Philips D 8184 User Manual [en, de, fr, it, es]

Page 1
CONSUMER ELECTRONICS
PHILIPS
CD CD
CD
CD
CD
01300000 001148
Stereo Radio Cassette Recorder
Radiocassette stéréo
Stereo Radio-Cassetten-Recorder
Stereo radio-cassetterecorder
Radioregistratore stereo
stereo kassettradio Stereo radionauhuri
Page 2
Français
J
ALIMENTATION
Alimentation par piles
• Ouvrir le compartiment à piles (fig. 2) et introduire six piles, type R14, UM2 ou C, selon le croquis.
• Enlever les piles dès qu’elles sont usées ou si elles ne serviront pas pendant une iongue période.
• L’alimentation par piles est mise hors service dès que ia prise cordon secteur MAINS est occupée.
Alimentation par le secteur
• Vérilier si la tension indiquée sur la plaque signalètique correspond au secteur local.
• Introduire la fiche femelle du cordon secteur dans la prise MAINS et la fiche mâle dans la prise murale.
• Pour séparer complètement l’appareil du secteur, il faut retirer la fiche de la prise murale.
RECEPTION RADIO
• Placer le sélecteur de MODE sur RADIO (MONO ou
STEREO).
• Ajuster le son avec les réglages VOLUME et TONE.
• Sur la prise on peut brancher un casque stéréo avec fiche 03,5 mm. Les haut-parleurs sont alors débranchés.
• Placer le sélecteur BAND sur la gamme d’onde désirée.
- Pour recevoir la FM, sortir l’antenne télescopique, puis l’incliner et l’orienter convenablement.
- Pour les petites ondes (PO-AM/MVV) et les grandes ondes (GO-LW), l’appareil est équipé d’un cadre ferrite incorporé. Orienter l’ensemble de l’appareil.
- Pour recevoir les ondes courtes (OC ou SW), sortir l’antenne télescopique et la placer en position verticale. On peut modifier la longueur de l’antenne.
Recherche manuelle (MANUAL)
• Rechercher un émetteur avec le bouton TUNING. En
cas de réception FM, la touche FM PRESET M (MANUAL) doit être pressée.
Stations FM présélectionnés
Avec les touches FM PRESET 1-4, vous pouvez choisir quatre stations FM. Pour la présélection de cettes stations, procéder comme suit:
• Placer le sélecteur BAND sur FM.
• Presser la touche FM PRESET 1 et rechercher l’émet
teur désiré avec le bouton d’accord correspondant FM PRESET TUNING FM 1 à l’arrière de l’appareil, fig. 2. Vous avez programmé alors la touche FM PRESET 1.
• Procéder de même manière pour programmer trois
autres stations pour les touches FM PRESET 2, 3 et 4.
• Pour écouter un des stations que vous avez présélec
tionnées, il suffit de presser la touche FM PRESET correspondante.
• Lorsque le voyant FM STEREO s’allume, on reçoit un
programme FM diffusé en stéréophonie. Un bruit désagré able par suite de la faiblesse du signal FM reçu peut être supprimé en plaçant le sélecteur de MODE en position MONO. Le voyant FM STEREO s’éteindra aiors et le programme sera entendu (et éventuellement enregistré) en mono.
• L’appareil est mis hors circuit si le sélecteur de MODE se trouve en position TAPE/OFF et aucune touche du magnétophone est pressée.
MAGNÉTOPHONE À CASSETTE
• L’enregistrement n’est autorisé que dans la mesure ou les droits d’auteurs ne sont pas enfreints.
• Pour l’enregistrement, utiiiser toujours des cassettes NORMAL ou FERRO (CEI type I). Pour la reproduction, on peut introduire chaque type de cassette.
_________
• En fin de bande pendant l’enregistrement et la lecture, toutes les touches sont automatiquement relâchées,
• Pour protéger un enregistrement p.e. sur le côté 1 d’une cassette, casser l’ergot, voir fig. 4. Ainsi, l’enregistrement sur le côté 1 n’est plus possible.
• Bobinage et rebobinage rapides: Presser la touche de bobinage rapide avant F.FWD ou arrière REWIND )►►, Presser STOP ш pour arrêter et aussi à la fin de la bande.
ENREGISTREMENT__________________
• Placer le sélecteur de MODE sur:
- RADIO (MONO ou STEREO) pour l’enregistrement de la radio
- TAPE pour l’enregistrement mono par le microphone MIC (placer le réglage de VOLUME sur zéro)
• Ouvrir le portecassette avec la touche EJECT ш.
• Introduire une cassette (fig. 3). Pour enregistrer, il faut
utiliser une cassette dont les ergots situés sur le dos (fig. 4) ne sont pas cassés.
• Commencer l’enregistrement avec la touche rouge
RECORD •, ce qui entraîne l’enfoncement de PLAY i.
• Si l’on écoute pendant l’enregistrement (monitoring), il
faut ajuster le son avec les réglages VOLUME et TONE. Ces réglages n’ont aucune influence sur l’enregistrement. L’écoute pendant un enregistrement microphonique n’est pas possible (placer le réglage de VOLUME sur zéro).
