Philips 714115350 User Manual [en, de, es, fr, it]

TYPE sIN 006
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
COD. 1.6.591.21.00 REV. 02 DEL 13/11/00
mode DEMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA USO GEBRUIKSAANWIJZING
PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI.
FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS
GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
PARA SU SEGURIDAD, LÉALAS ATENTAMENTE.
PARA A SUA SEGURANÇA DEVE LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con Voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamen­te le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
We congratulate for having bought this top-quality espresso machine and many thanks you for your confidence in our products. Before operating the machine, we recommend to read the following instructions thouroughly which explain how to use, clean and maintain the machine.
3
10
12
8
Félicitations!
Nous vous felicitons de l’achat de cette machine pour café express de qualité supérieure et Vous remercions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons de lire attentivement ces instructions d’emploi qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement.
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Vor der Inbetriebnahme der Maschine empfehlen wir diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine gibt.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad superior, Le agradecemos la confianza depositada en Saeco. Antes de poner en marcha el aparato Le aconsejamos lea atentamente las instrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente.
Parabéns!
Damos-lhe os parabéns pela aquisiçao desta máquina de café de qualidade superior e agradecemos a fidelidade. Antes de a colocar a funcionar, aconselhamos a ler atentamente as instruçoes de uso que explica como utiliza-la, limpa-la e mante-la em perfeita eficiência.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
11
4
1
7
H
5
3
2
6
G
9
13
DECALCIFICANTE
54
12 13
14 15
18 19
20 21
16 17
22
ACETO
ACIDO
23
A
24
6
7
La macchina per caffé è indicata per pre­parare 1 o 2 tazze di caffé espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l'erogazione del vapore e dell'acqua calda. I comandi sulla parte anteriore dell'apparecchio sono contrassegnati con i simboli di facile inter­pretazione. Il corpo della macchina dall'ele­gante design è stato progettato per uso do­mestico e non è indicato per un funziona­mento continuo di tipo professionale.
This espresso machine can brew one cup of espresso or two cups simultaneously and comes equipped with a moveable steam/hot water arm. Controls on the front of the machine are easily recognizable by their corresponding icons. This elegantly designed espresso machine has been manufactured for household use only and should not be used in commercial operations. Before using the machine, thoroughly and carefully read the following instructions and always observe the safety precautions contained in this manual. Do not use the machine prior to reading and understanding the instructions in this manual!
Attenzione: Non si assumono
responsabilità per eventuali danni in caso di:
- Impiego errato e non confor­me agli scopi previsti;
- Riparazioni non eseguite pres­so centri di riparazione autoriz­zati;
- Impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali.
In questi casi viene a mancare la garanzia.
Attention: The Manufacturer declinesany responsibility for damages resulting from, but not limited to:
- Improper use of the machine;
- Unauthorized repairs or repairs carried out byun authorized per-sonnel;
- Use of non genuine spare parts and acces-sories.
The abovementioned cases void the warranty.
La machine à café est toute indiquée pour préparer 1 ou 2 tasses à café espresso. Elle est dotée d’une buse flexible pour la sortie eau chaude / vapeur. Les commandes sur la partie antérieure de l’appareil sont marquées avec des symboles faciles à interpréter. Le corps de la machine, au design élégant, a été conçu pour un usage domestique et non pour un fonctionnement en continu de type professionnel.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde mit dies ervollautomatischen Kaffeemaschine kann Espresso-Kaffee, Schümlikaffee aus Bohnen oder aus gemahlenem Kaffee zubereitet werden. Wie bei allen elektrischen Geräten ist auch bei dieser Kaffeemaschine zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschaden besondere Sorgfalt nötig. Bitte lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme der Kaffeemaschine und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen die Kaffeemaschine nicht benutzen.
Attention: Nous n’assumons pas de responsabilité pour d’éventuels dommages en cas de :
- Utilisation erronée et non con forme aux buts prévus ;
- Réparations non exé-cutées auprès de Cen-tres de Réparat-ion agréés ;
- Emploi de pièces détac-hées et d’accessoires non d’origine.
Dans ces cas la garantie ne fonction-ne pas.
Vorsicht: Für folgende Fälle erlischt jeglicher Garantiean­spruch:
- Schäden, die durch Verkalkung Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, natürliche Abnutzung, Verschmutzung, Gewaltanwendung oder übermäßiger Beanspruchung entstanden sind.
