Philips CX50 User manual [es]

Page 1
CX50 Sistema de Ultra-som e Transdutores
Philips Medical Systems / Philips Ultrasound, Inc. / VMI Indústria e
Comércio Ltda
Distribuidor
Philips Medical Systems Ltda. Rua Ceará, 58 CEP 06465-120 Alphaville – Barueri – SP Tel: (0xx11) 4689-6800 Aut. Funcionamento nº 102.167-1
Conteúdo:
- Sistema de Ultra-som
- Transdutores
- Acessórios
- Manual de instruções
Fabricante
Philips Medical Systems 3000 Minuteman Road Andover, MA 01810-1099 EUA
Philips Ultrasound, Inc. 22100 Bothell Everett Highway Bothel, WA 98041 EUA
VMI Indústria e Comércio Ltda R. Prefeito Elizeu Alves da Silva, 400 Distrito Industrial Genesco Aparecido Oliveira Lagoa Santa – MG – Cep: 33400-000 Brasil
Page 2
Sistema de ultra-som CX50
Manual do usuário
4535 613 11851 Ver A Setembro de 2008
Software versão 1.0
© 2008 Koninklijke Philips Electronics N.V. Todos os direitos reservados. Publicado nos EUA.
Page 3
Fabricado pela Philips Ultrasound
22100 Bothell-Everett Highway Bothell, WA 98021-8431 USA Telefone: +1 425-487-7000 ou 800-426-2670 Fax: +1 425-485-6080 www.philips.com/ultrasound
Este dispositivo médico está em conformidade com as disposições da transposição da Directiva 93/42/EEC relativa a dispositivos médicos, no país de origem do Organismo Notificado a que diz respeito o dispositivo.
Representante na União Européia
Philips Medical Systems Nederland B.V., uma Empresa Philips Healthcare PMS Quality and Regulatory Affairs Europe Veenpluis 4-6 5684 PC Best Holanda
Este documento e respectiva informação são propriedade e constituem informação confidencial da Philips Medical Systems (“Philips”), não podendo o mesmo ser reproduzido, copiado total ou parcialmente, adaptado, modificado, revelado a terceiros ou divulgado sem a autorização prévia expressa do departamento jurídico da Philips. Este documento destina-se a ser utilizado por clientes e é licenciado para os mesmos no âmbito da aquisição de equipamento Philips. É absolutamente proibido o uso deste documento por pessoas não autorizadas.
A Philips fornece este documento sem nenhuma garantia de qualquer tipo, quer expressa quer implícita, incluindo, entre outras, as garantias implícitas de comercialização e adequação para um fim em particular.
A Philips tomou as medidas adequadas no sentido de garantir a precisão deste documento. Todavia, a Philips não assume qualquer responsabilidade por erros ou omissões e reserva-se o direito de efectuar alterações a quaisquer produtos sem aviso prévio com o objectivo de melhorar a fiabilidade, funcionamento ou modelo. A Philips pode introduzir em qualquer altura melhorias ou alterações nos produtos ou programas descritos no presente documento.
Este produto pode conter peças recondicionadas equivalentes a novas em desempenho ou que tenham tido uso incidental. Os produtos da Philips Ultrasound podem ser fabricados ou operados de acordo com uma ou mais das seguintes patentes
dos Estados Unidos e as patentes correspondentes em outros países: Números das patentes dos EUA: 6.450.958;
6.527.721; 6.679.849; 6.572.547; 6.471.649; 6.540.685. Outras patentes aplicáveis estão pendentes em vários países. “Chroma”, "Color Kinesis", “QLAB” e “XRES” são marcas comerciais da Koninklijke Philips Electronics N.V. Os nomes dos produtos não pertencentes à Philips podem ser marcas comerciais dos respectivos proprietários.
2
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 4
Índice
1 Ler isto em primeiro lugar......................................................................13
Público-alvo.........................................................................................................................13
Avisos... 13
Símbolos de aviso..............................................................................................................14
Componentes das informações para o usuário..........................................................14
Convenções do produto..................................................................................................15
Convenções das informações de usuário.....................................................................16
Atualizações........................................................................................................................18
Comentários do cliente...................................................................................................18
Suprimentos e acessórios................................................................................................18
Atendimento ao cliente....................................................................................................20
Informações de reciclagem da diretiva WEEE.............................................................21
2 Segurança..................................................................................................23
Segurança elétrica..............................................................................................................23
Desfibriladores..............................................................................................................27
Segurança mecânica...........................................................................................................28
Proteção do equipamento...............................................................................................30
Símbolos...............................................................................................................................31
Segurança biológica...........................................................................................................36
Alerta médico da FDA sobre Latéx.........................................................................38
Programa educativo ALARA......................................................................................40
Exibição da saída..........................................................................................................45
Efeitos dos controles...................................................................................................50
Documentos de orientação relacionados..............................................................53
Medida e saída acústica...............................................................................................53
Tabelas de saída acústica.............................................................................................57
Precisão e imprecisão das medidas acústicas........................................................57
Segurança do operador....................................................................................................59
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
3
Page 5
Índice
Lesão por esforços repetitivos ....................................................................................59
Transdutores Philips........................................................................................................60
Exposição a glutaraldeído..............................................................................................60
Controle de infecções....................................................................................................60
Compatibilidade eletromagnética .....................................................................................62
Emissões de radiofreqüência.........................................................................................64
Sinal de ECG.....................................................................................................................64
Precauções para descarga eletrostática......................................................................65
Emissões eletromagnéticas............................................................................................66
Cabos aprovados para conformidade eletromagnética...........................................66
Transdutores aprovados para conformidade eletromagnética..............................67
Acessórios aprovados para conformidade eletromagnética..................................68
Imunidade eletromagnética...........................................................................................69
Interferência eletromagnética.......................................................................................73
Distância de separação recomendada.........................................................................75
Como evitar interferência eletromagnética..............................................................78
Restrições de uso devido à interferência...................................................................79
3 Visão geral do sistema................................................................................81
Recursos do sistema.............................................................................................................81
Métodos de.......................................................................................................................81
Tipos de transdutor........................................................................................................82
Aquisição e revisão de imagens....................................................................................82
Proteção dos dados do paciente..................................................................................82
Opções do sistema...............................................................................................................83
Opções de imagem.........................................................................................................83
Opções de conectividade..............................................................................................83
Opções clínicas/de análise.............................................................................................83
Cálculos.............................................................................................................................83
Opções de software de quantificação avançada QLAB..........................................84
Ecocardiografia de estresse...........................................................................................84
4
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 6
Índice
Segurança dos dados.......................................................................................................85
Componentes do sistema...................................................................................................85
Monitor de Vídeo............................................................................................................86
Painel de controle............................................................................................................86
Ligar/desligar o interruptor (alimentação).................................................................86
Armazenamento de dados ...........................................................................................87
Periféricos..........................................................................................................................88
Receptáculos do transdutor e gerenciamento de cabo..........................................88
Receptáculos físio (ECG)...............................................................................................89
Hub USB............................................................................................................................90
Controles das rodas........................................................................................................91
4 Preparar o sistema......................................................................................93
Conectar dispositivos...........................................................................................................93
Impressoras externas......................................................................................................94
Conexão de impressora externa.................................................................................95
Configuração das impressoras locais..........................................................................95
Conexão do pedal opcional..........................................................................................97
Conexão de monitor colorido externo ....................................................................97
Conectando o sistema a uma rede...................................................................................97
Acoplar o Sistema.................................................................................................................98
Configuração do sistema.....................................................................................................98
Suporte de rede padrão.................................................................................................99
Opção de rede DICOM.................................................................................................99
Informações de configuração......................................................................................100
Entrada das configurações de rede no sistema......................................................101
Alteração do nome do PC..........................................................................................103
Sistema de rede sem fio...............................................................................................104
Ativando a conexão de rede sem fio........................................................................104
Configurando as propriedades da rede sem fio.....................................................106
Removendo uma rede sem fio...................................................................................108
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
5
Page 7
Índice
Solução de problemas nas conexões de rede sem fio..........................................108
Acesso remoto..............................................................................................................109
Configuração do sistema para ativar o acesso remoto........................................109
Reparo das conexões de rede....................................................................................110
Movimentação do sistema.................................................................................................111
Preparação e movimentação.......................................................................................112
Configuração após a movimentação.........................................................................112
Requisitos ambientais.........................................................................................................113
5 Como usar o Sistema...............................................................................115
Ligar e desligar o sistema..................................................................................................115
Configuração da data e hora do sistema.......................................................................116
Carrinho do Sistema..........................................................................................................117
Acoplar o Sistema.........................................................................................................117
Ajustando a altura do carrinho..................................................................................117
Uso dos controles das rodas......................................................................................118
Configurações do monitor...............................................................................................120
Alteração do tom do monitor...................................................................................120
Alteração do brilho do monitor................................................................................120
Controles do sistema.........................................................................................................121
Painel de controle.........................................................................................................121
Status do Controle.......................................................................................................122
Alteração do brilho do painel de controle..............................................................123
Controle de brilho automático .................................................................................124
Ativando o Controle de brilho automático ...........................................................124
Controles de teclas rápidas........................................................................................124
Uso de controles de teclas rápidas...........................................................................125
Teclado do sistema........................................................................................................126
Digitando caracteres especiais...................................................................................126
Digitando caracteres acentuados...............................................................................126
Ícones de status.............................................................................................................127
6
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 8
Índice
Gerenciamento de energia...............................................................................................129
Indicadores CA e de Bateria.......................................................................................129
Alterar Configurações do Gerenciamento de Energia.........................................130
Operação do adaptador CA ...........................................................................................131
Indicador do adaptador CA........................................................................................132
Usando o adaptador CA..............................................................................................133
Operação da bateria...........................................................................................................133
Instalação da bateria ....................................................................................................135
Segurança do sistema.........................................................................................................137
Logon no sistema..........................................................................................................137
Logoff do sistema..........................................................................................................137
ID temporária................................................................................................................138
Início de estudos de emergência...............................................................................138
Segurança do sistema e dos dados............................................................................139
Exibição de imagem............................................................................................................140
Configurações de tamanho das imagens........................................................................142
Uso do transdutor..............................................................................................................142
Conexão de transdutores...........................................................................................142
Seleção de um transdutor...........................................................................................143
Seleção de um preset...................................................................................................144
Uso de presets...............................................................................................................144
Recurso físio.........................................................................................................................144
Dispositivos de DVD e USB.............................................................................................145
Compatibilidade de mídia............................................................................................146
Carregamento e ejeção de um disco........................................................................146
Dispositivos USB...........................................................................................................147
Como apagar um dispositivo USB ou DVD............................................................149
Formatação de um dispositivo USB..........................................................................150
6 Personalizar o Sistema.............................................................................151
Presets... 151
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
7
Page 9
Índice
Opções clínicas e Presets predefinidos....................................................................151
Presets personalizados ................................................................................................152
Criar Presets personalizados......................................................................................152
Modificar Presets personalizados..............................................................................153
Excluir Presets personalizados...................................................................................154
Menu de presets............................................................................................................154
Usar o Menu Presets....................................................................................................155
Modificar o menu de Presets .....................................................................................155
Copiar Presets personalizados...................................................................................156
Configurações do sistema.................................................................................................156
Alterar Configurações..................................................................................................157
Opções.. 158
Instalar Opções temporárias......................................................................................158
7 Realizar um estudo...................................................................................161
Novos estudos de pacientes.............................................................................................161
Inserção manual dos dados do paciente (sem lista de trabalho)........................162
Utilização de Modality Worklist................................................................................163
Seleção de um transdutor.................................................................................................164
Modos de imagem...............................................................................................................164
Utilização do modo 2D................................................................................................165
Anotação...............................................................................................................................166
Colocar um Rótulo de sistema definido na exibição............................................166
Digitar um Rótulo na exibição...................................................................................167
Colocar um Marcador corporal na exibição...........................................................167
Imprimir 168 Revisão.. 168
Início da revisão.............................................................................................................169
Navegação em miniaturas e imagens........................................................................169
Aquisição de imagens e loops .........................................................................................170
Medida e análise..................................................................................................................170
8
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 10
Índice
Realização de uma medida de distância 2D.............................................................172
Obtenção de uma medida rotulada típica...............................................................172
Obtenção de resultado de cálculo............................................................................173
Encerramento de um estudo............................................................................................173
8 Transdutores..............................................................................................175
Seleção de um transdutor.................................................................................................175
Opções clínicas e transdutores.......................................................................................176
Cuidados com o transdutor.............................................................................................176
Artefatos acústicos.............................................................................................................177
Capas de transdutores.......................................................................................................180
Armazenamento de transdutores...................................................................................181
Armazenamento para transporte .............................................................................181
Armazenamento diário e por longo prazo..............................................................182
9 Transdutores transesofágicos..................................................................183
Operadores de transdutores TEE...................................................................................183
Segurança do paciente durante os estudos TEE..........................................................183
Peças de contato com o paciente..............................................................................189
Prevenção de problemas com os transdutores TEE...................................................189
Segurança elétrica e transdutores TEE..........................................................................192
Corrente de fuga e transdutores TEE......................................................................192
Redução de riscos do uso de transdutores TEE....................................................193
Fundamentos do controle de desvio de TEE ..............................................................193
Conexão de um transdutor TEE.....................................................................................195
Descrição do transdutor TEE X7-2t..............................................................................195
Componentes do transdutor TEE...................................................................................196
Controles de desvio de TEE.......................................................................................197
Manipulação da ponta TEE..........................................................................................200
Rotação do plano de imagem de TEE .....................................................................202
Verificação do transdutor TEE...................................................................................202
Considerações especiais sobre estudos TEE................................................................203
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
9
Page 11
Índice
Preparação dos pacientes para estudos TEE..........................................................204
Diretrizes para estudo TEE.........................................................................................205
Ponta dobrada......................................................................................................................206
Detecção de temperatura TEE........................................................................................206
Garantia de temperaturas TEE seguras....................................................................207
Recurso de resfriamento automático manual.........................................................208
Temperatura do paciente.............................................................................................209
Inserção da temperatura do paciente.......................................................................209
Exibição da temperatura..............................................................................................210
Personalização da exibição de temperatura............................................................210
Retomada da aquisição de imagens após resfriamento automático..................211
Assistência ao paciente depois de um estudo TEE.....................................................211
Suprimentos e acessórios de TEE...................................................................................212
Aparelhos protetores oclusais...................................................................................212
Capas de transdutores TEE........................................................................................213
Protetores de ponta.....................................................................................................213
Capas descartáveis........................................................................................................213
Teste de corrente de fuga de TEE...................................................................................213
Princípio utilizado no teste TEE.................................................................................214
Corrente de fuga e transdutores TEE......................................................................216
Referências do Transdutor TEE.......................................................................................217
10 Cuidados com o transdutor.....................................................................219
Segurança de desinfetantes e géis...................................................................................219
Alerta sobre produtos de látex.................................................................................221
Encefalopatia espongiforme transmissível................................................................222
Meio de acoplamento acústico........................................................................................222
Escolha de um desinfetante..............................................................................................222
Limpeza geral para todos os transdutores....................................................................223
Como limpar um transdutor......................................................................................224
Desinfecção dos transdutores usando o pano ou spray ...........................................225
10
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 12
Índice
Limpeza e desinfecção de cabos e conectores.............................................................227
Desinfecção de transdutores por imersão (desinfecção de alto nível)..................229
Desinfecção de transdutores por imersão..............................................................230
Desinfecção de transdutores TEE por imersão...........................................................232
Desinfecção de transdutores TEE em um apararelho desinfetante
automático......................................................................................................................234
Esterilização de transdutores...........................................................................................236
Compatibilidade dos desinfetantes.................................................................................238
Tipos de desinfetante...................................................................................................240
Fatores que afetam a eficiência do desinfetante.....................................................240
Tabela de compatibilidade dos desinfetantes..........................................................241
Compatibilidade dos Géis.................................................................................................245
11 Manutenção do sistema...........................................................................247
Limpeza e manutenção do sistema.................................................................................247
Limpeza do sistema e do equipamento ECG..........................................................247
Desinfetantes das superfícies do sistema.................................................................249
Desinfecção das superfícies do sistema...................................................................250
Limpeza do trackball.....................................................................................................251
Limpeza da bateria........................................................................................................251
Limpeza do adaptador..................................................................................................252
Manutenção dos transdutores.........................................................................................252
Manutenção da Impressora...............................................................................................253
Solução de problemas........................................................................................................253
Mensagens de erro.............................................................................................................254
Para assistência....................................................................................................................255
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
11
Page 13
Índice
12
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 14
1 Ler isto em primeiro lugar
Esta seção contém informações importantes para o usuário sobre o sistema
e sobre como entrar em contato com a Philips Ultrasound.
Público-alvo
Para utilizar as informações de usuário, você precisa estar familiarizado com
as técnicas de ultra-som. Este documento não inclui os procedimentos clínicos
e o treinamento em sonografia.
Antes de utilizar as informações do usuário do QLAB, é necessário se
familiarizar com as técnicas de diagnóstico. Este documento não inclui os
procedimentos clínicos e o treinamento em sonografia.
Este manual destina-se a técnicos de sonografia, médicos e engenheiros
biomédicos que utilizam e fazem a manutenção do sistema de ultra-som Philips.
Avisos
Antes de utilizar o sistema, leia estes avisos e a seção "Segurança".
