User manual
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Benutzerhandücher
Gebruikershandleidingen
Manuale per l'utente
Användarhandböckerna
Brugermanual
Käyttöoppaita
Manual do usuário
FWM730
Page 2
Important notes for users in the
U.K.
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved 13
Amp plug. To change a fuse in this type of plug
proceed as follows:
1 Remove fuse cover and fuse.
2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp,
A.S.T.A. or BSI approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket
outlets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place.
If the mains plug contains a fuse, this should
have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse
is used, the fuse at the distribution board
should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of
to avoid a possible shock hazard should it be
inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with
the following code: blue = neutral (N),
brown = live (L).
¶ As these colour s may not correspond with the
colour markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
– Connect the blue wire to the terminal
marked N or coloured black.
– Connect the brown wire to the terminal
marked L or coloured red.
– Do not connect either wire to the earth
terminal in the plug, marked E (or e) or
coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain
that the cord grip is clamped over the sheath
of the lead - not simply over the two wires.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may
require consent. See Copyright Act 1956 and
The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio FWM730, Philips
risponde alle prescrizioni dell’ar t. 2 comma 1 del
D.M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert
innkoplet. Den innebygde netdelen er
derfor ikke frakoplet nettet så lenge
apparatet er tilsluttet nettkontakten.
For å redusere faren for brann eller elektrisk
støt, skal apparatet ikke utsettes for regn eller
fuktighet.
CAUTION
Use of controls or adjustment or
performance of procedures other than
herein may result in hazardous
radiation exposure or other unsafe
operation.
VAROITUS
Muiden kuin tässä esitettyjen
toimintojen säädön tai asetusten
muutto saattaa altistaa vaaralliselle
säteilylle tai muille vaarallisille
toiminnoille.
4
Page 3
P1
P2
P3
P4
22
1
3
3
Page 4
DK
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning
når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion.
Undgå utsættelse for stråling.
Bemærk: Netafbryderen er sekundært
indkoblet og ofbryder ikke strømmen fra
nettet. Den indbyggede netdel er derfor
tilsluttet til lysnettet så længe netstikket
sidder i stikkontakten.
S
Klass 1 laseraparat
Varning! Om apparaten används på annat
sätt än i denna bruksanvisning specificerats,
kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för
laserklass 1.
Observera! Stömbrytaren är sekundärt
kopplad och bryter inte strömmen från
nätet. Den inbyggda nätdelen är därför
ansluten till elnätet så länge stickproppen
sitter i vägguttaget.
SF
Luokan 1 laserlaite
Varoitus! Laitteen käyttäminen
muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla
tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle
näkymättömälle lasersäteilylle.
Oikeus muutoksiin varataan. Laite ei
saa olla alttiina tippu-ja roiskevedelle.
Huom. Toiminnanvalitsin on kytketty
toisiopuolelle, eikä se kytke laitetta irti
sähköverkosta. Sisäänrakennettu verkkoosa on kytkettynä sähköverkkoon aina
silloin, kun pistoke on pistorasiassa.
Energy Star
As an ENERGY STAR
Partner, Philips has
determined that this product
meets the ENERGY STARR guidelines for
energy efficiency.
4
R
Page 5
Index
English ------------------------------------------------ 6
Français -------------------------------------------- 28
Español --------------------------------------------- 50
Ricerca dei Guasti ............................. 137
Page 7
Informazioni generali
Questo prodotto è conforme ai requisiti
delle radio frequenze della Comunità
Europea.
Consultare la targhetta del modello
posta sul retro o sul fondo
dell’apparecchio per l’identificazione ed i
valori nominali dell’alimentazione.
Accessori in dotazione (pagina 3 – P1)
–Telecomando e due batterie AA
– Antenna MW a cerchio
–Antenna a filo FM
–Cavo arrotolato ‘cinch’ (giallo)
– Cordoncino alimentazione CA
Informazione ecologica
Tutto il materiale d’imballaggio non necessario
è stato omesso Abbiamo provato a mantenere
l’imballaggio facile da separare in tre tipi di
materiale: cartone (scatola), schiuma espanso
polistirolo (tamponi) e polietilene (buste, fogli
espanso di protezione).
L’apparecchio consiste di materiale che può
essere riciclato e usato di nuovo se smontato da
un’azienda specializzata. Si prega osservare i
regolamenti locali riguardanti lo smaltimento di
materiale da imballaggio, batterie scariche e
vecchi apparecchi.
Informazione sulla cura e la
sicurezza (pagina 3 – P2)
Evitare alte temperature, umidità, acqua
e polvere
– Non esporre l’apparecchio, le batterie
o i dischi ad umidità, pioggia, sabbia o calore
eccessivo (derivanti da attrezzature di
riscaldamento o dalla luce solare diretta).
Chiudere sempre la piastra del disco per evitare
della polvere sulla lente.
–L apparecchio non deve venir esposto a
sgocciolamento e a schizzi.
– Non mettete niente che possa costituire un
pericolo sull apparecchio (es. oggetti pieni di
liquido, candele accese).
Evitare problemi di condensa
– La lente si potrebbe appannare quando
l’apparecchio viene improvvisamente spostato da
un ambiente freddo ad uno caldo, rendendo
impossibile riprodurre un disco. Lasciare
l’apparecchio nell’ambiente caldo fino a quando
l’umidità evapora.
Non ostruire le fessure di ventilazione
–Nell’armadietto, lasciare circa 10cm (4 pollici)
di spazio libero tutt’intorno all’apparecchio per
adeguata ventilazione.
Cura dei dischi
–Per pulire un CD, strofinarlo con un panno
morbido e privo di sfilacci partendo in linea retta
dal centro verso il bordo del disco. L’uso di un
qualsiasi detergente potrebbe danneggiare il
disco!
– Scrivere solo sul lato stampato di un CDRW,
utilizzando una penna con punta morbida in feltro.
– Utilizzate un panno morbido leggermente
inumidito con una soluzione di un leggero
detergente. Non usare una soluzione che
contenga alcol, spirito, ammoniaca o abrasivi.
Cura dell’armadietto
– Utilizzate un panno morbido leggermente
inumidito con una soluzione di un leggero
detergente. Non usare una soluzione che
contenga alcol, spirito, ammoniaca o abrasivi.
Tr ovare un posto adatto
–Posizionare l’apparecchio su di una superficie
piana, solida e stabile.
Circuito di sicurezza incorporato
– In estreme condizioni, quest’apparecchio
potrebbe passare automaticamente alla
modalità standby. In tal caso, lasciare che
l’apparecchio si raffreddi prima di usarlo
nuovamente.
