FR: En cas de défectuosité du stérilisateur électronique
durant les 24 mois suivant la date d’achat, Philips AVENT
garantit son remplacement sans frais pour le client.
Merci de le rapporter au revendeur chez lequel vous
l’avez acheté. Veuillez conserver votre ticket de caisse
accompagné d’une note précisant le lieu et la date
d’achat, comme preuve d’achat. Pour que la garantie
soit valide, Pour que la garantie soit valide, veuillez
noter que :
satın alma tarihinden itibaren 24 ay içinde
arızalanması durumunda herhangi bir ücret talep
etmeden değiğtirmeyi garanti eder. Lütfen satın
alındığı yere geri götürün. Lütfen satın aldığınızın
kanıtı olarak faturanızı saklayın ve ne zaman ve
nereden aldığınızı not edin. Lütfen unutmayın,
garantinin geçerli olması için:
Garantinin geçerli olabilmesi için, şunlara dikkat edin;
• Dijital Sterilizasyon Cihazı, bu kitapçıktaki
talimatlara uygun olarak kullanılmalı ve uygun bir
elektrik kaynağına bağlanmalıdır.
• Şikayet kaza, kötü kullanım, kirlilik, ihmal ya da
doğal yıpranma sonucu olmamalıdır.
Bu garanti sizin yasal haklarınızı etkilemez.
보증
SL: Podjetje Philips AVENT jamči,dabodigitalnisterilizator
brezplačno zamenjalo v primeru okvare le-tega v roku
24 mesecev od datuma nakupa. Vrnite ga prodajalcu,
pri katerem ste ga kupili. Račun hranite kot dokazilo o
měsícůoddatazakoupení,budezdarmavyměněn.
Takové zařízenívraťteuprodejce,ukteréhobylo
zakoupeno. Jako důkaznákupusiuschovejteúčtenku a
poznačtesinani,kdyakdejstevýrobekzakoupili.Aby
하자가 발생할 경우, 필립스 아벤트는 보증 약관에
따라 제품을 무료로 교체해 드릴 것입니다. 이 경우,
제품 구입처로 물건을 반품해 주십시오. 증빙을 위해,
귀하의 영수증에 구입 날짜와 구입 장소를 기입하여
보관하십시오. 보증을 받기 위해서는 다음 사항에
주의해야 합니다.
• 디지털 소독기는 본 설명서의 지침에 따라
사용해야 하며 적절한 전원에 연결해야 합니다.
• 사고, 오용, 오염, 관리 소홀, 심한 마모나 손상에
의한 문제일 경우 보증을 받을 수 없습니다.
이 보증은 사용자의 법적 권리에 영향을 미치지
않습니다.
Date de l’achat / / Satın alma
tarihi /
Datum nákupu /
Cachet du détaillant /
Kaşesi /
Razítko prodejce /
/ Datum nakupa /
구매일
:
/ Žig prodajalca /
구입처 도장 :
/ Bayi
Call FREE on 0800 289 064
GB
Teл. 8-800-200-0883
RU
PL
0 801 35 37 37
HU
06 1 363 2903
UA
8 044 501 19 90
+4 021 3172505
RO
Numéro Ver t 0800 90 81 54 (France seulement)
FR
(+971) 800AVENT
AR
0216- 573 62 00
TR
+98-21-82430
FA
SL
+386 1548 4300
CZ
286 854 411 3
KR
080-628-8800
GB
RU
PL
HU
UA
RO
FR
AR
TR
FA
SL
CZ
KR
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH
электронного парового стерилизатора в течение
24 месяцев со дня покупки Philips AVENT
гарантирует бесплатное сервисное обслуживание
вышедшего из строя прибора. Срок службы 24
месяца со дня покупки. Необходимо вернуть
прибор в магазин, в котором он был приобретен.
В качестве доказательства покупки сохраняйте
чек и талон с указанными на нем датой покупки
и торговой организацией. Гарантия сохраняется в
следующих случаях.
• Если электронный паровой стерилизатор
использовался в соответствии с инструкциями
в данном буклете и подключался к
соответствующему источнику электропитания.
• Неисправность не является результатом
неправильной эксплуатации, небрежного
обращения или естественного износа.
Гарантия предоставляется в дополнение
к правам потребителя, установленным
законодательством Российской Федерации.
PL: Firma Philips AVENT gwarantuje, że w przypadku
awarii cyfrowego sterylizatora parowego w ciągu 2
lat od daty zakupu urządzenie zostanie bezpłatnie
wymienione. Urządzenie należy zwrócić do sklepu, w
którym zostało zakupione. Należy zachować paragon
wraz z datą i miejscem zakupu. Ważna informacja
dotycząca ważności gwarancji:
• Cyfrowego sterylizatora należy używać zgodnie z
instrukcją obsługi znajdującą się w niniejszej ulotce i
podłączać do odpowiedniego źródła zasilania.
• Przyczyną uszkodzenia nie może być wypadek,
nieprawidłowe użycie, zabrudzenie, zaniedbanie
oraz zwykłe zużycie.
Ta Gwarancja nie narusza Twoich praw statutowych.
парового стерилізатора, якщо протягом 24 місяців із
дати придбання пристрій виявиться несправним. Строк
служби даного виробу – 3 роки. Поверніть стерилізатор у
магазин, у якому Ви його придбали. Збережіть квитанцію
або чек як документ про купівлю разом із нотаткою, де
і коли його було придбано. Щоби гарантія була дійсною,
слід пам’ятати наступне:
• Цифровий стерилізатор слід використовувати
відповідно до інструкцій у цьому буклеті та
під’єднувати лише до відповідного джерела
живлення.
• Претензії не приймаються у разі випадкового
пошкодження пристрою, неправильного
використання, забруднення, нехтування інструкціями
або його зношення чи появи подряпин.
Ця гарантія не порушує Ваших законних прав.
RO:Philips AVENT garantează că în cazul defectării
de la data achiziţiei, acesta va fi înlocuit gratuit. Vă rugăm
să-l returnaţi unde a fost achiziţionat. Vă rugăm să păstraţi
chitanţa ca dovadă de achiziţie, împreună cu o notă privind
data şi locul achiziţiei. Pentru ca garanţia săfievalabilă,
reţineţi:
The Philips AVENT Digital Steam Steriliser is one of a new generation
of intelligent products from Philips AVENT.