• Si pendant l’enregistrement d’une station PO ou GO on
entend un sifflement, on peut le supprimer en plaçant le sélecteur RIF dans une autre position.
• Pour une interruption de courte durée, agir sur la touche PAUSE II. Pour reprendre l’enregistrement, presser cette touche de nouveau.
• Pour arrêter, presser la touche STOP m.
• L’appareil est mis hors circuit si le sélecteur de MODE se trouve en position TAPE/OFF et aucune touche du magnétophone est pressée.
LECTURE DE CASSETTES____________
• Placer le sélecteur de MODE sur TAPE.
• Presser la touche EJECT ш et introduire une cassette enregistrée (fig. 3).
• Presser la touche PLAY ^ et la lecture commence.
• Ajuster le son avec les réglages VOLUME et TONE.
• Sur la prise O on peut brancher un casque stéréo avec fiche 03,5 mm. Les haut-parleurs sont alors débranchés.
• Arrêter la lecture avec la touche STOP ■.L’appareil est alors mis hors circuit.
ENTRETIEN
• Nettoyer les pièces indiquées dans la fig. 5 foutes les 50 heures environ ou, en moyenne, une fois par mois.
- Ouvrir le portecassette avec la touche EJECT ■.
- Utiliser un coton tige imbibé légèrement d’alcool, ou d’un produit prévu à cet effet.
- Presser PLAY i et nettoyer le galet presseur ®, fig, 5.
- Presser la touche PAUSE II et nettoyer le cabestan © et les fêtes enregistrement/lecture(S) et effacement®.
- Après le nettoyage, presser la touche STOP ■.
Pour le nettoyage des tètes ® et ®, on peut également passer la cassette de nettoyage SBC 114 comme pour la lecture d’une cassette normale: un passage suffit,
• Il ne faut pas exposer trop longtemps l’appareil, les piles ou les cassettes à la pluie ou à l’humidité ni à la chaleur excessive près d’un appareil de chauffage ou par la lumière solaire directe, par exemple dans une voiture garée en plein soleil.
• Il faut protéger l’appareil et les cassettes contre le sable et ne pas ranger les cassettes trop près d’aimants, de haut-parleurs et de transformateurs.
La plaque signalètique se trouve sous l’appareil.
________________________
Page 3
Allgemeine Genehmigung
für Ton- und Fernseh-Rundfunkempfänger
Die allgemeine Ton- und Femseh-Rundfunkgenehmigung vom
11. Dezember 1970 (veröffentlicht im Bundesanzeiger Nr. 234 vom 16 Dezember 1970) wird unter Bezug auf Abschnitt m der Geneh migung durch folgende Fassung der Allgemeinen Genehmigung für Ton- und Fernseh-Rundfunkempfänger gemäß den §§ 1 und 2 des Gesetzes über Fernmeldeanlagen ersetzt
Genehmigung für Ton- und Fernseh-Rundfunkempfänger
1. Die Errichtung und der Betrieb von Ton- und Fernseh-Rund­funkempfängern werden nach §§ 1 und 2 des Gesetzes über Fernmeldeanlagen in der Fassung der Bekanntmachung vom
17.3.77 (BGBl. IS. 459) allgemein genehmigt
2. Ton- und Fernseh-Rundfunkempfänger Im Sinne dieser Geneh migung sind Funkanlagen gemäß § 1 Abs. 1 des Gesetzes über Fernmeldeanlagen, die ausschließlich die für Rundfunkempfän ger zugelassenen Frequenzabstimmbereiche *) aufweisen und zum Aufnehmen und gleichzeitigen Hör- oder Sichtbarmachen von Ton- oder Femseh-Rundhinksendungen bestimmt sind. Zum Empfänger gehören auch eingebaute oder mit ihm fest ver bundene Antennen sowie bei Unterteilung In mehrere Geräte die funktionsmäßig zugehörenden Geräte.
Außer für den Empfang von Rundfunksendungen dürfen Ton- und Fernseh-Rundfunkempfänger nur mit besonderer Genehmigung der Deutschen Bundespost für andere Femmeldezwecke zu sätzlich benutzt werden.
In den Empfänger eingebaute oder sonst mit ihm verbundene Zusatzgeräte (z.B. Ultraschallfemmeldeanlagen, Infrarotfem­meldeanlagen) werden von dieser Genehmigung nicht erfaßt (ausgenommen die Einrichtungen zum Empfang des Verkehrs rundfunks). Desgleichen sind andere technische Empfänger eigenschaften. die über den eigentlichen Zweck eines Rund funkempfängers hinausgehen (z.B. zum Empfang anderer Funk dienste, für die Wiedergabe im Rahmen von Textübertragungs verfahren). hierdurch nicht genehmigt Hierfür gelten besondere Regelungen.
Diese Genehmigung vwrd unter nachstehenden Auflagen erteilt:
1. Ton- und Fernseh-Rundfunkempfänger müssen den Jeweils geltenden Technischen Vorschriften für Ton- und Fernseh­Rundfunkempfänger entsprechen. Eingebaute Zusatzgeräte müssen den für sie geltenden Bestimmungen und technischen Vorschriften genügen.
