FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA USO
GEBRUIKSAANWIJZING
PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO.
FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI.
GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
PARA SU SEGURIDAD, LÉA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE EMPLEO.
PARA A SUA SEGURANÇA DEVE LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Congratulazioni,
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la
macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano
come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande,
rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i
chiarimenti desiderati.
Congratulations,
Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks for your
confidence in our products. Before operating the machine, we recommend you read
the following instructions thoroughly which explain how to use, clean and maintain the
machine. For any other information, please contact the leader or our company directly.
We will be glad to provide you with any explanations you may need.
Félicitations,
Nous vous felicitons de l’achat de cette machine pour café express de qialité superieure
et Vous remencions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous
Vous recommandons de lire attentivement ces instructions d’emploi qui expliquent
comment employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de functionnement.
Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions de contacter le détaillant ou
directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les informations
nécessaires.
3
1
23
6
4
5
Wir gratulieren
Ihnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Vor der Inbetriebnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienungsanleitung sorgfaltig
durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der
Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Handler
oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen geben.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de
calidad superior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes
de poner en marcha el aparado Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de
empleo que explican como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso
tenga más cuestiones, acuda al revendedor o directamente a nuestra casa. Será un
placer darle las informaciones deseadas.
Parabens!
Està do parabéns pela aquisiçao desta màquina de café espresso, de qualidade superior
e agradecemos a confiança demonstrada. Antes de utilizar a màquina é aconselhàvel
ler atentamente o manual de instruçoes na qual lhe explicamos como utilizà-la, limpiàla
e mante-la perfeitas condiçoes. No caso de ter quaquer outras questoes é aconselhàvel
contactar o revendedor ou directamente o fabricante. Estaremos ao v/disporpara todos
os esclarecimentos desejados.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft
en wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen.Voordat u het apparaat in gebruik
neemt adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze
gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken,
schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
7
9
8
10
1312
11
54
D E C A L C I F I C A N T E
A C E T O
A C I D O
V I N E G A R
A C I D
14
17
15
18
16
21
23
22
24
19
20
25
26
27
28
6
INDICE / GENERALITÁ
DATI TECNICI
7
Indice
Pagina
Dati tecnici7
Norme di sicurezza9
Legenda componenti macchina10
Installazione11
Erogazione del caffè12
Consigli13
Erogazione dell'acqua calda13
Erogazione vapore/Preparazione
cappuccino13
Pulizia14
Decalcificazione14
Servizio ad intervalli regolari15
Informazioni di carattere giuridico15
Smaltimento15
Ricerca guasti16
Pagina
1Generalità
La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua
calda.
I comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono contrassegnati con i simboli
di facile interpretazione.
Il corpo della macchina dall’elegante design è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• Impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati;
• Manomissione del cavo di alimentazione;
• Manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• Impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1Per facilitare la lettura
Il triangolo di avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
1.2Impiego di queste istruzioni per l'uso
Conservare queste istruzioni per l'uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchina
per caffè qualora un'altra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi agli specialisti competenti.
2Dati tecnici
Tensione nominaleVedi targhetta posta sull'apparecchio
Potenza nominaleVedi targhetta posta sull'apparecchio
Materiale corpoMetallo
Dimensioni (l x a x p)200 x 300 x 240
Peso7,5 kg
Lunghezza cavo1,2 m
Pannello di comandoFrontale
PortafiltroPressurizzato meccanico
PannarelloSpeciale per cappuccini (opzionale) e
cappuccinatore (opzionale)
SerbatoioEstraibile
AlimentazioneVedi targhetta posta sull'apparecchio
Contenitore acqua2,6 l
Pressione pompa13-15 bar
CaldaiaInox
Dispositivi di sicurezzaValvola di sicurezza pressione caldaia
Termostato di sicurezza
Il riferimento a illustrazioni, parti dell'apparecchio o elementi di comando, ecc.
B
viene indicato da numeri o lettere; in questo caso si rimanda all'illustrazione B.
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso.
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del
04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
"
8
NORME DI SICUREZZA
9
A
B
CD
EF
misure in millimetri
3Norme di sicurezza
Mai mettere a contatto dell’acqua
le parti sotto corrente: pericolo di
cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature!
• Destinazione d’uso
La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l’impiego domestico.
È vietato apportare modifiche tecniche e ogni impiego illecito, a causa dei
rischi che essi comportano! La macchina per caffè deve essere utilizzata solo
da adulti.
A
• Alimentazione di corrente
Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
B
• Cavo d’alimentazione
Mai usare la macchina per caffè se il
cavo d’alimentazione è difettoso. Far
sostituire subito da specialisti competenti i cavi e le spine difettosi. Non far
passare il cavo d’alimentazione per
angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti
molto caldi e proteggerlo dall’olio.
Non portare o tirare la macchina per
caffè tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure
toccarla con le mani bagnate. Evitare
che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali.
