Philips 711714050 User Manual [en, de, es, fr, it]

TYPE
SIN 015
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DEMPLOI
COD. 165926400 REV. 01 DEL 20.05.99
FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA USO
GEBRUIKSAANWIJZING
PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI.
GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
PARA SU SEGURIDAD, LÉA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE EMPLEO.
PARA A SUA SEGURANÇA DEVE LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Congratulazioni,
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qua­lità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Congratulations,
Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks for your confidence in our products. Before operating the machine, we recommend you read the following instructions thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine. For any other information, please contact the leader or our company directly. We will be glad to provide you with any explanations you may need.
Félicitations,
Nous vous felicitons de l’achat de cette machine pour café express de qialité superieure et Vous remencions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons de lire attentivement ces instructions d’emploi qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de functionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions de contacter le détaillant ou directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires.
3
1
2 3
6
4
5
Wir gratulieren
Ihnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Vor der Inbetriebnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Handler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen geben.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad superior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en marcha el aparado Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda al revendedor o directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
Parabens!
Està do parabéns pela aquisiçao desta màquina de café espresso, de qualidade superior e agradecemos a confiança demonstrada. Antes de utilizar a màquina é aconselhàvel ler atentamente o manual de instruçoes na qual lhe explicamos como utilizà-la, limpiàla e mante-la perfeitas condiçoes. No caso de ter quaquer outras questoes é aconselhàvel contactar o revendedor ou directamente o fabricante. Estaremos ao v/disporpara todos os esclarecimentos desejados.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen.Voordat u het apparaat in gebruik neemt adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
7
9
8
10
13 12
11
54
D E C A L C I F I C A N T E
A C E T O
A C I D O
V I N E G A R
A C I D
14
17
15
18
16
21
23
22
24
19
20
25
26
27
28
6
INDICE / GENERALITÁ
DATI TECNICI
7
Indice
Pagina
Dati tecnici 7 Norme di sicurezza 9 Legenda componenti macchina 10 Installazione 11 Erogazione del caffè 12 Consigli 13 Erogazione dell'acqua calda 13
Erogazione vapore/Preparazione cappuccino 13 Pulizia 14 Decalcificazione 14 Servizio ad intervalli regolari 15 Informazioni di carattere giuridico 15 Smaltimento 15 Ricerca guasti 16
Pagina
1 Generalità
La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espres­so ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono contrassegnati con i simboli di facile interpretazione. Il corpo della macchina dall’elegante design è stato progettato per uso domesti­co e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
Impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
Riparazioni non eseguite presso centri dassistenza autorizzati;
Manomissione del cavo di alimentazione;
Manomissione di qualsiasi componente della macchina;
Impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo di avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza del­lutente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
1.2 Impiego di queste istruzioni per l'uso
Conservare queste istruzioni per l'uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchina per caffè qualora un'altra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insuf­ficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi agli specialisti competenti.
2 Dati tecnici
Tensione nominale Vedi targhetta posta sull'apparecchio Potenza nominale Vedi targhetta posta sull'apparecchio Materiale corpo Metallo Dimensioni (l x a x p) 200 x 300 x 240 Peso 7,5 kg Lunghezza cavo 1,2 m Pannello di comando Frontale Portafiltro Pressurizzato meccanico Pannarello Speciale per cappuccini (opzionale) e
cappuccinatore (opzionale) Serbatoio Estraibile Alimentazione Vedi targhetta posta sull'apparecchio Contenitore acqua 2,6 l Pressione pompa 13-15 bar Caldaia Inox Dispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza pressione caldaia
Termostato di sicurezza
Il riferimento a illustrazioni, parti dell'apparecchio o elementi di comando, ecc.
B
viene indicato da numeri o lettere; in questo caso si rimanda all'illustrazione B.
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere que­sta pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso.
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecno­logico.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
"
8
NORME DI SICUREZZA
9
A
B
C D
E F
misure in millimetri
3 Norme di sicurezza
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscalda­to e lacqua calda possono provo­care scottature! Mai dirigere il get­to di vapore o dellacqua calda ver­so parti del corpo, toccare con pre­cauzione il beccuccio vapore / ac­qua calda: pericolo di scottature!
Destinazione duso
La macchina per caffè è prevista esclu­sivamente per l’impiego domestico. È vietato apportare modifiche tecni­che e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano! La macchi­na per caffè deve essere utilizzata solo da adulti.
A
Alimentazione di corrente
Allacciare la macchina per caffè sol­tanto ad una presa di corrente ade­guata. La tensione deve corrisponde­re a quella indicata sulla targhetta del­l’apparecchio.
B
Cavo dalimentazione
Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso. Far sostituire subito da specialisti compe­tenti i cavi e le spine difettosi. Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo. Non estrar­re la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’alimentazione cada libe­ramente da tavoli o scaffali.
C
Protezione daltre persone
Assicurarsi che nessun bambino abbia la possibilità di giocare con la macchi­na per caffè. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elet­trodomestici.
