Utilizarea aparatului').
Reglaţi termostatul la o temperatură corespunzătoare călcării cu abur (între 2 şi MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi până când indicatorul pentru temperatură se stinge înainte de a începe călcarea.
Umpleţi rezervorul de apă (consultaţi capitolul 'Pregătirea pentru utilizare').
Folosiţi funcţia de detartrare de câteva ori (consultaţi capitolul 'Curăţarea şi întreţinerea').
Ridicaţi fierul şi mişcaţi-l uşor pentru a dezactiva funcţia de oprire automată. Ledul pentru oprire automată se stinge.
Goliţi rezervorul de apă şi reglaţi comutatorul pentru abur în poziţia O înainte de a depozita fierul de călcat (consultaţi capitolul 'Depozitarea'). Puneţi fierul în poziţie verticală.
Aşezaţi fierul în poziţie orizontală şi aşteptaţi puţin înainte de a folosi jetul de abur (vertical) din nou.
Reglaţi termostatul la o temperatură corespunzătoare călcării cu abur (între 3 şi MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi până când indicatorul pentru temperatură se stinge înainte de a începe călcarea.
Cauză posibilă
Există o problemă de conectare.
Termostatul a fost setat la poziţia MIN.
Nu este suficientă apă în rezervor.
Comutatorul de abur a fost setat pe poziţia 0.
Fierul de călcat nu este suficient de încins.
Nu este suficientă apă în rezervor.
Aţi utilizat apă dură, care a provocat depunerea de calcar în interiorul tălpii.
Funcţia de oprire automată a fost activată (consultaţi capitolul 'Caracteristici').
Fierul a fost pus în poziţie orizontală când mai era apă în rezervor.
Jetul de abur (vertical) a fost folosit prea des într-o perioadă foarte scur tă de timp.
Fierul de călcat nu este suficient de încins.
Problemă
Fierul este conectat la priză, dar talpa este rece.
Aparatul nu produce abur.
Apa se scurge prin talpă, în timpul călcării.
Funcţia de pulverizare nu funcţionează (numai anumite tipuri)
În timpul călcării, din talpă ies bucăţi de calcar şi impurităţii.
Ledul pentru oprire automată luminează intermitent (numai GC1830)
Apa se scurge prin talpă în timpul răcirii fierului de călcat sau după ce acesta a fost depozitat.
Jetul de abur sau jetul de abur vertical nu funcţionează (numai anumite tipuri).
ROMÂNĂ
Depanarea
Acest capitol include cele mai frecvente problemele care pot apărea la fierul dvs. de călcat. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema, vă rugăm să contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs..
Общее описание
A Сопло разбрызгивателя (GC1830/1820/1815/1720/1705) B Наливное отверстие C Парорегулятор
O = глажение без пара
l = умеренная подача пара ; = максимальная подача пара
x = функция очистки от накипи Calc-Clean
D Кнопка включения разбрызгивания T (GC1830/1820/1815/1720/1705) E Включение парового удара 9 (GC1830/1820/1815) F Индикатор автоматического отключения (только у модели GC1830) G Индикатор нагрева H Сетевой шнур I Картридж для предотвращения образования накипи (только у GC1830/1820) J Заводская бирка K Резервуар для воды L Дисковый регулятор нагрева
Внимание
До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на
заводской бирке,соответствует напряжению местной электросети.
Подключайте прибор только к заземленной розетке. Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка или сам прибор имеют
видимые повреждения, а также если прибор роняли, или он протекает.
Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур. В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра. Запрещается погружать утюг и подставку (при наличии) в воду. Храните прибор в недоступном для детей месте. Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести к ожогам. Шнур не должен касаться горячей подошвы. По окончании глажения, при очистке прибора, во время заполнения или слива
резервуара для воды, а так же оставляя утюг без присмотра даже на короткое время, устанавливайте парорегулятор в положение О, ставьте утюг в вертикальное положение и отключайте его от электросети.
Используйте утюг и подставку (при наличии) на горизонтальной, ровной и устойчивой
поверхности.
Прибор предназначен только для домашнего использования.