Änderungen der Technischen Vorschriften, die fm Amtsblatt des Bundesministers für das Post- und Femmeldewesen veröf fentlicht werden, muß bei schon errichteten und in Betrieb genommenen Ton- und Fernseh-Rundfunkempfängern nach gekommen werden, wenn durch den Betrieb dieser Rundfunk empfänger andere elektrische Anlagen gestört werden.
Serienmäßig hergestelite Ton-und Fernseh-Rundfunkempfänger müssen zumNachweis dafür, daß sie den Technischen Vorschrif ten entsprechen, mit einem Zulassungszeichen gekennzeichnet sein **). Das Zulassungszeichen sagt über die elektrische und mechanische Sicherheit und die Einhaltung der Strahlenschutz bestimmungen nichts aus.
2. Ton- und Fernseh-Rundfunkempfänger dürfen an ortsfesten oder nichtortsfesten Rundfunk-Empfangsantennenanlagen.
-Verteilanlagen oder Kabelfemsehanlagen betrieben und im Rahmen der Bestimmungen über private Drahtfemmeldeanlagen mit Drahtfernmeldeanlagen verbunden werden.
Auf demselben Grundstück oder innerhalb eines Fahrzeuges dürfen Ton- und Fernseh-Rundfunkempfänger mit anderen Geräten oder sonstigen Gegenständen (z.B. Plattenspieler, Magnetaufzeichnungs-und-Wiedergabegeräten, Antennen) ver bunden werden, sofern diese Geräte von der Deutschen Bun despost genehmigt sind oder keiner Genehmigung bedürfen.
Die räumliche Kombination von Funkanlagen mit Ton- oder
Femseh-Rundfunkempfängem ist nur dann zulässig, wenn die betreffenden Funkanlagen je für sich genehmigt sind.
3. Mit Ton- und Femseh-Rundfunkempfängern dürfen aufgrund dieser Genehmigung nur Sendungen des Rundfunks empfangen werden, also übertragene Tonsignale (Musik, Sprache) und Fernsehsignale (nur Bildinformationen). Andere Sendungen (z.B. des Polizeifunks, der öffentlichen beweglichen Landfunkdienste, Datenüberträgungen) dürfen nicht aufgenommen werden; wer den sie jedoch unbeabsichtigt empfangen, so dürfen sie weder aufgezeichnet, noch anderen mitgeteilt, noch für irgendwelche Zwecke ausgewertet werden. Das Vorhandensein solcher Sendungen darf auch nicht anderen zur Kenntnis gebracht werden.
4. Durch Ton- und Fernseh-Rundfunkempfänger darf der Betrieb anderer elektrischer Anlagen nicht gestört werden.
5. Änderungen der Ton*- und Fernseh-Rundfunkempfänger, die die zulässigen Frequenzabstimmbereiche der Empfänger erweitern, gehen über den Umfang dieser Genehmigung hinaus und bedür fen vor ihrer Ausführung einer besonderen Genehmigung der Deutschen Bundespost
Wer aufgrund dieser Genehmigung einen Ton- und Fernseh­Rundfunkempfänger betreibt, hat bei einer Änderung der kenn zeichnenden Merkmale,von Ton- oder Femseh-Rundfunksen­dem (insbesondere bei Änderung des Sendeverfahrens oder bei Frequenzwechsel) die ggf. notwendig werdenden Änderungen an dem Rundfunkempfänger auf seine Kosten vornehmen zu lassen.
6. Die Deutsche Bundespost ist berechtigt. Rundfunkempfänger und mit ihnen verbundene Geräte darauf zu prüfen, ob die Auflagen der Genehmigung und die Technischen Vorschriften eingehalten werden.
Den Beauftragten der Deutschen Bundespost ist das Betreten der Grundstücke oder Räume, in denen sich Ton- oder Fernseh­Rundfunkempfänger befinden, zu den verkehrsüblichen Zeiten zu gestatten. Befinden sich die Rundfunkempfänger oder ri^t ihnen verbundene Geräte nicht im Verfügungsbereich desjenigen, der die Empfänger betreibt, so hat er den Beauftragten der Deut schen Bundespost Zutritt zu diesen Teilen zu ermöglichen.
Bei Funkstörungen, die nicht durch Mängel der Rundfunkempfän
ger oder der mit ihnen verbundenen Geräte verursacht werden, können die Funkmeßdienste der Deutschen Bundespost zur Fest stellung der Störung in Anspruch genommen werden.
1. Diese Genehmigung kann allgemein oder durch die örtlich
zuständige Oberpostdirektion einem einzelnen Betreiber gegen über für einen bestimmten Rundfunkempfänger widerrufen wer den. Ein Widerruf ist insbesondere zulässig, wenn die unter Abschnitt П aufgeführten Auflagen nicht erfüllt werden.
Anstatt die Genehmigung zu widerrufen, kann die Deutsche
^Bundespost anordnen, daß bei einem Verstoß gegen eine
Auflage ein Ton- und Fernseh-Rundfunkempfänger außer Betrieb zu setzen ist und erst bei Einhaltung der Auflagen weder betrieben werden darf.
Die Auflagen dieser Genehmigung können jederzeit ergänzt oder geändert werden.