D
Pericolo dustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/o d’acqua calda. Usare sempre le appo­site maniglie o manopole. Non disinserire (togliere) mai il portafiltro durante l’erogazione del caffè. Durante la fase di riscaldamento dal gruppo erogazione caffè possono usci­re gocce d’acqua calda.
F
Ubicazione
Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno può rove­sciarla o venirne ferito. Acqua calda o vapore surriscaldato potrebbero fuoriuscire: pericolo di
scottature!
Non usare la macchina per caffè al­l’aperto. Non posare la macchina su superfici molto calde e nelle vicinanze di fiam­me aperte per evitare che la carcas­sa fonda o comunque si danneggi.
E
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è indispen­sabile disinserire tutti i tasti e poi stac­care la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina si raffreddi. Mai immergere la macchina nell’acqua! È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina.
F
Spazio per luso e la manutenzione
Per il corretto e buon funzionamento della macchina per caffè si consiglia
NORME DI SICUREZZA / LEGENDA COMPONENTI INSTALLAZIONE
1110
quanto segue:
•Scegliere un piano d’appoggio ben livellato;
•Scegliere un ambiente sufficiente­mente illuminato, igienico e con pre­sa di corrente facilmente accessibile;
•Prevedere una distanza minima dal­le pareti della macchina come indi­cato in figura.
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, disinserire la macchina e staccare la spina dalla presa. Custodirla in luogo asciutto e non ac­cessibile ai bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Legenda componenti macchina
1
Serbatoio acqua
2
Coperchio serbatoio acqua
3
Interruttore generale
4
Interruttore caffè con spia pronto macchina incorporata
5
Interruttore vapore
6
Pomello rubinetto acqua calda/ vapore
7
Gruppo erogatore caffè
8
Tubo vapore (pannarello)
9
Cavo alimentazione
10
Vasca recupero acqua + griglia
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare su­bito la spina dalla presa. Mai mettere in funzione una macchina difettosa. Soltanto gli specialisti competenti pos­sono effettuare interventi e riparazioni. Le riparazioni vanno eseguite unica­mente da un centro di assistenza au­torizzato. Nel caso di interventi non ese­guiti a regola d’arte, si declina ogni re­sponsabilità per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizza­re acqua o estintori a polvere.
Accessori (variabili in funzione del modello)
11
Portafiltro pressurizzato meccanico
12
Filtro per portafiltro pressurizzato (Unico per l’erogazione di 1o 2 caffè)
13
Misurino per caffè
4 Installazione
Per la propria sicurezza e quel-
la di terzi attenersi scrupolosa­mente alle Norme di sicurezza” ripor- tate alle pagine 9-10.
4.1 Imballaggio
L’imballaggio originale è stato proget­tato e realizzato per proteggere la mac­china durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un even­tuale trasporto futuro.
4.2 Avvertenze di Installazione
Prima di installare la macchina, attener­si alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
•Sistemare la macchina in un luogo si-
curo;
•Accertarsi che i bambini non abbia-
no la possibilità di giocare con la macchina;
•Evitare che la macchina venga col-
locata su superfici molto calde o vi­cino a fiamme aperte.
La macchina per caffè è ora pronta per essere collegata alla rete elettrica.
4.3 Allacciamento alla corrente
La corrente elettrica può essere
pericolosa! Di conseguenza, at-
tenersi sempre scrupolosamente alle nor­me di sicurezza.
La macchina per caffè deve essere col­legata ad una presa di corrente ade­guata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’ap­parecchio.
La tensione dell’apparecchio è stata impostata in fabbrica. Verificare che la tensione della rete cor­risponda alle indicazioni riportate sulla targhetta d’identificazione posta sul fon­do dell’apparecchio.
4.4 Collegamento alla rete elettrica
•Verificare che l’interruttore generale sia
posto su “0” prima di collegare la mac­china alla rete elettrica.
•Inserire la spina in una presa di corren­te di tensione adeguata.
•Premere l’interruttore generale (3), la spia posta al suo interno si illuminerà.
4.5 Riempimento del serbatoio
acqua
14
Togliere il coperchio del serbatoio (2)
•Estrarre il serbatoio dell’acqua (1) sol­levandolo, facendo attenzione a non danneggiare i tubi che si trovano inse­riti nel serbatoio.
15
Sciacquarlo e riempirlo con acqua
• fresca, evitando di immetterne una quantità eccessiva.
17
Reinserire il serbatoio nella sua sede
• e reinserire i tubi sfilati in precedenza.
•Rimettere il coperchio sul serbatoio.
Immettere nel serbatoio sempre
e soltanto acqua fresca non gassata. Acqua calda nonché altri liqui­di possono danneggiare il serbatoio.
Non usare mai cavi difettosi!
I cavi e le spine difettosi devo­no essere sostituiti immediatamente da specialisti autorizzati.
Non mettere in funzione la mac-
china senza acqua: accertarsi che ve ne sia a sufficienza allinterno del serbatoio.