The Digital Steriliser uses the intensive heat of steam to eliminate
harmful bacteria helping you sterilise your baby feeding equipment
as safely and quickly as possible. There are two different modes for
greater convenience:
Mode 1 (Optional six hour mode) runs a single 6 minute sterilising
cycle, then keeps the contents sterile for 6 hours, providing the lid is
not removed.
Mode 2 keeps contents sterile for up to 24 hours by continuously
repeating the cycle, so you can have clean, sterile bottles day and night.
As well as bottles and breastfeeding accessories, you can sterilise any
other boilable items (please refer to the manufacturer’s instructions
regarding sterilisation).
Please take a few minutes to read through the ENTIRE INSTRUCTION
LEAFLET before using your Digital Steriliser for the first time. PLEASE
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Also available at www.philips.com/AVENT
Contents (see diagram A, page 2)
a) Lid f) Steriliser body
b) Upper basket g) Measuring Cup
c) Bottle rack h) De-scaler (citric acid)
d) Lower basket (same as b) i) Tongs
e) Central stem j) Lead and plug
NB: Upper and lower baskets are identical
Before using your steriliser for the first time
(see diagram B and refer to the Electronic Display Guide opposite)
Remove all items from inside the steriliser body.
1. Measure exactly 90ml of water and pour in.
2. Assemble the blue components (baskets, stem and bottle rack)
and place into the steriliser. Put the lid on.
3. Connect the lead into the back of the steriliser and plug into the
mains supply.
4. The unit will display a flashing ‘0’ to indicate you need to select
a mode. One short press of the control button will display a
flashing ‘1’. Hold the control button in for 2 seconds then release,
and a rotating ‘0’ is displayed. Mode 1 is now in progress.
5. After the water has reached 100°C, it will turn to steam. When the
sterilising cycle is almost complete a numerical countdown will be
(see ‘Electronic Display Guide’)
displayed
6. At the end of the cycle the unit will beep 5 times. Three bars will
flash and then remain displayed.
7. Let the steriliser cool down for 3 minutes. Unplug and disconnect
the lead from the back of the steriliser.
8. Remove the blue components and empty any remaining water
from the unit. Wipe dry. The steriliser is now ready for use.
.
Sterilising in Mode 1 – 6 hour sterile period
Sterilising in Mode 2 – 24 hour sterile period
(see diagram C, page 3)
To sterilise up to six 125ml, 260ml or 330ml AVENT Bottles
Before each use, wash items in mild soapy water and rinse.
1. Measure and pour in exactly 90ml of water if selecting Mode 1
OR 200ml of water if selecting Mode 2.
2. Slide the lower basket onto the central stem. Thread 2 screw rings
onto the central stem. Slide the bottle rack down the central stem,
with the neck facing down, until it rests on the top screw ring.
3. Place the teats through the centre of the holes in the bottle rack
onto the lower basket. Thread 4 screw rings onto the central stem.
4. Place inverted bottles in the bottle rack and push the upper basket
onto the central stem until it rests on the catch. Place dome caps
and tongs into the upper basket.
5. The upper basket is not required when sterilising 330ml bottles.
6. Place the assembled unit into the steriliser body and put the lid on.
Put the lead into the back of the steriliser body and plug into the
mains supply. A flashing ‘0’ will appear, indicating that you need to
select a mode.
7. To select Mode 1, press the control button once and the mode
number will be displayed. To run this mode, hold the control button
in for 2 seconds, then release. A rotating ‘0’ will be displayed.
Mode 1 is now in progress.
OR
To select Mode 2, press the control button twice and the mode
number will be displayed. To run this mode, hold the control button
in for 2 seconds, then release. Three ascending and descending bars
will be displayed. Mode 2 is now in progress.
8. Do not remove the lid until the 6 minute sterilising cycle has
ended. This is indicated by 5 beeps and 3 bars being displayed.
recommended to let the steriliser cool down for 3 minutes after the
sterilising cycle has been completed.
to 6 hours provided the lid is not removed. After 2 hours, the
display will show 2 bars and, after a further 2 hours, one bar. To
indicate the end of Mode 1 or 2, the unit will sound a long beep
followed by a flashing ‘0’†. At this point items should be used
immediately or re-sterilised. (Please refer to
items after a cycle’
Pour away any remaining water, rinse out the inside of the
steriliser body and wipe dry.
† The end of a cycle is 6 hours after commencement of Mode 1 and
24 hours after commencement of Mode 2. The unit can be completely
stopped at any time during a cycle, by pressing and holding in the
control button for 2 seconds. The unit will beep and a flashing ‘0’ will
be displayed, indicating the unit has returned to selection mode.
). Unplug the lead from the back of the steriliser.
Items will remain sterile for up
‘To remove sterilised
It is
To load the Philips AVENT Manual Breast Pump
(see diagram D page 3)
Before each use, wash items in mild soapy water and rinse.
1. Disassemble the Breast Pump and click the pump body into
the slot in the upper basket and arrange the other breast pump
components as shown.
2. Place remaining components of the pump in the lower basket.
3. Up to six 125ml or 260ml bottles (not including screw rings, teats or dome caps) can be sterilised with the pump.
4. Follow sterilising instructions.
To remove sterilised items after a cycle
(see diagram E page 3)
1. When Mode 1 cycle is complete pressing the button will
reset the unit.
2. In Mode 2 (after sterilised) when 3x bars are displayed,
pressing the button will pause the cycle, allowing
removal/addition of item. Pressing the button again will
resume the cycle (re-sterilise). The unit will immediately
enter a new sterilisation phase and continue the 24 hour
cycle from where it was interrupted. If unplugged the
countdown cycle will stop.
3. Wash your hands thoroughly before removing the
sterilised items.
4. Remove the lid.
5. If necessary, shake excess water from items before
assembling.
6. The tongs can be used to remove small items and to pull
the sterile teats through the screw rings of the bottles.
7. Removed items must be used/assembled immediately or
re-sterilised. Expressed milk can be stored in a sterile breast
milk container in the refrigerator for up to 48 hours (not in
the door) or in the freezer for up to 3 months. Infant
formula should be made up fresh for each feed.