ADVERTÊNCIAS
• Não retire as tampas do sistema, uma vez que existem tensões perigosas no interior do sistema. Para evitar choque elétrico, utilize apenas os cabos de alimentação fornecidos e conecte-os apenas a tomadas (parede/setor) devidamente aterradas.
• Não opere o sistema na presença de anestésicos inflamáveis. Isso pode causar explosão.
• O equipamento médico precisa ser instalado e colocado em serviço de acordo com as orientações de compatibilidade eletromagnética (EMC) fornecidas na seção "Segurança".
• O uso de equipamento de comunicações móvel por rádio freqüência (RF) e portátil pode afetar a operação do equipamento médico.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
13
Page 15
Ler isto em primeiro lugar
1
Símbolos de aviso
O sistema utiliza os seguintes símbolos de aviso. Para obter informações sobre os símbolos adicionais utilizados no sistema, consulte a seção "Segurança".
DescriçãoSímbolo
Identifica uma nota de segurança.
Tensões perigosas: Aparece ao lado dos terminais de alta votagem, indicando a presença de tensões superiores a 1.000 Vca (600 Vca nos Estados Unidos da América).
Identifica a sensibilidade a ESD (descarga eletrostática) de um conector que não é testado de acordo com as especificações da norma IEC 60601-1-2. Não toque nos pinos expostos do conector. Isso pode provocar uma descarga eletrostática e danificar o produto.
Indica que p usuário deve consultar as instruções de uso nas informações de segurança.
Componentes das informações para o usuário
As informações para o usuário fornecidas com o produto Philips Ultrasound incluem os seguintes componentes:
Compact Disc (CD): inclui todas as informações para o usuário, exceto as
Notas operacionais. O CD tem as instruções de uso.
Notas operacionais: contêm informações que explicam determinadas respostas do produto que podem ser mal interpretadas ou causar dificuldades ao usuário.
Manual do usuário: fornecido com o produto e incluído no CD. O Manual do usuário apresenta recursos e conceitos, ajuda a configurar o sistema e unclui informações importantes sobre segurança. Este manual inclui também
14
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 16
Ler isto em primeiro lugar
1
os procedimentos para a operação básica. Para obter instruções detalhadas sobre a operação, consulte a Ajuda.
Ajuda: disponível no sistema em alguns idiomas e incluída no CD, a Ajuda contém instruções abrangentes sobre a utilização do sistema. A Ajuda também fornece informações de referência e descrições de todos os controles e elementos de exibição. Para visualizar a Ajuda, pressione Help no teclado do sistema.
Ajuda do QLAB: disponível no produto em alguns idiomas, a Ajuda do QLAB inclui instruções abrangentes sobre a utilização. Disponibiliza também descrições de todos os controles e elementos do visor. Para visualizar a Ajuda, pressione Ajuda no teclado do sistema ou clique em ?.
Tabelas de saída acústica: incluídas no CD, elas contêm informações sobre a saída acústica e temperaturas da peça aplicada ao paciente.
Segurança do ultra-som médico: incluído no CD, contém informações sobre bioefeitos e biofísica, utilização prudente e implementação das normas ALARA (tão baixo quanto razoavelmente realizável).
Funções compartilhadas para a segurança do sistema e dos dados: contêm orientações que ajudam a entender como a segurança do sistema de ultra-som pode ser comprometida, bem como informações sobre os esforços da Philips para evitar violações de segurança.
Convenções do produto
O seu equipamento Philips utiliza determinadas convenções de interface para facilitar a sua compreensão e utilização:
• Dois botões sem rótulos são usados com o trackball. Esses controles, localizados em ambos os lados do trackball, operam como os botões do mouse em um PC.
• As guias na parte superior do visor permitem selecionar conjuntos adicionais de opções de configuração.
• Para digitar texto em um campo, clique no campo e use o teclado.
Para exibir uma lista, clique na seta para baixo . Para rolar uma lista, clique nas setas em ambos os lados da barra de rolagem ou arraste a caixa de rolagem acima ou abaixo.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
15
Page 17
Ler isto em primeiro lugar
1
• Os controles do painel de controle incluem botões, teclas, controles deslizantes e um trackball. Pressione um botão para ativar ou desativar sua função. Gire uma tecla para alterar a configuração selecionada. Mova um controle deslizante para alterar sua configuração. Gire o trackball na direção que deseja para mover um compasso ou um objeto.
• Os controles da parte superior do painel de controle, chamados teclas rápidas, funcionam como botões e teclas. Para selecionar uma das funções exibidas acima do controle, basta pressionar o controle. Para selecionar uma configuração de função, também exibida acima do controle, gire o controle.
Convenções das informações de usuário
As informações de seu produto Phillips utilizam as seguintes convenções tipográficas para ajud[a-lo a encontrar e entender as informações:
• Os links de hipertexto aparecem em azul.
• Todos os procedimentos são numerados e todos os subprocedimentos são identificados com letras. As etapas devem ser concluídas na seqüência em que são apresentadas.
• As listas com marcadores indicam informações gerais sobre determinada função ou procedimento. Elas não implicam um procedimento seqüencial.
• Os nomes de comandos, itens de menus ou títulos são escritos tal como se encontram no sistema e em negrito. As únicas exceções são o trackball e os botões adjacentes a ele que não contêm rótulos.
• Os símbolos aparecem tal como se encontram no sistema.
Focar significa que é preciso posicionar a ponta da seta ou do cursor em um item da exibição.
Clicar significa mover o ponteiro para um objeto e pressionar o botão esquerdo do trackball.
Selecionar significa clicar em uma caixa de seleção para marcá-la. Cancelar a seleção significa clicar em uma caixa de seleção para retirar a marca de seleção.
Clicar duas vezes significa clicar rapidamente duas vezes para selecionar um objeto ou texto.
Clicar com o botão direito significa apontar para um item, pressionar e soltar imediatamente o botão direito do trackball.
16
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 18
Ler isto em primeiro lugar
1
Focar significa pausar o ponteiro sobre um item do visor.
Arrastar significa colocar o ponteiro sobre um objeto, pressionar e prender
o botão esquerdo do trackball, enquanto movimenta o trackball. Use este método para mover um objeto no visor.
Destacar significa alterar a cor de uma seleção de exibição (como um item de
uma lista) ou sobrepor uma barra colorida a ela, em geral, clicando.
• O lado esquerdo do sistema fica à sua esquerda quando o sistema está voltado para você. A parte da frente do sistema é a parte mais próxima de você durante a operação.
• Os transdutores e as sondas do tipo caneta são denominados transdutores, a menos que a distinção seja importante para o significado do texto.
Os tópicos da Ajuda do QLAB podem conter informações que são diferentes nas edições para PC e para ultra-sons do software QLAB. Nestes casos, as informações comuns a ambas as edições são apresentadas primeiro, seguidas pelas informações específicas do PC e depois as informações específicas de ultra-sons.
As informações que são essenciais para uma utilização segura e eficaz do produto Philips surgem ao longo das informações para o usuário,da seguinte forma:
ADVERTÊNCIA
Os avisos destacam as informações que são vitais para a segurança do usuário, do operador e do paciente.
AVISO
Os cuidados destacam o que pode danificar o produto, anulando a garantia ou o contrato de assistência técnica.
NOTA
As notas chamam a atenção para informações importantes que ajudam a operar o produto com mais eficácia.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
17
Page 19
Ler isto em primeiro lugar
1
Atualizações
A Philips Ultrasound está comprometida com a inovação e o aperfeiçoamento contínuos. Poderão ser anunciadas atualizações que consistem em aperfeiçoamentos de hardware ou software. Tais atualizações serão acompanhadas por informações para o usuário.
Comentários do cliente
Caso tenha alguma dúvida sobre as informações de usuário, ou caso detecte erro nas informações de usuário, nos EUA ligue para o Serviço a Clientes da Philips Ultrasoung no telefone 800-722-9377, fora dos EUA ligue para o representante local. Também é possível entrar em contato com o Departamento de comunicações técnicas Philips Ultrasound através do seguinte endereço de correio eletrônico (e-mail):
bothell.techpubs@philips.com
Suprimentos e acessórios
Para fazer o pedido de baterias adicionais de sistema para seu sistema CX50, entre em contato com o representante Philips.
Para comprar cabos de tronco ECG, conjuntos de condutores e eletrodos, capas de transdutores, guias de biópsia, além de outros suprimentos e acessórios, entre em contato com CIVCO Soluções Médicas:
CIVCO Soluções Médicas 102 First St. South Kalona, IA 52247-9589 Telefone: 800-445-6741 (EUA e Canadá), +1 319-656-4447 (Internacional) Fax: 877-329-2482 (EUA e Canadá), +1 319-656-4451 (Internacional) E-mail: info@civco.com Internet: www.civco.com
NOTA
Os números de modelo e de peça nas tabelas abaixo estão sujeitos a alteração.
18
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 20
Acessórios do Sistema
Número do
modelo/peçaAcessório
Ler isto em primeiro lugar
Descrição
1
(AAMI)
(IEC)
pontas
453561365771Conjunto de cabos de ECG
453561365781Conjunto de cabos de ECG
40420AEletrodo ECG
610-748Aparelhos protetores de
667-094
M2203AAparelho protetor oclusal
610-680Capas de transdutores
610-833
Conjunto de cabos de três condutores para ECG (AAMI)
Conjunto de cabos de três condutores para ECG (IEC)
Eletrodo encaixado com aplicação prévia de gel
Protetor de ponta do transdutor para a maioria dos transdutores TEE
Protetor de ponta do transdutor para transdutores X7-2t
Aparelho protetor oclusal para transdutores TEE
Revestimento de proteção para transdutores TEE
Capas para transdutores não invasivos ou de não cavidade
Cabos
Consulte "Cabos aprovados para
conformidade eletromagnética" na página 66.
Impressoras
Consulte "Impressoras externas" na
página 94.
Transdutores
Consulte "Opções clínicas e
transdutores" na página 176.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
19
Page 21
Ler isto em primeiro lugar
1
Número do
modelo/peçaAcessório
Descrição
Atendimento ao cliente
Os representantes do Atendimento ao cliente estão disponíveis em todo o mundo para fornecer respostas, manutenção e serviços. Para obter assistência, entre em contato com o representante local da Philips Ultrasound. Você também pode entrar em contato com um dos seguintes escritórios que o encaminhará a um representante, ou pode visitar o site na Web da Philips Ultrasound:
www.philips.com/ultrasound
Sede corporativa e para a América do Norte
22100 Bothell-Everett Highway, Bothell, WA 98021-8431, USA
800-722-9377
Escritórios para a região Ásia e Pacífico
Level 9, Three Pacific Place, 1 Queen's Road East, Wanchai, Hong Kong
Mídia removível
Consulte "Compatibilidade de mídia"
na página 146.
20
+852 2821 5888
Escritórios para a Europa (também atendem África e Oriente Médio)
Philips Medizin Systeme Böblingen GmbH
Hewlett-Packard-Str. 2, 71034 Böblingen, Germany
+49 40 5078 4532
Escritórios para a América Latina
1550 Sawgrass Corporate Parkway, Suite 300, Sunrise, FL 33323, USA
+1 954-628-1000
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 22
Ler isto em primeiro lugar
Informações de reciclagem da diretiva WEEE
A diretiva da União Européia sobre o descarte de equipamento elétrico e eletrônico (WEEE) exige que os produtores de equipamento elétrico e eletrônico forneçam informações sobre a reutilização e o tratamento de cada produto. Essas informações identificam os componentes elétricos e eletrônicos para os centros de reutilização e instalações de tratamento e reciclagem, bem como os materiais e a localização de substâncias e preparações perigosas contidas no equipamento. Tais "passaportes para a reciclagem" dos sistemas da Philips Ultrasound estão disponíveis no site na Web:
www.medical.philips.com/main/company/sustainability/recycling/ultrasound/
1
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
21
Page 23
Ler isto em primeiro lugar
1
22
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 24
2 Segurança
Leia estas informações antes de utilizar o sistema de ultra-som. Elas se aplicam ao sistema de ultra-som, dos transdutores, dispositivos de gravação e qualquer equipamento opcional. Esta seção trata de informações gerais de segurança apenas. Informações de segurança que se aplicam apenas a uma tarefa específica estão disponíveis no procedimento para tal tarefa.
O dispositivo é destinado para o uso, ou por ordem de, ou sob supervisão de um médico qualificado licenciado para conduzir a utilização do dispositivo.
Um AVISO descreve as precauções necessárias para evitar ferimentos ou morte.
Um CUIDADO descreve as precauções necessárias para proteger o equipamento.
Segurança elétrica
Este equipamento foi verificado por uma agência de teste de terceiros reconhecida e classificado como um dispositivo Classe I com partes aplicadas ao paciente isoladas do Tipo CF e Tipo BF e do Tipo B com partes aplicadas ao paciente não isoladas. (Os padrões de segurança obtidos por este sistema estão na seção "Especificações" da Ajuda.) Para obter o máximo de segurança, observe os seguintes avisos e cuidados:
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
23
Page 25
Segurança
2
ADVERTÊNCIAS
• O risco de choques elétricos pode existir se este sistema (quando montado no carrinho ou conectado diretamente em uma fonte de alimentação CA), incluindo todos os dispositivos de monitoramento e gravação montados externamente, não estiver aterrado de maneira adequada. O aterramento do carrinho ou do adaptador de alimentação CA com um cabo trifásico e um plug, conectado em uma tomada aterrada, fornece a proteção contra choques elétricos. O fio de aterramento não deve ser removido ou destruído.
• Para evitar o risco de choques elétricos, nunca conecte o cabo de alimentação do sistema a um filtro de linha ou uma extensão. Ao usar o cabo de alimentação, sempre conecte-o diretamente a uma tomada de parede aterrada.
• Use apenas o adaptador CA fornecido com seu sistema.
• Pelo fato de transdutores do tipo B não serem isolados e possuirem uma corrente de fuga interna alta, eles não devem ser usados em procedimentos invasivos.
• Não retire as capas protetoras do sistema, uma vez que existem tensões perigosas no interior. Os painéis do gabinete devem estar no local correto quando o sistema estiver em uso. Todos os ajustes e substituições internas devem ser realizadas por um engenheiro de serviço de campo qualificado da Philips Ultrasound.
• Não opere o sistema na presença de gases inflamáveis ou anestésicos. Isso pode causar explosão. O sistema não é compatível com ambientes AP/APG conforme definido por IEC 60601-1.
• Para evitar os riscos de choque elétrico, sempre inspecione o transdutor antes do uso: Verifique a face, o controle e o cabo antes de usar. Não utilize se a face estiver trincada, quebrada ou rompida, se o controle estiver danificado ou se o cabo estiver desgastado.
• Para evitar o risco de choques elétricos, sempre desligue o sistema, desconecte-o da tomada e retire a bateria (consulte "Instalação da bateria"
na página 135) antes de limpar o sistema.
• Todos os dispositivos de contato com o paciente, como transdutores, sondas do tipo caneta e condutores ECG não indicados especificamente como a prova de desfibrilação devem ser removidos do contato com o paciente antes
24
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 26
Segurança
2
da aplicação de um pulso de desfibrilação de alta voltagem. Consulte
"Desfibriladores" na página 27.
• Durante procedimentos ecocardiográfico transesofágico (TEE), ou remova o transdutor TEE do paciente ou desconecte o transdutor TEE do sistema imediatamente após a aquisição da imagem.
• Em operação normal, o equipamento de ultra-som, assim como outros equipamentos de diagnóstico médico, usa sinais elétricos de alta freqüência que podem interferir no funcionamento de marca-passos. Embora a possibilidade de interferência seja pequena, esteja alerta a este risco potencial e interrompa imediatamente a operação do sistema se notar interferência no marca-passo.
• Quando utilizar equipamento periférico adicional alimentado por uma fonte de alimentação diferente do sistema de ultra-som, a combinação é considerada um sistema médico. É sua responsabilidade estar em conformidade com a norma IEC 60601-1-1 e testar o sistema segundo esses requisitos. Se tiver dúvidas, entre em contato com o representante Philips.
• Não utilize periféricos que não sejam médicos, como impressoras de relatório, a uma distância de 1,5m do paciente, a menos que esses periféricos recebam energia de um esquema elétrico isolado no sistema de ultra-som Philips ou de um transformador de isolamento que atenda aos padrões de segurança médica, conforme definido pelo padrão IEC 60601-1-1.
• O sistema e as partes aplicadas ao paciente atendem ao padrão IEC 60601-1. A aplicação de voltagens acima do padrão, ainda que pouco provavelmente, podem resultar em choque elétrico no paciente ou no operador.
• A conexão de dispositivos opcionais não fornecidos pela Philips Ultrasound pode resultar em choque elétrico. Quando tais dispositivos opcionais estiverem conectados ao sistema de ultra-som, assegure que a corrente de fuga do terra total do sistema não excede 500 µA, ou nos EUA, 300 µA.
• Para evitar o risco de choque elétrico, não use nenhum transdutor que tenha sido submerso além do nível de desinfecção e limpeza especificado. Consulte a seção "Cuidados com o transdutor".
• Para evitar os riscos de choque elétrico e de incêndio, inspecione o cabo de alimentação do sistema e o plug regularmente. Garanta que eles não estão danificados de nenhuma maneira.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
25
Page 27
Segurança
2
• Não pendure o cabo de alimentação em nenhum gancho, nem na alça do carrinho do sistema. Se o carrinho for levantado, podem ocorrer danos ao cabo ou unidade do receptáculo de alimentação.