- Reparaturen, die nicht von autorisierten Fac-hleuten durchgeführt wurden.
Nichtverwendung von Originalteilen und Hilfs-mitteln.
,
8
9
La máquina para café está indicada para preparar una o dos tazas de café exprés y está provista de un tubo orientable para la distribución del vapor y del agua caliente. Los mandos situados en la parte frontal del aparato están marcados con símbolos de fácil interpretación. Esta máquina, de ele­gante diseño, esta proyectada para uso doméstico y no es indicada para un funcionamiento contínuo de tipo profesional.
A máquina para café é indicada para prepa­rar 1 ou 2 chávenas de café espresso e é dotada de um tubo orientável para distribuição de vapor e água quente. Os comandos na parte anterior do aparelho são assinalados com símbolos de fácil interpretação. O corpo da máquina de um ele­gante design foi projectado para uso doméstico e não é indicado para um funcionamento contínuo tipo profissional.
Atención: No asumimos ninguna responsabilidad por eventuales daños en caso de:
- Uso erróneo ó in-adecuado y no con forme a la finalidad prevista.
- Reparaciones no efectuadaspor Centros-de Asistencia no autori-zados.
- Uso de piezas de re-cambio y accesorios no originales.
En estos casos queda sin efecto la garantía.
Atenção: Não se assume responsabilidade por eventuais danos no caso de:
- Emprego errado e não confor­me o previsto;
- Reparações não efect-uadas nos centros de assistência autorizados;
- Emprego de peças (acessórios) não ori-sginais.
Neste casos a garantia não tem qualquer efeito.
Deze espressomachine kan een of twee kopjes espresso tegelijkertijd zetten en wordt geleverd met een draaibare stoom/heetwater uitloop. De bedieningsknoppen aan de voorzijde van de machine zijn makkelijk te herkennen aan de daarnaast aangebrachte symbolen. Deze ele­gante espressomachine is ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Attentie : De fabrikant houdt
zich niet aansprakelijk voor schade voortvloeiende uit, doch niet uitsluitend uit;
- Onjuist gebruik van de
machine.
- Onjuiste reparaties of
reparaties welke zijn uitgevoerd door niet­geautoriseerde servicediensten.
- Gebruik van andere dan de
originele ond-erelen. In bovengenoemde ge-vallen vervalt de gar-antie.
IMPIEGO DI QUESTE ISTRUZIONI PER L’USO DATI TECNICI
1110
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchina per caffè qualora un'altra persona dovesse utilizzarla.
Per Facilitare la Lettura
Il triangolo di avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza del­l’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
Le illustrazioni corrispondenti al testo si tro­vano nei risvolti di copertina. Tenere que­ste pagine aperte durante la lettura del­le istruzioni per l’uso.
Per ulteriori informazioni o nel caso di pro­blemi non trattati del tutto o insufficien­temente nelle presenti istruzioni, rivolger­si agli specialisti competenti.
B
Il riferimento ad illustrazioni, parti dell’ap­parecchio o elementi di comando, ecc. viene indicato da numeri o lettere; in que­sto caso si rimanda all’illustrazione “B”.
Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio Potenza nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio Materiale corpo Metallo Dimensioni (l x a x p) 220 x 320 x 290 mm Peso 8,5 kg Lunghezza cavo di alimentazione * 1,2 m Pannello di comando Frontale Portafiltro Crema Serbatoio Estraibile Alimentazione Vedi targhetta posta sull’apparecchio Contenitore acqua 2,9 l Pressione pompa 13-15 bar Caldaia Acciaio Inox - Ottone
* In caso di danneggiamento fare riferimento ad un Centro Assistenza Autorizzato per
la sua sostituzione poichè è necessario l'uso di un utensile speciale.
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnico.
Apparecchio conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa all'eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
Indice
Pag.
Dati tecnici ............................................... 11
Norme di sicurezza .................................. 13
Legenda componenti ............................ 14
Avvertenze di installazione..................... 14
Allacciamento alla corrente ................. 14
Imballaggio .............................................. 14
Riempimento del serbatoio acqua ...... 14
Caricamento del circuito....................... 15
Erogazione del caffè ............................... 15
Pag.