12 13
CONSIGLI / EROGAZIONE DELL'ACQUA CALDA - VAPOREEROGAZIONE CAFFÈ
4.6 Caricamento del circuito
Prima di ogni messa in funzione, dopo che la macchina non è stata usata per molto tempo, dopo aver esaurito l’ac­qua e dopo il prelievo del vapore, il cir­cuito della macchina deve essere ricaricato.
18
Dirigere il tubo vapore (pannarello)
• sopra la vasca raccogligocce.
•Aprire il pomello (6) “acqua calda/va­pore” ruotandolo in senso antiorario e premere l’interruttore caffè (4).
•Attendere che dal tubo vapore (pannarello) fuoriesca un getto rego­lare di acqua.
•Premere di nuovo l’interruttore caffè (4) e chiudere il pomello (6) “acqua cal- da/vapore” ruotandolo in senso ora­rio.
La macchina ora è pronta per l’erogazione del caffè.
5 Erogazione del caffè
Attenzione!
Durante lerogazione del caffè è vietato disinserire il portafiltro ruotandolo manualmente in senso ora­rio. Pericolo di ustioni.
•Durante questa operazione la spia di
pronto macchina situata all’interno dell’interruttore caffè (4) può accen­dersi e spegnersi; tale funzionamento deve essere considerato normale e non un’anomalia.
•Assicurarsi, prima dell’uso, che il pomel-
lo (6) acqua calda/vapore sia chiuso e che il serbatoio acqua della mac­china contenga una quantità di ac­qua sufficiente.
•Accendere la macchina, se questa
non è attiva, con l’interruttore genera­le (3), la spia posta al suo interno si illu­minerà. Attendere che la spia di pron­to macchina situata all’interno dell’in-
terruttore caffè (4) si spenga, ora la macchina è pronta per l’erogazione del caffè.
•Inserire il filtro (12) nel portafiltro pressu­rizzato meccanico (11).
20
Inserire dal basso il portafiltro pres-
surizzato meccanico nel gruppo erogazione (7), ruotandolo da sinistra verso destra fino al suo bloccaggio.
•Lasciare la presa dal manico del portafiltro. Un sistema automatico ri­porta ora leggermente il manico ver­so sinistra. Questo movimento garan­tisce il perfetto funzionamento del portafiltro.
21
Posizionare una tazza sotto al portafiltro. Preriscaldare il portafiltro e la tazza premendo l’interruttore caffè (4); l’acqua comincerà ad uscire dal portafiltro (questa operazione si rende necessaria solo per il primo caffè).
•Quando la tazza sarà sufficientemen­te piena premere nuovamente l’in­terruttore caffè (4).
22
Togliere il portafiltro dalla macchi­na ruotandolo da destra verso sinistra e vuotare l’acqua residua.
•Con lo speciale portafiltro pressurizza-
to meccanico (11) di cui è dotata la macchina, non occorre cambiare fil­tro per ottenere uno o due caffè.
19
Versare 1 o 2 misurini rasi di caffè macinato nel filtro per ottenere uno o due caffè.
20
Inserire dal basso il portafiltro pres­surizzato meccanico (11) nel gruppo erogazione (7), ruotandolo da sinistra verso destra, fino al suo bloccaggio completo come visto in precedenza.
21
Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate e posizionarle sotto al portafiltro; verifi­care che siano correttamente sistema­te sotto ai fori di uscita caffè.
•Premere il tasto caffè. Attendere che le tazzine siano sufficientemente pie­ne.
•Premere nuovamente il tasto caffè per fermare l’erogazione del caffè.
22
Al termine dell’erogazione atten-
• dere qualche secondo, estrarre il portafiltro e vuotarlo dai fondi residui.
Nota di pulizia: mantenere pulito il filtro del portafiltro estraendolo dalla propria sede e lavandolo con acqua.
6 Scelta del tipo di caffè - Consigli
In linea di massima si possono utilizzare tutti i tipi di caffè esistenti in commercio. Tuttavia, il caffè è un prodotto naturale ed il suo gusto cambia in funzione del­l’origine e della miscela; è preferibile quindi provarne vari tipi, al fine di trova­re quello che meglio si addice ai gusti personali. Per migliori risultati si consiglia comun­que di utilizzare miscele espressamente preparate per macchine espresso. Il caffè dovrebbe sempre fuoriuscire re­golarmente dal portafiltro senza goccio­lare. La velocità di fuoriuscita del caffè può essere modificata cambiando leg­germente la dose, il grado di macinatura e/o di pressatura del caffè nel filtro.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI
OPERAZIONE RELATIVA ALLEROGAZIONE DEL VAPORE O DEL­LACQUA CALDA VERIFICARE CHE IL TUBO VAPORE (PANNARELLO) SIA ORIENTATO SOPRA LA VASCA RECUPERO ACQUA.
7 Erogazione dellacqua calda
•Accendere la macchina, se questa
non è attiva, con l’interruttore genera­le (3), la spia posta al suo interno si illu­minerà.
•Attendere che la spia situata all’inter-
no dell’interruttore caffè (4) si spenga.