C
• Protezione d’altre persone
Assicurarsi che nessun bambino abbia
la possibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono
conto del pericolo connesso agli elettrodomestici.
D
• Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o
altri il getto di vapore surriscaldato e/o
d’acqua calda. Usare sempre le apposite maniglie o manopole.
Non disinserire (togliere) mai il portafiltro
durante l’erogazione del caffè.
Durante la fase di riscaldamento dal
gruppo erogazione caffè possono uscire gocce d’acqua calda.
F
• Ubicazione
Sistemare la macchina per caffè in un
posto sicuro, dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito.
Acqua calda o vapore surriscaldato
potrebbero fuoriuscire: pericolo di
scottature!
Non usare la macchina per caffè all’aperto.
Non posare la macchina su superfici
molto calde e nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che la carcassa fonda o comunque si danneggi.
E
• Pulizia
Prima di pulire la macchina, è indispensabile disinserire tutti i tasti e poi staccare la spina dalla presa di corrente.
Inoltre, aspettare che la macchina si
raffreddi. Mai immergere la macchina
nell’acqua! È severamente vietato
cercare d’intervenire all’interno della
macchina.
F
• Spazio per l’uso e la manutenzione
Per il corretto e buon funzionamento
della macchina per caffè si consiglia
NORME DI SICUREZZA / LEGENDA COMPONENTIINSTALLAZIONE
1110
quanto segue:
•Scegliere un piano d’appoggio ben
livellato;
•Scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;
•Prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina come indicato in figura.
• Custodia della macchina
Quando la macchina rimane
inutilizzata per un periodo prolungato,
disinserire la macchina e staccare la
spina dalla presa.
Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini. Proteggerla dalla
polvere e dallo sporco.
Legenda componenti macchina
1
Serbatoio acqua
2
Coperchio serbatoio acqua
3
Interruttore generale
4
Interruttore caffè con spia pronto
macchina incorporata
5
Interruttore vapore
6
Pomello rubinetto acqua calda/
vapore
7
Gruppo erogatore caffè
8
Tubo vapore (pannarello)
9
Cavo alimentazione
10
Vasca recupero acqua + griglia
• Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di
difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Mai mettere
in funzione una macchina difettosa.
Soltanto gli specialisti competenti possono effettuare interventi e riparazioni.
Le riparazioni vanno eseguite unicamente da un centro di assistenza autorizzato. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.
• Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad
anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
Accessori (variabili in funzione del
modello)
11
Portafiltro pressurizzato meccanico
12
Filtro per portafiltro pressurizzato
(Unico per l’erogazione di 1o 2
caffè)
13
Misurino per caffè
4Installazione
Per la propria sicurezza e quel-
la di terzi attenersi scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” ripor-
tate alle pagine 9-10.
4.1Imballaggio
L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione.
Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
4.2Avvertenze di Installazione
Prima di installare la macchina, attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
•Sistemare la macchina in un luogo si-
curo;
•Accertarsi che i bambini non abbia-
no la possibilità di giocare con la
macchina;
•Evitare che la macchina venga col-
locata su superfici molto calde o vicino a fiamme aperte.
La macchina per caffè è ora pronta per
essere collegata alla rete elettrica.
4.3Allacciamento alla corrente
La corrente elettrica può essere
pericolosa! Di conseguenza, at-
tenersi sempre scrupolosamente alle norme di sicurezza.
La macchina per caffè deve essere collegata ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere
a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
La tensione dell’apparecchio è stata
impostata in fabbrica.
Verificare che la tensione della rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla
targhetta d’identificazione posta sul fondo dell’apparecchio.
4.4Collegamento alla rete elettrica
•Verificare che l’interruttore generale sia
posto su “0” prima di collegare la macchina alla rete elettrica.
•Inserire la spina in una presa di corrente di tensione adeguata.
•Premere l’interruttore generale (3), la
spia posta al suo interno si illuminerà.
4.5Riempimento del serbatoio
acqua
14
• Togliere il coperchio del serbatoio (2)
•Estrarre il serbatoio dell’acqua (1) sollevandolo, facendo attenzione a non
danneggiare i tubi che si trovano inseriti nel serbatoio.
15
Sciacquarlo e riempirlo con acqua
•
fresca, evitando di immetterne una
quantità eccessiva.
17
Reinserire il serbatoio nella sua sede
•
e reinserire i tubi sfilati in precedenza.
•Rimettere il coperchio sul serbatoio.
Immettere nel serbatoio sempre
e soltanto acqua fresca non
gassata. Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio.
Non usare mai cavi difettosi!
I cavi e le spine difettosi devono essere sostituiti immediatamente da
specialisti autorizzati.
Non mettere in funzione la mac-
china senza acqua: accertarsi
che ve ne sia a sufficienza all’interno del
serbatoio.
Prima di ogni messa in funzione, dopo
che la macchina non è stata usata per
molto tempo, dopo aver esaurito l’acqua e dopo il prelievo del vapore, il circuito della macchina deve essere
ricaricato.