Перед первым использованием
1 Удалите все наклейки и защитные пленки с подошвы утюга. 2 Разогрейте утюг до максимальной температуры и несколько минут проводите им по
влажной ткани, чтобы удалить с подошвы всё лишнее.
B
При первом включении утюга в сеть возможно нензначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится.
РУССКИЙ24
Подготовка прибора к работе
Заполнение резервуара для воды
Запрещается погружать утюг в воду.
1 Убедитесь, что прибор отключен от электросети. 2 Установите парорегулятор в положение О (= глажение без пара) (рис. 2). 3 Наклоните утюг назад. 4 Заполните резервуар для воды до отметки максимального уровня водопроводной
водой (рис. 3).
Не заполняйте резервуар для воды выше отметки МАХ.
Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства.
Если водопроводная вода в вашей местности слишком жесткая, рекомендуется
разбавить её равным количеством дистиллированной воды или использовать только дистиллированную воду.
Установка температуры
1 Поставьте утюг вертикально. 2 Задайте нужную температуру глажения, повернув дисковый регулятор нагрева в
необходимое положение (рис.4).
Определите рекомендуемую температуру глажения, указанную на ярлыке текстильного изделия.
1 Синтетические ткани (например, акрил, вискоза, полиамид, полиэстер) 1 Шелк 2 Шерсть 3 Хлопок, лен
Если материал изделия неизвестен, попробуйте сначала прогладить на участке, незаметном при носке.
Изделия, изготовленные из шелка, шерстяных и синтетических материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен. Применение разбрызгивания может привести к появлению пятен на изделии.
Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для которых требуется минимальная температура глажения.
3 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку электросети. 4 Начинать глажение следует через некоторое время после того, как погаснет индикатор
нагрева (рис. 5).
Во время глажения будет периодически загораться индикатор нагрева.
Использование прибора
Глажение с паром
1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.
РУССКИЙ 25
2 Установите рекомендуемую температуру глажения (см.раздел Установка температуры в
главе Подготовка прибора к использованию).
3 После того, как погаснет индикатор нагрева, установите парорегулятор в
соответствующее положение. Убедитесь, что положение парорегулятора соответствует глажению с: (рис. 6).
l умеренной подачей пара (при положениях терморегулятора в режиме от 2 до 3) ; максимальной подачей пара (маркировки дискового регулятора от 3 до MAX).
Пар будет выходить при достижении установленного нагрева.
Сухое глажение
1 Установите парорегулятор в положение О (= глажение без пара). 2 Установите рекомендуемую температуру глажения (см.раздел Установка температуры в
главе Подготовка прибора к использованию).
Функциональные особенности
Функция разбрызгивания (только у определенных моделей)
Применение функции разбрызгивания для размягчения стойких складок возможно при любой температуре.
1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен. 2 Несколько раз нажмите кнопку разбрызгивателя для увлажнения ткани перед глажением
(рис. 7).
Паровой удар (только у определенных моделей)
Мощный выброс пара позволяет разгладить неподатливые складки.
Функцию Паровой удар можно использовать только при температуре, заданной в диапазоне от 3 до MAX.
1 Нажмите и отпустите кнопку включения парового удара (рис. 8).
Во избежание разбрызгивания капель воды выдерживайте некоторую паузу между отдельными выбросами пара.
Запрещается направлять струю пара на людей.
Вертикальный паровой удар (только у моделей GC1830/GC1820/GC1815)
1 Функцию Паровой удар можно также использовать, удерживая утюг в вертикальном
положении. Это особенно удобно при разглаживании стойких складок на висящей одежде, занавесках и т.д (рис. 9).
Запрещается направлять струю пара на людей.
Автоматическое отключение (только у модели GC2560)
Электронная функция автоматического отключения нагревательного элемента срабатывает, если утюг некоторое время остается неподвижным.
При срабатывании функции автоматического отключения начинает мигать красный
индикатор (рис. 10).
РУССКИЙ26
- Если утюг был оставлен в горизонтальном положении, это произойдет через 30 секунд.
- Если утюг был оставлен в вертикальном положении, то это произойдет через 8 минут.