2. Diese Genehmigung ersetzt die Allgemeine Ton- und Fernseh­Rundfunkgenehmigung vom 11. Dezember 1970, sie gilt ab
l.Juli 1979.
Bonn, den 14.5.1979
Der Bundesminister für das Post- und Fernmeldewesen
*) Siehe Technische Vorschriften für Ton- und Fernseh-Rund
funkempfänger. veröffentlicht im Amtsblatt des Bundesmi nisters für das Post- und Femmeldewesen.
*•) Für ausnahmsweise noch nicht gekennzeichnete, vor dem
l.Juli 1979 errichtete und in Betrieb genommene Ton-Rund
funkempfänger wird die Kennzeichnung nicht verlangt
HL
12.
Im Auftrag
Haist
Page 4
English (GB) Français
This product complies with the radio interference require ments of the European Community.
IMPORTANT NOTES FOR USERS IN U.K.; Mains plug
When fitting a mains plug to the mains lead proceed as follows: The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue = Neutral. Brown = Live. These colours may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug, so proceed as follows: Connect the Brown wire to the terminal marked L or coloured Red. Connect the Blue wire to the terminal marked N or coloured Black. No connection is necessary to the earth terminal.
Note: This apparatus must be protected by a 3 Amp Fuse if a 13 Amp plug is used or, if any other type of plug is used, by a 5 Amp Fuse either in the plug or adapter or at the distribution board. If in doubt consult a qualified electrician.
Copyright
Recording and Playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
Cet appareit est conforme aux prescriptions de ia Com munauté Européenne reiatives à ia iimitation des pertur bations radioéiectriques.
Propriété littéraire et artistique
Extrait de la loi du 11/03/1957 applicable sur le territoire
français:
Article 40: Toute représentation ou reproduction in tégrale ou partielle faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause, est illicite (...).
Article 41: Lorsque l’oeuvre a été divulguée, l’auteur ne peut interdire:
1“Les représentations privées et gratuites effectuées
exclusivement dans un cercle de famille.
Les copies ou reproductions strictement réservées à
l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective (...).
Español
Este aparato cumple los requisitos de ia Comunidad Europea para interferencias de radio.
Italiano
Deutsch
Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der
Europäischen Gemeinschaft.
Amtsblatt Text: Siehe Rückseite.
Nederlands
Dit apparaat votdoet aan de radiostoringseisen van de
Europese Gemeenschap.
(NL)
Questo apparecchio risponde alie esigenze daiia Comuni
tà Europea suite interferenze radio.
Dansk (DK)
Typeskiitet fíndes pá undersiden afapparaten.
Dette produkt overholder kravene til radio-interferens af Europffiisk Fsllesmarked.
Bemaerk: Netafbryderen er sekundsrt indkoblet og afbryder ikke strommen fra nettet. Den indbyggede netdel er derfor tilsluttet til lysnettet sá laenge netstikket sidder i stikkontakten.
<D
Page 5
RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE ET LE SERVICE APRÈS-VENTE EN BELGIQUE ET LUXEMBOURG
Pour (es conditions de garantie en Belgique et Luxembourg veuillez vous référer à la carte de garantie que le revendeur doit vous remettre au moment de l’achat
Pour la Belgique Si après l’achat de l’un ou l’autre appareil Philips vous avez des problèmes concernant par exemplela garantie, le fonctionnement ou l’utilisation de ces appareils et que le distributeur qui vous a vendu ces appareils éprouve des difficultés pour les résoudre, prenez contact, soit par téléphone, soit par écrit avec notre service 'Contact Clientèle', Place de Brouckère 2,
1000 - Bruxelles, ^ 02/211.91.11,
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE ET LE SERVICE APRÈS-VENTE EN FRANCE Cet appareil a été fabriqué avec le souci de vous donner entière satisfaction. Philips fournira gratuitement au vendeur les pièces détachées nécessaires à sa réparation pendant les périodes suivantes, chacune prenant effet à compter de la date de vente:
- 6 mois pour les magnétophones à cassette portatifs, les
récepteurs radio portatifs, les radiocassettes, les radio-réveils et (es électrophones (y compris (es chaînes stéréophoniques compactes équipées exclusivement de la fonction disque),
- 12 mois pour les récepteurs radio destinés à être installés à
poste fixe dans un véhicule automobile,
- 12 mois pour (es appareils entrant dans la composition d’une
chaîne électro-acoustique, y compris les chaînes compactes stationnaires équipées d'au moins deux sources sonores,
sauf si la détérioration résulte d’une cause étrangère à (’appareil ou du non respect des prescriptions d’utilisation. Vous bénéficierez en tout état de cause des dispositions des art 1641 et suivants du Code Civil relatifs à la garante légale. Pour tout conseil ou intervention, adressez-vous à votre vendeur. Pour tout renseignement complémentaire vous pouvez vous adresser à la succursale Philips la plus proche.