8. After each cycle the unit should be allowed to cool for
at least 3 minutes before opening and removing parts.
If after a Mode 1 cycle is run the unit must be allowed
to cool for a minimum of 10 minutes prior to running
another sterilisation cycle.
Dishwasher Basket (see diagram F page 3)
1. Two baskets can be clipped together to hold small items such as
teats, breast pump parts etc. for washing in the top rack of your
dishwasher prior to sterilisation.
2. To clip together, align the baskets so that the indicators are
opposite each other and snap the baskets together. To open,
pull apart with fingers.
Warning: Your Philips AVENT items may discolour over time if they
are washed in the dishwasher with dirty items covered with
remnants of strong sauces, such as tomato sauce.
Care of your steriliser
Using pre-boiled or filtered water in your Digital Steriliser can reduce
limescale build up. You should de-scale your steriliser every four weeks,
or as often as needed in hard water areas, to ensure it continues to
work 100% effectively. Under no circumstances should anything
other than citric acid or vinegar be used as it may cause irreparable
damage. Avoid contact with eyes as this may cause irritation. Keep
out of the reach of children.
EITHER:
1. Mix one sachet of citric acid (10gms) with 200ml of water.
Pour into the empty steriliser*. Do not put lid on. Activate Mode 1
and leave for 1-2 minutes. Unplug and leave to stand for 30
minutes. Drain and rinse the inside of the steriliser. Then in
Mode 1, run a full sterilising cycle empty with the lid on, using
exactly 90ml of water. Drain and wipe dry.
2. Pour 100ml vinegar mixed with 200ml cold water into the steriliser.
Allow to stand in the unit until any limescale has dissolved.
Drain and rinse the inside of the steriliser thoroughly. Wipe dry.
* Citric Acid is available from most chemists – avoid contact with eyes
as this may cause irritation. Keep out of reach of children.
WARNINGS
• Ensure the steriliser is placed on a firm level surface when in use.
• When in use, the steriliser contains boiling water and steam
escapes from the vent in the lid.
• Never place items on top of the steriliser.
• Take care when opening as steam can burn.
• During the sterilising cycle the lid and the steriliser body are
very hot.
• Always keep out of reach of children.
• Never open the unit during the 6 minute sterilising cycle. Items
are not sterile if the 6 minute sterilising cycle is interrupted.
• To completely stop the steriliser at any time during a cycle, press
and hold the control button for 2 seconds to return to selection
mode or, unplug at the mains.
• Always disconnect the lead from the back of the steriliser before
pouring away water and/or rinsing.
• Always unplug from the mains supply when not in use.
• The power supply must be removed from the unit for it to be
completely switched off.
• Never immerse the steriliser in water.
• Never use the steriliser without water.
• Do not use bleach or chemical sterilising solutions/tablets in your
steam steriliser or on products to be sterilised.
• Do not use abrasive, anti-bacterial materials or scourers to clean
the steriliser.
• Do not use softened water in the steriliser.
• The lead supplied must not be used on any other appliance and no
other lead should be used with the Digital Steriliser.
Failure to follow de-scaling instructions may cause
•
irreparable damage.
•
There are no serviceable parts inside the
Do not attempt to open, service or repair the
yourself.
•
CAUTION: This appliance is intended for use by responsible
persons, keep out of the reach of small children and the infirm.
•
This appliance is not intended for use by persons including
children with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
•
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Digital Steriliser
Digital Steriliser
.
Electronic Display Guide
BEEP
Ready for
Mode 1 selection
BEEP
Mode 1 sterilisation
in progress –
indicated by a beep
and rotating ‘0’
sterilisation almost complete (Mode 1 only)
BEEP
X
5
BEEP
Steriliser plugged in and
ready for mode selection
BEEP
Ready for
Mode 2 selection
BEEP
Mode 2 sterilisation
in progress –
indicated by a beep
and three ascending
and descending bars
Numerical countdown indicates
Sterilisation complete – indicated
by 5 beeps and three flashing bars –
items will remain sterile for up to
6 hours provided the lid is not opened
Up to 6 hours sterile time remaining
Up to 4 hours sterile time remaining
Up to 2 hours sterile time remaining
Completion of Mode 1 cycle (6 hours),
Mode 2 cycle (24 hours) – indicated by
a long beep and a flashing ‘0’
Check that the mains lead is connected to the steriliser as well as plugged into the mains.
Check fuse in plug.
Parts incorrectly loaded. Refer to instructions on page 4.
The steriliser is loaded with only a few items – light loads will take longer to cycle.
Insufficient water has been placed in the steriliser. Switch off, remove water, (take care if the
steriliser body is hot) and replace with 90ml of water for use with Mode 1 OR 200ml of water
for use with Mode 2. Restart the unit.
An excessive amount of water has been placed in the steriliser. Switch off, remove water, (take
care if the steriliser body is hot) and replace with 90ml of water for use with Mode 1 OR 200ml
of water for use with Mode 2. Restart the unit.
5
RU
Инструкция по эксплуатации
Электронный паровой стерилизатор Philips AVENT — представитель
нового поколения интеллектуальных приборов Philips AVENT.
Электронный паровой стерилизатор уничтожает бактерии с помощью
высокотемпературной парообработки, обеспечивая максимально
надежную стерилизацию принадлежностей для кормления малыша. Для
оптимальной надежности прибор имеет два режима:
Режим 1
(Шестичасовой режим, по желанию) предусматривает один
цикл стерилизации продолжительностью 6 минут. Если не открывать
крышку стерилизатора, его содержимое сохраняет стерильность в
течение 6 часов
В режиме 2 содержимое стерилизатора сохраняет стерильность
в течение 24 часов за счет постоянного повторения цикла стерилизации.
Таким образом, в любое время дня и ночи в вашем распоряжении есть
чистые, стерильные бутылочки.