Возобновление нагрева утюга.
- Приподнимите утюг или слегка переместите его. Индикатор автоматического отключения погаснет.
- Если включился индикатор нагрева, дождитесь его отключения, прежде чем начинать гладить.
- Если индикатор нагрева не включился, утюг готов к использованию.
Чистка и обслуживание
После глажения
1 Отключчите утюг от электросети и дайте ему остыть. 2 Удалите накипь и другие загрязнения с подошвы утюга с помощью лоскута ткани,
смоченного неабразивным (жидким) чистящим средством.
Чтобы сохранить поверхность подошвы утюга гладкой, оберегайте ее от контакта с твердыми металлическими предметами. Запрещается применять для очистки подошвы утюга губки с абразивным покрытием, уксус или химические вещества.
3 Верхнюю поверхность прибора можно очищать влажной тканью. 4 Регулярно промывайте резервуар для воды. После промывки воду необходимо слить.
Система очистки от накипи Double-Active Calc (только у определенных моделей)
Картридж для предотвращения образования накипи защищает отверстия выхода пара.
Картридж функционирует постоянно и не требует замены (рис. 11).
Функция очистки от накипи Calc-Clean предназначена для удаления частиц накипи.
Применяйте функцию очистки от накипи Calc-Clean раз в две недели. Если вода имеет повышенную жесткость (т.е. если во время глажения вокруг отверстий подошвы утюга образуется накипь), следует применять функцию очистки от накипи Calc-Clean чаще.
1 Установите парорегулятор в положение О. 2 Установите дисковый регулятор нагрева в положение МАХ. 3 Заполните резервуар для воды до отметки максимального уровня.
Не добавляйте в резервуар для воды уксус и другие средства для удаления накипи.
4 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети. 5 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети. 6 Удерживая утюг над раковиной,установите парорегулятор в положение x (рис. 12). 7 Немного потяните вверх диск парорегулятора и слегка покачайте утюг, пока не
закончится вода в резервуаре.
Из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода, вымывая хлопья накипи (при наличии).
8 После использования функции Парового удара нажмите на парорегулятор и установите
его в положения О.
Если в выходящей воде остаются частицы накипи, повторите операцию очистки.
РУССКИЙ 27
После очистки от накипи
1 Подключите утюг к электросети и высушите подошву. 2 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети. 3 Осторожно проведите утюгом по куску ненужной ткани, чтобы стереть с подошвы
остатки воды.
4 Перед тем как поместить утюг в место хранения, дайте ему остыть.
Очистка стержня парорегулятора
1 Извлеките парорегулятор из прибора (рис. 13). 2 Если стержень покрыт накипью,удалите накипь с помощью уксуса (рис. 14).
Не сгибайте стержень парорегулятора. Обращайтесь с ним бережно.
3 Поместите стержень парорегулятора на место, вставив его точно в центр отверстия и
установив небольшой выступ стержня в паз (рис. 15).
4 Установите парорегулятор в положение О.
Хранение
1 Убедитесь, что прибор отключен от электросети и установите парорегулятор в
положение О.
2 Слейте воду из резервуара для воды (рис. 16). 3 Намотайте шнур питания на приспособление для хранения шнура. 4 Храните утюг, установив его на задний торец корпуса,в сухом и безопасном месте (рис.
17).
Защита окружающей среды
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.
Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить окружающую среду (рис. 18).
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем зайдите на веб-сайт www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки покупателей в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips или в отдел поддержки покупателей компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
РУССКИЙ28
29
Способы решения
Проверьте исправность шнура питания, вилки и розетки электросети.
Установите необходимую температуру, повернув дисковый регулятор нагрева в соответствующее положение.
Заполните резервуар водой (см. главу Подготовка к использованию).
Установите парорегулятор в положение l или ; (см. раздел Эксплуатация прибора).
Установите дисковый регулятор нагрева в положение для глажения с паром (2 до MAX). Установите утюг вертикально и дождитесь выключения индикатора нагрева перед началом глажения.
Заполните резервуар водой (см. главу Подготовка к использованию).