Nouveau siège social:
PHILIPS électronique Domestique Société en nom collectif RCS NANTERRE B 333 760 833
64, Rue Carnot - S B.P. 306 92156 SURESNES CEDEX @(1)47 28 68 00
PASSEPORT VALABLE POUR LA SUISSE Les appareils Philips ont été fabriqués au moyen de matériaux de toute première qualité et avec beaucoup de soins. Cet appareil vous donnera encore plus de satisfaction si Tutilisation et l’entretien sont suivis selon le mode d'emploi. Malgré tous les soins apportés, l’apparition de défauts n’est pas exclue. Dans ce cas. nous vous serions reconnaissants de bien vouloir vous adresser directement chez votre vendeur muni du passeport de l’appareil (sur (e verso de ce mode d’emploi) ainsi que de la facture s’y reportant.
GER&TEPASS FUR DIE SCHWEIZ Philips-Geräte sind aus einwandfreiem Material und mit groBer Sorgfalt hergestellt worden. Dieses Gerät wird Ihnen gute Dienste leisten, sofern es sachgemäß bedient und unterhalten vrird. Trotz aller Sorgfalt ist das Auftreten von Fehlern nicht ganz auszuschließen. Im Falle eines Defektes wenden Sie sich bitte unter Vorlage des Einkaufsbeleges und des Gerätepasses (auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) an das Fachgeschäft, in v/elchem Sie das Gerät erworben haben.
PASSAPORTO DEGLI APPARECCHI PER LA SVIZZERA Gli apparecchi Philips sono prodotti con materiali di prima qualità e assemblati con la massima cura. Essi Vi offriranno un ottimo servizio, in cambio di un accurato uso e manutenzione. Malgrado tutti i nostri sforzi, non è escluso che possano avvenire dei guasti. In caso di difetto Vi preghiamo di rivolgervi al Vostro fornitore specializzato, portando con Voi il passaporto (sul lato posteriore de questo libro) assieme ai documenti d'acquisto.
____________________________________________
____________________________
INFORMAZIONI SULLA GARANZIAEDILSERVIZIO VALIDE PER L’ITALIA Questo apparecchio è stato realizzato con materiali dì prima qualità e costruito con la massima cura. La Philips comunque fornisce all’acquirente una Garanzia dì buon funzionamento secondo le condizioni stabilite dall’anie. Tale Garanzia decorre dalla data dì acquisto ed ha la durata dì
6 mesi. Per aver diritto alla Garanzia è necessario che questo
pieghevole riporti i dati di Modello e Matricola deH’apparecchio, la data di acquisto ed il timbro del rivenditore.' inoltre per tutti gli apparecchi per t quali è prevista la ’ricevuta fiscale’ (o altro documento dì consegna) il documento stesso dovrà essere conservato con questo pieghevole a cerb'ficazione della data d’acquisto. In caso dì necessità il prodotto dovrà essere fatto pervenire al Centro di Assistenza più vicino il cui recapito è pubblicato sugli elenchi telefonici della zona di residenza alla voce Philips. Per questo apparecchio Philips offre un Abbonamento all’As­sistenza Tecnica. Per informazioni rivolgersi al Centri di Assisten za о all’Ufficio Consumatori Philips.
Philips S.pJL, Piazza Ш Novembre, 3 • 20124 Milano,
@ 02/675Z1 PHILIPS IBÈRICA, SJV.E.
Garantiza este aparato durante 6 meses, a partir de la fecha de adquisición, de la forma siguiente:
1. Cubriendo cualquier defecto de fabricación о vicio de origen,
2. Esta garantía no cubrirá la avería, si es consecuencia de
3. La calificación de (as averías corresponderá únicamente a (os
4. Las reparaciones que pudieran producirse durante el periodo
5. Transcurrido un mes desde la fecha de adquisición del
6. En todas las reparaciones se deberá acompañar al aparato
7. En todo caso, el titular de la garantía tiene los derechos
CONDIQÒES VÁLIDAS PARA PORTUGAL
A Philips Portuguesa, SARL. assegura ao comprador deste aparelho garantía contra qualquer deleito de material ou fabrico, pelo prazo de 6 meses, contado a partir da data de aquisípáo. As aguihas de fonocaptores náo tém qualquer garantía. A Philips Portuguesa, SARL. anula a garantía ao aparelho desde que se verifique ser a defìcièncta motivada por acídente, utíliza­qáo incorrecta, causas externas, ou nos casos em que apresente vestigios de ter sido violado, ajustado ou reparado por entidade náo autorizada. Também será considerada nula a garantía se este certificado apresentar rasuras ou alteragóes. A Philips Portuguesa, SARL. obriga-se a prestar a garantía referida somente nos seus Servipos Técnicos ou nos Concessio­nários de Serico autorizados. As despesas e riscos de trans porte de e para as oficinas seráo sempre da responsabilldade do comprador.