Risparmio di energia
– Questo sistema è stato progettato per usare
meno di 1W di energia quando in modalità
standby. Staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente quando non in uso.
Italiano
117
Page 8
Panoramica funzionale
ª
•
¤
0
8
‹
&
§
6
4
£
≥
9
⁄
º
&
&
3
(
7
5
!
&
∞
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
#
Italiano
Apparecchio principale
e telecomando
1 STANDBY ON B / ECO POWER
–Passa alla modalità standby Eco Power o accende
l’apparecchio.
– *Regola alla modalità standby
2 Schermo di visualizzazione
3 CD / TUNER / TAPE / AUX•GAME
– Seleziona la rilevante modalità attiva.
– CD: passa tra 1 e 3.
– TUNER: passa dalla banda FM ad MW.
– AUX•GAME: passa dalla modalità AUX e
GAMEPORT.
– TAPE: selezione deck cassetta 1 o 2.
4 PRESET (–) (í)
PRESET (+) (ë)
– CD: seleziona un brano o seleziona un titolo dal
disco MP3.
– TUNER: seleziona una stazione radio
programmata.
– CLOCK: regola i minuti.
5 SEARCH•TUNING•ALBUM 4 / ¢
(1 / ¡)
118
* = Premere e tenere premuto il pulsante per più di due secondi.
≤
£
™
¡
)
(
*
&
^
%
$
@
#
– CD:*ricerca avanti/indietro.
– MP3-CD: Seleziona un album.
– TUNER: sintonizza la radio frequenza su o giù.
– CLOCK: regola le ore.
– TAPE: ricerca avanti/indietro.
6 PLAY•PAUSE ÉÅ
– CD: avvia/pausa la riproduzione.
– TAPE: avvia la riproduzione.
(soltanto sull’apparecchio principale)
– TUNER: *entra nella modalità Plug & Play e/o
inizia l’installazione della stazione radio
preimpostata.
7 STOP 9
– Esce da un’operazione.
– CD: arresta la riproduzione o azzera un
programma.
– TUNER: *cancella una stazione radio
preimpostata.
(soltanto sull’apparecchio principale)
– *Attiva/disattiva la modalità di dimostrazione.
8 wOOx
– selezione effetto audio wOOx avanzato o
normale.
Page 9
Panoramica funzionale
9 PROGRAM
– CD: inizia o conferma la programmazione dei
brani.
– TUNER: inizia *la programmazione
preimpostazione automatica/manuale.
0 CLOCK•TIMER (CLK/TIMER)
– *Imposta la modalità dell’orologio o del timer.
! AUTO REPLAY•RDS
– selezione riproduzione continua solo in modalità
AUTO PLAY o ONCE.
– In modalità di sintonizzazione, seleziona
informazioni RDS.
@ OPEN 3
– apertura dello sportello deck cassetta.
# TAPE1 / TAPE2
– DECK CASSETTA 1, DECK CASSETTA 2.
$ DUBBING•NEWS
– duplicazione di un nastro.
– *In altre modalità, attiva/disattiva notizie.
% RECORD●
– inizio registrazione sul deck cassetta 2.
^ VIDEO
– Utilizzare un cavo video per collegare l’uscita
video della consolle del gioco
AUDIO L. / AUDIO R.
– Utilizzare un cavo audio per collegare l’uscita
audio sx/ dx della consolle. del gioco.
& INCREDIBLE SURROUND
– attivazione o disattivazione dell’effetto audio
surround.
DSC
– Selezionare diversi tipi di impostazioni di
preselezione di suono di equalizzatore (NEW
AGE, ELECTRIC, DIGITAL, POP, CLASSIC o
ROCK).
VAC
– Selezionare tipi diversi di impostazioni di
equalizzatore di ambiente basati sull atmosfera
(CINEMA, ARCADE, CONCERT, DISCO, CYBER
o HALL).
MIX IT (GAME MIX IT)
– Esegue il missaggio del suono gioco con la
musica preferita da una di queste sorgenti di
musica (CD, TUNER o AUX).
GAME SOUND
– Regola il livello del volume di uscita del gioco.
– Seleziona i diversi tipi di impostazioni di
equalizzatore per GAMEPORT (SPEED, PUNCH
o BLAST).
* n
–Inserire la spina della cuffia. Gli altoparlanti
verranno silenziati.
( MASTER VOLUME (VOL + –)
– Regola il livello del volume.
) iR SENSOR
– Puntare il telecomando verso questo sensore.
¡ Indicatori VU
– Indicano la potenza del segnale del canale sx/dx.
™ Piastra del disco
£ OPEN•CLOSE 0 (DISC 1~3)
– Apre/chiude la piastra individuale del disco.
≤ DISC 1, 2 and 3
– Seleziona una piastra del disco per la riproduzione.
∞ DISC CHANGE
– cambio disco(i).
Pulsanti di comando disponibili
solamente sul telecomando
§ B
– Regola alla modalità modalità standby Eco
Power.
– *Regola alla modalità standby.
≥ REPEAT
– Ripete un brano/disco/tutti i brani programmati.
• SHUFFLE
– Attiva/disattiva la modalità di riproduzione
casuale.
ª DISPLAY
– Visualizza il nome ed il titolo dell’album per
i dischi MP3.
º DIM
–Attiva/disattiva la modalità di attenuazione.
⁄ SLEEP
– Imposta la funzione del timer di sonno.
¤ TIMER ON/OFF
– Attiva/disattiva la funzione del timer.
‹ MUTE
– Silenzia o ripristina il volume.
Italiano
* = Premere e tenere premuto il pulsante per più di due secondi.
119
Page 10
Collegamenti
MW
Antenna MW
a cerchio
Antenna a filo FM
Italiano
Speaker
Altoparlante
(destro)
3b
3a
Rear panel
Pannello anteriore
Speaker
Altoparlante
(sinistro)
alimentazione CA
Cordone
OUT
OUT
120
Front panel
Pannello posteriore
Game console
Consolle di gioco
Page 11
Collegamenti
AVVERTENZA
– Utilizzare soltanto gli altoparlanti in
dotazione. La combinazione
dell’apparecchio principale e gli
altoparlanti produce il migliore suono.
Utilizzando altri altoparlanti si può
danneggiare l’apparecchio e la qualità del
suono subirà effetto negativo.
– Non effettuare mai o cambiare
qualsiasi collegamento con
l’alimentazione inserita.
– Collegare il cavo di alimentazione CA
alle uscite dell’alimentazione solamente
dopo aver collegato tutto.
–Per evitare il surriscaldamento
dell’apparecchio, è stato incorporato un
circuito di sicurezza. E’ quindi possibile
che in condizioni estreme venga
selezionata automaticamente la
modalità Standby. Se ciò accade, lasciare
raffreddare l’apparecchio prima di
riutilizzarlo (non disponibile per tutte leversioni).