Scelta del tipo di caffè ........................... 15
Erogazione dell’acqua calda ............... 16
Erogazione del vapore ........................... 16
Pulizia ......................................................... 16
Decalcificazione ...................................... 16
Servizio ad intervalli regolari .................. 17
Informazioni di carattere giuridico ....... 17
Smaltimento.............................................. 17
Ricerca guasti .......................................... 18
A
B
C
NORME DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA
1312
A
B
C D
OIL
Non mettere a contatto dellacqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Non utilizzare il coperchio superiore come scaldatazze.
Destinazione duso
La macchina per caffè è prevista esclusi­vamente per impiego domestico. È vieta­to apportare modifiche tecniche ed ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano!
Alimentazione di corrente
Allacciare la macchina per caffè solo ad una presa di corrente adeguata. La ten­sione deve corrispondere a quella indica­ta sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione
Non usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso. Far sostituire subito da specialisti competenti i cavi e le spine difettosi. Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio. Non portare o tirare la macchi­na per caffè tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo op­pure toccarla con le mani bagnate. Evi­tare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali.
D
Pericolo di ustioni
Non di dirigere contro sé stessi o altri il getto di vapore o di acqua calda. Usare sempre le apposite maniglie o manopole. Toccare i beccucci soltanto nella zona provvista di protezioni anti-scottature. Non utilizzare il coperchio superiore come scaldatazze.
E
Pulizia
Prima di pulire la macchina è indispensa­bile disinserire tutti i tasti e poi staccare la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina si raffreddi. Mai immergere la macchina nell’acqua! È severamente vietato cercare d’interve­nire all’interno della macchina.
F
Spazio per l’uso e la manutenzione
Per il corretto e buon funzionamento del­la macchina per caffè si consiglia quanto segue:
• scegliere un piano d’appoggio ben li­vellato;
• scegliere un ambiente sufficientemen­te illuminato, igienico e con presa di cor­rente facilmente accessibile;
• prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina, come indicato in figura.
Custodia della macchina
Quando non è in uso, disinserire la mac­china e staccare la spina dalla presa. Cu­stodirla in luogo asciutto e non accessibi­le ai bambini.
E F
Protezione di altre persone
La macchina per caffè deve essere utiliz­zata solo da persone adulte: assicurarsi che nessun bambino abbia la possibilità
  "
di giocarci.
Ubicazione
Sistemare la macchina per caffè in luogo sicuro, dove nessuno possa rovesciarla o
venirne ferito: acqua calda o vapore po­trebbero fuoriuscire: pericolo di scottatu- re! Non usare la macchina per caffè al-
misure in millimetri
l’aperto. Non posare la macchina su su­perfici molto calde e/o nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che la carcas­sa fonda o comunque si danneggi.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di di­fetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Non mettere in fun­zione un apparecchio difettoso. Non ripa-
rare o smontare l’apparecchio personal­mente: in caso di interventi non eseguiti a
regola d’arte si declina ogni responsabili­tà per eventuali danni.
Norme antincendio
Non utilizzare la macchina in ambienti dove sono presenti sostanze esplisive. In caso di incendio utilizzare estintori ad ani- dride carbonica (CO qua o estintori a polvere.
). Non utilizzare ac-
2
LEGENDA COMPONENTI - INSTALLAZIONE
Legenda
1
Serbatoio dell’acqua
2
Spia luminosa verde
apparecchio pronto per l’uso
3
Interruttore generale
4
Innesto per il portafiltro
5
Interruttore caffé
6
Interruttore vapore
7
Tubo vapore
8
Pomello acqua calda/vapore
9
Vasca raccogligocce e relativa griglia
Avvertenze di Installazione
Prima di installare la macchina, attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
• sistemare la macchina in un luogo sicuro;
• accertarsi che i bambini non abbiano la possibilità di giocare con la macchi­na;
• evitare che la macchina venga collo­cata su superfici molto calde o vicino a fiamme aperte.
La macchina per caffè è ora pronta per essere allacciata.
Allacciamento alla corrente
La corrente elettrica può essere
pericolosa! Di conseguenza, atte­nersi sempre scrupolosamente alle norme di sicurezza.
La macchina per caffè deve es-
sere allacciata ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve cor­rispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Non usare mai cavi difettosi! I cavi
e le spine difettosi devono essere sostituiti immediatamente da specialisti autorizzati.