23
Sistemare una tazza o un bicchiere da tè sotto al tubo vapore (pannarello).
•Aprire il pomello (6) “Acqua calda/va­pore” ruotandolo in senso antiorario e premere l’interruttore caffè (4) per la fuoriuscita dell’acqua fino alla quanti­tà desiderata.
•Premere nuovamente l’interruttore caf­fè (4) e chiudere il pomello (6) ruotandolo in senso orario per interrom­pere l’erogazione di acqua calda.
Pericolo di scottature!
Allinizio dell’erogazione posso- no verificarsi brevi spruzzi di acqua cal­da. Il tubo derogazione può raggiunge­re temperature elevate: evitare di toc­carlo direttamente con le mani.
8 Erogazione del vapore/ pre-
parazione del cappuccino
•Accendere la macchina, se questa non
è attiva, con l’interruttore generale (3), la spia posta al suo interno si illuminerà.
•Premere l’interruttore (5) vapore, la spia
posta al suo interno si illuminerà. Si ac­cende la spia di pronto macchina situa­ta all’interno dell’interruttore caffè (4).
•Attendere che la spia di pronto mac-
china situata all’interno dell’interrutto­re (4) si spenga, a questo punto la mac­china è pronta per l’erogazione del va­pore.
18
Dirigere il tubo vapore (pannarello)
sopra la vasca raccogligocce, aprire il pomello (6) “Acqua calda/vapore” per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore (pannarello); in breve tempo comince­rà ad uscire solo vapore.
14
PULIZIA / DECALCIFICAZIONE
SERVIZIO / INFORMAZIONI DI CARATTERE GIURIDICO / SMALTIMENTO
15
•Chiudere il pomello (6).
24
Immergere il tubo vapore (pannarello) nel liquido da riscaldare e aprire il pomello (6); far ruotare il re­cipiente con lenti movimenti dal bas­so verso l’alto per rendere uniforme il riscaldamento.
•Dopo aver utilizzato il vapore per il tem­po desiderato chiudere il pomello (6) e riportare in posizione iniziale l’inter­ruttore (5) “Vapore”.
•Procedere con il caricamento del cir­cuito descritto nel par. 4.6 per rendere operativa la macchina.
•Utilizzando questo sistema con il latte si procede alla preparazione del cap­puccino.
27
Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore (pannarello) con un pan­no umido.
9 Pulizia
La manutenzione e la pulizia possono es­sere effettuate soltanto quando la mac­china è fredda e scollegata dalla rete elettrica.
•Non immergere la macchina nell’ac­qua e non inserire i componenti nella lavastoviglie.
•Non utilizzare oggetti acuminati o pro­dotti chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
Si consiglia di pulire quotidiana-
15
mente il serbatoio dell’acqua e di riem­pirlo con acqua fresca.
Dopo aver riscaldato il latte, prele-
27
vare una piccola quantità di acqua calda per la pulizia del tubo e pulirlo esternamente con un panno umido.
•Per la pulizia dell’apparecchio utilizza­re un panno morbido inumidito di ac­qua.
28
Per la pulizia del portafiltro proce­dere come segue:
•Estrarre il filtro, immergerlo in acqua
calda e lavarlo con cura.
•Lavare l’interno del portafiltro.
•Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenziona­le.
•Pulire, quando è presente, il pannarello situato sopra il tubo vapore.
Per fare questo occorre svitare la ghiera ed estrarre il pannarello dal tubo vapo­re, smontare il corpo esterno del pannarello. Lavare con acqua corrente e rimontare il pannarello.
Si consiglia di serrare la ghiera in modo adeguato; il pannarello
potrebbe sfilarsi durante il suo utilizzo.
10 Decalcificazione
La formazione di calcare avviene
25
con l’uso dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua. Qualora si voglia eseguirla personalmente, si può utilizzare un pro­dotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, co­munemente reperibile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in nes­sun caso laceto come
decalcificante.
Svitare la doccia dall’innesto
26
portafiltro e lavarla con acqua calda.
•Inserire il portafiltro senza caffè.
16
Miscelare il decalcificante con ac­qua come specificato sulla confezio­ne del prodotto decalcificante e riem­pire il serbatoio dell’acqua.
•Prelevare a intervalli (1 tazza per volta) l’intero contenuto del serbatoio del­l’acqua premendo l’interruttore (4) “Caffè” più volte.
•Durante i singoli intervalli si deve lascia­re agire il decalcificante per circa 10­15 minuti, scollegando la macchina per mezzo dell’interruttore generale (3).
15
Sciacquare accuratamente il ser-
• batoio dell’acqua e riempirlo con ac­qua fresca.
•Vuotare quindi circa 2/3 del contenu­to del serbatoio premendo l’interrutto­re (4) “Caffè” più volte.
•Lasciare riscaldare la macchina e vuo­tare il resto ruotando il pomello (6) “Ac­qua calda/vapore” e premendo l’in­terruttore (4) “Caffè”.
•Estrarre il portafiltro e lavarlo con ac­qua corrente.