Passo 1: Collegamento delle
antenne FM/MW
–Posizionare l’antenna MW a cerchio su di uno
scaffale o attaccarla ad un montante o alla
parete.
– Estendere l’antenna FM e fissarne le estremità
alla parete.
– Regolare la posizione dell’antenna per la
migliore ricezione.
–Tenere l’antenna più distante possibile una TV,
VCR o altre sorgenti di radiazione per impedire
indesiderati rumori.
–Per migliore ricezione stereo FM, collegare
un’antenna esterna FM.
Riferirsi a pagina 120.
Passo 2: Collegamento degli
altoparlanti
Collegare i cavetti degli altoparlanti al terminale
SPEAKERS, altoparlante destro ad “R” e quello
sinistro ad “L”, cavo colorato (marcato) a “+”
e nero (non marcato) a “-”. Inserire fino in
fondo la parte scoper ta del cavo della cassa nel
terminale come mostrato a pagina 120.
Nota:
–Assicurarsi che i cavetti dell’altoparlante
vengano collegati correttamente. Collegamenti
errati potrebbero danneggiare il sistema a causa di
cortocircuiti.
– Non collegare più di un altoparlante a qualsiasi
coppia di +/- jack di altoparlanti.
Passo 3: Collegamento ad una
consolle di gioco
IMPORTANTE !
Gli ingressi del Gameport sono
esclusivamente per la consolle del gioco.
a. Utilizzare un cavo video (non fornito) per
collegare il terminale del GAMPORT-VIDEO
all’uscita del vide della consolle del gioco.
b. Utilizzare il cavo video della consolle del gioco
(non fornito) per collegare l’uscita video ai
terminale GAMEPORT-AUDIO L. /
AUDIO R.
c. Utilizzare un cavo video (giallo) per collegare il
terminale VIDEO OUT all’entrata del video
della TV per la visualizzazione.
Nota:
– Sulla TV, la spina jack d’ingresso del video è
normalmente gialla e potrebbe essere etichettata
A/V In, CVBS, Composite o Baseband.
–Per evitare interferenze magnetiche, non
posizionare gli altoparlanti anteriori troppo vicino
alla TV.
Passo 4: Collegare il cordoncino
dell’alimentazione CA
"AUTO INSTALL – PRESS PLAY" potrebbe
apparire sul pannello del display quando il
cordoncino dell’alimentazione CA viene inserito
nella presa a muro per la prima volta. Premere
ÉÅ sull’apparecchio principale per
memorizzare tutte le stazioni radio disponibili
(pagina 3 - P3) oppure premere Ç per uscire
(consultare “Operazioni del sintonizzatore”).
Italiano
121
Page 12
Collegamenti
Passo 5: Inserimento delle
batterie nel
telecomando
3
1
2
1 Aprire lo sportello del vano batteria.
2 Inserire due batterie del tipo R06 o AA,
seguendo le indicazioni (+-) all’interno del
comparto.
3 Chiudere il coperchio.
Utilizzo del telecomando per azionare
l’apparecchio
Italiano
1 Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore di telecomando (iR) sull’apparecchio
principale.
2 Selezionare la sorgente che si desidera
comandare premendo uno dei tasti di selezione
di sorgente sul telecomando
(ad esempio CD, TUNER).
3 Quindi selezionare la funzione desiderata
(ad esempio ÉÅ, í, ë).
ATTENZIONE!
–Togliere le batterie se sono scariche
o non devono essere usate per un lungo
periodo di tempo.
– Non usare in combinazione batterie
nuove e vecchie o di tipo diverso.
– Le batterie contengono delle sostanze
chimiche, quindi si raccomanda di
smaltirle nel modo adeguato.
122
Page 13
Operazioni dello GAMEPORT
Dettagli sul GAMEPORT
Gameport consente di collegare la consolle del
gioco a questo mini sistema che consente di
godersi una totale immersione nel gioco avendo
potente uscita di suono.
Preparazione prima dell’uso
Pannello anteriore
Rear panel
2
8
Front panel
Pannello posteriore
3
OUT
OUT
Game console
Consolle di gioco
1 Collegare l’uscita video ed audio della consolle
del gioco agli ingressi audio e video
rispettivamente del GAMEPORT (consultare
“Collegamenti – Collegamento ad una consolledi gioco”).
2 Collegare l’ingresso video della TV all’uscita
VIDEO OUT (CVBS) del pannello
posteriore.
3 Collegare tutti i cavi di alimentazione CA alla
presa a muro.
5 Premere AUX•GAME fino a quando si
visualizza “GAMEPORT”.
6 Premere GAME per selezionare il tipo
d’impostazione del suono più adatta al gioco:
SPEED, PUNCH, BLAST o OFF.
7 Se si desidera effettuare un missaggio del suono
del gioco con la musica preferita, premere MIXIT per selezionare la sorgente di musica
desiderata. CD, TUNER, AUX, TAPE o OFF
(spenta).
CD ™ “MIX-CD"
TUNER ™ “MIX-TU"
AUX ™ “MIX-AUX"
TAPE ™ “ MIX-TA1" / “MIX-TA2"
OFF ™ “ MIX-OFF"
Nota:
– per cambiare il piatto del disco, dovete premere
CD, poi premere CD 1~5 per selezionare il piatto
desiderato.
8 Se necessario, iniziare la riproduzione sulla
sorgente di missaggio scelta.
9 Iniziare a giocare col gioco preferito.
Per regolare il livello del volume della
consolle del gioco
● Regolare GAME VOLUME.
Nota:
– Si può attivare solamente GAME VOLUME e
MIX-IT mentre nella modalità sorgente gioco.
– Se la consolle del gioco è accesa, l’immagine
video apparirà sempre sulla TV anche se non si è
nella modalità GAMEPORT.
Italiano
Inizio del funzionamento
4 Accendere la TV e regolarla al corretto canale
ingresso video.
Il canale d’ingresso della TV potrebbe essere
denominato AUX(iliary) IN, AUDIO/VIDEO (A/V)
IN, EXT 1 ecc. Questi canali spesso si trovano
vicino al canale 00 della TV. Oppure, il telecomando
della TV potrebbe avere un pulsante o un
interruttore che seleziona diverse modalità video.
Consultare il manuale d’uso della TV per dettagli.
123
Page 14
Funzionamento di base
Accensione/spegnimento
Regolazione alla modalità attiva
● Premere CD, TUNER, TAPE o AUX /GAME.
Regolazione alla modalità standby
Eco Power
● Premere B.
➜ Il pulsante ECO POWER si illumina.