Воспользуйтесь несколько раз функцией очистки от накипи Calc-Clean (см. главу Чистка и обслуживание).
Приподнимите утюг или слегка переместите его, чтобы отменить автоматическое отключение. Индикатор автоматического отключения погаснет.
Перед установкой утюга для хранения слейте воду из резервуара для воды и установите парорегулятор в положение O (см. главу Хранение). Храните утюг в вертикальном положении.
Установите утюг в горизонтальное положение и немного подождите перед повторным использованием функции (вертикальный) Паровой удар.
Установите дисковый регулятор нагрева в положение для глажения с паром (3 до MAX). Установите утюг вертикально и дождитесь выключения индикатора нагрева перед началом глажения.
Возможная причина
Неправильное подключение.
Дисковый регулятор нагрева установлен в положение MIN.
В резервуаре недостаточно воды.
Парорегулятор установлен в положение О.
Утюг недостаточно горячий.
В резервуаре недостаточно воды.
Использовалась жесткая вода, отчего в отверстиях подошвы образовалась накипь.
Сработала функция автоматического отключения (см. главу Функциональные особенности).
Утюг был установлен в горизонтальное положение, а резервуар для воды оставался заполненным.
Функция (вертикальный) Паровой удар использовалась слишком часто за короткий промежуток времени.
Утюг недостаточно горячий.
Неисправность
Утюг включен в сеть, но подошва холодная.
Утюг не вырабатывает пара.
Во время глажения из отверстий в подошве утюга выходит вода.
Функция разбрызгивания (только у определенных моделей) не работает
Во время глажения из отверстий подошвы поступают хлопья накипи и грязь.
Индикатор автоматического отключения мигает (только у модели GC1830).
После глажения или хранения утюга из отверстий в его подошве выходит вода.
Не производится выброс пара и выброс пара в вертикальном положении (только у определенных моделей).
РУССКИЙ
Поиск и устранение неисправностей
Данный раздел посвящен наиболее общим вопросам использования утюга. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, обратитесь в центр поддержки покупателей Philips вашей страны.
Všeobecný popis
A Rozprašovací tryska (GC1830/1820/1815/1720/1705) B Plnicí otvor C Regulátor páry
O = bez páry
l = střední pára ; = maximum páry
x = funkce Calc-Clean
D Tlačítko rozprašovače T (GC1830/1820/1815/1720/1705) E Parní impuls 9 (GC1830/1820/1815) F Kontrolka automatického vypnutí (pouze u modelu GC1830) G Kontrolka teploty H Síťová šňůra I Odvápňovací tableta Anti-calc (pouze u modelu GC1830/1820) J Typový štítek K Nádržka na vodu L Regulátor teploty
Důležité
Před použitím přístroje si přečtěte pečlivě tento návod a uschovejte ho pro případné pozdější nahlédnutí.
Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku odpovídá napětí
elektrické sítě.
Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek. Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťová šňůra nebo samotný
přístroj, pokud přístroj spadl na zem nebo z něj odkapává voda.
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová šňůra. Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips,servis
autorizovaný společností Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci,abyste předešli možnému nebezpečí.
Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru,je-li zapojen do elektrické sítě. Žehličku nebo stojánek nikdy neponořujte do vody. Přístroj neponechávejte v dosahu dětí. Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit. Síťová šňůra se nesmí dostat do kontaktu s horkou žehlicí plochou. Po ukončení žehlení,při čištění přístroje, při plnění či vyprazdňování nádržky na vodu i při
krátkém ponechání žehličky bez dozoru: nastavte regulátor páry do polohy O, postavte žehličku na zadní stranu a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi.
K odkládání žehličky a umístění stojánku i pro vlastní žehlení používejte stabilní vodorovný
podklad.
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Před prvním použitím 1 Sejměte všechny nálepky a ochranné fólie z žehlicí plochy. 2 Zahřejte žehličku na maximální teplotu a přežehlete kousek vlhké textilie, abyste odstranili
všechny zbytky nečistot z žehlicí plochy.
B
Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř.Tento jev však brzy zmizí.
ČEŠTINA30
Loading...
+ 74 hidden pages