•Riavvitare la doccia nell’innesto per portafiltro.
Qualora si utilizzi un prodotto diverso da quello consigliato si raccomanda di ri­spettare comunque le istruzioni della casa produttrice riportate sulla confe­zione del prodotto decalcificante.
11 Servizio ad intervalli regolari
Il servizio ad intervalli regolari da parte di un Centro di Assistenza Autorizzato prolunga la durata e l’affidabilità della macchina. Conservare l’imballo origina­le che potrà servire da protezione du­rante il trasporto.
12 Informazioni di carattere giu-
ridico
•Le presenti istruzioni per l’uso conten­gono le informazioni necessarie per l’impiego corretto, per le funzioni ope­rative e la manutenzione accurata dell’apparecchio.
•Queste conoscenze e l’osservanza
delle presenti istruzioni, rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzio­ne dell’apparecchio. Se si desiderano ulteriori informazioni, o se dovessero su­bentrare particolari problemi che si ri­tiene nelle presenti istruzioni d’uso non siano stati spiegati con sufficiente chia­rezza, preghiamo di rivolgersi al riven­ditore locale o direttamente alla ditta costruttrice.
•Inoltre facciamo notare che il conte­nuto di queste istruzioni d’uso non è par­te di una convenzione precedente o già esistente, di un accordo o di un con­tratto legale e che non ne cambiano la sostanza.
•Tutti gli obblighi del costruttore si basa­no sul relativo contratto di compraven­dita che contiene anche il regolamen­to completo ed esclusivo riguardo alle prestazioni di garanzia.
•Le norme di garanzia contrattuali non vengono né limitate né estese in base alle presenti spiegazioni.
•Le istruzioni per l’uso contengono infor­mazioni protette dal diritto d’autore.
•Non è permesso fotocopiarle o tradur­le in un’altra lingua senza previo accor­do scritto da parte del Costruttore.
13 Smaltimento
•Rendere inutilizzabile gli apparecchi non più in uso.
•Staccare la spina dalla presa e taglia­re il cavo elettrico.
•Consegnare gli apparecchi fuori uso a un centro di raccolta idoneo.
16
Guasto Cause possibili Rimedio
RICERCA GUASTI
NOTA
17
La macchina non si accende
La pompa è molto rumorosa
Il caffè é troppo freddo
Non si forma la schiuma del lat­te
Il caffè sgorga troppo veloce­mente, non si forma la crema
Il caffè non sgorga o sgorga solo a gocce
Macchina non collegata alla rete elet­trica
Manca acqua nel serbatoio (par.4.5) Rabboccare con acqua.
La spia dell’interruttore caffè (4) era accesa quando è stato premuto l’in­terruttore (4).
Portafiltro non inserito per il preriscaldamento (par. 5)
Latte non adatto
Troppo poco caffè nel portafiltro/ macinatura troppo grossa
Caffè vecchio o non adatto
Mancanza di acqua Macinatura troppo fine Caffè premuto nel portafiltro Troppo caffè nel portafiltro
Pomello (6) “Acqua calda/vapore” aperto
Macchina calcificata Doccia otturata
Filtro nel portafiltro otturato
Collegare la macchina alla rete elettrica
Attendere che la spia si spenga
Preriscaldare il portafiltro
Controllare il tenore del grasso
Aggiungere il caffè (par. 5)
Usare una miscela diversa (cap.6)
Rabboccare con acqua (par.4.5) Sostituire il tipo di caffè Smuovere il caffè macinato Ridurre la quantità di caffè utilizzan-
do il misurino Chiudere il pomello
Decalcificare la macchina (cap.10)
Pulire l’elemento filtrante
Pulire il filtro (cap.9)
Il caffè sgorga dai bordi
Portafiltro inserito male nel gruppo erogazione caffè
Bordo superiore del portafiltro sporco Guarnizione della caldaia sporca o
usurata Troppo caffè nel portafiltro. Ridurre la quantità di caffè utilizzan-
Inserire correttamente il portafiltro (par.5)
Pulire il bordo del portafiltro Pulire o sostituire la guarnizione
do il misurino
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.
18
CONTENTS / GENERAL TECHNICAL SPECIFICATIONS
19
Contents
Page
Technical Specifications 19 Safety regulations 21 Legend of machine components 22 Installment 23 Coffee flow 24 Advice on choice of coffee 24 Hot water jet 25
How to prepare a cappuccino coffee using the steam tube 25 Cleaning instructions 25 Descaling 26 Servicing 26 Legal information 27 Disposal of the appliance 27 Troubleshooting 28
Page
1 General
This coffee machine is designed to make 1 or 2 cups of espresso coffee, and includes an adjustable hot water/steam tube. The switches on the front of the machine are clearly labelled with easy to understand symbols. The machine is elegantly designed for a domestic kitchen and is not suitable for heavy duty, professional use.