➜ Lo schermo del display appare vuoto.
Passaggio alla modalità standby
(visualizzazione orologio)
● Premere e tenere premuto B.
➜ L’orologio si visualizza.
➜ Dalla modalità standby, premendo il pulsante
CLOCK•TIMER fa passare il sistema alla modalità
standby Eco Power.
Italiano
Nota:
–Prima di passare il sistema alla modalità standby
Eco Power o standby, assicurarsi che la modalità di
dimostrazione sia stata disattivata.
Modalità di dimostrazione
Se è attiva la modalità di dimostrazione, ogni
volta mettete il sistema in modalità standby
mode, inizierà a mostrare le varie caratteristiche
offerte dal sistema.
Per attivare la dimostrazione
Dalla modalità standby premere e tenere
premuto Ç sull’unità principale fino a quando si
visualizza "DEMO ON".
Per disattivare la dimostrazione
● Premere e tenere premuto Ç sull’unità
principale fino a quando si visualizza
"DEMO OFF".
Regolazione dell’orologio
4
2
3
1
25
1 Premere e tenere premuto CLK /TIMER (o
CLOCK•TIMER sull’unità principale) fino a
quando si "SELECT CLOCK OR TIMER".
2 Quindi premere ë/+ per cambiare il display a
“CLOCK” e premere di nuovo CLK / TIMER
(CLOCK•TIMER) per confermare.
3 Premere ripetutamente 4 o ¢ o 1 /
¡ op de afstandsbediening) per regolare le
ore.
4 Premere ripetutamente – o + (o í/ë op de
afstandsbediening) per regolare i minuti.
5 Premere CLK / TIMER (o CLOCK•TIMER)
per memorizzare la regolazione.
➜ L’orologio inizia a funzionare.
Per visualizzare l’orologio in una
qualsiasi modalità attiva
● Premere CLK /TIMER (CLOCK•TIMER)
una volta.
➜ L’orologio verrà visualizzato per alcuni
secondi.
Notas:
– La regolazione dell’orologio viene cancellata
quando il sistema viene scollegato
dall’alimentazione.
– Il sistema esce dalla modalità di regolazione
dell’orologio se non si preme nessun pulsante entro
90 secondi.
–Per regolare l’orologio automaticamente tramite
l’informazione orario del segnale RDS, consultare
“Funzionamento del sintonizzatore – Regolazione
dell’orologio RDS”.
124
Page 15
Funzionamento di base
Attenuazione dello schermo del
display del sistema
È possibile selezionare la desiderata luminosità
del pannello di display.
● Da qualsiasi modalità attiva, premere
ripetutamente DIM per attivare/disattivare la
modalità di attenuazione.
➜ DIM si visualizza, eccetto quando nella
modalità DIM OFF.
Controllo del volume
● Regolare il tasto MASTER VOLUME (o
premere VOL +/-) per aumentare o
diminuire il livello del volume.
➜ "VOL MIN" è il minimo livello del volume
e “ VOL MAX” è il massimo livello del volume.
Per disattivare temporaneamente il
volume
● Premere MUTE sul telecomando.
➜ La riproduzione continuerà senza suono
e "MUTE" viene visualizzato.
➜ Per ripristinare il volume, premere MUTE di
nuovo o aumentare il livello del volume.
Controllo del suono
Le funzioni del suono wOOx, DSC e VAC non
possono essere attivate allo stesso tempo.
Dalla modalità di gioco, nessuna delle funzioni di
controllo del suono è disponibile da selezionare,
ad eccezione di controllo Suono Gioco.
Nota:
–Alcuni dischi o nastri possono essere registrati in
alta modulazione, il che provoca una distorsione ad
alto volume. Se ciò accade, disattivare wOOx o
ridurre il volume.
Controllo Suono Digitale – DSC
DSC offre tipi diversi di impostazioni di
equalizzatore del suono programmato.
● Premere DSC ripetutamente per selezionare:
CINEMA, ARCADE, CONCERT, DISCO, CYBER
o HALL.
Controllo Ambiente Virtuale – VAC
VAC offre tipi diversi di impostazioni di
equalizzatore su base ambientale.
● Premere VA C ripetutamente per selezionare:
CINEMA, ARCADE, CONCERT, DISCO, CYBER
o HALL.
Incredible Surround
Questa funzione ingrandisce la distanza virtuale
tra gli altoparlanti anteriori per un effetto stereo
incredibilmente ampio e avvolgente.
● Per attivare/disattivare l’effetto audio surround,
premere più volte o IS sul telecomando.
➜ Se la funzione è attivata, sul display comparirà
IS ON e si illuminerà il pulsante “INCREDIBLE
SURROUND”.
➜ Se la funzione è disattivata, verrà visualizzato
“IS OFF”.
Italiano
wOOx sound
Per ottimizzare la risposta ai toni bassi, vi sono
tre impostazioni wOOx.
● Per attivare (avanzato) o disattivare (normale)
l’effetto audio wOOx, premere
wOOx ON•OFF.
➜ In caso di attivazione di wOOx: Sullo
schermo verranno visualizzati WO OX e l’ultimo
livello wOOx selezionato.
➜ In caso di disattivazione di wOOx: Sul display
verrà visualizzato “WOOX NORM” e scomparirà
WOOX.
125
Page 16
Operazioni del disco
IMPORTANTE !
– Questo sistema è stato progettato per
normali dischi. Perciò, non utilizzare
qualsiasi accessorio quali anelli
stabilizzatori del disco o fogli per il
trattamento del disco, ecc. che vengono
offerti in commercio, poiché potrebbero
intasare il meccanismo del cambia disco.
– Non caricare più di un disco in una
sola piastra.
Dischi riproducibili
Questi sistema può riprodurre:
–Tutti i CD audio preregistrati
–Tutti i dischi CDR audio finalizzati e dischi
CDRW audio
– CD-MP3 (CD-ROM con brani MP3)
Italiano
Caricamento dei dischi
(pagina 3 – P4)
1 Premere il pulsante OPEN•CLOSE 0 per
aprire la piastra del disco 1.
2 Mettere un disco con il lato stampato rivolto
verso l’alto.
3 Premere di nuovo il corrispondente pulsante
OPEN•CLOSE0 per chiudere la piastra del
disco.
➜ Si visualizza “READING“. La piastra del disco,
il numero totale di brani ed il tempo di
riproduzione appaiono sullo schermo.
Notas:
–Per assicurare una buona prestazione del
sistema, attendere che la piastra abbia letto
completamente il disco prima di continuare.
Comandi di base di riproduzione
Caricare i dischi (pagina 3 – P4)
Per riprodurre tutti i dischi sulle piastre
● PremereÉÅ.