Можно стерилизовать не только принадлежности для кормления, но и
любые другие предметы, допускающие стерилизацию кипячением
(рекомендации по стерилизации конкретных изделий смотрите в
инструкциях производителей)
Перед первым использованием электронного парового стерилизатора
внимательно прочтите БУКЛЕТ С ИНСТРУКЦИЕЙ. СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. С данной информацией также можно ознакомиться на
интернет-сайте www.philips.com/AVENT
Принадлежности, входящие в комплект
(см. рис.А, стр. 2)
a) Крышка g) Мерный стаканчик
b) 2x Верхняя корзина h) Средство для удаления накипи
c) Полочка для бутылочек (лимонная кислота)
d) Нижняя корзина (идентична b) i) Пинцет
e) Центральный стержень j) Сетевой шнур с вилкой
f) Корпус стерилизатора
Важно: Верхняя и нижняя корзины идентичны
Перед первым применением стерилизатора
(см. рис. В и пояснения к показаниям электронного дисплея)
Выньте из стерилизатора все, что в нем находится.
1. Используя мерный стаканчик, налейте в прибор ровно 90 мл воды.
2. Все компоненты голубого цвета (корзины, стержень, полочку для
бутылочек) соберите, поместите в корпус и закройте стерилизатор
крышкой.
3. Присоедините сетевой шнур к корпусу стерилизатора и включите
в розетку.
4. Мигающая цифра 0 на дисплее показывает, что вы должны выбрать
режим. Быстро нажмите кнопку управления один раз – на дисплее
появится мигающая цифра 1. Нажмите кнопку управления и
удерживайте ее в течение 2 секунд, затем отпустите. дисплее
появится вращающаяся цифра 0. Режим 1 введен в действие.
5. По достижении температуры 100°С вода превратится в пар.
Незадолго до окончания цикла стерилизации начнется обратный
отсчет времени. (см. Пояснения к показаниям электронного дисплея).
6. По окончании цикла стерилизации звуковой сигнал прозвучит
5 раз. На дисплее вспыхнут и останутся гореть три горизонтальные
линии.
7. Дайте прибору остыть в течение 3 минут и отключите его от сети.
Отсоедините сетевой шнур от корпуса стерилизатора.
8. Извлеките из стерилизатора корзины и полочку для бутылочек,
слейте оставшуюся воду и насухо протрите стерилизатор. Теперь
стерилизатор готов к использованию.
Стерилизация в режиме 1 – период стерильности 6
часов (см. рис С, стр.3)
Стерилизация в режиме 2 – период стерильности
24 часа (см. рис С, стр.3)
Стерилизация до 6 бутылочек AVENT объемом 125, 260 или 330 мл
Перед каждым применением принадлежности, подлежащие
стерилизации, вымойте с небольшим количеством мыла и ополосните.
1. Используя мерный стаканчик, налейте в прибор ровно 90 мл воды для
стерилизации в режиме 1 или 200 мл – в режиме 2.
2. Наденьте на центральный стержень сначала нижнюю корзину, затем
2 кольца для бутылочек, затем полочку для бутылочек – таким
образом, чтобы ее горлышко опиралось на верхнее кольцо.
3. Через отверстия в полочке для бутылочек разместите соски в нижней
корзине. Наденьте на центральный стержень 4 кольца от остальных
бутылочек, подлежащих стерилизации.
4. Разместите на полочке для бутылочек перевернутые бутылочки.
Наденьте верхнюю корзину на центральный стержень до касания
с ограничителем. Поместите на нее колпачки для бутылочек и пинцет.
5. При стерилизации бутылочек объемом 330 мл верхняя
корзина не требуется.
6. Собранную таким образом конструкцию поместите в стерилизатор
и закройте крышку. Вставьте сетевой шнур в гнездо на корпусе
стерилизатора, подключите прибор к сети. Мигающая цифра
0 на дисплее показывает, что вам нужно выбрать режим.
7. Чтобы выбрать режим 1, нажмите кнопку управления один раз,
6
на дисплее высветится номер режима. Чтобы запустить данный
режим, нажмите кнопку управления и удерживайте ее в течение
2 секунд, затем отпустите. На дисплее появится вращающаяся
цифра 0. Режим 1 введен в действие.
ИЛИ
Чтобы выбрать режим 2, нажмите кнопку управления дважды,
на дисплее высветится номер режима. Чтобы запустить данный
режим, нажмите кнопку управления и удерживайте ее в течение
2 секунд, затем отпустите. На дисплее высветятся три восходящие
и нисходящие горизонтальные линии. Режим 2 введен в действие.
8. Не открывайте крышку стерилизатора до окончания 6-минутного
цикла стерилизации. По окончании цикла стерилизации звуковой
сигнал прозвучит 5 раз. По завершении цикла стерилизации
рекомендуется дать прибору остыть в течение 3 минут. На дисплее
вспыхнут и останутся гореть три горизонтальные линии. Если не
открывать крышку стерилизатора, его содержимое сохраняет
стерильность в течение 6 часов. Через 2 часа на дисплее будут
светиться 2 горизонтальные линии, еще через 2 часа – одна. По
окончании цикла в 1 или 2 режиме прибор издаст продолжительный
звуковой сигнал, на дисплее появится мигающая цифра 0†. После этого
стерилизованные предметы следует немедленно использовать или
стерилизовать заново. (См. раздел ‘Извлечение стерилизованных
предметов по окончании цикла’.) Отсоедините сетевой шнур от
корпуса стерилизатора, слейте оставшуюся воду, ополосните
стерилизатор изнутри и насухо вытрите.
†
Окончание цикла – это 6 часов от начала действия режима 1 или
24 часа от начала действия режима 2. Стерилизатор можно отключить
в любое время в течение цикла, для этого следует нажать кнопку
управления и удерживать ее в течение 2 секунд. Прибор издаст звуковой
сигнал, на дисплее появится мигающая цифра 0, показывающая,
что прибор вернулся в состояние выбора режима.
Для стерилизации ручного молокоотсоса Philips
AVENT
(см. рис D, стр.3)
Перед каждым применением вымойте принадлежности, подлежащие
стерилизации, с небольшим количеством мыла и ополосните.
1. Разберите молокоотсос и вставьте его основную часть в отделение
верхней корзины и расположите остальные детали молокоотсоса, как
показано на рисунке.
2. Остальные части молокоотсоса разместите на нижней корзине.