• A operação do sistema com sinais de entradas de Physio abaixo dos níveis mínimos especificados pode provocar resultados imprecisos. Consulte a seção "Especificações" na Ajuda.
• Unidades eletrocirúrgicas (ESUs) e outros dispositivos introduzem, intencionalmente, campos eletromagnéticos ou correntes de radiofreqüência nos pacientes. Uma vez que as freqüências de ultra-som para geração de imagens encontram-se, coincidentemente, no intervalo de radiofreqüência, os circuitos do transdutor de ultra-som estão suscetíveis à interferência de radiofreqüência. Enquanto uma ESU estiver em uso, um ruído alto interferirá na imagem em preto-e-branco e obliterará completamente a imagem colorida. As atuais falhas em uma ESU ou em outros dispositivos e na camada externa do tubo do transdutor TEE podem fazer com que correntes eletrocirúrgicas retornem para os condutores do transdutor. Isso pode causar queimaduras no paciente e o sistema de ultra-som e o transdutor também podem ser danificados. Esteja ciente de que a capa de transdutor descartável não oferece isolamento elétrico de proteção nas freqüências da ESU.
• Para evitar o risco de queimaduras, não utilize transdutores com equipamentos cirúrgicos de alta freqüência. O risco de queimadura pode resultar de um defeito na conexão do eletrodo neutro cirúrgico de alta freqüência.
• A utilização de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados pode resultar em aumento de emissões ou diminuição da imunidade do sistema.
26
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 28
AVISOS
• Embora o sistema tenha sido fabricado em conformidade com as exigências
• Para informações sobre emissões eletromagnéticas e imunidade aplicáveis ao
Segurança
2
existentes nos requisitos EMI/EMC, o uso deste sistema na presença de um campo eletromagnético pode resultar na degradação momentânea da imagem do ultra-som. Em caso de interferência contínua ou intermitente, tenha cuidado ao continuar a utilizar o sistema. Caso ocorra interferência com freqüência, será necessário examinar o ambiente em que o sistema está sendo utilizado para identificar possíveis fontes de emissões irradiadas. Essas emissões poderiam ser provenientes de outros dispositivos elétricos utilizados na mesma sala ou em uma sala adjacente. Dispositivos de comunicação, como telefones celulares e pagers, podem provocar essas emissões. A existência de equipamentos de transmissão de rádio, TV ou microondas nas proximidades pode provocar essas emissões. Nos casos em que a EMI estiver provocando distúrbios, pode ser necessário reposicionar o sistema.
sistema, consulte "Compatibilidade eletromagnética" na página 62. O ambiente operacional do sistema deve atender às condições especificadas nas informações mencionadas. Operar o sistema em um ambiente operacional que não atenda a essas condições poderá diminuir o desempenho do sistema.
Desbriladores
Observe os seguintes avisos ao utilizar um transdutor quando uma desfibrilação for necessária.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
27
Page 29
Segurança
2
ADVERTÊNCIAS
• Antes de iniciar uma desfibrilação, sempre remova o transdutor do paciente.
• Antes de iniciar uma desfibrilação, sempre desconecte o transdutor do sistema.
• Uma capa descartável de transdutor não oferece isolamento elétrico contra desfibrilação.
• Um pequeno furo na camada externa do transdutor abre um caminho condutor para peças de metal aterradas do transdutor. A possível formação de um arco elétrico secundário durante a desfibrilação pode causar queimaduras ao paciente. O risco de queimaduras pode ser reduzido, mas não eliminado, com a utilização de um desfibrilador não aterrado.
Utilize desfibriladores que não disponham de circuitos de paciente aterrados. Consulte o guia de manutenção do desfibrilador ou um engenheiro biomédico para determinar se o circuito de paciente de um desfibrilador é aterrado.
Segurança mecânica
28
A seguir, há uma lista de precauções relacionadas à segurança mecânica que deverão ser observadas ao usar o sistema.
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 30
ADVERTÊNCIAS
• Cuidado com as rodas do carrinho do sistema, principalmente quando estiver movimentando o sistema. O sistema pode causar ferimentos nas pessoas caso caia sobre os pés ou canelas. Cuidado ao subir ou descer rampas.
• Quando tentar superar um obstáculo, não empurre o sistema para os lados com força excessiva, pois pode fazer com que o sistema tombe.
• Deixe todos os dispositivos de impressão externos separados do sistema. Verifique se todos estão em segurança. Não os empilhe no sistema.
• Quando posicionar o monitor, mova-o cuidadosamente para evitar a compressão das mãos ou outras extremidades contra outros objetos, como camas.
• Nunca estacione o sistema em um local inclinado.
• Os freios são fornecidos como uma conveniência. Para aumentar a segurança do carrinho, use calços nas rodas quando o sistema estiver estacionado.
• Se a operação do sistema ficar anormal após movê-lo ou transportá-lo, entre em contato com o serviço de atendimento ao cliente da Philips Ultrasound imediatamente. Os componentes do sistema são instalados de maneira segura e podem resistir consideravelmente à choques, porém, choques em excesso pode causar falhas no sistema.
• Para evitar lesões, a Philips recomenda não levantar o carrinho do sistema.
Segurança
2
AVISOS
• Antes de movimentar o sistema, certifique que o sistema está seguro para
• Verifique se os cabos para todas as partes aplicadas ao paciente estão seguras
• Não role o sistema sobre os cabos do transdutor ou sobre os cabos de
transporte. Em alguns sistemas, isso pode incluir a verificação do travamento do monitor, para evitar danos a ele durante o transporte.
antes de movimentar o sistema. Use o sistema de gerenciamento de cabos para garantir que os cabos do transdutor estão protegidos contra danos.
alimentação.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
29
Page 31
Segurança
2
Proteção do equipamento
Siga estas precauções para proteger o sistema:
AVISOS
• Curvatura ou torção excessiva dos cabos das partes aplicadas ao paciente podem causar falha ou operação intermitente do sistema. Não role o sistema sobre os cabos, pois pode danificá-los.
• Limpeza ou esterilização inadequada das partes aplicadas ao paciente podem causar danos permanentes. Para obter instruções sobre limpeza e desinfecção, consulte a seção "Cuidados com o transdutor".
• Não submerja os cabos das partes aplicadas ao paciente na solução. Os cabos não são impermeáveis na parte/cabo aplicado ou nas interfaces do conector/cabo.
• Em geral, apenas a área da janela acústica do transdutor é impermeável. Exceto onde especificado nas instruções de limpeza do transdutor, não mergulhe o restante do transdutor em nenhum tipo de líquido.
• Não utilize solventes como tiner ou benzina, ou limpadores abrasivos no sistema, nos trandutores ou dispositivo de impressão, pois eles danificarão o dispositivo.
• Para um desempenho otimizado, conecte o sistema de ultra-som a um circuíto dedicado somente para o sistema. Não conecte dispositivo de suporte à vida ao mesmo circuito que o sistema de ultra-som.
• Se os sistemas, transdutores e periféricos estiverem em um ambiente de 10°C (50°F) ou menos, deixe que eles atinjam a temperatura ambiente antes de conectá-los ou ligá-los. A Philips recomenda um período de 24 horas para a normalização completa. Caso contrário, a condensação na parte interna dos dispositivos poderia causar danos.
• Para evitar danos ao monitor de painel plano, não armazene o sistema onde a temperatura do ambiente exceder 65 °C (149 °F).
30
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 32
Símbolos
A International Electrotechnical Commission (IEC) estabeleceu um conjunto de símbolos para os equipamentos eletrônicos médicos que classificam uma conexão ou alerta de potenciais riscos. Desses símbolos, os seguintes podem ser usados em seu sistema de ultra-som e em seus acessórios e embalagens.
Segurança
Conexão isolada do paciente (parte aplicada Tipo BF).
Conexão do paciente a prova de desfibrilação (parte aplicada Tipo BF).
Conexão não isolada do paciente (parte aplicada Tipo B).
Conexão isolada do paciente para parte aplicada para uso intra-operatório, incluindo aplicação cardíaca direta e contato com os principais vasos (parte aplicada Tipo CF).
2
Conexão do paciente a prova de desfibrilação (parte aplicada Tipo CF).
Identifica a sensibilidade a ESD (descarga eletrostática) de um conector que não é testado de acordo com as especificações da norma IEC 60601-1-2. Não toque nos pinos expostos do conector. Isso pode provocar uma descarga eletrostática e danificar o produto.
Identifica o controle On/Off.
Identifica uma nota de segurança.
Indica que o usuário deve consultar as instruções de uso para obter informações de segurança.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
31
Page 33
2
Segurança
Identifica o aterramento eqüipotencial.
Identifica o fio terra.
Identifica o fio terra de proteção.
Radiação eletromagnética não ionizante. Indica que a interferência pode ocorrer nas proximidades de equipamentos marcados com este símbolo.
O componente de rádio contido neste dispositivo está em conformidade com a Diretiva do Conselho de 1999/5/EC (Diretiva de equipamento de rádio e equipamento de terminal de telcomunicações).
Identificador de equipamento de rádio Classe 2 pela Diretiva 1999/5/EC. Os países membros da União Européia podem aplicar restrições para o funcionamento ou venda destes equipamentos. Este dispositivo deve ser conectado às Interfaces Disponíveis para o Público para ser utilizado na Área Econômica Européia.
32
Indica que o dispositivo não está protegido contra entrada de fluidos.
Indica que o dispositivo está protegido contra os efeitos da queda vertical na água. Este grau de proteção pode ser aplicado aos transdutores.
Indica que o dispositivo está protegido contra os efeitos de derramamento de liquidos. O grau de proteção pode ser aplicado aos dispositivos operados por pedal.
Indica que o dispositivo está protegido contra os efeitos de imersão. O grau de proteção pode ser aplicado aos transdutores e dispositivos operados por pedal.
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 34
Segurança
2
Indica que o dispositivo está protegido contra os efeitos de imersão por mais de 60 minutos. O grau de proteção pode ser aplicado aos dispositivos operados por pedal.
Indica a necessidade de coleta separada para equipamentos elétricos e eletrônicos, em conformidade com a diretiva WEEE (Descarte de equipamentos elétricos e eletrônicos). Quando
acompanhado por ou , os componentes do dispositivo podem conter chumbo ou mercúrio, respectivamente e devem ser reciclados ou descartados de acordo com as leis locais, estaduais ou federais. As lâmpadas de luz de fundo em um monitor LCD do sistema contêm mercúrio.
Não jogue no lixo. Descarte de acordo com as leis locais, estaduais ou federais.
Código da nomenclatura global de dispositivos médicos.
Indica um possível risco de esmagamento das mãos.
Avisa que o sistema não deve ser usado empilhado em outro equipamento. Se o sistema for usado empilhado ou adjacente a outro equipamento, verifique a operação normal antes de usar.
Indica a faixa de temperatura (sem condensação) para transporte e armazenamento. (Não se aplica a mídias.)
Indica a faixa de pressão atmosférica para transporte e armazenamento.
Indica a faixa de umidade relativa (sem condensação) para transporte e armazenamento.
Indica que um conector recebe corrente alternadas.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
33
Page 35
Segurança
2
Identifica as caixas de fusíveis ou suas localizações. Para evitar choques e incêndios, substitua os fusíveis apenas por fusíveis do mesmo tipo e classificação.
Identifica a data de fabricação.
Este lado para cima: Aponta o lado da caixa de envio que deve ser mantida para cima.
Indica que o dispositivo deve ser mantido seco.
Indica que o dispositivo é fragil e deve ser manuseado com cuidado.
Os seguintes símbolos também podem ser usados no sistema e em seus acessórios e embalagens:
34
Conexão de sonda tipo caneta
Conexão de sonda tipo caneta
Conexão para um transdutor
Conexão dos condutores ECG
Conexão dos condutores ECG
Saída remota de impressão
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 36
Segurança
2
Porta de entrada de áudio direita/esquerda, VHS/S-VHS, microfone, CD, ou DVD
Porta de saída de áudio direita/esquerda, VHS/S-VHS, vídeo de monitoramento de paciente, impressora branco-e preto ou porta de saída RGB entrelaçada.
Porta de saída paralela ou VGA
Porta de entrada/saída USB
Conexão Ethernet
Microfone do sistema
Alimentação auxiliar isolada fornecida para a conexão de acessórios remotos aprovados pela Philips
Controle de pedais
Indica a faixa de pressão atmosférica para transporte e armazenamento.
Os seguintes símbolos podem ser usados internamente no sistema:
Tensões perigosas: Aparece ao lado dos terminais de alta votagem, indicando a presença de tensões superiores a 1.000 Vca (600 Vca nos Estados Unidos da América).
Indica o aterramento eqüipotencial.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
35
Page 37
Segurança
2
Segurança biológica
Esta seção contém informações sobre a segurança biológica e uma discussão sobre como usar o sistema de uma forma prudente.
A seguir, uma lista de precauções relacionadas à segurança biológica que deverão ser observadas ao usar o sistema. Para obter mais informações consulte Medical Ultrasound Safety no CD de informações do usuário.
36
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 38
ADVERTÊNCIAS
• Não use o sistema se houver uma mensagem de erro na tela indicando uma condição de perigo. Anote o código de erro, desligue o sistema e entre em contato com um representante do atendimento ao cliente.
• Não use um sistema que apresente uma atualização de imagem errática ou inconsistente. Interrupções na seqüência de varredura indicam que há uma falha no hardware que precisa ser corrigida antes que o equipamento possa ser utilizado.
• Realize os procedimentos de ultra-som com prudência. Use o princípio ALARA (as exposições devem ser mantidas tão baixas quanto possível).
• Utilize somente guias acústicas aprovadas pela Philips Ultrasound. Para obter informações sobre pedido de acessórios aprovados, consulte "Suprimentos
e acessórios" na página 18.
• As capas de transdutores costumam conter látex de borracha natural, o que pode causar reações alérgicas em certos indivíduos. Consulte "Alerta médico
da FDA sobre Latéx" na página 38.
• A tira de proteção oclusal M2203A contém látex de borracha natural, que pode causar reações alérgicas. Consulte "Alerta médico da FDA sobre Latéx"
na página 38.
• Em estudos de contraste que utilizam um campo acústico de MI alto, a ruptura capilar, devido à expansão de microbolha dentro de um vaso capilar em um campo acústico, pode causar hemorragia. Referências: (1) Skyba, D.M., Price, R.J., Linka, A.Z., Skalak, T.C., Kaul, S. "Direct in vivo visualization of intravascular destruction of microbubbles by ultrasound and its local effects on tissue." Circulação 1998; 98:290 - 293. (2) van Der Wouw, P.A., Brauns, A.C., Bailey, S.E., Powers, J.E., Wilde, A.A. "Premature ventricular contractions during triggered imaging with ultrasound contrast". Journal of the American Society of Echocardiography, 2000; 13 (4): 288-94.
• As contrações preventriculares podem ser causadas por oscilações de microbolhas quando um campo acústico de MI alto for acionado no coração no final da sístole. Em doentes em estado considerado grave, apresentando determinados fatores de risco, em teoria, isto pode conduzir a fibrilação ventricular. Referência: van Der Wouw, P.A., Brauns, A.C., Bailey, S.E., Powers, J.E., Wilde, A.A. "Premature ventricular contractions during triggered imaging
Segurança
2
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
37
Page 39
Segurança
2
with ultrasound contrast". Journal of the American Society of Echocardiography, 2000; 13 (4): 288-94.
• Se a capa estéril de um transdutor ficar comprometida durante um procedimento intra-operatório que envolva um paciente com encefalopatia espongiforme transmissível, como a Doença de Creutzfeldt-Jakob, siga as diretrizes do CDCs e este documento da Organização Mundial de Saúde (OMS): WHO/CDS/APH/APH/2000/3, WHO Infection Control Guidelines for Transmissible Spongiform Encephalopathies. Os transdutores do sistema não podem ser descontaminados através de processo térmico.
• Se o sistema for contaminado internamente com fluidos corporais contendo patógenos, notifique imediatamente o representante de serviços da Philips. Os componentes internos do sistema não podem ser desinfetados. Nesse caso, o sistema deverá ser descartado como material biológico perigoso, de acordo com as leis locais ou federais.
• As lâmpadas de fundo das telas do sistema contêm mercúrio e devem ser recicladas ou descartadas de acordo com as leis locais, estaduais ou federais.
• Selecione o aplicativo correto ao iniciar um exame e permanecer no respectivo aplicativo durante todo o exame. Alguns aplicativos são para partes delicadas do corpo e eles requerem limites mais baixos de saída acústica.
• O sistema CX50 não se destina ao uso oftalmológico.
• Quando usado fora do carrinho, o adaptador CA e o sistema não devem ser colocados no chão ou sobre a cama do paciente. Ele pode ser colocado sobre uma cadeira ou mesa.
Alerta médico da FDA sobre Latéx
20 de março de 1991, Reações alérgicas a dispositivos médicos que contêm látex
Devido a relatos de graves reações alérgicas provocadas por dispositivos médicos contendo látex (borracha natural), a FDA aconselha os profissionais de saúde a identificar pacientes sensíveis ao látex e estarem preparados para tratar prontamente reações alérgicas. As reações alérgicas de pacientes ao látex variam de urticária de contato a anafilaxia sistêmica. O látex é um componente presente
38
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 40
Segurança
2
em muitos dispositivos médicos, inclusive luvas cirúrgicas e de exame, cateteres, tubos de entubação, máscaras de anestesia e diques dentários.