OPPURE
Nella modalità di stop, premere CD per
selezionare la piastra del disco per cominciare,
quindi premere ÉÅ.
➜ Tutti i dischi disponibili si riprodurranno una
volta, e poi si arrestano.
Per riprodurre solamente dischi
selezionati
● Premere uno dei pulsanti CD 1~3 sul
telecomando.
➜ Il disco selezionato si riprodurrà una volta, e
poi si arresta.
Per selezionare un brano desiderato
● Premere ripetutamente – o + (o í/ë op de
afstandsbediening) fino
a quando il brano desiderato viene riprodotto.
➜ Durante la riproduzione casuale (modalità
shuffle), premendo – (o í op de
afstandsbediening) non influirà sulla corrente
riproduzione.
Per la ricerca di un particolare passaggio
durante la riproduzione
● Premere e tenere premuto 4 o ¢ o 1 /
¡ op de afstandsbediening) e rilasciarlo una
volta trovato il passaggio desiderato.
➜ Durante la ricerca, il volume viene ridotto.
Per dischi MP3, il volume verrà silenziato.
Per sostituire dei dischi senza
interrompere la riproduzione
● Premere DISC CHANGE.
Ad esempio, se la piastra del disco 1 sta
riproducendo correntemente si può sostituire il
disco sulle piastre da 2 a 3.
Per interrompere una riproduzione
● PremereÉÅ.
➜ Per riprendere la normale riproduzione,
ripetere quanto succitato.
Per arrestare la riproduzione
● PremereÇ.
➜ Se il sistema rimane nella modalità di stop
per oltre 30 minuti, passerà alla modalità
standby.
126
Page 17
Operazioni del disco
Riproduzione di un disco MP3
TITLE
1
A02 T008
3
4
2
ALB
A02 T001
1 Caricare un disco MP3.
➜ Il tempo di lettura del disco potrebbe
superare 10 secondi a causa del gran numero di
canzoni compilate su di un disco.
➜ "AXX TYYY" viene visualizzato. XX è il
numero dell’album corrente e YYY è il numero
del corrente titolo. number.
2 Premere 4 o ¢ o 1 / ¡ op de
afstandsbediening) per selezionare un album
desiderato.
3 Premere – o + (o í/ë op de
afstandsbediening) per selezionare un titolo
desiderato.
4 Premere ÉÅ per iniziare la riproduzione.
● Durante la riproduzione, premere DISPLAY
per visualizzare il nome del titolo e dell’album.
Formati dischi MP3 supportati:
– ISO9660, Joliet, UDF 1,5
– Massimo numero di titoli: 999 (a seconda
della lunghezza del file)
– Massimo numero di album: 99
– Frequenze di campionatura supportate:
È possibile selezionare e cambiare le varie
modalità di riproduzione prima o durante la
riproduzione.
Ripetizione della riproduzione
1 Premere ripetutamente REPEAT sul
telecomando per selezionare:
– per ripetere la riproduzione del brano
corrente.
– per ripetere la riproduzione del disco
corrente.
2 Per riprendere la normale riproduzione, premere
REPEAT fino a quando si visualizza " OFF ".
Riproduzione casuale
● Premere SHUFFLE sul telecomando per
attivare/disattivare la modalità missaggio.
➜ Se attivato, SHUFFLE si visualizza e la
modalità di ripetizione (se presente) verrà
azzerata.
➜ La riproduzione casuale inizierà dalla piastra
del disco corrente. Solamente dopo che tutti i
brani del disco attivo sono stati missati, passerà
alla successiva piastra del disco disponibile.
➜ Se la modalità programma è attiva, solamente
i brani programmati verranno riprodotti in
ordine casuale.
Nota:
–Premendo il pulsante OPEN•CLOSE si
annulleranno tutte le modalità di ripetizione di
missaggio.
Italiano
127
Page 18
Operazioni del disco
Programmazione dei brani del
disco
La programmazione dei brani è possibile quando
la riproduzione è stata arrestata. Si possono
memorizzare fino a 99 brani nella memoria in
qualsiasi ordine.
IMPORTANTE !
Non è possibile programmare dalla
piastra del disco selezionato corrente.
1
Italiano
1 Caricare il disco desiderato sulla piastra
(consultare “Caricamento dei dischi”).
2 Premere CD oppure uno dei pulsanti
CD 1~3 per selezionare un disco.
3 Premere PROGRAM per iniziare la
programmazione.
➜ PROG inizia a lampeggiare.
4 Premere ripetutamente – o + (o í/ë op de
afstandsbediening) per regolare i minuti.
● Per i dischi MP3, premere 4 o ¢ o 1 /
¡ op de afstandsbediening) e – o + (o í/ë
op de afstandsbediening) per selezionare l’album
ed il titolo desiderati per la programmazione.
5 Premere PROGRAM per memorizzare.
● Ripetere le operazioni 4 e 5 per selezionare
altri brani.
➜ Se si tenta di programmare più di 99 brani, si
visualizza "PROGRAM FULL".
6 Per iniziare la riproduzione del programma,
premere ÉÅ.
7 Per arrestare la riproduzione o terminare la
programmazione, premere Ç una volta.
➜ L’icona PROG rimane e la modalità
programma rimane attiva.
Notas:
– Se il tempo di riproduzione raggiunge i 100
minute o uno dei brani programmati ha un numero
più grande di 30, “—:—” viene visualizzato al
posto del tempo totale di riproduzione.
– Il sistema esce dalla modalità di
programmazione se non si preme nessun pulsante
entro 20 secondi.
Controllo del programma
1 Arrestare la riproduzione e premere
2
4
6
7
53
ripetutamente – o + (o í/ë op de
afstandsbediening).
2 Premere Ç per uscire.
OPPURE
Premere ÉÅ per iniziare la riproduzione dal
brano corrente programmato.
Azzeramento del programma
● Arrestare la riproduzione, quindi premere Ç
per azzerare il programma.
➜ PROG scompare e si visualizza "PROGRAM
CLEARED".
Nota:
– Il programma verrà cancellato se il sistema
viene scollegato dall’energia o se si passa ad
un’altra modalità di sorgente.
128
Page 19
Operazioni del sintonizzatore
IMPORTANTE !
Assicurarsi che le antenne FM e MW
siano collegate.
Sintonizzazione su stazioni radio
1 Premere TUNER per entrare nella modalità di
sintonizzazione. Per selezionare un’alta lunghezza
d’onda (FM o MW), premere nuovamente
TUNER.
2 Premere e tenere premuto 4 o ¢ o 1 /
¡ op de afstandsbediening) fino a quando
l’indicazione di frequenza inizia a cambiare, quindi
rilasciare il pulsante.