3. Одновременно с молокоотсосом можно стерилизовать до 6 бутылочек
объемом 125 мл или 260 мл (без колец для бутылочки, сосок и
колпачков)
4. Следуйте инструкциям по стерилизации.
Извлечение стерилизованных предметов по
окончании цикла
1. Когда цикл стерилизации в режиме 1 завершен, нажатие кнопки
2. В режиме 2 (после стерилизации), когда на дисплее отображаются 3
3. Перед тем, как прикасаться к стерилизованным предметам, тщательно
4. Снимите крышку прибора.
5. При необходимости перед сборкой стряхните с принадлежностей для
6. Для извлечения мелких принадлежностей и закрепления стерильных
7. Извлеченные предметы следует собрать\использовать немедленно, в
8. После каждого цикла перед тем, как открывать крышку и извлекать
Корзина для посудомоечной машины
(
см. рис. F, стр.3)
1. При соединении верхней и нижней корзин стерилизатора получается
2. Сложив корзины так, чтобы метки находились одна напротив другой,
ВНИМАНИЕ: При мытье принадлежностей для кормления Philips
AVENT в посудомоечной машине вместе с грязной посудой возможно
их окрашивание остатками пищи, например, томатным соусом.
.
(см. рис.Е, стр.3)
возвращает прибор в исходное состояние.
полосы, нажатие кнопки приостанавливает цикл, давая возможность
извлечь/добавить предметы. Повторное нажатие кнопки приводит к
возобновлению цикла (ре-стерилизация). Прибор немедленно вступит
в новую фазу стерилизации и продолжит 24-часовой цикл с того
момента, где он был прерван. При отключении прибора от сети
обратный отсчет времени прекратится.
вымойте руки.
кормления излишки воды.
сосок в кольцах для бутылочек можно пользоваться пинцетом.
противном случае их необходимо стерилизовать заново. Сцеженное
молоко можно хранить в стерильной емкости в холодильнике в течение
24 часов (не на полке в дверце) или в морозильной камере в течение 3
месяцев.
стерилизуемые предметы, следует дать прибору остыть не менее 3
минут. Перед тем, как запустить новый цикл стерилизации по окончании
цикла в режиме 1, необходимо дат прибору остыть не менее 10 минут.
емкость, в которой мелкие принадлежности для кормления (соски,
детали молокоотсоса, пустышки и т.д.) можно перед стерилизацией
вымыть в посудомоечной машине (на верхней полке).
соедините их до щелчка. Чтобы разъединить корзины, потяните
их в стороны, поместив пальцы в боковые углубления.
Использование для стерилизации предварительно прокипяченной или
фильтрованной воды сокращает образование накипи. Для сохранения
эффективности работы парового стерилизатора необходимо удалять
накипь каждые четыре недели или по мере необходимости (в регионах с
повышенной жесткостью воды). Для удаления накипи используйте
лимонную кислоту или уксус. Использование других средств может
привести к повреждению прибора. Избегайте попадания средств для
удаления накипи в глаза — это может вызвать раздражение. Хранить в
недоступном для детей месте.
Способы удаления накипи:
1. Растворите в 200 мл воды содержимое одного пакетика с лимонной
кислотой (10 г). Влейте полученный раствор в пустой стерилизатор*. Не
закрывая крышку, включите прибор на 1-2 минуты. Отключите от сети
и оставьте на 30 минут. Слейте жидкость и промойте стерилизатор. Не
загружая прибор, залейте ровно 90 мл воды и проведите полный цикл
стерилизации с закрытой крышкой. Протрите стерилизатор.
ИЛИ:
2. Смешайте 100 мл пищевого уксуса и 200 мл холодной воды и залейте
полученный раствор в стерилизатор. Оставьте до растворения накипи,
затем слейте жидкость и тщательно ополосните стерилизатор.
* Лимонную кислоту можно купить отдельно. Избегайте попадания в глаза.
Храните в месте, недоступном для детей.
ВНИМАНИЕ
•
В процессе работы стерилизатор должен стоять на ровной
горизонтальной поверхности.
•
Будьте осторожны: во время работы стерилизатора в нем находится
кипящая вода, из отверстия в крышке выходит пар.
•
Не кладите на крышку стерилизатора посторонние предметы.
•
Открывайте крышку осторожно, чтобы не обжечься паром.
•
Во время цикла стерилизации корпус и крышка прибора очень горячие.
•
Храните прибор в месте, недоступном для детей.
• Никогда не открывайте стерилизатор во время 6-минутного
цикла стерилизации. Если 6-минутный цикл прерван,
принадлежности не стерильны.
•
Для полного отключения стерилизатора в любое время, нажмите
кнопку управления и удерживайте ее в течение 2 секунд, чтобы
вернуть стерилизатор в состояние выбора режима, или выньте вилку
прибора из розетки.
•
Прежде, чем выливать из стерилизатора воду и\или ополаскивать
стерилизатор, всегда отсоединяйте сетевой шнур от корпуса
стерилизатора.
•
Когда стерилизатор не используется, отключайте его от электросети.
•
Для полного выключения стерилизатор следует отключать от сети.
•
Никогда не погружайте стерилизатор в воду.
•
Никогда не используйте стерилизатор без воды.
•
Не используйте в паровом стерилизаторе и для обработки предметов,
подлежащих стерилизации, отбеливающие средства, а также
растворы\таблетки для химической стерилизации.
•
Не используйте для чистки стерилизатора металлические мочалки,
абразивные и антибактериальные средства.
•
Не наливайте в стерилизатор смягченную воду.
•
Крышка, поставляемая в комплекте, не должна использоваться в
других приборах, кроме электронного парового стерилизатора.
Запрещается использовать в электронном паровом стерилизаторе
какие-либо другие крышки, кроме поставляемой в комплекте.
•
Несоблюдение инструкции по очистке от накипи может привести к
необратимому повреждению прибора.
•
Электронный паровой стерилизатор не содержит деталей, требующих
обслуживания пользователем. Не вскрывайте и не ремонтируйте
прибор самостоятельно.
•
ВНИМАНИЕ: Данный прибор предназначен для использования взрослыми,
храните его в месте, недоступном для маленьких детей и немощных.