Warning: The manufacturers accept no responsibility for eventual faults caused
by any of the following:
• Misuse or use contrary to the manufacturer’s recommendations;
• Repairs attempted by persons not belonging to an authorised service centre;
• Mishandling of the mains cable;
• Mishandling of any part of the machine;
• Use of unauthorised spare parts or accessories. In any of the above cases the guarantee will prove null and void.
1.1 Guide to the instructions
The warning triangle indicates all the personal safety instructions. Follow these instructions carefully to avoid injury.
1.2 How to use these instructions
Keep the instructions in a safe place or attach them to the machine for easy consultation by others.
If you desire any further information or have a problem not sufficiently covered by this leaflet please contact our qualified experts.
2 Technical Specifications
Rated voltage See rating plate on appliance Rated output See rating plate on appliance Body material Metal Dimensions (l x h x w) 200 x 300 x 240 Weight 7.5 kg Cable length 1.2 m Control panel Frontal Filter holder Pressure locking “Pannarello” Cappuccino optional extra and “cappuc-
cino” maker (optional) Tank Removable Power supply See rating plate Water tank 2.6 l Pump pressure 13-15 bar Boiler Stainless steel Safety requirements Pressure safety valve in boiler
Safety thermostat
References to diagrams, parts of the appliance or control switches etc. are
B
indicated by a number or letter. Keep the illustrations to hand.
The diagrams referred to in the leaflet are placed in the inside cover flap. Keep these pages open while reading the instructions.
The manufacturer reserves the right to change the make up of the machine in the light of any technological breakthrough.
The machine complies to the European Standard 89/336/EEC (legislative decree 476 04.12.92), referring to the elimination of broadcasting disturbance.
"
SAFETY REGULATIONS
2120
A
B
C D
E F
sizes in millimeter
3 Safety regulations
All electrical parts must be kept dry, as the machine may short circuit on contact with water. Steam and boiling water can cause burning. Always point the steam or hot water jet away from any part of the body and be careful when touching the steam/hot water nozzle as it may be hot: danger of burning.
• Use of machine
The coffee machine is designed exclusively for domestic use. Technical alterations or misuse are strictly forbidden owing to the risks that they involve. The coffee maker must be used by adults only.
A
Electrical requirements
The coffee machine must be connected to a suitable wall socket. The voltage used must be that indicated on the rating plate.
B
Mains cable
The coffee maker must not be used if the mains cable flex is defective. If a plug or cable is defective it must be changed immediately by a qualified specialist. Do not locate the mains cable over hot surfaces or round sharp corners and keep it away from oil. Do not carry or pull the machine by the mains cable. Do not unplug the machine by pulling the mains cable or with wet hands. Do not allow the flex to dangle from a shelf or table.
C
Safeguarding others
Ensure that the machine is out of the reach of children. Children are not aware of the risks involved in electrical appliances.
D
Burning precautions
Always point the steam/hot water jet away from you. Always use the correct handles or knobs. Do not remove the filter holder while the machine is in use. While the machine is warming up, hot water may drip from the coffee outlet.
F
Location
The machine must be positioned in a safe place where it cannot be knocked over or cause injury. Hot water or steam may leak, causing
possible burning.
Do not use the coffee machine outdoors. Do not place the machine near hot surfaces or naked flames as this may damage or melt the cover.
E
Cleaning Instructions
Before cleaning the machine, all switches must be in the “off” position, and the machine must be unplugged from the wall socket. You must wait for the machine to cool down. Never immerse the machine in water. It is strictly forbidden to tamper with the inside of the machine.
F
Recommended space for use and maintenance
To get the best results from the coffee machine, the following is
SAFETY REGULATIONS / LEGEND OF MACHINE COMPONENTS INSTALLMENT
2322
recommended:
•Place the machine on a flat, even surface;
•Choose a position that is well-lit, hygienic and where a wall socket is easily accessible;
•Check that the minimum distances around the machine are as indicated in the diagram.
• Storage of the machine
If the machine is to be left unused for a long period, turn it off and unplug it from the wall socket. Keep in a dry place, out of the reach of children. Cover against dirt and dust.
• Repairs / Maintenance
If the machine stops working, is in any
Legend of machine components
1
Water tank Water tank lid
2
Main switch
3
Coffee switch with machine ready
4
light incorporated
5
Steam switch Steam/hot water knob
6
Coffee outlet
7
Steam tube (pannarello)
8 9
Mains cable Drip tray + grill
10
way defective or has been knocked over unplug it immediately from the wall socket. Never use a faulty machine. Repairs or alterations must only be carried out by qualified experts. Repairs or alterations must only be carried out by an authorised service centre. The company will accept no responsibility for damage caused by repairs attempted by unauthorised persons.
• Fire risks
If the machine should catch fire use a carbon dioxide extinguisher. Do not use water or a powder extinguisher.
Accessories (the accessories vary depending on the model)
11
Pressure locking filter holder Filter for pressure locking filter holder
12
(A single unit for making 1 or 2 cups of coffee) Coffee measure
13
4 Installment
For personal safety follow the “Safety regulations” found on
pages 21-22.