Relatos ao FDA a respeito de reações alérgicas ao látex contido em dispositivos médicos têm aumentado ultimamente. Uma marca de peça de látex utilizada para enema foi recentemente retirada do mercado após vários pacientes terem morrido devido a reações anafilactóides durante procedimentos de enema de bário. Foram encontrados na literatura médica mais relatos de sensibilidade ao látex. A exposição recorrente ao látex, tanto através de dispositivos médicos como de outros produtos de consumo, pode ser parte do motivo para o aparente aumento da prevalência da sensibilidade ao látex. Por exemplo, encontram-se relatos de que 6% a 7% do pessoal da área cirúrgica e 18% a 40% dos pacientes com espinha bífida apresentam sensibilidade ao látex.
As proteínas do próprio látex parecem ser a principal fonte das reações alérgicas. Embora atualmente não se saiba a quantidade de proteína que pode provocar reações graves, a FDA está trabalhando com os fabricantes de dispositivos médicos que contenham látex para manter os níveis de proteína dos seus produtos os mais baixos possíveis.
As recomendações da FDA para os profissionais da saúde com relação a esse problema são as seguintes:
• Ao estabelecer o histórico de pacientes, inclua perguntas sobre sensibilidade ao látex. Essa recomendação é especialmente importante nos casos de pacientes cirúrgicos e de radiologia, pacientes com espinha bífida e funcionários da área de saúde. Perguntas sobre coceiras, irritação na pele ou dificuldades respiratórias após o uso de luvas de látex ou encher uma bexiga de festa podem ser úteis. Os prontuários médicos de pacientes com históricos positivos devem conter essa informação.
• Se houver suspeita de sensibilidade ao látex, considere a possibilidade de utilização de dispositivos fabricados com materiais alternativos, como o plástico. Por exemplo, um profissional de saúde poderia usar uma luva de outro material sobre a luva de látex se o paciente apresentar sensibilidade. Se tanto o profissional de saúde quanto o paciente apresentarem sensibilidade, uma luva intermediária de látex poderia ser utilizada. (Luvas de látex identificadas como Hipoalergênicas nem sempre evitam reações adversas.)
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
39
Page 41
Segurança
2
• Sempre que dispositivos médicos com látex forem utilizados, especialmente quando o látex entrar em contato com membranas mucosas, esteja alerta para a possibilidade de uma reação alérgica.
• Se ocorrer uma reação alérgica e houver suspeita de ter sido causada pelo látex, informe o paciente de uma possível sensibilidade ao látex e considere a possibilidade de realizar uma avaliação imunológica.
• Aconselhe o paciente a informar profissionais de saúde e equipes de emergência sobre a sensibilidade conhecida ao látex antes de submeter-se a procedimentos médicos. Considere a possibilidade de aconselhar os pacientes com intensa sensibilidade ao látex a usarem um bracelete com identificação médica.
A FDA pede aos profissionais de saúde que relatem incidentes de reações adversas ao látex ou a outros materiais utilizados em dispositivos médicos. Consulte o boletim sobre medicamentos de outubro de 1990 da FDA. Para informar um incidente, ligue para o FDA Problem Reporting Program (Programa para Informações de Problemas da FDA), operado através de ligação gratuita à U.S. Pharmacopeia (Farmacopéia dos EUA): 800-638-6725. Em Maryland, ligue a cobrar para 301-881-0256.
Para obter uma cópia da lista de referência sobre sensibilidade ao látex, escreva para: LATEX, FDA, HFZ-220, Rockville, MD 20857.
NOTA
O sistema de ultra-som e os transdutores descritos neste documento não contêm látex de borracha natural que entre em contato com os pacientes. Látex de borracha natural não é utilizado em nenhum dos transdutores de ultra-som da Philips. O látex também não é usado nos cabos Philips de ECG dos produtos descritos neste documento.
Programa educativo ALARA
A diretiva para o uso de ultra-som diagnóstico é definido pelo princípio (ALARA) "as exposições devem ser mantidas tão baixas quanto possível" . A definição daquilo que é razoável pertence ao julgamento e à visão do pessoal qualificado. Não é possível formular um conjunto de regras que seja abrangente o suficiente
40
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 42
Segurança
2
para obter uma resposta correta a todas as circunstâncias. Os usuários podem minimizar os efeitos biológicos do ultra-som mantendo a exposição o mais baixo possível durante a obtenção de imagens de diagnóstico.
Como não se sabe o limite a partir do qual o ultra-som diagnóstico produz efeitos biológicos, compete ao ultra-sonografista controlar o total de energia transmitida ao paciente. O ultra-sonografista deverá reconciliar o tempo de exposição com a qualidade da imagem de diagnóstico. Para assegurar a qualidade da imagem de diagnóstico e limitar o tempo de exposição, o sistema de ultra-som oferece controles que podem ser manipulados durante o exame para otimizar os resultados.
É importante a capacidade do usuário de se adaptar ao princípio ALARA. Os avanços em ultra-som diagnóstico, não apenas na tecnologia em si mas em sua própria aplicação, resultaram na necessidade de informações mais abrangentes e precisas para orientar o usuário. Os índices de exibição de saída foram projetados para fornecer informações importantes.
Muitas variáveis afetam a maneira como esses índices podem ser utilizados para implementar o princípio ALARA. Tais variáveis incluem os valores de índice, tamanho corporal, local do osso em relação ao ponto focal, atenuação no corpo e tempo de exposição ao ultra-som. O tempo de exposição é uma variável bastante útil, já que é controlada pelo usuário. A capacidade de limitar os valores de índice ao longo do tempo é a base do princípio ALARA.
Aplicação do princípio ALARA
O modo de aquisição de imagens do sistema utilizado depende de quais informações são necessárias. As imagens 2D e de modo M fornecem informações anatômicas, enquanto o Doppler, Color Power Angio (CPA) e imagens coloridas fornecem informações sobre o fluxo sangüíneo. O modo com varredura, como o 2D ou Cor, dispersa ou espalha a energia ultra-sônica em uma área, enquanto que o modo sem varredura, como o modo M ou Doppler, concentra a energia ultra-sônica. A compreensão da natureza do modo de aquisição de imagens sendo utilizado possibilita ao ultra-sonografista aplicar o princípio ALARA de forma criteriosa. Além disso, a freqüência do transdutor, os valores de configurações do sistema, as técnicas de varredura e a experiência do operador possibilitam ao ultra-sonografista atender aos critérios do princípio ALARA.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
41
Page 43
Segurança
2
A decisão quanto ao nível de saída acústica compete, em última análise, ao operador do sistema. A decisão deverá ser baseada nos seguintes fatores: tipo de paciente, tipo de exame, antecedentes do paciente, facilidade ou dificuldade de obter informações úteis para o diagnóstico e a possibilidade de um aquecimento localizado no paciente devido às temperaturas da superfície do transdutor. O uso cauteloso do sistema ocorre quando a exposição do paciente está limitada à leitura com o índice mais baixo durante o período de tempo mais curto necessário para se alcançar resultados aceitáveis de diagnóstico.
Embora uma leitura com índice alto não indique a ocorrência de um efeito biológico, ela deverá ser encarada com seriedade. É preciso fazer todo o possível para reduzir os efeitos em potencial de uma leitura com índice alto. Uma maneira efetiva de alcançar esse objetivo é através do limite do tempo de exposição.
Há vários controles de sistema que o operador pode utilizar para ajustar a qualidade da imagem e limitar a intensidade acústica. Eles estão relacionados às técnicas que um operador pode usar para implementar o ALARA e estão divididos em três categorias: diretos, indiretos e controles do receptor.
Limites de saída acústica
O sistema de ultra-som mantém a saída acústica abaixo dos limites apropriados para cada aplicativo, conforme listado.
Limites para Aplicativos não Oftálmicos
• Ispta (reduzido) ≤ 720 mW/cm
• MI ≤ 1.9
• TI ≤ 6.0
ADVERTÊNCIA
O sistema CX50 não se destina ao uso oftalmológico.
Controles diretos
A seleção de aplicativo e o controle power de saída afetam diretamente a intensidade acústica. De acordo com sua seleção, há diversos intervalos de intensidade ou saída possível. A seleção do intervalo correto da intensidade acústica para o aplicativo é uma das primeiras ações em um exame. Por exemplo,
42
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
2
Page 44
Segurança
2
os níveis de intensidade vascular periferal não são recomendados em exames de fetos. Alguns sistemas selecionam automaticamente o intervalo correto para um determinado aplicativo, enquanto que outros requerem uma seleção manual. A responsabilidade final da utilização clínica correta recai sobre o usuário. O sistema de ultra-som fornece configurações automáticas (padrão) e manuais (a serem selecionadas pelo usuário).
A alimentação de saída tem um impacto direto na intensidade acústica. Assim que o aplicativo tiver sido estabelecido, o controle power poderá ser utilizado para aumentar ou diminuir a saída de intensidade. O controle power permite que você selecione os níveis de intensidade abaixo do máximo estabelecido. Para um uso cauteloso, selecione a intensidade de saída mais baixa que seja condizente com uma boa qualidade de imagem.
Controles indiretos
Os controles indiretos são aqueles que têm um efeito indireto na intensidade acústica. Eles afetam o modo de aquisição de imagens, a freqüência de repetição do pulso, a profundidade do foco, o comprimento do pulso e a seleção do transdutor.
A opção do modo de aquisição de imagens determina a natureza do feixe de ultra-som. O 2D é um modo com varredura, o Doppler é um modo sem varredura ou estático. Um feixe de ultra-som estático concentra a energia em um único local. Um feixe de ultra-som dinâmico ou com varredura dispersa a energia sobre uma área e fica concentrado em um mesmo local por uma fração do tempo de um feixe do modo sem varredura.
A freqüência ou taxa de repetição de pulso diz respeito ao número de disparos de energia ultra-sônica em um determinado período de tempo. Quanto mais alta a freqüência de repetição de pulso, mais pulsos de energia em um período de tempo. Vários controles afetam a freqüência de repetição de pulso: profundidade focal e de exibição, profundidade do volume da amostra, otimização de fluxo, escala, número de zonas focais e controles de largura de setor.
O foco do feixe de ultra-som afeta a resolução da imagem. Para manter ou aumentar a resolução com um outro foco requer uma variação na saída sobre a zona focal. A variação da saída depende da otimização do sistema. Cada exame
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
43
Page 45
Segurança
2
requer uma profundidade focal diferente. O ajuste da profundidade adequada do foco melhora a resolução da estrutura de interesse.
O comprimento do pulso é o tempo durante o qual o disparo ultra-sônico é ativado. Quanto mais longo o pulso, maior o valor da intensidade média temporal. Quanto maior a intensidade média temporal, maior a probabilidade de aumento da temperatura e cavitação. O comprimento do pulso, comprimento do disparo ou a duração do pulso é a duração do pulso de saída no PW Doppler. O aumento do tamanho do volume da amostra do Doppler aumenta o comprimento do pulso.
A seleção do transdutor afeta indiretamente a intensidade. A atenuação do tecido muda com a freqüência. Quanto mais alta a freqüência de operação do transdutor, maior a atenuação da energia ultra-sônica. Uma freqüência de operação mais alta do transdutor requer mais intensidade de saída para uma varredura com maior profundidade. Para uma varredura com maior profundidade e com o mesmo nível de intensidade de saída, é necessária uma freqüência mais baixa do transdutor. Mais ganho e saída além de um certo ponto, sem um aumento correspondente na qualidade da imagem, pode indicar a necessidade de um transdutor de freqüência mais baixa.
44
Controles do receptor
Os controles do receptor podem ser usados pelo operador para melhorar a qualidade da imagem. Esses controles não têm nenhum efeito sobre a saída. Os controles do receptor afetam apenas a forma como o eco do ultra-som é recebido. Tais controles incluem o ganho, TGC, intervalo dinâmico e processamento de imagem. É importante lembrar que, em relação à saída, os controles do receptor devem ser otimizados antes de se aumentar a intensidade de saída. Por exemplo, antes de aumentar a saída, otimize o ganho para melhorar a qualidade da imagem.
Exemplo de aplicação do princípio ALARA
A varredura de ultra-som sobre o fígado de um paciente começa com a seleção da freqüência adequada do transdutor. Depois de selecionar o transdutor e o aplicativo, de acordo com a anatomia do paciente, devem ser feitos ajustes na potência de saída para garantir o uso da configuração mais baixa possível na
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 46
Segurança
2
aquisição da imagem. Depois da aquisição da imagem, é necessário ajustar o foco do transdutor e, em seguida, aumentar o ganho do receptor para produzir uma representação uniforme do tecido. Se uma imagem adequada puder ser obtida com o aumento no ganho, recomenda-se uma redução na saída. Somente depois de se fazer tais ajustes, você deverá aumentar a saída para o próximo nível.
Uma vez obtida uma exibição 2D do fígado, pode-se usar uma imagem colorida para localizar o fluxo sangüíneo. Como no caso da imagem 2D, os controles de processamento de ganho e imagem devem ser otimizados antes de se aumentar a saída.
Uma vez localizado o fluxo sangüíneo, use os controles do Doppler para posicionar o volume da amostra sobre o vaso. Antes de aumentar a saída, ajuste o intervalo ou escala da velocidade e o ganho do Doppler para obter um traço otimizado do Doppler. Aumente a saída somente se o ganho máximo do Doppler não criar uma imagem aceitável.
Resumindo: Selecione a freqüência correta do transdutor e o aplicativo para o trabalho; inicie com um nível baixo de saída; e otimize a imagem usando o foco, o ganho do receptor e outros controles de imagem; Se nesse ponto a imagem não for útil em termos de diagnóstico, aumente, então, a saída.
Outras considerações
Minimize o tempo da varredura e realize somente as varreduras que sejam necessárias sob o ponto de vista médico. Não comprometa a qualidade com a pressa de terminar o exame. Um exame ruim requer um acompanhamento, aumentando assim o tempo de exposição. O ultra-som diagnóstico é uma ferramenta importante da medicina e, como qualquer outra ferramenta, deve ser usada de forma eficiente e efetiva.
Exibição da saída
A exibição da saída no sistema consiste em dois índices básicos: um índice mecânico e um índice térmico. O índice térmico, por sua vez, está composto dos seguintes índices: tecido mole (TIS), osso (TIB) e osso craniano (TIC). Um desses três índices térmicos será exibido todo o tempo. O índice exibido depende
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
45
Page 47
Segurança
2
da predefinição (preset) do sistema ou da escolha do usuário, de acordo com o aplicativo sendo utilizado.
O índice mecânico é exibido continuamente no intervalo de 0,0 até 1,9, em incrementos de 0,1 para todos os aplicativos exceto o contraste, onde o incremento mínimo é de 0,01.
O índice térmico compreende três índices e apenas um deles será exibido a cada vez. Cada aplicativo de transdutor tem uma seleção padrão que é adequada para a combinação. O TIB, TIS ou TIC é exibido continuamente no intervalo de 0,0 até a saída máxima, de acordo com o transdutor e o aplicativo, em incrementos de 0,1. Para localização da exibição da saída, consulte "Exibição de imagem" na
página 140
A natureza específica do aplicativo da configuração padrão também é um fator importante para o comportamento do índice. Uma configuração padrão é um estado de controle do sistema que é uma preset do fabricante ou do operador. O sistema possui uma configuração de índice padrão para o transdutor e aplicativo. As configurações padrão são invocadas automaticamente pelo sistema de ultra-som quando a alimentação é ligada, quando os dados do novo paciente são inseridos no banco de dados do sistema ou quando ocorre uma alteração no aplicativo.
46
A decisão sobre qual dos três índices térmicos será exibido deverá ser baseada nos seguintes critérios:
• Índice adequado para o aplicativo: O TIS é usado para imagens de tecido mole, o TIB para foco no osso ou nas proximidades dele e o TIC para imagens que atravessam o osso junto à superfície, como em um exame craniano.
• Fatores amenizantes que podem criar leituras com índice térmico artificial, alto ou baixo: local do fluido ou osso, ou fluxo sangüíneo. Por exemplo, há uma trajetória em tecido altamente atenuante, de forma que o potencial real para o aquecimento da zona local é inferior ao valor exibido pelo índice térmico?
• Modos de operação com varredura versus sem varredura afetam o índice térmico. Para modos com varredura, o aquecimento tende a ser próximo à superfície; para modos sem varredura, o potencial para aquecimento tende a ser mais profundo na zona focal.
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 48
Segurança
2
• Sempre limite o tempo de exposição ao ultra-som. Não apresse o exame. Certifique-se de que os índices estão minimizados e que o tempo de exposição está limitado, sem comprometimento da sensibilidade do diagnóstico.
Exibição do índice mecânico (MI)
Os efeitos biológicos mecânicos são um fenômeno de limite que ocorrem quando um certo nível de saída é excedido. O nível limite varia, no entanto, com o tipo de tecido. O potencial para efeitos biológicos mecânicos varia de acordo com a pressão rarefacional de pico e a freqüência do ultra-som. O MI está interligado a esses dois fatores. Quanto mais alto o valor do MI, maior a probabilidade da ocorrência de efeitos biológicos mecânicos. Não há um valor MI específico que indique que um efeito mecânico esteja ocorrendo. O MI deve ser usado como um guia para a implementação do princípio ALARA.