10
Coperchio
11
Cavo di alimentazione
12
Tramoggia di caricamento
13
Cassetto accessori
Accessori
G
Portafiltro
H
Misurino
Attenzione! Qualora venga utilizzata una prolunga accertarsi che abbia una sezio­ne minima di 1 mm spina/presa tripolare.
La tensione dell’apparecchio è stata im­postata in fabbrica. Verificare che la ten­sione della rete corrisponda alle indica­zioni riportate sulla targhetta d’identifica­zione posta sul fondo dell’apparecchio.
Verificare che l’interruttore generale (3) sia in posizione “0”, quindi collegare l’appa­recchio alla rete elettrica inserendo la spi­na nella presa di corrente.
2
ed essere dotata di
Imballaggio
L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere l’apparecchio durante la spedizione. Si consiglia di con­servarlo per un eventuale trasporto futuro.
Per la propria sicurezza e quella
di terzi attenersi scrupolosamen­te alle Norme di sicurezza” riportate alle pagine 12-13.
Riempimento del serbatoio acqua
• Rimuovere la vaschetta di recupero (9)
MESSA IN FUNZIONE ED IMPIEGO
e il cassetto per accessori (13).
12
Estrarre il serbatoio dell’acqua.
14
Sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca, evitando di immetterne una quan­tità eccessiva.
13
Reinserire il serbatoio nella sua sede, avendo cura di di immergere nell’acqua l’apposito tubo di pescaggio ed evitan­do di piegarlo.
• Reinserire la vaschetta di recupero (9)
ed il cassetto per accessori (13).
È possibile aggiungere acqua anche sen­za togliere il serbatoio, immettendola di­rettamente dalla tramoggia di carica­mento (12).
Immettere nel serbatoio sempre
e soltanto acqua fresca non gas­sata: acqua calda nonché altri liquidi pos­sono danneggiare il serbatoio.
Non mettere in funzione la mac-
china senza acqua: accertarsi che ve ne sia a sufficienza all’interno del serbatoio.
Caricamento del circuito
Prima di ogni messa in funzione, dopo che la macchina non è stata usata per molto tempo, dopo aver esaurito l’acqua e dopo il prelievo del vapore, il circuito del­la macchina deve essere ricaricato.
16
Dirigere il tubo vapore sopra la va-
sca raccogligocce. Aprire il pomello (8) “Acqua calda/vapore” finché non fuorie­sce un getto regolare di acqua. Chiude­re il pomello.
Inserire il portafiltro (G) nella sede (4) per permetterne un buon preriscaldamento. La macchina ora è pronta per l’erogazio­ne del caffè.
Erogazione del caffè
Premere l’interruttore generale (3) ed at­tendere che la spia verde (2) si illumini, ad indicare che la macchina è alla giusta temperatura.
1514
15
Versare 1 o 2 misurini rasi di caffè ma­cinato nel filtro, senza premerlo, per otte­nere uno o due caffè. Con lo speciale portafiltro “Crema” (G) di cui è dotato l’apparecchio, non occorre cambiare filtro per ottenere uno o due caffè.
17
Inserire il portafiltro dal basso nella caldaia di riscaldamento dell’acqua e fis­sarlo ruotandolo da sinistra verso destra fino al suo bloccaggio completo. Lasciare la presa dal manico portafiltro. Un sistema automatico riporta ora legger­mente il manico del portafiltro verso sini­stra. Questo movimento garantisce il per­fetto funzionamento del portafiltro.
18
Prelevare 1 o 2 tazzine e posizionarle sotto al portafiltro; verificare che siano cor­rettamente posizionate sotto ai fori di usci­ta del caffè.
Attendere che la spia verde (2) si illumini, quindi premere l’interruttore (5) “Caffè”.
Attendere che le tazzine siano sufficien­temente piene e disinserire l’interruttore (5) “Caffè”.
Attendere qualche secondo quindi estrar­re il portafiltro e vuotarlo dai fondi residui.
Nota di pulizia: mantenere pulito il filtro del portafiltro estraendolo dalla propria sede e lavandolo con acqua.
Scelta del tipo di caffè
In linea di massima si possono utilizzare tutti i tipi di caffè esistenti in commercio. Tutta­via, il caffè è un prodotto naturale ed il suo gusto cambia in funzione dell’origine e della miscela; è preferibile quindi pro­varne vari tipi, al fine di trovare quello che meglio si addice ai gusti personali. Per mi­gliori risultati si consiglia comunque di uti­lizzare miscele espressamente preparate per macchine espresso.