➜ Il sistema si sintonizza automaticamente sulla
ricezione radio con un forte segnale.
➜ RDS si illumina per le stazioni RDS (solamente
nella lunghezza d’onda FM).
Per sintonizzarsi su di una stazione con
segnale debole
● Premere brevemente e ripetutamente 4 o
¢ o 1 / ¡ op de afstandsbediening) fino
a quando si trova la migliore ricezione.
Programmazione delle stazioni
radio
È possibile memorizzare fino a 40 stazioni radio
preimpostate, iniziando dalla lunghezza d’onda
FM seguito da MW.
Notas:
– Il sistema esce dalla modalità di
programmazione se non si preme nessun pulsante
entro 20 secondi .
– Se non viene rilevata nessuna frequenza stereo
durante Plug & Play, si visualizza " CHECKANTENNA".
Utilizzo di Plug & Play (pagina 3 – P3)
Plug & Play consente di memorizzare
automaticamente tutte le stazioni radio disponibili.
1 Collegare il sistema all’alimentazione, "AUTO
INSTALL – PRESS PLAY" viene visualizzato.
OPPURE
In modalità Standby/standby, premere e tenere
premutoÉÅ sull unità principale fino a che
viene visualizzato "AUTO INSTALL – PRESSPLAY".
2 Premere ÉÅ sull’unità principale per iniziare
l’installazione.
➜ Viene visualizzato "INSTALL TUNER".
➜ Tutte le stazioni radio memorizzate in
precedenza verranno sostituite.
➜ Una volta completato, l’ultima stazione radio
sintonizzata (oppure la prima stazione RDS
disponibile) verrà riprodotta.
3 Se la prima stazione programmata è una
stazione RDS, il sistema procederà all’orologio
RDS impostato.
➜ Si visualizza "INSTALL", seguito da "TIME"
e "SEARCH RDS TIME".
➜ Quando l’orario RDS viene letto, si visualizza
"RDS TIME" e l’orario corrente viene
memorizzato.
➜ Se la stazione RDS non trasmette l’orario
RDS entro 90 secondi, si visualizza “NO RDS
TIME” ed il programma esce automaticamente.
Programmazione automatica
È possibile iniziare la programmazione
automatica da un numero programmato.
1 Dalla modalità sintonizzazione, premere
– o + (o í/ë op de afstandsbediening)per
selezionare il numero programmato.
2 Premere e tenere premuto PROGRAM fino a
quando si visualizza "AUTO".
➜ Se una radio stazione radio è stata registrata
in una delle programmazioni, non potrà essere
registrata nuovamente sotto un numero diverso.
➜ Se nessun numero programmato viene
selezionato, la programmazione automatica inizia
dal numero 1 e le precedenti programmazioni
verranno sovrascritte.
Programmazione manuale
È possibile scegliere di programmare solamente
le stazioni radio preferite.
1 Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata (vedi
“Sintonizzazione su stazioni radio”).
2 Premere PROGRAM.
➜ Il numero programmato inizia a lampeggiare. Se
si vuole memorizzare la stazione radio in un altro
numero programmato, premere – o + (oí/ë
op de afstandsbediening).
3 Premere nuovamente PROGRAM per
memorizzare.
● Ripetere le operazioni 1 a 3 per memorizzare
altre stazioni radio.
129
Italiano
Page 20
Operazioni del sintonizzatore
Selezione di una stazione radio
programmata
● Dalla modalità di sintonizzazione, premere
– o + (o í/ë op de afstandsbediening).
➜ Il numero preselezionato, la frequenza radio
e la banda d’onda vengono visualizzati.
Cancellazione di una stazione radio
programmata
● Premere e tenere premuto Çfino a quando si
visualizza “PRESET DELETED”.
➜ La corrente stazione programmata verrà
cancellata.
➜ Tutti i numeri delle altre stazioni
programmate verranno diminuite di uno.
Italiano
RDS
RDS (Radio Data System) (Sistema Dati Radio)
è un servizio che consente stazioni FM di
visualizzare informazioni aggiuntive. Se si sta
ascoltando una stazione RDS, si visualizzano RDS
ed il nome della stazione.
Scorrimento dell’informazione RDS
● Sintonizzarsi su stazione radio RDS della
lunghezza d’onda FM, quindi premere AUTO
REPLAY•RDS ripetutamente per selezionare
la seguente informazione (se disponibile):
– Nome della stazione
– Tipo del programma (ad esempio): Notizie,
Cronaca, Sport, ecc.
– Messaggi radio di testo
– Frequenza
Regolazione dell’orologio RDS
Alcune stazioni radio RDS potrebbero
trasmettere un orario reale d’orologio ad
intervalli di un minuto. È possibile regolare
l’orologio utilizzando un segnale orario
trasmesso assieme al segnale RDS.
1 Sintonizzarsi su di una stazione RDS sulla
lunghezza d’onda FM (consultare
“Sintonizzazione su stazioni radio”).
2 Premere e tenere premuto CLK /TIMER
(o CLOCK•TIMER sull’unità principale) fino a
quando si "SELECT CLOCK OR TIMER".
3 Quindi premere + (o ë op de
afstandsbediening) per cambiare il display a
“CLOCK” e premere di nuovo CLK / TIMER(CLOCK•TIMER) per confermare.
4 Premere AUTO REPLAY•RDS.
➜ Si visualizza "SEARCH RDS TIME".
➜ Quando l’orario RDS è stato letto, il corrente
orario viene memorizzato.
➜ Se la stazione RDS non trasmette l’orario
RDS entro 90 secondi, si visualizza "NO RDS
TIME".
130
Nota:
– Alcune stazioni radio RDS potrebbero
trasmettere un orario reale d’orologio ad intervalli
di un minuto. La precisione dell’orario trasmesso
dipende dalla trasmissione della stazione radio
RDS.
Page 21
Notizie
Si può impostare la sintonizzazione in modo che
l’ascolto di un CD o di una sorgente esterne
viene interrotta da bollettini di notizie di una
stazione RDS. Questo funziona solamente se la
stazione RDS invia un segnale di notizie mentre
trasmette notizie.
IMPORTANTE !
La funzione di notizie può essere attivata
da qualsiasi modalità di sorgente ad
eccezione di sintonizzazione (TUNER).
Attivazione della funzione notizie
1 In qualsiasi modalità attiva, premere
DUBBING•NEWS fino a quando si visualizza
"NEWS".
➜ Si visualizza NEWS.
➜ Il sistema effettua una scansione delle prime
cinque (5) stazioni radio memorizzate ed
attende per la disponibilità dei dati del tipo di
programma di notizie in qualsiasi stazione RDS.