Exibições do índice térmico (TI)
O TI informa o usuário sobre as condições existentes que podem levar a um aumento da temperatura na superfície do corpo, dentro do tecido corporal, ou no ponto do foco do feixe de ultra-som sobre o osso. Ou seja, o TI informa o usuário sobre a possibilidade de um aumento de temperatura no tecido corporal. É uma estimativa do aumento da temperatura no tecido corporal com propriedades específicas. O valor real do aumento de temperatura é influenciado por fatores como tipo de tecido, vascularidade, modo de operação etc. O TI deve ser usado como um guia para a implementação do princípio ALARA.
O índice térmico do osso (TIB) informa o usuário sobre a possibilidade de aquecimento no foco, ou próximo a ele, depois que o feixe de ultra-som tiver passado pelo tecido mole ou fluido; por exemplo, no osso fetal, ou próximo a ele, no segundo ou terceiro trimestre.
O índice térmico do osso craniano (TIC) informa o usuário sobre a possibilidade de aquecimento do osso na superfície, ou próximo a ela; por exemplo, no osso craniano.
O índice térmico do tecido mole (TIS) informa o usuário sobre a possibilidade de aquecimento no tecido mole homogêneo.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
47
Page 49
Segurança
2
Você pode optar por exibir o TIS, TIC ou TIB (Para obter detalhes sobre a alteração de exibição do TI, consulte a Ajuda do sistema.) Em sistemas com aplicativos transcranianos, o TIC é exibido quando um preset transcraniano é selecionado.
Precisão e exatidão da exibição dos índices mecânico e térmico
A precisão dos índices MI e TI equivale à unidade 0,1 no sistema.
As estimativas de exatidão dos índices MI e TI, para o sistema estão nas Tabelas de Saída Acústica em seu CD de informação ao usuário. As estimativas de exatidão são baseadas no intervalo de variabilidade dos transdutores e sistemas, erros inerentes de modelagem de saída acústica e variabilidade das medidas, conforme discutido nesta seção.
Os valores exibidos devem ser interpretados como informações relativas, com a finalidade de ajudar o operador do sistema a cumprir o princípio ALARA através do uso cauteloso do sistema. Os valores devem ser interpretados como valores físicos reais em tecidos ou órgãos investigados. A data inicial usada para dar suporte à exibição de saída é derivada das medidas do laboratório, com base no padrão de medidas AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine). As medidas são, então, introduzidas em algoritmos para o cálculo dos valores de saída exibidos.
48
A maioria das suposições usada no processo de medida e cálculo é, por natureza, conservadora. Uma superestimação da exposição de intensidade in situ , para a vasta maioria das trajetórias no tecido, é computada no processo de medida e cálculo. Por exemplo:
• os valores medidos do tanque de água são reduzidos usando-se um coeficiente de atenuação conservador, padrão da indústria, de 0,3 dB/cm-MHz.
• Os valores conservadores para as características do tecido foram selecionados para serem usados nos modelos do índice TI. Foram selecionados os valores conservadores para as taxas de absorção do tecido ou osso, taxas de perfusão sangüínea, capacidade de aquecimento sangüíneo e condutividade térmica do tecido.
• A elevação da temperatura em Regime Permanente é considerada nos modelos de TI padrão da indústria, supondo-se que o transdutor do ultra-som seja
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 50
Segurança
2
mantido em uma posição o tempo suficiente para se atingir o regime permanente.
Um número de fatores são considerados ao se estimar a exatidão dos valores exibidos: variações no hardware, exatidão dos algoritmos de estimativa e variabilidade das medidas. A variabilidade entre os transdutores e os sistemas é um fator importante. A variabilidade do transdutor resulta do grau de eficiência do cristal piezoelétrico, das diferenças de impedância relacionadas ao processo e das variações de parâmetro do foco de lentes sensíveis. As diferenças no controle da voltagem do pulsador do sistema e graus de eficiência são também contribuições à variabilidade. Há imprecisões inerentes nos algoritmos usados para estimar os valores de saída acústica no intervalo de possíveis condições operacionais do sistema e voltagens do pulsador. As imprecisões das medidas do laboratório estão relacionadas, dentre outros fatores, a diferenças em calibragem e desempenho do hidrofone, tolerâncias a digitalização, posicionamento, alinhamento e a variabilidade entre os operadores do teste.
As suposições conservadoras dos algoritmos de estimativa de saída de propagação linear, em todas as profundidades, através de um meio de atenuação de 0,3 dB/cm-MHz, não são consideradas na estimativa de exatidão da exibição. Nem a propagação linear, nem a atenuação uniforme da taxa de 0,3 dB/cm-MHz, ocorrem nas medidas do tanque de água ou na maioria das trajetórias no tecido do corpo. No corpo, cada tecido e órgão têm características de atenuação diferentes. Na água, quase não há atenuação. No corpo, e em particular nas medidas de tanque de água, ocorrem perdas de propagação não linear e de saturação à medida que as voltagens do pulsador aumentam.
Portanto, as estimativas de exatidão da exibição são baseadas no intervalo de variabilidade dos transdutores e sistemas, erros inerentes de modelagem de saída acústica e variabilidade da medida. As estimativas de exatidão da exibição não são baseadas em erros nos padrões de medida AIUM, ou causados por medidas baseadas em tais padrões, nem nos efeitos de perda não linear nos valores medidos.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
49
Page 51
Segurança
2
Efeitos dos controles
Controles que afetam os índices
Conforme os controles do sistema são ajustados, os valores TI e MI podem ser alterados. Isso fica mais aparente quando o controle power de saída é ajustado; porém, outros controles do sistema afetarão os valores de saída na tela.
Potência
O controle power de saída do sistema afeta a saída acústica do sistema. Dois valores de saída em tempo real aparecem na tela: TI e MI. Eles mudam à medida que o sistema responde aos ajustes do controle power.
Nos modos de combinação, como o de cor simultânea, 2D e Doppler PW, cada modo acrescenta no valor total do TI. Um dos modos será o contribuidor principal para esse total. O MI exibido será o do modo com o maior MI.
50
Controles da 2D
Largura do setor: A restrição do ângulo do setor poderá aumentar a taxa de quadros. Essa ação aumentará o TI. A voltagem do pulsador poderá ser reduzida automaticamente com os controles do software, de forma a manter o TI abaixo dos valores máximos do sistema. A redução da voltagem do pulsador reduzirá o MI.
Zoom: O aumento do zoom pelo pressionamento da tecla Zoom poderá aumentar a taxa de quadros. Essa ação aumentará o TI. O número de zonas focais poderá também aumentar automaticamente para melhorar a resolução. Essa ação poderá alterar o MI, uma vez que o MI pode ocorrer em outra profundidade.
Número de zonas focais: Um número maior de zonas focais poderá alterar os índices TI e MI, alterando automaticamente a taxa de quadros ou a profundidade do foco. Taxas de quadros mais baixas reduzem o TI. O MI exibido corresponderá à zona com o maior MI.
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 52
Segurança
2
Foco: A alteração da profundidade do foco alterará o MI. Geralmente,
ocorrerão valores MI mais altos quando a profundidade do foco estiver próxima ao foco natural do transdutor.
Controle de cor e controle power
Otimização de Cor: O aumento da sensibilidade da cor com o controle
de otimização de cor poderá aumentar o TI. Gasta-se mais tempo na varredura da imagem colorida. Os pulsos de cor são o tipo de pulso dominante neste modo.
Largura do setor de cores: Uma largura mais reduzida do setor de cores
aumenta a taxa de quadros coloridos e o índice TI. O sistema pode reduzir automaticamente a voltagem do pulsador para mantê-la abaixo dos valores máximos do sistema. A redução da voltagem do pulsador reduz o MI. Se o Doppler PW for também habilitado, ele continuará como o modo dominante e a alteração do TI será pequena.
Profundidade do setor de cores: Uma maior profundidade do setor de
cores poderá reduzir automaticamente a taxa de quadros coloridos ou selecionar uma nova zona focal colorida ou comprimento do pulso colorido. O TI será alterado devido à combinação desses efeitos. Geralmente, o TI será reduzido com o aumento da profundidade do setor de cores. O MI corresponderá ao valor MI do tipo de pulso dominante, que é um pulso colorido. No entanto, se o Doppler PW também for habilitado, ele continuará como o modo dominante e a alteração do TI será pequena.
Escala: O uso do controle Scale para aumentar o intervalo de velocidade da
cor poderá aumentar o TI. O sistema pode ajustar automaticamente a voltagem do pulsador para mantê-la abaixo dos valores máximos do sistema. A redução da voltagem do pulsador reduzirá também o MI.
Largura do setor: Uma largura mais reduzida do setor 2D em imagens
coloridas aumenta a taxa de quadros coloridos. O índice TI aumentará. O índice MI não será alterado. Se o Doppler PW também for habilitado, ele continuará como o modo dominante e a alteração do TI será pequena.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
51
Page 53
Segurança
2
Controles do modo M e de Doppler
Métodos simultâneos e de Atualização: O uso dos modos de combinação afeta tanto o TI quanto o MI, devido à combinação de tipos de pulso. No modo simultâneo, o TI é adicional. Durante o Duplex, o TI exibirá o tipo de pulso dominante. O MI exibido será o do modo com o maior valor MI.
Profundidade do volume da amostra: Quando a profundidade do volume da amostra Doppler aumenta, a PRF (freqüência de repetição do pulso) do Doppler poderá se reduzir automaticamente. Um aumento na PRF aumentará o TI. O sistema pode também reduzir automaticamente a voltagem do pulsador para mantê-la abaixo dos valores máximos do sistema. A redução da voltagem do pulsador reduzirá o MI.
Outros efeitos dos controles
Controles do modo de aquisição imagem: Quando um novo modo de aquisição de imagens é selecionado, as configurações padrões do TI e do MI podem ser restauradas. Cada modo tem uma freqüência de repetição de pulso correspondente e um ponto de intensidade máximo. Nos modos simultâneos ou de combinação, o TI representa a soma da contribuição dos modos habilitados e o MI exibido é o mais alto dos valores MI associados a cada modo e zona focal habilitados. O sistema retornará ao estado selecionado anteriormente, caso um modo seja desativado e reselecionado.
Transdutor: Cada tipo de transdutor tem especificações exclusivas para a área de contato, forma do feixe e freqüência central. Os padrões são inicializados quando você seleciona o transdutor. Os padrões de fábrica variam com o transdutor, com o aplicativo e com o modo selecionado. Os padrões escolhidos estão abaixo dos limites FDA para o uso pretendido.
Profundidade 2D: Um aumento da profundidade 2D reduzirá automaticamente a taxa de quadros 2D. Isso conseqüentemente reduzirá o TI. O sistema poderá também escolher automaticamente uma maior profundidade de foco 2D. Uma mudança na profundidade do foco pode modificar o MI. O MI exibido pertence à zona com o maior valor MI.
Aplicação: Os padrões de saída acústica são configurados quando você seleciona um aplicativo. Os padrões de fábrica variam com o transdutor, com
52
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 54
o aplicativo e com o modo. Os padrões foram escolhidos abaixo dos limites FDA para o uso pretendido.
Documentos de orientação relacionados
Para obter mais informações sobre efeitos biológicos de ultra-som e tópicos relacionados, consulte:
• "Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound" AIUM Report, January 28,
1993.
• "American Institute of Ultrasound in Medicine Bioeffects Consensus Report."
Journal of Ultrasound in Medicine, Vol. 27, Issue 4, April 2008.
• Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment. (AIUM, NEMA, 2004)
• Segunda edição do AIUM Output Display Standard Brochure, de 10 de março de 1994. (Uma cópia deste documento acompanha cada sistema.)
• Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers. FDA, September 1997.
• Standard for RealTime Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment. (AIUM, NEMA, 2004)
• WFUMB. "Symposium on Safety of Ultrasound in Medicine: Conclusions and Recommendations on Thermal and NonThermal Mechanisms for Biological Effects of Ultrasound" Ultrasound in Medicine and Biology, 1998: Vol. 24, Suplemento Número 1.
Segurança
2
Medida e saída acústica
Desde o uso inicial do ultra-som diagnóstico, os possíveis bioefeitos decorrentes da exposição ao ultra-som têm sido estudados por várias instituições científicas e médicas. Em outubro de 1987, o American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) ratificou um relatório preparado por seu comitê de efeitos biológicos ("Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound." Journal of Ultrasound in Medicine, Vol. 7, Suplemento Número 9, Setembro 1988), também conhecido como Stowe Report, que avaliou os dados disponíveis sobre os possíveis efeitos da exposição ao ultra-som. Um outro relatório "Bioeffects and
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
53
Page 55
Segurança
2
Safety of Diagnostic Ultrasound", de 28 de janeiro de 1993, apresenta informações mais atuais.
A saída acústica deste sistema foi medida e calculada de acordo com o "Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment " (Revisão 3, AIUM, NEMA 2004), o "Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment" (Revisão 2, AIUM, NEMA 2004) e o documento do FDA de setembro de 1997, "Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers".
Intensidades in situ, reduzida e e de valor na água
Todos os parâmetros de intensidade são medidos na água. Como a água absorve pouquíssima energia acústica, as medidas na água representam o valor mais desfavorável. O tecido biológico absorve energia acústica. O valor real da intensidade em qualquer ponto depende da quantidade e tipo do tecido e da freqüência do ultra-som que passa pelo tecido. O valor da intensidade no tecido,
In Situ, foi estimado usando-se a seguinte fórmula:
In Situ = Água [e
-0,23alf
]
54
Em que:
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 56
Líquido
amniótico
Segurança
2
valor de intensidade In Situ=In Situ Valor de intensidade na água=Água 2,7183=e Fator de atenuação=a a(dB/cm-MHz)=Tecido
0,006= 0,53=Cérebro 0,66=Coração 0,79=Rim 0,43=Fígado 0,55=Músculo linha de contato da pele até a profundidade da medida, em cm=l Freqüência central da combinação transdutor/sistema/modo (MHz)=f
Como a trajetória do ultra-som durante o exame pode passar por vários comprimentos e tipos de tecidos, fica difícil estimar a intensidade In Situreal. Um fator de atenuação de 0,3 é usado para fins de informações gerais; portanto, o valor In Situ normalmente informado emprega a fórmula:
In Situ reduzido = Água [e
-0,069lf
]
Como esse valor não é a intensidade In Situ real, o termo "reduzido" é utilizado.
A redução matemática das medidas baseadas na água, usando-se o coeficiente 0,3 dB/cm-MHz, pode resultar em valores mais baixos de exposição acústica em comparação a uma medida em tecido homogêneo a 0,3 dB/cm-MHz. Isso deve-se ao fato de as formas de onda de energia acústica de propagação não linear sofrerem mais distorção, saturação e absorção na água que no tecido, onde a atenuação, presente durante toda a trajetória no tecido, amortece o acúmulo dos efeitos não lineares.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
55
Page 57
Segurança
2
Os valores máximos reduzidos e os valores máximos na água nem sempre ocorrem nas mesmas condições operacionais; portanto, esses valores máximos informados podem não estar relacionados pela fórmula In Situ (reduzido). Por exemplo: Um transdutor de matriz multizona que apresenta intensidade de valores máximos na água, na zona mais profunda, pode apresentar a intensidade mais reduzida em uma de suas zonas focais mais superficiais.
Conclusões sobre os modelos de tecido e avaliação de equipamento
Os modelos de tecido são necessários para estimar os níveis de atenuação e exposição acústica In Situ a partir de medidas de saída acústica obtidas na água. No momento, os modelos disponíveis podem ter limitações quanto a sua precisão, devido às trajetórias em tecido variáveis durante as exposições ao ultra-som diagnóstico e imprecisões quanto às propriedades acústicas de tecidos moles. Nenhum modelo de tecido é adequado para a previsão de exposições em todas as situações a partir das medidas obtidas na água, sendo necessários aperfeiçoamentos e verificações contínuas dos modelos para a avaliação da exposição de aplicações específicas.
56
Normalmente é utilizado um modelo de tecido homogêneo com um coeficiente de atenuação de 0,3 dB/cm-MHz em toda a trajetória do feixe para se estimar os níveis de exposição. O modelo é conservador, uma vez que superestima a exposição acústica In Situ quando a trajetória entre o transdutor e a região de interesse é composta inteiramente de tecido mole, já que o coeficiente de atenuação do tecido mole é, geralmente, maior que 0,3 dB/cm-MHz. Quando a trajetória contém quantidades significativas de fluido, como em muitas gestações de primeiro e segundo trimestres, em varredura transabdominal, o modelo pode subestimar a exposição acústica In Situ. O grau em que tal exposição é subestimada depende de cada situação específica. Por exemplo, quando a trajetória do feixe for maior que 3 cm e o meio de propagação for predominantemente fluido (condições que podem existir durante varreduras OB transabdominais), um valor mais preciso do termo reduzido seria 0,1 dB/cm-MHz.
Os modelos de tecido com trajetória fixa, no qual a espessura do tecido mole é mantida constante, são algumas vezes usados para estimar as exposições acústicas In Situ quando a trajetória do feixe é maior que 3 cm e consiste
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 58
Segurança
2
basicamente em fluido. Quando esse modelo é usado para estimar a exposição máxima do feto durante as varreduras transabdominais, um valor de 1 dB/MHz pode ser usado durante todos os trimestres.