•
Данный прибор не предназначен для использования людьми с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, в том числе, детьми – они могут использовать прибор
только под руководством лиц, ответственных за их безопасность.
•
Не позволяйте детям играть с прибором.
Возможные неполадки и пути их устранения
Стерилизатор не работает
Из-под крыши выбивается пар.
Цикл стерилизации длится слишком долго.
На дисплее мигают
нижняя и боковые
линии, прибор издает
звуковой сигнал
На дисплее мигают
верхняя и боковые
линии, прибор издает
звуковой сигнал.
Звуковой
сигнал
Звуковой
сигнал
Убедитесь, что шнур соединен с гнездом стерилизатора и включен в сеть. Проверьте
предохранитель в вилке.
Принадлежности неправильно загружены. Прочтите рекомендации по загрузке на стр. 22.
Неполная загрузка стерилизатора. В этом случае стерилизация занимает больше времени.
В стерилизатор налито недостаточно воды. Выключите прибор, слейте воду (соблюдайте
осторожность, корпус стерилизатора может быть горячим), налейте ровно 90 мл для
использования в режиме 1
В стерилизатор налито слишком много воды. Выключите прибор, слейте воду (соблюдайте
осторожность, корпус стерилизатора может быть горячим), налейте ровно 90 мл для
использования в режиме 1
Пояснения к показаниям электронного дисплея
Стерилизатор включен и готов
к выбору режима
Звуковой
сигнал
Готов к выбору
режима 1
Звуковой
сигнал
Выполняется
стерилизация
в режиме 1 –
звуковой сигнал
и вращающаяся
цифра 0
Обратный отсчет времени показывает, что
стерилизация почти завершена (только в режиме 1)
Стерилизация завершена – 5-кратный
звуковой сигнал и три мигающих линии.
Звуковой
сигнал
Звуковой
сигнал
Звуковой
сигнал
Звуковой
сигнал
или
200 мл – для использования в режиме 2. Включите прибор снова.
или
200 мл – для использования в режиме 2. Включите прибор снова.
Предметы в стерилизаторе сохраняют
стерильность в течение 6 часов, если
X
5
не открывать крышку прибора.
Предметы в стерилизаторе сохранят
стерильность меньше 6 часов
Предметы в стерилизаторе сохранят
стерильность меньше 4 часов
Предметы в стерилизаторе сохранят
стерильность меньше 2 часов
Завершение цикла в режиме 1 (6 часов)
или в режиме 2 (24 часа) – длинный
звуковой сигнал и мигающая цифра «0»
Уровень воды слишком высок.
См. раздел «Возможные неполадки
и пути их устранения»
Уровень воды стишком низок.
См. раздел «Возможные неполадки
и пути их устранения»
Cyfrowy sterylizator parowy Philips AVENT należy do nowej
generacji inteligentnych produktów firmy Philips AVENT.
Cyfrowy sterylizator wykorzystuje intensywne ciepło pary wodnej do
likwidacji wszystkich szkodliwych bakterii, pomagając w sterylizacji
artykułów do karmienia dzieci w możliwie najbezpieczniejszy i najszybszy
sposób. Dla większej wygody dostępne są dwa tryby pracy:
Program 1 (Opcjonalny tryb sześciogodzinny) uruchamia 6 minutowy
cykl sterylizacji, a następnie utrzymuje sterylność produktów przez 6
godzin, pod warunkiem, że pokrywa nie była zdejmowana.
Program 2 utrzymuje sterylność zawartości sterylizatora do 24 godzin,
poprzez ciągłe ponawianie cyklu. Butelki są czyste i sterylne przez całą dobę.
W sterylizatorze można sterylizować wszystkie inne przedmioty, które tak
samo jak butelki i akcesoria do karmienia piersią mogą być gotowane (należy
postępować zgodnie z instrukcją producenta danego przedmiotu odnośnie
sterylizacji).
Przed pierwszym użyciem cyfrowego sterylizatora poświęć kilka minut na
lekturę ULOTKI Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ. Zapoznaj się również ze stroną
internetową www.philips.com/AVENT
Elementy wyposażenia (patrz rysunek A, strona 2)
a) pokrywa f) obudowa sterylizatora
b) 2x górny koszyk g) kubek pomiarowy
c) stojak na butelki h) środek do usuwania kamienia
d) dolny koszyk (taki sam jak b) i) szczypce
e) centralny trzon j) przewód z wtyczką
Górny i dolny koszyk są identyczne
Przed pierwszym użyciem sterylizatora (patrz rysunek B
i przeczytaj część Elektroniczny wyświetlacz na przeciwnej stronie)
Wyjmij wszystkie elementy znajdujące się wewnątrz sterylizatora.
1. Odmierz dokładnie 90ml wody i wlej do środka.
2. Złóż wszystkie niebieskie części (kosze, trzon i stojak na butelki)
i umieść w sterylizatorze. Zamknij pokrywę.
3. Podłącz przewód z tyłu sterylizatora i włóż wtyczkę do gniazdka
elektrycznego.
4. Na wyświetlaczu pojawi się migające „0”. Teraz możesz wybrać program. Po
jednym krótkim naciśnięciu przycisku kontrolnego wyświetlacz pokaże
migające „1”. Przyciśnij przycisk kontrolny przez 2 sekundy i puść. Elementy
wyświetlacza zaczną się obracać. Oznacza to, że program 1 się rozpoczął.
5. Po osiągnięciu temperatury 100°C woda zaczyna parować. Pod koniec
cyklu sterylizacji rozpoczyna się numeryczne odliczanie widoczne na
wyświetlaczu. (zobacz “Elektroniczny Wyświetlacz”).
6. Po zakończeniu cyklu sygnał dżwiękowy zabrzmi pięciokrotnie. Na
wyświetlaczu zaczną migać trzy paski, a następnie pozostaną wyświetlone.
7. Pozostawić urządzenie na 3 minuty do ostygnięcia. Wyjąć wtyczkę z
gniazdka i przewód zasilający z gniazda z tyłu sterylizatora.
8. Wyjąć wszystkie niebieskie elementy, wylać pozostałą wodę i wytrzeć do
sucha. Teraz sterylizator jest gotowy do ponownego użycia.