➜ Durante la progressione della ricerca di
bollettini di notizie, la modalità attiva corrente
rimane ininterrotta.
2 Quando si rileva una trasmissione di notizie,
il sistema passa alla modalità di sintonizzazione.
➜ NEWS inizia a lampeggiare.
● Se non si rileva nessuna stazione RDS tra le
cinque memorizzate, il sistema esce dalla
funzione notizie.
➜ Si visualizza "NO RDS NEWS".
Operazioni del sintonizzatore
Italiano
Note:
–Prima di selezionare la funzione delle notizie,
bisogna uscire dalla modalità di sintonizzazione.
–Prima di attivare la funzione delle notizie,
assicurarsi che le cinque programmate siano
stazioni RDS.
– La funzione delle notizie funziona solamente
una volta per ogni attivazione.
Per annullare la funzione delle notizie
● Premere di nuovo DUBBING•NEWS o
passare il sistema alla modalità di sintonizzazione.
OPPURE
Durante un bollettino di notizie, premere
qualsiasi tasto di sorgente disponibile per
eseguire la rilevante modalità di sorgente.
131
Page 22
Utilizzo/Registrazione delle cassette
IMPORTANTE!
– Prima di riprodurre un nastro,
riavvolgerlo con una matita nel caso in
cui sia allentato, onde evitare che si
inceppi o che blocchi il meccanismo.
– Conservare i nastri a temperatura
ambiente e non posizionarli a stretto
contatto con un campo magnetico (ad
esempio, un trasformatore, un televisore
o un altoparlante).
Riproduzione delle cassette
1 Per aprire lo sportello del deck cassetta, premere
3.
2 Inserire un nastro registrato e chiudere lo
sportello.
● Caricare il nastro con il lato aperto rivolto verso
il basso e tutta la bobina a sinistra.
Italiano
3 Per selezionare il deck cassetta 1 o 2, premere
più volte TAPE (TAPE 1/2).
➜ Viene visualizzato il numero del deck cassetta
selezionato.
4 Per avviare la riproduzione, premere 38.
Per interrompere la riproduzione
● Premere Ç.
Per modificare la modalità di
riproduzione
● Per selezionare le diverse modalità di
riproduzione, premere più volte AUTO
REPLAY•RDS.
AUTO REPLAY…Il nastro si riavvolge
automaticamente al termine
della riproduzione e viene
riprodotto nuovamente fino a un
massimo di 20 volte, finché non
si preme Ç.
ONCE .............. Il nastro riproduce il lato
selezionato una volta e quindi si
arresta.
Per riavvolgere o far avanzare
rapidamente il nastro dopo l’arresto
della riproduzione
1 Premere e tenere premuto 4 o ¢ o 1 /
¡ op de afstandsbediening).
2 Premere Ç al raggiungimento del passaggio
desiderato.
Informazioni generali di
registrazione
● Per la registrazione, utilizzare solo un nastro del
tipo IEC I (nastro normale).
● Il livello di registrazione viene impostato
automaticamente, indipendentemente dalla
posizione di Volume, VAC, DSC ecc.
● Il nastro viene fissato a entrambe le estremità
con il leader. All’inizio e alla fine del nastro, non
verrà registrato nulla per 6-7 secondi.
● Per impedire la registrazione accidentale,
rompere la linguetta sul bordo del nastro che si
desidera proteggere.
● Se è visualizzato “CHECK TAPE”, la linguetta di
protezione è stata rotta. Applicare un pezzo di
nastro adesivo trasparente sull’apertura.
132
Page 23
Utilizzo/Registrazione delle cassette
IMPORTANTE!
– La registrazione è consentita se non
vengono violati i diritti di copyright o
altri diritti di terzi.
– La registrazione può avvenire solo sul
deck cassetta.
Operazioni preliminari alla
registrazione
1 Per selezionare TAPE 2, premere TAPE (TAPE
1•2).
2 Caricare un nastro registrabile nel deck cassetta
2 con tutta la bobina a sinistra.
3 Preparare la sorgente da registrare.
DISC – Caricare il/i disco/dischi.
TUNER – Sintonizzarsi sulla stazione radio
desiderata.
TAPE – Caricare il nastro preregistrato nel deck
cassetta 1 con tutta la bobina a sinistra.
AUX•GAME – Collegare l’apparecchiatura
esterna.
Registrazione con un solo pulsante
(“One Touch”)
1 Per selezionare la sorgente, premere DISC,
TUNER o AUX•GAME.
2 Avviare la riproduzione della sorgente
selezionata.
3 Per avviare la registrazione, premere REC.
Per interrompere la registrazione
● Premere Ç sull’apparecchio.
Per interrompere la registrazione
● Premere Ç.
➜ La registrazione e la riproduzione del disco si
interromperanno contemporaneamente.
Duplicazione dei nastri
1 Caricare il nastro preregistrato nel deck cassetta
1.
● E’ possibile impostare il nastro sul passaggio
desiderato all’avvio della registrazione.
2 Premere DUBBING•NEWS.
➜ La riproduzione e la registrazione iniziano
contemporaneamente.
● La duplicazione dei nastri può avvenire solo su
un lato del nastro. Per continuare la registrazione
sul lato inverso, al termine del lato A, girare i
nastri sul lato B e ripetere la procedura.
Per interrompere la duplicazione
● Premere Ç.
Italiano
Registrazione CD Synchro
1 Per selezionare il disco, premere DISC.
● Per selezionare il brano desiderato di cui
eseguire la registrazione, premere – o + (o í/
ë op de afstandsbediening).
● I brani possono essere programmati nell’ordine
desiderato per la registrazione (vedere “Utilizzo
dei CD – Programmazione dei brani dei dischi”).
2 Per avviare la registrazione, premere REC.
➜ La riproduzione del disco inizierà
automaticamente.
Per selezionare un altro brano durante la
registrazione
1 Per interrompere la registrazione, premere 2;.
2 Per selezionare il brano desiderato, premere – o
+ (oí/ë op de afstandsbediening).
3 Per riprendere la registrazione, premere 2;.
133
Page 24
Funzionamento del timer
Regolazione del timer
Il sistema può passare alla modalità CD,
sintonizzatore o TAPE automaticamente ad orari
programmati fungendo da allarme per dare la
sveglia.
IMPORTANTE !
– Prima di regolare il timer, assicurarsi
che l’orologio sia regolato
correttamente.
– Il volume del timer aumenta
gradualmente al minimo livello (10 dB)
oppure all’ultimo livello del volume
regolato.
3
(CD / TUNER / TAPE1/2)
4
Italiano
2
4
52
1
1 Premere e tenere premuto CLK /TIMER (o
CLOCK•TIMER sull’unità principale) fino a
quando si "SELECT CLOCK OR TIMER".