18
Dirigere il tubo vapore (pannarello)
•
sopra la vasca raccogligocce.
•Aprire il pomello (6) “acqua calda/vapore” ruotandolo in senso antiorario e
premere l’interruttore caffè (4).
•Attendere che dal tubo vapore
(pannarello) fuoriesca un getto regolare di acqua.
•Premere di nuovo l’interruttore caffè (4)
e chiudere il pomello (6) “acqua cal-
da/vapore” ruotandolo in senso orario.
La macchina ora è pronta per
l’erogazione del caffè.
5Erogazione del caffè
Attenzione!
Durante l’erogazione del caffèè vietato disinserire il portafiltro
ruotandolo manualmente in senso orario. Pericolo di ustioni.
•Durante questa operazione la spia di
pronto macchina situata all’interno
dell’interruttore caffè (4) può accendersi e spegnersi; tale funzionamento
deve essere considerato normale e
non un’anomalia.
•Assicurarsi, prima dell’uso, che il pomel-
lo (6) acqua calda/vapore sia chiuso
e che il serbatoio acqua della macchina contenga una quantità di acqua sufficiente.
•Accendere la macchina, se questa
non è attiva, con l’interruttore generale (3), la spia posta al suo interno si illuminerà. Attendere che la spia di pronto macchina situata all’interno dell’in-
terruttore caffè (4) si spenga, ora la
macchina è pronta per l’erogazione
del caffè.
•Inserire il filtro (12) nel portafiltro pressurizzato meccanico (11).
20
•
Inserire dal basso il portafiltro pres-
surizzato meccanico nel gruppo
erogazione (7), ruotandolo da sinistra
verso destra fino al suo bloccaggio.
•Lasciare la presa dal manico del
portafiltro. Un sistema automatico riporta ora leggermente il manico verso sinistra. Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento del
portafiltro.
21
•
Posizionare una tazza sotto al
portafiltro. Preriscaldare il portafiltro e
la tazza premendo l’interruttore caffè
(4); l’acqua comincerà ad uscire dal
portafiltro (questa operazione si rende
necessaria solo per il primo caffè).
•Quando la tazza sarà sufficientemente piena premere nuovamente l’interruttore caffè (4).
22
•
Togliere il portafiltro dalla macchina ruotandolo da destra verso sinistra
e vuotare l’acqua residua.
•Con lo speciale portafiltro pressurizza-
to meccanico (11) di cui è dotata la
macchina, non occorre cambiare filtro per ottenere uno o due caffè.
19
•
Versare 1 o 2 misurini rasi di caffè
macinato nel filtro per ottenere uno o
due caffè.
20
•
Inserire dal basso il portafiltro pressurizzato meccanico (11) nel gruppo
erogazione (7), ruotandolo da sinistra
verso destra, fino al suo bloccaggio
completo come visto in precedenza.
21
• Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate
e posizionarle sotto al portafiltro; verificare che siano correttamente sistemate sotto ai fori di uscita caffè.
•Premere il tasto caffè. Attendere che
le tazzine siano sufficientemente piene.
•Premere nuovamente il tasto caffè per
fermare l’erogazione del caffè.
22
Al termine dell’erogazione atten-
•
dere qualche secondo, estrarre il
portafiltro e vuotarlo dai fondi residui.
Nota di pulizia: mantenere pulito il filtro
del portafiltro estraendolo dalla propria
sede e lavandolo con acqua.
6Scelta del tipo di caffè - Consigli
In linea di massima si possono utilizzare
tutti i tipi di caffè esistenti in commercio.
Tuttavia, il caffè è un prodotto naturale
ed il suo gusto cambia in funzione dell’origine e della miscela; è preferibile
quindi provarne vari tipi, al fine di trovare quello che meglio si addice ai gusti
personali.
Per migliori risultati si consiglia comunque di utilizzare miscele espressamente
preparate per macchine espresso.
Il caffè dovrebbe sempre fuoriuscire regolarmente dal portafiltro senza gocciolare. La velocità di fuoriuscita del caffè
può essere modificata cambiando leggermente la dose, il grado di
macinatura e/o di pressatura del caffè
nel filtro.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI
OPERAZIONE RELATIVA
ALL’EROGAZIONE DEL VAPORE O DELL’ACQUA CALDA VERIFICARE CHE IL TUBO
VAPORE (PANNARELLO) SIA ORIENTATO
SOPRA LA VASCA RECUPERO ACQUA.
7Erogazione dell’acqua calda
•Accendere la macchina, se questa
non è attiva, con l’interruttore generale (3), la spia posta al suo interno si illuminerà.
•Attendere che la spia situata all’inter-
no dell’interruttore caffè (4) si spenga.
23
• Sistemare una tazza o un bicchiere
da tè sotto al tubo vapore (pannarello).
•Aprire il pomello (6) “Acqua calda/vapore” ruotandolo in senso antiorario e
premere l’interruttore caffè (4) per la
fuoriuscita dell’acqua fino alla quantità desiderata.