Nota: Para que o aparelho seja assistido ao abrigo da garantía,
é indispensável que seja apresentado este certificado, devlda­mente preenchido e autenticado, por vendedor autorizado, aquando da sua aquisipáo. Se sobre esta garantía necessitar algum esclarecimento que o vendedor náo Ihe possa dar, deve díngir-se a:
Philips Portuguesa, SARL,
Outurela, Carnaxide, 2795 Linda a Velha, @ 2180071/9 R. Eng. Ezequíel de Campos, 182,4100 Porto, @ 672613
_______________________________________________
asi como la totalidad de sus componentes, incluyendo la mano de obra necesaria para el reemplazo de (as piezas defectuo sas. por nuestros talleres autorizados.
incorrecta instalación del aparato, manifiesto mal trato o uso inadecuado del mismo.
servicios técnicos de (os talleres autorizados Philips. de vigencia de la presente garantía se efectuarán, bien en el
domicilio del usuario, bien en (os talleres autorizados Philips, a libre elección y criterio de ésta última.
aparato, todos (os gastos de desplazamiento del personal técnico para proceder al examen y/o reparación del aparato correrán por cuenta del usuario de acuerdo con las tarifas establecidas para este concepto.
factura de compra y la presente garantía debidamente cumplimentada, con la indicación exacta de la fecha de venta del aparato.
mínimos reconocidos por la Ley.
Page 6
INFORMATION ON SERVICE AND GUARANTEE VALID FOR UNITED KINGDOM Philips sell this product subject to the understanding that if any defect in manufacture or material shall appear in it within 12 months from the date of consumer sale, the dealer from whom the product was purchased will arrange for such defect to be rectified \wthout charge, provided:
0) Reasonable evidence is supplied that the product was
purchased vnthin 12 months prior to the date of claim.
(ii) The defect is not due to use of the product for other than
domestic purposes, or on an incorrect voltage, or contrary to the Company's operating instructions, or to accidental damage (whether in transit or otherwise), misuse, neglect or Inexpert repair.
Products sent for service should be adequately packed as no liability can be accepted for damage or loss in transit, and name and address must be enclosed.
Facts about free service
When service is required, apply to the dealer from whom the product was purchased. Should any difficulty be experienced in obtaining Service, e.g. In the event of the dealer having ceased to trade, you are advised to contact Philips Service.
These statements do not affect the statutory rights of a consumer.
If you have any questions which your dealer cannot answer, please write to Philips Consumer,
P.O.Box 298, 420 London Road, Croydon CR9 3QR,
or telephone (01) 689^2166 Consumer Advice. Please retain the card on the back of this booklet Produce if service Is required.
INFORMATION ON SERVICE VALID FOR AUSTRALIA
(Audio other than Car Radio)
The benefits given to the purchaser by this warranty are in addition to all other rights and remedies, which, under the Trade Practices Act or other Commonwealth or State law, the purchaser or owner has in respect of the product The Philips product carries the following warranties: HiR: 12monthS- Clock radios, portable radios, cassette recorders and radio recorders: 90 days. Any defect in materials or workmanship occurring \Anthin the specified period from the date of delivery, will be rectified free of charge by the retailer from whom this product was purchased.
Conditions of this warranty
1, All claims for warranty service must be made to the retailer
from whom this product was purchased. All transport charges incurred In connection vwth warranty service or replacement will be paid by the purchaser.
2. These warranties do not cover batteries and extend only to
defects In materials or workmanship occurring under normal use of the product where operated In accordance with our instructions.
Philips Consumer Products Division, 1092 Centre Road,
C!a]^on3168, Victoria, Australia.
INFORMATION ON GUARANTEE AND SERVICE VALID FOR IRELAND This apparatus is made of high quality material and great care has been taken in Its manufacture. Philips, therefore, give you a guarantee on parts against failures arising from faulty workmanship or material for 12 months after date of purchase. This guarantee is valid on the condition that the certificate on the back of this booklet is completed and signed immediately on delivery of the apparatus. In case of failure ask your dealer for further information. If you have any questions which your dealer cannot answer, you may apply to Philips Electrical (Ireland) Ltd., Service Depart^
ment, Newstead, Clonskeagh, Dublin 14-^ 693355.
GERÄTEPASS FÜR DIE BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND UND WEST-BERLIN Philips-Geräte sind Markenartikel, die mit größter Präzision nach modernsten Fertigungsmethoden und mit einem Höchstmaß an Sorgfalt hergestellt werden. Das Gerät vrird Ihnen gute Dienste leisten, vorausgesetzt daß Sie es sachgemäß bedienen und unterhalten. Trotz aller Sorgfalt ist das Auftreten von Fehlern nicht auszuschl ießen. Ihr Partner für die Behebung derartiger Fehler ist Ihr Fachhändler, bei dem das Gerät erworben wurde. Falls ein Reklamationsfall eintritt, wenden Sie sich bitte unter Vorlage des Einkaufsbelegs und des Gerätepasses (auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) an Ihren Fachhandler.
GARANTIE IN ÖSTERREICH
Die Österreichische Philips Industrie Gesellschaft m.b.H. un
terstützt die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen Ihres
Händlers durch folgende Garantiezusage:
1. Dieses Gerät (siehe Typenschild) wird innerhalb von 6 Mona
ten ab Verkaufsdatum bei Auftreten eines Funktionsmangels (Fabrikations- oder Materialfehlers) in einer unserer Service­Filialen kostenlos, d.h. ohne Berechnung von Material und Arbeitszeit, repariert.