INFORMAZIONI DI CARATTERE GIURIDICO - SMALTIMENTOMESSA IN FUNZIONE ED IMPIEGO - MANUTENZIONE
1716
Erogazione dellacqua calda
19
Sistemare una tazza o un bicchiere
da tè sotto al tubo vapore. Aprire il pomello (8) “Acqua calda/vapore”,
per la fuoriuscita dell’acqua fino alla quan­tità desiderata, chiudere il pomello (8).
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
Erogazione del vapore
Premere l’interruttore (6) “Vapore”: la spia verde (2) si spegne. Alla successiva riac­censione la macchina è alla giusta tem­peratura.
16
Dirigere il tubo vapore sopra la va-
sca raccogligocce, aprire il pomello (8) “Acqua calda/vapore” per qualche istan­te, in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo; in breve tempo comincerà ad uscire solo vapore. Chiudere il pomello (8).
20
Sistemare una tazza o un bicchiere
sotto al tubo vapore. Immergere il tubo vapore nel liquido da
riscaldare e aprire il pomello (8); far ruo­tare il recipiente con lenti movimenti dal basso verso l’alto, per rendere uniforme il riscaldamento.
Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desiderato chiudere il pomello (8) e riportare in posizione iniziale l’interruttore (6) “Vapore”.
Pericolo di scottature!
Il tubo di erogazione vapore può raggiungere temperature elevate: evita­re di toccarlo direttamente con le mani.
Pulizia
La manutenzione e la pulizia pos-
sono essere effettuate soltanto quando l’apparecchio è freddo e scollegato dalla rete elettrica.
Non immergere l’apparecchio nell’acqua e non inserire i com-
ponenti nella lavastoviglie.
Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi per la
pulizia.
14
Si consiglia di pulire quotidianamen­te il serbatoio dell’acqua e di riempirlo con acqua fresca.
19
Dopo aver riscaldato il latte, preleva­re una piccola quantità di acqua calda per la pulizia del tubo.
21
Per la pulizia dell’apparecchio utilizza­re un panno morbido inumidito di acqua.
24
Per la pulizia del portafiltro procede­re come segue:
• Estrarre il filtro (A), immergerlo in acqua
calda e lavarlo con cura.
• Pulire l’interno del portafiltro cercando
di non danneggiare lo spillo e l’anello di tenuta.
Decalcificazione
• La formazione del calcare avviene con
l’uso dell’apparecchio; la decalcifica­zione è necessaria ogni 4-6 mesi di utilizzo della macchina o quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua.
22
Qualora si voglia eseguirla personal­mente, si può utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente re­peribile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in nes­sun caso laceto come
decalcificante.
23
Miscelare il decalcificante con ac-
qua come specificato sulla confezione del prodotto decalcificante e riempire il serbatoio dell’acqua; inserire il serbato­io nella macchina.
• Accendere la macchina premendo l’in-
terruttore generale.
• Dirigere il tubo vapore sulla vasca rac­cogli gocce.
16
Prelevare ad intervalli (una tazza per volta) l’intero contenuto del ser­batoio dell’acqua ruotando il pomello vapore in senso antiorario; per ferma­re l’erogazione ruotare il pomello (8) in senso orario.
• Durante i singoli intervalli si deve lascia­re agire per circa 10-15 minuti.
14
Terminata la soluzione decal­cificante, estrarre il serbatoio dell’ac­qua, sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca potabile.
13
Reinserire il serbatoio nella macchi­na; vuotare 2/3 del contento del serba­toio dell’acqua ruotando il pomello va­pore in senso antiorario; per fermare l’erogazione ruotare il pomello in senso orario.
16
Lasciare riscaldare la macchina e vuotare il rimanente contenuto del ser­batoio dell’acqua ruotando il pomello vapore in senso antiorario; per fermare l’erogazione ruotare il pomello in senso orario.
Qualora si utilizzi un prodotto diverso da quello consigliato si raccomanda di rispet­tare comunque le istruzioni della casa pro­duttrice riportate sulla confezione del pro­dotto decalcificante.
Servizio ad intervalli regolari
Il servizio ad intervalli regolari da parte di un Centro di Assistenza Autorizzato prolunga la durata e l'affidabilità della macchina. Con­servare l'imballo originale che potrà servire da protezione durante il trasporto.