Sterylność w programie 1 – 6 godzin
Sterylność w programie 2 – 24 godziny
(patrz rysunek C, strona 3)
Sterylizacja butelek AVENT o pojemności 125ml, 260ml lub 330ml –
do sześciu sztuk
Przed każdym użyciem należy umyć wszystkie elementy w wodzie z łagodnym
środkiem myjącym i opłukać.
1. Odmierz i wlej do sterylizatora dokładnie 90ml wody, jeśli zamierzasz
włączyć Program 1 LUB 200ml, gdy chcesz użyć Programu 2.
2. Nasuń dolny koszyk na centralny trzon. Wsuń na niego 2 nakrętki
na butelkę. Nasuń stojak na butelki tak, aby szyjki były ustawione ku dołowi,
dopóki nie oprze się na nakrętkach.
3. Umieść smoczki na dolnym koszyku poprzez otwory w stojaku na butelki.
Nałóż 4 nakrętki na centralny trzon.
4. Umieść obrócone do góry dnem butelki na stojaku na butelki. Nasuń górny
koszyk na trzon i dociskaj dopóki się nie zatrzaśnie. W górnym koszyku
umieść kapsle na butelki i szczypce.
5. Górny koszyk nie jest potrzebny podczas sterylizacji butelek
o pojemności 330ml.
6. Umieść zmontowane elementy w sterylizatorze i zamknij pokrywę. Podłącz
przewód z tyłu sterylizatora i włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Na
wyświetlaczu pojawi się migające „0”. Teraz możesz wybrać program.
7. Aby wybrać Program 1 naciśnij przycisk kontrolny, na wyświetlaczu
pojawi się numer programu. Aby włączyć ten program przytrzymaj przycisk
2 sekundy i puść. Elementy wyświetlacza zaczną się obracać potwierdzając
uruchomienie Programu 1.
LUB
Aby wybrać Program 2, dwukrotnie naciśnij przycisk kontrolny. Na
wyświetlaczu pojawi się numer programu. Aby włączyć ten program
przytrzymaj przycisk 2 sekundy i puść. Na wyświetlaczu pokażą się
wznoszące się i opadające kreski. Program 2 się rozpoczął.
8. Nie zdejmuj pokrywy przed zakończeniem 6 minutowego cyklu sterylizacji.
Zaleca się pozostawić sterylizator do ostygnięcia przez 3 minuty po
zakończeniu cyklu sterylizacji. Zostanie on zasygnalizowany pięciokrotnym
dźwiękiem i pojawieniem się 3 pasków na wyświetlaczu. Akcesoria
pozostaną sterylne do 6 godzin pod warunkiem, że pokrywa nie zostanie
otwarta. Po 2 godzinach na wyświetlaczu pozostaną 2 kreski, po kolejnych
2 tylko jedna. Zakończenie Programu 1 lub 2 jest sygnalizowane długim
dźwiękiem, a na wyświetlaczu pojawi się migające „0”†. W tym momencie
akcesoria powinny być natychmiast użyte lub ponownie wysterylizowane.
(Patrz „Wyjmowanie wysterylizowanych przedmiotów po zakończeniu
cyklu”). Wyjmij wtyczkę z tyłu sterylizatora. Wylej pozostałą wodę, opłucz
i wytrzyj do sucha.
† Koniec cyklu następuje po 6 godzinach od rozpoczęcia Programu 1 lub 24
godzinach od rozpoczęcia Programu 2. Sterylizator może być wyłączony w
każdym momencie podczas cyklu, przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
kontrolnego przez 2 sekundy. Zabrzmi dżwięk i na wyświetlaczu pokaże się
migające „0”, wskazujące, że można ponownie wybrać Program.
Aby wysterylizować laktator ręczny Philips AVENT:
(patrz rysunek D, strona 3)
Przed każdym użyciem umyj wszystkie akcesoria wodą z łagodnym środkiem
myjącym i opłucz.
1. Rozłóż laktator na części, umieść główną część laktatora w otworze w
górnym koszu, a pozostałe komponenty urządzenia umieść w sposób
pokazany na rysunku.
2. Ułóż pozostałe elementy laktatora na dolnym koszyku.
3. Razem z laktatorem może być sterylizowane max. 6 butelek 125ml lub
260ml (bez nakrętek, smoczków i kapsli).
4. Postępuj według instrukcji sterylizacji.
Wyjmowanie wysterylizowanych przedmiotów po zakończeniu
cyklu (patrz rysunek E, strona 3)
1. W Programie 1, po zakończeniu cyklu sterylizacji, naciśnięcie przycisku
kontrolnego zresetuje urządzenie.
2. W Programie 2 (po sterylizacji), kiedy na wyświetlaczu pojawią się
3 kreski, naciśnięcie przycisku kontrolnego spowoduje zatrzymanie
cyklu i umożliwi usunięcie/dodanie akcesoriów. Ponowne naciśniecie
przycisku pozwoli na wznowienie cyklu (re-sterylizację). Urządzenie
rozpocznie natychmiast nową fazę sterylizacji i będzie kontynuować
24-godzinny cykl od miejsca, w którym został on przerwany. Po
odłączeniu od prądu odliczanie zostanie przerwane.
3. Przed wyjęciem wysterylizowanych przedmiotów umyj starannie ręce.
4. Zdejmij pokrywę.
5. Jeśli to konieczne, strząśnij nadmiar wody z przedmiotów przed
składaniem.
6. Do wyjmowania małych przedmiotów i przeciągania sterylnych
smoczków przez nakrętki butelek można użyć szczypców.
7. Wyjęte akcesoria muszą być natychmiast użyte/złożone lub ponownie
wysterylizowane. Odciągnięte mleko może być przechowywane w
sterylnych pojemnikach na pokarm w lodówce do 24 godzin (nie na
drzwiach) lub w zamrażarce do 3 miesięcy. Mieszanka powinna być
przygotowywana bezpośrednio przed każdym karmieniem.
8. Po każdym cyklu urządzenie powinno się pozostawić do
ostygnięcia na przynajmniej 3 minuty przed otwarciem i
wyjęciem akcesoriów. Jeżeli zamierzasz następnie uruchomić
Program 1, urządzenie powinno stygnąć przynajmniej przez
10 minut przed uruchomieniem kolejnego cyklu sterylizacji.