2. Die Garantiezusage betrifft nur Neugeräte, die über die Österreichische Philips Industrie Gesellschaft m.b.H. und ihre Vertragspartner in Österreich verkauft wurden. Sie gilt für folgende Arten: Autoradios, Cassetten-Recorder, Compact Disc Player, HiR-Bausteine, HiR-Kombinationen, MusiClocks, Plattenspieler, Radio-Recorder und das mitgelieferte Original zubehör dieser Geräte.
3. Zur Inanspruchnahme einer Garantiereparatur gemäß der
vorliegenden Zusage sind der Garantieschein (auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) und die Originalrech nung mit Kaufdatum vorzulegen.
4. Anstelle einer kostenlosen Garantiereparatur behalten wir uns
vor, das defekte Gerät gegebenenfalls gegen ein Neues auszutauschen.
5. Schäden, die durch äußere Eintiüsse, unsachgemäße Behand
lung oder unsachgemäßen Fremdeingriff entstanden sind, sowie Gehäusefehler oder Glasbruch sind von dieser Ga rantiezusage ausgeschlossen.
Philips Service-Organisation, Ketzergasse 120, 1232 Wien
® 0222/86620
Philips Zentrale Kundeninformation, Triesterstraße 64,
1101 Wien
^ 0222/629141 oder 645521/KI. 520 oder 563 DW. INFORMATIE OVER GARANTIE EN SERVICE IN
NEDERLAND
Wat wordt er gegarandeerd?
Philips Nederland garandeert dat dit apparaat kosteloos wordt hersteld indien - bij normaal particulier gebruik volgens de gebruiksaanvrijzing - binnen zes maanden na aankoopdatum fabricage- en/of materiaalfouten optreden.
Wie voert de garantie uit?
De zorg voor de uitvoering van de garantie berust bij de handelaar die u het apparaat verkocht heeft De handelaar kan daarbij eventueel een beroep doen op een der Philips Technische Service Centra.
Uwaankoopbon + identificatiekaart
U kunt alleen een beroep doen op de bovenomschreven garantie tegen overlegging van de aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie), in combinatie met de identificatiekaart (op de achter kant van deze gebruiksaanwijzing) v/aarop typenummer en serienummer zijn vermeld. Uit de aankoopbon dienen duidelijk de aankoopdatum en de naam van de handelaar te blijken. Mocht het noodzakelijk zijn deze documenten aan uw handelaar af te geven, dan kunt u hem daarvoor een ontvangstbewijs vragen. De garantie vervalt Indien op de genoemde documenten lets is veranderd, doorgehaald, vervnjderd of onleesbaar gemaakt. De garantie vervalt eveneens indien hettypenummeren/ofserienum­mer op het apparaat is veranderd, doorgehaald, verwijderd of onleesbaar gemaakt.
Hoe te handeien bi] een storing?
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wrij u aan bij storingen eerst nauwkeurig de gebruiksaanwijzing te lezen. Indien de gebruiksaanvrijzing daarin geen uitkomst biedt, kunt u uv/ han delaar raadplegen en/of hem het apparaat ter reparatie in de werkplaats aanbieden.
...en bij Problemen?
Bij Problemen omtrent de garantie-uitvoering kunt u zieh in verbinding stellen met Philips Nederland, Af deling Consumen-
tenbelangen, AntwoordnummerSOO, 5600 VB Eindhoven
(postzegel niet nodig), of telefonisch 040-781176.
INFORMATIE OVER GARANTIE EN SERVICE IN BELGIË EN LUXEMBURG
In België en Luxemburg gelden uitsluitend de garantiebepalingen zoals die In het via uw handelaar apart verstrekte garantiebewijs staan aangegeven.
Voor België
Indien u na de aankoop van een of ander Philips apparaat Problemen heeft met bijv. de waarborg, de werking, of het gebruik ervan, en indien de verdeler die u deze apparaten verkocht heeft moeilijkheden ondervindt om deze Problemen op te lossen, stelt u zieh dan telefonisch of schríftelíjk in verbinding met onze dienst
'Klanten Kontakt’, de Brouckèreplein 2, 1000 - Brussel, ^02/211.91.11.
* •
Page 7
FM STEREO
RIF--
MAINS--.
FM PRESET TUNING
--------
VOLUME MIC
-.1
..............................
__□___□___
V.
3
—...................................-........................-p.
nnn
---------------
rxa.------
1—I~in
!*
__________
-----------
BAND FM PRESET
6 X type R14-UM2-C
D p
Page 8
INFORMATION ANGÁENDE GARANTI OG SERVICE FOR DANMARK De er nu e]er af et apparat, hvis konatruktion er baseret pá erfaring og lang tids forskning. Philips garanterer for kvaliteten, og hvert led I fabrikatíonen er underkastet stadig kontrol. Alie henvendelser om feji under garanden skal relies lil den forhandier, der har udleverel og underskrevel garanlíbevisel, hvorpi de gxidende garanlibeslemmelser tilllge er anforl. Garanllen er kun gxldende I kobsiandel.
INFORMATION OM GARANTI I SVERIGE Garanll ISmnas pá denna Philipsapparal I enllghel med den garanlifdrbindelse som lilhandahálles av álerfórsáljaren. I garanlilbrbindelsen ges anvisningar om rekiamallon. Ga­ranlln gailer endasi I Inkdpsiandel.