2 Quindi premere + (of ë op de
afstandsbediening) per cambiare il display a
“TIMER” e premere di nuovo CLK/TIMER
per confermare.
o + (o í/ë op de afstandsbediening) (per i
minuti) per regolare l’orario di sveglia.
5 Premere CLK / TIMER per memorizzare la
regolazione.
➜ Il timer sarà sempre acceso dopo averlo
regolato.
➜ L’icona rimane sul display. Sta ad indicare
che è il timer attivato.
● All’orario regolato, la sorgente di suono
selezionata si riproduce per 30 minuti
prima di passare alla modalità standby (se
nessun pulsante viene premuto entro il
determinato tempo).
➜ CD – Per riprodurre il primo brano del CD.
Se il lettore è vuoto, si attiva la modalità Tuner.
➜ TUNER – Per riproduzione dell’ultima
stazione radio sintonizzata.
➜ TAPE – Per riprodurre il nastro.
Attivazione/disattivazione del timer
● Premere TIMER ON / OFF dal telecomando
per spegnere il timer o attivare di nuovo l’ultima
regolazione.
➜ Se attivato, l’informazione del timer verrà
visualizzata per pochi secondi, poi il sistema
riprende dall’ultima sorgente attiva o rimane
nella modalità standby.
➜ Se disattivato, si visualizza “CANCEL”.
Notas:
– Il sistema esce dalla modalità di regolazione del
timer se non si preme nessun pulsante entro 90
secondi.
134
Page 25
Funzionamento del timerAltri collegamenti
3
1
2
Settaggio del timer di sonno
Il timer di sonno passa il sistema alla modalità
standby ad un orario programmato.
1 Premere SLEEP ripetutamente fino a quando
raggiunge il programmato orario di spegnimento
desiderato.
➜ Le selezioni sono come segue (orario in
minuti);
15 ™ 30 ™ 45 ™ 60 ™ 90 ™ 120 ™
OFF ™ 15 …
➜ Si visualizza SLEEP eccetto per la modalità
"OFF" (disattiva).
➜ Per visualizzare o modificare l’impostazione,
ripetere quanto sopra.
2 Prima che il sistema passa alla modalità standby,
si visualizza un conto alla rovescia di 10 secondi.
“SLEEP 10” ™ “SLEEP 9”.... ™ “SLEEP
1” ™ “SLEEP”
Per annullare il timer di sonno
● Premere ripetutamente SLEEP fino a quando
si visualizza "OFF", oppure premere il pulsante
STANDBY ON B.
Ascolto dalla sorgente esterna
Si può ascoltare il suono del dispositivo esterno
collegato attraverso gli altoparlanti del sistema.
1 Utilizzare i cavi rosso/bianco per collegare i
terminali AUX IN (R/L) ai terminali di uscita
audio (AUDIO OUT) dell’altro dispositivo audio/
visivo (quale una TV, VCR, lettore di disco al laser,
lettore di DVD o registratore di CD.
➜ Se il dispositivo di collegamento dispone di un
solo terminale di uscita, collegarlo al terminare
sinistro AUX IN. Alternativamente, si può
utilizzare un cavo arrotolato “singolo a doppio”,
ma il suono di uscita rimane ancora mono.
2 Premere AUX/GAME fino a quando si
visualizza "AUX".
3 Premere PLAY dal dispositivo collegato per
avviare la riproduzione.
Nota:
–Tutte le funzioni di controllo del suono (DSC,
VAC ad esempio) sono disponibili per la selezione.
– Consultare sempre il manuale dell’utente
dell’altra apparecchiatura per completi dettagli
sul collegamento e sull’impiego.
Italiano
135
Page 26
Caratteristiche
Italiano
AMPLIFICATORE
Alimentazione d’erogazione ..... 2 x 300 W MPO
.................................................................. 2 x 150 W RMS*
Alimentazione CA ................... 220 – 230 V / 50 Hz
Assorbimento
Attiva ............................................................................................75 W
Standby.................................................................................. < 25 W
Standby Eco Power ............................................................. < 1 W
Dimensioni (l x a x p) ..... 265 x 322 x 390 (mm)
Peso (senza altoparlanti) ................................... 7.75 kg
Tutte le caratteristiche sono soggette a
modifica senza preavviso.
136
Page 27
Ricerca dei Guasti
AVVERTENZA
In nessuna circostanza bisogna tentare di riparare personalmente l’apparecchio; tali interventi
annullano la garanzia. Non aprire l’apparecchio: pericolo di scossa elettrica.
In caso di guasto, prima di portare l’apparecchio a riparare, controllare i punti sottoelencati.
Se non si è in grado di risolvere il problema seguendo questi suggerimenti, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips o al centro di assistenza.
Problema
La ricezione radio è scarsa.
Si visualizza “NO DISC” o il disco non può
essere riprodotto.
Il sistema non risponde quando si premono i
tasti.
Il suono non si sente oppure è di scarsa qualità.
Il telecomando non funziona correttamente.
Il timer non funziona.
Il sistema visualizza automaticamente le
funzioni ed i pulsanti iniziano a lampeggiare.
Soluzione
✔ Se il segnale è troppo debole, regolare l’antenna o
collegarne una esterna per migliore ricezione.
✔ Aumentare la distanza tra il sistema e la TV o il VCR.
✔ Inserire un disco.
✔ Caricare il disco con il lato stampato rivolto verso l’alto.
✔ Sostituire o pulire il disco, vedere “Informazioni sulla
cura e la sicurezza”.
✔ Utilizzare un CD-R(W) oppure un disco di corretto
formato.
✔ Togliere e ricollegare la spina dell’alimentazione CA e
riaccendere il sistema.
✔ Regolare il volume.
✔ Scollegare la cuffia.
✔ Controllare che gli altoparlanti siano collegati
correttamente.
✔ Controllare che il cavo di alimentazione CA sia
collegato correttamente.
✔ Selezionare la sorgente (CD o TUNER, ad esempio)
prima di premere il pulsante della funzione (ÉÅ,
S,
✔ Ridurre la distanza tra il telecomando ed il sistema.
✔ Sostituire le batterie.
✔ Puntare il telecomando verso direttamente verso il
✔ Regolare correttamente l’orologio.
✔ Premere TIMER ON/OFF per accendere il timer.
✔ Premere e tenere premuto DEMO STOP dall’unità
T).
sensore IR.
principale per disattivare la modalità di dimostrazione.
Italiano
Consultare FAQ (Domande Frequentemente Ricevute) presenti sul CD-ROM in dotazione oppure visitare il sito web
“www.audio.philips.com”
137
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.