Koszyk do mycia w zmywarce (patrz rysunek F, strona 3)
1. Przed sterylizacją można umyć drobne przedmioty, takie jak elementy
laktatora, smoczki do uspokajania i do karmienia itp. w dwóch spiętych
razem koszykach, które należy umieścić na górnym koszu zmywarki.
2. Aby spiąć dwa koszyki należy dopasować wskaźniki znajdujące się po
przeciwnych stronach, a następnie złożyć je razem. Aby otworzyć,
pociągnij palcami przy użyciu bocznych występów.
Ostrzeżenie: Akcesoria Philips AVENT mogą z czasem zmienić kolor,
jeżeli są myte w zmywarce razem z brudnymi naczyniami z
pozostałościami gęstych sosów, takich jak sos pomidorowy.
Obsługa sterylizatora
Używanie przegotowanej lub przefiltrowanej wody może zmniejszyć ilość
osadzającego się kamienia. Aby zapewnić 100-procentowe, skuteczne
działanie urządzenia, ze sterylizatora należy usuwać kamień co cztery
tygodnie lub częściej w przypadku twardej wody. Pod żadnym pozorem
nie należy używać kwasu cytrynowego lub octu. Może to spowodować
nieodwracalne uszkodzenie urządzenia. Unikać kontaktu z oczami ze
względu na ryzyko wystąpienia podrażnienia. Przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
MOŻNA:
1. Wymieszać jedną saszetkę kwasku cytrynowego (10g) z 200ml wody.
Wlać do pustego sterylizatora*. Nie zakładać pokrywy. Włączyć
Program 1 na 1-2 minuty. Wyłączyć i pozostawić na 30 minut. Wylać i
opłukać sterylizator. Przeprowadzić pełen cykl Programu 1 z nałożoną
pokrywą, z pustym sterylizatorem, używając dokładnie 90ml wody.
2. Wlać do sterylizatora 100ml octu wymieszanego z 200ml zimnej wody.
Pozostawić sterylizator, dopóki nie zostanie rozpuszczony cały kamień.
Wylać i dokładnie opłukać. Wytrzeć do sucha.
* Kwasek cytrynowy jest dostępny w większości sklepów spożywczych –
unikaj kontaktu z oczami, gdyż może spowodować podrażnienia.
Przechowuj poza zasięgiem dzieci.
Uwagi
•
Upewnij się, że sterylizator stoi na płaskiej, pewnej powierzchni.
•
Podczas użycia w sterylizatorze znajduje się wrząca woda,
a przez otwory w pokrywie wydostaje się para wodna.
•
Nie wolno stawiać żadnych przedmiotów na sterylizatorze.
•
Podczas zdejmowania pokrywy należy zachować ostrożność, gdyż para
może spowodować oparzenia.
•
Podczas pracy, sterylizator i jego pokrywa są bardzo gorące.
•
Zawsze przechowywać poza zasięgiem dzieci.
•
Nie otwierać urządzenia przed upływem 6 minutowego cyklu
sterylizacji. Akcesoria nie są sterylne, gdy cykl sterylizacji
został przerwany.
•
Aby całkowicie wyłączyć sterylizator podczas cyklu, należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk kontrolny przez 2 sekundy,
a sterylizator powróci do trybu wyboru programu. Można też odłączyć
go od prądu.
•
Przed wylewaniem wody lub płukaniem należy odłączyć przewód z
tyłu sterylizatora.
•
Gdy nie jest używany, sterylizator powinien być odłączony od prądu.
•
Aby kompletnie wyłączyć urządzenie należy je odłączyć od prądu.
•
Nie zanurzać sterylizatora w wodzie.
•
Nie używać sterylizatora bez wody.
•
Nie stosować środków/tabletek wybielających lub do sterylizacji
chemicznej w sterylizatorze parowym lub do produktów, które mają
być sterylizowane.
•
Z cyfrowym sterylizatorem należy używać tylko przewodu dołączonego
do zestawu. Nie należy używać tego przewodu z żadnym innym
urządzeniem.
•
Niezastosowanie się do instrukcji na temat usuwania kamienia może
spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
•
Cyfrowy sterylizator nie zawiera żadnych części, które może naprawiać
użytkownik. Nie próbuj samodzielnie otwierać ani naprawiać cyfrowego
sterylizatora.
•
OSTRZEŻENIE: Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez
osoby odpowiedzialne, przechowywać poza zasięgiem małych dzieci
oraz osób niepoczytalnych.
•
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby, włączając
w to dzieci, o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych
lub braku doświadczenia czy wiedzy, jeżeli nie otrzymały instrukcji
dotyczącej sposobu użytkowania i nie działają pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
•
Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Elektroniczny wyświetlacz
BEEP
Rozwiązywanie problemów
Sterylizator nie działa
Nadmierna ilość pary wydostaje się
spod pokrywy
Sterylizator wyłącza się po zbyt długim
okresie czasu
Migają dolne i boczne
paski oraz słychać
sygnał dżwiękowy
Migają górne i boczne
paski oraz słychać
sygnał dżwiękowy
Sprawdź czy przewód zasilający jest podłączony do sterylizatora, a wtyczka włożona do gniazdka
elektrycznego. Sprawdź bezpiecznik we wtyczce.
Części są nieprawidłowo ułożone. Patrz instrukcje na stronie 24.
W sterylizatorze umieszczono niewielką liczbę przedmiotów- w takiej sytuacji cykl
trwa dłużej.
W sterylizatorze znajduje się zbyt mało wody. Wyłącz, wylej wodę (uważaj, jeśli sterylizator jest
gorący), wlej dokładnie 90ml wody, jeśli chcesz włączyć Program 1 lub 200ml gdy zamierzasz użyć
Programu 2 i ponownie uruchom sterylizator.
W sterylizatorze znajduje się zbyt dużo wody. Wyłącz, wylej wodę (uważaj jeśli sterylizator jest
gorący), wlej dokładnie 90ml wody, jeśli chcesz włączyć Program 1 lub 200ml gdy zamierzasz użyć
Programu 2 i ponownie uruchom sterylizator.
9
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.