Os níveis máximos de saída acústica dos dispositivos de ultra-som diagnóstico estendem por um intervalo amplo de valores:
• Uma avaliação dos modelos de equipamento de 1990 produziu valores de índice mecânico (MI) entre 0,1 e 1 nas configurações de saída mais altas. Valores MI máximos de aproximadamente 2 são esperados em equipamentos disponíveis atualmente no mercado. Os valores MI máximos são semelhantes em imagens 2D em tempo real, modo M, Doppler PW e de fluxo colorido.
• As estimativas computadas de limites máximos para elevações de temperatura durante as varreduras transabdominais foram obtidas em uma avaliação de equipamentos Doppler PW de 1988 e 1990. A grande maioria de modelos produziu limites máximos de menos de 1 ºC e 4 ºC para exposições de tecido fetal no primeiro trimestre e osso fetal no segundo trimestre, respectivamente. Os valores mais altos obtidos foram de aproximadamente 1,5 °C para o tecido fetal no primeiro trimestre e 7 °C para o osso fetal no segundo trimestre. As elevações máximas de temperatura estimadas, aqui apresentadas, referem-se a um modelo de tecido com "trajetória fixa" e a dispositivos com valores ISPTA (reduzido) maiores que 500 mW/cm2. As elevações de temperatura para tecido e osso fetais foram computadas com base em procedimentos de cálculo descritos nas Seções 4.3.2.1 até 4.3.2.6 do "Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound" (AIUMReport, 28 de Janeiro de 1993).
Tabelas de saída acústica
As tabelas de saída acústica encontram-se nas Tabelas de saída acústica em seu CD de informações ao usuário.
Precisão e imprecisão das medidas acústicas
Todas as entradas das tabelas foram obtidas sob as mesmas condições operacionais que geram o valor de índice máximo na primeira coluna das tabelas.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
57
Page 59
Segurança
2
A precisão e imprecisão das medidas de energia, pressão, intensidade e freqüência central estão relacionadas nas tabelas a seguir.
NOTA
De acordo com a Seção 6.4 do Output Display Standard (padrão de exibição de saída), a precisão das medidas nas seguintes quantidades é determinada pela repetição das medidas e representação do desvio padrão em porcentagem.
redução, medida em MPa.
NEMA UD-2).
Precisão das medidas acústicas
Precisão (Desvio padrão em
porcentagem)Quantidade
Pr: 5,4%Pr é a pressão rarefacional de pico, sem
6,2%Wo é a energia ultra-sônica em mW.
<1%fcé a freqüência central em MHz (definição
de pico espacial, reduzida, em J/cm2.
58
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
P11.3: 3,2%PII.3 é a integral de intensidade do pulso
Page 60
Imprecisão das medidas acústicas
redução, medida em MegaPascals.
NEMA UD-2).
de pico espacial, reduzida, em Joules/cm.
Segurança do operador
Segurança
2
Imprecisão das medidas
(porcentagem, valor de confiança de
95%)Quantidade
Pr: ±11,3%Pr é a pressão rarefacional de pico, sem
±10%Wo é a energia ultra-sônica em miliWatts.
±4,7%fcé a freqüência central em MHz (definição
PII.3: +18% a -23%PII.3 é a integral de intensidade do pulso
Os problemas e situações a seguir podem afetar a segurança do operador durante a utilização do sistema de ultra-som.
Lesão por esforços repetitivos
Varreduras repetitivas de ultra-som estão associadas à síndrome do túnel do carpo (CTS) e a problemas musculoesqueléticos relacionados. Alguns investigadores observaram uma grande população de sonógrafos com diferentes tipos de equipamento. Um artigo, com feedback de uma área geográfica menor, faz as seguintes recomendações:
• Mantenha as articulações em posições confortáveis e mantenha uma postura equilibrada ao fazer a varredura.
• Faça pausas freqüentes para que os tecidos moles tenham chance de se recuperar de posições incômodas e do movimento repetitivo.
• Evite segurar o transdutor com força excessiva.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
59
Page 61
Segurança
2
Referências de esforço repetitivo
Pike, I., et al. "Prevalence of Musculoskeletal Disorders and Related Work and Personal Factors Among Diagnostic Medical Sonographers." Journal of Diagnostic Medical Sonographers, Vol. 13, No. 5: 219-227, September 1997.
Necas, M. "Musculoskeletal Symptomatology and Repetitive Strain Injuries in Diagnostic Medical Sonographer." Journal of Diagnostic Medical Sonographers, 266-227, Novembro/Dezembro de 1996.
Transdutores Philips
Utilize somente transdutores aprovados pela Philips para o sistema de ultra-som Philips. Consulte "Opções clínicas e transdutores" na página 176 para obter uma lista dos transdutores compatíveis com o sistema de ultra-som.
Exposição a glutaraldeído
A OSHA (Occupational Safety and Health Administration) dos EUA emitiu um regulamento que trata dos níveis aceitáveis de exposição a glutaraldeído no ambiente de trabalho. A Philips não vende desinfetantes a base de glutaraldeído com seus produtos, mas este tipo de desinfetante é recomendado para a desinfecção de transdutores utilizados em procedimentos de TEE, intra-operatórios, de endocavidade e de biópsia.
Para reduzir a presença de vapores de glutaraldeído no ar, utilize um dispositivo de limpeza coberto ou ventilado. Esses sistemas encontram-se disponíveis comercialmente. As informações mais recentes sobre produtos de desinfecção e transdutores Philips podem ser encontradas no site da web Cuidados com o Transdutor Philips:
www.healthcare.philips.com/us/products/ultrasound/transducers/transducercare/
Controle de infecções
Questões relacionadas ao controle de infecção afetam o operador e o paciente. Siga os procedimentos de controle de infecções estabelecidos em sua clínica ou hospital para proteção da equipe e do paciente.
60
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 62
AVISO
Segurança
2
Manuseio dos transdutores contaminados
A principal área de preocupação é a manipulação de transdutores que entram em contato com pacientes com infecções. Sempre use luvas ao manipular transdutores utilizados em procedimentos de TEE, de endocavidade, intra-operatórios e de biópsia que não tenham sido previamente desinfetados.
Para obter informações sobre limpeza e desinfecção de transdutores, consulte a seção "Cuidados com o transdutor".
Remoção de sangue e de material infeccioso do sistema
Não limpe a junção do transdutor, alívio de tensão ou o cabo com álcool isopropílico. O álcool isopropílico pode danificar essas partes do transdutor. Esse dano não é coberto pela garantia nem pelo contrato de serviço. Além disso, não use álcool isopropílico em transdutores de TEE (exceto nas alças).
Use um chumaço de gaze embebido em água e sabão para remover sangue dos cabos e conectores do transdutor e do sistema. Em seguida, seque o equipamento com um pano macio para evitar corrosão. Uma solução de 70% de álcool isopropílico também pode ser usada no sistema e apenas em certas partes de alguns transdutores. Estão disponíveis agentes de limpeza adicionais para os transdutores. Para obter mais informações, consulte a seção "Cuidados com o transdutor".
Para obter mais informações sobre a remoção de sangue e de outros materiais infecciosos do sistema, consulte "Desinfecção das superfícies do sistema" na
página 250.
Conjuntos de cabos e condutores de ECG
Para obter informações sobre limpeza de cabos ECG e conjuntos de condutores,
"Limpeza do sistema e do equipamento ECG" na página 247.
Capas descartáveis
Se achar que pode ocorrer contaminação do sistema de ultra-som durante o exame, a Philips recomenda tomar as precauções universais e cobrir o sistema
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
61
Page 63
Segurança
2
com uma capa descartável. Consulte as regras do hospital quanto ao uso do equipamento em presença de doença infecciosa.
AVISO
Posicione a capa descartável sem bloquear as ventilações do sistema de ultra-som, os monitores ou os periféricos.
Compatibilidade eletromagnética
A compatibilidade eletromagnética (EMC) é definida como a capacidade de um produto, dispositivo ou sistema de funcionar satisfatoriamente na presença do fenômeno eletromagnético existente no local onde o produto, dispositivo ou sistema estiver sendo utilizado e, também, de não provocar distúrbios eletromagnéticos insuportáveis no que quer que seja no mesmo ambiente.
A imunidade eletromagnética é a capacidade de um produto, dispositivo ou sistema de funcionar satisfatoriamente na presença de interferência eletromagnética (EMI).
62
As emissões eletromagnéticas são a capacidade de um produto, dispositivo ou sistema de provocar distúrbios eletromagnéticos insuportáveis no ambiente de utilização.
O sistema foi fabricado em conformidade com as exigências atuais de compatibilidade eletromagnética. A utilização deste sistema na presença de um campo eletromagnético pode provocar degradação momentânea da imagem de ultra-som. Caso isso ocorra com freqüência, será necessário examinar o ambiente em que o sistema está sendo utilizado para identificar possíveis fontes de emissões irradiadas. Estas emissões podem se originar de outros dispositivos elétricos utilizados na mesma sala, em uma sala adjacente, de equipamentos portáteis e móveis de comunicações por RF, como telefones celulares e pagers, ou devido à existência de equipamentos de transmissão de rádio, TV ou microondas instalados nas proximidades. Nos casos em que a interferência eletromagnética (EMI) estiver provocando distúrbios, pode ser necessário reposicionar o sistema.
O sistema está em conformidade com a norma internacional CISPR 11 no tocante a distúrbios eletromagnéticos irradiados e conduzidos. A conformidade com
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 64
essa norma permite que o sistema seja utilizado em todos os estabelecimentos, inclusive os domésticos e os diretamente conectados à rede de alimentação pública de baixa tensão que alimenta os edifícios destinados a finalidades domésticas.
ADVERTÊNCIA
A utilização de acessórios, transdutores ou cabos diferentes dos especificados pode resultar em aumento de emissões ou diminuição da imunidade do sistema.
AVISO
Equipamentos médicos requerem precauções especiais no que diz respeito à compatibilidade eletromagnética e precisam ser instalados e postos em funcionamento de acordo com as informações de compatibilidade eletromagnética fornecidas nos documentos que acompanham o sistema.
Esta seção traz informações sobre emissões eletromagnéticas e imunidade aplicáveis ao sistema. O ambiente operacional do sistema deve atender às condições especificadas nas informações mencionadas. Operar o sistema em um ambiente operacional que não atenda a essas condições poderá diminuir o desempenho do sistema.
Segurança
2
NOTA
As informações e avisos contidos nesta e em outras seções devem ser observadas durante a instalação e utilização do sistema para assegurar sua compatibilidade eletromagnética.
Consulte outros avisos e cuidados de segurança elétrica nesta seção.
Se o sistema for operado no ambiente eletromagnético descrito em "Imunidade
eletromagnética" na página 69, o sistema permanecerá seguro e com o
desempenho essencial:
• Aquisição de imagem
• Áudio do doppler e exibição espectral
• Métodos de
• Saída acústica
• Acionamento do ECG
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
63
Page 65
Segurança
2
• Impressão com impressoras do sistema
• Informações do paciente
• Informações de data e hora
Emissões de radiofreqüência
As informações a seguir aplicam-se ao sistema e a quaisquer dispositivos de radiofreqüência incluídos no sistema. Para obter informações sobre os rótulos relacionados, consulte "Símbolos" na página 31.
Conformidade de radiofreqüência com a FCC e o mercado canadense: Esse dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das regras da FCC e com o RSS-210 do mercado canadense. A operação está sujeita às duas condições a seguir:
• Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial.
• Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferências que possam causar operações indesejadas. Todas as alterações ou modificações feitas neste equipamento que não forem expressamente aprovadas pela Philips podem causar interferência prejudicial de radiofreqüência e anular a autorização de operação deste equipamento.
O identificador 3Com do componente de rádio deste dispositivo é 3CRUSB20075.
O dispositivo de rádio de tecnologia sem fio usado neste produto está em conformidade com os requisitos básicos e outras cláusulas relevantes da Diretiva 1999/5/EC. Este produto deve ser conectado às Interfaces Disponíveis para o Público para ser utilizado na Área Econômica Européia.
Sinal de ECG
ADVERTÊNCIA
A operação do sistema com amplitude de sinais ECG inferior a 0,25 mV pode provocar resultados imprecisos.
64
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 66
A amplitude do sinal do eletrocardiograma (ECG) é crucial para o acionamento confiável de quadros. O acionamento de quadros somente deve ser utilizado quando se observar uma forma de onda de ECG limpa e sem ruídos. A amplitude do sinal de ECG deve ser de 0,25 mV, pelo menos, para assegurar acionamento confiável quando o sistema for utilizado na presença dos fenômenos eletromagnéticos descritos nesta seção e em qualquer local em das informações de usuário.
Precauções para descarga eletrostática
Descarga eletrostática (ESD), normalmente chamada de choque estático, é um fenomêno natural que resulta no fluxo de uma carga elétrica de um objeto ou pessoa altamente carregado até um objeto ou pessoa pouco carregado. A descarga eletrostática é mais predominante em condições de baixa umidade, que podem ser provocadas por equipamentos de aquecimento ou de ar-condicionado. Em condições de baixa umidade, as cargas elétricas se acumulam naturalmente em pessoas e objetos e podem gerar descargas de estática.
Os avisos a seguir podem ajudar a reduzir o efeito da descarga eletrostática:
Segurança
2
AVISOS
• Não toque nos pinos dos conectores dos transdutores ou no receptáculo do
• Manipule o transdutor pelo cabo metálico do conector.
• Toque em uma superfície metálica do sistema antes de conectar o transdutor
• Em conectores rotulados com símbolo de suscetibilidade à descarga
Além disso, o representante da equipe de manutenção pode instalar a correia antiestática fornecida com o sistema.
transdutor do sistema.
ao sistema.
eletrostática , , não toque nos pinos do conector e sempre observe as precauções mencionadas anteriormente sobre descarga eletrostática ao manipular ou conectar transdutores.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
65
Page 67
Segurança
2
NOTA
Descargas eletrostáticas (ESDs) podem fazer com que a exibição de freqüência cardíaca no ECG aumente de 10% a 15% por alguns segundos após a descarga. No entanto, a exibição da freqüência cardíaca no ECG retornará ao normal em 4 segundos.
Emissões eletromagnéticas
O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado na tabela. O cliente ou o usuário do sistema de deve assegurar que o mesmo seja utilizado nesse tipo de ambiente.
Emissões eletromagnéticas: Orientação sobre ambiente
Conformi-
dadeTeste de emissões
Grupo 1Emissões de RF CISPR 11
Orientação sobre o ambiente
eletromagnético
O sistema utiliza energia de RF para suas funções internas. Portanto, as emissões de RF são muito baixas e provavelmente não causarão interferência em equipamentos eletrônicos nas vizinhanças.
O sistema é adequado para utilização em todos os estabelecimentos, inclusive domésticos e os diretamente conectados à rede de alimentação pública de baixa tensão que alimenta os edifícios destinados a finalidades domésticas.
IEC 61000-3-2
Flutuações de tensão/emissões de cintilação, IEC 61000-3-3
Classe AEmissões de RF CISPR 11
Classe AEmissões de harmônicos
Em conformi­dade
Cabos aprovados para conformidade eletromagnética
Os cabos conectados ao sistema podem afetar as emissões. Utilize somente os tipos e comprimentos de cabos relacionados aqui.
66
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 68
ADVERTÊNCIA
A utilização de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados pode resultar em aumento de emissões ou diminuição da imunidade do sistema.
Cabos aprovados
segurança de três condutores para ECG, AAMI
segurança de três condutores para ECG, IEC
Segurança
2
ComprimentoTipoCabo
2,7 m (9 pés)BlindadoCabo-tronco de paciente com conector de
2,7 m (9 pés)BlindadoCabo-tronco de paciente com conector de
<3 m (<9.8 ft)BlindadoEntrada AUX de ECG
QualquerBlindadoSaída de vídeo
QualquerPar trançadoRede local (LAN)
3 m (9,8 pés)BlindadoCabo do pedal (Incluído com o pedal)
<3 m (<9.8 ft)BlindadoUSB
Transdutores aprovados para conformidade eletromagnética
Os transdutores de aquisição de imagens utilizados com o sistema podem afetar as emissões. Os transdutores listados na "Opções clínicas e transdutores" na
página 176, quando utilizados com o sistema, são testados quanto à conformidade
com as emissões do Grupo 1, Classe A, conforme exigido pela norma internacional CISPR 11. Use apenas tais transdutores.
ADVERTÊNCIA
A utilização de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados pode resultar em aumento de emissões ou diminuição da imunidade do sistema.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
67
Page 69
Segurança
2
Acessórios aprovados para conformidade eletromagnética
Os acessórios utilizados com o sistema de podem afetar as emissões. Os acessórios relacionados aqui, quando utilizados com o sistema, foram testados para quanto à conformidade com as emissões do Grupo 1, Classe A, conforme exigido pela norma internacional CISPR 11. Use apenas os acessórios listados aqui.
Ao conectar outros acessórios ao sistema, como um monitor remoto de vídeo ou computador, o usuário é responsável por verificar a compatibilidade eletromagnética do sistema. A não ser se especificado em contrário, utilize somente dispositivos em conformidade com CISPR 11 ou CISPR 22, Classe A.
ADVERTÊNCIA
A utilização de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados pode resultar em aumento de emissões ou diminuição da imunidade do sistema.
acessórios aprovados
aquisição de imagens
preto-e-branco
68
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Número do modeloFabricanteAcessório
PhilipsTransdutor ultra-sônico de
Use somente transdutores Philips
UP-D897MDSonyImpressora preto e branco.