•Premere nuovamente l’interruttore caffè (4) e chiudere il pomello (6)
ruotandolo in senso orario per interrompere l’erogazione di acqua calda.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione posso-
no verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
8Erogazione del vapore/ pre-
parazione del cappuccino
•Accendere la macchina, se questa non
è attiva, con l’interruttore generale (3),
la spia posta al suo interno si illuminerà.
•Premere l’interruttore (5) vapore, la spia
posta al suo interno si illuminerà. Si accende la spia di pronto macchina situata all’interno dell’interruttore caffè (4).
•Attendere che la spia di pronto mac-
china situata all’interno dell’interruttore (4) si spenga, a questo punto la macchina è pronta per l’erogazione del vapore.
18
• Dirigere il tubo vapore (pannarello)
sopra la vasca raccogligocce, aprire il
pomello (6) “Acqua calda/vapore” per
qualche istante, in modo da far uscire
l’acqua residua dal tubo vapore
(pannarello); in breve tempo comincerà ad uscire solo vapore.
14
PULIZIA / DECALCIFICAZIONE
SERVIZIO / INFORMAZIONI DI CARATTERE GIURIDICO / SMALTIMENTO
15
•Chiudere il pomello (6).
24
•Immergere il tubo vapore
(pannarello) nel liquido da riscaldare
e aprire il pomello (6); far ruotare il recipiente con lenti movimenti dal basso verso l’alto per rendere uniforme il
riscaldamento.
•Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desiderato chiudere il pomello (6)
e riportare in posizione iniziale l’interruttore (5) “Vapore”.
•Procedere con il caricamento del circuito descritto nel par. 4.6 per rendere
operativa la macchina.
•Utilizzando questo sistema con il latte si
procede alla preparazione del cappuccino.
27
•
Pulire, dopo questa operazione il
tubo vapore (pannarello) con un panno umido.
9Pulizia
La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete
elettrica.
•Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella
lavastoviglie.
•Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi (solventi) per la
pulizia.
• Si consiglia di pulire quotidiana-
15
mente il serbatoio dell’acqua e di riempirlo con acqua fresca.
• Dopo aver riscaldato il latte, prele-
27
vare una piccola quantità di acqua
calda per la pulizia del tubo e pulirlo
esternamente con un panno umido.
•Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido inumidito di acqua.
28
• Per la pulizia del portafiltro procedere come segue:
•Estrarre il filtro, immergerlo in acqua
calda e lavarlo con cura.
•Lavare l’interno del portafiltro.
•Non asciugare la macchina e/o i suoi
componenti utilizzando un forno a
microonde e/o un forno convenzionale.
•Pulire, quando è presente, il pannarello
situato sopra il tubo vapore.
Per fare questo occorre svitare la ghiera
ed estrarre il pannarello dal tubo vapore, smontare il corpo esterno del
pannarello. Lavare con acqua corrente
e rimontare il pannarello.
Si consiglia di serrare la ghiera
in modo adeguato; il pannarello
potrebbe sfilarsi durante il suo utilizzo.
10Decalcificazione
• La formazione di calcare avviene
25
con l’uso dell’apparecchio; la
decalcificazione è necessaria quando
si osserva una riduzione della portata
dell’acqua. Qualora si voglia eseguirla
personalmente, si può utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da
caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come
decalcificante.
• Svitare la doccia dall’innesto
26
portafiltro e lavarla con acqua calda.
•Inserire il portafiltro senza caffè.
16
• Miscelare il decalcificante con acqua come specificato sulla confezione del prodotto decalcificante e riempire il serbatoio dell’acqua.
•Prelevare a intervalli (1 tazza per volta)
l’intero contenuto del serbatoio dell’acqua premendo l’interruttore (4)
“Caffè” più volte.
•Durante i singoli intervalli si deve lasciare agire il decalcificante per circa 1015 minuti, scollegando la macchina per
mezzo dell’interruttore generale (3).
15
Sciacquare accuratamente il ser-
•
batoio dell’acqua e riempirlo con acqua fresca.
•Vuotare quindi circa 2/3 del contenuto del serbatoio premendo l’interruttore (4) “Caffè” più volte.
•Lasciare riscaldare la macchina e vuotare il resto ruotando il pomello (6) “Acqua calda/vapore” e premendo l’interruttore (4) “Caffè”.
•Estrarre il portafiltro e lavarlo con acqua corrente.
•Riavvitare la doccia nell’innesto per
portafiltro.
Qualora si utilizzi un prodotto diverso da
quello consigliato si raccomanda di rispettare comunque le istruzioni della
casa produttrice riportate sulla confezione del prodotto decalcificante.
11Servizio ad intervalli regolari
Il servizio ad intervalli regolari da parte
di un Centro di Assistenza Autorizzato
prolunga la durata e l’affidabilità della
macchina. Conservare l’imballo originale che potrà servire da protezione durante il trasporto.
12Informazioni di carattere giu-
ridico
•Le presenti istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per
l’impiego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata
dell’apparecchio.