Informazioni di carattere giuridico
• Le presenti istruzioni per l’uso contengo­no le informazioni necessarie per l’im-
piego corretto, per le funzioni operati­ve e la manutenzione accurata dell’ap­parecchio.
• Queste conoscenze e l’osservanza del­le presenti istruzioni rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione dell'ap­parecchio.
• Se si desiderano ulteriori informazioni, o se dovessero subentrare particolari pro­blemi che si ritiene nelle presenti istru­zioni d'uso non siano stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo di rivol­gersi al rivenditore locale o direttamen­te alla ditta costruttrice.
• Inoltre facciamo notare che il contenu­to di queste istruzioni d’uso non è parte di una convenzione precedente o già esistente, di un accordo o di un contrat­to legale e che non ne cambiano la so­stanza. Tutti gli obblighi del costruttore si basano sul relativo contratto di compra­vendita che contiene anche il regola­mento completo ed esclusivo riguardo alle prestazioni di garanzia. Le norme di garanzia contrattuali non vengono né limitate né estese in base alle presenti spiegazioni.
• Le istruzioni per l’uso contengono infor­mazioni protette dal diritto d'autore. Non è permesso fotocopi,arle o tradurle in un’altra lingua senza previo accordo scritto da parte del Costruttore.
Smaltimento
• Rendere inutilizzabile gli apparecchi non più in uso.
• Staccare la spina della presa e tagliare il cavo elettrico.
• Consegnare gli apparecchi fuori uso a un centro di raccolta idoneo.
RICERCA GUASTI
RICERCA GUASTI
1918
Guasto Cause possibili Rimedio
Il caffè non sgorga o Mancanza di acqua Ra bboccare con acqua sgorga solo a gocce (pag. 14)
Macinazione troppo fine Sostituire il tipo di caffè Caffè premuto nel portafiltro Smuovere il caffè macinato Troppo caffè nel portafiltro Ridurre la quantità di caffè
utilizzando il misurino
Pomello (8) “Acqua calda/ Chiudere il pomello vapore” aperto
Apparecchio calcificato Decalcificare l’apparecchio
(pag. 16)
Elemento filtrante della testa Pulire l’elemento filtrante distributrice otturato
Filtro nel portafiltro otturato Pulire il filtro (pag. 16) Il manico portafiltro non è Portare il manico portafiltro
stato portato nella nella giusta posizione posizione di funzionamento (pag. 15)
Il caffè sgorga troppo velocemente, non si forma la crema
Il caffè sgorga dai bordi Portafiltro inserito male nella Inserire correttamente il del portafiltro testa distributrice portafiltro (pag. 15)
Non si forma la schiuma Latte non adatto Controllare il tenore del del latte grasso
Il caffè è troppo freddo La spia (2) “Apparecchio Attendere che la spia si
Troppo poco caffè nel Aggiungere caffè (pag. 15) portafiltro
Caffè vecchio o non adatto Usare una miscela diversa
(pag. 15)
Bordo superiore del Pulire il bordo del portafiltro portafiltro sporco
Guarnizione della caldaia Pulire o sostituire la sporca o usurata guarnizione
Troppo caffè nel portafiltro Ridurre la quantità di caffè
utilizzando il misurino
pronto per l’uso” non era illumini prima di premere illuminata quando è stato l’interruttore (5) “Caffè” premuto l’interruttore (5) “Caffè”
Portafiltro non inserito per il Preriscaldare il portafiltro preriscaldamento (pag. 15)
Tazzine non preriscaldate Preriscaldare le tazzine
Guasto Cause possibili Rimedio
La pompa è molto Manca acqua nel Ra bboccare con acqua rumorosa serbatoio (pag. 14)
USING THIS INSTRUCTION MANUAL TECHNICAL DATA
2120
Do not discard this manual. Keep it for fu­ture reference in an easily accessible place near the machine. If the machine should change hands, make sure this manual accompanies the machine.
Description of symbols
The warning triangle shows all important safety indications to ensure the user’s safety while operating the machine. Failure to observe the given safety instructions may result in serious injuries.
The inside first page of the cover of this manual shows figures relevant to the text. Keep it open for reference while reading the instructions.
For further information or questions concerning specific situations or problems, please contact your local dealer or an authorized service center.