UP-D23MDSonyImpressora colorida
Hewlett-PackardLaser colorida
Hewlett-PackardImpressora laser em
Verifique se a impressora é autorizada pela Philips e se você recebeu um CD-ROM COTS do representante
Hewlett-PackardImpressora jato de tinta
Philips.
Page 70
Imunidade eletromagnética
O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado aqui. O cliente ou o usuário do sistema de deve assegurar que o mesmo seja utilizado nesse tipo de ambiente.
NOTAS
• As diretrizes especificadas aqui podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
UTé a voltagem da alimentação CA da rede antes da aplicação do nível de teste.
• A 80 e 800 e 800MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa de freqüência mais elevada.
Segurança
2
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
69
Page 71
Segurança
2
Teste de
imunidade
Imunidade eletromagnética: Orientação sobre ambiente
Orientação sobre
Teste de nível IEC
60601
Nível de
conformidade
o ambiente
eletromagnético
Descarga eletrostática (ESD),
± contato de 6 kV, ± 8 kV ar
Equivalente ao teste de nível IEC 60601
Pisos devem ser de madeira, concreto
IEC 61000-4-2 ou cerâmica. Se o
piso for revestido com material sintético, a umidade relativa deve ser de pelo menos 30%.
Transientes rápidos/estouros elétricos IEC 61000-4-4
± 2 kV para linhas de fornecimento de energia, ± 1 kV para linhas de entrada/saída
Equivalente ao teste de nível IEC 60601
A qualidade da tensão da rede deve ser a apropriada para um ambiente comercial ou hospitalar.
Surto IEC 61000-4-5
± 1 kV no modo diferencial, ± 2 kV modo comum
Equivalente ao teste de nível IEC 60601
A qualidade da tensão da rede deve ser a apropriada para um ambiente comercial ou hospitalar.
70
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 72
Teste de
imunidade
Teste de nível IEC
60601
Nível de
conformidade
Segurança
2
Orientação sobre
o ambiente
eletromagnético
Quedas momentâneas, breves interrupções e variações de tensão nas linhas de entrada de alimentação, IEC 6100-4-11
Campo magnético na freqüência de alimentação (50/60 Hz), IEC 6100-4-8
<5% U
T
queda de 95% em U durante 0,5 ciclo
40% U
T
queda de 60% em U durante 5 ciclos
70% U
T
queda de 30% em U durante 25 ciclos
<5% U
T
queda de 95% em U durante 5 segundos
3 A/m
Equivalente ao teste de nível IEC 60601
T
T
T
T
Equivalente ao teste de nível IEC 60691
A qualidade da tensão da rede deve ser a apropriada para um ambiente comercial ou hospitalar. Se for necessária operação contínua durante interrupções no fornecimento de energia elétrica, a Philips recomenda que o sistema seja alimentado por no-break ou bateria.
Os níveis dos campos magnéticos da freqüência de alimentação devem ser os característicos de uma instalação típica em ambiente comercial ou hospitalar.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
71
Page 73
Segurança
2
Teste de
imunidade
Teste de nível IEC
60601
Nível de
conformidade
Orientação sobre
o ambiente
eletromagnético
RF conduzido, IEC 61000-4-6
RF radiado, IEC 61000-4-3
Cabos, transdutores e acessórios conectados ao sistema podem afetar sua imunidade aos fenômenos eletromagnéticos relacionados na tabela anterior. Utilize apenas cabos, transdutores e acessórios aprovados para minimizar a possibilidade de alteração do desempenho do sistema devido a esses tipos de fenômenos eletromagnéticos.
AVISO
Se o sistema for conectado a outros equipamentos fornecidos pelo cliente, como uma rede local (LAN) ou impressora remota, a Philips não pode garantir que os equipamentos remotos funcionarão corretamente em presença de fenômenos eletromagnéticos.
3 VRMS
150 kHz a 80 MHz
3 V/m
80 MHz a 2,5 GHz
0.08 V
3 V/m
Para obter as distâncias de separação recomendadas, consulte "Distância
de separação recomendada" na página 75.
72
Embora a maioria dos dispositivos remotos esteja em conformidade com os padrões aplicáveis referentes à imunidade, as exigências para esses dispositivos podem não ser tão rigorosas quanto as exigidas para equipamentos médicos. É responsabilidade do instalador e do usuário desses equipamentos remotos fornecidos pelo cliente assegurar o funcionamento apropriado em ambientes eletromagnéticos onde os equipamentos estiverem instalados. A Philips sugere que o instalador ou usuário de tal sistema consulte especialistas no campo de compatibilidade e segurança eletromagnética e obtenha orientações para assegurar a utilização eficiente e segura do sistema criado.
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 74
Interferência eletromagnética
A interferência eletromagnética pode aparecer de diversas maneiras no sistema de e depende do modo em que o sistema estiver operando, das definições do controle de aquisição de imagens, do tipo de transdutor em uso, do tipo de fenômeno eletromagnético e do nível de intensidade dos fenômenos.
AVISO
Em caso de interferência contínua ou intermitente, tenha cuidado ao continuar a utilizar o sistema.
NOTAS
• Os fenômenos eletromagnéticos nem sempre estão presentes e podem ser de natureza temporária. Pode ser extremamente difícil identificar a origem da interferência.
• A tabela a seguir descreve algumas interferências típicas observadas em sistemas de aquisição de imagens. É impossível descrever todas as manifestações de interferência, pois elas dependem de muitos parâmetros do dispositivo transmissor, como o tipo de modulação usado pela portadora do sinal, o tipo de fonte e o nível transmitido. Também é possível que a interferência diminua o desempenho do sistema de aquisição de imagens e não seja visível na imagem. Se os resultados dos diagnósticos não forem confiáveis, devem ser empregados outros meios de confirmação.
Segurança
2
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
73
Page 75
Segurança
2
Interferência típica em sistemas de aquisição de imagens por ultra-som
Modo de imagem
2D ou 3D
Teclas
1
ESD
Mudança no modo de operação,
sistema ou reinicialização do sistema. Clarões
Em caso de transdutores
de imagens, faixas radiais brancas ou clarões nas linhas
RF
centrais da imagem.rápidos na imagem
exibida ou gravada. Em caso de
transdutores lineares de aquisição de imagens, faixas verticais brancas, algumas vezes mais pronunciadas nas laterais da imagem.
Mudança do modo de operação, das configurações do sistema ou redefinição do sistema, clarões
Clarões coloridos, faixas radiais ou verticais, aumento no ruído de fundo ou alterações nas
cores da imagem. rápidos na imagem exibida ou gravada.
Linha de
2
alimentação
3
Pontos brancos, traços ou linhas diagonais próximassetoriais de aquisiçãodefinições do ao centro da imagem.
Clarões coloridos, pontos, traços ou alterações no nível de ruído das cores.
74
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 76
Segurança
2
Modo de imagem
Opções do modo
Utilização
1
ESD
Mudança no modo de operação, definições do sistema ou reinicialização do sistema. Clarões rápidos na imagem exibida ou gravada.
Mudança no modo de operação, definições do sistema ou reinicialização do sistema. Clarões rápidos na imagem exibida ou gravada.
2
RF
Linhas horizontais na exibição espectral ou tons e ruído anormal no áudio ou ambos.
Aumento no ruído de fundo da imagem ou linhas brancas em modo M.
Linha de
alimentação
3
Linhas verticais na exibição espectral, ruídos de "estalos" no áudio ou ambos.
Pontos brancos, traços, linhas diagonais ou aumento no ruído de fundo da imagem.
1. Descarga eletrostática (ESD) provocada pela descarga de uma carga elétrica acumulada em superfícies ou pessoas isoladas.
2. Energia de radiofreqüência (RF) de equipamentos transmissores de RF, como telefones e transmissores portáteis, dispositivos sem fio, estações de rádio e TV comerciais e assim por diante.
3. Interferência conduzida em linhas de alimentação ou cabos conectados, causada por outros equipamentos, como fontes de alimentação chaveadas, controles elétricos e fenômenos naturais, como relâmpagos.
Distância de separação recomendada
A tabela a seguir fornece as distâncias de separação recomendadas, que são diretrizes sobre as distâncias que quaisquer equipamentos de RF devem ser mantidos do sistema de ultra-som para diminuir o risco de interferência com o
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
75
Page 77
Segurança
2
sistema. Equipamentos de comunicação por RF móveis e portáteis não devem ser utilizados a uma distância menor do que a distância de separação calculada pela equação aplicável à freqüência do transmissor na proximidade de qualquer parte do sistema, inclusive os cabos. As intensidades de campo de transmissores fixos de RF, conforme determinado por uma pesquisa de campo eletromagnético, devem ser menores do que o nível de conformidade em cada faixa de freqüência conforme disposto na tabela. Pode ocorrer interferência nas proximidades de
equipamentos marcados com o seguinte símbolo: .
As intensidades de campo de transmissores fixos, como estações-base para rádio-telefones (celulares/sem fio) e rádios móveis de campo, radioamadores, radiodifusão em AM e FM e transmissões de TV, teoricamente não podem ser previstas com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético provocado por transmissores de RF fixos, deve ser levada em consideração uma pesquisa de campo eletromagnético local. Se a intensidade do campo magnético no local onde o sistema é utilizado for superior ao nível aplicável de conformidade de RF na tabela, o sistema deve ser mantido em observação para verificar se opera normalmente. Se for observado desempenho anormal, podem ser necessárias medidas adicionais, como reorientação ou reposicionamento do sistema.
NOTAS
76
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
• Para transmissores com potência nominal máxima de saída não relacionada
na tabela a seguir, a distância de separação recomendada d em metros (m) pode ser estimada por meio da equação aplicável à freqüência do transmissor, em que P é a máxima potência nominal do transmissor em watts (W), conforme o fabricante do transmissor.
• A 80MHz e 800MHz, aplica-se a faixa de freqüência mais elevada.
• As diretrizes recomendadas para distâncias de separação da tabela a seguir podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
As informações fornecidas aqui, juntamente com "Interferência eletromagnética"
na página 73 fornecem orientações sobre interferência conduzida e irradiada
de equipamentos transmissores de RF portáteis e fixos.
Page 78
Segurança
Distâncias de separação recomendadas para a freqüência do transmissor
2
Potência nominal
máxima de saída
do transmissor
(watts)
O nível de teste de RF conduzido é de 3 V e o sistema tem um nível de conformidade de 0,08V. Para este sistema, isso significa que o sistema de imagem é extremamente sensível à interferência RF na banda de passagem do transdutor. Por exemplo, para um transdutor de aquisição de imagens de 5 MHz, a faixa de freqüência de interferência de um campo de 3 V/m pode ser de 2 a 10 MHz e se manifesta de acordo com "Interferência eletromagnética" na página 73.
O nível de 0,08 V é aquele no qual a interferência se torna aceitável para alguns especialistas clínicos.
150 kHz a 80 MHz
80 a 800 MHz
800 MHz
a 2,5 GHz
0,24 m0,12 m4,4 m0,01
0,76 m0,38 m13,8 m0,1
2,4 m1,2 m43,8 m1
7,6 m3,8 m138 m10
24 m12 m438 m100
A sensibilidade à interferência depende do modo de operação e das definições do controle de aquisição de imagens. A ordem crescente de sensibilidade à interferência como uma função do modo de operação é modo 2D, modo 3D, modo M, modo Color, modo PW Doppler e modo CW Doppler. O sistema é mais sensível à interferência nos modos de operação CW Doppler ou PW Doppler, mas a probabilidade de interferências é menor do que nos modos 2D ou Color, porque a faixa de freqüências suscetíveis é menor. Portanto, é mais provável haver interferências nos modos 2D ou Color.
Como exemplo, um transmissor portátil com potência irradiada máxima de 1 W e freqüência de operação de 156 MHz, só deve ser operado a mais de 1,2 m de distância do sistema. Analogamente, um dispositivo sem fio Bluetooth de 0,01
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
77
Page 79
Segurança
2
W, de uma rede local (LAN), operando a 2,4G Hz não deve ser colocado a menos de 0,24m (9,5 in) de qualquer parte do sistema.
Como evitar interferência eletromagnética
Um dispositivo médico pode gerar ou receber interferência eletromagnética. Os padrões de EMC descrevem testes quanto a interferências emitidas e recebidas. Testes de emissão lidam com a interferência gerada pelo dispositivo que está sendo testado. Os sistemas de ultra-som Philips não geram interferência de acordo com os testes descritos nos padrões consultados.
Sistemas de ultra-som são projetados para receber sinais de radiofreqüência e, portanto, estão suscetíveis à interferência gerada por fontes de energia de RF. São exemplos de outras fontes de interferência: dispositivos médicos, produtos de tecnologia da informação e torres de transmissão de televisão ou de rádio. Determinar a origem da interferência irradiada pode ser uma tarefa difícil. Os clientes devem considerar as seguintes questões ao tentar localizar essa origem:
• A interferência é intermitente ou constante?
• A interferência aparece apenas durante a utilização de um transdutor ou com vários transdutores?
• Dois transdutores diferentes operando na mesma freqüência têm o mesmo problema?
• A interferência continua presente quando o sistema é movido para um local diferente nas instalações?
• O caminho de acoplamento de EMC pode ser atenuado? Por exemplo, colocar um transdutor ou impressora próximos a um cabo de ECG pode aumentar a interferência eletromagnética. Mover o cabo ou outro equipamento médico para longe do local do transdutor ou impressora pode resultar em uma interferência eletromagnética menor.
78
As respostas a essas questões ajudarão a determinar se o problema reside no sistema ou no ambiente de varredura. Após responder às questões acima, entre em contato com o representante de serviços Philips.
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 80
Restrições de uso devido à interferência
O médico precisa determinar se um artefato provocado por interferência irradiada terá impacto negativo na qualidade da imagem e no subseqüente diagnóstico.
Segurança
2
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
79
Page 81
2
Segurança
80
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 82
3 Visão geral do sistema
Use esta seção para se familiarizar com o sistema de ultra-som e seus componentes.
Recursos do sistema
O sistema de ultra-som CX50 é destinado a análises e aplicativos cardíacos para adultos. O carrinho opcional foi projetado ergonomicamente para ser altamente móvel e ajustável para atender a inúmeros usuários e condições de operação. O sistema pode ser usado para 2D, Modo M, Doppler e imagens coloridas. A ecocardiografia de estresse é uma opção no sistema. Os plug-ins de Software de Quantificação Avançada QLAB também estão disponíveis como opções. O sistema é compatível com transdutores de setor, transdutores transesofágicos de matriz e sondas CW Doppler. O sistema fornece ferramentas de medição, opções de análise e recursos de rede DICOM. O sistema não se destina ao uso fetal.
Métodos de
O sistema fornece ferramentas para medição do tamanho, velocidade e duração dos dados de imagem. Nos cálculos, as seguintes ferramentas de aplicativo específicas estão disponíveis:
• Profundidade 2D
• Distância
• Elipse
• Traço contínuo
• Volume
• Freqüência cardíaca
• Tempo/inclinação
• AltaQ
Após realizar a medição, o sistema realiza os cálculos pertinentes e organiza as medidas, cálculos e informações do paciente em um relatório do paciente.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
81
Page 83
Visão geral do sistema
3
Para obter informações, consulte a Ajuda. Para exibir a Ajuda, pressione a tecla Ajuda.
Tipos de transdutor
Dentre os transdutores disponíveis estão o setor, o transesofágico e o CW. Aplicativos para transdutores específicos são listados em "Opções clínicas e
transdutores" na página 176.
Aquisição e revisão de imagens
É possível adquirir e salvar um único quadro ou uma seqüência de Cineloop. A seqüência de cineloops ou quadros adquiridos é salva no estudo do paciente e a miniatura dele é disponibilizada na tela de Revisão e da imagem ao vivo. Imagens e seqüências cineloop são armazenadas no disco rígido do sistema e também podem ser armazenados em CDs, DVDs e dispositivos USB, ou enviados pela rede a um servidor de arquivos ou impressora.
Os recursos de eco de estresse também usam a capacidade de adquirir e revisar loops de imagem.
Dispositivos periféricos estão disponíveis para gravação imagens e dados de estudo. É possível conectar uma impressora em preto e branco, uma impressora colorida ou uma impressora de relatório.
Proteção dos dados do paciente
O recurso de segurança de dados, se implementado no sistema, limita o acesso a dados e imagens do paciente armazenados antes. Para obter acesso a esses dados, primeiro você deve fazer logon no sistema usando uma senha. Ao terminar de usar o sistema, você pode fazer logoff manualmente ou apenas desligar o sistema, o que o desconectará de modo automático.
Para obter mais informações sobre proteção dos dados do paciente, consulte
"Segurança do sistema" na página 137.
82
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 84
Opções do sistema
Além dos recursos padrão disponíveis no sistema, outros estão disponíveis como opções que podem ser adquiridas. Os tipos de opções disponíveis incluem opções clínicas, recursos de imagem, Software de quantificação avançada de QLAB e recursos de conectividade.
Opções de imagem
Uma vez adquirida, a opção de imagem listada aqui fica disponível como suportada pelo transdutor e o aplicativo presentes:
• Protocolos de Eco estresse
Opções de conectividade
Os seguintes recursos de conectividade estão disponíveis como opções que podem ser adquiridas separadamente no sistema.