•Queste conoscenze e l’osservanza
delle presenti istruzioni, rappresentano
la premessa per un uso senza pericolo
nel pieno rispetto della sicurezza in
caso di funzionamento e manutenzione dell’apparecchio. Se si desiderano
ulteriori informazioni, o se dovessero subentrare particolari problemi che si ritiene nelle presenti istruzioni d’uso non
siano stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo di rivolgersi al rivenditore locale o direttamente alla ditta
costruttrice.
•Inoltre facciamo notare che il contenuto di queste istruzioni d’uso non è parte di una convenzione precedente o
già esistente, di un accordo o di un contratto legale e che non ne cambiano
la sostanza.
•Tutti gli obblighi del costruttore si basano sul relativo contratto di compravendita che contiene anche il regolamento completo ed esclusivo riguardo alle
prestazioni di garanzia.
•Le norme di garanzia contrattuali non
vengono né limitate né estese in base
alle presenti spiegazioni.
•Le istruzioni per l’uso contengono informazioni protette dal diritto d’autore.
•Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un’altra lingua senza previo accordo scritto da parte del Costruttore.
13Smaltimento
•Rendere inutilizzabile gli apparecchi
non più in uso.
•Staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
•Consegnare gli apparecchi fuori uso a
un centro di raccolta idoneo.
16
GuastoCause possibiliRimedio
RICERCA GUASTI
NOTA
17
La macchina non si accende
La pompa è molto rumorosa
Il caffè é troppo freddo
Non si forma la schiuma del latte
Il caffè sgorga troppo velocemente, non si forma la crema
Il caffè non sgorga o sgorga
solo a gocce
Macchina non collegata alla rete elettrica
Manca acqua nel serbatoio (par.4.5) Rabboccare con acqua.
La spia dell’interruttore caffè (4) era
accesa quando è stato premuto l’interruttore (4).
Portafiltro non inserito per il
preriscaldamento (par. 5)
Latte non adatto
Troppo poco caffè nel portafiltro/
macinatura troppo grossa
Caffè vecchio o non adatto
Mancanza di acqua
Macinatura troppo fine
Caffè premuto nel portafiltro
Troppo caffè nel portafiltro
Pomello (6) “Acqua calda/vapore”
aperto
Macchina calcificata
Doccia otturata
Filtro nel portafiltro otturato
Collegare la macchina alla rete
elettrica
Attendere che la spia si spenga
Preriscaldare il portafiltro
Controllare il tenore del grasso
Aggiungere il caffè (par. 5)
Usare una miscela diversa (cap.6)
Rabboccare con acqua (par.4.5)
Sostituire il tipo di caffè
Smuovere il caffè macinato
Ridurre la quantità di caffè utilizzan-
do il misurino
Chiudere il pomello
Decalcificare la macchina (cap.10)
Pulire l’elemento filtrante
Pulire il filtro (cap.9)
Il caffè sgorga dai bordi
Portafiltro inserito male nel gruppo
erogazione caffè
Bordo superiore del portafiltro sporco
Guarnizione della caldaia sporca o
usurata
Troppo caffè nel portafiltro.Ridurre la quantità di caffè utilizzan-
Inserire correttamente il portafiltro
(par.5)
Pulire il bordo del portafiltro
Pulire o sostituire la guarnizione
do il misurino
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti
non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.
18
CONTENTS / GENERALTECHNICAL SPECIFICATIONS
19
Contents
Page
Technical Specifications19
Safety regulations21
Legend of machine components22
Installment23
Coffee flow24
Advice on choice of coffee24
Hot water jet25
How to prepare a cappuccino
coffee using the steam tube25
Cleaning instructions25
Descaling26
Servicing26
Legal information27
Disposal of the appliance27
Troubleshooting28
Page
1General
This coffee machine is designed to make 1 or 2 cups of espresso coffee, and includes
an adjustable hot water/steam tube.
The switches on the front of the machine are clearly labelled with easy to understand
symbols.
The machine is elegantly designed for a domestic kitchen and is not suitable for
heavy duty, professional use.
Warning: The manufacturers accept no responsibility for eventual faults caused
by any of the following:
• Misuse or use contrary to the manufacturer’s recommendations;
• Repairs attempted by persons not belonging to an authorised service
centre;
• Mishandling of the mains cable;
• Mishandling of any part of the machine;
• Use of unauthorised spare parts or accessories.
In any of the above cases the guarantee will prove null and void.
1.1Guide to the instructions
The warning triangle indicates all the personal safety instructions. Follow these
instructions carefully to avoid injury.
1.2How to use these instructions
Keep the instructions in a safe place or attach them to the machine for easy
consultation by others.
If you desire any further information or have a problem not sufficiently covered by
this leaflet please contact our qualified experts.