4.1 Packaging
The original packaging has been designed to protect the appliance during transportation. You are recommended to keep it for later use.
4.2 Installment requirements
Before installing the machine read the following safety instructions carefully:
•Locate the machine in a safe place;
•Make sure that it is out of the reach of children;
•Do not place the machine on a hot surface or near a naked flame.
The machine is now ready to be connected to the house electricity supply.
4.3 Electrical hook-up
Electricity can be dangerous, so always follow the safety
regulations carefully.
The coffee maker must be connected to a suitable wall socket. The voltage must correspond to that indicated on the rating plate of the appliance.
Never use a faulty cable.
Faulty plugs and cables must be changed immediately by authorised personnel.
The voltage of the appliance has been factory-set. The voltage on the rating plate (positioned on the bottom of the appliance) must correspond to that of your house electricity supply.
4.4 Connecting the appliance to the power supply
•Check that the main switch is in the “0”
position before inserting the plug in the wall socket.
•Plug the appliance into a wall socket
carrying the correct voltage.
•Turn on the main switch (3), the light on
the inside will be on.
4.5 Filling the water tank
14
Remove the water tank lid (2).
•Lift out the water tank (1), making sure
you do not damage any of the tubes inside it.
15
Rinse and fill the tank with fresh
water without overfilling.
17
Put the water tank back in its right
place, making sure that the tubes removed previously are all immersed in water.
•Put the lid back on the tank.
Always fill the tank with fresh, not carbonised water: hot water or
other liquids may damage the tank.
Do not use the coffee maker without water, always check that
there is enough water in the tank.
4.6 Priming
Before using the machine for the first time, after the appliance has been left unused for a long period or when the water and steam have run out, it is necessary to prime the machine.
18
Point the steam tube (Pannarello)
over the drip tray.
•Open the “hot water/steam” knob (6),
24 25
HOT WATER JET / CAPPUCCINO / CLEANING INSTRUCTIONSCOFFEE FLOW / ADVICE ON CHOICE OF COFFEE
turning it in an anti-clockwise direction and press the coffee switch (4).
•Wait until a steady stream of water flows from the tube (Pannarello).
•Press the coffee switch (4) again and close the “hot water/steam” knob (6), turning it in a clockwise direction.
The machine is now ready to make a perfect cup of coffee.
5 Coffee flow
Warning! Do not remove the filter
holder by turning it manually in a clockwise direction while the machine is producing coffee. Danger of burning.
•During this operation the „machine on“
light inside the coffee switch (4) will go on and off. This is perfectly normal.
•Before using the machine, make sure
that the “hot water/steam” knob (6) is closed and that there is sufficient water in the tank.
•Turn on the machine. If the coffee
maker is not working the light on the inside of the main switch (3) will light up. Wait until the machine ready LED situated within the coffee switch (4) switches off; the machine is now ready to supply coffee.
•Place the filter (12) in the pressure
locking filter holder (11).
20
Fit the filter holder into the coffee
outlet socket (7), pushing it upwards and turning it to the right until it locks into place.
•Let go of the filter holder handle.
Automatically the handle will move slightly to the left. This movement guarantees the perfect functioning of the filter holder.
21
Place a cup under the filter holder.
To warm up the filter holder and the cup, press the coffee switch (4); water will begin to drip from the filter holder
(this operation is only necessary for the first cup of coffee).
•When the cup is sufficiently full, press the
coffee switch (4) again.
22
Remove the filter holder from the machine by turning it to the left and pour out any water that is left inside.
•If the special pressure locking filter holder (11) is used, the same filter can be used for one or two cups of coffee.
19
To make one or two cups of coffee, add 1 or 2 even measures of ground coffee to the filter.
20
Fit the pressure locking filter holder (11) into the coffee outlet socket (7), as explained before, pushing it upwards and turning it to the right until it locks into place.
21
Position two warmed cups under the filter holder, making sure that they are directly under the coffee spouts.
•Press the coffee switch. Wait until the cups are sufficiently filled.
•Press the coffee switch again to stop the coffee flow.
22
When the coffee flow has ceased, remove the filter holder and empty out the excess coffee grounds.
Cleaning hint: when cleaning the filter take it right out of the filter holder and rinse thoroughly.
6 Advice on choice of coffee
Practically any type of ground coffee on the market can be used with this machine. Coffee is a natural product and its taste varies, depending on its origin and blend.
It is therefore advisable to try a number of different types to discover your own personal preference. For best results use blends specifically ground for espresso machines. The coffee flow should be constant and should not drip. The speed of the coffee flow can be regulated by changing the dosage, the fineness of the grinding and/ or by how heavily you tamp down the coffee in the filter.
BEFORE USING THE HOT WATER/
STEAM JET, MAKE SURE THAT THE STEAM TUBE (PANNARELLO) IS POSITIONED OVER THE DRIP TRAY.
7 Hot water jet
•If the machine is not already on, turn it
on at the main switch (3) which will light up.
•Wait until the LED situated within the
coffee switch (4) switches off.
23
Place a cup or a glass tea cup
under the steam tube (Pannarello).