OPPLYSNINGER OM GARANTI I NORGE De er ná eler av el apparal som er baseri pá lang llds forskning og erfaring. Philips garanterer for kvaliteten, men hvis en fell skulle oppstá bes De la kontakt med den forhandier som har utievert og underskrevel garanlíbevisel. Garanden gjelder kun I kjepsiandet hvor de gjeldende garanlibeslemmelser má fpiges. Hvis De trenger ytterllgere opplysninger utover de for­handleren kan gl Dem. kan De henvende Dem til;
Norsk A/S Philips, Avd. AudIo/VIdeo, Sandstuvelen 70, Oslo 6, @02- 68 02 00.
INFORMAATIO TAKUUSTA JA HUOLLOSTA Téman tuotteen rakenne on pitkaalkaisen, kokemuksella tehdyn tutkimustybn lulos. Jatkuvan eri tuotantovalheissa tehtaván laatutarkkailun vuoksl Philips takaa tuotteensa laadun. Tarkemmat dedo! takuuehdolsta saat Phllips-myyjaita tal alia olevasta osoltteesta.
Oy Philips AB, Keskushuolto, PL 11, 02631 Espoo
S 90-52S71.
_____________
r
Type no.:
Date of purchase - Date d’achat - Kaufdatum Koopdatum - Fecha de compra - Data da compra Data di acquisto - Kobsdato - Kjopedato Inköpsdato - Ostopäivä - 'H¡tópo¡iv)via ¿yopii?
________________________________19
Dealer's name, address and signature Norn, adresse et signature du revendeur Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers
Naam, adres en handtekening van de handelaar
Nombre, dirección y firma del distribuidor
Nome, indirizzo e firma dei fornitore
Nome, morada e assìnatura do vendedor
iforhandlerens navn, adresse og underskrift Aterförsäljarens namn, adress och namnteckning
Myyjan nimi, osoìte ja alleklrjoitus
’'Ovojxa/*E:;(Ì>vufio ávTi7Tpoc¿)T:ou
П
ПЛНР0Ф0РШ2 Г1А SERVICE KAI ЕГГГН2Н STHN ЕЛЛАДА *Н o/oXacTixi, ^ XctToupyfoi ttj? cTvy.i icpwr/) ха(Хбуо? ¿•/ихатаот|5:ос(*)5 tvj; ВЫ ct тссрСтстоктУ) v& тсроиОфа. "Av ¿jaco?, кар’ ?5Xa aOxfi:, x.(5:koio l^^cpTvjpta ВЫ XetToopy^^Gct, t6 ¿^¿рт>}{Аа аОтб y.(x.i ^ ¿pyaata ¿KKj/Csuvj? Kapi/ovTat 8сорс<5;у ¿кб t^v ‘ЕталрсСа. *Н т:рот/.01^'${АС'л^ yii: cuoxsv'i] кр£ка ¿^караСтт^та v5: ouvoScucTai x6 Kap6v Ьтоко ¿Koycypapipiivo xaf 09p5cyiG{i£vo (5:t:6 х.ат<&ату)|ха Йкоу ¿yop^G-nyxs xaC \ii t^v -^jjLcpopivjvta ¿yop«?. ‘H ¿yyuv;crv) 1 i^jAspoptvjvta ¿yopoci;. ‘H ¿yyuvjGV] ВЫ IfT/ost карах^то KcpiKT^xjsi^: а) ¿vofAaXia 6^1 6X^6y) cugxso^;, ¿XXtS: ¿кб
фОор^: ^ 6Xi&6yj, KpoxX‘i)6>)xc ¿кб трСтои? ^ (хетабоХ*^ т>5? т<йаго>? тои ■^XcXTpixou рс6(лато(;.
б) Tiii fivopwcXta Хбуо) ¿Хаттсо[Л«т1х55^ ¿ухатаат^осо?
TVj? OUffXCUV)?.
у) *'Ot«v 6 ¿piOpti; х«таах£о>5? т/j? ouGXcu^i; Ь/zk
(^XXouoOcT.
S) хсфаХб^ Tclx-icK xat puxp69cova. ‘H ¿pyaoia ¿Tuaxcovj? yCvcxai cxk ’Еруаот:^р1к т>5<; *Exaipcta<;, бтсои 6 kcX&tv); Kpirca v& {хст«ф£рс1 т})
a>j(7y.c\>i) \)Ji Bv/.ii Tou бак^уу).
Kaviva; ¿утькрбасоко? ВЫ ёусь т6 6ixa(co(Aa ¿ХХаут)? twv
6p6jv Tvii ¿yyu'ijasco?. Mst^c тоЗ ¿yyu'ig-
osco?, yt& хЛОг кр6бХт][Аа auv‘n)p:^oco>5, ¿kwxcu^«; ^ ou(jL6ouXvi?, oa? ouviaToCjxs ¿котсЬсоОс cx& улхк тбтгоо; Service “nj; 'Exaipcta?. AisfjOuvav) Kevrpixwv SERVICE PHILIPS: 25у)? МартСоо 15, Табро? - ® 4894.911 То1ри<гх^ 62, ©coaaXovtxv} - ® 260.621
О) О)
Loading...