2Technical Specifications
Rated voltageSee rating plate on appliance
Rated outputSee rating plate on appliance
Body materialMetal
Dimensions (l x h x w)200 x 300 x 240
Weight7.5 kg
Cable length1.2 m
Control panelFrontal
Filter holderPressure locking
“Pannarello”Cappuccino optional extra and “cappuc-
cino” maker (optional)
TankRemovable
Power supplySee rating plate
Water tank2.6 l
Pump pressure13-15 bar
BoilerStainless steel
Safety requirementsPressure safety valve in boiler
Safety thermostat
References to diagrams, parts of the appliance or control switches etc. are
B
indicated by a number or letter. Keep the illustrations to hand.
The diagrams referred to in the leaflet are placed in the inside cover flap.
Keep these pages open while reading the instructions.
The manufacturer reserves the right to change the make up of the machine in the
light of any technological breakthrough.
The machine complies to the European Standard 89/336/EEC (legislative decree
476 04.12.92), referring to the elimination of broadcasting disturbance.
"
SAFETY REGULATIONS
2120
A
B
CD
EF
sizes in millimeter
3Safety regulations
All electrical parts must be kept dry, as
the machine may short circuit on
contact with water.
Steam and boiling water can cause
burning.
Always point the steam or hot water jet
away from any part of the body and be
careful when touching the steam/hot
water nozzle as it may be hot: danger of
burning.
• Use of machine
The coffee machine is designed
exclusively for domestic use.
Technical alterations or misuse are
strictly forbidden owing to the risks that
they involve.
The coffee maker must be used by
adults only.
A
• Electrical requirements
The coffee machine must be
connected to a suitable wall socket.
The voltage used must be that
indicated on the rating plate.
B
• Mains cable
The coffee maker must not be used if
the mains cable flex is defective.
If a plug or cable is defective it must
be changed immediately by a
qualified specialist.
Do not locate the mains cable over hot
surfaces or round sharp corners and
keep it away from oil.
Do not carry or pull the machine by the
mains cable.
Do not unplug the machine by pulling
the mains cable or with wet hands.
Do not allow the flex to dangle from a
shelf or table.
C
• Safeguarding others
Ensure that the machine is out of the
reach of children.
Children are not aware of the risks
involved in electrical appliances.
D
• Burning precautions
Always point the steam/hot water jet
away from you.
Always use the correct handles or
knobs.
Do not remove the filter holder while the
machine is in use.
While the machine is warming up, hot
water may drip from the coffee outlet.
F
• Location
The machine must be positioned in a
safe place where it cannot be knocked
over or cause injury.
Hot water or steam may leak, causing
possible burning.
Do not use the coffee machine
outdoors.
Do not place the machine near hot
surfaces or naked flames as this may
damage or melt the cover.
E
• Cleaning Instructions
Before cleaning the machine, all
switches must be in the “off” position,
and the machine must be unplugged
from the wall socket.
You must wait for the machine to cool
down.
Never immerse the machine in water.
It is strictly forbidden to tamper with the
inside of the machine.
F
• Recommended space for use
and maintenance
To get the best results from the coffee
machine, the following is
SAFETY REGULATIONS / LEGEND OF MACHINE COMPONENTSINSTALLMENT
2322
recommended:
•Place the machine on a flat, even
surface;
•Choose a position that is well-lit,
hygienic and where a wall socket is
easily accessible;
•Check that the minimum distances
around the machine are as indicated
in the diagram.
• Storage of the machine
If the machine is to be left unused for a
long period, turn it off and unplug it from
the wall socket. Keep in a dry place, out
of the reach of children. Cover against
dirt and dust.
• Repairs / Maintenance
If the machine stops working, is in any
Legend of machine components
1
Water tank
Water tank lid
2
Main switch
3
Coffee switch with machine ready
4
light incorporated
5
Steam switch
Steam/hot water knob
6
Coffee outlet
7
Steam tube (pannarello)
8
9
Mains cable
Drip tray + grill
10
way defective or has been knocked
over unplug it immediately from the wall
socket.
Never use a faulty machine.
Repairs or alterations must only be
carried out by qualified experts.
Repairs or alterations must only be
carried out by an authorised service
centre.
The company will accept no
responsibility for damage caused by
repairs attempted by unauthorised
persons.
• Fire risks
If the machine should catch fire use a
carbon dioxide extinguisher.
Do not use water or a powder
extinguisher.
Accessories (the accessories vary
depending on the model)
11
Pressure locking filter holder
Filter for pressure locking filter holder
12
(A single unit for making 1 or 2 cups
of coffee)
Coffee measure
13
4Installment
For personal safety follow the
“Safety regulations” found on
pages 21-22.
4.1Packaging
The original packaging has been
designed to protect the appliance
during transportation.
You are recommended to keep it for
later use.
4.2Installment requirements
Before installing the machine read the
following safety instructions carefully:
•Locate the machine in a safe place;
•Make sure that it is out of the reach of
children;
•Do not place the machine on a hot
surface or near a naked flame.
The machine is now ready to be
connected to the house electricity
supply.
4.3Electrical hook-up
Electricity can be dangerous, so
always follow the safety
regulations carefully.
The coffee maker must be connected
to a suitable wall socket.