B
Reference to figures, parts of the machine and control components are given by numbers or letters, as exemplified by “B” above.
Voltage rating Refer to rating plate on the machine Power consumption Refer to rating plate on the machine Machine housing Metal Dimensions (l x h x w) 220 x 320 x 290 mm Weight 8.5 kg Power cord length * 1.2 m Control panel Frontal Filter holder Crema Water tank Removable Power supply Refer to rating plate on the machine Pump pressure 13-15 bars Boiler Stainless steel - brass
* If the power cord is defective or damaged, please contact an authorized service center to replace it as a special tool is required. Do not attempt to use the machine if the power cord is defective or damaged.
The manufacturer reserves the right to make any technical modifications deemed necessary without prior notice.
This machine conforms to the European Directive 89/336/CEE (Legislative Decree 476 dated 04/12/92) relating to the elimination of radio frequency disturbances.
Table of Contents
page
Technical data ..................................... 21
Safety precautions............................... 23
Controls and machine parts............... 24
Set-up precautions .................................. 24
Connection to the Power Supply .......... 24
Packaging................................................. 24
Filling water tank ...................................... 24
Priming the system ................................... 25
Brewing espresso .....................................25
page
Choosing the quality of the coffee ...... 25
Dispensing hot water .............................. 26
Dispensing steam ..................................... 26
Cleaning.................................................... 26
Descaling .................................................. 26
Maintenance ........................................... 27
Miscellaneous information ..................... 27
Disposal of machine................................ 27
Troubleshooting........................................ 28
SAFETY PRECAUTIONS SAFETY PRECAUTIONS
A
B
C
2322
A
B
C D
E F
der to avoid damage to same.
D
Danger of burns.
Avoid pointing steam or hot water toward
Never place electrical parts of the machine in or near water: danger of electrical shock! Do not use the upper cover for heating cups.
the body or hands. Always handle poten­tially hot parts by the appropriate knobs or levers. Touch the spouts only in the are­as fitted with anti-burn protective devices. Do not use the upper cover for heating cups.
Intended usage
This espresso machine has been manufac­tured for household use only. Do not use the machine for any other purpose or at­tempt to carry out technical modifications to the machine.
OIL
Power supply
The machine should be plugged into a suitable electrical outlet only. Make sure the power of the electrical outlet corre­sponds to the power indicated on the ra­ting plate of the machine.
Power cord
If the power cord is damaged, do not at­tempt to use the machine. Contact your local dealer or an authorized service cen­ter for the replacement of defective power cords or plugs. Make sure the power cord is not placed near hot or sharp surfaces. Do not allow the cord to hang freely from tables or shelves and do not place the cord near oil. Do not pull on the cord to move the machine. Do not yank on the cord to unplug the machine. Ne­ver touch the power cord with wet han­ds.
Keep out of the reach of small chil-
dren
This espresso machine should be used only
  "
by adults who have read this instruction manual. Do not allow small children to play near or with the machine.
Location of the machine.
Place the machine on a stable, flat surfa­ce where it will not be knocked over and cause injury. Be aware that the machine
sizes in millimeter
makes hot water and steam: danger of burns! Do not place the machine outside or near hot surfaces or open flames in or-
E
Cleaning
Before cleaning the machine, make sure that the machine is turned off and that the power cord is unplugged. Wait until the machine has cooled. Never immerse the machine in water. Do not attempt to di­sassemble or modify any internal compo­nents of the machine.
F
Area around the machine
For the proper functioning of the machine, it is recommended:
• to place the machine on a stable, flat surface;
• to place the machine in a clean, well-lit area with an easily accessible electrical outlet.
• to allow enough space around the machine, as shown in the diagram.
Storing the machine
When the machine is not in use, unplug the power cord. Place the machine in a clean, dry, dust-free area, out of the rea­ch of children.
Repairs / Maintenance
In the case of suspected operational pro­blems, defects or faults, unplug the ma­chine immediately. Never attempt to use a defective machine. Do not attempt to repair the machine yourself. Repairs should be carried out only by authorized service centers. The manufacturer declines any responsibility for the machine and its com­ponents and accessories for repairs made by unauthorized personnel.
Fire
Do not use the machine in an area near explosive objects. In the case of a fire, use a carbon dioxide (CO²) based extinguisher. Do not use water or powder extinguishers.
Loading...
+ 28 hidden pages