Visão geral do sistema
3
• Sistema de rede DICOM
• Relatórios estruturados DICOM
Opções clínicas/de análise
Opções clínicas estão disponíveis no sistema. As opções clínicas incluem os pacotes de análise correspondentes. A seguinte opção clínica está disponível:
• Eco adulto
Cálculos
Os cálculos são organizados em conjuntos para os aplicativos inclusos no sistema. O sistema usa os valores de medida para fazer os cálculos e criar um relatório do paciente. Para obter mais informações sobre a utilização dos cálculos, consulte a Ajuda no sistema.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
83
Page 85
Visão geral do sistema
3
Os cálculos no sistema são baseados em referências médicas, que estão listadas na seção "Referências" na Ajuda.
Opções de software de quanticação avançada QLAB
Os seguintes plug-ins de Software de Quantificação Avançada QLAB estão disponíveis como opções à parte:
• Ferramenta de quantificação ROI (Região de Interesse)
• Bases do SQ (Quantificação de deformação)
• TMQ (Quantificação do movimento tissular)
NOTAS
• Existem instruções para o uso dos plug-ins QLAB na Ajuda QLAB, que fica disponível ao pressionar a tecla Ajuda quando o plug-in QLAB estiver ativo.
• Para garantir a compatibilidade de exibição de seus arquivos de Quantificação Avançada QLAB em um PC, verifique se o software QLAB no PC é da mesma versão do existente no sistema.
• Ao adquirir imagens, não deixe as supressões branco e preto e a colorida ativadas.
Ecocardiograa de estresse
Ecocardiografia de estresse (Eco estresse) é um estudo guiado por protocolo que permite ao cardiologista avaliar o movimento da parede cardíaca em diversas freqüências, por meio da aquisição de planos do coração em diferentes estágios do estudo. O eco de estresse inclui estes protocolos Philips:
• Exercício 2 estágios
• Exercício 3 estágios
• Farmacológico 4 estágios
É possível criar presets personalizados com base em tais protocolos.
84
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 86
Segurança dos dados
Um recurso de segurança de dados está disponível para manter a confidencialidade dos arquivos confidenciais do paciente. Com esse recurso, o acesso aos arquivos de estudo do paciente é restrito ao pessoal autorizado através de proteção por senha.
Componentes do sistema
Dentre os componentes estão o monitor, o painel de controle, a unidade de DVD, o receptáculo do transdutor, o receptáculo fisio/ECG e o adaptador CA/carregador de bateria. O sistema deve estar acoplado a um carrinho opcional. A altura do carrinho é ajustável para se adequar a diferentes alturas de operadores e posições de operação.
Monitor1.
Visão geral do sistema
3
Componentes do sistemaDescrição
4.
5.
Painel de controle2.
Unidade de DVD3.
Receptáculos físio/ECG
Receptáculos do transdutor
Carrinho opcional6.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
85
Page 87
Visão geral do sistema
3
Monitor de Vídeo
No carrinho opcional, o sistema é ajustável para se adequar a diferentes alturas de operação. O monitor pode ser travado quando está fechado para proteger o visor de tela plana e o painel de controle enquanto o sistema está sendo transportado (consulte "Movimentação do sistema" na página 111). Dois sensores luminosos no painel de controle podem reduzir automaticamente o brilho do monitor e dos controles no painel de controle quando a iluminação do ambiente estiver escura.
Painel de controle
O painel de controle contém os controles da imagem. Esses controles incluem botões, teclas, controles deslizantes de TGC e de LGC e um trackball. O painel de controle também permite selecionar transdutores, inserir dados do paciente, rever e anotar imagens, executar medidas e cálculos e alterar configurações.
Oito controles de teclas rápidas estão localizados ao longo da parte superior do painel de controle. Cada controle corresponde a um rótulo, exibido acima dele no monitor, que pode conter uma ou duas funções. Os controles de teclas rápidas são específicos do modo de operação atual.
O teclado é usado para inserir dados do paciente, comentários e anotações de texto nas imagens.
Ligar/desligar o interruptor (alimentação)
O controle (On/Off) está localizado no painel de controle. Quando o sistema está desligado, pressionar o controle deixa o sistema em um estado completamente operacional. Pressionar este controle novamente desliga o sistema.
86
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 88
Interruptor On/Off
Armazenamento de dados
É possível armazenar os dados de estudo e imagens em uma mídia removível usando a unidade de DVD. O disco rígido do sistema está localizado na parte interna do sistema. Você também pode armazenar dados de estudo, dados de configuração do sistema e imagens em dispositivos USB conectados à porta USB no sistema. Para obter mais informações, consulte "Dispositivos de DVD e USB"
na página 145.
Visão geral do sistema
3
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
87
Page 89
Visão geral do sistema
3
Periféricos
Unidade de DVD
Dispositivos periféricos estão disponíveis para impressão de imagens e estudos. É possível conectar uma impressora em preto e branco, uma impressora colorida ou uma impressora de relatório.
Os dispositivos periféricos podem estar instalados no carrinho do sistema ou podem estar externos ao carrinho. Os dispositivos periféricos externos não podem ser colocados no carrinho do sistema e devem ser desconectados antes de movimentar o carrinho.
Receptáculos do transdutor e gerenciamento de cabo
O sistema conta com um receptáculo para transdutores de imagem e um receptáculo para uma sonda tipo caneta. Quando um transdutor não estiver sendo utilizado, armazene-o em um dos suportes do carrinho do sistema e coloque o conector do transdutor em um dos suportes localizados na parte traseira do carrinho. Sempre use o sistema de controle de cabos para impedir que os cabos sejam pisados ou que as rodas do carrinho passem por cima deles.
88
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 90
Receptáculo de
1. imagem
Receptáculo do
2. Doppler CW
Suportes dos
1. transdutores
Visão geral do sistema
Receptáculos do transdutor
ReceptáculosDescrição
Suportes do transdutor e presilha de cabos
Suportes do transdutor e presilha de cabosDescrição
3
Presilhas de cabos2.
Receptáculos físio (ECG)
Para o suporte ao físio, o sistema conta com receptáculos de entrada tanto para ECG de nível baixo quanto nível alto, pulso, fono e sinais auxiliares. Além disso,
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
89
Page 91
Visão geral do sistema
3
existe um receptáculo de saída analógica para dispositivos de monitoramento externo. Os receptáculos ECG estão na lateral esquerda do sistema.
Entrada de ECG
1. de baixo nível
Saída analógica2.
Entrada de
3. Pulso/Fono/Aux 2
Entrada de ECG
4. externo/Aux 1
Hub USB
Receptáculos físio
Painel FísioDescrição
90
O hub USB na parte frontal do carrinho opcional do sistema fornece portas USB para periféricos. O hub é conectado a uma porta USB no sistema.
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 92
Hub USB
Visão geral do sistema
3
Controles das rodas
No carrinho opcional, as quatro rodas giram para ajudar a manobrar o sistema. As rodas dianteiras do carrinho possuem controles que podem ser engatados e desengatados independentemente. Os freios ajudam a manter o carrinho estacionado enquanto estiver em uso.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
91
Page 93
Visão geral do sistema
3
Controles das rodas
92
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 94
4 Preparar o sistema
As informações e procedimentos nesta seção o ajudarão a preparar o sistema para utilização. A preparação inclui a conexão dos dispositivos externos, configuração para movimentação e verificação de que os requisitos de operação do sistema foram atendidos.
Conectar dispositivos
Além dos dispositivos instalados no carrinho do sistema, o sistema suporta dispositivos externos. Estes dispositivos incluem impressoras e um monitor colorido.
ADVERTÊNCIAS
• Quando utilizar equipamento periférico adicional alimentado por uma fonte de alimentação diferente do sistema de ultra-som, a combinação é considerada um sistema médico. É sua responsabilidade estar em conformidade com a norma IEC 60601-1-1 e testar o sistema segundo esses requisitos. Para obter mais informações sobre dispositivos periféricos, consulte "Segurança elétrica" na página 23. Se tiver dúvidas, entre em contato com o representante Philips.
• Não utilize periféricos que não sejam médicos, como impressoras de relatório, a uma distância de 1,5m do paciente, a menos que esses periféricos recebam energia de um esquema elétrico isolado do sistema de ultra-som Philips ou de um transformador de isolamento que atenda aos padrões de segurança médica, conforme definido pelo padrão IEC 60601-1-1.
AVISO
A utilização de acessórios, transdutores, periféricos ou cabos não fornecidos com o sistema de ultra-som ou não recomendados pela Philips pode afetar o sistema na forma de aumento de emissões ou diminuição da imunidade a ocorrências EMI/EMC externas.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
93
Page 95
Preparar o sistema
4
NOTA
Qualquer dispositivo que não tenha sido adquirido da Philips e que não tenha sido instalado pelo pessoal da Philips não está coberto pelo acordo de serviço ou garantia Philips e não terá a manutenção da Philips.
Impressoras externas
Você pode conectar as seguintes impressoras externas ao sistema:
• Impressora colorida UP-D23MD
• Impressora de imagem em preto-e-branco UP-D897
• Impressora colorida multi-imagem de formato grande Sony UP-D55
• Impressoras de relatório em preto e branco: HP LaserJet 1320, P2015, 2430, ou P3005
• Impressoras de relatório colorida: HP Color LaserJet 3800; Color Deskjet 2460 ou 6988; Officejet J5780; ou Inkjet 1200D
ADVERTÊNCIA
Imagens impressas em uma impressora de relatório destinam-se apenas a referência e não devem ser usadas para fins de diagnóstico.
94
Para obter mais informações, consulte "Configuração das impressoras locais" na
página 95 e a seção “Imprimindo” na Ajuda.
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 96
Conexão de impressora externa
ADVERTÊNCIAS
• Quando utilizar equipamento periférico adicional alimentado por uma fonte de alimentação diferente do sistema de ultra-som, a combinação é considerada um sistema médico. É sua responsabilidade estar em conformidade com a norma IEC 60601-1-1 e testar o sistema segundo esses requisitos. Se tiver dúvidas, entre em contato com o representante Philips.
• Não utilize periféricos que não sejam médicos, como impressoras de relatório, a uma distância de 1,5m do paciente, a menos que esses periféricos recebam energia de um esquema elétrico isolado do sistema de ultra-som Philips ou de um transformador de isolamento que atenda aos padrões de segurança médica, conforme definido pelo padrão IEC 60601-1-1.
1. Desligue o sistema e desconecte o cabo da fonte de alimentação.
2. Conecte o cabo USB padrão entre a porta USB na impressora e a porta no sistema.
Preparar o sistema
4
3. Conecte o cabo de alimentação da impressora na parte de trás da impressora e conecte a outra ponta do fio em uma fonte de alimentação apropriada (consulte Avisos).
4. Ligue a impressora e, em seguida, o sistema.
Conguração das impressoras locais
Você pode adicionar uma impressora local ao sistema e depois associá-la a um controle de impressão ou ao controle Adquirir em configurações. O controle de impressão do painel de controle do sistema está rotulado como Imprimir. Você só pode usar uma impressora que tenha sido previamente selecionada. Outros parâmetros de impressão também podem ser alterados.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
95
Page 97
4
NOTA
Preparar o sistema
Antes de adicionar uma impressora local, conecte a impressora ao sistema de ultra-som, conforme descrito em "Conexão de impressora externa" na página
95.
1. Pressione a tecla Configurar.
2. Clique na guia Periféricos.
3. Selecione uma impressora no menu Imprimir na área de Seleção de periféricos.
4. Para atribuir uma impressora à tecla Adquirir, selecione uma impressora no menu Adquirir.
5. Caso tenha atribuído uma impressora à tecla Acquire, clique em Impressão automática e clique em uma das seguintes opções:
Modo de lote para imprimir todas as imagens ao final do estudo.
Enviar ao adquirir para imprimir cada imagem adquirida
6. Clique em Config para alterar a configuração da impressora.
7. Clique em OK.
8. Para imprimir várias imagens em cada página, selecione uma tecla no menu Tecla.
ADVERTÊNCIA
As impressões de várias imagens em papel de tamanho pequeno destinam-se apenas a referência e não devem ser usadas para fins de diagnóstico. A anotação de texto e os marcadores de escala não podem ser vistos nessas impressões.
9. Para especificar um layout de várias imagens por página, clique em Layout e selecione as opções da caixa de diálogo Layout da página de impressão.
10. Clique em Aplicar para aplicar apenas as alterações desta sessão ou clique em Salvar para salvar as alterações em um preset.
96
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 98
Conexão do pedal opcional
Insira o conector no cabo do pedal na porta USB no sistema.
Conexão de monitor colorido externo
É possível conectar um monitor colorido externo compatível ao receptáculo na lateral direita do sistema. O receptáculo possui a saída RGB padrão para monitores analógicos, com a resolução da tela de 1400 x 1050 (SXGA+).
ADVERTÊNCIAS
• Quando utilizar equipamento periférico adicional alimentado por uma fonte de alimentação diferente do sistema de ultra-som, a combinação é considerada um sistema médico. É sua responsabilidade estar em conformidade com a norma IEC 60601-1-1 e testar o sistema segundo esses requisitos. Se tiver dúvidas, entre em contato com o representante Philips.
• Não utilize periféricos que não sejam médicos, como impressoras de relatório, a uma distância de 1,5m do paciente, a menos que esses periféricos recebam energia de um esquema elétrico isolado do sistema de ultra-som Philips ou de um transformador de isolamento que atenda aos padrões de segurança médica, conforme definido pelo padrão IEC 60601-1-1.
Preparar o sistema
4
1. Desligue o sistema e desconecte o cabo da fonte de alimentação.
2. Conecte o cabo de dados do monitor ao receptáculo de saída de vídeo do sistema.
3. Conecte o cabo de alimentação do monitor a uma fonte de alimentação apropriada (consulte Avisos).
4. Ligue o monitor e, em seguida, o sistema.
Conectando o sistema a uma rede.
Para utilizar os recursos de conectividade, o sistema deve estar conectado à rede. O receptáculo ethernet no sistema suporta tanto o formato 10Base-T
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
97
Page 99
Preparar o sistema
4
quanto o 100Base-T. O sistema é configurado inicialmente para a conectividade de rede pelo engenheiro de campo da Philips ou por seu administrador de rede.
Para informações a respeito de alteração da configuração da rede do sistema, consulte "Administração do Sistema" na Ajuda. Para exibir a Ajuda, pressione a tecla Ajuda.
1. Desligue a alimentação do sistema.
2. Conecte uma das extremidades do cabo de rede fornecido ao receptáculo na parede para sua rede.
3. Conecte a outra extremidade do cabo ao receptáculo de rede no sistema.
Acoplar o Sistema
O carrinho opcional do sistema possui travas para acoplar o sistema de maneira segura.
AVISO
Nunca mova o carrinho com o sistema nele, a menos que o sistema esteja acoplado de maneira apropriada a ele.
1. Deslize a parte traseira do sistema na direção das travas traseiras para que elas se encaixem completamente nos orifícios do sistema. Pode ser necessário abrir e fechar a trava traseira.
2. Abaixe a parte frontal do sistema no carrinho até que a trava frontal seja encaixada.
3. Verifique se ambas as travas estão completamente encaixadas e se o sistema está firmemente acoplado ao carrinho.
Conguração do sistema
O sistema de ultra-som é configurado usando as configurações Sistema. As informações de configuração do sistema incluem endereço IP, número de porta e outros atributos exigidos para a transmissão de imagens e de outros dados de estudos por uma rede. O sistema deve estar configurado para que você use o
98
Manual do usuário do CX50 4535 613 11851
Page 100
suporte de rede padrão ou as capacidades disponíveis na opção Sistema de rede DICOM.
Suporte de rede padrão
o sistema suporta funções de rede padrãocom fio e sem fio, dentre elas impressão em impressoras locais e impressoras de relatório. As capacidades de rede adicionais estão disponiveis na opção Sistema de rede DICOM.
Opção de rede DICOM
A opção Sistema de rede DICOM permite a transferência pela rede de informações de imagem e relatórios. O sistema está de acordo com padrão DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine), versão 3.0. As impressoras, servidores de impressão, servidores de arquivos de rede e estações de trabalho de revisão centralizados que são compatíveis com a norma DICOM podem aproveitar a opção Sistema de rede DICOM.
Com a opção Sistema de rede DICOM, você pode armazenar imagens de ultra-som em servidores de arquivos ou dispositivos de armazenamento compatíveis com a norma DICOM, e pode revisá-las utilizando uma estação de trabalho. Você também pode imprimir os estudos diretamente. As capacidades incluem suporte aos serviços DICOM como Modality Worklist, Performed Procedure Step e Storage Commit. Além disso, a opção Sistema de rede inclui a opção Relatórios estruturados DICOM, que permite transferir dados de relatório marcados para um PC, servidor ou outro dispositivo.
Preparar o sistema
4
A opção Sistema de rede DICOM é definida inicialmente pelo engenheiro de serviço de campo da Philips Ultrasound ou pelo administrador do sistema. As configurações DICOM estão disponíveis nas configurações do Sistema ou
quando se clica em ou . Após selecionar DICOM, as opções disponíveis dependem da configuração do seu sistema. A opção Sistema de rede DICOM exige níveis adicionais de configuração.
Depois que o sistema de ultra-som estiver configurado, ele permanece igual mesmo quando o aparelho é desligado e ligado várias vezes até que você o reconfigure.
Manual do usuário do CX50
4535 613 11851
99
Loading...