The voltage must correspond to that
indicated on the rating plate of the
appliance.
Never use a faulty cable.
Faulty plugs and cables must be
changed immediately by authorised
personnel.
The voltage of the appliance has been
factory-set. The voltage on the rating
plate (positioned on the bottom of the
appliance) must correspond to that of
your house electricity supply.
4.4Connecting the appliance to
the power supply
•Check that the main switch is in the “0”
position before inserting the plug in the
wall socket.
•Plug the appliance into a wall socket
carrying the correct voltage.
•Turn on the main switch (3), the light on
the inside will be on.
4.5Filling the water tank
14
• Remove the water tank lid (2).
•Lift out the water tank (1), making sure
you do not damage any of the tubes
inside it.
15
• Rinse and fill the tank with fresh
water without overfilling.
17
• Put the water tank back in its right
place, making sure that the tubes
removed previously are all immersed in
water.
•Put the lid back on the tank.
Always fill the tank with fresh, not
carbonised water: hot water or
other liquids may damage the tank.
Do not use the coffee maker
without water, always check that
there is enough water in the tank.
4.6Priming
Before using the machine for the first
time, after the appliance has been left
unused for a long period or when the
water and steam have run out, it is
necessary to prime the machine.
18
• Point the steam tube (Pannarello)
over the drip tray.
•Open the “hot water/steam” knob (6),
2425
HOT WATER JET / CAPPUCCINO / CLEANING INSTRUCTIONSCOFFEE FLOW / ADVICE ON CHOICE OF COFFEE
turning it in an anti-clockwise direction
and press the coffee switch (4).
•Wait until a steady stream of water flows
from the tube (Pannarello).
•Press the coffee switch (4) again and
close the “hot water/steam” knob (6),
turning it in a clockwise direction.
The machine is now ready to make a
perfect cup of coffee.
5Coffee flow
Warning! Do not remove the filter
holder by turning it manually in
a clockwise direction while the machine
is producing coffee. Danger of burning.
•During this operation the „machine on“
light inside the coffee switch (4) will go
on and off. This is perfectly normal.
•Before using the machine, make sure
that the “hot water/steam” knob (6) is
closed and that there is sufficient water
in the tank.
•Turn on the machine. If the coffee
maker is not working the light on the
inside of the main switch (3) will light
up. Wait until the machine ready LED
situated within the coffee switch (4)
switches off; the machine is now ready
to supply coffee.
•Place the filter (12) in the pressure
locking filter holder (11).
20
• Fit the filter holder into the coffee
outlet socket (7), pushing it upwards
and turning it to the right until it locks
into place.
•Let go of the filter holder handle.
Automatically the handle will move
slightly to the left. This movement
guarantees the perfect functioning of
the filter holder.
21
• Place a cup under the filter holder.
To warm up the filter holder and the
cup, press the coffee switch (4); water
will begin to drip from the filter holder
(this operation is only necessary for the
first cup of coffee).
•When the cup is sufficiently full, press the
coffee switch (4) again.
22
• Remove the filter holder from the
machine by turning it to the left and
pour out any water that is left inside.
•If the special pressure locking filter
holder (11) is used, the same filter can
be used for one or two cups of coffee.
19
• To make one or two cups of coffee,
add 1 or 2 even measures of ground
coffee to the filter.
20
• Fit the pressure locking filter holder
(11) into the coffee outlet socket (7), as
explained before, pushing it upwards
and turning it to the right until it locks
into place.
21
• Position two warmed cups under
the filter holder, making sure that they
are directly under the coffee spouts.
•Press the coffee switch. Wait until the
cups are sufficiently filled.
•Press the coffee switch again to stop
the coffee flow.
22
• When the coffee flow has ceased,
remove the filter holder and empty out
the excess coffee grounds.
Cleaning hint: when cleaning the filter
take it right out of the filter holder and
rinse thoroughly.
6Advice on choice of coffee
Practically any type of ground coffee on
the market can be used with this
machine.
Coffee is a natural product and its taste
varies, depending on its origin and blend.
It is therefore advisable to try a number
of different types to discover your own
personal preference.
For best results use blends specifically
ground for espresso machines. The
coffee flow should be constant and
should not drip. The speed of the coffee
flow can be regulated by changing the
dosage, the fineness of the grinding and/
or by how heavily you tamp down the
coffee in the filter.
BEFORE USING THE HOT WATER/
STEAM JET, MAKE SURE THAT THE
STEAM TUBE (PANNARELLO) IS
POSITIONED OVER THE DRIP TRAY.
7Hot water jet
•If the machine is not already on, turn it
on at the main switch (3) which will light
up.
•Wait until the LED situated within the
coffee switch (4) switches off.
23
• Place a cup or a glass tea cup
under the steam tube (Pannarello).
•Open the “Hot water/steam knob (6),
turning it in anti-clockwise direction
and press the coffee switch (4) to start
the water flow.
•To stop the water flow, press the coffee
switch (4) again, and close the steam
knob (6) by turning it in a clockwise
direction.