•Open the “Hot water/steam knob (6),
turning it in anti-clockwise direction and press the coffee switch (4) to start the water flow.
•To stop the water flow, press the coffee
switch (4) again, and close the steam knob (6) by turning it in a clockwise direction.
Danger of burning!
When water begins to flow out, it may be very hot. The steam tube does get very hot, so avoid touching it in any way.
8 How to prepare a cappuccino
coffee using the steam tube
•If the machine is not already on, turn it
on at the main switch (3) which will light up.
•Press the steam switch (5), the LED
situated within the switch will light up. The machine ready LED situated within the coffee switch (4) will light up.
•Wait until the machine ready LED
situated within the switch (4) switches off; the machine is now ready to supply steam.
18
Point the steam tube (Pannarello) over the drip tray and open the “hot water/steam” knob (6) for a few seconds to clear the tube of any excess water. Wait for a few more seconds for steam to flow out.
•Close the knob (6).
24
Immerse the tube in the liquid to be heated and open the knob (6). Move the container gently up and down to ensure that the liquid is heated right through.
•When the liquid has reached the required temperature close the knob (6) and turn off the “steam” switch (5).
•Proceed following the priming instructions found in para. 4.6.
•To make a cappuccino heat milk using the method explained above.
27
When you have finished using the steam tube clean with a damp cloth.
9 Cleaning instructions
Before cleaning the machine, let it cool down and unplug it.
•Do not immerse the coffee maker in water and do not put any of the components in a dishwasher.
•Do not use sharp objects or abrasive chemical products (solvents) to clean the machine.
15
Clean the water tank and fill it with fresh water daily.
26
CLEANING INSTRUCTIONS / DESCALING
SERVICING / ILEGAL INFORMATION / DISPOSAL OF THE APPLIANCE
27
27
After heating milk, release a small quantity of hot water to clean out the steam tube and wipe the outside of it with a damp cloth.
• Use a damp cloth to wipe down the appliance.
28
Clean the filter holder as follows:
•Remove the filter, place it in hot water
and wash it carefully.
•Clean the inside of the filter holder.
•Do not dry the machine and/or any of its parts using a microwave and/or conventional oven.
•Clean the “Pannarello” located over the steam tube, if it is fitted on your machine. To do this, unscrew the ring nut, remove the “Pannarello” from the steam tube and take off the external casing. Rinse the “Pannarello” under running water and then put it back together again.
The ring nut must be closed
properly as otherwise the “Pannarello” may come loose during use.
10 Descaling
25
The formation of lime on the inside
of the appliance is inevitable. If you notice a reduction in the water capacity of the appliance it is necessary to descale the machine. If you wish to descale the appliance yourself, use a descaler especially made for coffee machines. Use a product normally available on the market, that is neither toxic nor harmful.
Warning! Never use vinegar as
a descaler.
26
Unscrew the upper filter from the filter holder socket and wash in hot water.
•Insert the filter holder without filling it with coffee.
16
Make up the descaling solution
according to the manufacturer’s instructions and pour into the water tank.
•Release the descaling solution a cup at a time by pressing the “coffee” switch (4), until the tank is empty.
•Every time a cup of descaler is released the machine should be turned off at the main switch (3) and left for 10-15 minutes to give the descaling solution time to act.
15
Rinse the water tank carefully and
• fill with fresh water.
•Drain 2/3 of the water in the tank, by pressing the coffee switch (4) on and off.
• Leave the machine on and when it has warmed up drain the rest of the water in the tank by opening the “Hot water/ steam” knob (6) and pressing the “coffee” switch (4).
•Remove the filter holder and rinse under running water.
•Screw the upper filter back into the filter holder socket.
If a descaling product that has not been recommended is used, we do advise the client to follow the manufacturer’s instructions found on the packet.
11 Servicing
Regular servicing carried out by an authorised service centre will prolong the life and efficiency of the machine. Keep the original packaging as it may
prove useful in protecting the machine at a later date.
12 Legal information
•These instructions include information on how to use the machine correctly, its functions and its maintenance.
•If these instructions are followed closely no risks should be run in using the appliance and all necessary safety requirements regarding function and maintenance should be upheld.
•If more information is required or if a particular problem not dealt with or insufficiently explained in these instructions should arise, the customer should contact his/her local dealer or the manufacturer directly.
•We would also like to bring to the customer’s attention that these instructions are not part of any previous or existing convention, agreement or legal contract and hence have no legal bearing.
•The obligations of the manufacturer are based on the relative contract of sale which includes the complete and exclusive regulation regarding guarantee requirements.
•The terms of the guarantee are in no way affected by these instructions.
•The instructions contain information protected by copyright laws.
•The instructions may not be photocopied or translated into a foreign language without the manufacturer’s written permission.
13 Disposal of the appliance
•An appliance that is no longer in use must be rendered unworkable.
•Remove the plug and cut the mains cable at the base.
•Take unused appliances to a qualified disposal centre.
Loading...
+ 32 hidden pages