Danger of burning!
When water begins to flow out,
it may be very hot. The steam tube does
get very hot, so avoid touching it in any
way.
8How to prepare a cappuccino
coffee using the steam tube
•If the machine is not already on, turn it
on at the main switch (3) which will light
up.
•Press the steam switch (5), the LED
situated within the switch will light up.
The machine ready LED situated within
the coffee switch (4) will light up.
•Wait until the machine ready LED
situated within the switch (4) switches
off; the machine is now ready to supply
steam.
18
• Point the steam tube (Pannarello)
over the drip tray and open the “hot
water/steam” knob (6) for a few
seconds to clear the tube of any excess
water. Wait for a few more seconds for
steam to flow out.
•Close the knob (6).
24
• Immerse the tube in the liquid to
be heated and open the knob (6).
Move the container gently up and
down to ensure that the liquid is heated
right through.
•When the liquid has reached the
required temperature close the knob
(6) and turn off the “steam” switch (5).
•Proceed following the priming
instructions found in para. 4.6.
•To make a cappuccino heat milk using
the method explained above.
27
• When you have finished using the
steam tube clean with a damp cloth.
9Cleaning instructions
Before cleaning the machine, let it cool
down and unplug it.
•Do not immerse the coffee maker in
water and do not put any of the
components in a dishwasher.
•Do not use sharp objects or abrasive
chemical products (solvents) to clean
the machine.
15
• Clean the water tank and fill it with
fresh water daily.
26
CLEANING INSTRUCTIONS / DESCALING
SERVICING / ILEGAL INFORMATION / DISPOSAL OF THE APPLIANCE
27
27
•
After heating milk, release a small
quantity of hot water to clean out the
steam tube and wipe the outside of it
with a damp cloth.
• Use a damp cloth to wipe down the
appliance.
28
• Clean the filter holder as follows:
•Remove the filter, place it in hot water
and wash it carefully.
•Clean the inside of the filter holder.
•Do not dry the machine and/or any of
its parts using a microwave and/or
conventional oven.
•Clean the “Pannarello” located over
the steam tube, if it is fitted on your
machine. To do this, unscrew the ring
nut, remove the “Pannarello” from the
steam tube and take off the external
casing. Rinse the “Pannarello” under
running water and then put it back
together again.
The ring nut must be closed
properly as otherwise the
“Pannarello” may come loose during
use.
10Descaling
25
• The formation of lime on the inside
of the appliance is inevitable. If you
notice a reduction in the water
capacity of the appliance it is
necessary to descale the machine. If
you wish to descale the appliance
yourself, use a descaler especially
made for coffee machines. Use a
product normally available on the
market, that is neither toxic nor harmful.
Warning! Never use vinegar as
a descaler.
26
• Unscrew the upper filter from the
filter holder socket and wash in hot
water.
•Insert the filter holder without filling it with
coffee.
16
•
Make up the descaling solution
according to the manufacturer’s
instructions and pour into the water
tank.
•Release the descaling solution a cup
at a time by pressing the “coffee” switch
(4), until the tank is empty.
•Every time a cup of descaler is released
the machine should be turned off at the
main switch (3) and left for 10-15
minutes to give the descaling solution
time to act.
15
Rinse the water tank carefully and
•
fill with fresh water.
•Drain 2/3 of the water in the tank, by
pressing the coffee switch (4) on and
off.
• Leave the machine on and when it has
warmed up drain the rest of the water
in the tank by opening the “Hot water/
steam” knob (6) and pressing the
“coffee” switch (4).
•Remove the filter holder and rinse under
running water.
•Screw the upper filter back into the filter
holder socket.
If a descaling product that has not been
recommended is used, we do advise the
client to follow the manufacturer’s
instructions found on the packet.
11Servicing
Regular servicing carried out by an
authorised service centre will prolong the
life and efficiency of the machine.
Keep the original packaging as it may
prove useful in protecting the machine
at a later date.
12Legal information
•These instructions include information
on how to use the machine correctly,
its functions and its maintenance.
•If these instructions are followed closely
no risks should be run in using the
appliance and all necessary safety
requirements regarding function and
maintenance should be upheld.
•If more information is required or if a
particular problem not dealt with or
insufficiently explained in these
instructions should arise, the customer
should contact his/her local dealer or
the manufacturer directly.
•We would also like to bring to the
customer’s attention that these
instructions are not part of any previous
or existing convention, agreement or
legal contract and hence have no
legal bearing.
•The obligations of the manufacturer are
based on the relative contract of sale
which includes the complete and
exclusive regulation regarding
guarantee requirements.
•The terms of the guarantee are in no
way affected by these instructions.
•The instructions contain information
protected by copyright laws.
•The instructions may not be
photocopied or translated into a
foreign language without the
manufacturer’s written permission.
13Disposal of the appliance
•An appliance that is no longer in use
must be rendered unworkable.
•Remove the plug and cut the mains
cable at the base.
•Take unused appliances to a qualified
disposal centre.
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.